1 00:00:03,460 --> 00:00:04,880 Мы все под наблюдением. 2 00:00:05,250 --> 00:00:07,220 У правительства есть секретная разработка... 3 00:00:07,300 --> 00:00:08,840 секретная разработка... 4 00:00:09,020 --> 00:00:12,380 Разработка, которую вы просите обезопасить вас. 5 00:00:12,820 --> 00:00:16,460 Машина, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 6 00:00:17,330 --> 00:00:19,600 Вы гарантируете ей возможность видеть все... 7 00:00:19,860 --> 00:00:24,270 для индексации, упорядочивания и контроля над жизнями обычных людей. 8 00:00:24,970 --> 00:00:27,600 Этих людей правительство сочло незначительными. 9 00:00:28,360 --> 00:00:29,440 Но не мы. 10 00:00:29,840 --> 00:00:32,500 Если вы стоите у нее на пути, 11 00:00:32,550 --> 00:00:35,830 то неважно, жертва вы или преступник, вы все незначительны... 12 00:00:36,190 --> 00:00:37,100 Мы найдем вас. 13 00:00:37,100 --> 00:00:39,750 синхронизация субтитров - qqss44 14 00:01:12,100 --> 00:01:15,370 Здесь вы выходите. 15 00:01:15,880 --> 00:01:19,370 Я не понимаю. Мы полностью расплатились. 16 00:01:19,880 --> 00:01:22,670 –Вы платили за время, а не расстояние. –Но... 17 00:01:22,680 --> 00:01:24,370 И время вышло. 18 00:01:31,380 --> 00:01:33,370 Мы никогда не доберемся до границы пешком. 19 00:01:35,380 --> 00:01:36,670 Пожалуйста, мы здесь умрем. 20 00:01:36,680 --> 00:01:41,370 Идите 16 километров на северо-восток... и выживете. 21 00:01:42,880 --> 00:01:44,370 Хороший день для прогулки. 22 00:01:47,380 --> 00:01:48,840 Надеюсь, вы взяли солнцезащитный крем. 23 00:01:52,780 --> 00:01:54,630 Залезай обратно, Chiquita. 24 00:01:54,920 --> 00:01:56,820 Ты оплатишь поездку другим способом. 25 00:02:11,820 --> 00:02:15,610 Уезжайте. Не оглядывайтесь. 26 00:02:17,720 --> 00:02:20,320 Что ты будешь делать? Убьешь нас? 27 00:02:23,060 --> 00:02:24,810 Идите 16 километров на север-овосток... 28 00:02:25,950 --> 00:02:27,080 и выживете. 29 00:02:28,110 --> 00:02:29,730 Думаю, это мне пригодится. 30 00:02:53,400 --> 00:02:55,240 Вижу наш новый номер, Финч. 31 00:02:57,490 --> 00:02:58,780 Он как мы, 32 00:02:59,350 --> 00:03:02,080 только с лицензией на взлом и проникновение. 33 00:03:02,080 --> 00:03:05,130 Действительно... Терри Истон. 34 00:03:05,510 --> 00:03:09,330 Тридцать восемь, живет со своей женой Карлой. 35 00:03:10,020 --> 00:03:11,630 Он перебивался случайными заработками, 36 00:03:11,630 --> 00:03:14,590 но, похоже, задержался на работе замочника. 37 00:03:14,770 --> 00:03:19,240 24-часовой сервис. Наглядный пример: сейчас 6 утра. 38 00:03:19,240 --> 00:03:22,100 За исключением пары штрафов за парковку, 39 00:03:22,410 --> 00:03:26,430 мистер Истон выглядит образцовым гражданином. 40 00:03:26,430 --> 00:03:27,800 Финч, что ты делаешь? 41 00:03:27,950 --> 00:03:29,240 Прибираюсь, мистер Риз. 42 00:03:29,240 --> 00:03:30,460 То. что это место выглядит как подземка, 43 00:03:30,460 --> 00:03:32,390 не означает, что оно должно так же вонять. 44 00:03:32,430 --> 00:03:34,760 Медведь нет. Vooruit. 45 00:03:34,990 --> 00:03:38,010 Доброе утро. Ты пятно пропустил. 46 00:03:38,360 --> 00:03:40,280 Мисс Гроувс, чем я могу вам помочь? 47 00:03:40,600 --> 00:03:43,550 На самом деле, думаю, это я могу помочь тебе, Гарри. 48 00:03:44,150 --> 00:03:45,650 Она дала мне номер... 49 00:03:45,670 --> 00:03:49,330 радиоинженера Мэттью Стоуна. 50 00:03:49,330 --> 00:03:52,870 Парень отвечает за обслуживание радиоантенн по всей округе. 51 00:03:52,870 --> 00:03:56,050 Он может помогать Самаритянину, распространять его шифровки. 52 00:03:56,050 --> 00:03:58,080 Или он мог наткнуться на планы Самаритянина 53 00:03:58,080 --> 00:03:59,650 и стать обузой. 54 00:03:59,650 --> 00:04:02,570 В любом случае, мисс Гроувс, вам нужно быть крайне осторожной. 55 00:04:02,570 --> 00:04:03,930 Не волнуйся, Гарри. 56 00:04:04,120 --> 00:04:06,930 Я присмотрю за Стоуном на расстоянии, 57 00:04:07,000 --> 00:04:08,680 к тому же, я уверена... 58 00:04:09,470 --> 00:04:11,560 у меня самое большое оружие на районе. 59 00:04:14,750 --> 00:04:18,260 Финч, не думаю, что это задание у Истона 60 00:04:18,260 --> 00:04:19,590 по работе. 61 00:04:21,640 --> 00:04:23,040 Он взламывает дверь. 62 00:04:23,390 --> 00:04:25,610 Финч, что известно про это здание? 63 00:04:26,420 --> 00:04:29,160 «Кеплер и Маунтайн инвестмент», 64 00:04:29,160 --> 00:04:33,480 частная инвестиционная фирма с собственным капиталам в сотни миллионов. 65 00:04:33,480 --> 00:04:37,050 Несомненно, у компании есть своя доля ценной информации. 66 00:04:37,050 --> 00:04:38,720 Думаю, он собирается украсть ее. 67 00:04:48,010 --> 00:04:49,760 Сигнализация сработала... 68 00:04:50,270 --> 00:04:52,100 Но, кажется, это его не волнует. 69 00:04:54,910 --> 00:04:56,690 Приятель, этого не произойдет. 70 00:04:59,040 --> 00:05:01,200 Не подходи... иначе. 71 00:05:01,200 --> 00:05:02,600 Иначе что? 72 00:05:02,880 --> 00:05:04,950 Ты сдетонируешь бомбу, мы все умрем. 73 00:05:05,710 --> 00:05:08,820 Пот ручьем и трясущиеся руки - 74 00:05:09,350 --> 00:05:11,210 ты не похож на убийцу. 75 00:05:12,530 --> 00:05:14,550 Да и на самоубийцу. 76 00:05:17,320 --> 00:05:18,940 Если не будешь аккуратным... 77 00:05:20,930 --> 00:05:23,640 у нас выйдет очень плохой день. 78 00:05:28,450 --> 00:05:29,850 Можно? 79 00:05:40,730 --> 00:05:41,840 А теперь... 80 00:05:42,510 --> 00:05:45,140 мы с тобой поговорим. 81 00:05:56,420 --> 00:05:59,380 Саперы вывезли взрывчатку из участка. 82 00:06:01,600 --> 00:06:02,890 Если выяснится, что это террористический акт, 83 00:06:02,890 --> 00:06:04,690 мы передадим дело министерству внутренней безопасности. 84 00:06:07,620 --> 00:06:10,190 Это тяжкое преступление. Долгий срок. 85 00:06:10,380 --> 00:06:12,330 Но, Терри, ты ведь не террорист? 