1 00:00:01,798 --> 00:00:03,383 ЧАЙХАНА 2 00:00:13,768 --> 00:00:15,019 «У» 3 00:00:15,603 --> 00:00:17,897 Я не думала, что дотяну до сих пор. 4 00:00:19,274 --> 00:00:23,528 Что значат восемь жизней в сравнении с семью миллиардами? 5 00:00:26,447 --> 00:00:27,907 Но сейчас всё иначе. 6 00:00:29,033 --> 00:00:30,118 Виноват не мороз. 7 00:00:31,244 --> 00:00:32,287 Виноваты мы. 8 00:00:33,538 --> 00:00:34,372 Люди. 9 00:00:35,873 --> 00:00:37,875 Наша жестокость друг к другу. 10 00:00:38,543 --> 00:00:39,919 И мы не можем остановиться. 11 00:00:41,796 --> 00:00:44,340 Она - наш ответ на всё подряд. 12 00:00:45,967 --> 00:00:47,302 Мы теряем в ней себя. 13 00:00:49,262 --> 00:00:50,680 Я уже потеряла. 14 00:00:52,432 --> 00:00:53,266 Но сейчас… 15 00:00:54,809 --> 00:00:56,978 …я хочу лишь, чтобы это кончилось. 16 00:01:08,031 --> 00:01:10,199 «У» 17 00:01:14,120 --> 00:01:16,748 Хочу хоть на одну ночь закрыть глаза 18 00:01:16,831 --> 00:01:19,334 и не бояться того, что на другой стороне. 19 00:01:20,251 --> 00:01:22,920 Хоть на одну ночь не ощущать одиночества… 20 00:01:24,839 --> 00:01:28,551 …на «Сквозь снег» длиной в 1 034 вагона. 21 00:02:00,833 --> 00:02:05,046 Сын мой, Господь помогает нам во времена отчаяния. 22 00:02:07,882 --> 00:02:09,842 Уилфорд знал, чем нас пронять. 23 00:02:11,260 --> 00:02:12,720 У него есть люди здесь. 24 00:02:14,180 --> 00:02:16,015 Они донесли ему о наших тёрках. 25 00:02:16,808 --> 00:02:20,228 В этом обвинят Хвост. Я должна всё исправить. 26 00:02:21,479 --> 00:02:22,647 Мы оба должны. 27 00:02:23,606 --> 00:02:27,485 Ты докажешь, что Хвост не виноват. А я прослежу за порядком. 28 00:02:36,953 --> 00:02:40,206 Граница с «Элис» на замке. Мои проводники везде. 29 00:02:41,082 --> 00:02:42,125 Пока всё спокойно. 30 00:02:42,208 --> 00:02:45,378 - Это ненадолго. - Да. Грядет буча. 31 00:02:52,802 --> 00:02:53,970 Латальщик Боскович, 32 00:02:55,555 --> 00:02:57,682 весь поезд скорбит вместе с вами. 33 00:02:58,182 --> 00:02:59,600 Знаете, кто это сделал? 34 00:03:00,101 --> 00:03:01,519 Поверьте, это не Хвост… 35 00:03:01,602 --> 00:03:03,980 Отойдите от них. 36 00:03:04,063 --> 00:03:05,064 Ну? 37 00:03:10,778 --> 00:03:11,779 Идите. 38 00:03:12,447 --> 00:03:13,573 Оставьте это мне. 39 00:03:19,036 --> 00:03:20,037 Вот. 40 00:03:20,621 --> 00:03:21,664 Это святой Христофор. 41 00:03:22,915 --> 00:03:23,958 Защитник. 42 00:03:30,882 --> 00:03:33,634 Я за ним присмотрю, обещаю. 43 00:03:34,427 --> 00:03:36,387 Когда закончит, отведу в Чайхану. 44 00:03:36,471 --> 00:03:37,472 Спасибо, пастор. 45 00:03:48,483 --> 00:03:52,361 Не надо так размазывать. Надо водить швабру «змейкой». 46 00:03:52,445 --> 00:03:54,363 Тут крови целое море. 47 00:03:55,990 --> 00:03:56,824 Привет. 48 00:03:58,284 --> 00:03:59,452 Детектив. 49 00:04:00,286 --> 00:04:02,872 - Вот это дельце. - Нужна твоя помощь. 50 00:04:02,955 --> 00:04:04,207 Это хвостовцы. 51 00:04:04,290 --> 00:04:07,335 А даже если нет, повесьте на них, как всегда делали. 52 00:04:07,418 --> 00:04:09,378 Уймись, ей и так нелегко. 53 00:04:10,505 --> 00:04:11,798 Что тебе нужно? 54 00:04:12,465 --> 00:04:14,634 Я нашла это там на полу. 55 00:04:14,717 --> 00:04:17,595 Винтажное. Стилизованная «У». 56 00:04:17,678 --> 00:04:20,181 Ты такие раньше видела? В Первом, может? 57 00:04:21,599 --> 00:04:22,433 Нет. 58 00:04:22,517 --> 00:04:24,185 Ты даже не взглянула. 59 00:04:27,063 --> 00:04:28,064 Всё равно нет. 60 00:04:29,690 --> 00:04:30,733 Забей. 61 00:04:33,236 --> 00:04:34,654 Эй. 62 00:04:36,197 --> 00:04:38,533 Я знаю, кто может помочь. 63 00:04:39,158 --> 00:04:39,992 Кто? 64 00:04:40,076 --> 00:04:42,453 Есть тут такая Катя, у нее куча разного винтажа. 65 00:04:44,455 --> 00:04:45,706 Проводишь? 66 00:04:46,457 --> 00:04:47,291 Ладно. 67 00:04:49,293 --> 00:04:51,921 Она стояла рядом с ним на границе. 68 00:04:52,004 --> 00:04:55,383 Я их не слышала, но он, кажется, предлагал ей выбор. 69 00:04:55,466 --> 00:04:56,592 Она решила остаться? 70 00:04:56,676 --> 00:04:59,470 Похоже на то, но я не знаю, что ею двигало. 71 00:04:59,554 --> 00:05:01,264 Было опасно посылать Одри туда. 72 00:05:01,347 --> 00:05:03,850 Она выполняла ваше задание, не так ли? 73 00:05:03,933 --> 00:05:04,934 Она его выполнила? 74 00:05:05,017 --> 00:05:07,144 Нет. У нас нет доступа к их радио. 75 00:05:07,228 --> 00:05:09,355 Так, может, она осталась доделать работу. 