1 00:00:17,183 --> 00:00:18,018 Макс! 2 00:00:20,729 --> 00:00:22,062 Макс, ты меня слышишь? 3 00:00:22,063 --> 00:00:26,526 Макс! Давай. Открой глаза. Да, Макс! 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,111 Ты меня слышишь? 5 00:00:28,987 --> 00:00:29,821 Макс! 6 00:00:30,989 --> 00:00:34,241 Да! Возвращайся! Давай, Макс! 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,993 Ну же! Да! 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,454 Да! Вот так! 9 00:00:43,168 --> 00:00:44,961 Привет, Лукас. 10 00:00:45,545 --> 00:00:48,673 Да. Давай, Макс. Это я. Я здесь. 11 00:00:49,174 --> 00:00:50,175 Я здесь, Макс. 12 00:00:54,054 --> 00:00:56,472 Как ты? 13 00:00:56,473 --> 00:00:58,767 Что-то болит? 14 00:01:00,101 --> 00:01:04,189 Я почти ничего не чувствую. 15 00:01:04,939 --> 00:01:07,859 А вот так? Чувствуешь мою руку? 16 00:01:08,902 --> 00:01:12,530 - Немного. - Ты что-нибудь видишь? 17 00:01:13,323 --> 00:01:18,578 Свет очень яркий. 18 00:01:19,621 --> 00:01:20,455 Привет. 19 00:01:21,081 --> 00:01:24,876 Просто ты долго не пользовалась глазами и мышцами. 20 00:01:25,919 --> 00:01:30,423 Ты ослабла, тебе нужно адаптироваться и кое-чему научиться заново. 21 00:01:32,509 --> 00:01:34,135 С тобой всё будет хорошо. 22 00:01:35,261 --> 00:01:36,304 Всё будет хорошо. 23 00:01:39,349 --> 00:01:40,892 Я знал, что ты вернешься. 24 00:01:42,477 --> 00:01:44,395 Я всегда это знал. 25 00:01:46,356 --> 00:01:47,899 Я тебя видела. 26 00:01:49,109 --> 00:01:50,651 Видела, как ты меня ждал, 27 00:01:50,652 --> 00:01:53,822 включал мою песню. 28 00:01:55,865 --> 00:01:57,075 Она тебе не надоела? 29 00:02:00,703 --> 00:02:01,913 А тебе? 30 00:02:07,418 --> 00:02:08,503 Оказывается, 31 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 всё это время... 32 00:02:14,008 --> 00:02:15,385 ...она мне была не нужна. 33 00:02:17,720 --> 00:02:19,639 Мне был нужен ты. 34 00:02:22,642 --> 00:02:23,852 Только ты. 35 00:02:43,246 --> 00:02:44,121 О боже! 36 00:02:44,122 --> 00:02:45,456 Макс! 37 00:02:47,959 --> 00:02:49,210 Ты здесь. 38 00:02:49,752 --> 00:02:51,003 Ты правда здесь. 39 00:02:51,004 --> 00:02:52,589 Я здесь. 40 00:02:53,381 --> 00:02:54,507 С возвращением. 41 00:02:56,801 --> 00:02:58,052 Хорошо отдохнула? 42 00:02:59,012 --> 00:03:00,388 Пошел ты, Уилер. 43 00:03:06,269 --> 00:03:07,353 Где я? 44 00:03:08,771 --> 00:03:11,149 Ну, тут всё немного сумбурно. 45 00:03:11,649 --> 00:03:13,775 За тобой охотились демопсы, 46 00:03:13,776 --> 00:03:16,361 в итоге они нас чуть не сожрали, 47 00:03:16,362 --> 00:03:18,448 но миссис Уилер устроила им 48 00:03:19,616 --> 00:03:20,450 постирушку. 49 00:03:21,367 --> 00:03:22,659 Офигеть! 50 00:03:22,660 --> 00:03:23,578 Мам! 51 00:03:25,246 --> 00:03:26,080 Векна. 52 00:03:28,249 --> 00:03:29,542 Он разозлится. 53 00:03:30,585 --> 00:03:32,086 Он будет меня искать. 54 00:03:33,463 --> 00:03:35,298 Он поймет, что мы сбежали. 55 00:03:37,258 --> 00:03:38,218 А где Холли? 56 00:03:41,012 --> 00:03:41,846 Где она? 57 00:05:59,442 --> 00:06:00,693 Джонатан. 58 00:06:02,153 --> 00:06:02,987 Джонатан. 59 00:06:03,488 --> 00:06:04,530 Джонатан. 60 00:06:05,490 --> 00:06:06,783 Джонатан, прекрати. 61 00:06:09,494 --> 00:06:10,535 Чего? 62 00:06:10,536 --> 00:06:13,414 Если кто-то из нас получит травму, нам кранты. 63 00:06:14,665 --> 00:06:15,917 Пожалуй, ты права. 64 00:06:19,128 --> 00:06:20,380 Вот же... 65 00:06:23,174 --> 00:06:25,802 Ну и что теперь? 66 00:06:26,386 --> 00:06:27,887 Еще признания есть? 67 00:06:36,729 --> 00:06:37,939 Встань сзади. 68 00:06:47,031 --> 00:06:48,408 Простите за опоздание. 69 00:06:53,246 --> 00:06:54,204 Как ты? 70 00:06:54,205 --> 00:06:57,208 Нормально. Мы в порядке. 71 00:07:02,839 --> 00:07:03,756 Спасибо. 72 00:07:05,633 --> 00:07:07,884 Это странно? Прости. Это было странно. 73 00:07:07,885 --> 00:07:10,429 Я не... Мы просто... Мы оба думали, что... 74 00:07:10,430 --> 00:07:11,638 - Мы погибли. - Ага. 75 00:07:11,639 --> 00:07:12,681 Да, мы тоже. 76 00:07:12,682 --> 00:07:14,391 Этот твой генератор поля... 77 00:07:14,392 --> 00:07:16,768 Ни фига не генератор поля. Мы в курсе. 78 00:07:16,769 --> 00:07:20,021 Не приходило в голову поделиться этой информацией? 79 00:07:20,022 --> 00:07:21,731 Ну, мы пытались. 80 00:07:21,732 --> 00:07:22,899 Антенна сломалась. 81 00:07:22,900 --> 00:07:24,151 - Из-за... - Него. 82 00:07:24,152 --> 00:07:26,903 Ну и во что же я тогда выстрелила? 83 00:07:26,904 --> 00:07:28,448 В экзотическую материю. 84 00:07:29,031 --> 00:07:30,866 И мы должны знать, что это? 85 00:07:30,867 --> 00:07:32,284 Вот здесь всё. 86 00:07:32,285 --> 00:07:33,453 Посмотрите. 87 00:07:34,871 --> 00:07:37,205 Дневник доктора Бреннера 83-го года. 88 00:07:37,206 --> 00:07:39,040 Просто кладезь информации. 89 00:07:39,041 --> 00:07:40,959 О том, как он исследовал врата, 90 00:07:40,960 --> 00:07:43,378 как он их создал, что это на самом деле. 91 00:07:43,379 --> 00:07:47,174 - Я еще не всё расшифровал, но... - Да уж, хрен чего поймешь. 92 00:07:47,175 --> 00:07:50,386 Если вкратце, Холли не по ту сторону стены. 93 00:07:53,222 --> 00:07:54,640 Тогда где же она? 94 00:07:55,475 --> 00:07:56,434 Я точно не знаю. 95 00:07:57,018 --> 00:08:00,062 Но она определенно не в Изнанке. 96 00:08:21,626 --> 00:08:22,584 Забрав меня, 97 00:08:22,585 --> 00:08:26,339 он открыл четвертые, последние врата, разделив Хоукинс надвое. 98 00:09:05,253 --> 00:09:06,379 Ты сможешь. 99 00:09:33,823 --> 00:09:35,616 - Что это было? - Ты о чём? 100 00:09:36,951 --> 00:09:37,868 Холли. 101 00:10:29,128 --> 00:10:34,383 ОЧЕНЬ СТРАННЫЕ ДЕЛА 5 102 00:10:39,180 --> 00:10:46,187 СЕДЬМАЯ ГЛАВА. МОСТ 103 00:11:07,708 --> 00:11:08,668 «Вояджер-бета». 104 00:11:09,168 --> 00:11:10,086 Есть сигнал? 105 00:11:11,420 --> 00:11:13,046 Нет, «Вояджер-альфа». 106 00:11:13,047 --> 00:11:14,090 «Вояджер-гамма»? 107 00:11:14,674 --> 00:11:17,008 У меня здесь полный голяк. 108 00:11:17,009 --> 00:11:19,636 Твой опыт с шариками — лажа, лапик. 109 00:11:19,637 --> 00:11:22,555 Давай присобачим антенну к фургону — и в путь. 110 00:11:22,556 --> 00:11:26,726 Учитывая пересеченность местности и лесистость Хоукинса, 111 00:11:26,727 --> 00:11:30,647 для отслеживания телетрекера неразумно использовать автотранспорт. 112 00:11:30,648 --> 00:11:34,275 Неразумно? Мы ставим твой чертов опыт уже шесть часов! 113 00:11:34,276 --> 00:11:37,028 Да, но после трилатерации трех сигналов 114 00:11:37,029 --> 00:11:39,698 я точно определю местонахождение Дастина. 115 00:11:39,699 --> 00:11:42,992 Ни хрена ты не трилатерируешь, если нет сигнала, 116 00:11:42,993 --> 00:11:45,120 так что давай уже рубить концы, 117 00:11:45,121 --> 00:11:48,582 пока твое юное дарование не сгинуло в какой-нибудь канаве. 118 00:11:49,750 --> 00:11:50,835 «Рубить концы...» 119 00:11:59,218 --> 00:12:01,095 Удача улыбается смелым. 120 00:12:04,432 --> 00:12:06,308 {\an8}Я засек координаты Дастина. 121 00:12:06,892 --> 00:12:09,102 - Отпускайте шары, «Вояджеры». - Чего? 122 00:12:09,103 --> 00:12:10,019 Стоп. Что? 123 00:12:10,020 --> 00:12:14,066 Нам не хватает высоты. Отпускайте шарики. 