1
00:00:01,798 --> 00:00:03,383
ЧАЙХАНА
2
00:00:13,768 --> 00:00:15,019
«У»
3
00:00:15,603 --> 00:00:17,897
Я не думала, что дотяну до сих пор.
4
00:00:19,274 --> 00:00:23,528
Что значат восемь жизней
в сравнении с семью миллиардами?
5
00:00:26,447 --> 00:00:27,907
Но сейчас всё иначе.
6
00:00:29,033 --> 00:00:30,118
Виноват не мороз.
7
00:00:31,244 --> 00:00:32,287
Виноваты мы.
8
00:00:33,538 --> 00:00:34,372
Люди.
9
00:00:35,873 --> 00:00:37,875
Наша жестокость друг к другу.
10
00:00:38,543 --> 00:00:39,919
И мы не можем остановиться.
11
00:00:41,796 --> 00:00:44,340
Она - наш ответ на всё подряд.
12
00:00:45,967 --> 00:00:47,302
Мы теряем в ней себя.
13
00:00:49,262 --> 00:00:50,680
Я уже потеряла.
14
00:00:52,432 --> 00:00:53,266
Но сейчас…
15
00:00:54,809 --> 00:00:56,978
…я хочу лишь, чтобы это кончилось.
16
00:01:08,031 --> 00:01:10,199
«У»
17
00:01:14,120 --> 00:01:16,748
Хочу хоть на одну ночь закрыть глаза
18
00:01:16,831 --> 00:01:19,334
и не бояться того,
что на другой стороне.
19
00:01:20,251 --> 00:01:22,920
Хоть на одну ночь
не ощущать одиночества…
20
00:01:24,839 --> 00:01:28,551
…на «Сквозь снег»
длиной в 1 034 вагона.
21
00:02:00,833 --> 00:02:05,046
Сын мой, Господь помогает нам
во времена отчаяния.
22
00:02:07,882 --> 00:02:09,842
Уилфорд знал, чем нас пронять.
23
00:02:11,260 --> 00:02:12,720
У него есть люди здесь.
24
00:02:14,180 --> 00:02:16,015
Они донесли ему о наших тёрках.
25
00:02:16,808 --> 00:02:20,228
В этом обвинят Хвост.
Я должна всё исправить.
26
00:02:21,479 --> 00:02:22,647
Мы оба должны.
27
00:02:23,606 --> 00:02:27,485
Ты докажешь, что Хвост не виноват.
А я прослежу за порядком.
28
00:02:36,953 --> 00:02:40,206
Граница с «Элис» на замке.
Мои проводники везде.
29
00:02:41,082 --> 00:02:42,125
Пока всё спокойно.
30
00:02:42,208 --> 00:02:45,378
- Это ненадолго.
- Да. Грядет буча.
31
00:02:52,802 --> 00:02:53,970
Латальщик Боскович,
32
00:02:55,555 --> 00:02:57,682
весь поезд скорбит вместе с вами.
33
00:02:58,182 --> 00:02:59,600
Знаете, кто это сделал?
34
00:03:00,101 --> 00:03:01,519
Поверьте, это не Хвост…
35
00:03:01,602 --> 00:03:03,980
Отойдите от них.
36
00:03:04,063 --> 00:03:05,064
Ну?
37
00:03:10,778 --> 00:03:11,779
Идите.
38
00:03:12,447 --> 00:03:13,573
Оставьте это мне.
39
00:03:19,036 --> 00:03:20,037
Вот.
40
00:03:20,621 --> 00:03:21,664
Это святой Христофор.
41
00:03:22,915 --> 00:03:23,958
Защитник.
42
00:03:30,882 --> 00:03:33,634
Я за ним присмотрю, обещаю.
43
00:03:34,427 --> 00:03:36,387
Когда закончит, отведу в Чайхану.
44
00:03:36,471 --> 00:03:37,472
Спасибо, пастор.
45
00:03:48,483 --> 00:03:52,361
Не надо так размазывать.
Надо водить швабру «змейкой».
46
00:03:52,445 --> 00:03:54,363
Тут крови целое море.
47
00:03:55,990 --> 00:03:56,824
Привет.
48
00:03:58,284 --> 00:03:59,452
Детектив.
49
00:04:00,286 --> 00:04:02,872
- Вот это дельце.
- Нужна твоя помощь.
50
00:04:02,955 --> 00:04:04,207
Это хвостовцы.
51
00:04:04,290 --> 00:04:07,335
А даже если нет, повесьте на них,
как всегда делали.
52
00:04:07,418 --> 00:04:09,378
Уймись, ей и так нелегко.
53
00:04:10,505 --> 00:04:11,798
Что тебе нужно?
54
00:04:12,465 --> 00:04:14,634
Я нашла это там на полу.
55
00:04:14,717 --> 00:04:17,595
Винтажное. Стилизованная «У».
56
00:04:17,678 --> 00:04:20,181
Ты такие раньше видела?
В Первом, может?
57
00:04:21,599 --> 00:04:22,433
Нет.
58
00:04:22,517 --> 00:04:24,185
Ты даже не взглянула.
59
00:04:27,063 --> 00:04:28,064
Всё равно нет.
60
00:04:29,690 --> 00:04:30,733
Забей.
61
00:04:33,236 --> 00:04:34,654
Эй.
62
00:04:36,197 --> 00:04:38,533
Я знаю, кто может помочь.
63
00:04:39,158 --> 00:04:39,992
Кто?
64
00:04:40,076 --> 00:04:42,453
Есть тут такая Катя,
у нее куча разного винтажа.
65
00:04:44,455 --> 00:04:45,706
Проводишь?
66
00:04:46,457 --> 00:04:47,291
Ладно.
67
00:04:49,293 --> 00:04:51,921
Она стояла рядом с ним на границе.
68
00:04:52,004 --> 00:04:55,383
Я их не слышала,
но он, кажется, предлагал ей выбор.
69
00:04:55,466 --> 00:04:56,592
Она решила остаться?
70
00:04:56,676 --> 00:04:59,470
Похоже на то,
но я не знаю, что ею двигало.
71
00:04:59,554 --> 00:05:01,264
Было опасно посылать Одри туда.
72
00:05:01,347 --> 00:05:03,850
Она выполняла ваше задание, не так ли?
73
00:05:03,933 --> 00:05:04,934
Она его выполнила?
74
00:05:05,017 --> 00:05:07,144
Нет. У нас нет доступа к их радио.
75
00:05:07,228 --> 00:05:09,355
Так, может, она осталась
доделать работу.