76 00:05:10,356 --> 00:05:14,151 Так или иначе, она «Мисс Одри, хозяйка Ночного вагона». 77 00:05:14,235 --> 00:05:17,446 Она одна из нас. И выглядит это как дезертирство. 78 00:05:27,248 --> 00:05:30,418 «Большая Элис», «Сквозь снег» вас приветствует. 79 00:05:30,501 --> 00:05:31,544 Прием. 80 00:05:34,255 --> 00:05:37,341 «Элис», это «Сквозь снег». Прием. 81 00:05:37,425 --> 00:05:38,676 Прием, «Элис». 82 00:05:38,759 --> 00:05:41,137 Я знаю, ты слышишь, псих ты старый. 83 00:05:44,682 --> 00:05:46,601 Привет, Бен. Ты настойчив. 84 00:05:48,311 --> 00:05:50,938 Вечером мы проходим Гималайское кольцо. 85 00:05:51,022 --> 00:05:52,023 Важное событие. 86 00:05:53,024 --> 00:05:56,360 Возвращаемся за вашим храбрым предводителем Мелани. 87 00:05:56,944 --> 00:05:58,321 Мы хотим услышать Одри. 88 00:05:59,030 --> 00:06:00,615 Опять он в моём Локомотиве. 89 00:06:01,907 --> 00:06:02,783 Одри! 90 00:06:04,535 --> 00:06:05,578 Король Лейтон. 91 00:06:07,163 --> 00:06:08,205 Тебя зовет. 92 00:06:09,081 --> 00:06:11,417 Она в ванной. Не в настроении. 93 00:06:12,668 --> 00:06:14,295 Что у вас за шум вчера был? 94 00:06:14,378 --> 00:06:17,173 Тревога, границу закрыли. Проблемы? 95 00:06:17,256 --> 00:06:19,800 Легкие неурядицы. 96 00:06:19,884 --> 00:06:22,303 Тебе об этом ничего не известно? 97 00:06:22,386 --> 00:06:25,139 Вот она идет, господа. 98 00:06:25,723 --> 00:06:27,350 Красивая, но недовольная. 99 00:06:28,059 --> 00:06:30,645 - Привет, Лейтон. - Ты не вернулась до отбоя. 100 00:06:32,688 --> 00:06:35,358 Я всегда была бунтаркой. 101 00:06:37,109 --> 00:06:38,152 Ты в порядке? 102 00:06:39,111 --> 00:06:42,031 Он хочет знать, не удерживаю ли я тебя силой. 103 00:06:45,242 --> 00:06:46,243 Всё хорошо. 104 00:06:48,371 --> 00:06:50,873 Мы откроем тебе границу, если хочешь. 105 00:06:57,713 --> 00:06:58,714 Пока не надо. 106 00:06:59,965 --> 00:07:01,425 Уверена? 107 00:07:05,096 --> 00:07:06,180 Нехорошо. 108 00:07:09,892 --> 00:07:11,352 Она в нейтралитете. 109 00:07:12,478 --> 00:07:15,523 Или купается в ванне с розами после страстной ночи. 110 00:07:16,816 --> 00:07:19,318 Будем считать, что задание провалено. 111 00:07:19,902 --> 00:07:20,945 Да. 112 00:07:34,166 --> 00:07:36,127 Что слышно о «Сквозь снег»? 113 00:07:37,586 --> 00:07:39,922 Вчера объявили тревогу. Почему - никто не знает. 114 00:07:40,006 --> 00:07:42,341 Уилфорд закрылся в Локомотиве с Одри 115 00:07:42,425 --> 00:07:43,926 и меня не пускает. 116 00:07:44,760 --> 00:07:46,637 Кто-нибудь пострадал? 117 00:07:47,680 --> 00:07:49,306 Да в порядке твой австралиец. 118 00:07:52,852 --> 00:07:54,270 Они на нас нападут? 119 00:07:55,646 --> 00:07:58,232 - Нам волноваться? - Я выясню, что происходит. 120 00:07:58,315 --> 00:07:59,150 Погоди! 121 00:08:00,276 --> 00:08:02,194 Сайкс! Погоди. 122 00:08:03,029 --> 00:08:06,032 Что случилось? Мы что-то натворили, да? 123 00:08:07,616 --> 00:08:10,202 Раз Уилфорд тебе не сказал, значит, тебя не касается. 124 00:08:12,329 --> 00:08:14,540 - Почему? - Не знаю. 125 00:08:15,249 --> 00:08:16,375 Спроси у него. 126 00:08:26,385 --> 00:08:27,762 В Третьем переполох. 127 00:08:27,845 --> 00:08:29,930 Они думают, мы убили латальщиков. 128 00:08:30,014 --> 00:08:32,391 Здесь безопасно. Можем закрыть двери. 129 00:08:32,475 --> 00:08:33,851 А наши люди в голове поезда? 130 00:08:33,934 --> 00:08:36,187 - Лайтс и Винни. - Точно. 131 00:08:37,730 --> 00:08:39,982 Смотрю, речь возвращается, Здоровяк? 132 00:08:40,066 --> 00:08:41,776 Ты сказал слово «и». 133 00:08:41,859 --> 00:08:44,403 Лайтс и Винни с утра торгуют на рынке. 134 00:08:44,487 --> 00:08:47,948 Мы рассеяны по всему поезду, а должны быть вместе здесь. 135 00:08:48,032 --> 00:08:49,909 Простите, мне нужно работать. 136 00:08:49,992 --> 00:08:51,827 - Иди, всё в порядке. - Ладно. 137 00:08:55,498 --> 00:08:57,249 Ну, парни, что думаете? 138 00:08:57,333 --> 00:09:00,127 Надо идти туда, вернуть всех наших домой. 139 00:09:00,211 --> 00:09:02,296 Да. Но без него. 140 00:09:03,130 --> 00:09:04,757 Он слишком бросается в глаза. 141 00:09:04,840 --> 00:09:06,550 Останется тут за главного. 142 00:09:07,593 --> 00:09:09,220 - И. - А Пайк? 143 00:09:11,180 --> 00:09:14,016 - Что с Пайком? - Не знаю и знать не хочу. 144 00:09:14,850 --> 00:09:17,228 Похоже, придется идти вдвоем. 145 00:09:40,876 --> 00:09:43,045 Эй, все хвостовцы - в Хвост. 