86 00:06:13,330 --> 00:06:14,960 Ты не делал эту бомбу. 87 00:06:15,310 --> 00:06:17,000 Хочешь сказать, кто ее сделал? 88 00:06:22,930 --> 00:06:24,450 Неплохой кофе. 89 00:06:27,010 --> 00:06:28,080 Но и не хороший. 90 00:06:28,080 --> 00:06:30,600 В тюрьме строгого режима намного хуже. 91 00:06:32,550 --> 00:06:34,930 Кто послал тебя в эту инвестиционную фирму? 92 00:06:46,650 --> 00:06:48,650 Хочешь рассказать, что на самом деле происходит? 93 00:06:53,840 --> 00:06:56,850 Истон в ужасе, но не хочет говорить. 94 00:06:57,900 --> 00:07:00,560 Ему или заплатили за установку этой бомбы, или принудили. 95 00:07:00,600 --> 00:07:03,160 Его счета выглядят нормально. 96 00:07:03,160 --> 00:07:05,450 Не вижу никаких намеков, что ему заплатили, 97 00:07:05,450 --> 00:07:08,040 и, разумеется, он не может быть клиентом этой фирмы. 98 00:07:08,100 --> 00:07:11,150 Он не выглядит как профессионал, так почему его использовали? 99 00:07:11,150 --> 00:07:12,710 Возможно, митер Риз, именно поэтому. 100 00:07:12,800 --> 00:07:15,000 Потому что наш замочник такой незаметный, 101 00:07:15,000 --> 00:07:16,490 что вы его никогда не заподозрите. 102 00:07:16,860 --> 00:07:18,660 Я забрал его телефон. 103 00:07:21,070 --> 00:07:22,330 Посмотрим, что ты сможешь найти. 104 00:07:27,350 --> 00:07:28,810 И где же новый напарник? 105 00:07:31,080 --> 00:07:32,670 Его перевод все еще на рассмотрении. 106 00:07:33,250 --> 00:07:35,020 До тех пор я работаю один. 107 00:07:36,060 --> 00:07:37,250 Как и этот парень. 108 00:07:39,320 --> 00:07:42,100 Лучшие в Нью-Йорке принимают банду Тамплиеров. 109 00:07:43,150 --> 00:07:44,430 Чен, давай помогу. 110 00:07:44,430 --> 00:07:45,570 Мистер Риз? 111 00:07:45,720 --> 00:07:48,630 На телефоне мистера Истона, я обнаружил тревожное 112 00:07:48,630 --> 00:07:49,890 самоудалившееся сообщение, 113 00:07:49,890 --> 00:07:51,270 и восстановил его. 114 00:07:52,590 --> 00:07:54,140 Это жена мистера Истона. 115 00:07:56,320 --> 00:07:59,830 Я знаю, что это твоя жена Карла, и что тебе страшно. 116 00:07:59,970 --> 00:08:03,410 Чего я не знаю, так это кто послал тебе сообщение. 117 00:08:04,350 --> 00:08:07,510 Этот кто-то знал, что ты сможешь попасть в здание фирмы. 118 00:08:09,240 --> 00:08:11,040 Он сказал, ни с кем не разговаривать. 119 00:08:15,030 --> 00:08:17,800 –Он сказал, что убьет ее. –Он? 120 00:08:18,720 --> 00:08:21,400 Терри, я не смогу спасти Карлу, если ты не расскажешь мне. 121 00:08:21,480 --> 00:08:23,320 Скажи мне, кто он. 122 00:08:23,470 --> 00:08:25,650 Я не могу, потому что не знаю. 123 00:08:29,230 --> 00:08:31,050 Мне кто-то позвонил. 124 00:08:32,600 --> 00:08:34,060 Это был просто голос, 125 00:08:35,030 --> 00:08:36,800 но он знал обо мне все. 126 00:08:37,580 --> 00:08:39,200 Он сказал, что убьет Карлу. 127 00:08:39,990 --> 00:08:41,580 Он прислал это сообщение. 128 00:08:42,060 --> 00:08:45,310 И через час мне доставили посылку. 129 00:08:46,070 --> 00:08:49,510 Бомбу с инструкцией. 130 00:08:53,240 --> 00:08:54,660 И я облажался. 131 00:08:59,560 --> 00:09:00,640 Это он. 132 00:09:05,550 --> 00:09:06,660 Ответь. 133 00:09:11,610 --> 00:09:12,700 Алло? 134 00:09:12,810 --> 00:09:15,640 Мистер Истон, вы не справились с заданием. 135 00:09:15,950 --> 00:09:17,840 И, хотя я ценю ваши усилия, 136 00:09:17,970 --> 00:09:21,570 вынужден сообщить вам, что вы никогда не увидите вашу жену. 137 00:09:21,570 --> 00:09:23,040 Надеюсь, вы понимаете. 138 00:09:23,500 --> 00:09:25,610 Точность – залог успеха. 139 00:09:26,420 --> 00:09:27,690 Мистер Риз... 140 00:09:29,170 --> 00:09:31,170 Я боюсь, что знаю этот голос. 141 00:09:35,950 --> 00:09:39,600 Наконец-то, возможность поговорить с человеком, нанесшим мне первое поражение. 142 00:09:39,600 --> 00:09:43,610 Надеюсь, вы понимаете. Точность – залог успеха. 143 00:09:46,900 --> 00:09:48,510 Анализ голоса показал точное совпадение. 144 00:09:49,550 --> 00:09:51,150 В последний раз, когда мы столкнулись с Голосом, 145 00:09:51,250 --> 00:09:55,320 он вынудил оператора 911 скрыть убийство. 146 00:09:55,320 --> 00:09:58,200 У оператора колл-центра был доступ к серверу. 147 00:09:58,200 --> 00:10:01,090 Так же, как у Истона был доступ к фирме. 148 00:10:01,090 --> 00:10:03,530 И в обоих случаях, у Голоса было преимущество. 149 00:10:03,530 --> 00:10:06,470 Мне нужно напоминать, что ребенок чуть не погиб тогда? 150 00:10:06,470 --> 00:10:09,030 Мы должны найти жену Истона, пока не стало слишком поздно. 151 00:10:10,700 --> 00:10:12,720 Когда вы в последний раз общались с Карлой? 152 00:10:13,050 --> 00:10:15,260 Вчера она не вернулась с работы. 153 00:10:15,650 --> 00:10:17,010 А потом мне позвонили. 154 00:10:17,010 --> 00:10:20,500 Мистер Риз? Я смог извлечь данные геопозиционирования 155 00:10:20,510 --> 00:10:22,430 из фотографии Карлы. 156 00:10:22,430 --> 00:10:25,430 Ее держат на складе в районе мясокомбинатов, 157 00:10:25,660 --> 00:10:27,230 я сейчас вышлю вам адрес. 158 00:10:29,000 --> 00:10:30,110 Это насчет Карлы? 159 00:10:31,060 --> 00:10:32,670 Вы знаете... вы знаете, где она? 160 00:10:32,670 --> 00:10:34,430 Не волнуйтесь, мы ее найдем. 161 00:10:35,310 --> 00:10:36,420 Я могу пойти с вами? 162 00:10:37,210 --> 00:10:39,400 –Пожалуйста. –Оставайтесь на месте. 163 00:10:39,770 --> 00:10:41,940 Я приведу ее к вам в целости и сохранности. 164 00:10:42,440 --> 00:10:43,450 Обещаю. 165 00:10:47,240 --> 00:10:49,350 Финч, нужно, чтобы ты нашел нашего человека-невидимку. 166 00:10:49,350 --> 00:10:51,730 У меня есть идея о том, как найти Голос. 167 00:10:51,730 --> 00:10:54,590 Использую одного загадочного преступника, чтобы поймать другого. 168 00:10:57,940 --> 00:10:59,740 Есть местоположение возможного заложника. 