76
00:05:10,356 --> 00:05:14,151
Так или иначе, она «Мисс Одри,
хозяйка Ночного вагона».
77
00:05:14,235 --> 00:05:17,446
Она одна из нас.
И выглядит это как дезертирство.
78
00:05:27,248 --> 00:05:30,418
«Большая Элис»,
«Сквозь снег» вас приветствует.
79
00:05:30,501 --> 00:05:31,544
Прием.
80
00:05:34,255 --> 00:05:37,341
«Элис», это «Сквозь снег». Прием.
81
00:05:37,425 --> 00:05:38,676
Прием, «Элис».
82
00:05:38,759 --> 00:05:41,137
Я знаю, ты слышишь, псих ты старый.
83
00:05:44,682 --> 00:05:46,601
Привет, Бен. Ты настойчив.
84
00:05:48,311 --> 00:05:50,938
Вечером мы проходим Гималайское кольцо.
85
00:05:51,022 --> 00:05:52,023
Важное событие.
86
00:05:53,024 --> 00:05:56,360
Возвращаемся за вашим
храбрым предводителем Мелани.
87
00:05:56,944 --> 00:05:58,321
Мы хотим услышать Одри.
88
00:05:59,030 --> 00:06:00,615
Опять он в моём Локомотиве.
89
00:06:01,907 --> 00:06:02,783
Одри!
90
00:06:04,535 --> 00:06:05,578
Король Лейтон.
91
00:06:07,163 --> 00:06:08,205
Тебя зовет.
92
00:06:09,081 --> 00:06:11,417
Она в ванной. Не в настроении.
93
00:06:12,668 --> 00:06:14,295
Что у вас за шум вчера был?
94
00:06:14,378 --> 00:06:17,173
Тревога, границу закрыли. Проблемы?
95
00:06:17,256 --> 00:06:19,800
Легкие неурядицы.
96
00:06:19,884 --> 00:06:22,303
Тебе об этом ничего не известно?
97
00:06:22,386 --> 00:06:25,139
Вот она идет, господа.
98
00:06:25,723 --> 00:06:27,350
Красивая, но недовольная.
99
00:06:28,059 --> 00:06:30,645
- Привет, Лейтон.
- Ты не вернулась до отбоя.
100
00:06:32,688 --> 00:06:35,358
Я всегда была бунтаркой.
101
00:06:37,109 --> 00:06:38,152
Ты в порядке?
102
00:06:39,111 --> 00:06:42,031
Он хочет знать,
не удерживаю ли я тебя силой.
103
00:06:45,242 --> 00:06:46,243
Всё хорошо.
104
00:06:48,371 --> 00:06:50,873
Мы откроем тебе границу, если хочешь.
105
00:06:57,713 --> 00:06:58,714
Пока не надо.
106
00:06:59,965 --> 00:07:01,425
Уверена?
107
00:07:05,096 --> 00:07:06,180
Нехорошо.
108
00:07:09,892 --> 00:07:11,352
Она в нейтралитете.
109
00:07:12,478 --> 00:07:15,523
Или купается в ванне с розами
после страстной ночи.
110
00:07:16,816 --> 00:07:19,318
Будем считать, что задание провалено.
111
00:07:19,902 --> 00:07:20,945
Да.
112
00:07:34,166 --> 00:07:36,127
Что слышно о «Сквозь снег»?
113
00:07:37,586 --> 00:07:39,922
Вчера объявили тревогу.
Почему - никто не знает.
114
00:07:40,006 --> 00:07:42,341
Уилфорд закрылся в Локомотиве с Одри
115
00:07:42,425 --> 00:07:43,926
и меня не пускает.
116
00:07:44,760 --> 00:07:46,637
Кто-нибудь пострадал?
117
00:07:47,680 --> 00:07:49,306
Да в порядке твой австралиец.
118
00:07:52,852 --> 00:07:54,270
Они на нас нападут?
119
00:07:55,646 --> 00:07:58,232
- Нам волноваться?
- Я выясню, что происходит.
120
00:07:58,315 --> 00:07:59,150
Погоди!
121
00:08:00,276 --> 00:08:02,194
Сайкс! Погоди.
122
00:08:03,029 --> 00:08:06,032
Что случилось? Мы что-то натворили, да?
123
00:08:07,616 --> 00:08:10,202
Раз Уилфорд тебе не сказал,
значит, тебя не касается.
124
00:08:12,329 --> 00:08:14,540
- Почему?
- Не знаю.
125
00:08:15,249 --> 00:08:16,375
Спроси у него.
126
00:08:26,385 --> 00:08:27,762
В Третьем переполох.
127
00:08:27,845 --> 00:08:29,930
Они думают, мы убили латальщиков.
128
00:08:30,014 --> 00:08:32,391
Здесь безопасно. Можем закрыть двери.
129
00:08:32,475 --> 00:08:33,851
А наши люди в голове поезда?
130
00:08:33,934 --> 00:08:36,187
- Лайтс и Винни.
- Точно.
131
00:08:37,730 --> 00:08:39,982
Смотрю, речь возвращается, Здоровяк?
132
00:08:40,066 --> 00:08:41,776
Ты сказал слово «и».
133
00:08:41,859 --> 00:08:44,403
Лайтс и Винни с утра торгуют на рынке.
134
00:08:44,487 --> 00:08:47,948
Мы рассеяны по всему поезду,
а должны быть вместе здесь.
135
00:08:48,032 --> 00:08:49,909
Простите, мне нужно работать.
136
00:08:49,992 --> 00:08:51,827
- Иди, всё в порядке.
- Ладно.
137
00:08:55,498 --> 00:08:57,249
Ну, парни, что думаете?
138
00:08:57,333 --> 00:09:00,127
Надо идти туда,
вернуть всех наших домой.
139
00:09:00,211 --> 00:09:02,296
Да. Но без него.
140
00:09:03,130 --> 00:09:04,757
Он слишком бросается в глаза.
141
00:09:04,840 --> 00:09:06,550
Останется тут за главного.
142
00:09:07,593 --> 00:09:09,220
- И.
- А Пайк?
143
00:09:11,180 --> 00:09:14,016
- Что с Пайком?
- Не знаю и знать не хочу.
144
00:09:14,850 --> 00:09:17,228
Похоже, придется идти вдвоем.
145
00:09:40,876 --> 00:09:43,045
Эй, все хвостовцы - в Хвост.
146
00:09:50,719 --> 00:09:51,554
Вы.