124 00:12:18,195 --> 00:12:19,572 Минус 80! 125 00:12:20,197 --> 00:12:21,865 Минус 44. 126 00:12:21,866 --> 00:12:25,118 Беру свои слова обратно, лапик. Ты сумасшедший гений! 127 00:12:25,119 --> 00:12:28,164 Спасибо, «Вояджер». Теперь нужны расчеты. Я быстро! 128 00:12:41,969 --> 00:12:45,931 Ты в последний раз 129 00:12:46,432 --> 00:12:50,019 побудешь моим шпионом. 130 00:12:55,483 --> 00:12:56,317 Уилл. 131 00:12:58,194 --> 00:13:01,362 Хоппер передал по рации, что Макс в безопасности. 132 00:13:01,363 --> 00:13:02,406 Она вернулась. 133 00:13:04,408 --> 00:13:07,328 Ну чего ты, это же здорово. 134 00:13:07,995 --> 00:13:10,456 Это стало возможным благодаря тебе. 135 00:13:10,956 --> 00:13:12,124 Всё будет хорошо. 136 00:13:12,792 --> 00:13:14,627 Но надолго ли, мама? 137 00:13:15,127 --> 00:13:17,879 Если Лукас прав, то именно сегодня 138 00:13:17,880 --> 00:13:19,756 Векна сделает свой ход. 139 00:13:19,757 --> 00:13:22,718 Я думал, что справился с ним, но правда в том... 140 00:13:23,969 --> 00:13:26,931 Правда в том, что у меня против него нет шансов. 141 00:13:28,015 --> 00:13:29,224 И он это знал, 142 00:13:29,225 --> 00:13:31,310 знал с самого начала. 143 00:13:31,811 --> 00:13:35,439 Поэтому из всех в Хоукинсе он выбрал именно меня. 144 00:13:36,482 --> 00:13:43,071 Векна знал, что я слаб и что он может меня контролировать. 145 00:13:43,072 --> 00:13:44,697 Это неправда. 146 00:13:44,698 --> 00:13:46,950 Нет, это правда, мама. Так и есть. 147 00:13:46,951 --> 00:13:48,953 Я был его сосудом, 148 00:13:49,703 --> 00:13:52,248 чтобы транслировать его силы 149 00:13:52,748 --> 00:13:53,749 и шпионить. 150 00:13:54,333 --> 00:13:56,585 И строить. 151 00:13:57,878 --> 00:13:59,797 Строить? 152 00:14:00,297 --> 00:14:01,966 Тоннели. 153 00:14:02,967 --> 00:14:05,010 Они появились не сами по себе. 154 00:14:05,594 --> 00:14:10,849 Каждую ночь я подключался к логову и управлял лозой, 155 00:14:10,850 --> 00:14:12,851 используя ее для рытья тоннелей 156 00:14:12,852 --> 00:14:16,188 и заражая наш мир Изнанкой. 157 00:14:17,064 --> 00:14:19,358 Из-за меня столько людей погибло. 158 00:14:20,484 --> 00:14:22,695 И если я один смог всё это сделать, 159 00:14:23,529 --> 00:14:27,032 представь, на что способен он с дюжиной таких, как я. 160 00:14:27,616 --> 00:14:28,742 Послушай меня. 161 00:14:29,243 --> 00:14:32,161 Ты ни в чём из этого не виноват. 162 00:14:32,162 --> 00:14:33,080 Слышишь? 163 00:14:33,664 --> 00:14:35,999 А что касается его грандиозного плана, 164 00:14:36,000 --> 00:14:38,960 у него не будет 12 сосудов, или как он их кличет, 165 00:14:38,961 --> 00:14:42,338 потому что он потерял Холли, а она узнает, где остальные. 166 00:14:42,339 --> 00:14:46,468 Милый, это еще ни в коем случае не конец. 167 00:14:47,636 --> 00:14:48,596 Ты ошибаешься. 168 00:14:49,471 --> 00:14:50,890 Ты ошибаешься, мам. 169 00:14:51,432 --> 00:14:52,974 Это всё я виноват. 170 00:14:52,975 --> 00:14:53,893 Нет. 171 00:14:54,602 --> 00:14:55,853 Нет, малыш. 172 00:15:04,737 --> 00:15:06,280 Пошли! 173 00:15:17,833 --> 00:15:20,168 Я не знаю, где должна проснуться Холли, 174 00:15:20,169 --> 00:15:22,880 но, как я поняла, 175 00:15:23,923 --> 00:15:25,966 место, где ее держал Векна, 176 00:15:26,842 --> 00:15:28,677 находится где-то в Изнанке. 177 00:15:30,220 --> 00:15:31,055 И поэтому 178 00:15:32,222 --> 00:15:34,515 я сказала ей просто 179 00:15:34,516 --> 00:15:35,600 идти домой. 180 00:15:35,601 --> 00:15:37,644 Домой? Типа к нам домой? 181 00:15:37,645 --> 00:15:39,855 То есть надо вернуться в Изнанку. 182 00:15:40,356 --> 00:15:42,982 - Где ближайший разлом? - У Корнуоллис-стрит. 183 00:15:42,983 --> 00:15:44,525 Отсюда километра два. 184 00:15:44,526 --> 00:15:45,985 Лукас, ответь. Прием. 185 00:15:45,986 --> 00:15:46,945 - Робин. - Да. 186 00:15:46,946 --> 00:15:47,863 Лукас! 187 00:15:50,282 --> 00:15:52,158 Эрика, я сейчас слегка занят... 188 00:15:52,159 --> 00:15:56,079 Векна перебил кучу солдат, значит, попасть в З-МАК будет проще. 189 00:15:56,080 --> 00:15:57,914 Нет. Им пришлют подкрепление. 190 00:15:57,915 --> 00:15:59,540 Я подниму плиту. 191 00:15:59,541 --> 00:16:02,627 Хочешь сказать, что Холли запрятали 192 00:16:02,628 --> 00:16:04,212 под стальную плиту? 193 00:16:04,213 --> 00:16:06,422 Тут следовало бы добавить контекст. 194 00:16:06,423 --> 00:16:10,259 На самом деле она не погребена под грудой железа, а просто... 195 00:16:10,260 --> 00:16:11,511 Как это объяснить? 196 00:16:11,512 --> 00:16:15,056 - Под нами есть целый мир... - Под плитами. 197 00:16:15,057 --> 00:16:16,224 Изнанка. 198 00:16:16,225 --> 00:16:17,767 Да, почти как Хоукинс, 199 00:16:17,768 --> 00:16:18,893 только отстойней. 200 00:16:18,894 --> 00:16:20,645 Народ! 201 00:16:20,646 --> 00:16:22,647 Вы ни за что не поверите, 202 00:16:22,648 --> 00:16:26,026 но Эрика и мистер Кларк нашли Дастина и остальных. 203 00:16:27,194 --> 00:16:30,406 Отлично. Найти Холли им будет намного проще, чем нам. 204 00:16:33,409 --> 00:16:34,575 Лучше поторопиться. 205 00:16:34,576 --> 00:16:35,953 У нас гости. 206 00:16:49,717 --> 00:16:50,551 Всё хорошо? 207 00:16:51,051 --> 00:16:52,427 Да, Майкл. Я в порядке. 208 00:16:52,428 --> 00:16:54,304 При всём уважении, нет. 209 00:16:54,888 --> 00:16:58,100 У вас может быть инфекция, кровотечение, остановка дыхания. 210 00:16:58,600 --> 00:17:02,854 Думаешь, я буду лежать в постели, в то время как страдает моя дочь? 211 00:17:02,855 --> 00:17:05,231 Тогда ты просто не в своем уме! 212 00:17:05,232 --> 00:17:06,524 - Пошли. - Мама. 213 00:17:06,525 --> 00:17:08,651 Мам, она права. 214 00:17:08,652 --> 00:17:10,279 Всё хорошо. Иди. 215 00:17:10,863 --> 00:17:12,989 Слушай, ты нас спасла. 216 00:17:12,990 --> 00:17:14,532 Реально спасла. 217 00:17:14,533 --> 00:17:17,243 И каким-то чудом выжила сама. 218 00:17:17,244 --> 00:17:20,413 Но ты должна поверить, что дальше мы справимся сами. 219 00:17:20,414 --> 00:17:23,541 Там могут быть и другие твари. 220 00:17:23,542 --> 00:17:25,334 Это демогоргоны. Я знаю. 221 00:17:25,335 --> 00:17:27,587 Мне так много надо тебе рассказать 222 00:17:27,588 --> 00:17:31,632 и об Изнанке, и об Оди, но сейчас ты должна знать лишь одно: 223 00:17:31,633 --> 00:17:34,886 они спасли Уилла, когда никто не мог. 224 00:17:34,887 --> 00:17:36,179 Мы смогли. 225 00:17:36,180 --> 00:17:37,973 И Холли мы тоже спасем. 226 00:17:38,474 --> 00:17:42,519 Мы вернем ее тебе, мама. Обещаю. Хорошо? 227 00:17:44,021 --> 00:17:44,855 Да? 228 00:17:56,200 --> 00:17:58,493 Мистер Кларк, спасибо за помощь. 229 00:17:58,494 --> 00:17:59,660 Рано благодарить. 230 00:17:59,661 --> 00:18:03,748 Мы вычислили координаты Дастина, он должен был быть здесь... 231 00:18:03,749 --> 00:18:06,042 Но, приехав, мы его не обнаружили. 232 00:18:06,043 --> 00:18:08,462 Ну, он должен быть под нами. 233 00:18:09,421 --> 00:18:10,756 Не понял. 234 00:18:11,340 --> 00:18:12,174 Он не в курсе? 235 00:18:13,217 --> 00:18:14,051 В курсе чего? 236 00:18:14,843 --> 00:18:16,512 Охренеть! 237 00:18:17,554 --> 00:18:18,847 Охренеть. 