1
00:00:17,183 --> 00:00:18,018
Макс!
2
00:00:20,729 --> 00:00:22,062
Макс, ты меня слышишь?
3
00:00:22,063 --> 00:00:26,526
Макс! Давай. Открой глаза. Да, Макс!
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,111
Ты меня слышишь?
5
00:00:28,987 --> 00:00:29,821
Макс!
6
00:00:30,989 --> 00:00:34,241
Да! Возвращайся! Давай, Макс!
7
00:00:34,242 --> 00:00:35,993
Ну же! Да!
8
00:00:35,994 --> 00:00:37,454
Да! Вот так!
9
00:00:43,168 --> 00:00:44,961
Привет, Лукас.
10
00:00:45,545 --> 00:00:48,673
Да. Давай, Макс. Это я. Я здесь.
11
00:00:49,174 --> 00:00:50,175
Я здесь, Макс.
12
00:00:54,054 --> 00:00:56,472
Как ты?
13
00:00:56,473 --> 00:00:58,767
Что-то болит?
14
00:01:00,101 --> 00:01:04,189
Я почти ничего не чувствую.
15
00:01:04,939 --> 00:01:07,859
А вот так? Чувствуешь мою руку?
16
00:01:08,902 --> 00:01:12,530
- Немного.
- Ты что-нибудь видишь?
17
00:01:13,323 --> 00:01:18,578
Свет очень яркий.
18
00:01:19,621 --> 00:01:20,455
Привет.
19
00:01:21,081 --> 00:01:24,876
Просто ты долго не пользовалась
глазами и мышцами.
20
00:01:25,919 --> 00:01:30,423
Ты ослабла, тебе нужно адаптироваться
и кое-чему научиться заново.
21
00:01:32,509 --> 00:01:34,135
С тобой всё будет хорошо.
22
00:01:35,261 --> 00:01:36,304
Всё будет хорошо.
23
00:01:39,349 --> 00:01:40,892
Я знал, что ты вернешься.
24
00:01:42,477 --> 00:01:44,395
Я всегда это знал.
25
00:01:46,356 --> 00:01:47,899
Я тебя видела.
26
00:01:49,109 --> 00:01:50,651
Видела, как ты меня ждал,
27
00:01:50,652 --> 00:01:53,822
включал мою песню.
28
00:01:55,865 --> 00:01:57,075
Она тебе не надоела?
29
00:02:00,703 --> 00:02:01,913
А тебе?
30
00:02:07,418 --> 00:02:08,503
Оказывается,
31
00:02:10,296 --> 00:02:11,756
всё это время...
32
00:02:14,008 --> 00:02:15,385
...она мне была не нужна.
33
00:02:17,720 --> 00:02:19,639
Мне был нужен ты.
34
00:02:22,642 --> 00:02:23,852
Только ты.
35
00:02:43,246 --> 00:02:44,121
О боже!
36
00:02:44,122 --> 00:02:45,456
Макс!
37
00:02:47,959 --> 00:02:49,210
Ты здесь.
38
00:02:49,752 --> 00:02:51,003
Ты правда здесь.
39
00:02:51,004 --> 00:02:52,589
Я здесь.
40
00:02:53,381 --> 00:02:54,507
С возвращением.
41
00:02:56,801 --> 00:02:58,052
Хорошо отдохнула?
42
00:02:59,012 --> 00:03:00,388
Пошел ты, Уилер.
43
00:03:06,269 --> 00:03:07,353
Где я?
44
00:03:08,771 --> 00:03:11,149
Ну, тут всё немного сумбурно.
45
00:03:11,649 --> 00:03:13,775
За тобой охотились демопсы,
46
00:03:13,776 --> 00:03:16,361
в итоге они нас чуть не сожрали,
47
00:03:16,362 --> 00:03:18,448
но миссис Уилер устроила им
48
00:03:19,616 --> 00:03:20,450
постирушку.
49
00:03:21,367 --> 00:03:22,659
Офигеть!
50
00:03:22,660 --> 00:03:23,578
Мам!
51
00:03:25,246 --> 00:03:26,080
Векна.
52
00:03:28,249 --> 00:03:29,542
Он разозлится.
53
00:03:30,585 --> 00:03:32,086
Он будет меня искать.
54
00:03:33,463 --> 00:03:35,298
Он поймет, что мы сбежали.
55
00:03:37,258 --> 00:03:38,218
А где Холли?
56
00:03:41,012 --> 00:03:41,846
Где она?
57
00:05:59,442 --> 00:06:00,693
Джонатан.
58
00:06:02,153 --> 00:06:02,987
Джонатан.
59
00:06:03,488 --> 00:06:04,530
Джонатан.
60
00:06:05,490 --> 00:06:06,783
Джонатан, прекрати.
61
00:06:09,494 --> 00:06:10,535
Чего?
62
00:06:10,536 --> 00:06:13,414
Если кто-то из нас получит травму,
нам кранты.
63
00:06:14,665 --> 00:06:15,917
Пожалуй, ты права.
64
00:06:19,128 --> 00:06:20,380
Вот же...
65
00:06:23,174 --> 00:06:25,802
Ну и что теперь?
66
00:06:26,386 --> 00:06:27,887
Еще признания есть?
67
00:06:36,729 --> 00:06:37,939
Встань сзади.
68
00:06:47,031 --> 00:06:48,408
Простите за опоздание.
69
00:06:53,246 --> 00:06:54,204
Как ты?
70
00:06:54,205 --> 00:06:57,208
Нормально. Мы в порядке.
71
00:07:02,839 --> 00:07:03,756
Спасибо.
72
00:07:05,633 --> 00:07:07,884
Это странно? Прости. Это было странно.
73
00:07:07,885 --> 00:07:10,429
Я не... Мы просто... Мы оба думали, что...
74
00:07:10,430 --> 00:07:11,638
- Мы погибли.
- Ага.
75
00:07:11,639 --> 00:07:12,681
Да, мы тоже.
76
00:07:12,682 --> 00:07:14,391
Этот твой генератор поля...
77
00:07:14,392 --> 00:07:16,768
Ни фига не генератор поля. Мы в курсе.
78
00:07:16,769 --> 00:07:20,021
Не приходило в голову
поделиться этой информацией?
79
00:07:20,022 --> 00:07:21,731
Ну, мы пытались.
80
00:07:21,732 --> 00:07:22,899
Антенна сломалась.
81
00:07:22,900 --> 00:07:24,151
- Из-за...
- Него.
82
00:07:24,152 --> 00:07:26,903
Ну и во что же я тогда выстрелила?
83
00:07:26,904 --> 00:07:28,448
В экзотическую материю.
84
00:07:29,031 --> 00:07:30,866
И мы должны знать, что это?
85
00:07:30,867 --> 00:07:32,284
Вот здесь всё.
86
00:07:32,285 --> 00:07:33,453
Посмотрите.
87
00:07:34,871 --> 00:07:37,205
Дневник доктора Бреннера 83-го года.
88
00:07:37,206 --> 00:07:39,040
Просто кладезь информации.
89
00:07:39,041 --> 00:07:40,959
О том, как он исследовал врата,
90
00:07:40,960 --> 00:07:43,378
как он их создал,
что это на самом деле.
91
00:07:43,379 --> 00:07:47,174
- Я еще не всё расшифровал, но...
- Да уж, хрен чего поймешь.
92
00:07:47,175 --> 00:07:50,386
Если вкратце,
Холли не по ту сторону стены.
93
00:07:53,222 --> 00:07:54,640
Тогда где же она?
94
00:07:55,475 --> 00:07:56,434
Я точно не знаю.
95
00:07:57,018 --> 00:08:00,062
Но она определенно не в Изнанке.
96
00:08:21,626 --> 00:08:22,584
Забрав меня,
97
00:08:22,585 --> 00:08:26,339
он открыл четвертые, последние врата,
разделив Хоукинс надвое.
98
00:09:05,253 --> 00:09:06,379
Ты сможешь.
99
00:09:33,823 --> 00:09:35,616
- Что это было?
- Ты о чём?
100
00:09:36,951 --> 00:09:37,868
Холли.
101
00:10:29,128 --> 00:10:34,383
ОЧЕНЬ СТРАННЫЕ ДЕЛА 5
102
00:10:39,180 --> 00:10:46,187
СЕДЬМАЯ ГЛАВА. МОСТ
103
00:11:07,708 --> 00:11:08,668
«Вояджер-бета».
104
00:11:09,168 --> 00:11:10,086
Есть сигнал?
105
00:11:11,420 --> 00:11:13,046
Нет, «Вояджер-альфа».
106
00:11:13,047 --> 00:11:14,090
«Вояджер-гамма»?
107
00:11:14,674 --> 00:11:17,008
У меня здесь полный голяк.
108
00:11:17,009 --> 00:11:19,636
Твой опыт с шариками — лажа, лапик.
109
00:11:19,637 --> 00:11:22,555
Давай присобачим антенну к фургону —
и в путь.
110
00:11:22,556 --> 00:11:26,726
Учитывая пересеченность местности
и лесистость Хоукинса,
111
00:11:26,727 --> 00:11:30,647
для отслеживания телетрекера
неразумно использовать автотранспорт.
112
00:11:30,648 --> 00:11:34,275
Неразумно? Мы ставим твой чертов опыт
уже шесть часов!
113
00:11:34,276 --> 00:11:37,028
Да, но после трилатерации трех сигналов
114
00:11:37,029 --> 00:11:39,698
я точно определю
местонахождение Дастина.
115
00:11:39,699 --> 00:11:42,992
Ни хрена ты не трилатерируешь,
если нет сигнала,
116
00:11:42,993 --> 00:11:45,120
так что давай уже рубить концы,
117
00:11:45,121 --> 00:11:48,582
пока твое юное дарование не сгинуло
в какой-нибудь канаве.
118
00:11:49,750 --> 00:11:50,835
«Рубить концы...»
119
00:11:59,218 --> 00:12:01,095
Удача улыбается смелым.
120
00:12:04,432 --> 00:12:06,308
{\an8}Я засек координаты Дастина.