147
00:09:52,138 --> 00:09:52,972
Мы…
148
00:09:53,848 --> 00:09:55,182
…не хотим проблем.
149
00:09:57,893 --> 00:09:59,478
Вы убили моих друзей!
150
00:10:00,062 --> 00:10:01,605
- Нет!
- А я убью вас!
151
00:10:22,752 --> 00:10:23,920
Не дай ему вывернуться.
152
00:10:25,380 --> 00:10:28,592
Не надо было оставлять его на пастора.
153
00:10:29,509 --> 00:10:30,427
Сэм…
154
00:10:32,262 --> 00:10:33,263
Ты сильно обеспокоен?
155
00:10:34,472 --> 00:10:36,683
Раз ты зовешь меня по имени - то да.
156
00:10:38,560 --> 00:10:39,686
Что тебя волнует?
157
00:10:42,105 --> 00:10:45,567
Когда м-р Уилфорд и Одри
пришли к границе,
158
00:10:47,360 --> 00:10:50,280
он звал меня на «Большую Элис».
159
00:10:52,407 --> 00:10:53,617
Но ты всё еще здесь.
160
00:10:55,660 --> 00:10:56,828
Я не знала, что делать.
161
00:10:58,413 --> 00:10:59,915
А когда-то знала.
162
00:11:01,041 --> 00:11:02,209
Теперь сомневаешься?
163
00:11:03,543 --> 00:11:05,795
Я служу поезду так же, как ты.
164
00:11:09,466 --> 00:11:11,468
У нас семь лет был порядок.
165
00:11:13,053 --> 00:11:15,472
Да, поезд вела Мелани,
но правила были его.
166
00:11:15,555 --> 00:11:17,182
Да, порядок был.
167
00:11:18,850 --> 00:11:20,060
Хочешь всё вернуть?
168
00:11:20,685 --> 00:11:23,772
Отмороженные руки? Гулаг в Хвосте?
169
00:11:30,153 --> 00:11:31,154
Идем.
170
00:11:35,283 --> 00:11:38,203
- Всё взвалили на тебя?
- У Лейтона и так много забот.
171
00:11:39,579 --> 00:11:42,540
Поезд окрысился на хвостовцев.
Он должен реагировать.
172
00:11:42,624 --> 00:11:45,669
Он среагировал. Поручил мне это дело.
173
00:11:45,752 --> 00:11:46,795
И я…
174
00:11:47,754 --> 00:11:48,964
Хочешь проявить себя.
175
00:11:50,840 --> 00:11:52,842
Восемь латальщиков убиты одновременно.
176
00:11:52,926 --> 00:11:55,387
Значит, восемь человек
готовы за Уилфорда убить.
177
00:11:57,639 --> 00:11:59,265
Невидимая рука Уилфорда.
178
00:11:59,349 --> 00:12:03,520
Так и есть, поверь.
Кто-то здесь на него работает.
179
00:12:10,318 --> 00:12:11,778
- Привет.
- Входите.
180
00:12:12,654 --> 00:12:14,072
- Привет.
- Добрый день.
181
00:12:14,155 --> 00:12:15,782
Она не говорит по-английски.
182
00:12:24,582 --> 00:12:27,544
Она спрашивает, что вы ищете.
Одежду? Головной убор?
183
00:12:28,169 --> 00:12:29,170
Это вы мне скажите.
184
00:12:38,847 --> 00:12:40,598
Говорит, пуговица от куртки.
185
00:12:43,768 --> 00:12:45,979
Почему тут столько всего от Уилфорда?
186
00:12:46,062 --> 00:12:48,690
Бабушка давно его знает.
187
00:12:49,691 --> 00:12:50,859
Жили рядом в Шеффилде.
188
00:12:52,152 --> 00:12:53,486
Он ей был как племяш.
189
00:12:53,570 --> 00:12:56,239
Она водила его в парк, в церковь.
190
00:12:57,323 --> 00:12:58,366
Ему там нравилось.
191
00:12:58,450 --> 00:12:59,284
ВЕЛИКИЙ ИНЖЕНЕР
192
00:13:00,118 --> 00:13:02,162
Он зажигал красную свечу в окне.
193
00:13:02,871 --> 00:13:05,749
Поэтому здесь
столько красных фонариков?
194
00:13:06,416 --> 00:13:10,712
Бабушка просит каждый день их зажигать:
ритуал, пока Уилфорд не вернется.
195
00:13:11,296 --> 00:13:14,340
Клиентам тоже такие даем, они зажигают.
196
00:13:21,306 --> 00:13:22,557
Все пуговицы на месте.
197
00:13:23,850 --> 00:13:24,976
Это комплект?
198
00:13:32,400 --> 00:13:33,777
Да, есть такая же.
199
00:13:34,402 --> 00:13:36,112
Бабушка обменяла ее на той неделе.
200
00:13:36,696 --> 00:13:37,822
На меховую шапку.
201
00:13:37,906 --> 00:13:39,908
Не помните, кто ее взял?
202
00:13:39,991 --> 00:13:41,201
Красивая женщина.
203
00:13:42,077 --> 00:13:44,954
Нарядная, как из Первого класса.
204
00:13:45,038 --> 00:13:46,039
Высокая.
205
00:13:58,676 --> 00:14:00,053
Граждане «Сквозь снег»,
206
00:14:01,471 --> 00:14:04,182
сегодня все мы скорбим
о почивших латальщиках.
207
00:14:04,849 --> 00:14:09,437
Мы боимся, так как среди нас
есть те, кто хочет внушить нам страх.
208
00:14:10,605 --> 00:14:14,609
Это убийство было совершено,
чтобы разделить нас, ослабить…
209
00:14:14,692 --> 00:14:15,693
Это хвостовцы!
210
00:14:15,777 --> 00:14:17,404
…забирая лучших.
211
00:14:18,238 --> 00:14:20,115
Нам нельзя враждовать.
212
00:14:21,032 --> 00:14:23,118
Именно этого они и добиваются.
213
00:14:23,952 --> 00:14:27,080
Виновник этого ужасного преступления
214
00:14:27,163 --> 00:14:30,041
хочет убедить вас,
что виноваты самые слабые.
215
00:14:30,125 --> 00:14:31,292
Чепуха!
216
00:14:31,876 --> 00:14:32,919
Лейтон - хвостовец.
217
00:14:34,712 --> 00:14:38,425
Наш настоящий враг - на «Большой Элис»,
218
00:14:38,508 --> 00:14:40,051
затаился и ждет.