238 00:18:19,598 --> 00:18:21,100 Сюда! Все сюда! 239 00:18:23,143 --> 00:18:24,602 Есть контакт! 240 00:18:24,603 --> 00:18:26,063 Это Дастин! 241 00:18:32,236 --> 00:18:33,946 - Ничего не слышу. - Терпение. 242 00:18:35,322 --> 00:18:37,782 ...кто-нибудь слышит? Повторяю, это Дастин. 243 00:18:37,783 --> 00:18:40,201 Дастин, это Майк. Холли сбежала от Векны 244 00:18:40,202 --> 00:18:42,370 и должна добраться домой в Изнанке. 245 00:18:42,371 --> 00:18:45,998 Двигай туда как можно быстрее и найди там Холли. Прием. 246 00:18:45,999 --> 00:18:49,460 Холли не дома. Мы ее нашли. Мы нашли Холли. Повторяю, мы... 247 00:18:49,461 --> 00:18:50,921 Дастин, плохо слышно. 248 00:18:51,672 --> 00:18:52,506 Дастин? 249 00:18:54,800 --> 00:18:58,387 У меня кукуха едет или он сказал, что нашел Холли? 250 00:19:00,347 --> 00:19:01,181 Так... 251 00:19:01,682 --> 00:19:03,141 Идем вдоль той стены. 252 00:19:03,142 --> 00:19:07,145 - Почему она в лаборатории? - Может, забежала по пути к дому? 253 00:19:07,146 --> 00:19:09,730 И случайно наткнулась на Дастина? 254 00:19:09,731 --> 00:19:12,775 Нулевая вероятность, но должно же когда-то повезти. 255 00:19:12,776 --> 00:19:13,693 Воистину. 256 00:19:13,694 --> 00:19:15,403 Простите, я так и не понял. 257 00:19:15,404 --> 00:19:17,321 Дастин под этими плитами? 258 00:19:17,322 --> 00:19:18,657 - Да. - Но глубоко. 259 00:19:19,241 --> 00:19:20,409 Погодите. 260 00:19:33,046 --> 00:19:35,465 Разлом под наблюдением. 261 00:19:36,425 --> 00:19:38,759 У меня есть старый анализатор спектра. 262 00:19:38,760 --> 00:19:41,929 Я могу перехватить радиосигнал и заглушить передачу. 263 00:19:41,930 --> 00:19:42,848 Это классно. 264 00:19:43,932 --> 00:19:45,392 Но слишком геморно. 265 00:19:46,393 --> 00:19:49,103 Думаешь, Олфорд не набрал бы вдвое больше? 266 00:19:49,104 --> 00:19:50,855 Четыре из шести с игры. 267 00:19:50,856 --> 00:19:53,609 Реджи всех порвет, как пить дать. 268 00:19:54,109 --> 00:19:55,360 Уолш не потянет... 269 00:19:59,531 --> 00:20:01,033 Это еще цветочки. 270 00:20:38,070 --> 00:20:39,529 Не отставай, лапик. 271 00:20:40,030 --> 00:20:41,490 Мы туда полезем? 272 00:20:42,658 --> 00:20:43,784 Мы туда полезем. 273 00:20:46,203 --> 00:20:47,412 Стив! 274 00:20:47,913 --> 00:20:49,205 Дастин! 275 00:20:49,206 --> 00:20:50,123 Стив! 276 00:20:50,624 --> 00:20:52,124 Нэнси! Холли! 277 00:20:52,125 --> 00:20:53,585 Джонатан! 278 00:20:59,883 --> 00:21:01,676 Этой дрянью безопасно дышать? 279 00:21:01,677 --> 00:21:02,803 Неизвестно. 280 00:21:03,762 --> 00:21:04,596 Ладно. 281 00:21:05,430 --> 00:21:07,807 Майк, нашли кого-нибудь? 282 00:21:07,808 --> 00:21:09,058 Майк? 283 00:21:09,059 --> 00:21:10,143 Майк! 284 00:21:11,228 --> 00:21:12,437 Мы его нашли. 285 00:21:13,605 --> 00:21:14,690 Как же я вам рад! 286 00:21:25,450 --> 00:21:26,285 Нэнси? 287 00:21:28,120 --> 00:21:28,954 Где она? 288 00:21:29,579 --> 00:21:30,872 Где Холли? 289 00:21:36,503 --> 00:21:38,088 - Что это было? - Ты о чём? 290 00:21:39,631 --> 00:21:40,465 Холли. 291 00:21:50,976 --> 00:21:53,769 Нэнси! 292 00:21:53,770 --> 00:21:55,563 - Холли! - Нэнси, помоги! 293 00:21:55,564 --> 00:21:58,190 - Нэнси, помоги! Спусти меня! - Холли! 294 00:21:58,191 --> 00:21:59,942 Нэнси, пожалуйста! 295 00:21:59,943 --> 00:22:00,901 Холли! 296 00:22:00,902 --> 00:22:02,237 Нэнси! 297 00:22:08,869 --> 00:22:13,415 Как будто ее что-то держало, но ничего не было видно. 298 00:22:16,084 --> 00:22:17,252 Это был он. 299 00:22:19,296 --> 00:22:21,173 Наверняка это Векна. 300 00:22:23,050 --> 00:22:23,883 Майк? 301 00:22:23,884 --> 00:22:25,343 Как Холли, Майк? 302 00:22:25,344 --> 00:22:26,927 Майк, ответь. Прием. 303 00:22:26,928 --> 00:22:29,473 Повторяю, как там Холли? 304 00:23:16,895 --> 00:23:19,106 Не волнуйся, Холли. 305 00:23:19,856 --> 00:23:22,692 Скоро всё закончится. 306 00:23:24,611 --> 00:23:28,532 Всё закончится. 307 00:23:33,412 --> 00:23:36,540 Это был какой-то демон из иного мира. 308 00:23:37,290 --> 00:23:39,126 Он может управлять монстрами, 309 00:23:40,293 --> 00:23:41,585 двигать «хамви», 310 00:23:41,586 --> 00:23:43,255 останавливать огонь. 311 00:23:45,757 --> 00:23:47,175 Его не брали пули. 312 00:23:47,759 --> 00:23:49,260 Да вообще ничего. 313 00:23:49,261 --> 00:23:50,887 Это был не бой. 314 00:23:52,889 --> 00:23:54,641 Это была чертова резня. 315 00:23:59,729 --> 00:24:03,357 Сперва собаки-мутанты в больнице, теперь какой-то демон в МАК? 316 00:24:03,358 --> 00:24:07,027 Что еще вылезет из этой адской дыры? Или снова будет сюрприз? 317 00:24:07,028 --> 00:24:09,947 Не знаю, заметили ли вы, но нас вдруг стало мало. 318 00:24:09,948 --> 00:24:11,699 Подкрепление уже в пути. 319 00:24:11,700 --> 00:24:14,869 Остальные запросы — к командиру вашего подразделения. 320 00:24:14,870 --> 00:24:17,580 Что просить, если я не знаю, с чем сражаюсь? 321 00:24:17,581 --> 00:24:21,625 Вы ни с чем не сражаетесь. Это не война. Это поиск. 322 00:24:21,626 --> 00:24:26,547 Что-то встает на пути — ликвидируйте. Но главная задача — найти девчонку. 323 00:24:26,548 --> 00:24:29,133 Далась вам эта девчонка. Других забот нет? 324 00:24:29,134 --> 00:24:31,261 У вас там пластинку заело, что ли? 325 00:24:33,763 --> 00:24:36,474 Она стоит за всем, что здесь произошло. 326 00:24:36,475 --> 00:24:40,811 И если бы вы не лажали и нашли ее, мне не пришлось бы повторяться, 327 00:24:40,812 --> 00:24:42,730 а эти монстры были бы в Москве 328 00:24:42,731 --> 00:24:45,941 и убивали бы русских, а не американцев. 329 00:24:45,942 --> 00:24:50,906 Погибшие, дети — их кровь не на моих, а на ваших руках, лейтенант. 330 00:24:51,490 --> 00:24:53,908 А если не хотите последовать за ними, 331 00:24:53,909 --> 00:24:55,494 следите за своим языком. 332 00:25:00,916 --> 00:25:03,460 Лейтенант Эйкерс, вызывает «Браво-1». Прием. 333 00:25:06,129 --> 00:25:07,254 Слушаю. Что у вас? 334 00:25:07,255 --> 00:25:09,299 У лаборатории вскрыли плиту. 335 00:25:10,217 --> 00:25:11,301 Еду. 336 00:25:19,309 --> 00:25:20,143 Удобно? 337 00:25:20,936 --> 00:25:21,770 Макс! 338 00:25:27,526 --> 00:25:33,030 Стоит на секунду отлучиться, как ты превращаешься в чародея? 339 00:25:33,031 --> 00:25:37,077 Ты отлучилась больше чем на секунду, и я всё же не такой уж чародей. 340 00:25:37,661 --> 00:25:39,120 Я бы так не сказала. 341 00:25:41,873 --> 00:25:42,916 На экскурсию? 342 00:25:46,002 --> 00:25:49,714 Джимми Быстрорукий срыл из города, так что мы перебрались сюда. 343 00:25:50,215 --> 00:25:52,716 Вход в подвал за книжным стеллажом наверху. 344 00:25:52,717 --> 00:25:54,593 Не Бэтпещера, но уютненько. 345 00:25:54,594 --> 00:25:57,137 Станция для прикрытия. Робин — наш диджей. 346 00:25:57,138 --> 00:25:59,848 - Рок-н-Робин. - Рок-н-Робин, извиняюсь. 347 00:25:59,849 --> 00:26:01,392 А Стив — ее звукач. 348 00:26:01,393 --> 00:26:02,394 Зацени. 349 00:26:15,699 --> 00:26:16,533 Слушай. 350 00:26:17,534 --> 00:26:18,951 Мы вернем Холли. 351 00:26:18,952 --> 00:26:21,454 Она там совсем одна, Лукас. 352 00:26:22,038 --> 00:26:24,624 Только она и этот монстр. 353 00:26:25,125 --> 00:26:27,544 А я-то была уверена, что она выберется. 