121
00:12:06,892 --> 00:12:09,102
- Отпускайте шары, «Вояджеры».
- Чего?
122
00:12:09,103 --> 00:12:10,019
Стоп. Что?
123
00:12:10,020 --> 00:12:14,066
Нам не хватает высоты.
Отпускайте шарики.
124
00:12:18,195 --> 00:12:19,572
Минус 80!
125
00:12:20,197 --> 00:12:21,865
Минус 44.
126
00:12:21,866 --> 00:12:25,118
Беру свои слова обратно, лапик.
Ты сумасшедший гений!
127
00:12:25,119 --> 00:12:28,164
Спасибо, «Вояджер».
Теперь нужны расчеты. Я быстро!
128
00:12:41,969 --> 00:12:45,931
Ты в последний раз
129
00:12:46,432 --> 00:12:50,019
побудешь моим шпионом.
130
00:12:55,483 --> 00:12:56,317
Уилл.
131
00:12:58,194 --> 00:13:01,362
Хоппер передал по рации,
что Макс в безопасности.
132
00:13:01,363 --> 00:13:02,406
Она вернулась.
133
00:13:04,408 --> 00:13:07,328
Ну чего ты, это же здорово.
134
00:13:07,995 --> 00:13:10,456
Это стало возможным благодаря тебе.
135
00:13:10,956 --> 00:13:12,124
Всё будет хорошо.
136
00:13:12,792 --> 00:13:14,627
Но надолго ли, мама?
137
00:13:15,127 --> 00:13:17,879
Если Лукас прав, то именно сегодня
138
00:13:17,880 --> 00:13:19,756
Векна сделает свой ход.
139
00:13:19,757 --> 00:13:22,718
Я думал, что справился с ним,
но правда в том...
140
00:13:23,969 --> 00:13:26,931
Правда в том,
что у меня против него нет шансов.
141
00:13:28,015 --> 00:13:29,224
И он это знал,
142
00:13:29,225 --> 00:13:31,310
знал с самого начала.
143
00:13:31,811 --> 00:13:35,439
Поэтому из всех в Хоукинсе
он выбрал именно меня.
144
00:13:36,482 --> 00:13:43,071
Векна знал, что я слаб
и что он может меня контролировать.
145
00:13:43,072 --> 00:13:44,697
Это неправда.
146
00:13:44,698 --> 00:13:46,950
Нет, это правда, мама. Так и есть.
147
00:13:46,951 --> 00:13:48,953
Я был его сосудом,
148
00:13:49,703 --> 00:13:52,248
чтобы транслировать его силы
149
00:13:52,748 --> 00:13:53,749
и шпионить.
150
00:13:54,333 --> 00:13:56,585
И строить.
151
00:13:57,878 --> 00:13:59,797
Строить?
152
00:14:00,297 --> 00:14:01,966
Тоннели.
153
00:14:02,967 --> 00:14:05,010
Они появились не сами по себе.
154
00:14:05,594 --> 00:14:10,849
Каждую ночь я подключался к логову
и управлял лозой,
155
00:14:10,850 --> 00:14:12,851
используя ее для рытья тоннелей
156
00:14:12,852 --> 00:14:16,188
и заражая наш мир Изнанкой.
157
00:14:17,064 --> 00:14:19,358
Из-за меня столько людей погибло.
158
00:14:20,484 --> 00:14:22,695
И если я один смог всё это сделать,
159
00:14:23,529 --> 00:14:27,032
представь, на что способен он
с дюжиной таких, как я.
160
00:14:27,616 --> 00:14:28,742
Послушай меня.
161
00:14:29,243 --> 00:14:32,161
Ты ни в чём из этого не виноват.
162
00:14:32,162 --> 00:14:33,080
Слышишь?
163
00:14:33,664 --> 00:14:35,999
А что касается его грандиозного плана,
164
00:14:36,000 --> 00:14:38,960
у него не будет 12 сосудов,
или как он их кличет,
165
00:14:38,961 --> 00:14:42,338
потому что он потерял Холли,
а она узнает, где остальные.
166
00:14:42,339 --> 00:14:46,468
Милый, это еще
ни в коем случае не конец.
167
00:14:47,636 --> 00:14:48,596
Ты ошибаешься.
168
00:14:49,471 --> 00:14:50,890
Ты ошибаешься, мам.
169
00:14:51,432 --> 00:14:52,974
Это всё я виноват.
170
00:14:52,975 --> 00:14:53,893
Нет.
171
00:14:54,602 --> 00:14:55,853
Нет, малыш.
172
00:15:04,737 --> 00:15:06,280
Пошли!
173
00:15:17,833 --> 00:15:20,168
Я не знаю, где должна проснуться Холли,
174
00:15:20,169 --> 00:15:22,880
но, как я поняла,
175
00:15:23,923 --> 00:15:25,966
место, где ее держал Векна,
176
00:15:26,842 --> 00:15:28,677
находится где-то в Изнанке.
177
00:15:30,220 --> 00:15:31,055
И поэтому
178
00:15:32,222 --> 00:15:34,515
я сказала ей просто
179
00:15:34,516 --> 00:15:35,600
идти домой.
180
00:15:35,601 --> 00:15:37,644
Домой? Типа к нам домой?
181
00:15:37,645 --> 00:15:39,855
То есть надо вернуться в Изнанку.
182
00:15:40,356 --> 00:15:42,982
- Где ближайший разлом?
- У Корнуоллис-стрит.
183
00:15:42,983 --> 00:15:44,525
Отсюда километра два.
184
00:15:44,526 --> 00:15:45,985
Лукас, ответь. Прием.
185
00:15:45,986 --> 00:15:46,945
- Робин.
- Да.
186
00:15:46,946 --> 00:15:47,863
Лукас!
187
00:15:50,282 --> 00:15:52,158
Эрика, я сейчас слегка занят...
188
00:15:52,159 --> 00:15:56,079
Векна перебил кучу солдат,
значит, попасть в З-МАК будет проще.
189
00:15:56,080 --> 00:15:57,914
Нет. Им пришлют подкрепление.
190
00:15:57,915 --> 00:15:59,540
Я подниму плиту.
191
00:15:59,541 --> 00:16:02,627
Хочешь сказать, что Холли запрятали
192
00:16:02,628 --> 00:16:04,212
под стальную плиту?
193
00:16:04,213 --> 00:16:06,422
Тут следовало бы добавить контекст.
194
00:16:06,423 --> 00:16:10,259
На самом деле она не погребена
под грудой железа, а просто...
195
00:16:10,260 --> 00:16:11,511
Как это объяснить?
196
00:16:11,512 --> 00:16:15,056
- Под нами есть целый мир...
- Под плитами.
197
00:16:15,057 --> 00:16:16,224
Изнанка.
198
00:16:16,225 --> 00:16:17,767
Да, почти как Хоукинс,
199
00:16:17,768 --> 00:16:18,893
только отстойней.
200
00:16:18,894 --> 00:16:20,645
Народ!
201
00:16:20,646 --> 00:16:22,647
Вы ни за что не поверите,
202
00:16:22,648 --> 00:16:26,026
но Эрика и мистер Кларк
нашли Дастина и остальных.
203
00:16:27,194 --> 00:16:30,406
Отлично. Найти Холли
им будет намного проще, чем нам.
204
00:16:33,409 --> 00:16:34,575
Лучше поторопиться.
205
00:16:34,576 --> 00:16:35,953
У нас гости.
206
00:16:49,717 --> 00:16:50,551
Всё хорошо?
207
00:16:51,051 --> 00:16:52,427
Да, Майкл. Я в порядке.
208
00:16:52,428 --> 00:16:54,304
При всём уважении, нет.
209
00:16:54,888 --> 00:16:58,100
У вас может быть инфекция,
кровотечение, остановка дыхания.
210
00:16:58,600 --> 00:17:02,854
Думаешь, я буду лежать в постели,
в то время как страдает моя дочь?
211
00:17:02,855 --> 00:17:05,231
Тогда ты просто не в своем уме!
212
00:17:05,232 --> 00:17:06,524
- Пошли.
- Мама.
213
00:17:06,525 --> 00:17:08,651
Мам, она права.
214
00:17:08,652 --> 00:17:10,279
Всё хорошо. Иди.
215
00:17:10,863 --> 00:17:12,989
Слушай, ты нас спасла.
216
00:17:12,990 --> 00:17:14,532
Реально спасла.
217
00:17:14,533 --> 00:17:17,243
И каким-то чудом выжила сама.
218
00:17:17,244 --> 00:17:20,413
Но ты должна поверить,
что дальше мы справимся сами.
219
00:17:20,414 --> 00:17:23,541
Там могут быть и другие твари.
220
00:17:23,542 --> 00:17:25,334
Это демогоргоны. Я знаю.
221
00:17:25,335 --> 00:17:27,587
Мне так много надо тебе рассказать
222
00:17:27,588 --> 00:17:31,632
и об Изнанке, и об Оди,
но сейчас ты должна знать лишь одно:
223
00:17:31,633 --> 00:17:34,886
они спасли Уилла, когда никто не мог.
224
00:17:34,887 --> 00:17:36,179
Мы смогли.
225
00:17:36,180 --> 00:17:37,973
И Холли мы тоже спасем.
226
00:17:38,474 --> 00:17:42,519
Мы вернем ее тебе, мама.
Обещаю. Хорошо?
227
00:17:44,021 --> 00:17:44,855
Да?
228
00:17:56,200 --> 00:17:58,493
Мистер Кларк, спасибо за помощь.
229
00:17:58,494 --> 00:17:59,660
Рано благодарить.
230
00:17:59,661 --> 00:18:03,748
Мы вычислили координаты Дастина,
он должен был быть здесь...
231
00:18:03,749 --> 00:18:06,042
Но, приехав, мы его не обнаружили.
232
00:18:06,043 --> 00:18:08,462
Ну, он должен быть под нами.
233
00:18:09,421 --> 00:18:10,756
Не понял.
234
00:18:11,340 --> 00:18:12,174
Он не в курсе?