146 00:09:50,719 --> 00:09:51,554 Вы. 147 00:09:52,138 --> 00:09:52,972 Мы… 148 00:09:53,848 --> 00:09:55,182 …не хотим проблем. 149 00:09:57,893 --> 00:09:59,478 Вы убили моих друзей! 150 00:10:00,062 --> 00:10:01,605 - Нет! - А я убью вас! 151 00:10:22,752 --> 00:10:23,920 Не дай ему вывернуться. 152 00:10:25,380 --> 00:10:28,592 Не надо было оставлять его на пастора. 153 00:10:29,509 --> 00:10:30,427 Сэм… 154 00:10:32,262 --> 00:10:33,263 Ты сильно обеспокоен? 155 00:10:34,472 --> 00:10:36,683 Раз ты зовешь меня по имени - то да. 156 00:10:38,560 --> 00:10:39,686 Что тебя волнует? 157 00:10:42,105 --> 00:10:45,567 Когда м-р Уилфорд и Одри пришли к границе, 158 00:10:47,360 --> 00:10:50,280 он звал меня на «Большую Элис». 159 00:10:52,407 --> 00:10:53,617 Но ты всё еще здесь. 160 00:10:55,660 --> 00:10:56,828 Я не знала, что делать. 161 00:10:58,413 --> 00:10:59,915 А когда-то знала. 162 00:11:01,041 --> 00:11:02,209 Теперь сомневаешься? 163 00:11:03,543 --> 00:11:05,795 Я служу поезду так же, как ты. 164 00:11:09,466 --> 00:11:11,468 У нас семь лет был порядок. 165 00:11:13,053 --> 00:11:15,472 Да, поезд вела Мелани, но правила были его. 166 00:11:15,555 --> 00:11:17,182 Да, порядок был. 167 00:11:18,850 --> 00:11:20,060 Хочешь всё вернуть? 168 00:11:20,685 --> 00:11:23,772 Отмороженные руки? Гулаг в Хвосте? 169 00:11:30,153 --> 00:11:31,154 Идем. 170 00:11:35,283 --> 00:11:38,203 - Всё взвалили на тебя? - У Лейтона и так много забот. 171 00:11:39,579 --> 00:11:42,540 Поезд окрысился на хвостовцев. Он должен реагировать. 172 00:11:42,624 --> 00:11:45,669 Он среагировал. Поручил мне это дело. 173 00:11:45,752 --> 00:11:46,795 И я… 174 00:11:47,754 --> 00:11:48,964 Хочешь проявить себя. 175 00:11:50,840 --> 00:11:52,842 Восемь латальщиков убиты одновременно. 176 00:11:52,926 --> 00:11:55,387 Значит, восемь человек готовы за Уилфорда убить. 177 00:11:57,639 --> 00:11:59,265 Невидимая рука Уилфорда. 178 00:11:59,349 --> 00:12:03,520 Так и есть, поверь. Кто-то здесь на него работает. 179 00:12:10,318 --> 00:12:11,778 - Привет. - Входите. 180 00:12:12,654 --> 00:12:14,072 - Привет. - Добрый день. 181 00:12:14,155 --> 00:12:15,782 Она не говорит по-английски. 182 00:12:24,582 --> 00:12:27,544 Она спрашивает, что вы ищете. Одежду? Головной убор? 183 00:12:28,169 --> 00:12:29,170 Это вы мне скажите. 184 00:12:38,847 --> 00:12:40,598 Говорит, пуговица от куртки. 185 00:12:43,768 --> 00:12:45,979 Почему тут столько всего от Уилфорда? 186 00:12:46,062 --> 00:12:48,690 Бабушка давно его знает. 187 00:12:49,691 --> 00:12:50,859 Жили рядом в Шеффилде. 188 00:12:52,152 --> 00:12:53,486 Он ей был как племяш. 189 00:12:53,570 --> 00:12:56,239 Она водила его в парк, в церковь. 190 00:12:57,323 --> 00:12:58,366 Ему там нравилось. 191 00:12:58,450 --> 00:12:59,284 ВЕЛИКИЙ ИНЖЕНЕР 192 00:13:00,118 --> 00:13:02,162 Он зажигал красную свечу в окне. 193 00:13:02,871 --> 00:13:05,749 Поэтому здесь столько красных фонариков? 194 00:13:06,416 --> 00:13:10,712 Бабушка просит каждый день их зажигать: ритуал, пока Уилфорд не вернется. 195 00:13:11,296 --> 00:13:14,340 Клиентам тоже такие даем, они зажигают. 196 00:13:21,306 --> 00:13:22,557 Все пуговицы на месте. 197 00:13:23,850 --> 00:13:24,976 Это комплект? 198 00:13:32,400 --> 00:13:33,777 Да, есть такая же. 199 00:13:34,402 --> 00:13:36,112 Бабушка обменяла ее на той неделе. 200 00:13:36,696 --> 00:13:37,822 На меховую шапку. 201 00:13:37,906 --> 00:13:39,908 Не помните, кто ее взял? 202 00:13:39,991 --> 00:13:41,201 Красивая женщина. 203 00:13:42,077 --> 00:13:44,954 Нарядная, как из Первого класса. 204 00:13:45,038 --> 00:13:46,039 Высокая. 205 00:13:58,676 --> 00:14:00,053 Граждане «Сквозь снег», 206 00:14:01,471 --> 00:14:04,182 сегодня все мы скорбим о почивших латальщиках. 207 00:14:04,849 --> 00:14:09,437 Мы боимся, так как среди нас есть те, кто хочет внушить нам страх. 208 00:14:10,605 --> 00:14:14,609 Это убийство было совершено, чтобы разделить нас, ослабить… 209 00:14:14,692 --> 00:14:15,693 Это хвостовцы! 210 00:14:15,777 --> 00:14:17,404 …забирая лучших. 211 00:14:18,238 --> 00:14:20,115 Нам нельзя враждовать. 212 00:14:21,032 --> 00:14:23,118 Именно этого они и добиваются. 213 00:14:23,952 --> 00:14:27,080 Виновник этого ужасного преступления 214 00:14:27,163 --> 00:14:30,041 хочет убедить вас, что виноваты самые слабые. 215 00:14:30,125 --> 00:14:31,292 Чепуха! 216 00:14:31,876 --> 00:14:32,919 Лейтон - хвостовец. 