354 00:26:28,044 --> 00:26:29,546 Какая же я дура. 355 00:26:30,046 --> 00:26:31,590 Ты должна была попытаться. 356 00:26:32,591 --> 00:26:34,092 Я должна была остаться. 357 00:26:36,678 --> 00:26:38,305 Позаботиться о ней. 358 00:26:39,306 --> 00:26:40,974 Тогда нам всем был бы конец. 359 00:26:41,474 --> 00:26:42,850 Ты была в разуме Векны. 360 00:26:42,851 --> 00:26:45,020 - Ты поможешь его победить. - Нет. 361 00:26:45,937 --> 00:26:46,855 Я не могу. 362 00:26:50,567 --> 00:26:52,901 Я даже не знаю, где Векна держит Холли. 363 00:26:52,902 --> 00:26:54,362 Зато я знаю, где она. 364 00:26:56,031 --> 00:26:57,824 Но попасть туда сложновато. 365 00:26:59,701 --> 00:27:01,244 Я вам кое-что покажу. 366 00:27:02,996 --> 00:27:03,912 Начнем. 367 00:27:03,913 --> 00:27:07,625 Итак, это Хоукинс, 368 00:27:07,626 --> 00:27:09,043 а это Изнанка. 369 00:27:09,044 --> 00:27:12,463 Мы думали, это другое измерение, которое открыл Бреннер, 370 00:27:12,464 --> 00:27:14,548 но оказалось, что на самом деле 371 00:27:14,549 --> 00:27:15,634 это мост. 372 00:27:16,134 --> 00:27:19,928 Точнее, межпространственный мост, прорезающий пространство-время. 373 00:27:19,929 --> 00:27:23,682 Он крайне нестабилен, но его удерживает экзотическая материя, 374 00:27:23,683 --> 00:27:27,061 которую мы нашли посередине, прямо над лабораторией. 375 00:27:27,062 --> 00:27:30,856 - Физики-теоретики такой мост называют... - Червоточиной. 376 00:27:30,857 --> 00:27:33,025 И эта червоточина соединяет Хоукинс 377 00:27:33,026 --> 00:27:33,942 с этим местом, 378 00:27:33,943 --> 00:27:34,860 другим миром, 379 00:27:34,861 --> 00:27:37,529 который я называю Бездной. 380 00:27:37,530 --> 00:27:40,407 - Есть причина? - Царство чистого хаоса и зла. 381 00:27:40,408 --> 00:27:42,284 - Что? - «Подземелья и драконы». 382 00:27:42,285 --> 00:27:43,286 Господи. 383 00:27:43,870 --> 00:27:47,831 Я считаю, что как раз в Бездне обитают демогоргоны, 384 00:27:47,832 --> 00:27:51,960 лоза, Истязатель разума, вся гадость, которую мы нашли в Изнанке. 385 00:27:51,961 --> 00:27:54,046 Именно туда ты изгнала Генри. 386 00:27:54,047 --> 00:27:57,091 Там бы он вечно и обретался, если бы не Бреннер. 387 00:27:57,092 --> 00:27:59,009 Он вынудил меня найти Генри. 388 00:27:59,010 --> 00:28:02,554 Ты установила с ним контакт, и от Бездны протянулся мост. 389 00:28:02,555 --> 00:28:07,434 С тех пор Генри и его полчище монстров перемещаются по нему в Хоукинс. 390 00:28:07,435 --> 00:28:09,770 В прошлом году мы надрали зад Векне, 391 00:28:09,771 --> 00:28:13,065 но он сбежал в Бездну по мосту, чтобы зализать раны. 392 00:28:13,066 --> 00:28:14,024 Ссыкло. 393 00:28:14,025 --> 00:28:17,653 То есть всё это время Векна прятался в небесах? 394 00:28:17,654 --> 00:28:19,905 Поэтому вылазки были бесполезными. 395 00:28:19,906 --> 00:28:21,365 И я не могла его найти. 396 00:28:21,366 --> 00:28:22,950 И Холли упала с неба. 397 00:28:22,951 --> 00:28:24,952 Зачем он забрал туда детей? 398 00:28:24,953 --> 00:28:26,537 Затем же, зачем и меня. 399 00:28:26,538 --> 00:28:28,247 Детский разум слабее. 400 00:28:28,248 --> 00:28:30,582 Его легче формировать, контролировать. 401 00:28:30,583 --> 00:28:34,253 Он транслировал свои мысли через меня, наращивая свою силу. 402 00:28:34,254 --> 00:28:35,879 То же делает и с детьми. 403 00:28:35,880 --> 00:28:37,674 Наращивает свою силу? 404 00:28:38,174 --> 00:28:39,174 Для чего? 405 00:28:39,175 --> 00:28:40,343 Переместить миры. 406 00:28:42,512 --> 00:28:45,723 Холли говорила, что Генри сказал детям, 407 00:28:45,724 --> 00:28:47,183 что они помогут ему 408 00:28:47,684 --> 00:28:49,561 соединить миры. 409 00:28:50,687 --> 00:28:53,021 Тогда я не поняла, что это значило, но... 410 00:28:53,022 --> 00:28:55,983 Он хочет обрушить Бездну на Хоукинс. 411 00:28:55,984 --> 00:28:56,943 Не обрушить. 412 00:28:57,527 --> 00:28:58,569 Поглотить. 413 00:28:58,570 --> 00:29:00,904 Генри не зализывал раны в Бездне, 414 00:29:00,905 --> 00:29:02,322 а создавал разломы, 415 00:29:02,323 --> 00:29:05,617 делая Бездну не такой прочной — как уже сделал Хоукинс. 416 00:29:05,618 --> 00:29:07,202 И когда они столкнутся... 417 00:29:07,203 --> 00:29:08,203 Они сольются. 418 00:29:08,204 --> 00:29:09,663 Он переделывает мир. 419 00:29:09,664 --> 00:29:11,582 И сколько на это уйдет времени? 420 00:29:11,583 --> 00:29:12,833 Подвинуть миры. 421 00:29:12,834 --> 00:29:13,793 Будет так? 422 00:29:14,294 --> 00:29:15,669 Или медленнее? 423 00:29:15,670 --> 00:29:17,129 Надеюсь, время есть, 424 00:29:17,130 --> 00:29:21,091 потому что нам надо успеть взлететь на полкилометра, найти Бездну, 425 00:29:21,092 --> 00:29:23,762 спасти детей и убить Векну до слияния миров. 426 00:29:24,345 --> 00:29:25,764 А если моя теория верна, 427 00:29:26,598 --> 00:29:28,098 всё начнется сегодня. 428 00:29:28,099 --> 00:29:30,017 Я люто ненавижу твою теорию. 429 00:29:30,018 --> 00:29:31,143 - Я тоже. - И я. 430 00:29:31,144 --> 00:29:33,813 А я ненавижу вообще всё это. 431 00:29:34,397 --> 00:29:37,317 Но теперь мы хотя бы знаем, с чем имеем дело 432 00:29:37,942 --> 00:29:39,194 и что надо делать. 433 00:29:40,528 --> 00:29:41,946 Осталось придумать план. 434 00:30:03,760 --> 00:30:04,803 Прости. 435 00:30:05,470 --> 00:30:07,638 Не хочу отвлекать, но просто 436 00:30:07,639 --> 00:30:09,307 все переживают. 437 00:30:10,391 --> 00:30:12,018 С ней всё будет хорошо? 438 00:30:18,024 --> 00:30:22,361 Но ты же сказал ей, что эта Макс — чудовище в человеческом облике? 439 00:30:22,362 --> 00:30:25,072 Что оно ее обмануло, запудрило мозги. 440 00:30:25,073 --> 00:30:25,990 Конечно. 441 00:30:27,033 --> 00:30:29,410 Я всё перепробовал, но она не слушает. 442 00:30:31,120 --> 00:30:33,705 Без нее у нас сегодня ничего не получится. 443 00:30:33,706 --> 00:30:36,375 А что эта Макс ей наговорила? 444 00:30:36,376 --> 00:30:38,335 Много всего гадкого 445 00:30:38,336 --> 00:30:39,629 и ужасного. 446 00:30:40,255 --> 00:30:42,089 Она сказала, что я вас похитил. 447 00:30:42,090 --> 00:30:43,841 - Что? - Ты же нас спас! 448 00:30:43,842 --> 00:30:44,759 Я знаю. 449 00:30:46,386 --> 00:30:47,929 Но хуже всего другое. 450 00:30:49,097 --> 00:30:52,975 Она сказала Холли, что я хочу не спасти мир, а разрушить. 451 00:30:52,976 --> 00:30:56,311 - Как Холли могла в это поверить? - Она тупая дура. 452 00:30:56,312 --> 00:30:58,273 Нет, Холли не дура, Томас. 453 00:30:59,274 --> 00:31:02,943 Это очень хитрое чудовище, и оно выполняет приказы Черной Тени. 454 00:31:02,944 --> 00:31:04,736 Оно затуманило разум Холли 455 00:31:04,737 --> 00:31:07,698 и утащило ее из света во тьму. 456 00:31:07,699 --> 00:31:10,033 Может, тогда просто забить 457 00:31:10,034 --> 00:31:11,159 и пойти домой? 458 00:31:11,160 --> 00:31:12,202 Домой? 459 00:31:12,203 --> 00:31:13,245 К родителям. 460 00:31:13,246 --> 00:31:14,454 Тогда мы все умрем. 461 00:31:14,455 --> 00:31:15,622 Ты дурак или как? 462 00:31:15,623 --> 00:31:16,957 Заткнись, утырок. 463 00:31:16,958 --> 00:31:18,459 Прошу, не ругайтесь. 