235
00:18:13,217 --> 00:18:14,051
В курсе чего?
236
00:18:14,843 --> 00:18:16,512
Охренеть!
237
00:18:17,554 --> 00:18:18,847
Охренеть.
238
00:18:19,598 --> 00:18:21,100
Сюда! Все сюда!
239
00:18:23,143 --> 00:18:24,602
Есть контакт!
240
00:18:24,603 --> 00:18:26,063
Это Дастин!
241
00:18:32,236 --> 00:18:33,946
- Ничего не слышу.
- Терпение.
242
00:18:35,322 --> 00:18:37,782
...кто-нибудь слышит?
Повторяю, это Дастин.
243
00:18:37,783 --> 00:18:40,201
Дастин, это Майк.
Холли сбежала от Векны
244
00:18:40,202 --> 00:18:42,370
и должна добраться домой в Изнанке.
245
00:18:42,371 --> 00:18:45,998
Двигай туда как можно быстрее
и найди там Холли. Прием.
246
00:18:45,999 --> 00:18:49,460
Холли не дома. Мы ее нашли.
Мы нашли Холли. Повторяю, мы...
247
00:18:49,461 --> 00:18:50,921
Дастин, плохо слышно.
248
00:18:51,672 --> 00:18:52,506
Дастин?
249
00:18:54,800 --> 00:18:58,387
У меня кукуха едет или он сказал,
что нашел Холли?
250
00:19:00,347 --> 00:19:01,181
Так...
251
00:19:01,682 --> 00:19:03,141
Идем вдоль той стены.
252
00:19:03,142 --> 00:19:07,145
- Почему она в лаборатории?
- Может, забежала по пути к дому?
253
00:19:07,146 --> 00:19:09,730
И случайно наткнулась на Дастина?
254
00:19:09,731 --> 00:19:12,775
Нулевая вероятность,
но должно же когда-то повезти.
255
00:19:12,776 --> 00:19:13,693
Воистину.
256
00:19:13,694 --> 00:19:15,403
Простите, я так и не понял.
257
00:19:15,404 --> 00:19:17,321
Дастин под этими плитами?
258
00:19:17,322 --> 00:19:18,657
- Да.
- Но глубоко.
259
00:19:19,241 --> 00:19:20,409
Погодите.
260
00:19:33,046 --> 00:19:35,465
Разлом под наблюдением.
261
00:19:36,425 --> 00:19:38,759
У меня есть старый анализатор спектра.
262
00:19:38,760 --> 00:19:41,929
Я могу перехватить радиосигнал
и заглушить передачу.
263
00:19:41,930 --> 00:19:42,848
Это классно.
264
00:19:43,932 --> 00:19:45,392
Но слишком геморно.
265
00:19:46,393 --> 00:19:49,103
Думаешь, Олфорд не набрал бы
вдвое больше?
266
00:19:49,104 --> 00:19:50,855
Четыре из шести с игры.
267
00:19:50,856 --> 00:19:53,609
Реджи всех порвет, как пить дать.
268
00:19:54,109 --> 00:19:55,360
Уолш не потянет...
269
00:19:59,531 --> 00:20:01,033
Это еще цветочки.
270
00:20:38,070 --> 00:20:39,529
Не отставай, лапик.
271
00:20:40,030 --> 00:20:41,490
Мы туда полезем?
272
00:20:42,658 --> 00:20:43,784
Мы туда полезем.
273
00:20:46,203 --> 00:20:47,412
Стив!
274
00:20:47,913 --> 00:20:49,205
Дастин!
275
00:20:49,206 --> 00:20:50,123
Стив!
276
00:20:50,624 --> 00:20:52,124
Нэнси! Холли!
277
00:20:52,125 --> 00:20:53,585
Джонатан!
278
00:20:59,883 --> 00:21:01,676
Этой дрянью безопасно дышать?
279
00:21:01,677 --> 00:21:02,803
Неизвестно.
280
00:21:03,762 --> 00:21:04,596
Ладно.
281
00:21:05,430 --> 00:21:07,807
Майк, нашли кого-нибудь?
282
00:21:07,808 --> 00:21:09,058
Майк?
283
00:21:09,059 --> 00:21:10,143
Майк!
284
00:21:11,228 --> 00:21:12,437
Мы его нашли.
285
00:21:13,605 --> 00:21:14,690
Как же я вам рад!
286
00:21:25,450 --> 00:21:26,285
Нэнси?
287
00:21:28,120 --> 00:21:28,954
Где она?
288
00:21:29,579 --> 00:21:30,872
Где Холли?
289
00:21:36,503 --> 00:21:38,088
- Что это было?
- Ты о чём?
290
00:21:39,631 --> 00:21:40,465
Холли.
291
00:21:50,976 --> 00:21:53,769
Нэнси!
292
00:21:53,770 --> 00:21:55,563
- Холли!
- Нэнси, помоги!
293
00:21:55,564 --> 00:21:58,190
- Нэнси, помоги! Спусти меня!
- Холли!
294
00:21:58,191 --> 00:21:59,942
Нэнси, пожалуйста!
295
00:21:59,943 --> 00:22:00,901
Холли!
296
00:22:00,902 --> 00:22:02,237
Нэнси!
297
00:22:08,869 --> 00:22:13,415
Как будто ее что-то держало,
но ничего не было видно.
298
00:22:16,084 --> 00:22:17,252
Это был он.
299
00:22:19,296 --> 00:22:21,173
Наверняка это Векна.
300
00:22:23,050 --> 00:22:23,883
Майк?
301
00:22:23,884 --> 00:22:25,343
Как Холли, Майк?
302
00:22:25,344 --> 00:22:26,927
Майк, ответь. Прием.
303
00:22:26,928 --> 00:22:29,473
Повторяю, как там Холли?
304
00:23:16,895 --> 00:23:19,106
Не волнуйся, Холли.
305
00:23:19,856 --> 00:23:22,692
Скоро всё закончится.
306
00:23:24,611 --> 00:23:28,532
Всё закончится.
307
00:23:33,412 --> 00:23:36,540
Это был какой-то демон из иного мира.
308
00:23:37,290 --> 00:23:39,126
Он может управлять монстрами,
309
00:23:40,293 --> 00:23:41,585
двигать «хамви»,
310
00:23:41,586 --> 00:23:43,255
останавливать огонь.
311
00:23:45,757 --> 00:23:47,175
Его не брали пули.
312
00:23:47,759 --> 00:23:49,260
Да вообще ничего.
313
00:23:49,261 --> 00:23:50,887
Это был не бой.
314
00:23:52,889 --> 00:23:54,641
Это была чертова резня.
315
00:23:59,729 --> 00:24:03,357
Сперва собаки-мутанты в больнице,
теперь какой-то демон в МАК?
316
00:24:03,358 --> 00:24:07,027
Что еще вылезет из этой адской дыры?
Или снова будет сюрприз?
317
00:24:07,028 --> 00:24:09,947
Не знаю, заметили ли вы,
но нас вдруг стало мало.
318
00:24:09,948 --> 00:24:11,699
Подкрепление уже в пути.
319
00:24:11,700 --> 00:24:14,869
Остальные запросы —
к командиру вашего подразделения.
320
00:24:14,870 --> 00:24:17,580
Что просить, если я не знаю,
с чем сражаюсь?
321
00:24:17,581 --> 00:24:21,625
Вы ни с чем не сражаетесь.
Это не война. Это поиск.
322
00:24:21,626 --> 00:24:26,547
Что-то встает на пути — ликвидируйте.
Но главная задача — найти девчонку.
323
00:24:26,548 --> 00:24:29,133
Далась вам эта девчонка.
Других забот нет?
324
00:24:29,134 --> 00:24:31,261
У вас там пластинку заело, что ли?
325
00:24:33,763 --> 00:24:36,474
Она стоит за всем, что здесь произошло.
326
00:24:36,475 --> 00:24:40,811
И если бы вы не лажали и нашли ее,
мне не пришлось бы повторяться,
327
00:24:40,812 --> 00:24:42,730
а эти монстры были бы в Москве
328
00:24:42,731 --> 00:24:45,941
и убивали бы русских, а не американцев.
329
00:24:45,942 --> 00:24:50,906
Погибшие, дети — их кровь не на моих,
а на ваших руках, лейтенант.
330
00:24:51,490 --> 00:24:53,908
А если не хотите последовать за ними,
331
00:24:53,909 --> 00:24:55,494
следите за своим языком.
332
00:25:00,916 --> 00:25:03,460
Лейтенант Эйкерс,
вызывает «Браво-1». Прием.
333
00:25:06,129 --> 00:25:07,254
Слушаю. Что у вас?
334
00:25:07,255 --> 00:25:09,299
У лаборатории вскрыли плиту.
335
00:25:10,217 --> 00:25:11,301
Еду.
336
00:25:19,309 --> 00:25:20,143
Удобно?
337
00:25:20,936 --> 00:25:21,770
Макс!
338
00:25:27,526 --> 00:25:33,030
Стоит на секунду отлучиться,
как ты превращаешься в чародея?
339
00:25:33,031 --> 00:25:37,077
Ты отлучилась больше чем на секунду,
и я всё же не такой уж чародей.
340
00:25:37,661 --> 00:25:39,120
Я бы так не сказала.
341
00:25:41,873 --> 00:25:42,916
На экскурсию?
342
00:25:46,002 --> 00:25:49,714
Джимми Быстрорукий срыл из города,
так что мы перебрались сюда.
343
00:25:50,215 --> 00:25:52,716
Вход в подвал
за книжным стеллажом наверху.
344
00:25:52,717 --> 00:25:54,593
Не Бэтпещера, но уютненько.
345
00:25:54,594 --> 00:25:57,137
Станция для прикрытия.
Робин — наш диджей.
346
00:25:57,138 --> 00:25:59,848
- Рок-н-Робин.
- Рок-н-Робин, извиняюсь.
347
00:25:59,849 --> 00:26:01,392
А Стив — ее звукач.
348
00:26:01,393 --> 00:26:02,394
Зацени.