217 00:14:34,712 --> 00:14:38,425 Наш настоящий враг - на «Большой Элис», 218 00:14:38,508 --> 00:14:40,051 затаился и ждет. 219 00:14:40,135 --> 00:14:42,387 Кое-кто из вас хочет его возвращения, 220 00:14:43,054 --> 00:14:45,598 но мы уже раз сбросили иго Уилфорда, 221 00:14:45,682 --> 00:14:48,852 и я хочу напомнить вам наш девиз. 222 00:14:51,187 --> 00:14:52,689 Мы единый поезд. 223 00:14:53,940 --> 00:14:55,358 «Сквозь снег». 224 00:14:55,442 --> 00:14:58,445 - Мы не за это боролись. - Да. 225 00:14:58,528 --> 00:15:02,490 Уилфорд! 226 00:15:13,543 --> 00:15:16,212 Боюсь, они воспримут это не так, как мы хотим. 227 00:15:16,296 --> 00:15:17,839 Я должен был защитить Хвост. 228 00:15:17,922 --> 00:15:19,966 У них сейчас нет голоса. 229 00:15:20,049 --> 00:15:22,760 Вмешивая в это Уилфорда, вы сталкиваете их лбами. 230 00:15:22,844 --> 00:15:23,970 Что-то же надо делать. 231 00:15:27,390 --> 00:15:29,976 Ну что ж, дело ваше. 232 00:15:33,396 --> 00:15:34,981 Она, возможно, права. 233 00:15:36,566 --> 00:15:38,568 Мы оба знаем, что это только начало. 234 00:15:42,906 --> 00:15:43,740 Я осталась. 235 00:15:44,574 --> 00:15:45,658 Ты же этого хотел? 236 00:15:45,742 --> 00:15:48,328 Я хочу, чтобы ты была со мной. По правде. 237 00:15:51,581 --> 00:15:52,624 Один я не справлюсь. 238 00:15:52,707 --> 00:15:55,627 Тогда верь мне, как я тебе. 239 00:15:55,710 --> 00:15:58,046 Я должна знать, во что ввязываюсь. 240 00:15:59,881 --> 00:16:02,634 - Хочешь полной откровенности? - Да. 241 00:16:11,809 --> 00:16:15,230 Я нашел эту отвертку в твоих вещах, пока ты купалась. 242 00:16:17,190 --> 00:16:18,942 Не расскажешь, зачем она? 243 00:16:21,945 --> 00:16:23,821 Ты сам знаешь, зачем она. 244 00:16:24,989 --> 00:16:28,785 Подкрутить коммуникатор, чтобы на «Сквозь снег» нас слышали. 245 00:16:29,702 --> 00:16:32,330 - Ты это сделала? - Нет. 246 00:16:34,123 --> 00:16:37,418 Ты осталась, чтобы выполнить задание? 247 00:16:40,588 --> 00:16:41,548 Нет. 248 00:16:45,677 --> 00:16:49,305 Я осталась… потому что жжет. 249 00:16:50,056 --> 00:16:51,057 Вот здесь. 250 00:16:53,309 --> 00:16:54,936 Но после того, что ты мне сделал, 251 00:16:56,729 --> 00:16:58,231 я этого не понимаю. 252 00:16:58,314 --> 00:16:59,357 Но всё же я здесь. 253 00:17:02,944 --> 00:17:04,988 Я тебе не верю. 254 00:17:05,655 --> 00:17:06,906 Одевайся. 255 00:17:06,990 --> 00:17:08,825 Хочу тебя кое с кем познакомить. 256 00:17:18,167 --> 00:17:20,003 - Куда мы идем? - Увидишь. 257 00:17:21,045 --> 00:17:23,756 Ты должна проявить себя, как и все остальные. 258 00:17:26,634 --> 00:17:27,844 Джозеф, что происходит? 259 00:17:30,346 --> 00:17:34,851 Одному члену моего экипажа совсем плохо. 260 00:17:36,311 --> 00:17:37,645 Ему нужна твоя помощь. 261 00:17:47,530 --> 00:17:50,783 Нет! 262 00:17:50,867 --> 00:17:53,286 Оставьте меня! 263 00:17:53,369 --> 00:17:54,537 Нет, оставьте меня. 264 00:17:55,204 --> 00:17:56,164 Оставьте. 265 00:17:57,540 --> 00:17:59,292 Оставьте меня! 266 00:18:00,918 --> 00:18:02,795 Не надо! 267 00:18:05,882 --> 00:18:06,883 Это Кевин. 268 00:18:10,011 --> 00:18:11,137 Приведи его в чувство. 269 00:18:24,161 --> 00:18:26,913 Революция Лейтона должна была быть для всех нас! 270 00:18:26,997 --> 00:18:30,292 К чёрту его! Хвостовец всегда будет хвостовцем! 271 00:18:30,375 --> 00:18:33,295 Это поезд Уилфорда, и всегда им был! 272 00:18:34,004 --> 00:18:37,341 - Зададим этим хвостовцам! - У Лейтона неприятности. 273 00:18:37,424 --> 00:18:39,926 Вперед! 274 00:18:46,350 --> 00:18:48,435 Пайк, ты как? 275 00:18:49,311 --> 00:18:50,937 Лейтон. 276 00:18:52,689 --> 00:18:53,690 Старина. 277 00:18:54,650 --> 00:18:58,403 - Я в норме. - Точно? А то ты… 278 00:18:59,446 --> 00:19:00,656 Выглядишь не очень. 279 00:19:02,991 --> 00:19:05,994 С Теренсом всё пошло не по плану, 280 00:19:08,330 --> 00:19:12,542 но я утешаюсь тем, что ты теперь мне должен. 281 00:19:14,503 --> 00:19:16,755 Да, я всегда помогу. 282 00:19:16,838 --> 00:19:20,092 Тебе бы лучше вернуться в Хвост. Тут опасно. 283 00:19:20,175 --> 00:19:22,177 Мне не опасно. 284 00:19:22,260 --> 00:19:23,387 На тебя могут напасть. 285 00:19:23,470 --> 00:19:26,807 - Никто меня в таком виде не узнает. - Правда? 286 00:19:28,392 --> 00:19:30,394 Я сверил цифры. 287 00:19:32,020 --> 00:19:33,563 Посчитал. 288 00:19:35,190 --> 00:19:37,192 И доказал, 289 00:19:38,402 --> 00:19:44,449 что перевес сейчас в пользу Пайка. 