464 00:31:19,252 --> 00:31:22,672 Понимаю, мы все расстроены, но, возможно, Дерек прав. 465 00:31:23,756 --> 00:31:27,468 Видимо, у меня ничего не вышло и Черная Тень одержала верх. 466 00:31:28,344 --> 00:31:29,971 Мы не позволим ей победить. 467 00:31:30,555 --> 00:31:32,348 Слышите? Ни за что! 468 00:31:33,474 --> 00:31:35,309 Ты не знаешь Холли так, как мы. 469 00:31:35,310 --> 00:31:37,728 Я ее лучшая подруга с детского сада. 470 00:31:37,729 --> 00:31:39,146 Дебби на втором месте. 471 00:31:39,147 --> 00:31:41,440 - И она втюрилась в Джоша. - Ни фига. 472 00:31:41,441 --> 00:31:42,691 - Фига. - По полной. 473 00:31:42,692 --> 00:31:46,779 Я к тому, что если мы с ней поговорим, то можем снять с нее заклятье. 474 00:31:47,488 --> 00:31:49,949 Мы можем вытащить ее обратно на свет. 475 00:31:50,617 --> 00:31:52,910 Мэри права. У нас получится. 476 00:31:52,911 --> 00:32:01,210 Обратно на свет... 477 00:32:14,807 --> 00:32:17,977 Что касается камер наблюдения и плиты над разломом... 478 00:32:18,603 --> 00:32:19,854 Это не болторез. 479 00:32:20,355 --> 00:32:21,981 Определенно, сэр. 480 00:32:28,655 --> 00:32:30,281 Она ведет себя безрассудно. 481 00:32:31,199 --> 00:32:32,033 Небрежно. 482 00:32:33,076 --> 00:32:36,579 - Может, один из монстров? - Монстр ломает замки и камеры? 483 00:32:37,246 --> 00:32:38,373 Сомневаюсь. 484 00:32:41,584 --> 00:32:42,418 Это она. 485 00:32:44,796 --> 00:32:46,839 Собирай остальных, мы выдвигаемся. 486 00:32:47,340 --> 00:32:48,257 Идем за ней. 487 00:32:52,720 --> 00:32:57,642 На их базе в Изнанке есть вертолет — его достаточно легко захватить. 488 00:32:59,519 --> 00:33:01,520 Залетаем в Бездну, 489 00:33:01,521 --> 00:33:03,439 убиваем урода, спасаем детей 490 00:33:04,691 --> 00:33:05,816 и возвращаемся. 491 00:33:05,817 --> 00:33:07,651 И кто будет им управлять? 492 00:33:07,652 --> 00:33:09,236 У них есть пилоты. 493 00:33:09,237 --> 00:33:12,280 - Заставим. - Очередной захват заложников. Классно. 494 00:33:12,281 --> 00:33:14,533 А как вертолет пролетит через разлом? 495 00:33:14,534 --> 00:33:15,451 В смысле? 496 00:33:15,994 --> 00:33:17,035 Просто пролетит. 497 00:33:17,036 --> 00:33:18,161 - Что? - Балда. 498 00:33:18,162 --> 00:33:19,413 Просто пролетит? 499 00:33:19,414 --> 00:33:21,249 У него 12-метровые винты. 500 00:33:22,166 --> 00:33:23,083 Он не пролезет. 501 00:33:23,084 --> 00:33:25,502 Стиву все так говорят, но он сует. 502 00:33:25,503 --> 00:33:28,005 - Что ты несешь? - Это смешно. 503 00:33:28,006 --> 00:33:29,131 Да заткнитесь вы! 504 00:33:29,132 --> 00:33:33,552 У кого-то завалялись волшебные бобы? Тогда самое время их выложить. 505 00:33:33,553 --> 00:33:35,554 Если нет, придется рискнуть. 506 00:33:35,555 --> 00:33:36,888 Лететь или умереть. 507 00:33:36,889 --> 00:33:38,849 - Лети или умри. - Явно второе. 508 00:33:38,850 --> 00:33:41,768 Мы не умрем, если будем придерживаться плана. 509 00:33:41,769 --> 00:33:43,812 Может, рассмотрим еще варианты... 510 00:33:43,813 --> 00:33:45,856 Мы умрем. Без вариантов. 511 00:33:45,857 --> 00:33:48,984 - Это же полкилометра... - Не слушай их, Джим. 512 00:33:48,985 --> 00:33:50,861 - Ты нас не слушаешь. - Ребята! 513 00:33:50,862 --> 00:33:52,071 Как это сделать? 514 00:33:53,072 --> 00:33:54,072 Волшебные бобы... 515 00:33:54,073 --> 00:33:55,949 Давайте не уходить от темы! 516 00:33:55,950 --> 00:33:58,910 - Будем сидеть сложа руки? - Джим, ты пойми... 517 00:33:58,911 --> 00:34:00,078 Давайте попробуем... 518 00:34:00,079 --> 00:34:01,830 Нам не нужны волшебные бобы. 519 00:34:01,831 --> 00:34:03,248 - ...самолет! - Я не... 520 00:34:03,249 --> 00:34:04,709 Нам не нужны бобы! 521 00:34:06,586 --> 00:34:10,048 Простите. Просто нам они не нужны. 522 00:34:10,882 --> 00:34:12,090 Волшебные бобы. 523 00:34:12,091 --> 00:34:14,469 У нас тут есть бобовый стебель. 524 00:34:22,351 --> 00:34:25,395 Этот фонарик — радиомачта «Сквока», 525 00:34:25,396 --> 00:34:26,481 а пружинка — 526 00:34:27,899 --> 00:34:28,983 это мост. 527 00:34:29,609 --> 00:34:31,818 С мачты до Бездны не достать, так? 528 00:34:31,819 --> 00:34:35,030 Но Макс сказала, что Векна хочет соединить наши миры. 529 00:34:35,031 --> 00:34:37,200 Ну так и пусть соединяет, 530 00:34:37,825 --> 00:34:39,868 а мы пока подождем. 531 00:34:39,869 --> 00:34:42,871 Пусть они подходят друг к другу всё ближе и ближе, 532 00:34:42,872 --> 00:34:45,707 пока наша мачта не окажется в разломе. 533 00:34:45,708 --> 00:34:47,375 Бам! Тут вступает Оди: 534 00:34:47,376 --> 00:34:51,004 медитирует, проникает в разум Векны и устраивает там засаду. 535 00:34:51,005 --> 00:34:52,214 Выкуси, мразь. 536 00:34:52,215 --> 00:34:55,051 Оди снимает заклятие и останавливает миры. 537 00:34:56,010 --> 00:34:56,844 Вуаля! 538 00:34:57,428 --> 00:34:59,013 Чем не бобовый стебель? 539 00:34:59,597 --> 00:35:02,015 Надо лишь залезть по нему в Бездну. 540 00:35:02,016 --> 00:35:04,976 - Мне нравится. - Не так уж и безумно. 541 00:35:04,977 --> 00:35:07,062 - Спасибо. - Но есть проблема. 542 00:35:07,063 --> 00:35:09,231 Я не могу проникнуть в разум Векны. 543 00:35:09,232 --> 00:35:10,816 Он слишком далеко. 544 00:35:10,817 --> 00:35:14,528 Может, попробуешь? Закинешься фастфудом или чем-то таким? 545 00:35:14,529 --> 00:35:15,822 Есть способ лучше. 546 00:35:16,739 --> 00:35:17,824 Подберешься ближе. 547 00:35:18,533 --> 00:35:21,118 Лаборатория в Изнанке — под его логовом, 548 00:35:21,119 --> 00:35:25,330 и она застыла во времени, там осталось оборудование Бреннера... 549 00:35:25,331 --> 00:35:26,665 В том числе ванна. 550 00:35:26,666 --> 00:35:30,293 Если ты проникнешь в его разум, я тебя проведу куда надо, 551 00:35:30,294 --> 00:35:31,379 я там всё знаю. 552 00:35:31,879 --> 00:35:33,588 Я знаю его как облупленного. 553 00:35:33,589 --> 00:35:35,090 Я тоже должна быть там. 554 00:35:35,091 --> 00:35:38,970 Мы хотим остановить Генри, а Джейн сражается с ним одна. 555 00:35:40,179 --> 00:35:41,680 Это неправильно. 556 00:35:41,681 --> 00:35:44,267 Я могу пройти с ней в его разум. 557 00:35:46,394 --> 00:35:48,937 Покончим с нашим братом вместе. 558 00:35:48,938 --> 00:35:51,982 Всё четко: сёстры убивают брата, мы спасаем детей 559 00:35:51,983 --> 00:35:53,651 и возвращаемся героями. 560 00:35:54,235 --> 00:35:57,612 Если Лукас прав, времени мало, так что надо поторопиться. 561 00:35:57,613 --> 00:35:58,697 И последнее. 562 00:35:58,698 --> 00:35:59,865 Вишенка на торте. 563 00:35:59,866 --> 00:36:01,200 На обратном пути 564 00:36:02,160 --> 00:36:04,871 мы сбросим бомбу рядом с экзотической материей. 565 00:36:05,913 --> 00:36:06,955 Ставим таймер, 566 00:36:06,956 --> 00:36:08,791 смываемся из Изнанки... 567 00:36:10,710 --> 00:36:12,753 ...мост рушится, а вместе с ним 568 00:36:13,379 --> 00:36:16,506 Бездна, демогоргоны, Истязатель разума — 569 00:36:16,507 --> 00:36:18,301 всё это исчезает. 570 00:36:18,801 --> 00:36:20,970 Гейм, сет, матч. 571 00:36:27,935 --> 00:36:29,311 Холли! 572 00:36:29,312 --> 00:36:32,690 Успокойся, всё хорошо. Теперь ты в безопасности. 573 00:36:33,191 --> 00:36:35,568 Ты в безопасности. Ты с нами. Слышишь? 