219
00:14:40,135 --> 00:14:42,387
Кое-кто из вас хочет его возвращения,
220
00:14:43,054 --> 00:14:45,598
но мы уже раз сбросили иго Уилфорда,
221
00:14:45,682 --> 00:14:48,852
и я хочу напомнить вам наш девиз.
222
00:14:51,187 --> 00:14:52,689
Мы единый поезд.
223
00:14:53,940 --> 00:14:55,358
«Сквозь снег».
224
00:14:55,442 --> 00:14:58,445
- Мы не за это боролись.
- Да.
225
00:14:58,528 --> 00:15:02,490
Уилфорд!
226
00:15:13,543 --> 00:15:16,212
Боюсь, они воспримут это не так,
как мы хотим.
227
00:15:16,296 --> 00:15:17,839
Я должен был защитить Хвост.
228
00:15:17,922 --> 00:15:19,966
У них сейчас нет голоса.
229
00:15:20,049 --> 00:15:22,760
Вмешивая в это Уилфорда,
вы сталкиваете их лбами.
230
00:15:22,844 --> 00:15:23,970
Что-то же надо делать.
231
00:15:27,390 --> 00:15:29,976
Ну что ж, дело ваше.
232
00:15:33,396 --> 00:15:34,981
Она, возможно, права.
233
00:15:36,566 --> 00:15:38,568
Мы оба знаем, что это только начало.
234
00:15:42,906 --> 00:15:43,740
Я осталась.
235
00:15:44,574 --> 00:15:45,658
Ты же этого хотел?
236
00:15:45,742 --> 00:15:48,328
Я хочу, чтобы ты была со мной.
По правде.
237
00:15:51,581 --> 00:15:52,624
Один я не справлюсь.
238
00:15:52,707 --> 00:15:55,627
Тогда верь мне, как я тебе.
239
00:15:55,710 --> 00:15:58,046
Я должна знать, во что ввязываюсь.
240
00:15:59,881 --> 00:16:02,634
- Хочешь полной откровенности?
- Да.
241
00:16:11,809 --> 00:16:15,230
Я нашел эту отвертку в твоих вещах,
пока ты купалась.
242
00:16:17,190 --> 00:16:18,942
Не расскажешь, зачем она?
243
00:16:21,945 --> 00:16:23,821
Ты сам знаешь, зачем она.
244
00:16:24,989 --> 00:16:28,785
Подкрутить коммуникатор,
чтобы на «Сквозь снег» нас слышали.
245
00:16:29,702 --> 00:16:32,330
- Ты это сделала?
- Нет.
246
00:16:34,123 --> 00:16:37,418
Ты осталась, чтобы выполнить задание?
247
00:16:40,588 --> 00:16:41,548
Нет.
248
00:16:45,677 --> 00:16:49,305
Я осталась… потому что жжет.
249
00:16:50,056 --> 00:16:51,057
Вот здесь.
250
00:16:53,309 --> 00:16:54,936
Но после того, что ты мне сделал,
251
00:16:56,729 --> 00:16:58,231
я этого не понимаю.
252
00:16:58,314 --> 00:16:59,357
Но всё же я здесь.
253
00:17:02,944 --> 00:17:04,988
Я тебе не верю.
254
00:17:05,655 --> 00:17:06,906
Одевайся.
255
00:17:06,990 --> 00:17:08,825
Хочу тебя кое с кем познакомить.
256
00:17:18,167 --> 00:17:20,003
- Куда мы идем?
- Увидишь.
257
00:17:21,045 --> 00:17:23,756
Ты должна проявить себя,
как и все остальные.
258
00:17:26,634 --> 00:17:27,844
Джозеф, что происходит?
259
00:17:30,346 --> 00:17:34,851
Одному члену моего экипажа
совсем плохо.
260
00:17:36,311 --> 00:17:37,645
Ему нужна твоя помощь.
261
00:17:47,530 --> 00:17:50,783
Нет!
262
00:17:50,867 --> 00:17:53,286
Оставьте меня!
263
00:17:53,369 --> 00:17:54,537
Нет, оставьте меня.
264
00:17:55,204 --> 00:17:56,164
Оставьте.
265
00:17:57,540 --> 00:17:59,292
Оставьте меня!
266
00:18:00,918 --> 00:18:02,795
Не надо!
267
00:18:05,882 --> 00:18:06,883
Это Кевин.
268
00:18:10,011 --> 00:18:11,137
Приведи его в чувство.
269
00:18:24,161 --> 00:18:26,913
Революция Лейтона
должна была быть для всех нас!
270
00:18:26,997 --> 00:18:30,292
К чёрту его!
Хвостовец всегда будет хвостовцем!
271
00:18:30,375 --> 00:18:33,295
Это поезд Уилфорда, и всегда им был!
272
00:18:34,004 --> 00:18:37,341
- Зададим этим хвостовцам!
- У Лейтона неприятности.
273
00:18:37,424 --> 00:18:39,926
Вперед!
274
00:18:46,350 --> 00:18:48,435
Пайк, ты как?
275
00:18:49,311 --> 00:18:50,937
Лейтон.
276
00:18:52,689 --> 00:18:53,690
Старина.
277
00:18:54,650 --> 00:18:58,403
- Я в норме.
- Точно? А то ты…
278
00:18:59,446 --> 00:19:00,656
Выглядишь не очень.
279
00:19:02,991 --> 00:19:05,994
С Теренсом всё пошло не по плану,
280
00:19:08,330 --> 00:19:12,542
но я утешаюсь тем,
что ты теперь мне должен.
281
00:19:14,503 --> 00:19:16,755
Да, я всегда помогу.
282
00:19:16,838 --> 00:19:20,092
Тебе бы лучше вернуться в Хвост.
Тут опасно.
283
00:19:20,175 --> 00:19:22,177
Мне не опасно.
284
00:19:22,260 --> 00:19:23,387
На тебя могут напасть.
285
00:19:23,470 --> 00:19:26,807
- Никто меня в таком виде не узнает.
- Правда?
286
00:19:28,392 --> 00:19:30,394
Я сверил цифры.
287
00:19:32,020 --> 00:19:33,563
Посчитал.
288
00:19:35,190 --> 00:19:37,192
И доказал,
289
00:19:38,402 --> 00:19:44,449
что перевес сейчас в пользу Пайка.
290
00:19:45,409 --> 00:19:47,077
С учетом твоего долга.
291
00:19:49,496 --> 00:19:51,164
У тебя черная метка.