169 00:10:59,740 --> 00:11:01,060 Мне бы не помешала помощь. 170 00:11:01,060 --> 00:11:02,370 Команда будет готова через две минуты. 171 00:11:02,370 --> 00:11:03,320 Спасибо. 172 00:11:04,100 --> 00:11:07,420 Детектив Фуско, спасибо за помощь с этими Тамплиерами. 173 00:11:07,420 --> 00:11:09,550 Играют себе в классики в камере. 174 00:11:09,810 --> 00:11:11,230 Я хотел бы вернуть должок. 175 00:11:12,420 --> 00:11:14,460 –Дело для вас. –Мой герой. 176 00:11:14,550 --> 00:11:17,260 Амир Сиддик, водитель такси. 177 00:11:17,260 --> 00:11:19,990 Он попался на днях за хранение незарегистрированного оружия. 178 00:11:20,690 --> 00:11:22,820 С каких пор отдел убийств занимается незарегистрированным оружием? 179 00:11:22,820 --> 00:11:23,920 Вот уже четыре часа. 180 00:11:23,920 --> 00:11:26,100 Баллистики установили совпадение с орудием убийства двухлетней давности. 181 00:11:26,330 --> 00:11:28,360 Прекрасно. Добавлю его в кучу. 182 00:11:30,460 --> 00:11:32,300 Лайнел, мне нужна твоя помощь. 183 00:11:34,570 --> 00:11:35,770 Храните ваши секреты. 184 00:11:36,150 --> 00:11:37,510 Не рассчитывай, что я тебя прикрою. 185 00:11:37,510 --> 00:11:38,900 Мне не нужно прикрытие. 186 00:11:39,260 --> 00:11:41,110 Мне нужно, чтобы ты присмотрел за Истоном. 187 00:11:41,380 --> 00:11:43,450 Привыкай, что я больше не твой напарник. 188 00:11:43,770 --> 00:11:45,740 Кроме того, тут полно полицейских. 189 00:11:45,880 --> 00:11:47,180 Попроси патрульного. 190 00:11:47,440 --> 00:11:49,720 Детектив Райли, готовы отправляться. 191 00:11:52,280 --> 00:11:54,090 Если не возражаешь, у меня есть свое дело. 192 00:12:07,750 --> 00:12:08,990 Присаживайся, Амир. 193 00:12:12,170 --> 00:12:13,690 Я не понимаю, детектив. 194 00:12:13,690 --> 00:12:16,150 Мне сказали, что меня отпустят, но потом меня привезли сюда. 195 00:12:16,150 --> 00:12:18,660 Мне жаль, я должен был зарегистрировать пистолет. 196 00:12:18,690 --> 00:12:19,910 Мне тоже жаль, 197 00:12:21,680 --> 00:12:24,380 потому что на твоем пистолете висит убийство. 198 00:12:25,590 --> 00:12:26,550 Что? 199 00:12:27,580 --> 00:12:30,280 Я ничего об этом не знаю. 200 00:12:30,530 --> 00:12:32,280 Покупать пистолет было плохой идеей, 201 00:12:32,290 --> 00:12:33,560 но меня уже грабили. 202 00:12:33,560 --> 00:12:35,060 Амир, если хочешь выбраться отсюда, 203 00:12:35,060 --> 00:12:36,590 ты должен сказать, где ты взял пистолет. 204 00:12:36,590 --> 00:12:38,800 Да, да, конечно. Все, что хотите. 205 00:12:39,050 --> 00:12:41,600 Я купил его на оружейной выставке в Кливленде полгода назад. 206 00:12:41,610 --> 00:12:42,710 Есть какие-нибудь доказательства? 207 00:12:42,710 --> 00:12:45,340 Я заплатил наличными. Я получил квитанцию, 208 00:12:45,340 --> 00:12:46,520 но я ее выкинул. 209 00:12:48,700 --> 00:12:49,690 Извините. 210 00:12:51,660 --> 00:12:53,220 Ладно, подожди, мы проверим. 211 00:12:54,090 --> 00:12:55,080 Спасибо. 212 00:13:01,360 --> 00:13:03,820 Так ты хочешь узнать о Голосе? 213 00:13:06,520 --> 00:13:08,300 Полагаю, что я у вас в долгу. 214 00:13:10,600 --> 00:13:13,330 Вы с Джоном - причина, по которой я все еще жив. 215 00:13:13,840 --> 00:13:16,900 Я сталкивался с его действиями в течении многих лет. 216 00:13:16,940 --> 00:13:18,220 Этот человек - призрак. 217 00:13:19,470 --> 00:13:21,470 Даже у призраков есть след. 218 00:13:22,780 --> 00:13:26,430 Возможно, я знаю того, кто был нанят Голосом в прошлом, 219 00:13:26,430 --> 00:13:28,410 но это будет не бесплатно. 220 00:13:28,710 --> 00:13:30,510 Боюсь, у нас нет возможности тебе заплатить. 221 00:13:30,510 --> 00:13:31,890 Я не хочу денег. 222 00:13:34,760 --> 00:13:36,040 Я хочу пойти с тобой. 223 00:13:39,230 --> 00:13:43,120 Человек, которого ты ищешь, связан с известными преступниками и убийцами. 224 00:13:43,120 --> 00:13:44,970 Поверь, тебе может потребоваться помощь. 225 00:13:44,970 --> 00:13:47,490 Как только ты окажешься снаружи, то станешь мишенью. 226 00:13:47,490 --> 00:13:49,690 Я уже потерял двух друзей. 227 00:13:50,650 --> 00:13:52,660 Я не могу потерять еще одного. 228 00:13:59,650 --> 00:14:02,790 Спасибо. Это фото прислали с этого склада. 229 00:14:02,800 --> 00:14:05,790 Человек, который похитил ее, может быть вооружен и очень опасен. 230 00:14:05,790 --> 00:14:07,090 Мы разберемся с этим, сэр. 231 00:14:09,030 --> 00:14:11,560 Мистер Риз, вы нашли жену Истона? 232 00:14:12,570 --> 00:14:13,860 Мы уже входим. 233 00:14:14,580 --> 00:14:16,310 Если она там, мы заберем ее. 234 00:14:17,420 --> 00:14:18,430 Вперед! 235 00:14:25,940 --> 00:14:26,570 Алло. 236 00:14:26,570 --> 00:14:29,050 Так приятно наконец-то с тобой познакомиться, детектив Райли. 237 00:14:29,050 --> 00:14:31,180 Полагаю, ты - один из тех, кто спас малыша Аарона 238 00:14:31,180 --> 00:14:33,240 от бомбы, привязанной к его спине. 239 00:14:33,470 --> 00:14:35,720 Разумеется, тебе не повезет так же с Карлой. 240 00:14:38,180 --> 00:14:40,680 Вижу, что в этот раз ты привлек полицию. 241 00:14:40,680 --> 00:14:43,840 Ничего, бомб на всех хватит. 242 00:14:45,650 --> 00:14:47,870 Все на выход. Это ловушка! 243 00:15:04,780 --> 00:15:07,850 Ничего, бомб на всех хватит. 244 00:15:07,960 --> 00:15:08,910 911. 245 00:15:09,290 --> 00:15:10,840 Похоже, что у меня под дверью бомба! 246 00:15:10,840 --> 00:15:11,860 Он сказал мне, что это бомба! 247 00:15:11,860 --> 00:15:12,420 911. 248 00:15:12,420 --> 00:15:14,930 Сейчас кто-то позвонил и угрожал взорвать... 249 00:15:15,260 --> 00:15:16,280 В здании бомба! 250 00:15:16,280 --> 00:15:17,860 Выглядело, как самодельная бомба! 251 00:15:20,270 --> 00:15:22,710 Два офицера погибли, один в критическом состоянии. 