349
00:26:15,699 --> 00:26:16,533
Слушай.
350
00:26:17,534 --> 00:26:18,951
Мы вернем Холли.
351
00:26:18,952 --> 00:26:21,454
Она там совсем одна, Лукас.
352
00:26:22,038 --> 00:26:24,624
Только она и этот монстр.
353
00:26:25,125 --> 00:26:27,544
А я-то была уверена, что она выберется.
354
00:26:28,044 --> 00:26:29,546
Какая же я дура.
355
00:26:30,046 --> 00:26:31,590
Ты должна была попытаться.
356
00:26:32,591 --> 00:26:34,092
Я должна была остаться.
357
00:26:36,678 --> 00:26:38,305
Позаботиться о ней.
358
00:26:39,306 --> 00:26:40,974
Тогда нам всем был бы конец.
359
00:26:41,474 --> 00:26:42,850
Ты была в разуме Векны.
360
00:26:42,851 --> 00:26:45,020
- Ты поможешь его победить.
- Нет.
361
00:26:45,937 --> 00:26:46,855
Я не могу.
362
00:26:50,567 --> 00:26:52,901
Я даже не знаю, где Векна держит Холли.
363
00:26:52,902 --> 00:26:54,362
Зато я знаю, где она.
364
00:26:56,031 --> 00:26:57,824
Но попасть туда сложновато.
365
00:26:59,701 --> 00:27:01,244
Я вам кое-что покажу.
366
00:27:02,996 --> 00:27:03,912
Начнем.
367
00:27:03,913 --> 00:27:07,625
Итак, это Хоукинс,
368
00:27:07,626 --> 00:27:09,043
а это Изнанка.
369
00:27:09,044 --> 00:27:12,463
Мы думали, это другое измерение,
которое открыл Бреннер,
370
00:27:12,464 --> 00:27:14,548
но оказалось, что на самом деле
371
00:27:14,549 --> 00:27:15,634
это мост.
372
00:27:16,134 --> 00:27:19,928
Точнее, межпространственный мост,
прорезающий пространство-время.
373
00:27:19,929 --> 00:27:23,682
Он крайне нестабилен,
но его удерживает экзотическая материя,
374
00:27:23,683 --> 00:27:27,061
которую мы нашли посередине,
прямо над лабораторией.
375
00:27:27,062 --> 00:27:30,856
- Физики-теоретики такой мост называют...
- Червоточиной.
376
00:27:30,857 --> 00:27:33,025
И эта червоточина соединяет Хоукинс
377
00:27:33,026 --> 00:27:33,942
с этим местом,
378
00:27:33,943 --> 00:27:34,860
другим миром,
379
00:27:34,861 --> 00:27:37,529
который я называю Бездной.
380
00:27:37,530 --> 00:27:40,407
- Есть причина?
- Царство чистого хаоса и зла.
381
00:27:40,408 --> 00:27:42,284
- Что?
- «Подземелья и драконы».
382
00:27:42,285 --> 00:27:43,286
Господи.
383
00:27:43,870 --> 00:27:47,831
Я считаю, что как раз в Бездне
обитают демогоргоны,
384
00:27:47,832 --> 00:27:51,960
лоза, Истязатель разума, вся гадость,
которую мы нашли в Изнанке.
385
00:27:51,961 --> 00:27:54,046
Именно туда ты изгнала Генри.
386
00:27:54,047 --> 00:27:57,091
Там бы он вечно и обретался,
если бы не Бреннер.
387
00:27:57,092 --> 00:27:59,009
Он вынудил меня найти Генри.
388
00:27:59,010 --> 00:28:02,554
Ты установила с ним контакт,
и от Бездны протянулся мост.
389
00:28:02,555 --> 00:28:07,434
С тех пор Генри и его полчище монстров
перемещаются по нему в Хоукинс.
390
00:28:07,435 --> 00:28:09,770
В прошлом году мы надрали зад Векне,
391
00:28:09,771 --> 00:28:13,065
но он сбежал в Бездну по мосту,
чтобы зализать раны.
392
00:28:13,066 --> 00:28:14,024
Ссыкло.
393
00:28:14,025 --> 00:28:17,653
То есть всё это время
Векна прятался в небесах?
394
00:28:17,654 --> 00:28:19,905
Поэтому вылазки были бесполезными.
395
00:28:19,906 --> 00:28:21,365
И я не могла его найти.
396
00:28:21,366 --> 00:28:22,950
И Холли упала с неба.
397
00:28:22,951 --> 00:28:24,952
Зачем он забрал туда детей?
398
00:28:24,953 --> 00:28:26,537
Затем же, зачем и меня.
399
00:28:26,538 --> 00:28:28,247
Детский разум слабее.
400
00:28:28,248 --> 00:28:30,582
Его легче формировать, контролировать.
401
00:28:30,583 --> 00:28:34,253
Он транслировал свои мысли через меня,
наращивая свою силу.
402
00:28:34,254 --> 00:28:35,879
То же делает и с детьми.
403
00:28:35,880 --> 00:28:37,674
Наращивает свою силу?
404
00:28:38,174 --> 00:28:39,174
Для чего?
405
00:28:39,175 --> 00:28:40,343
Переместить миры.
406
00:28:42,512 --> 00:28:45,723
Холли говорила, что Генри сказал детям,
407
00:28:45,724 --> 00:28:47,183
что они помогут ему
408
00:28:47,684 --> 00:28:49,561
соединить миры.
409
00:28:50,687 --> 00:28:53,021
Тогда я не поняла, что это значило, но...
410
00:28:53,022 --> 00:28:55,983
Он хочет обрушить Бездну на Хоукинс.
411
00:28:55,984 --> 00:28:56,943
Не обрушить.
412
00:28:57,527 --> 00:28:58,569
Поглотить.
413
00:28:58,570 --> 00:29:00,904
Генри не зализывал раны в Бездне,
414
00:29:00,905 --> 00:29:02,322
а создавал разломы,
415
00:29:02,323 --> 00:29:05,617
делая Бездну не такой прочной —
как уже сделал Хоукинс.
416
00:29:05,618 --> 00:29:07,202
И когда они столкнутся...
417
00:29:07,203 --> 00:29:08,203
Они сольются.
418
00:29:08,204 --> 00:29:09,663
Он переделывает мир.
419
00:29:09,664 --> 00:29:11,582
И сколько на это уйдет времени?
420
00:29:11,583 --> 00:29:12,833
Подвинуть миры.
421
00:29:12,834 --> 00:29:13,793
Будет так?
422
00:29:14,294 --> 00:29:15,669
Или медленнее?
423
00:29:15,670 --> 00:29:17,129
Надеюсь, время есть,
424
00:29:17,130 --> 00:29:21,091
потому что нам надо успеть
взлететь на полкилометра, найти Бездну,
425
00:29:21,092 --> 00:29:23,762
спасти детей и убить Векну
до слияния миров.
426
00:29:24,345 --> 00:29:25,764
А если моя теория верна,
427
00:29:26,598 --> 00:29:28,098
всё начнется сегодня.
428
00:29:28,099 --> 00:29:30,017
Я люто ненавижу твою теорию.
429
00:29:30,018 --> 00:29:31,143
- Я тоже.
- И я.
430
00:29:31,144 --> 00:29:33,813
А я ненавижу вообще всё это.
431
00:29:34,397 --> 00:29:37,317
Но теперь мы хотя бы знаем,
с чем имеем дело
432
00:29:37,942 --> 00:29:39,194
и что надо делать.
433
00:29:40,528 --> 00:29:41,946
Осталось придумать план.
434
00:30:03,760 --> 00:30:04,803
Прости.
435
00:30:05,470 --> 00:30:07,638
Не хочу отвлекать, но просто
436
00:30:07,639 --> 00:30:09,307
все переживают.
437
00:30:10,391 --> 00:30:12,018
С ней всё будет хорошо?
438
00:30:18,024 --> 00:30:22,361
Но ты же сказал ей, что эта Макс —
чудовище в человеческом облике?
439
00:30:22,362 --> 00:30:25,072
Что оно ее обмануло, запудрило мозги.
440
00:30:25,073 --> 00:30:25,990
Конечно.
441
00:30:27,033 --> 00:30:29,410
Я всё перепробовал, но она не слушает.
442
00:30:31,120 --> 00:30:33,705
Без нее у нас сегодня
ничего не получится.
443
00:30:33,706 --> 00:30:36,375
А что эта Макс ей наговорила?
444
00:30:36,376 --> 00:30:38,335
Много всего гадкого
445
00:30:38,336 --> 00:30:39,629
и ужасного.
446
00:30:40,255 --> 00:30:42,089
Она сказала, что я вас похитил.
447
00:30:42,090 --> 00:30:43,841
- Что?
- Ты же нас спас!
448
00:30:43,842 --> 00:30:44,759
Я знаю.
449
00:30:46,386 --> 00:30:47,929
Но хуже всего другое.
450
00:30:49,097 --> 00:30:52,975
Она сказала Холли,
что я хочу не спасти мир, а разрушить.
451
00:30:52,976 --> 00:30:56,311
- Как Холли могла в это поверить?
- Она тупая дура.
452
00:30:56,312 --> 00:30:58,273
Нет, Холли не дура, Томас.
453
00:30:59,274 --> 00:31:02,943
Это очень хитрое чудовище,
и оно выполняет приказы Черной Тени.
454
00:31:02,944 --> 00:31:04,736
Оно затуманило разум Холли
455
00:31:04,737 --> 00:31:07,698
и утащило ее из света во тьму.
456
00:31:07,699 --> 00:31:10,033
Может, тогда просто забить
457
00:31:10,034 --> 00:31:11,159
и пойти домой?
458
00:31:11,160 --> 00:31:12,202
Домой?
459
00:31:12,203 --> 00:31:13,245
К родителям.
460
00:31:13,246 --> 00:31:14,454
Тогда мы все умрем.
461
00:31:14,455 --> 00:31:15,622
Ты дурак или как?
462
00:31:15,623 --> 00:31:16,957
Заткнись, утырок.