290 00:19:45,409 --> 00:19:47,077 С учетом твоего долга. 291 00:19:49,496 --> 00:19:51,164 У тебя черная метка. 292 00:19:56,461 --> 00:19:57,379 Ладно. 293 00:20:05,387 --> 00:20:07,889 Эй, сюда. Не высовывайся. 294 00:20:13,603 --> 00:20:14,604 Как он? 295 00:20:16,106 --> 00:20:17,357 Похоже, я с ним оплошал. 296 00:20:19,317 --> 00:20:21,695 Ты сможешь всё исправить. 297 00:20:25,240 --> 00:20:27,284 - Вот ты где. - Где ты был? 298 00:20:29,161 --> 00:20:31,371 Одри помогает мне в одном деле. 299 00:20:31,455 --> 00:20:32,456 В каком? 300 00:20:34,082 --> 00:20:36,251 Небольшой проект. Увидишь. 301 00:20:38,754 --> 00:20:40,672 Ты снова меня не впускаешь. 302 00:20:40,756 --> 00:20:42,007 Интересно почему. 303 00:20:42,924 --> 00:20:45,635 Потому что ты не возвращаешь «Сквозь снег», 304 00:20:45,719 --> 00:20:48,388 а крутишь шашни со своей шлюхой. 305 00:20:50,515 --> 00:20:52,058 Мне нравится твоя дерзость. 306 00:20:54,853 --> 00:20:57,606 Но не переходи на личности. 307 00:21:00,984 --> 00:21:02,569 Ты раньше всё мне рассказывал. 308 00:21:03,904 --> 00:21:06,907 А ты раньше ценила то, что я для тебя сделал. 309 00:21:07,574 --> 00:21:10,952 Но потом ты стала показывать Мелани Казармы. 310 00:21:11,536 --> 00:21:13,455 Да, я всё знаю. 311 00:21:14,039 --> 00:21:15,540 Всласть наобнимались? 312 00:21:16,124 --> 00:21:18,835 Я не должна выбирать между тобой и Мелани. 313 00:21:18,919 --> 00:21:20,796 Да нет, как раз должна. 314 00:21:21,671 --> 00:21:23,298 Ты провела с ней неделю - 315 00:21:24,508 --> 00:21:26,134 и забыла, что я тебя спас. 316 00:21:26,218 --> 00:21:30,180 Ты каждый день должна благодарить меня за спасение. 317 00:21:30,263 --> 00:21:33,767 Каждый твой день на земле подарил тебе я. 318 00:21:35,477 --> 00:21:37,938 И если хочешь знать о моих планах, 319 00:21:40,148 --> 00:21:41,733 тебе придется мне напомнить, 320 00:21:43,652 --> 00:21:45,278 зачем я взял тебя с собой. 321 00:21:57,457 --> 00:21:58,458 Всё хорошо. 322 00:21:59,876 --> 00:22:02,128 Тебе нечего стыдиться. 323 00:22:02,212 --> 00:22:03,547 Я могу помочь. 324 00:22:06,258 --> 00:22:07,175 Кевин. 325 00:22:09,135 --> 00:22:10,053 Кевин? 326 00:22:17,519 --> 00:22:19,813 Я постоянно вижу его в той ванне. 327 00:22:24,150 --> 00:22:25,610 Он устроил тебе ванну? 328 00:22:40,875 --> 00:22:42,294 Видно, ты ему нравишься. 329 00:22:44,462 --> 00:22:48,800 Я знаю, его любовь сбивает с толку. 330 00:22:49,843 --> 00:22:51,886 Разве ты не хочешь избавиться от этой боли? 331 00:22:56,391 --> 00:22:57,392 Можно взглянуть? 332 00:23:03,106 --> 00:23:06,192 - Заживает хорошо. - Боже. 333 00:23:06,276 --> 00:23:08,987 Понимаю. 334 00:23:09,613 --> 00:23:10,864 Но ты почти у цели. 335 00:23:13,199 --> 00:23:14,034 Смотри. 336 00:23:15,910 --> 00:23:16,745 Смотри. 337 00:23:16,828 --> 00:23:18,955 Боже, нет… 338 00:23:19,706 --> 00:23:21,708 Я сделала такой же выбор 339 00:23:22,751 --> 00:23:25,337 - из любви к нему. - Нет. 340 00:23:27,339 --> 00:23:29,883 - Он тебя спас. - Нет. Он меня надломил. 341 00:23:29,966 --> 00:23:32,052 - Нет. Он тебя спас. - Нет. 342 00:23:32,135 --> 00:23:33,803 Ты просто боишься. 343 00:23:35,263 --> 00:23:38,099 Никто не любил тебя так, как он. И никто не полюбит. 344 00:23:38,183 --> 00:23:39,934 Ты хочешь снова быть с ним? 345 00:23:40,018 --> 00:23:43,104 - Нет! - До Уилфорда ты был никем. 346 00:23:43,188 --> 00:23:46,107 - Он дал тебе всё. - Нет. 347 00:23:46,191 --> 00:23:48,276 - Молчи! - Хватит. 348 00:23:48,360 --> 00:23:49,444 Молчи! 349 00:24:03,917 --> 00:24:05,877 Тебе надо заглянуть в себя, Кевин. 350 00:24:06,878 --> 00:24:08,254 В самую тьму. 351 00:24:11,508 --> 00:24:12,967 Это моя работа. 352 00:24:13,051 --> 00:24:15,970 Я помогаю людям смириться с тем, что они потеряли. 353 00:24:16,054 --> 00:24:17,806 Боже… 354 00:24:20,642 --> 00:24:22,227 Ты должен расслабиться. 355 00:24:23,228 --> 00:24:26,564 Успокойся. Не сопротивляйся. 356 00:24:56,177 --> 00:24:57,262 В чём дело? 357 00:24:57,345 --> 00:25:00,849 Мы нашли кое-что рядом с одним из тел. 358 00:25:00,932 --> 00:25:01,933 Знакомо? 359 00:25:02,767 --> 00:25:04,978 Редкая винтажная штучка. 360 00:25:06,354 --> 00:25:08,064 Никогда такую не видела. 361 00:25:08,148 --> 00:25:09,232 Разве? 362 00:25:10,024 --> 00:25:12,819 Мы проверили ваши вещи. Надеюсь, вы не против. 