252 00:15:22,710 --> 00:15:25,830 Теперь у нас как минимум 10 звонков об угрозе взрыва в этом районе. 253 00:15:25,990 --> 00:15:27,540 Группа саперов на пределе. 254 00:15:29,130 --> 00:15:30,090 А она? 255 00:15:30,810 --> 00:15:32,340 Вашей жертвы не было в обломках. 256 00:15:32,640 --> 00:15:33,560 Спасибо. 257 00:15:34,040 --> 00:15:37,200 Финч, жена Истона, возможно, еще жива. 258 00:15:37,200 --> 00:15:38,670 Если это так, то Голос сделал 259 00:15:38,680 --> 00:15:42,130 это намеренно, чтобы сохранить рычаги влияния на Истона, 260 00:15:42,130 --> 00:15:43,250 но с какой целью? 261 00:15:43,250 --> 00:15:45,120 Я возвращаюсь в 8-й участок, чтобы выяснить это. 262 00:15:45,120 --> 00:15:45,930 А ты где? 263 00:15:46,060 --> 00:15:48,750 Отслеживаю одного из сообщников Голоса. 264 00:15:48,750 --> 00:15:50,090 Будь осторожен. 265 00:15:50,470 --> 00:15:51,920 Это опасные люди. 266 00:15:51,920 --> 00:15:54,140 Конечно. Я взял подстраховку. 267 00:15:56,260 --> 00:15:57,530 Мы вламываемся в школу? 268 00:15:57,910 --> 00:15:59,860 Не беспокойся, профессор, ты впишешься в обстановку. 269 00:16:11,740 --> 00:16:13,450 Думаю, я нашла свою цель. 270 00:16:14,520 --> 00:16:16,180 Мэттью Стоун. 271 00:16:17,280 --> 00:16:20,380 Что за радиоинженер работает глубокой ночью? 272 00:16:22,650 --> 00:16:24,960 Тот, который работает с агентами Самаритянина. 273 00:16:25,020 --> 00:16:27,510 Это значит, что наш грозный ИИ 274 00:16:27,510 --> 00:16:30,320 и впрямь пытается расширить свою пропускную способность. 275 00:16:30,320 --> 00:16:33,770 Полагаю, моя миссия заключалась не в спасении этого номера. 276 00:16:35,440 --> 00:16:36,360 Что? 277 00:16:36,880 --> 00:16:38,380 Откуда стреляли? 278 00:16:42,630 --> 00:16:44,480 Теперь стало интереснее. 279 00:16:51,620 --> 00:16:54,360 Мы прогнали твой пистолет через федеральную базу данных по баллистике. 280 00:16:55,340 --> 00:16:56,270 И знаешь что? 281 00:16:56,270 --> 00:17:00,040 Он совпал с 4-мя убийствами в 4-х разных штатах. 282 00:17:01,180 --> 00:17:02,980 Что? Это невозможно. 283 00:17:02,980 --> 00:17:05,990 Это, должно быть, предыдущий владелец пистолета. 284 00:17:06,030 --> 00:17:07,750 Я никогда его не использовал. 285 00:17:08,030 --> 00:17:08,610 Это странно, 286 00:17:08,610 --> 00:17:10,100 потому что убийства произошли за последние 6 месяцев, 287 00:17:10,100 --> 00:17:11,170 что ты владел им. 288 00:17:11,610 --> 00:17:14,450 К тому же, одно из них в ту ночь, что и оружейная выставка. 289 00:17:14,460 --> 00:17:15,600 И твои отпечатки частично совпали 290 00:17:15,600 --> 00:17:17,370 с теми, которые нашли на месте преступления. 291 00:17:19,940 --> 00:17:20,960 Но вот что удивительно. 292 00:17:20,960 --> 00:17:22,330 У меня есть показания свидетеля, где говорится, 293 00:17:22,330 --> 00:17:24,290 что стрелок скрылся на машине. 294 00:17:25,120 --> 00:17:27,030 Чертовски похож, тебе не кажется? 295 00:17:31,060 --> 00:17:32,870 Ты не просто какой-то безобидный водитель. 296 00:17:34,420 --> 00:17:35,890 Ты попался, Амир. 297 00:17:47,820 --> 00:17:49,660 А ты не такой тупой, каким кажешься. 298 00:17:51,340 --> 00:17:52,640 Мы закончили... 299 00:17:53,730 --> 00:17:55,150 пока не достанете прокурора. 300 00:17:55,260 --> 00:17:57,310 Прокурор, как же! 301 00:17:57,440 --> 00:17:59,170 У тебя не будет никаких сделок, приятель. 302 00:17:59,760 --> 00:18:01,050 Я собираюсь запереть тебя внизу, 303 00:18:01,050 --> 00:18:03,640 пока не получу ордер, чтобы проверить твою машину на волокна. 304 00:18:04,790 --> 00:18:05,880 А после этого 305 00:18:06,470 --> 00:18:08,710 я забронирую тебе комнату в тюрьме. 306 00:18:29,490 --> 00:18:32,230 Я-то думал, что ты уже не преподаешь. 307 00:18:33,080 --> 00:18:35,080 Это здание перестало быть школой два года назад. 308 00:18:35,080 --> 00:18:36,260 Сокращение бюджета. 309 00:18:37,460 --> 00:18:39,590 Это место почти пустует. 310 00:18:40,230 --> 00:18:41,560 Кроме... 311 00:18:43,330 --> 00:18:46,770 Кроме человека, поставляющего Голосу боеприпасы, 312 00:18:46,770 --> 00:18:48,130 и, конечно же, крыс. 313 00:18:48,920 --> 00:18:50,760 Для неработающей школы 314 00:18:50,760 --> 00:18:53,090 оно хорошо защищено. 315 00:18:53,710 --> 00:18:56,430 Человек по ту сторону двери осторожный, 316 00:18:56,750 --> 00:18:59,130 хитрый и опасный. 317 00:18:59,540 --> 00:19:01,900 –Кто же он? –Сторож. 318 00:19:03,080 --> 00:19:05,390 Школа закрыта. Посторонним вход воспрещен. 319 00:19:05,400 --> 00:19:06,750 Рауль, открывай. 320 00:19:06,960 --> 00:19:08,840 Я толком не поблагодарил тебя 321 00:19:08,840 --> 00:19:10,990 за бомбу, которая убила моего отца. 322 00:19:22,010 --> 00:19:24,810 –Привет, Рауль. –Элаис. 323 00:19:25,460 --> 00:19:26,850 Я думал, ты мертв. 324 00:19:27,120 --> 00:19:28,530 Я думал оставить это так, 325 00:19:28,530 --> 00:19:30,090 но как же веселье? 326 00:19:31,900 --> 00:19:34,060 Голос использует бомбы. 327 00:19:34,390 --> 00:19:36,420 Чтобы использовать бомбы, нужен тот, кто их сделает, 328 00:19:36,420 --> 00:19:38,790 а Рауль - лучший из лучших. 329 00:19:38,790 --> 00:19:39,620 Не так ли? 330 00:19:39,620 --> 00:19:42,290 Извини, я не могу дать никакой информации. 331 00:19:42,590 --> 00:19:45,040 И что бы ты ни сделал, чтобы разговорить меня, 332 00:19:45,040 --> 00:19:46,380 он сделает хуже. 333 00:19:49,660 --> 00:19:51,010 Ладно тебе, Рауль. 334 00:19:53,580 --> 00:19:55,750 Он не сможет сделать хуже, если ты будешь мертв. 335 00:19:55,750 --> 00:19:57,190 Элаис... 336 00:19:57,480 --> 00:19:59,860 Мы окружены взрывчаткой. 337 00:19:59,860 --> 00:20:01,180 Чем хороши эти пули с экспансивной полостью, 338 00:20:01,180 --> 00:20:03,730 они не заденут ничего, кроме твоих внутренностей. 