463
00:31:16,958 --> 00:31:18,459
Прошу, не ругайтесь.
464
00:31:19,252 --> 00:31:22,672
Понимаю, мы все расстроены,
но, возможно, Дерек прав.
465
00:31:23,756 --> 00:31:27,468
Видимо, у меня ничего не вышло
и Черная Тень одержала верх.
466
00:31:28,344 --> 00:31:29,971
Мы не позволим ей победить.
467
00:31:30,555 --> 00:31:32,348
Слышите? Ни за что!
468
00:31:33,474 --> 00:31:35,309
Ты не знаешь Холли так, как мы.
469
00:31:35,310 --> 00:31:37,728
Я ее лучшая подруга с детского сада.
470
00:31:37,729 --> 00:31:39,146
Дебби на втором месте.
471
00:31:39,147 --> 00:31:41,440
- И она втюрилась в Джоша.
- Ни фига.
472
00:31:41,441 --> 00:31:42,691
- Фига.
- По полной.
473
00:31:42,692 --> 00:31:46,779
Я к тому, что если мы с ней поговорим,
то можем снять с нее заклятье.
474
00:31:47,488 --> 00:31:49,949
Мы можем вытащить ее обратно на свет.
475
00:31:50,617 --> 00:31:52,910
Мэри права. У нас получится.
476
00:31:52,911 --> 00:32:01,210
Обратно на свет...
477
00:32:14,807 --> 00:32:17,977
Что касается камер наблюдения
и плиты над разломом...
478
00:32:18,603 --> 00:32:19,854
Это не болторез.
479
00:32:20,355 --> 00:32:21,981
Определенно, сэр.
480
00:32:28,655 --> 00:32:30,281
Она ведет себя безрассудно.
481
00:32:31,199 --> 00:32:32,033
Небрежно.
482
00:32:33,076 --> 00:32:36,579
- Может, один из монстров?
- Монстр ломает замки и камеры?
483
00:32:37,246 --> 00:32:38,373
Сомневаюсь.
484
00:32:41,584 --> 00:32:42,418
Это она.
485
00:32:44,796 --> 00:32:46,839
Собирай остальных, мы выдвигаемся.
486
00:32:47,340 --> 00:32:48,257
Идем за ней.
487
00:32:52,720 --> 00:32:57,642
На их базе в Изнанке есть вертолет —
его достаточно легко захватить.
488
00:32:59,519 --> 00:33:01,520
Залетаем в Бездну,
489
00:33:01,521 --> 00:33:03,439
убиваем урода, спасаем детей
490
00:33:04,691 --> 00:33:05,816
и возвращаемся.
491
00:33:05,817 --> 00:33:07,651
И кто будет им управлять?
492
00:33:07,652 --> 00:33:09,236
У них есть пилоты.
493
00:33:09,237 --> 00:33:12,280
- Заставим.
- Очередной захват заложников. Классно.
494
00:33:12,281 --> 00:33:14,533
А как вертолет пролетит через разлом?
495
00:33:14,534 --> 00:33:15,451
В смысле?
496
00:33:15,994 --> 00:33:17,035
Просто пролетит.
497
00:33:17,036 --> 00:33:18,161
- Что?
- Балда.
498
00:33:18,162 --> 00:33:19,413
Просто пролетит?
499
00:33:19,414 --> 00:33:21,249
У него 12-метровые винты.
500
00:33:22,166 --> 00:33:23,083
Он не пролезет.
501
00:33:23,084 --> 00:33:25,502
Стиву все так говорят, но он сует.
502
00:33:25,503 --> 00:33:28,005
- Что ты несешь?
- Это смешно.
503
00:33:28,006 --> 00:33:29,131
Да заткнитесь вы!
504
00:33:29,132 --> 00:33:33,552
У кого-то завалялись волшебные бобы?
Тогда самое время их выложить.
505
00:33:33,553 --> 00:33:35,554
Если нет, придется рискнуть.
506
00:33:35,555 --> 00:33:36,888
Лететь или умереть.
507
00:33:36,889 --> 00:33:38,849
- Лети или умри.
- Явно второе.
508
00:33:38,850 --> 00:33:41,768
Мы не умрем,
если будем придерживаться плана.
509
00:33:41,769 --> 00:33:43,812
Может, рассмотрим еще варианты...
510
00:33:43,813 --> 00:33:45,856
Мы умрем. Без вариантов.
511
00:33:45,857 --> 00:33:48,984
- Это же полкилометра...
- Не слушай их, Джим.
512
00:33:48,985 --> 00:33:50,861
- Ты нас не слушаешь.
- Ребята!
513
00:33:50,862 --> 00:33:52,071
Как это сделать?
514
00:33:53,072 --> 00:33:54,072
Волшебные бобы...
515
00:33:54,073 --> 00:33:55,949
Давайте не уходить от темы!
516
00:33:55,950 --> 00:33:58,910
- Будем сидеть сложа руки?
- Джим, ты пойми...
517
00:33:58,911 --> 00:34:00,078
Давайте попробуем...
518
00:34:00,079 --> 00:34:01,830
Нам не нужны волшебные бобы.
519
00:34:01,831 --> 00:34:03,248
- ...самолет!
- Я не...
520
00:34:03,249 --> 00:34:04,709
Нам не нужны бобы!
521
00:34:06,586 --> 00:34:10,048
Простите. Просто нам они не нужны.
522
00:34:10,882 --> 00:34:12,090
Волшебные бобы.
523
00:34:12,091 --> 00:34:14,469
У нас тут есть бобовый стебель.
524
00:34:22,351 --> 00:34:25,395
Этот фонарик — радиомачта «Сквока»,
525
00:34:25,396 --> 00:34:26,481
а пружинка —
526
00:34:27,899 --> 00:34:28,983
это мост.
527
00:34:29,609 --> 00:34:31,818
С мачты до Бездны не достать, так?
528
00:34:31,819 --> 00:34:35,030
Но Макс сказала,
что Векна хочет соединить наши миры.
529
00:34:35,031 --> 00:34:37,200
Ну так и пусть соединяет,
530
00:34:37,825 --> 00:34:39,868
а мы пока подождем.
531
00:34:39,869 --> 00:34:42,871
Пусть они подходят друг к другу
всё ближе и ближе,
532
00:34:42,872 --> 00:34:45,707
пока наша мачта не окажется в разломе.
533
00:34:45,708 --> 00:34:47,375
Бам! Тут вступает Оди:
534
00:34:47,376 --> 00:34:51,004
медитирует, проникает в разум Векны
и устраивает там засаду.
535
00:34:51,005 --> 00:34:52,214
Выкуси, мразь.
536
00:34:52,215 --> 00:34:55,051
Оди снимает заклятие
и останавливает миры.
537
00:34:56,010 --> 00:34:56,844
Вуаля!
538
00:34:57,428 --> 00:34:59,013
Чем не бобовый стебель?
539
00:34:59,597 --> 00:35:02,015
Надо лишь залезть по нему в Бездну.
540
00:35:02,016 --> 00:35:04,976
- Мне нравится.
- Не так уж и безумно.
541
00:35:04,977 --> 00:35:07,062
- Спасибо.
- Но есть проблема.
542
00:35:07,063 --> 00:35:09,231
Я не могу проникнуть в разум Векны.
543
00:35:09,232 --> 00:35:10,816
Он слишком далеко.
544
00:35:10,817 --> 00:35:14,528
Может, попробуешь?
Закинешься фастфудом или чем-то таким?
545
00:35:14,529 --> 00:35:15,822
Есть способ лучше.
546
00:35:16,739 --> 00:35:17,824
Подберешься ближе.
547
00:35:18,533 --> 00:35:21,118
Лаборатория в Изнанке —
под его логовом,
548
00:35:21,119 --> 00:35:25,330
и она застыла во времени,
там осталось оборудование Бреннера...
549
00:35:25,331 --> 00:35:26,665
В том числе ванна.
550
00:35:26,666 --> 00:35:30,293
Если ты проникнешь в его разум,
я тебя проведу куда надо,
551
00:35:30,294 --> 00:35:31,379
я там всё знаю.
552
00:35:31,879 --> 00:35:33,588
Я знаю его как облупленного.
553
00:35:33,589 --> 00:35:35,090
Я тоже должна быть там.
554
00:35:35,091 --> 00:35:38,970
Мы хотим остановить Генри,
а Джейн сражается с ним одна.
555
00:35:40,179 --> 00:35:41,680
Это неправильно.
556
00:35:41,681 --> 00:35:44,267
Я могу пройти с ней в его разум.
557
00:35:46,394 --> 00:35:48,937
Покончим с нашим братом вместе.
558
00:35:48,938 --> 00:35:51,982
Всё четко: сёстры убивают брата,
мы спасаем детей
559
00:35:51,983 --> 00:35:53,651
и возвращаемся героями.
560
00:35:54,235 --> 00:35:57,612
Если Лукас прав, времени мало,
так что надо поторопиться.
561
00:35:57,613 --> 00:35:58,697
И последнее.
562
00:35:58,698 --> 00:35:59,865
Вишенка на торте.
563
00:35:59,866 --> 00:36:01,200
На обратном пути
564
00:36:02,160 --> 00:36:04,871
мы сбросим бомбу
рядом с экзотической материей.
565
00:36:05,913 --> 00:36:06,955
Ставим таймер,
566
00:36:06,956 --> 00:36:08,791
смываемся из Изнанки...
567
00:36:10,710 --> 00:36:12,753
...мост рушится, а вместе с ним
568
00:36:13,379 --> 00:36:16,506
Бездна, демогоргоны,
Истязатель разума —
569
00:36:16,507 --> 00:36:18,301
всё это исчезает.
570
00:36:18,801 --> 00:36:20,970
Гейм, сет, матч.
571
00:36:27,935 --> 00:36:29,311
Холли!
572
00:36:29,312 --> 00:36:32,690
Успокойся, всё хорошо.
Теперь ты в безопасности.
573
00:36:33,191 --> 00:36:35,568
Ты в безопасности. Ты с нами. Слышишь?