363 00:25:16,197 --> 00:25:18,950 - Видно, оторвалась где-то. - Это вряд ли. 364 00:25:22,954 --> 00:25:25,081 Латальщица Шерри была сильной. 365 00:25:28,334 --> 00:25:29,335 Подвиньтесь ближе. 366 00:25:42,891 --> 00:25:44,601 Она сопротивлялась, да? 367 00:25:44,684 --> 00:25:46,478 Вы убили ее ради Уилфорда. 368 00:25:47,854 --> 00:25:50,523 Кто руководит подпольем? Вы? 369 00:25:53,610 --> 00:25:56,696 Вы в шорах, детектив. 370 00:25:56,780 --> 00:25:58,948 Не видите дальше своего носа. 371 00:26:02,494 --> 00:26:06,122 Мните себя самой умной, но вы всегда на два шага позади. 372 00:26:06,206 --> 00:26:09,417 Этому поезду нужен новый лидер, 373 00:26:10,210 --> 00:26:13,087 и революция уже начинается. 374 00:26:13,922 --> 00:26:16,466 - Уведите ее. - Идем, дорогуша. 375 00:26:23,723 --> 00:26:24,724 Вперед! 376 00:26:24,808 --> 00:26:26,309 УИЛФОРД 377 00:26:29,062 --> 00:26:30,230 ВЕЧНЫЙ ЛОКОМОТИВ! 378 00:26:30,313 --> 00:26:31,439 Скорее, сюда. 379 00:26:52,252 --> 00:26:53,711 На Рынке тоже переполох. 380 00:26:55,713 --> 00:26:57,882 Скоро весь поезд ходуном заходит. 381 00:26:58,800 --> 00:26:59,717 Рут… 382 00:27:02,512 --> 00:27:04,138 - Надо уходить. - Куда это вы? 383 00:27:04,222 --> 00:27:06,975 Скорее, сюда. 384 00:27:07,058 --> 00:27:08,560 Вперед! 385 00:27:10,770 --> 00:27:12,897 Всего лишь Гостевой. Идемте. 386 00:27:15,149 --> 00:27:18,695 - Что это тут у вас? - Они в ловушке, как и вы. 387 00:27:23,241 --> 00:27:26,411 Зара, звони Тристану, попроси охрану. 388 00:27:28,955 --> 00:27:32,250 Что ж. Посмотрим, кто тут у нас. 389 00:27:38,131 --> 00:27:39,215 В чём дело? 390 00:27:39,299 --> 00:27:40,508 Что такое? 391 00:27:42,927 --> 00:27:45,680 - Лайтс? - Винни помнит ее по жизни в Хвосте. 392 00:27:45,763 --> 00:27:47,056 Я не бывала в Хвосте. 393 00:27:47,640 --> 00:27:48,975 Вы пытались лишить ее руки. 394 00:27:49,642 --> 00:27:50,977 Это не так давно было. 395 00:27:51,060 --> 00:27:53,271 Взамен лишили руки ее мать. Помните? 396 00:27:56,149 --> 00:27:58,776 - Сюзанна? - Да. 397 00:27:58,860 --> 00:28:01,696 Она умерла от сепсиса, лишившись руки. 398 00:28:08,328 --> 00:28:09,579 Не знаю, что и сказать. 399 00:28:10,538 --> 00:28:11,581 А где ее брат? 400 00:28:12,248 --> 00:28:13,708 Погиб во время Революции. 401 00:28:15,376 --> 00:28:16,586 У нее осталась только я. 402 00:28:45,699 --> 00:28:47,159 - Рут? - Тристан? 403 00:28:47,243 --> 00:28:49,203 - Рут? - Тристан! 404 00:28:50,204 --> 00:28:51,205 Привел охрану? 405 00:28:51,288 --> 00:28:54,875 Нет. У нас проблемы. Поезд ополчился на хвостовцев. 406 00:28:54,959 --> 00:28:57,044 На них везде нападают. 407 00:28:57,127 --> 00:28:58,879 Хвостовцам здесь опасно. 408 00:29:00,673 --> 00:29:03,133 Ничего. Не паникуйте. 409 00:29:03,217 --> 00:29:04,343 Дайте подумать. 410 00:29:05,052 --> 00:29:06,053 А где девочка? 411 00:29:06,845 --> 00:29:07,805 Винни? 412 00:29:07,888 --> 00:29:09,431 Боже. Видимо, выскользнула. 413 00:29:09,515 --> 00:29:10,766 - Лайтс. - Надо ее найти. 414 00:29:10,849 --> 00:29:13,310 Тебе туда нельзя! Я пойду. 415 00:29:13,394 --> 00:29:15,896 Ты за главную. Никого не впускай. 416 00:29:15,980 --> 00:29:16,897 Ладно. 417 00:29:26,282 --> 00:29:29,326 Малышка Винни. Ты почему здесь? 418 00:29:29,410 --> 00:29:30,494 Здесь опасно. 419 00:29:31,245 --> 00:29:32,371 Что такое? 420 00:29:32,454 --> 00:29:34,039 - Хвостовец, я его знаю! - Нет… 421 00:29:34,123 --> 00:29:36,041 - Хватай его! - Чего вам надо? 422 00:29:36,125 --> 00:29:37,459 - Держу. - Отстаньте! 423 00:29:39,712 --> 00:29:42,298 Отпустите! 424 00:29:45,092 --> 00:29:47,386 А ну хватит! 425 00:29:48,262 --> 00:29:50,222 Пустите! 426 00:29:51,056 --> 00:29:52,391 Отцепитесь! 427 00:29:54,685 --> 00:29:55,686 - Нет! - Держи ногу. 428 00:29:55,769 --> 00:29:56,937 Пустите! 429 00:29:57,521 --> 00:29:58,814 Заткнись! 430 00:29:58,897 --> 00:30:00,858 Не хочу я затыкаться! 431 00:30:36,894 --> 00:30:37,895 Помедленнее. 432 00:30:37,978 --> 00:30:42,024 «Пастыри их совратили их с пути». Он вчера это цитировал. 433 00:30:42,107 --> 00:30:43,150 Какая я дура. 434 00:30:43,233 --> 00:30:45,486 У этой девки была иконка святого Христофора. 435 00:30:45,569 --> 00:30:47,529 Объясни еще раз. 436 00:30:47,613 --> 00:30:52,701 Пастор Логан утром дал Боки медальон. 437 00:30:52,785 --> 00:30:54,745 Такой же, как мне. 438 00:30:55,621 --> 00:30:57,414 Думаешь, он специально его выпустил? 439 00:30:57,498 --> 00:30:58,540 Пропустите. 