339 00:20:04,260 --> 00:20:05,800 Грязновато, но только для тебя. 340 00:20:08,800 --> 00:20:11,000 Сколько бомб ты сделал для Голоса 341 00:20:11,000 --> 00:20:12,600 и где они заложены? 342 00:20:20,190 --> 00:20:21,750 Все призваны на помощь саперам. 343 00:20:21,760 --> 00:20:22,970 Приказ капитана. 344 00:20:23,180 --> 00:20:24,290 А ты почему все еще здесь? 345 00:20:24,290 --> 00:20:26,290 Раскрывал дело с кучей убийств. 346 00:20:26,290 --> 00:20:28,300 Подозреваемый заперт внизу. 347 00:20:28,980 --> 00:20:30,940 По-твоему, этот парень похож на серийного убийцу? 348 00:20:31,030 --> 00:20:33,240 На нем столько трупов висит, что обалдеть. 349 00:20:45,230 --> 00:20:47,010 Здесь был свидетель. Терри Истон. 350 00:20:47,010 --> 00:20:47,890 Ты видел его? 351 00:20:55,300 --> 00:20:56,200 Иди сюда. 352 00:20:56,210 --> 00:20:58,320 Куда ты направляешься? 353 00:20:58,480 --> 00:21:01,760 Офицер сказал мне, что я должен покинуть допросную. 354 00:21:02,950 --> 00:21:04,440 Вы нашли мою жену? 355 00:21:04,900 --> 00:21:06,100 Она все еще у него. 356 00:21:06,700 --> 00:21:09,110 Значит, ты все еще у него под каблуком. 357 00:21:09,850 --> 00:21:11,470 Что он заставил тебя сделать? 358 00:21:16,580 --> 00:21:19,970 Их подсунули под дверью. 359 00:21:20,500 --> 00:21:21,830 –Кто? –Не знаю. 360 00:21:21,970 --> 00:21:24,990 Но я получил сообщение с инструкцией. 361 00:21:25,000 --> 00:21:26,260 Что ты должен сделать? 362 00:21:26,540 --> 00:21:30,080 Открыть камеру, где сидят члены банды, 363 00:21:30,080 --> 00:21:32,670 или моя жена не избежит следующей бомбы. 364 00:21:33,460 --> 00:21:35,760 Тамплиеры. Сидеть. 365 00:21:35,830 --> 00:21:38,110 Финч, Истона должны были арестовать. 366 00:21:38,110 --> 00:21:41,080 Все это нужно, чтобы получить доступ к камере в участке. 367 00:21:41,080 --> 00:21:42,140 Но зачем? 368 00:21:42,220 --> 00:21:45,220 Голос использовал Истона, чтобы помочь сбежать Тамплиерам. 369 00:21:45,330 --> 00:21:48,350 Кто лучше замочника организует побег из тюрьмы? 370 00:21:48,790 --> 00:21:50,090 Но как Голос общался 371 00:21:50,100 --> 00:21:52,360 с мистером Истоном в участке? 372 00:21:52,360 --> 00:21:54,140 Кто-то подбросил ему телефон. 373 00:21:54,720 --> 00:21:57,070 Тогда наш номер не единственный, кто выполняет приказы Голоса. 374 00:21:57,070 --> 00:21:58,840 Кто-то еще работает на него. 375 00:21:58,840 --> 00:22:03,080 А значит, Тамплиеры могли все-таки досрочно освободиться. 376 00:22:03,080 --> 00:22:03,950 Иди сюда. 377 00:22:04,750 --> 00:22:06,200 Нам лучше пойти проверить задержанных. 378 00:22:09,080 --> 00:22:10,150 Мы опоздали. 379 00:22:13,240 --> 00:22:14,600 Камеры пусты, 380 00:22:15,820 --> 00:22:17,410 и теперь Тамплиеры на свободе. 381 00:22:17,410 --> 00:22:20,290 Смотри, эти парни запирают сами себя. 382 00:22:21,200 --> 00:22:24,040 Финч, не думаю, что это побег из тюрьмы. 383 00:22:24,310 --> 00:22:25,650 Мистер Риз, бомбы 384 00:22:25,660 --> 00:22:28,670 специально расположены в юрисдикции 8-го участка, 385 00:22:28,670 --> 00:22:29,990 чтобы выманить всех полицейских. 386 00:22:29,990 --> 00:22:31,540 Откуда у тебя эта информация? 387 00:22:31,720 --> 00:22:35,100 Элаис может быть весьма убедительным. 388 00:22:35,960 --> 00:22:37,920 Голос хотел очистить участок, 389 00:22:37,920 --> 00:22:40,140 чтобы Тамплиеры смогли достать что-то... 390 00:22:41,280 --> 00:22:42,710 или кого-то внутри. 391 00:22:48,440 --> 00:22:51,230 Держись рядом, что бы Тамплиеры ни планировали, 392 00:22:51,250 --> 00:22:52,290 оно началось. 393 00:22:56,540 --> 00:22:58,050 Нашла агента Самаритянина. 394 00:22:58,050 --> 00:23:00,980 Похоже, он хочет сыграть в парке в прятки. 395 00:23:13,170 --> 00:23:15,250 Покажись, покажись, где ты прячешься. 396 00:23:17,310 --> 00:23:18,160 Что? 397 00:23:22,560 --> 00:23:24,730 –Рут? –Шо. 398 00:23:39,090 --> 00:23:40,030 Самин... 399 00:23:43,570 --> 00:23:44,820 Ты вправду здесь. 400 00:23:49,670 --> 00:23:51,270 Она вернула тебя мне. 401 00:23:55,440 --> 00:23:57,580 Чт... что ты здесь делаешь? 402 00:23:57,580 --> 00:23:58,850 А на что это похоже? 403 00:23:58,990 --> 00:24:01,540 Я убираю агентов Самаритянина по одному за раз. 404 00:24:07,200 --> 00:24:08,260 –Мне надо идти. –Подожди. 405 00:24:10,000 --> 00:24:12,260 Куда идти? Подожди. 406 00:24:12,260 --> 00:24:13,730 Когда ты сбежала? 407 00:24:13,730 --> 00:24:15,260 Все сложно, Рут. 408 00:24:15,820 --> 00:24:17,600 Так объясни мне. 409 00:24:19,080 --> 00:24:20,120 Прошу. 410 00:24:22,400 --> 00:24:23,860 Я сбежала неделю назад. 411 00:24:26,120 --> 00:24:28,560 Я не могла прийти и найти вас, потому что это небезопасно. 412 00:24:29,630 --> 00:24:30,690 Почему? 413 00:24:32,390 --> 00:24:34,720 Когда они захватили меня, они подвергли меня этим тестам, 414 00:24:34,720 --> 00:24:37,820 этим... симуляциям. 415 00:24:38,360 --> 00:24:39,840 Симуляции? 416 00:24:40,340 --> 00:24:42,050 Больше 7 тысяч. 417 00:24:42,950 --> 00:24:44,930 И всегда с одинаковой концовкой. 418 00:24:46,100 --> 00:24:47,820 Настроить меня против всех вас. 419 00:24:51,210 --> 00:24:52,220 Убить вас. 420 00:24:54,970 --> 00:24:57,500 –Разумеется, у них не получилось. –Нет. 421 00:24:59,140 --> 00:25:00,210 Получилось, 422 00:25:01,630 --> 00:25:03,690 потому что во всех симуляциях 423 00:25:06,350 --> 00:25:08,380 именно это я и делала. 424 00:25:17,110 --> 00:25:18,290 Держись рядом. 425 00:25:18,940 --> 00:25:22,370 Раз Тамплиеры настолько безумны, чтобы захватить полицейский участок, 426 00:25:22,590 --> 00:25:25,360 то они не постесняются убить любого, кто встанет у них на пути. 427 00:25:25,470 --> 00:25:28,160 Учитывая ситуацию, возможно, вам следует вызвать подмогу. 428 00:25:28,400 --> 00:25:32,070 Выпустил их точно кто-то из копов. 