574
00:36:38,696 --> 00:36:41,699
- С возвращением, Холли.
- С возвращением!
575
00:36:42,742 --> 00:36:43,576
Где он?
576
00:36:44,202 --> 00:36:45,328
Мистер Что?
577
00:36:46,454 --> 00:36:47,287
Внизу.
578
00:36:47,288 --> 00:36:49,623
- Он за тебя переживает.
- Очень.
579
00:36:49,624 --> 00:36:52,584
Нет. Мэри, послушай меня.
580
00:36:52,585 --> 00:36:55,795
Мистер Что не тот, за кого себя выдает.
Он нас не спас.
581
00:36:55,796 --> 00:36:57,298
- Он...
- Он нас похитил?
582
00:36:57,798 --> 00:37:01,092
Пытается уничтожить мир?
Холли, он нам всё рассказал.
583
00:37:01,093 --> 00:37:02,510
Это ложь.
584
00:37:02,511 --> 00:37:04,054
Наглая, подлая ложь!
585
00:37:04,055 --> 00:37:07,058
- Нет! Это...
- Девушка, которую ты встретила, Макс...
586
00:37:07,558 --> 00:37:08,600
Она не человек.
587
00:37:08,601 --> 00:37:09,643
Она чудовище.
588
00:37:09,644 --> 00:37:12,230
- Она запудрила тебе мозги.
- Неправда.
589
00:37:13,356 --> 00:37:14,481
Макс хорошая,
590
00:37:14,482 --> 00:37:16,024
она нам помогает.
591
00:37:16,025 --> 00:37:18,151
Она помогает нам вернуться домой
592
00:37:18,152 --> 00:37:19,695
к нашим родным.
593
00:37:20,279 --> 00:37:21,404
Мы все в ловушке.
594
00:37:21,405 --> 00:37:23,531
В плену разума мистера Что.
595
00:37:23,532 --> 00:37:26,285
Всё, что вы видите, ненастоящее!
596
00:37:26,786 --> 00:37:28,329
Вы должны мне поверить!
597
00:37:29,038 --> 00:37:29,914
Пожалуйста.
598
00:37:30,498 --> 00:37:34,960
Вы должны мне поверить.
599
00:37:34,961 --> 00:37:36,128
Поверьте мне.
600
00:37:38,839 --> 00:37:40,132
Дерек.
601
00:37:41,968 --> 00:37:43,094
Дерек, скажи им.
602
00:37:44,845 --> 00:37:46,722
Скажи им!
603
00:37:54,480 --> 00:37:55,981
Они правы, Холли.
604
00:37:55,982 --> 00:37:57,608
Макс нас обманула.
605
00:38:06,534 --> 00:38:07,368
Я не...
606
00:38:07,952 --> 00:38:09,370
Я не понимаю.
607
00:38:10,246 --> 00:38:12,248
Всё, что она мне показала,
608
00:38:13,791 --> 00:38:16,002
казалось таким реальным.
609
00:38:18,587 --> 00:38:20,256
Я знала, что в лес нельзя,
610
00:38:20,756 --> 00:38:24,427
но всё равно туда пошла.
611
00:38:25,636 --> 00:38:27,638
И я чувствую себя...
612
00:38:31,100 --> 00:38:32,143
...полной дурой.
613
00:38:32,768 --> 00:38:35,854
- Ты не дура, Холли.
- Ты в этом не виновата.
614
00:38:35,855 --> 00:38:36,897
Холли.
615
00:38:37,898 --> 00:38:39,859
Самое главное, что ты здесь.
616
00:38:40,443 --> 00:38:41,944
И ты как раз вовремя...
617
00:38:42,737 --> 00:38:44,238
Холли, не надо!
618
00:38:49,118 --> 00:38:50,786
Тварь! Хватайте ее!
619
00:38:52,913 --> 00:38:53,748
Держи ее!
620
00:38:56,917 --> 00:38:57,752
Холли!
621
00:39:44,090 --> 00:39:45,257
Что ж,
622
00:39:45,758 --> 00:39:49,428
я надеялся,
что ты поставишь его поаккуратнее,
623
00:39:50,179 --> 00:39:51,972
но и так сойдет.
624
00:39:54,266 --> 00:39:55,434
Не за что.
625
00:39:59,105 --> 00:40:00,773
Ей не нужны помощницы.
626
00:40:02,733 --> 00:40:04,734
Оди ей доверяет. Не просто же так.
627
00:40:04,735 --> 00:40:06,736
Нет, эта Кали явно себе на уме.
628
00:40:06,737 --> 00:40:08,364
Я в этом уверен. Просто...
629
00:40:09,240 --> 00:40:10,699
Оди меня не послушает.
630
00:40:11,200 --> 00:40:13,327
Между вами там кошка пробежала?
631
00:40:15,538 --> 00:40:17,206
Она думает, я в нее не верю.
632
00:40:18,249 --> 00:40:20,167
- Но это не так.
- Нет, конечно.
633
00:40:20,668 --> 00:40:22,211
Ты ей это сказал?
634
00:40:23,087 --> 00:40:26,841
Она считает себя неуязвимой,
но совершенно напрасно.
635
00:40:27,466 --> 00:40:29,467
Да, но я спросила не об этом.
636
00:40:29,468 --> 00:40:32,720
Я могу над этим поработать,
когда всё будет позади,
637
00:40:32,721 --> 00:40:36,307
но сейчас хочу лишь одного:
чтобы Оди осталась жива.
638
00:40:36,308 --> 00:40:40,312
Если Кали что-то такое выкинет,
богом клянусь, я ее убью.
639
00:40:40,813 --> 00:40:42,605
Убью без малейших колебаний.
640
00:40:42,606 --> 00:40:45,192
Что-то не так с Оди в ванне —
я ее вытащу.
641
00:40:46,694 --> 00:40:48,320
Я ее не потеряю, Джойс.
642
00:40:51,490 --> 00:40:52,825
Я не могу.
643
00:40:58,330 --> 00:40:59,832
Последняя вылазка.
644
00:41:01,917 --> 00:41:03,252
Последняя вылазка.
645
00:41:17,391 --> 00:41:19,935
Пыталась это осмыслить —
голова разболелась.
646
00:41:21,479 --> 00:41:26,734
Но у меня всегда было туго с физикой,
так что доверюсь ботанам.
647
00:41:28,110 --> 00:41:29,528
Думаешь, сработает?
648
00:41:30,154 --> 00:41:30,987
Этот план.
649
00:41:30,988 --> 00:41:32,697
А как иначе?
650
00:41:32,698 --> 00:41:33,616
Да?
651
00:41:34,867 --> 00:41:36,827
Жаль, я ничем не могу помочь.
652
00:41:37,453 --> 00:41:40,872
- Чувствую себя балластом.
- Ты будешь проводником Оди.
653
00:41:40,873 --> 00:41:42,081
Балласт тут я.
654
00:41:42,082 --> 00:41:44,292
Ты же можешь отправиться в Бездну.
655
00:41:44,293 --> 00:41:45,669
Слишком рискованно.
656
00:41:46,170 --> 00:41:49,464
Я буду в поле коллективного разума —
это непредсказуемо.
657
00:41:49,465 --> 00:41:53,218
В прошлый раз он использовал меня —
и тебя чуть не убили, Макс.
658
00:41:53,219 --> 00:41:55,512
А еще ты спас мне жизнь, помнишь?
659
00:41:55,513 --> 00:41:59,891
К тому же меня слишком часто
чуть не убивали по указке этого урода,
660
00:41:59,892 --> 00:42:01,476
так что я уже привыкла.
661
00:42:01,477 --> 00:42:04,187
Как тебе удалось столько продержаться
662
00:42:04,188 --> 00:42:05,939
и выжить в разуме Генри?
663
00:42:05,940 --> 00:42:07,816
Честно говоря, повезло.
664
00:42:09,151 --> 00:42:10,611
Я нашла одну пещеру.
665
00:42:11,195 --> 00:42:13,613
Его старое воспоминание,
666
00:42:13,614 --> 00:42:16,116
которого он боится как огня.
667
00:42:17,201 --> 00:42:18,285
Он так и не вошел.
668
00:42:19,078 --> 00:42:20,912
Перепугался до усрачки.
669
00:42:20,913 --> 00:42:23,831
Под всеми этими шрамами
он всё еще человек.
670
00:42:23,832 --> 00:42:25,584
Да, психопат
671
00:42:26,418 --> 00:42:28,546
с нефиговым таким комплексом бога,
672
00:42:29,964 --> 00:42:31,297
но всё же человек.
673
00:42:31,298 --> 00:42:33,425
У каждого из нас есть свои страхи.
674
00:42:34,134 --> 00:42:35,219
Так ведь?
675
00:42:41,517 --> 00:42:44,186
ОПЕРАЦИЯ «БОБОВЫЙ СТЕБЕЛЬ»
ПОДГОТОВКА
676
00:42:45,688 --> 00:42:47,814
Уилер, как там твоя штукенция?
677
00:42:47,815 --> 00:42:52,902
{\an8}Представь, что велосипедный звонок —
это дистанционный взрыватель бомбы.
678
00:42:52,903 --> 00:42:56,155
{\an8}Когда провод коснется этого воина,
будет ка-бум.
679
00:42:56,156 --> 00:42:57,074
{\an8}Гениально.
680
00:42:57,825 --> 00:43:00,451
{\an8}Вот только не знаю,
можно ли взорвать Изнанку
681
00:43:00,452 --> 00:43:02,829
{\an8}под сладкоголосых Butthole Surfers.
682
00:43:02,830 --> 00:43:04,998
Бомба моя — я выбираю пластинку.
683
00:43:04,999 --> 00:43:09,002
Ради бога, но помни простое правило:
музыка должна быть клевой.
684
00:43:09,003 --> 00:43:10,044
Она клевая!
685
00:43:10,045 --> 00:43:13,089
На саундтрек к спасению мира
она всё же не тянет.
686
00:43:13,090 --> 00:43:16,551
- И что ты предлагаешь?