574 00:36:38,696 --> 00:36:41,699 - С возвращением, Холли. - С возвращением! 575 00:36:42,742 --> 00:36:43,576 Где он? 576 00:36:44,202 --> 00:36:45,328 Мистер Что? 577 00:36:46,454 --> 00:36:47,287 Внизу. 578 00:36:47,288 --> 00:36:49,623 - Он за тебя переживает. - Очень. 579 00:36:49,624 --> 00:36:52,584 Нет. Мэри, послушай меня. 580 00:36:52,585 --> 00:36:55,795 Мистер Что не тот, за кого себя выдает. Он нас не спас. 581 00:36:55,796 --> 00:36:57,298 - Он... - Он нас похитил? 582 00:36:57,798 --> 00:37:01,092 Пытается уничтожить мир? Холли, он нам всё рассказал. 583 00:37:01,093 --> 00:37:02,510 Это ложь. 584 00:37:02,511 --> 00:37:04,054 Наглая, подлая ложь! 585 00:37:04,055 --> 00:37:07,058 - Нет! Это... - Девушка, которую ты встретила, Макс... 586 00:37:07,558 --> 00:37:08,600 Она не человек. 587 00:37:08,601 --> 00:37:09,643 Она чудовище. 588 00:37:09,644 --> 00:37:12,230 - Она запудрила тебе мозги. - Неправда. 589 00:37:13,356 --> 00:37:14,481 Макс хорошая, 590 00:37:14,482 --> 00:37:16,024 она нам помогает. 591 00:37:16,025 --> 00:37:18,151 Она помогает нам вернуться домой 592 00:37:18,152 --> 00:37:19,695 к нашим родным. 593 00:37:20,279 --> 00:37:21,404 Мы все в ловушке. 594 00:37:21,405 --> 00:37:23,531 В плену разума мистера Что. 595 00:37:23,532 --> 00:37:26,285 Всё, что вы видите, ненастоящее! 596 00:37:26,786 --> 00:37:28,329 Вы должны мне поверить! 597 00:37:29,038 --> 00:37:29,914 Пожалуйста. 598 00:37:30,498 --> 00:37:34,960 Вы должны мне поверить. 599 00:37:34,961 --> 00:37:36,128 Поверьте мне. 600 00:37:38,839 --> 00:37:40,132 Дерек. 601 00:37:41,968 --> 00:37:43,094 Дерек, скажи им. 602 00:37:44,845 --> 00:37:46,722 Скажи им! 603 00:37:54,480 --> 00:37:55,981 Они правы, Холли. 604 00:37:55,982 --> 00:37:57,608 Макс нас обманула. 605 00:38:06,534 --> 00:38:07,368 Я не... 606 00:38:07,952 --> 00:38:09,370 Я не понимаю. 607 00:38:10,246 --> 00:38:12,248 Всё, что она мне показала, 608 00:38:13,791 --> 00:38:16,002 казалось таким реальным. 609 00:38:18,587 --> 00:38:20,256 Я знала, что в лес нельзя, 610 00:38:20,756 --> 00:38:24,427 но всё равно туда пошла. 611 00:38:25,636 --> 00:38:27,638 И я чувствую себя... 612 00:38:31,100 --> 00:38:32,143 ...полной дурой. 613 00:38:32,768 --> 00:38:35,854 - Ты не дура, Холли. - Ты в этом не виновата. 614 00:38:35,855 --> 00:38:36,897 Холли. 615 00:38:37,898 --> 00:38:39,859 Самое главное, что ты здесь. 616 00:38:40,443 --> 00:38:41,944 И ты как раз вовремя... 617 00:38:42,737 --> 00:38:44,238 Холли, не надо! 618 00:38:49,118 --> 00:38:50,786 Тварь! Хватайте ее! 619 00:38:52,913 --> 00:38:53,748 Держи ее! 620 00:38:56,917 --> 00:38:57,752 Холли! 621 00:39:44,090 --> 00:39:45,257 Что ж, 622 00:39:45,758 --> 00:39:49,428 я надеялся, что ты поставишь его поаккуратнее, 623 00:39:50,179 --> 00:39:51,972 но и так сойдет. 624 00:39:54,266 --> 00:39:55,434 Не за что. 625 00:39:59,105 --> 00:40:00,773 Ей не нужны помощницы. 626 00:40:02,733 --> 00:40:04,734 Оди ей доверяет. Не просто же так. 627 00:40:04,735 --> 00:40:06,736 Нет, эта Кали явно себе на уме. 628 00:40:06,737 --> 00:40:08,364 Я в этом уверен. Просто... 629 00:40:09,240 --> 00:40:10,699 Оди меня не послушает. 630 00:40:11,200 --> 00:40:13,327 Между вами там кошка пробежала? 631 00:40:15,538 --> 00:40:17,206 Она думает, я в нее не верю. 632 00:40:18,249 --> 00:40:20,167 - Но это не так. - Нет, конечно. 633 00:40:20,668 --> 00:40:22,211 Ты ей это сказал? 634 00:40:23,087 --> 00:40:26,841 Она считает себя неуязвимой, но совершенно напрасно. 635 00:40:27,466 --> 00:40:29,467 Да, но я спросила не об этом. 636 00:40:29,468 --> 00:40:32,720 Я могу над этим поработать, когда всё будет позади, 637 00:40:32,721 --> 00:40:36,307 но сейчас хочу лишь одного: чтобы Оди осталась жива. 638 00:40:36,308 --> 00:40:40,312 Если Кали что-то такое выкинет, богом клянусь, я ее убью. 639 00:40:40,813 --> 00:40:42,605 Убью без малейших колебаний. 640 00:40:42,606 --> 00:40:45,192 Что-то не так с Оди в ванне — я ее вытащу. 641 00:40:46,694 --> 00:40:48,320 Я ее не потеряю, Джойс. 642 00:40:51,490 --> 00:40:52,825 Я не могу. 643 00:40:58,330 --> 00:40:59,832 Последняя вылазка. 644 00:41:01,917 --> 00:41:03,252 Последняя вылазка. 645 00:41:17,391 --> 00:41:19,935 Пыталась это осмыслить — голова разболелась. 646 00:41:21,479 --> 00:41:26,734 Но у меня всегда было туго с физикой, так что доверюсь ботанам. 647 00:41:28,110 --> 00:41:29,528 Думаешь, сработает? 648 00:41:30,154 --> 00:41:30,987 Этот план. 649 00:41:30,988 --> 00:41:32,697 А как иначе? 650 00:41:32,698 --> 00:41:33,616 Да? 651 00:41:34,867 --> 00:41:36,827 Жаль, я ничем не могу помочь. 652 00:41:37,453 --> 00:41:40,872 - Чувствую себя балластом. - Ты будешь проводником Оди. 653 00:41:40,873 --> 00:41:42,081 Балласт тут я. 654 00:41:42,082 --> 00:41:44,292 Ты же можешь отправиться в Бездну. 655 00:41:44,293 --> 00:41:45,669 Слишком рискованно. 656 00:41:46,170 --> 00:41:49,464 Я буду в поле коллективного разума — это непредсказуемо. 657 00:41:49,465 --> 00:41:53,218 В прошлый раз он использовал меня — и тебя чуть не убили, Макс. 658 00:41:53,219 --> 00:41:55,512 А еще ты спас мне жизнь, помнишь? 659 00:41:55,513 --> 00:41:59,891 К тому же меня слишком часто чуть не убивали по указке этого урода, 660 00:41:59,892 --> 00:42:01,476 так что я уже привыкла. 661 00:42:01,477 --> 00:42:04,187 Как тебе удалось столько продержаться 662 00:42:04,188 --> 00:42:05,939 и выжить в разуме Генри? 663 00:42:05,940 --> 00:42:07,816 Честно говоря, повезло. 664 00:42:09,151 --> 00:42:10,611 Я нашла одну пещеру. 665 00:42:11,195 --> 00:42:13,613 Его старое воспоминание, 666 00:42:13,614 --> 00:42:16,116 которого он боится как огня. 667 00:42:17,201 --> 00:42:18,285 Он так и не вошел. 668 00:42:19,078 --> 00:42:20,912 Перепугался до усрачки. 669 00:42:20,913 --> 00:42:23,831 Под всеми этими шрамами он всё еще человек. 670 00:42:23,832 --> 00:42:25,584 Да, психопат 671 00:42:26,418 --> 00:42:28,546 с нефиговым таким комплексом бога, 672 00:42:29,964 --> 00:42:31,297 но всё же человек. 673 00:42:31,298 --> 00:42:33,425 У каждого из нас есть свои страхи. 674 00:42:34,134 --> 00:42:35,219 Так ведь? 675 00:42:41,517 --> 00:42:44,186 ОПЕРАЦИЯ «БОБОВЫЙ СТЕБЕЛЬ» ПОДГОТОВКА 676 00:42:45,688 --> 00:42:47,814 Уилер, как там твоя штукенция? 677 00:42:47,815 --> 00:42:52,902 {\an8}Представь, что велосипедный звонок — это дистанционный взрыватель бомбы. 678 00:42:52,903 --> 00:42:56,155 {\an8}Когда провод коснется этого воина, будет ка-бум. 679 00:42:56,156 --> 00:42:57,074 {\an8}Гениально. 680 00:42:57,825 --> 00:43:00,451 {\an8}Вот только не знаю, можно ли взорвать Изнанку 681 00:43:00,452 --> 00:43:02,829 {\an8}под сладкоголосых Butthole Surfers. 682 00:43:02,830 --> 00:43:04,998 Бомба моя — я выбираю пластинку. 683 00:43:04,999 --> 00:43:09,002 Ради бога, но помни простое правило: музыка должна быть клевой. 684 00:43:09,003 --> 00:43:10,044 Она клевая! 685 00:43:10,045 --> 00:43:13,089 На саундтрек к спасению мира она всё же не тянет. 686 00:43:13,090 --> 00:43:16,551 - И что ты предлагаешь? - The Replacements. Без вариантов. 687 00:43:16,552 --> 00:43:19,555 Уймись уже, критиканша-выпендрежница... 