440 00:30:59,500 --> 00:31:01,043 Минуту. Что происходит? 441 00:31:01,126 --> 00:31:04,922 Сторонники Уилфорда буянят. Протесты по всему поезду. 442 00:31:05,005 --> 00:31:07,132 Они даже взяли в заложники хвостовца. 443 00:31:07,216 --> 00:31:09,802 Иди. Я сама справлюсь. 444 00:31:11,053 --> 00:31:12,137 Удачи. 445 00:31:13,847 --> 00:31:15,057 Винни? 446 00:31:20,729 --> 00:31:21,897 Винни? 447 00:31:25,317 --> 00:31:28,112 Мужайся, Виннипег. 448 00:31:29,530 --> 00:31:30,531 Я тебя люблю. 449 00:31:35,911 --> 00:31:38,080 Винни? Винни! 450 00:31:39,957 --> 00:31:41,083 Вот ты где. 451 00:31:41,166 --> 00:31:43,001 Я тебя по всему поезду ищу. 452 00:31:43,585 --> 00:31:45,295 Как ты туда забралась? 453 00:31:47,381 --> 00:31:50,634 Не бойся меня, я тебя не обижу. 454 00:31:50,717 --> 00:31:53,262 Пойдем со мной, я отведу тебя назад… 455 00:31:55,514 --> 00:31:57,057 Назад к твоим друзьям. 456 00:32:06,984 --> 00:32:07,860 Твоя мама… 457 00:32:12,990 --> 00:32:14,158 Мне очень жаль. 458 00:32:15,409 --> 00:32:17,828 Я тоже в детстве потеряла маму. 459 00:32:19,788 --> 00:32:22,374 Я жестоко поступила, отняв ее у тебя. 460 00:32:28,130 --> 00:32:30,132 Я думала, что поступаю правильно. 461 00:32:31,091 --> 00:32:32,426 Я следовала правилам. 462 00:32:36,889 --> 00:32:38,390 Но это не было правильно. 463 00:32:41,894 --> 00:32:42,895 Это была ошибка. 464 00:32:44,354 --> 00:32:45,772 Я очень ошиблась. 465 00:32:51,361 --> 00:32:53,197 Жаль, нельзя повернуть время вспять. 466 00:32:56,742 --> 00:32:57,951 Я бы этого хотела. 467 00:33:00,329 --> 00:33:01,246 Я… 468 00:33:02,623 --> 00:33:04,666 Я прячусь от плохих людей. 469 00:33:05,250 --> 00:33:06,251 Знаю. 470 00:33:07,419 --> 00:33:08,587 Ты очень смышленая. 471 00:33:10,589 --> 00:33:12,424 Но я могу тебя от них укрыть, 472 00:33:13,383 --> 00:33:14,635 если пойдешь со мной. 473 00:33:15,302 --> 00:33:16,678 Пойдешь со мной? 474 00:33:29,107 --> 00:33:30,317 Идем, детка. 475 00:33:33,237 --> 00:33:34,071 Идем. 476 00:33:48,043 --> 00:33:49,962 Быть готовым ради него на всё - 477 00:33:50,045 --> 00:33:52,923 самое прекрасное чувство на свете. 478 00:33:54,341 --> 00:33:55,592 Такая преданность… 479 00:33:56,385 --> 00:33:58,971 Это освобождение. 480 00:33:59,680 --> 00:34:02,266 Любовь, которую понимают не многие. 481 00:34:18,282 --> 00:34:20,867 Он единственный, кто понимает тебя. 482 00:34:20,951 --> 00:34:23,745 До Уилфорда ты был никем. 483 00:34:25,038 --> 00:34:26,582 Ты обязан ему всем. 484 00:34:28,709 --> 00:34:30,210 Я обязан ему всем. 485 00:34:37,050 --> 00:34:38,719 Спасибо, м-р Уилфорд. 486 00:34:39,970 --> 00:34:41,722 Спасибо, м-р Уилфорд. 487 00:34:43,599 --> 00:34:44,641 Ладно, Кевин. 488 00:34:45,976 --> 00:34:47,352 Вставай. 489 00:35:01,158 --> 00:35:02,159 Пошли. 490 00:35:41,490 --> 00:35:42,532 Ты выглядишь… 491 00:35:43,659 --> 00:35:44,868 …воспрянувшей духом. 492 00:35:46,745 --> 00:35:47,746 Молодец. 493 00:35:50,123 --> 00:35:50,957 Кевин. 494 00:35:59,675 --> 00:36:01,343 Стань на колени. 495 00:36:07,933 --> 00:36:09,768 Лизни туфлю м-ра Уилфорда. 496 00:36:33,667 --> 00:36:35,544 Рад, что ты вернулась. 497 00:36:40,257 --> 00:36:41,299 Спасибо. 498 00:36:48,766 --> 00:36:50,059 Нет! 499 00:36:50,143 --> 00:36:51,936 Вперед, народ! 500 00:36:54,480 --> 00:36:56,691 Нет! Стойте! 501 00:36:56,774 --> 00:36:58,317 Не надо руку! 502 00:36:58,401 --> 00:37:00,486 - Заткнись! - Не надо. 503 00:37:00,570 --> 00:37:03,156 - Мы можем договориться. - Заткните его! 504 00:37:04,449 --> 00:37:05,450 Они возвращаются. 505 00:37:10,913 --> 00:37:12,081 Вот так. 506 00:37:13,291 --> 00:37:15,001 - Спасибо. - Андре. 507 00:37:15,084 --> 00:37:16,711 Куда ты? Что случилось? 508 00:37:16,794 --> 00:37:18,463 Одного из наших захватили. 509 00:37:18,546 --> 00:37:19,756 - Хвостовца? - Да. 510 00:37:23,760 --> 00:37:25,720 - Я с вами. - Нет. 511 00:37:25,803 --> 00:37:27,805 Можно с вами? Пожалуйста. 512 00:37:27,889 --> 00:37:29,223 Ладно, идем. 513 00:37:49,202 --> 00:37:50,995 «У» 514 00:38:05,259 --> 00:38:06,260 Бесс. 515 00:38:09,388 --> 00:38:11,599 - Присядь. - С кем вы разговаривали? 516 00:38:12,600 --> 00:38:13,601 А с кем еще? 517 00:38:14,227 --> 00:38:15,645 Вы молились? 518 00:38:15,728 --> 00:38:16,729 Конечно. 519 00:38:17,897 --> 00:38:21,150 В такие времена Его помощь нужна как никогда. 