- The Replacements. Без вариантов.
687
00:43:16,552 --> 00:43:19,555
Уймись уже, критиканша-выпендрежница...
688
00:43:22,391 --> 00:43:24,183
Раньше имел дело с такими?
689
00:43:24,184 --> 00:43:26,060
Ну, не прям с такими,
690
00:43:26,061 --> 00:43:28,606
но со всякой пневматикой, травматикой...
691
00:43:29,481 --> 00:43:30,399
«Утиная охота».
692
00:43:30,983 --> 00:43:32,025
«Утиная охота»?
693
00:43:32,026 --> 00:43:33,402
Это прям его конек.
694
00:43:35,821 --> 00:43:37,156
Но есть идея получше.
695
00:43:37,948 --> 00:43:38,782
Идем.
696
00:43:48,167 --> 00:43:50,252
Эти малышки опаснее, чем кажутся.
697
00:43:53,255 --> 00:43:54,590
Ты уверен?
698
00:43:59,219 --> 00:44:00,178
- Дастин.
- Да?
699
00:44:00,179 --> 00:44:03,514
Насчет того, что я там сказал.
Я просто...
700
00:44:03,515 --> 00:44:05,809
- Всё нормально. Забей.
- Нет, просто...
701
00:44:06,769 --> 00:44:07,978
Это не нормально.
702
00:44:11,023 --> 00:44:11,857
Эдди...
703
00:44:13,734 --> 00:44:15,361
Он спас твою жизнь.
704
00:44:16,904 --> 00:44:18,155
И наши жизни.
705
00:44:19,156 --> 00:44:22,743
Я знаю, что он для тебя значил.
Это невообразимо тяжело.
706
00:44:23,452 --> 00:44:24,787
Но вместо того,
707
00:44:26,664 --> 00:44:28,707
чтобы поддержать тебя, я просто...
708
00:44:31,168 --> 00:44:34,046
Я просто на это разозлился. Наверное...
709
00:44:36,674 --> 00:44:38,509
Я разозлился потому,
710
00:44:40,094 --> 00:44:41,470
что всё было не так.
711
00:44:44,139 --> 00:44:45,057
Потому что...
712
00:44:47,142 --> 00:44:48,477
...мне тебя не хватало.
713
00:44:52,773 --> 00:44:54,316
Моего лучшего друга.
714
00:44:57,861 --> 00:44:59,697
И мне не хватало лучшего друга.
715
00:45:13,210 --> 00:45:16,463
Если что, кубик Рубика —
это даже не показатель ай-кью.
716
00:45:18,590 --> 00:45:21,634
А план с бобовым стеблем
мог придумать только гений.
717
00:45:21,635 --> 00:45:22,761
Да. Ну...
718
00:45:23,804 --> 00:45:25,054
Я учился у лучших.
719
00:45:25,055 --> 00:45:26,140
Это точно.
720
00:45:26,640 --> 00:45:28,058
Радует одно:
721
00:45:28,559 --> 00:45:30,519
если уж кранты, так нам обоим.
722
00:45:31,437 --> 00:45:32,730
Умрешь ты — умру я.
723
00:45:36,775 --> 00:45:37,901
Умрешь ты — умру я.
724
00:45:56,003 --> 00:45:57,211
Ворота откроют
725
00:45:57,212 --> 00:45:59,797
через пять, четыре,
726
00:45:59,798 --> 00:46:02,718
три, две...
727
00:46:05,596 --> 00:46:06,847
Сезам, откройся.
728
00:46:08,932 --> 00:46:09,850
Есть!
729
00:46:11,101 --> 00:46:14,896
Мы считали сигнал от ворот.
Повторяю. Сигнал от ворот считан.
730
00:46:14,897 --> 00:46:17,274
Скажи нашему лапику, что он просто...
731
00:46:17,983 --> 00:46:20,319
Потому что сани Санты
732
00:46:22,237 --> 00:46:23,947
почти готовы.
733
00:46:25,574 --> 00:46:27,409
Чёрт бы тебя побрал!
734
00:46:28,744 --> 00:46:31,079
Да боже ж ты мой!
735
00:46:31,622 --> 00:46:34,373
Ну почему? Почему именно сейчас?
736
00:46:34,374 --> 00:46:36,000
Что я тебе сделал?
737
00:46:36,001 --> 00:46:38,211
Я же не виноват! Это не я тебя...
738
00:46:38,212 --> 00:46:39,379
Привет, сестра.
739
00:46:40,631 --> 00:46:41,714
Привет.
740
00:46:41,715 --> 00:46:43,634
Ты уже так делала?
741
00:46:44,134 --> 00:46:45,719
Впускала в свой разум?
742
00:46:48,180 --> 00:46:49,097
А ты?
743
00:46:50,098 --> 00:46:52,017
Да, я впускала друзей, и не раз.
744
00:46:53,644 --> 00:46:54,978
Я рада быть здесь.
745
00:46:55,479 --> 00:46:56,354
Я тоже.
746
00:46:56,355 --> 00:46:58,023
Даже после вчерашнего?
747
00:47:00,400 --> 00:47:01,652
Ты обдумала,
748
00:47:02,277 --> 00:47:03,695
что всё это значит?
749
00:47:04,905 --> 00:47:10,702
Я думала, что, взорвав мост,
мы уничтожим лабораторию доктора Кей,
750
00:47:11,495 --> 00:47:12,954
закончим ее эксперимент.
751
00:47:12,955 --> 00:47:14,455
Кей просто начнет новый.
752
00:47:14,456 --> 00:47:15,623
Мы убьем ее.
753
00:47:15,624 --> 00:47:18,501
Она заменила Папу —
и ее кто-нибудь заменит.
754
00:47:18,502 --> 00:47:20,711
Мы можем от них спрятаться.
755
00:47:20,712 --> 00:47:23,090
Там, где есть хотя бы один водопад?
756
00:47:24,758 --> 00:47:26,592
Это фантазия, Джейн.
757
00:47:26,593 --> 00:47:29,428
Сбежишь с Майком,
побудете в безопасности,
758
00:47:29,429 --> 00:47:33,516
но, когда вас найдут, а вас найдут,
они убьют Майка,
759
00:47:33,517 --> 00:47:35,309
как убили моих друзей.
760
00:47:35,310 --> 00:47:37,645
И тогда они заберут тебя, твою кровь,
761
00:47:37,646 --> 00:47:40,982
чтобы создавать детей,
которые будут страдать, как мы.
762
00:47:40,983 --> 00:47:45,695
А с помощью этих детей
они откроют новые врата, новые миры.
763
00:47:45,696 --> 00:47:46,989
Понимаешь, Джейн?
764
00:47:47,865 --> 00:47:49,157
Это замкнутый круг.
765
00:47:49,741 --> 00:47:52,786
Ужасный, порочный замкнутый круг.
766
00:47:53,912 --> 00:47:55,455
Но мы можем его разорвать.
767
00:47:57,040 --> 00:47:57,875
Сегодня.
768
00:48:06,550 --> 00:48:07,801
Как?
769
00:48:08,385 --> 00:48:12,179
После того как мы убьем нашего брата
и спасем детей,
770
00:48:12,180 --> 00:48:15,850
мы не вернемся с остальными,
а останемся на мосту.
771
00:48:15,851 --> 00:48:18,228
Изнанка исчезнет...
772
00:48:21,523 --> 00:48:22,858
...и мы тоже.
773
00:48:24,902 --> 00:48:26,945
Это единственный выход, Джейн.
774
00:48:27,613 --> 00:48:29,865
Единственный выход.
775
00:48:33,827 --> 00:48:36,037
Хватит медитировать, девчули.
776
00:48:36,038 --> 00:48:39,207
Сани Санты к полету готовы!
777
00:49:05,901 --> 00:49:06,735
Мама.
778
00:49:12,074 --> 00:49:17,161
Когда сегодня ты меня спросила,
что произошло в разуме Векны,
779
00:49:17,162 --> 00:49:19,498
я не всё тебе рассказал.
780
00:49:22,668 --> 00:49:24,211
Когда Векна нападает,
781
00:49:24,795 --> 00:49:26,379
он делает тебя слабее,
782
00:49:26,380 --> 00:49:29,257
настраивая твой разум против тебя,
783
00:49:29,758 --> 00:49:33,512
вытаскивая из тебя всё,
что причиняет боль.
784
00:49:34,304 --> 00:49:36,264
Я сдерживал его,
785
00:49:36,765 --> 00:49:39,184
фокусируясь на приятных воспоминаниях
786
00:49:39,685 --> 00:49:42,270
из своего детства,
787
00:49:42,771 --> 00:49:44,690
когда я ничего не боялся
788
00:49:45,482 --> 00:49:47,234
и был по-настоящему счастлив.
789
00:49:48,402 --> 00:49:50,945
Именно так
я перехватил контроль в З-МАК
790
00:49:50,946 --> 00:49:53,031
и убил тех демогоргонов.
791
00:49:53,615 --> 00:49:55,700
Я думал, это сработает и с Векной.
792
00:49:55,701 --> 00:49:57,452
Но он меня раскусил.
793
00:50:00,247 --> 00:50:01,957
И кое-что показал, мам.
794
00:50:04,793 --> 00:50:07,545
То, что он мне показал,
было поистине ужасно.
795
00:50:07,546 --> 00:50:09,005
Нет, послушай.
796
00:50:09,006 --> 00:50:13,259
То, что он показал, — это неправда.
Он морочит тебе голову. Это обман.
797
00:50:13,260 --> 00:50:15,512
Нет, это не обман.
798
00:50:16,680 --> 00:50:18,140
То, что он показал...
799
00:50:20,017 --> 00:50:21,768
...исходило не от него,
800
00:50:23,186 --> 00:50:24,521
а от меня.
801
00:50:26,314 --> 00:50:28,442
Он видит всё, мама.
802
00:50:29,109 --> 00:50:31,778
Он видит мои мысли,
803
00:50:32,487 --> 00:50:34,239
мои воспоминания.
804
00:50:35,032 --> 00:50:39,703
Он видит все мои тайны.