292
00:19:56,461 --> 00:19:57,379
Ладно.
293
00:20:05,387 --> 00:20:07,889
Эй, сюда. Не высовывайся.
294
00:20:13,603 --> 00:20:14,604
Как он?
295
00:20:16,106 --> 00:20:17,357
Похоже, я с ним оплошал.
296
00:20:19,317 --> 00:20:21,695
Ты сможешь всё исправить.
297
00:20:25,240 --> 00:20:27,284
- Вот ты где.
- Где ты был?
298
00:20:29,161 --> 00:20:31,371
Одри помогает мне в одном деле.
299
00:20:31,455 --> 00:20:32,456
В каком?
300
00:20:34,082 --> 00:20:36,251
Небольшой проект. Увидишь.
301
00:20:38,754 --> 00:20:40,672
Ты снова меня не впускаешь.
302
00:20:40,756 --> 00:20:42,007
Интересно почему.
303
00:20:42,924 --> 00:20:45,635
Потому что ты
не возвращаешь «Сквозь снег»,
304
00:20:45,719 --> 00:20:48,388
а крутишь шашни со своей шлюхой.
305
00:20:50,515 --> 00:20:52,058
Мне нравится твоя дерзость.
306
00:20:54,853 --> 00:20:57,606
Но не переходи на личности.
307
00:21:00,984 --> 00:21:02,569
Ты раньше всё мне рассказывал.
308
00:21:03,904 --> 00:21:06,907
А ты раньше ценила то,
что я для тебя сделал.
309
00:21:07,574 --> 00:21:10,952
Но потом ты стала
показывать Мелани Казармы.
310
00:21:11,536 --> 00:21:13,455
Да, я всё знаю.
311
00:21:14,039 --> 00:21:15,540
Всласть наобнимались?
312
00:21:16,124 --> 00:21:18,835
Я не должна выбирать
между тобой и Мелани.
313
00:21:18,919 --> 00:21:20,796
Да нет, как раз должна.
314
00:21:21,671 --> 00:21:23,298
Ты провела с ней неделю -
315
00:21:24,508 --> 00:21:26,134
и забыла, что я тебя спас.
316
00:21:26,218 --> 00:21:30,180
Ты каждый день должна
благодарить меня за спасение.
317
00:21:30,263 --> 00:21:33,767
Каждый твой день на земле
подарил тебе я.
318
00:21:35,477 --> 00:21:37,938
И если хочешь знать о моих планах,
319
00:21:40,148 --> 00:21:41,733
тебе придется мне напомнить,
320
00:21:43,652 --> 00:21:45,278
зачем я взял тебя с собой.
321
00:21:57,457 --> 00:21:58,458
Всё хорошо.
322
00:21:59,876 --> 00:22:02,128
Тебе нечего стыдиться.
323
00:22:02,212 --> 00:22:03,547
Я могу помочь.
324
00:22:06,258 --> 00:22:07,175
Кевин.
325
00:22:09,135 --> 00:22:10,053
Кевин?
326
00:22:17,519 --> 00:22:19,813
Я постоянно вижу его в той ванне.
327
00:22:24,150 --> 00:22:25,610
Он устроил тебе ванну?
328
00:22:40,875 --> 00:22:42,294
Видно, ты ему нравишься.
329
00:22:44,462 --> 00:22:48,800
Я знаю, его любовь сбивает с толку.
330
00:22:49,843 --> 00:22:51,886
Разве ты не хочешь
избавиться от этой боли?
331
00:22:56,391 --> 00:22:57,392
Можно взглянуть?
332
00:23:03,106 --> 00:23:06,192
- Заживает хорошо.
- Боже.
333
00:23:06,276 --> 00:23:08,987
Понимаю.
334
00:23:09,613 --> 00:23:10,864
Но ты почти у цели.
335
00:23:13,199 --> 00:23:14,034
Смотри.
336
00:23:15,910 --> 00:23:16,745
Смотри.
337
00:23:16,828 --> 00:23:18,955
Боже, нет…
338
00:23:19,706 --> 00:23:21,708
Я сделала такой же выбор
339
00:23:22,751 --> 00:23:25,337
- из любви к нему.
- Нет.
340
00:23:27,339 --> 00:23:29,883
- Он тебя спас.
- Нет. Он меня надломил.
341
00:23:29,966 --> 00:23:32,052
- Нет. Он тебя спас.
- Нет.
342
00:23:32,135 --> 00:23:33,803
Ты просто боишься.
343
00:23:35,263 --> 00:23:38,099
Никто не любил тебя так, как он.
И никто не полюбит.
344
00:23:38,183 --> 00:23:39,934
Ты хочешь снова быть с ним?
345
00:23:40,018 --> 00:23:43,104
- Нет!
- До Уилфорда ты был никем.
346
00:23:43,188 --> 00:23:46,107
- Он дал тебе всё.
- Нет.
347
00:23:46,191 --> 00:23:48,276
- Молчи!
- Хватит.
348
00:23:48,360 --> 00:23:49,444
Молчи!
349
00:24:03,917 --> 00:24:05,877
Тебе надо заглянуть в себя, Кевин.
350
00:24:06,878 --> 00:24:08,254
В самую тьму.
351
00:24:11,508 --> 00:24:12,967
Это моя работа.
352
00:24:13,051 --> 00:24:15,970
Я помогаю людям
смириться с тем, что они потеряли.
353
00:24:16,054 --> 00:24:17,806
Боже…
354
00:24:20,642 --> 00:24:22,227
Ты должен расслабиться.
355
00:24:23,228 --> 00:24:26,564
Успокойся. Не сопротивляйся.
356
00:24:56,177 --> 00:24:57,262
В чём дело?
357
00:24:57,345 --> 00:25:00,849
Мы нашли кое-что рядом с одним из тел.
358
00:25:00,932 --> 00:25:01,933
Знакомо?
359
00:25:02,767 --> 00:25:04,978
Редкая винтажная штучка.
360
00:25:06,354 --> 00:25:08,064
Никогда такую не видела.
361
00:25:08,148 --> 00:25:09,232
Разве?
362
00:25:10,024 --> 00:25:12,819
Мы проверили ваши вещи.
Надеюсь, вы не против.
363
00:25:16,197 --> 00:25:18,950
- Видно, оторвалась где-то.
- Это вряд ли.
364
00:25:22,954 --> 00:25:25,081
Латальщица Шерри была сильной.
365
00:25:28,334 --> 00:25:29,335
Подвиньтесь ближе.