688 00:43:22,391 --> 00:43:24,183 Раньше имел дело с такими? 689 00:43:24,184 --> 00:43:26,060 Ну, не прям с такими, 690 00:43:26,061 --> 00:43:28,606 но со всякой пневматикой, травматикой... 691 00:43:29,481 --> 00:43:30,399 «Утиная охота». 692 00:43:30,983 --> 00:43:32,025 «Утиная охота»? 693 00:43:32,026 --> 00:43:33,402 Это прям его конек. 694 00:43:35,821 --> 00:43:37,156 Но есть идея получше. 695 00:43:37,948 --> 00:43:38,782 Идем. 696 00:43:48,167 --> 00:43:50,252 Эти малышки опаснее, чем кажутся. 697 00:43:53,255 --> 00:43:54,590 Ты уверен? 698 00:43:59,219 --> 00:44:00,178 - Дастин. - Да? 699 00:44:00,179 --> 00:44:03,514 Насчет того, что я там сказал. Я просто... 700 00:44:03,515 --> 00:44:05,809 - Всё нормально. Забей. - Нет, просто... 701 00:44:06,769 --> 00:44:07,978 Это не нормально. 702 00:44:11,023 --> 00:44:11,857 Эдди... 703 00:44:13,734 --> 00:44:15,361 Он спас твою жизнь. 704 00:44:16,904 --> 00:44:18,155 И наши жизни. 705 00:44:19,156 --> 00:44:22,743 Я знаю, что он для тебя значил. Это невообразимо тяжело. 706 00:44:23,452 --> 00:44:24,787 Но вместо того, 707 00:44:26,664 --> 00:44:28,707 чтобы поддержать тебя, я просто... 708 00:44:31,168 --> 00:44:34,046 Я просто на это разозлился. Наверное... 709 00:44:36,674 --> 00:44:38,509 Я разозлился потому, 710 00:44:40,094 --> 00:44:41,470 что всё было не так. 711 00:44:44,139 --> 00:44:45,057 Потому что... 712 00:44:47,142 --> 00:44:48,477 ...мне тебя не хватало. 713 00:44:52,773 --> 00:44:54,316 Моего лучшего друга. 714 00:44:57,861 --> 00:44:59,697 И мне не хватало лучшего друга. 715 00:45:13,210 --> 00:45:16,463 Если что, кубик Рубика — это даже не показатель ай-кью. 716 00:45:18,590 --> 00:45:21,634 А план с бобовым стеблем мог придумать только гений. 717 00:45:21,635 --> 00:45:22,761 Да. Ну... 718 00:45:23,804 --> 00:45:25,054 Я учился у лучших. 719 00:45:25,055 --> 00:45:26,140 Это точно. 720 00:45:26,640 --> 00:45:28,058 Радует одно: 721 00:45:28,559 --> 00:45:30,519 если уж кранты, так нам обоим. 722 00:45:31,437 --> 00:45:32,730 Умрешь ты — умру я. 723 00:45:36,775 --> 00:45:37,901 Умрешь ты — умру я. 724 00:45:56,003 --> 00:45:57,211 Ворота откроют 725 00:45:57,212 --> 00:45:59,797 через пять, четыре, 726 00:45:59,798 --> 00:46:02,718 три, две... 727 00:46:05,596 --> 00:46:06,847 Сезам, откройся. 728 00:46:08,932 --> 00:46:09,850 Есть! 729 00:46:11,101 --> 00:46:14,896 Мы считали сигнал от ворот. Повторяю. Сигнал от ворот считан. 730 00:46:14,897 --> 00:46:17,274 Скажи нашему лапику, что он просто... 731 00:46:17,983 --> 00:46:20,319 Потому что сани Санты 732 00:46:22,237 --> 00:46:23,947 почти готовы. 733 00:46:25,574 --> 00:46:27,409 Чёрт бы тебя побрал! 734 00:46:28,744 --> 00:46:31,079 Да боже ж ты мой! 735 00:46:31,622 --> 00:46:34,373 Ну почему? Почему именно сейчас? 736 00:46:34,374 --> 00:46:36,000 Что я тебе сделал? 737 00:46:36,001 --> 00:46:38,211 Я же не виноват! Это не я тебя... 738 00:46:38,212 --> 00:46:39,379 Привет, сестра. 739 00:46:40,631 --> 00:46:41,714 Привет. 740 00:46:41,715 --> 00:46:43,634 Ты уже так делала? 741 00:46:44,134 --> 00:46:45,719 Впускала в свой разум? 742 00:46:48,180 --> 00:46:49,097 А ты? 743 00:46:50,098 --> 00:46:52,017 Да, я впускала друзей, и не раз. 744 00:46:53,644 --> 00:46:54,978 Я рада быть здесь. 745 00:46:55,479 --> 00:46:56,354 Я тоже. 746 00:46:56,355 --> 00:46:58,023 Даже после вчерашнего? 747 00:47:00,400 --> 00:47:01,652 Ты обдумала, 748 00:47:02,277 --> 00:47:03,695 что всё это значит? 749 00:47:04,905 --> 00:47:10,702 Я думала, что, взорвав мост, мы уничтожим лабораторию доктора Кей, 750 00:47:11,495 --> 00:47:12,954 закончим ее эксперимент. 751 00:47:12,955 --> 00:47:14,455 Кей просто начнет новый. 752 00:47:14,456 --> 00:47:15,623 Мы убьем ее. 753 00:47:15,624 --> 00:47:18,501 Она заменила Папу — и ее кто-нибудь заменит. 754 00:47:18,502 --> 00:47:20,711 Мы можем от них спрятаться. 755 00:47:20,712 --> 00:47:23,090 Там, где есть хотя бы один водопад? 756 00:47:24,758 --> 00:47:26,592 Это фантазия, Джейн. 757 00:47:26,593 --> 00:47:29,428 Сбежишь с Майком, побудете в безопасности, 758 00:47:29,429 --> 00:47:33,516 но, когда вас найдут, а вас найдут, они убьют Майка, 759 00:47:33,517 --> 00:47:35,309 как убили моих друзей. 760 00:47:35,310 --> 00:47:37,645 И тогда они заберут тебя, твою кровь, 761 00:47:37,646 --> 00:47:40,982 чтобы создавать детей, которые будут страдать, как мы. 762 00:47:40,983 --> 00:47:45,695 А с помощью этих детей они откроют новые врата, новые миры. 763 00:47:45,696 --> 00:47:46,989 Понимаешь, Джейн? 764 00:47:47,865 --> 00:47:49,157 Это замкнутый круг. 765 00:47:49,741 --> 00:47:52,786 Ужасный, порочный замкнутый круг. 766 00:47:53,912 --> 00:47:55,455 Но мы можем его разорвать. 767 00:47:57,040 --> 00:47:57,875 Сегодня. 768 00:48:06,550 --> 00:48:07,801 Как? 769 00:48:08,385 --> 00:48:12,179 После того как мы убьем нашего брата и спасем детей, 770 00:48:12,180 --> 00:48:15,850 мы не вернемся с остальными, а останемся на мосту. 771 00:48:15,851 --> 00:48:18,228 Изнанка исчезнет... 772 00:48:21,523 --> 00:48:22,858 ...и мы тоже. 773 00:48:24,902 --> 00:48:26,945 Это единственный выход, Джейн. 774 00:48:27,613 --> 00:48:29,865 Единственный выход. 775 00:48:33,827 --> 00:48:36,037 Хватит медитировать, девчули. 776 00:48:36,038 --> 00:48:39,207 Сани Санты к полету готовы! 777 00:49:05,901 --> 00:49:06,735 Мама. 778 00:49:12,074 --> 00:49:17,161 Когда сегодня ты меня спросила, что произошло в разуме Векны, 779 00:49:17,162 --> 00:49:19,498 я не всё тебе рассказал. 780 00:49:22,668 --> 00:49:24,211 Когда Векна нападает, 781 00:49:24,795 --> 00:49:26,379 он делает тебя слабее, 782 00:49:26,380 --> 00:49:29,257 настраивая твой разум против тебя, 783 00:49:29,758 --> 00:49:33,512 вытаскивая из тебя всё, что причиняет боль. 784 00:49:34,304 --> 00:49:36,264 Я сдерживал его, 785 00:49:36,765 --> 00:49:39,184 фокусируясь на приятных воспоминаниях 786 00:49:39,685 --> 00:49:42,270 из своего детства, 787 00:49:42,771 --> 00:49:44,690 когда я ничего не боялся 788 00:49:45,482 --> 00:49:47,234 и был по-настоящему счастлив. 789 00:49:48,402 --> 00:49:50,945 Именно так я перехватил контроль в З-МАК 790 00:49:50,946 --> 00:49:53,031 и убил тех демогоргонов. 791 00:49:53,615 --> 00:49:55,700 Я думал, это сработает и с Векной. 792 00:49:55,701 --> 00:49:57,452 Но он меня раскусил. 793 00:50:00,247 --> 00:50:01,957 И кое-что показал, мам. 794 00:50:04,793 --> 00:50:07,545 То, что он мне показал, было поистине ужасно. 795 00:50:07,546 --> 00:50:09,005 Нет, послушай. 796 00:50:09,006 --> 00:50:13,259 То, что он показал, — это неправда. Он морочит тебе голову. Это обман. 797 00:50:13,260 --> 00:50:15,512 Нет, это не обман. 798 00:50:16,680 --> 00:50:18,140 То, что он показал... 799 00:50:20,017 --> 00:50:21,768 ...исходило не от него, 800 00:50:23,186 --> 00:50:24,521 а от меня. 801 00:50:26,314 --> 00:50:28,442 Он видит всё, мама. 802 00:50:29,109 --> 00:50:31,778 Он видит мои мысли, 803 00:50:32,487 --> 00:50:34,239 мои воспоминания. 804 00:50:35,032 --> 00:50:39,703 Он видит все мои тайны. 