805
00:50:40,579 --> 00:50:43,914
Но Макс сказала,
что у него тоже есть страхи,
806
00:50:43,915 --> 00:50:45,792
а значит, я могу его победить.
807
00:50:46,501 --> 00:50:49,379
Но, чтобы у меня получилось,
808
00:50:50,756 --> 00:50:52,007
ты должна знать...
809
00:50:56,720 --> 00:50:58,680
Думаю, я должен тебе признаться.
810
00:51:03,769 --> 00:51:05,770
Простите. Мы связались с Хопом.
811
00:51:05,771 --> 00:51:08,607
Он будет через 15 минут.
Мы выезжаем через пять.
812
00:51:09,691 --> 00:51:10,650
Всё хорошо?
813
00:51:11,151 --> 00:51:12,652
Да. Дай нам минуту.
814
00:51:14,613 --> 00:51:15,614
Подожди.
815
00:51:17,032 --> 00:51:18,784
Тебе тоже стоит это услышать.
816
00:51:20,035 --> 00:51:21,411
И всем остальным.
817
00:51:29,503 --> 00:51:30,337
Я...
818
00:51:31,588 --> 00:51:32,881
Я никому
819
00:51:33,840 --> 00:51:35,884
из вас об этом не говорил,
820
00:51:36,760 --> 00:51:37,594
потому что...
821
00:51:39,387 --> 00:51:44,683
Потому что я не хочу,
чтобы вы воспринимали меня по-другому.
822
00:51:44,684 --> 00:51:46,478
Но правда в том...
823
00:51:47,521 --> 00:51:50,607
Правда в том, что я...
824
00:51:51,399 --> 00:51:52,609
Я не такой.
825
00:51:53,819 --> 00:51:54,694
Я просто
826
00:51:55,445 --> 00:51:59,241
делал вид, что я обычный,
потому что не хотел быть другим.
827
00:51:59,825 --> 00:52:02,243
Я хотел быть как все,
828
00:52:02,244 --> 00:52:04,287
как мои друзья, и...
829
00:52:05,372 --> 00:52:06,623
И я похож на вас.
830
00:52:07,207 --> 00:52:09,959
Я похож на вас почти во всём.
831
00:52:09,960 --> 00:52:12,378
Мы любим
допоздна играть в «Подземелья»,
832
00:52:12,379 --> 00:52:14,880
любим этот затхлый воздух
в подвале Майка,
833
00:52:14,881 --> 00:52:19,176
любим гонять на великах в «Мэлвалд»
за солодовыми молочными коктейлями,
834
00:52:19,177 --> 00:52:22,012
любим бродить в лесной чаще,
835
00:52:22,013 --> 00:52:25,057
спорить в видеопрокате о том,
что будем смотреть,
836
00:52:25,058 --> 00:52:27,852
и в сотый раз брать «Святой Грааль».
837
00:52:27,853 --> 00:52:31,522
Мы любим делать мешанину
из «Милк дадс» с попкорном,
838
00:52:31,523 --> 00:52:34,859
любим пить колу с «Поп рокс».
839
00:52:34,860 --> 00:52:37,820
Мы любим велогонки,
комиксы в мягкой обложке,
840
00:52:37,821 --> 00:52:41,699
НАСА, Стива Мартина,
завтраки «Лаки чармс» и...
841
00:52:41,700 --> 00:52:43,325
У нас одинаковые интересы.
842
00:52:43,326 --> 00:52:46,997
Я просто...
843
00:52:47,664 --> 00:52:48,498
Я...
844
00:52:50,667 --> 00:52:53,044
Я...
845
00:52:53,545 --> 00:52:54,963
Я не люблю девочек.
846
00:53:08,602 --> 00:53:09,561
Ну, то есть
847
00:53:10,478 --> 00:53:12,022
я их люблю,
848
00:53:12,814 --> 00:53:15,066
но не в том смысле, как вы, ребят.
849
00:53:15,650 --> 00:53:18,319
И я влюбился
850
00:53:18,320 --> 00:53:19,737
кое в кого,
851
00:53:19,738 --> 00:53:22,908
хотя знаю, что он не такой, как я.
852
00:53:24,659 --> 00:53:27,536
Но потом я понял,
что он просто моя Тэмми.
853
00:53:27,537 --> 00:53:30,456
Говоря о Тэмми,
я имею в виду, что дело не в нём,
854
00:53:30,457 --> 00:53:32,082
а во мне.
855
00:53:32,083 --> 00:53:35,211
И я думал, что наконец-то принял себя,
856
00:53:35,212 --> 00:53:37,172
но потом, сегодня,
857
00:53:37,672 --> 00:53:40,799
Векна показал мне,
что произойдет, если я сделаю это,
858
00:53:40,800 --> 00:53:43,762
если я вам во всём признаюсь.
859
00:53:44,346 --> 00:53:46,139
Он показал мне будущее,
860
00:53:46,640 --> 00:53:47,473
и в нём
861
00:53:47,474 --> 00:53:51,060
некоторые из вас за меня переживают.
862
00:53:51,061 --> 00:53:53,270
Переживают, что мне будет сложнее.
863
00:53:53,271 --> 00:53:56,565
И из-за этого мне кажется,
что со мной что-то не так,
864
00:53:56,566 --> 00:53:58,192
поэтому я вас отталкиваю.
865
00:53:58,193 --> 00:54:01,487
А с остальными —
мы просто отдаляемся друг от друга
866
00:54:01,488 --> 00:54:05,282
всё больше и больше,
пока я не остаюсь один.
867
00:54:05,283 --> 00:54:08,827
И я понимаю, что этого не было
и Векна не видит будущее,
868
00:54:08,828 --> 00:54:11,830
но он может заглянуть в наш разум
и многое знает.
869
00:54:11,831 --> 00:54:13,874
Просто это было так реально,
870
00:54:13,875 --> 00:54:16,502
это ощущалось настолько реально...
871
00:54:16,503 --> 00:54:17,711
Уилл.
872
00:54:17,712 --> 00:54:19,630
Послушай меня.
873
00:54:19,631 --> 00:54:22,091
Этого никогда не случится.
874
00:54:22,092 --> 00:54:24,177
Я тебя ни за что не брошу.
875
00:54:24,970 --> 00:54:25,844
Никогда.
876
00:54:25,845 --> 00:54:28,181
Ладно.
877
00:54:29,224 --> 00:54:30,850
И я тебя никогда не брошу.
878
00:54:37,315 --> 00:54:38,233
И я.
879
00:54:39,359 --> 00:54:40,235
И я.
880
00:54:41,236 --> 00:54:43,113
И я.
881
00:54:43,822 --> 00:54:44,906
И я.
882
00:55:01,339 --> 00:55:03,133
И сыворотка правды не нужна.
883
00:55:05,176 --> 00:55:08,304
Ты уж прости,
но меня тебе придется обнять самому.
884
00:55:08,305 --> 00:55:10,640
О Макс!
885
00:55:14,352 --> 00:55:17,521
Просто представь,
что я тебя крепко обнимаю, ладно?
886
00:55:17,522 --> 00:55:18,440
Ладно.
887
00:55:27,324 --> 00:55:28,158
Оди.
888
00:55:29,200 --> 00:55:31,535
Знаю, тебе по силам
справиться с Векной,
889
00:55:31,536 --> 00:55:34,121
но он может выйти в физический мир.
890
00:55:34,122 --> 00:55:36,875
Мы должны быть готовы
сразиться с ним и здесь.
891
00:55:37,917 --> 00:55:39,918
У нас есть пули и огонь,
892
00:55:39,919 --> 00:55:41,921
но солдатам это не помогло.
893
00:55:44,424 --> 00:55:45,508
Я должен быть там.
894
00:55:48,094 --> 00:55:49,303
И я готов.
895
00:55:49,304 --> 00:55:52,724
Я готов показать ему,
что больше не боюсь.
896
00:56:09,032 --> 00:56:13,078
Подтверждаю, Андерсон в патруле.
Сектор под наблюдением.
897
00:56:13,953 --> 00:56:17,957
Вас понял, «Браво-1».
Наблюдайте. Конец связи.
898
00:56:26,299 --> 00:56:29,968
Послушай, Макконнелл,
а сегодня должен прибыть груз?
899
00:56:29,969 --> 00:56:31,512
На сегодня нет доставок.
900
00:56:31,513 --> 00:56:33,598
Какого чёрта ты делаешь, приятель?
901
00:56:36,726 --> 00:56:38,686
Представление начинается, лапик.
902
00:56:39,270 --> 00:56:40,313
Меллон.
903
00:56:45,068 --> 00:56:46,236
Вот чёрт!
904
00:56:48,238 --> 00:56:49,239
Прошу прощения!
905
00:56:50,657 --> 00:56:51,824
Первый КПП пройден.
906
00:56:51,825 --> 00:56:55,120
Двое на вышках, на 10 и 11 часов.
907
00:57:15,348 --> 00:57:17,142
А теперь самая веселуха.
908
00:57:47,046 --> 00:57:49,257
- Давай!
- Залезай!
909
00:57:50,467 --> 00:57:51,843
Гони! Газу!
910
00:58:09,652 --> 00:58:10,487
Да!
911
00:58:12,947 --> 00:58:14,699
Бог ты мой!
912
00:58:15,283 --> 00:58:17,743
Все целы? Никто не ранен?
913
00:58:17,744 --> 00:58:19,954
- Да.
- Все в порядке?
914
00:58:20,914 --> 00:58:22,790
Классно стреляешь.
915
00:58:23,541 --> 00:58:24,375
Ты тоже.
916
00:58:26,711 --> 00:58:29,297
Я думала,
это самая легкая часть операции.
917
00:58:30,340 --> 00:58:31,382
Так и есть.
918
00:58:32,091 --> 00:58:33,009
Готова?
919
00:58:35,136 --> 00:58:36,012
Готова.
920
00:59:51,087 --> 00:59:52,088
Пора.
921
01:02:49,807 --> 01:02:52,894
Перевод субтитров: Вадим Иванков