429 00:25:32,350 --> 00:25:36,130 Я не стану никого привлекать, пока не пойму, кому можно доверять. 430 00:25:36,580 --> 00:25:38,750 Учитывая количество преступников, 431 00:25:38,750 --> 00:25:40,760 я советую вам передумать. 432 00:25:40,760 --> 00:25:43,100 Все полицейские уехали проверять угрозы взрывов. 433 00:25:43,100 --> 00:25:45,630 Тамплиеры заминировали двери участка. 434 00:25:45,780 --> 00:25:48,190 Я не стану рисковать жизнью других копов. 435 00:25:48,190 --> 00:25:49,430 Тогда какой у тебя план? 436 00:25:50,080 --> 00:25:53,240 Оберегать Истона и выяснить, какого черта нужно Тамплиерам. 437 00:25:53,240 --> 00:25:55,020 Возможно, я могу с этим помочь. 438 00:25:55,020 --> 00:25:57,690 Я отследил сигнал к детонации от складской бомбы 439 00:25:57,690 --> 00:25:59,630 до жилого дома в Сохо. 440 00:25:59,630 --> 00:26:00,810 Мы сейчас едем туда. 441 00:26:01,110 --> 00:26:04,960 Может принадлежать Голосу. Будь осторожен, Финч. 442 00:26:04,990 --> 00:26:06,380 Ты тоже, Джон. 443 00:26:14,420 --> 00:26:16,310 Я думал, что из копов остался только я. 444 00:26:16,900 --> 00:26:18,580 Мы должны держаться вместе. 445 00:26:18,740 --> 00:26:20,240 Какого черта тут происходит? 446 00:26:20,610 --> 00:26:21,830 Давай выясним. 447 00:26:31,630 --> 00:26:33,800 Кажется, Тамплиеры сорвали куш. 448 00:26:34,090 --> 00:26:35,420 Они все будут вооружены. 449 00:26:35,730 --> 00:26:38,220 Ага, наденут бронежилеты спецназа, как этот осел. 450 00:26:41,340 --> 00:26:42,860 Проверим, как работает бронежилет. 451 00:26:55,390 --> 00:26:57,200 Больно даже с бронежилетом, да? 452 00:26:57,710 --> 00:26:59,980 Что вам нужно в этом участке? 453 00:27:00,400 --> 00:27:02,000 Я ничего тебе не скажу. 454 00:27:02,170 --> 00:27:03,400 Правда, крутой парень? 455 00:27:04,400 --> 00:27:05,670 Нравится убивать копов? 456 00:27:05,680 --> 00:27:07,900 Вот тебе подарочек за тех, кого вы взорвали. 457 00:27:08,070 --> 00:27:08,960 Лайнел. 458 00:27:09,420 --> 00:27:11,520 Я ничего не знаю о подрыве копов. 459 00:27:11,600 --> 00:27:13,850 Просто сказали убить какого-то парня по имени Амир. 460 00:27:13,850 --> 00:27:15,670 Амир? Амир Сиддик? 461 00:27:17,590 --> 00:27:20,710 Подозреваемый во множестве убийств, которого я запер в одиночке. 462 00:27:20,710 --> 00:27:22,320 –Кто хочет его убить? –Я не знаю. 463 00:27:22,500 --> 00:27:24,230 Мне просто заплатили за эту работу. 464 00:27:24,240 --> 00:27:26,250 Без вопросов. Без свидетелей. 465 00:27:26,260 --> 00:27:29,300 Может быть, Амир вовлек кого-то еще в свои преступления. 466 00:27:29,750 --> 00:27:30,560 Например, напарника? 467 00:27:30,560 --> 00:27:32,820 Кто-то нанял Голос, чтобы его убрать. 468 00:27:33,310 --> 00:27:35,590 –Голос? –Я объясню по дороге, 469 00:27:35,590 --> 00:27:37,900 нам нужно добраться до Амира раньше Тамплиеров. 470 00:27:37,900 --> 00:27:39,290 Я запер его в подвале. 471 00:27:39,290 --> 00:27:40,950 Чуть не забыл. 472 00:27:43,290 --> 00:27:44,800 –Полегчало? –Мучо. 473 00:27:47,620 --> 00:27:48,880 Оставайся здесь. 474 00:27:49,080 --> 00:27:50,360 Не высовывайся, дверь заперта. 475 00:27:50,370 --> 00:27:51,520 Я вернусь, как только мы найдем Амира. 476 00:27:51,520 --> 00:27:52,970 Вы издеваетесь? 477 00:27:53,410 --> 00:27:54,690 А как же моя жена? 478 00:27:55,430 --> 00:27:57,450 Не волнуйся, мы найдем ее, 479 00:27:57,450 --> 00:27:59,140 вместе с ее похитителем. 480 00:27:59,610 --> 00:28:01,010 Держи, бейсболист. Удачи. 481 00:28:08,520 --> 00:28:09,810 Гарольд, замри. 482 00:28:13,130 --> 00:28:15,290 Растяжка. Ее много в подобных местах. 483 00:28:15,290 --> 00:28:16,400 Буду знать. 484 00:28:25,120 --> 00:28:27,510 Подобные меры безопасности, скорее всего означают, 485 00:28:27,510 --> 00:28:29,590 что мы нашли базу Голоса. 486 00:28:31,580 --> 00:28:33,830 Значит, здесь еще много опасных мест. 487 00:28:33,900 --> 00:28:36,020 Кстати говоря, спасибо... 488 00:28:36,540 --> 00:28:38,230 за твою помощь сегодня. 489 00:28:38,230 --> 00:28:39,450 Совсем не обязательно, Гарольд. 490 00:28:39,790 --> 00:28:41,650 Это я обязан тебе и Джону... 491 00:28:42,360 --> 00:28:44,540 и этот долг я намерен оплатить полностью. 492 00:28:46,700 --> 00:28:47,920 Я должен был знать. 493 00:28:48,330 --> 00:28:50,280 Сигнал на бомбу поступил отсюда, 494 00:28:50,280 --> 00:28:51,670 но это была ретрансляция. 495 00:28:51,710 --> 00:28:53,820 Он был послан из другого места. 496 00:28:53,820 --> 00:28:56,140 –Знаешь откуда? –Потребуется время, чтобы выяснить. 497 00:28:56,140 --> 00:28:59,250 Боюсь, что времени у мистера Риза как раз нет. 498 00:29:00,860 --> 00:29:02,230 Что у нас здесь? 499 00:29:03,140 --> 00:29:04,260 Гарольд? 500 00:29:16,640 --> 00:29:17,870 Это камера Амира. 501 00:29:20,770 --> 00:29:23,410 Все в порядке. Это просто Чен. 502 00:29:30,430 --> 00:29:31,280 Подожди. 503 00:29:36,520 --> 00:29:37,580 Этот парень? 504 00:29:39,920 --> 00:29:42,900 Кто-то сильно постарался, чтобы убить тебя. Зачем? 505 00:29:42,920 --> 00:29:44,740 Это как-то связано с теми, кого ты убил? 506 00:29:44,770 --> 00:29:47,280 Не убийства, детектив, а заказы... 507 00:29:47,610 --> 00:29:48,940 от моего бывшего работодателя. 508 00:29:48,940 --> 00:29:51,620 –Твоего работодателя? –Голоса? 509 00:29:55,060 --> 00:29:57,520 Все мои цели были его бывшими сотрудниками. 510 00:29:57,520 --> 00:29:59,310 Он любил обрубать концы. 511 00:29:59,310 --> 00:30:01,280 Как я понял, со мной будет тоже самое. 512 00:30:01,390 --> 00:30:04,760 Поэтому я немного покопался. Как он всех нанимает. 513 00:30:04,910 --> 00:30:07,760 Три разных подставных компании, один почтовый ящик, 514 00:30:07,790 --> 00:30:09,410 но я проследил за курьером... 