520 00:38:23,069 --> 00:38:24,987 Что было утром с Боки, 521 00:38:25,947 --> 00:38:26,989 когда я ушла? 522 00:38:30,201 --> 00:38:33,788 Я оставил его одного погоревать. 523 00:38:35,706 --> 00:38:38,334 - Что-то не так? - Это всё игра? 524 00:38:39,252 --> 00:38:40,253 В каком смысле? 525 00:38:40,336 --> 00:38:41,546 Чашка. 526 00:38:43,464 --> 00:38:44,715 Вся эта духовность. 527 00:38:46,133 --> 00:38:47,426 Это всё вранье, да? 528 00:38:48,427 --> 00:38:50,263 Вы работаете на Уилфорда. 529 00:38:50,888 --> 00:38:51,722 Оставьте. 530 00:38:51,806 --> 00:38:53,224 - Бесс. - Не лгите мне. 531 00:38:53,307 --> 00:38:54,600 Я тебе никогда не лгал. 532 00:38:58,354 --> 00:38:59,772 Ты не была готова слушать. 533 00:38:59,856 --> 00:39:01,524 Вы меня просто использовали? 534 00:39:01,607 --> 00:39:04,944 - Я чувствую тот же гнев, что и ты. - Вы меня не знаете. 535 00:39:05,027 --> 00:39:07,154 Ты хваталась за соломинку, 536 00:39:07,238 --> 00:39:08,281 искала веры. 537 00:39:08,364 --> 00:39:09,740 Я хотел тебе помочь. 538 00:39:09,824 --> 00:39:11,617 Вы убили восемь человек. 539 00:39:14,036 --> 00:39:17,415 Небольшая цена за мир. Разве нет? 540 00:39:25,882 --> 00:39:27,592 Нет! 541 00:39:27,675 --> 00:39:29,135 Отпустите его! 542 00:39:29,218 --> 00:39:30,845 Мы тебя больше не слушаем! 543 00:39:30,928 --> 00:39:32,638 Джейкс, я знаю тебя. 544 00:39:32,722 --> 00:39:34,473 Зачем это? Мы же вместе сражались. 545 00:39:34,557 --> 00:39:37,351 - Это была ошибка. - Зря мы выпустили вас из Хвоста. 546 00:39:37,435 --> 00:39:38,978 - Предатели! - Хватит! 547 00:39:39,061 --> 00:39:41,731 Хотите кого-то наказать - лишите руки меня. 548 00:39:42,815 --> 00:39:44,233 Вот рука. Отпустите Пайка. 549 00:39:45,109 --> 00:39:46,277 Не надо, старина. 550 00:39:46,360 --> 00:39:47,486 - Нет! - Эй! 551 00:39:47,570 --> 00:39:49,447 Я тот, кто вам нужен, так? 552 00:39:50,156 --> 00:39:52,199 - Это меня вы ненавидите. - Андре… 553 00:39:54,243 --> 00:39:56,954 Я забрал у вас всё и отдал своим друзьям. 554 00:39:57,038 --> 00:39:59,749 Так накажите меня. Ну же. 555 00:40:00,499 --> 00:40:01,500 Взять его. 556 00:40:03,586 --> 00:40:06,297 Нет! 557 00:40:08,215 --> 00:40:09,634 Нет… 558 00:40:11,260 --> 00:40:12,261 Стойте! 559 00:40:19,185 --> 00:40:22,188 Прекратите! Это варварство! 560 00:40:22,271 --> 00:40:23,898 Этот человек - ваш лидер! 561 00:40:24,607 --> 00:40:25,942 Вы сами за ним пошли! 562 00:40:26,734 --> 00:40:29,487 Хотите нового лидера - так переизберите! 563 00:40:30,488 --> 00:40:34,825 Но не надо калечить человека безо всякой надобности. 564 00:40:35,576 --> 00:40:37,078 Это неправильно. 565 00:40:37,161 --> 00:40:39,205 Поверьте мне, я так делала. 566 00:40:41,874 --> 00:40:44,418 После этого вы не сможете стать прежними. 567 00:40:46,170 --> 00:40:47,421 Это не наш путь. 568 00:40:48,047 --> 00:40:49,382 Больше нет. 569 00:40:52,134 --> 00:40:52,969 Прошу вас. 570 00:40:53,052 --> 00:40:55,012 Проводники идут, надо валить. 571 00:40:55,930 --> 00:40:56,973 Это еще не конец. 572 00:40:59,850 --> 00:41:01,227 Да, валите! 573 00:41:02,311 --> 00:41:05,106 Пойдемте отсюда. Скорее. 574 00:41:07,400 --> 00:41:08,818 Берегись, Пайк. 575 00:41:16,075 --> 00:41:17,535 Нам всем нужна стабильность, 576 00:41:18,577 --> 00:41:20,413 а Уилфорд - это порядок. 577 00:41:22,123 --> 00:41:23,916 Нужно перетерпеть страдание, 578 00:41:24,917 --> 00:41:26,419 чтобы спастись. 579 00:41:28,295 --> 00:41:31,298 Без боли выздоровление невозможно. 580 00:41:45,771 --> 00:41:46,897 Ну, давай. 581 00:41:48,441 --> 00:41:50,443 Я не стану вас убивать. 582 00:41:50,526 --> 00:41:52,737 Если вы умрете, люди не узнают правду. 583 00:42:43,662 --> 00:42:46,290 Нет. 584 00:43:23,703 --> 00:43:26,039 - Папа! - Я пропустил штопор? 585 00:43:26,623 --> 00:43:27,666 Нет. Садись. 586 00:43:31,753 --> 00:43:32,879 - Привет. - Привет. 587 00:43:48,562 --> 00:43:50,105 Поезд делает выбор, Алекс. 588 00:43:53,233 --> 00:43:54,317 Идем со мной. 589 00:44:10,709 --> 00:44:11,710 Что это значит? 590 00:44:14,337 --> 00:44:16,214 Тебя зовут, Джозеф. 591 00:44:28,768 --> 00:44:30,270 Поезд зовет Уилфорда. 592 00:44:37,569 --> 00:44:39,112 Зажжем тоже? 593 00:44:42,157 --> 00:44:43,450 Я пока не уверен. 594 00:44:47,120 --> 00:44:48,163 Андре? 595 00:45:14,898 --> 00:45:16,858 Пусть Хедвуды готовят Ледника Боба. 596 00:45:18,318 --> 00:45:19,319 Пора. 597 00:45:59,025 --> 00:46:04,030 Перевод субтитров: Марина Ракитина