805 00:50:40,579 --> 00:50:43,914 Но Макс сказала, что у него тоже есть страхи, 806 00:50:43,915 --> 00:50:45,792 а значит, я могу его победить. 807 00:50:46,501 --> 00:50:49,379 Но, чтобы у меня получилось, 808 00:50:50,756 --> 00:50:52,007 ты должна знать... 809 00:50:56,720 --> 00:50:58,680 Думаю, я должен тебе признаться. 810 00:51:03,769 --> 00:51:05,770 Простите. Мы связались с Хопом. 811 00:51:05,771 --> 00:51:08,607 Он будет через 15 минут. Мы выезжаем через пять. 812 00:51:09,691 --> 00:51:10,650 Всё хорошо? 813 00:51:11,151 --> 00:51:12,652 Да. Дай нам минуту. 814 00:51:14,613 --> 00:51:15,614 Подожди. 815 00:51:17,032 --> 00:51:18,784 Тебе тоже стоит это услышать. 816 00:51:20,035 --> 00:51:21,411 И всем остальным. 817 00:51:29,503 --> 00:51:30,337 Я... 818 00:51:31,588 --> 00:51:32,881 Я никому 819 00:51:33,840 --> 00:51:35,884 из вас об этом не говорил, 820 00:51:36,760 --> 00:51:37,594 потому что... 821 00:51:39,387 --> 00:51:44,683 Потому что я не хочу, чтобы вы воспринимали меня по-другому. 822 00:51:44,684 --> 00:51:46,478 Но правда в том... 823 00:51:47,521 --> 00:51:50,607 Правда в том, что я... 824 00:51:51,399 --> 00:51:52,609 Я не такой. 825 00:51:53,819 --> 00:51:54,694 Я просто 826 00:51:55,445 --> 00:51:59,241 делал вид, что я обычный, потому что не хотел быть другим. 827 00:51:59,825 --> 00:52:02,243 Я хотел быть как все, 828 00:52:02,244 --> 00:52:04,287 как мои друзья, и... 829 00:52:05,372 --> 00:52:06,623 И я похож на вас. 830 00:52:07,207 --> 00:52:09,959 Я похож на вас почти во всём. 831 00:52:09,960 --> 00:52:12,378 Мы любим допоздна играть в «Подземелья», 832 00:52:12,379 --> 00:52:14,880 любим этот затхлый воздух в подвале Майка, 833 00:52:14,881 --> 00:52:19,176 любим гонять на великах в «Мэлвалд» за солодовыми молочными коктейлями, 834 00:52:19,177 --> 00:52:22,012 любим бродить в лесной чаще, 835 00:52:22,013 --> 00:52:25,057 спорить в видеопрокате о том, что будем смотреть, 836 00:52:25,058 --> 00:52:27,852 и в сотый раз брать «Святой Грааль». 837 00:52:27,853 --> 00:52:31,522 Мы любим делать мешанину из «Милк дадс» с попкорном, 838 00:52:31,523 --> 00:52:34,859 любим пить колу с «Поп рокс». 839 00:52:34,860 --> 00:52:37,820 Мы любим велогонки, комиксы в мягкой обложке, 840 00:52:37,821 --> 00:52:41,699 НАСА, Стива Мартина, завтраки «Лаки чармс» и... 841 00:52:41,700 --> 00:52:43,325 У нас одинаковые интересы. 842 00:52:43,326 --> 00:52:46,997 Я просто... 843 00:52:47,664 --> 00:52:48,498 Я... 844 00:52:50,667 --> 00:52:53,044 Я... 845 00:52:53,545 --> 00:52:54,963 Я не люблю девочек. 846 00:53:08,602 --> 00:53:09,561 Ну, то есть 847 00:53:10,478 --> 00:53:12,022 я их люблю, 848 00:53:12,814 --> 00:53:15,066 но не в том смысле, как вы, ребят. 849 00:53:15,650 --> 00:53:18,319 И я влюбился 850 00:53:18,320 --> 00:53:19,737 кое в кого, 851 00:53:19,738 --> 00:53:22,908 хотя знаю, что он не такой, как я. 852 00:53:24,659 --> 00:53:27,536 Но потом я понял, что он просто моя Тэмми. 853 00:53:27,537 --> 00:53:30,456 Говоря о Тэмми, я имею в виду, что дело не в нём, 854 00:53:30,457 --> 00:53:32,082 а во мне. 855 00:53:32,083 --> 00:53:35,211 И я думал, что наконец-то принял себя, 856 00:53:35,212 --> 00:53:37,172 но потом, сегодня, 857 00:53:37,672 --> 00:53:40,799 Векна показал мне, что произойдет, если я сделаю это, 858 00:53:40,800 --> 00:53:43,762 если я вам во всём признаюсь. 859 00:53:44,346 --> 00:53:46,139 Он показал мне будущее, 860 00:53:46,640 --> 00:53:47,473 и в нём 861 00:53:47,474 --> 00:53:51,060 некоторые из вас за меня переживают. 862 00:53:51,061 --> 00:53:53,270 Переживают, что мне будет сложнее. 863 00:53:53,271 --> 00:53:56,565 И из-за этого мне кажется, что со мной что-то не так, 864 00:53:56,566 --> 00:53:58,192 поэтому я вас отталкиваю. 865 00:53:58,193 --> 00:54:01,487 А с остальными — мы просто отдаляемся друг от друга 866 00:54:01,488 --> 00:54:05,282 всё больше и больше, пока я не остаюсь один. 867 00:54:05,283 --> 00:54:08,827 И я понимаю, что этого не было и Векна не видит будущее, 868 00:54:08,828 --> 00:54:11,830 но он может заглянуть в наш разум и многое знает. 869 00:54:11,831 --> 00:54:13,874 Просто это было так реально, 870 00:54:13,875 --> 00:54:16,502 это ощущалось настолько реально... 871 00:54:16,503 --> 00:54:17,711 Уилл. 872 00:54:17,712 --> 00:54:19,630 Послушай меня. 873 00:54:19,631 --> 00:54:22,091 Этого никогда не случится. 874 00:54:22,092 --> 00:54:24,177 Я тебя ни за что не брошу. 875 00:54:24,970 --> 00:54:25,844 Никогда. 876 00:54:25,845 --> 00:54:28,181 Ладно. 877 00:54:29,224 --> 00:54:30,850 И я тебя никогда не брошу. 878 00:54:37,315 --> 00:54:38,233 И я. 879 00:54:39,359 --> 00:54:40,235 И я. 880 00:54:41,236 --> 00:54:43,113 И я. 881 00:54:43,822 --> 00:54:44,906 И я. 882 00:55:01,339 --> 00:55:03,133 И сыворотка правды не нужна. 883 00:55:05,176 --> 00:55:08,304 Ты уж прости, но меня тебе придется обнять самому. 884 00:55:08,305 --> 00:55:10,640 О Макс! 885 00:55:14,352 --> 00:55:17,521 Просто представь, что я тебя крепко обнимаю, ладно? 886 00:55:17,522 --> 00:55:18,440 Ладно. 887 00:55:27,324 --> 00:55:28,158 Оди. 888 00:55:29,200 --> 00:55:31,535 Знаю, тебе по силам справиться с Векной, 889 00:55:31,536 --> 00:55:34,121 но он может выйти в физический мир. 890 00:55:34,122 --> 00:55:36,875 Мы должны быть готовы сразиться с ним и здесь. 891 00:55:37,917 --> 00:55:39,918 У нас есть пули и огонь, 892 00:55:39,919 --> 00:55:41,921 но солдатам это не помогло. 893 00:55:44,424 --> 00:55:45,508 Я должен быть там. 894 00:55:48,094 --> 00:55:49,303 И я готов. 895 00:55:49,304 --> 00:55:52,724 Я готов показать ему, что больше не боюсь. 896 00:56:09,032 --> 00:56:13,078 Подтверждаю, Андерсон в патруле. Сектор под наблюдением. 897 00:56:13,953 --> 00:56:17,957 Вас понял, «Браво-1». Наблюдайте. Конец связи. 898 00:56:26,299 --> 00:56:29,968 Послушай, Макконнелл, а сегодня должен прибыть груз? 899 00:56:29,969 --> 00:56:31,512 На сегодня нет доставок. 900 00:56:31,513 --> 00:56:33,598 Какого чёрта ты делаешь, приятель? 901 00:56:36,726 --> 00:56:38,686 Представление начинается, лапик. 902 00:56:39,270 --> 00:56:40,313 Меллон. 903 00:56:45,068 --> 00:56:46,236 Вот чёрт! 904 00:56:48,238 --> 00:56:49,239 Прошу прощения! 905 00:56:50,657 --> 00:56:51,824 Первый КПП пройден. 906 00:56:51,825 --> 00:56:55,120 Двое на вышках, на 10 и 11 часов. 907 00:57:15,348 --> 00:57:17,142 А теперь самая веселуха. 908 00:57:47,046 --> 00:57:49,257 - Давай! - Залезай! 909 00:57:50,467 --> 00:57:51,843 Гони! Газу! 910 00:58:09,652 --> 00:58:10,487 Да! 911 00:58:12,947 --> 00:58:14,699 Бог ты мой! 912 00:58:15,283 --> 00:58:17,743 Все целы? Никто не ранен? 913 00:58:17,744 --> 00:58:19,954 - Да. - Все в порядке? 914 00:58:20,914 --> 00:58:22,790 Классно стреляешь. 915 00:58:23,541 --> 00:58:24,375 Ты тоже. 916 00:58:26,711 --> 00:58:29,297 Я думала, это самая легкая часть операции. 917 00:58:30,340 --> 00:58:31,382 Так и есть. 918 00:58:32,091 --> 00:58:33,009 Готова? 919 00:58:35,136 --> 00:58:36,012 Готова. 920 00:59:51,087 --> 00:59:52,088 Пора. 921 01:02:49,807 --> 01:02:52,894 Перевод субтитров: Вадим Иванков