515 00:30:09,770 --> 00:30:11,570 который привел меня к моему настоящему нанимателю. 516 00:30:12,170 --> 00:30:13,780 Ты знаешь кто он? 517 00:30:14,880 --> 00:30:16,570 Подумал, что когда-нибудь мне может пригодиться... 518 00:30:17,700 --> 00:30:18,770 и вот пожалуйста. 519 00:30:19,380 --> 00:30:21,560 И он знал, что ты настучишь на него, как только тебя арестуют. 520 00:30:21,560 --> 00:30:26,180 Поэтому он использовал Тамплиеров, чтобы добраться до тебя в участке. 521 00:30:26,750 --> 00:30:28,430 Вы вытащите меня отсюда с письменной сделкой, 522 00:30:28,430 --> 00:30:29,810 и я скажу, кто он. 523 00:30:34,490 --> 00:30:35,920 Отведи его наверх в общую комнату. 524 00:30:35,920 --> 00:30:37,590 Саперы должны были уже со всем разобраться, 525 00:30:37,590 --> 00:30:39,020 так что вызови подмогу. 526 00:30:39,020 --> 00:30:41,010 Я пойду заберу Истона, встретимся наверху. 527 00:30:41,010 --> 00:30:41,970 Пошли. 528 00:30:46,900 --> 00:30:47,920 Стой. 529 00:30:50,240 --> 00:30:51,610 Чисто. Вперед. 530 00:31:01,040 --> 00:31:01,970 Садись. 531 00:31:13,860 --> 00:31:15,280 Этот парень - хладнокровный убийца. 532 00:31:15,280 --> 00:31:17,000 Никто не должен открыть эту дверь, понятно? 533 00:31:23,760 --> 00:31:26,950 Это детектив Лайнел Фуско из 8-го участка. 534 00:31:27,010 --> 00:31:27,910 Нам нужна срочная помощь. 535 00:31:27,910 --> 00:31:30,330 У нас в здании несколько боевиков. 536 00:31:34,650 --> 00:31:35,810 Какого черта ты творишь? 537 00:31:35,840 --> 00:31:38,950 У Голоса был кто-то еще, кроме Истона, освободивший Тамплиеров. 538 00:31:39,160 --> 00:31:42,470 Кто-то свой. Правильно, Чен? 539 00:31:44,770 --> 00:31:46,040 У меня не было выбора. 540 00:31:46,420 --> 00:31:48,010 Он угрожал моей семье. 541 00:31:49,700 --> 00:31:51,340 Тамплиеры. Приближаются. 542 00:31:51,340 --> 00:31:52,250 Пригнись. 543 00:31:55,610 --> 00:31:57,830 –Сколько у них людей? –Больше, чем у нас пуль. 544 00:31:57,830 --> 00:31:58,770 В укрытие. 545 00:32:05,490 --> 00:32:07,130 А ведь зря не запросил перевод. 546 00:32:07,950 --> 00:32:09,170 Прости, напарник. 547 00:32:09,360 --> 00:32:10,830 Классная заварушка для того, чтобы отбросить копыта. 548 00:32:14,570 --> 00:32:17,640 За мной. Раз, два... 549 00:32:18,540 --> 00:32:19,500 три. 550 00:32:39,170 --> 00:32:42,680 Самин, пожалуйста, ты должна мне поверить. 551 00:32:42,820 --> 00:32:45,480 Это не симуляция. Это - реальность. 552 00:32:45,560 --> 00:32:49,100 Теперь ты в безопасности. Давай вернемся в подземку. 553 00:32:49,100 --> 00:32:50,010 Нет. 554 00:32:52,870 --> 00:32:54,020 Мы не можем. 555 00:32:57,090 --> 00:32:58,360 –Шо... –Самый простой способ 556 00:32:58,370 --> 00:33:01,220 сломать кого-то - лишить его реальности. 557 00:33:01,800 --> 00:33:03,250 И они с этим справились. 558 00:33:03,400 --> 00:33:07,620 Может, ты и права, может, я в безопасности... 559 00:33:10,590 --> 00:33:12,400 но пока я жива... 560 00:33:14,820 --> 00:33:16,770 Ты никогда не будешь в безопасности. 561 00:33:17,430 --> 00:33:18,470 О чем ты? 562 00:33:18,980 --> 00:33:21,510 Я могу предать тебя в любой момент. 563 00:33:21,770 --> 00:33:24,780 И даже если не предам, то могу привести их к Машине. 564 00:33:24,790 --> 00:33:26,060 Ты такого не сделаешь. 565 00:33:26,060 --> 00:33:28,160 Я больше не знаю, могу ли я контролировать себя... 566 00:33:30,280 --> 00:33:31,570 Не знаешь и ты. 567 00:33:32,710 --> 00:33:35,360 Семь тысяч симуляций. 568 00:33:36,020 --> 00:33:37,720 Я убила много людей, 569 00:33:38,710 --> 00:33:41,110 но одного человека я убить не могла... 570 00:33:43,160 --> 00:33:44,080 Тебя. 571 00:33:47,170 --> 00:33:48,930 Поэтому я стреляла в себя. 572 00:33:49,840 --> 00:33:53,130 Каждый раз. 573 00:33:59,080 --> 00:34:01,040 Я лучше сделаю это сейчас, 574 00:34:01,040 --> 00:34:02,530 чем буду рисковать твоей жизнью. 575 00:34:03,190 --> 00:34:04,450 Ладно, Шо. 576 00:34:07,020 --> 00:34:08,340 Какого черта ты творишь? 577 00:34:08,700 --> 00:34:10,400 Сыграем по твоим правилам. 578 00:34:10,620 --> 00:34:12,530 Ты не можешь пойти со мной... 579 00:34:15,390 --> 00:34:17,620 Я не могу уйти без тебя. 580 00:34:19,230 --> 00:34:21,840 Так что, если ты умрешь – придется умереть и мне. 581 00:34:22,150 --> 00:34:23,420 Опусти оружие. 582 00:34:25,660 --> 00:34:29,130 Я понятия не имею, что произойдет, когда мы нажмем на курок. 583 00:34:30,750 --> 00:34:33,240 Никогда не была верующим человеком, но... 584 00:34:36,470 --> 00:34:37,740 Никогда не знаешь. 585 00:34:43,150 --> 00:34:45,490 Вот скоро и узнаем, не так ли? 586 00:34:45,570 --> 00:34:46,760 Черт тебя дери, Рут. 587 00:34:59,210 --> 00:35:00,590 Истон, не высовывайся. 588 00:35:07,280 --> 00:35:08,230 Патроны кончились. 589 00:35:12,650 --> 00:35:13,530 Спасибо. 590 00:35:16,120 --> 00:35:18,170 Все то время, что ты пытался найти Голос, 591 00:35:18,170 --> 00:35:20,190 он выслеживал тебя, Гарольд. 592 00:35:20,190 --> 00:35:21,750 Один раз мы думали, что поймали его. 593 00:35:21,750 --> 00:35:23,600 Я грозился ударить его током, 594 00:35:23,600 --> 00:35:26,440 пока не понял, что это был просто наемник. 595 00:35:26,440 --> 00:35:28,500 Снова для отвода глаз. 596 00:35:29,460 --> 00:35:32,750 И что ты сделаешь, если найдешь, настоящего человека за ширмой? 597 00:35:32,810 --> 00:35:35,140 –Странно... –Что? 598 00:35:35,140 --> 00:35:38,530 Отсюда был сделан крупный денежный перевод. 599 00:35:38,530 --> 00:35:42,340 Сумма ушла на счет актрисы, 600 00:35:42,340 --> 00:35:45,010 которая очень уж похожа на мисс Истон. 601 00:35:45,010 --> 00:35:46,910 Ее похищение – выдумка. 602 00:35:46,910 --> 00:35:48,010 Это приманка. 603 00:35:48,330 --> 00:35:49,290 Но зачем? 