366
00:25:42,891 --> 00:25:44,601
Она сопротивлялась, да?
367
00:25:44,684 --> 00:25:46,478
Вы убили ее ради Уилфорда.
368
00:25:47,854 --> 00:25:50,523
Кто руководит подпольем? Вы?
369
00:25:53,610 --> 00:25:56,696
Вы в шорах, детектив.
370
00:25:56,780 --> 00:25:58,948
Не видите дальше своего носа.
371
00:26:02,494 --> 00:26:06,122
Мните себя самой умной,
но вы всегда на два шага позади.
372
00:26:06,206 --> 00:26:09,417
Этому поезду нужен новый лидер,
373
00:26:10,210 --> 00:26:13,087
и революция уже начинается.
374
00:26:13,922 --> 00:26:16,466
- Уведите ее.
- Идем, дорогуша.
375
00:26:23,723 --> 00:26:24,724
Вперед!
376
00:26:24,808 --> 00:26:26,309
УИЛФОРД
377
00:26:29,062 --> 00:26:30,230
ВЕЧНЫЙ ЛОКОМОТИВ!
378
00:26:30,313 --> 00:26:31,439
Скорее, сюда.
379
00:26:52,252 --> 00:26:53,711
На Рынке тоже переполох.
380
00:26:55,713 --> 00:26:57,882
Скоро весь поезд ходуном заходит.
381
00:26:58,800 --> 00:26:59,717
Рут…
382
00:27:02,512 --> 00:27:04,138
- Надо уходить.
- Куда это вы?
383
00:27:04,222 --> 00:27:06,975
Скорее, сюда.
384
00:27:07,058 --> 00:27:08,560
Вперед!
385
00:27:10,770 --> 00:27:12,897
Всего лишь Гостевой. Идемте.
386
00:27:15,149 --> 00:27:18,695
- Что это тут у вас?
- Они в ловушке, как и вы.
387
00:27:23,241 --> 00:27:26,411
Зара, звони Тристану, попроси охрану.
388
00:27:28,955 --> 00:27:32,250
Что ж. Посмотрим, кто тут у нас.
389
00:27:38,131 --> 00:27:39,215
В чём дело?
390
00:27:39,299 --> 00:27:40,508
Что такое?
391
00:27:42,927 --> 00:27:45,680
- Лайтс?
- Винни помнит ее по жизни в Хвосте.
392
00:27:45,763 --> 00:27:47,056
Я не бывала в Хвосте.
393
00:27:47,640 --> 00:27:48,975
Вы пытались лишить ее руки.
394
00:27:49,642 --> 00:27:50,977
Это не так давно было.
395
00:27:51,060 --> 00:27:53,271
Взамен лишили руки ее мать. Помните?
396
00:27:56,149 --> 00:27:58,776
- Сюзанна?
- Да.
397
00:27:58,860 --> 00:28:01,696
Она умерла от сепсиса, лишившись руки.
398
00:28:08,328 --> 00:28:09,579
Не знаю, что и сказать.
399
00:28:10,538 --> 00:28:11,581
А где ее брат?
400
00:28:12,248 --> 00:28:13,708
Погиб во время Революции.
401
00:28:15,376 --> 00:28:16,586
У нее осталась только я.
402
00:28:45,699 --> 00:28:47,159
- Рут?
- Тристан?
403
00:28:47,243 --> 00:28:49,203
- Рут?
- Тристан!
404
00:28:50,204 --> 00:28:51,205
Привел охрану?
405
00:28:51,288 --> 00:28:54,875
Нет. У нас проблемы.
Поезд ополчился на хвостовцев.
406
00:28:54,959 --> 00:28:57,044
На них везде нападают.
407
00:28:57,127 --> 00:28:58,879
Хвостовцам здесь опасно.
408
00:29:00,673 --> 00:29:03,133
Ничего. Не паникуйте.
409
00:29:03,217 --> 00:29:04,343
Дайте подумать.
410
00:29:05,052 --> 00:29:06,053
А где девочка?
411
00:29:06,845 --> 00:29:07,805
Винни?
412
00:29:07,888 --> 00:29:09,431
Боже. Видимо, выскользнула.
413
00:29:09,515 --> 00:29:10,766
- Лайтс.
- Надо ее найти.
414
00:29:10,849 --> 00:29:13,310
Тебе туда нельзя! Я пойду.
415
00:29:13,394 --> 00:29:15,896
Ты за главную. Никого не впускай.
416
00:29:15,980 --> 00:29:16,897
Ладно.
417
00:29:26,282 --> 00:29:29,326
Малышка Винни. Ты почему здесь?
418
00:29:29,410 --> 00:29:30,494
Здесь опасно.
419
00:29:31,245 --> 00:29:32,371
Что такое?
420
00:29:32,454 --> 00:29:34,039
- Хвостовец, я его знаю!
- Нет…
421
00:29:34,123 --> 00:29:36,041
- Хватай его!
- Чего вам надо?
422
00:29:36,125 --> 00:29:37,459
- Держу.
- Отстаньте!
423
00:29:39,712 --> 00:29:42,298
Отпустите!
424
00:29:45,092 --> 00:29:47,386
А ну хватит!
425
00:29:48,262 --> 00:29:50,222
Пустите!
426
00:29:51,056 --> 00:29:52,391
Отцепитесь!
427
00:29:54,685 --> 00:29:55,686
- Нет!
- Держи ногу.
428
00:29:55,769 --> 00:29:56,937
Пустите!
429
00:29:57,521 --> 00:29:58,814
Заткнись!
430
00:29:58,897 --> 00:30:00,858
Не хочу я затыкаться!
431
00:30:36,894 --> 00:30:37,895
Помедленнее.
432
00:30:37,978 --> 00:30:42,024
«Пастыри их совратили их с пути».
Он вчера это цитировал.
433
00:30:42,107 --> 00:30:43,150
Какая я дура.
434
00:30:43,233 --> 00:30:45,486
У этой девки была
иконка святого Христофора.
435
00:30:45,569 --> 00:30:47,529
Объясни еще раз.
436
00:30:47,613 --> 00:30:52,701
Пастор Логан утром дал Боки медальон.
437
00:30:52,785 --> 00:30:54,745
Такой же, как мне.
438
00:30:55,621 --> 00:30:57,414
Думаешь, он специально его выпустил?
439
00:30:57,498 --> 00:30:58,540
Пропустите.
440
00:30:59,500 --> 00:31:01,043
Минуту. Что происходит?