604 00:35:50,400 --> 00:35:54,180 Истон был арестован, чтобы просто соврать про жену? 605 00:35:54,180 --> 00:35:56,350 И полицейские рассредоточились по городу. 606 00:35:56,630 --> 00:35:59,450 Чтобы у него была возможность добраться до кого-то внутри. 607 00:35:59,450 --> 00:36:01,150 –В участке. –О, нет. 608 00:36:01,190 --> 00:36:03,640 Гарольд, сейчас актуален следующий вопрос... 609 00:36:03,920 --> 00:36:05,820 Кто такой Терри Истон? 610 00:36:17,430 --> 00:36:18,420 Ты. 611 00:36:19,210 --> 00:36:21,420 Ты и правда думал, что, предав меня, 612 00:36:22,700 --> 00:36:24,390 ты останешься в живых? 613 00:36:28,430 --> 00:36:29,520 Как? 614 00:36:30,410 --> 00:36:33,780 Точность – залог успеха. 615 00:36:39,920 --> 00:36:42,320 –Патроны кончились. –Аналогично. 616 00:36:42,830 --> 00:36:44,500 Нужно добраться до одной из их пушек. 617 00:36:45,130 --> 00:36:46,940 Мистер Риз, я отследил источник 618 00:36:46,940 --> 00:36:48,010 того сигнала детонации. 619 00:36:48,010 --> 00:36:50,660 Он исходил из здания участка. 620 00:36:50,660 --> 00:36:53,330 Нет у Истона никакой жены, он не жертва. 621 00:36:53,340 --> 00:36:55,870 Он и есть преступник. Это он! 622 00:36:56,110 --> 00:36:57,420 Простите, детектив. 623 00:36:59,610 --> 00:37:01,340 Было приятно иметь с вами дело. 624 00:37:01,890 --> 00:37:02,830 Нет! 625 00:37:03,480 --> 00:37:04,330 Лайнел! 626 00:37:06,190 --> 00:37:08,000 Осторожно, вон еще один из Тампиеров. 627 00:37:14,690 --> 00:37:15,740 Ты в порядке? 628 00:37:16,130 --> 00:37:19,080 Да, задел просто слегка, сукин сын. 629 00:37:19,580 --> 00:37:20,990 Но у меня все еще сидит парень в допросной. 630 00:37:27,520 --> 00:37:30,660 Финч, Фуско подстрелили. 631 00:37:31,680 --> 00:37:34,620 А Истон, или как его звать, 632 00:37:34,880 --> 00:37:35,980 скрылся. 633 00:38:08,540 --> 00:38:11,220 Наверное, ты удивлен, как я смог отследить твой номер. 634 00:38:11,700 --> 00:38:15,060 Сигнал детонации оказался связан с твоей базой. 635 00:38:15,060 --> 00:38:16,830 Шифрование впечатляет. 636 00:38:16,830 --> 00:38:19,930 Как и приложение на твоем телефоне, изменяющее голос. 637 00:38:20,400 --> 00:38:22,570 Но больше всего меня восхитил 638 00:38:22,580 --> 00:38:25,790 тот звонок самому себе, сделанный в участке. 639 00:38:25,990 --> 00:38:27,370 Запись, 640 00:38:27,370 --> 00:38:31,550 которая позволила тебе выступить в роли жертвы. 641 00:38:35,100 --> 00:38:36,740 И даже твоя машина для побега 642 00:38:37,970 --> 00:38:40,460 зарегистрирована на другое имя. 643 00:38:41,020 --> 00:38:44,060 И стоит вне зоны действия камер. 644 00:38:44,060 --> 00:38:46,300 Предосторожность на каждом шагу. 645 00:38:46,520 --> 00:38:48,990 Все же, выходит, я недостаточно осторожен. 646 00:38:52,070 --> 00:38:54,080 Нет уж, ты и так учинил хаос. 647 00:38:54,460 --> 00:38:58,150 Шантаж, вымогательство, похищение, убийство. 648 00:38:59,690 --> 00:39:02,450 Это не может продолжаться, 649 00:39:04,280 --> 00:39:05,770 Сдайся полиции. 650 00:39:05,900 --> 00:39:07,930 Я уже пробовал это сегодня. 651 00:39:08,810 --> 00:39:10,380 Я бы не стал перечить Гарольду. 652 00:39:13,950 --> 00:39:15,320 Элаис... 653 00:39:17,320 --> 00:39:18,820 Я не удивлен, что ты жив. 654 00:39:18,820 --> 00:39:21,890 Но я никогда не думал, что ты будешь работать с подобными ему. 655 00:39:22,020 --> 00:39:23,400 Гарольд – мой друг. 656 00:39:23,880 --> 00:39:25,680 Один из последних. 657 00:39:28,520 --> 00:39:29,720 Тогда устроим перемирие. 658 00:39:39,350 --> 00:39:40,400 Осторожно... 659 00:39:41,230 --> 00:39:43,080 сострадание и преданность 660 00:39:44,200 --> 00:39:45,710 делают людей слабыми, 661 00:39:47,470 --> 00:39:49,140 легко управляемыми. 662 00:39:50,100 --> 00:39:51,910 Это чрезвычайно подлые мысли. 663 00:39:52,260 --> 00:39:54,000 И поэтому ты проиграешь. 664 00:39:54,310 --> 00:39:55,380 Не сегодня. 665 00:40:01,890 --> 00:40:02,990 Еще увидимся. 666 00:40:15,190 --> 00:40:16,970 Как думаешь, достаточно далеко? 667 00:40:30,470 --> 00:40:32,070 Да ладно, Гарольд. 668 00:40:32,660 --> 00:40:33,880 Ты позвал меня не просто так. 669 00:40:33,880 --> 00:40:36,770 Ты должен был знать, что я выкину что-то подобное. 670 00:40:59,520 --> 00:41:00,470 Как твоя рука? 671 00:41:02,850 --> 00:41:04,800 Пулей от меня не избавиться. 672 00:41:06,870 --> 00:41:08,870 Пора нам поговорить, Лайнел. 673 00:41:12,750 --> 00:41:13,890 Что мы тут забыли? 674 00:41:13,990 --> 00:41:15,570 Предложение мне делать собрался? 675 00:41:16,140 --> 00:41:17,260 Дай свой телефон. 676 00:41:18,760 --> 00:41:19,640 Зачем? 677 00:41:20,750 --> 00:41:22,120 И зачем ты это сделал? 678 00:41:24,170 --> 00:41:25,610 Никогда не знаешь, кто может слушать. 679 00:41:25,610 --> 00:41:26,910 Да он даже включен не был. 680 00:41:29,780 --> 00:41:30,880 Что происходит? 681 00:41:33,410 --> 00:41:35,030 Те вопросы, которые ты задавал... 682 00:41:36,550 --> 00:41:37,810 Ты заслуживаешь ответов. 683 00:41:39,900 --> 00:41:42,490 Мистер Риз, вы уверены, что раскрытие правды 684 00:41:42,490 --> 00:41:45,100 будет верным решением? 685 00:41:45,160 --> 00:41:47,710 Сейчас даже в участке небезопасно. 686 00:41:47,770 --> 00:41:49,660 Может быть, лучший вариант... 687 00:41:50,970 --> 00:41:52,240 это доверять друг другу. 688 00:41:57,200 --> 00:41:58,230 Хорошо. 689 00:42:00,080 --> 00:42:03,320 Но есть срочное дело. Когда закончите разговор, 690 00:42:03,330 --> 00:42:05,190 нам потребуется ваше присутствие. 691 00:42:10,940 --> 00:42:14,320 Есть система, которая слушает через каждый микрофон, 692 00:42:14,320 --> 00:42:16,790 наблюдает через каждую камеру... 693 00:42:33,790 --> 00:42:39,790 (Играет The National - Fake Empire) 694 00:43:22,300 --> 00:43:23,290 Переводчики: Witches, karika, Rage_