441
00:31:01,126 --> 00:31:04,922
Сторонники Уилфорда буянят.
Протесты по всему поезду.
442
00:31:05,005 --> 00:31:07,132
Они даже взяли в заложники хвостовца.
443
00:31:07,216 --> 00:31:09,802
Иди. Я сама справлюсь.
444
00:31:11,053 --> 00:31:12,137
Удачи.
445
00:31:13,847 --> 00:31:15,057
Винни?
446
00:31:20,729 --> 00:31:21,897
Винни?
447
00:31:25,317 --> 00:31:28,112
Мужайся, Виннипег.
448
00:31:29,530 --> 00:31:30,531
Я тебя люблю.
449
00:31:35,911 --> 00:31:38,080
Винни? Винни!
450
00:31:39,957 --> 00:31:41,083
Вот ты где.
451
00:31:41,166 --> 00:31:43,001
Я тебя по всему поезду ищу.
452
00:31:43,585 --> 00:31:45,295
Как ты туда забралась?
453
00:31:47,381 --> 00:31:50,634
Не бойся меня, я тебя не обижу.
454
00:31:50,717 --> 00:31:53,262
Пойдем со мной, я отведу тебя назад…
455
00:31:55,514 --> 00:31:57,057
Назад к твоим друзьям.
456
00:32:06,984 --> 00:32:07,860
Твоя мама…
457
00:32:12,990 --> 00:32:14,158
Мне очень жаль.
458
00:32:15,409 --> 00:32:17,828
Я тоже в детстве потеряла маму.
459
00:32:19,788 --> 00:32:22,374
Я жестоко поступила, отняв ее у тебя.
460
00:32:28,130 --> 00:32:30,132
Я думала, что поступаю правильно.
461
00:32:31,091 --> 00:32:32,426
Я следовала правилам.
462
00:32:36,889 --> 00:32:38,390
Но это не было правильно.
463
00:32:41,894 --> 00:32:42,895
Это была ошибка.
464
00:32:44,354 --> 00:32:45,772
Я очень ошиблась.
465
00:32:51,361 --> 00:32:53,197
Жаль, нельзя повернуть время вспять.
466
00:32:56,742 --> 00:32:57,951
Я бы этого хотела.
467
00:33:00,329 --> 00:33:01,246
Я…
468
00:33:02,623 --> 00:33:04,666
Я прячусь от плохих людей.
469
00:33:05,250 --> 00:33:06,251
Знаю.
470
00:33:07,419 --> 00:33:08,587
Ты очень смышленая.
471
00:33:10,589 --> 00:33:12,424
Но я могу тебя от них укрыть,
472
00:33:13,383 --> 00:33:14,635
если пойдешь со мной.
473
00:33:15,302 --> 00:33:16,678
Пойдешь со мной?
474
00:33:29,107 --> 00:33:30,317
Идем, детка.
475
00:33:33,237 --> 00:33:34,071
Идем.
476
00:33:48,043 --> 00:33:49,962
Быть готовым ради него на всё -
477
00:33:50,045 --> 00:33:52,923
самое прекрасное чувство на свете.
478
00:33:54,341 --> 00:33:55,592
Такая преданность…
479
00:33:56,385 --> 00:33:58,971
Это освобождение.
480
00:33:59,680 --> 00:34:02,266
Любовь, которую понимают не многие.
481
00:34:18,282 --> 00:34:20,867
Он единственный, кто понимает тебя.
482
00:34:20,951 --> 00:34:23,745
До Уилфорда ты был никем.
483
00:34:25,038 --> 00:34:26,582
Ты обязан ему всем.
484
00:34:28,709 --> 00:34:30,210
Я обязан ему всем.
485
00:34:37,050 --> 00:34:38,719
Спасибо, м-р Уилфорд.
486
00:34:39,970 --> 00:34:41,722
Спасибо, м-р Уилфорд.
487
00:34:43,599 --> 00:34:44,641
Ладно, Кевин.
488
00:34:45,976 --> 00:34:47,352
Вставай.
489
00:35:01,158 --> 00:35:02,159
Пошли.
490
00:35:41,490 --> 00:35:42,532
Ты выглядишь…
491
00:35:43,659 --> 00:35:44,868
…воспрянувшей духом.
492
00:35:46,745 --> 00:35:47,746
Молодец.
493
00:35:50,123 --> 00:35:50,957
Кевин.
494
00:35:59,675 --> 00:36:01,343
Стань на колени.
495
00:36:07,933 --> 00:36:09,768
Лизни туфлю м-ра Уилфорда.
496
00:36:33,667 --> 00:36:35,544
Рад, что ты вернулась.
497
00:36:40,257 --> 00:36:41,299
Спасибо.
498
00:36:48,766 --> 00:36:50,059
Нет!
499
00:36:50,143 --> 00:36:51,936
Вперед, народ!
500
00:36:54,480 --> 00:36:56,691
Нет! Стойте!
501
00:36:56,774 --> 00:36:58,317
Не надо руку!
502
00:36:58,401 --> 00:37:00,486
- Заткнись!
- Не надо.
503
00:37:00,570 --> 00:37:03,156
- Мы можем договориться.
- Заткните его!
504
00:37:04,449 --> 00:37:05,450
Они возвращаются.
505
00:37:10,913 --> 00:37:12,081
Вот так.
506
00:37:13,291 --> 00:37:15,001
- Спасибо.
- Андре.
507
00:37:15,084 --> 00:37:16,711
Куда ты? Что случилось?
508
00:37:16,794 --> 00:37:18,463
Одного из наших захватили.
509
00:37:18,546 --> 00:37:19,756
- Хвостовца?
- Да.
510
00:37:23,760 --> 00:37:25,720
- Я с вами.
- Нет.
511
00:37:25,803 --> 00:37:27,805
Можно с вами? Пожалуйста.
512
00:37:27,889 --> 00:37:29,223
Ладно, идем.
513
00:37:49,202 --> 00:37:50,995
«У»
514
00:38:05,259 --> 00:38:06,260
Бесс.
515
00:38:09,388 --> 00:38:11,599
- Присядь.
- С кем вы разговаривали?
516
00:38:12,600 --> 00:38:13,601
А с кем еще?
517
00:38:14,227 --> 00:38:15,645
Вы молились?
518
00:38:15,728 --> 00:38:16,729
Конечно.
519
00:38:17,897 --> 00:38:21,150
В такие времена
Его помощь нужна как никогда.
520
00:38:23,069 --> 00:38:24,987
Что было утром с Боки,
521
00:38:25,947 --> 00:38:26,989
когда я ушла?
522
00:38:30,201 --> 00:38:33,788
Я оставил его одного погоревать.
523
00:38:35,706 --> 00:38:38,334
- Что-то не так?
- Это всё игра?
524
00:38:39,252 --> 00:38:40,253
В каком смысле?
525
00:38:40,336 --> 00:38:41,546
Чашка.
526
00:38:43,464 --> 00:38:44,715
Вся эта духовность.
527
00:38:46,133 --> 00:38:47,426
Это всё вранье, да?
528
00:38:48,427 --> 00:38:50,263
Вы работаете на Уилфорда.
529
00:38:50,888 --> 00:38:51,722
Оставьте.
530
00:38:51,806 --> 00:38:53,224
- Бесс.
- Не лгите мне.
531
00:38:53,307 --> 00:38:54,600
Я тебе никогда не лгал.
532
00:38:58,354 --> 00:38:59,772
Ты не была готова слушать.
533
00:38:59,856 --> 00:39:01,524
Вы меня просто использовали?
534
00:39:01,607 --> 00:39:04,944
- Я чувствую тот же гнев, что и ты.
- Вы меня не знаете.
535
00:39:05,027 --> 00:39:07,154
Ты хваталась за соломинку,
536
00:39:07,238 --> 00:39:08,281
искала веры.
537
00:39:08,364 --> 00:39:09,740
Я хотел тебе помочь.
538
00:39:09,824 --> 00:39:11,617
Вы убили восемь человек.
539
00:39:14,036 --> 00:39:17,415
Небольшая цена за мир. Разве нет?
540
00:39:25,882 --> 00:39:27,592
Нет!
541
00:39:27,675 --> 00:39:29,135
Отпустите его!
542
00:39:29,218 --> 00:39:30,845
Мы тебя больше не слушаем!
543
00:39:30,928 --> 00:39:32,638
Джейкс, я знаю тебя.
544
00:39:32,722 --> 00:39:34,473
Зачем это? Мы же вместе сражались.
545
00:39:34,557 --> 00:39:37,351
- Это была ошибка.
- Зря мы выпустили вас из Хвоста.
546
00:39:37,435 --> 00:39:38,978
- Предатели!
- Хватит!
547
00:39:39,061 --> 00:39:41,731
Хотите кого-то наказать -
лишите руки меня.
548
00:39:42,815 --> 00:39:44,233
Вот рука. Отпустите Пайка.
549
00:39:45,109 --> 00:39:46,277
Не надо, старина.
550
00:39:46,360 --> 00:39:47,486
- Нет!
- Эй!
551
00:39:47,570 --> 00:39:49,447
Я тот, кто вам нужен, так?
552
00:39:50,156 --> 00:39:52,199
- Это меня вы ненавидите.
- Андре…
553
00:39:54,243 --> 00:39:56,954
Я забрал у вас всё
и отдал своим друзьям.
554
00:39:57,038 --> 00:39:59,749
Так накажите меня. Ну же.
555
00:40:00,499 --> 00:40:01,500
Взять его.
556
00:40:03,586 --> 00:40:06,297
Нет!
557
00:40:08,215 --> 00:40:09,634
Нет…
558
00:40:11,260 --> 00:40:12,261
Стойте!
559
00:40:19,185 --> 00:40:22,188
Прекратите! Это варварство!
560
00:40:22,271 --> 00:40:23,898
Этот человек - ваш лидер!
561
00:40:24,607 --> 00:40:25,942
Вы сами за ним пошли!
562
00:40:26,734 --> 00:40:29,487
Хотите нового лидера -
так переизберите!
563
00:40:30,488 --> 00:40:34,825
Но не надо калечить человека
безо всякой надобности.
564
00:40:35,576 --> 00:40:37,078
Это неправильно.
565
00:40:37,161 --> 00:40:39,205
Поверьте мне, я так делала.
566
00:40:41,874 --> 00:40:44,418
После этого
вы не сможете стать прежними.
567
00:40:46,170 --> 00:40:47,421
Это не наш путь.
568
00:40:48,047 --> 00:40:49,382
Больше нет.
569
00:40:52,134 --> 00:40:52,969
Прошу вас.
570
00:40:53,052 --> 00:40:55,012
Проводники идут, надо валить.
571
00:40:55,930 --> 00:40:56,973
Это еще не конец.
572
00:40:59,850 --> 00:41:01,227
Да, валите!
573
00:41:02,311 --> 00:41:05,106
Пойдемте отсюда. Скорее.
574
00:41:07,400 --> 00:41:08,818
Берегись, Пайк.
575
00:41:16,075 --> 00:41:17,535
Нам всем нужна стабильность,
576
00:41:18,577 --> 00:41:20,413
а Уилфорд - это порядок.
577
00:41:22,123 --> 00:41:23,916
Нужно перетерпеть страдание,
578
00:41:24,917 --> 00:41:26,419
чтобы спастись.
579
00:41:28,295 --> 00:41:31,298
Без боли выздоровление невозможно.
580
00:41:45,771 --> 00:41:46,897
Ну, давай.
581
00:41:48,441 --> 00:41:50,443
Я не стану вас убивать.
582
00:41:50,526 --> 00:41:52,737
Если вы умрете, люди не узнают правду.
583
00:42:43,662 --> 00:42:46,290
Нет.
584
00:43:23,703 --> 00:43:26,039
- Папа!
- Я пропустил штопор?
585
00:43:26,623 --> 00:43:27,666
Нет. Садись.
586
00:43:31,753 --> 00:43:32,879
- Привет.
- Привет.
587
00:43:48,562 --> 00:43:50,105
Поезд делает выбор, Алекс.
588
00:43:53,233 --> 00:43:54,317
Идем со мной.
589
00:44:10,709 --> 00:44:11,710
Что это значит?
590
00:44:14,337 --> 00:44:16,214
Тебя зовут, Джозеф.
591
00:44:28,768 --> 00:44:30,270
Поезд зовет Уилфорда.
592
00:44:37,569 --> 00:44:39,112
Зажжем тоже?
593
00:44:42,157 --> 00:44:43,450
Я пока не уверен.
594
00:44:47,120 --> 00:44:48,163
Андре?
595
00:45:14,898 --> 00:45:16,858
Пусть Хедвуды готовят Ледника Боба.
596
00:45:18,318 --> 00:45:19,319
Пора.
597
00:45:59,025 --> 00:46:04,030
Перевод субтитров: Марина Ракитина