1
00:00:03,460 --> 00:00:04,880
Мы все под наблюдением.
2
00:00:05,250 --> 00:00:07,220
У правительства есть
секретная разработка...
3
00:00:07,300 --> 00:00:08,840
секретная разработка...
4
00:00:09,020 --> 00:00:12,380
Разработка, которую вы просите
обезопасить вас.
5
00:00:12,820 --> 00:00:16,460
Машина, которая следит
за вами ежечасно, каждый день.
6
00:00:17,330 --> 00:00:19,600
Вы гарантируете ей
возможность видеть все...
7
00:00:19,860 --> 00:00:24,270
для индексации, упорядочивания и контроля
над жизнями обычных людей.
8
00:00:24,970 --> 00:00:27,600
Этих людей правительство
сочло незначительными.
9
00:00:28,360 --> 00:00:29,440
Но не мы.
10
00:00:29,840 --> 00:00:32,500
Если вы стоите у нее на пути,
11
00:00:32,550 --> 00:00:35,830
то неважно, жертва вы или преступник,
вы все незначительны...
12
00:00:36,190 --> 00:00:37,100
Мы найдем вас.
13
00:00:37,100 --> 00:00:39,750
синхронизация субтитров - qqss44
14
00:01:12,100 --> 00:01:15,370
Здесь вы выходите.
15
00:01:15,880 --> 00:01:19,370
Я не понимаю.
Мы полностью расплатились.
16
00:01:19,880 --> 00:01:22,670
–Вы платили за время, а не расстояние.
–Но...
17
00:01:22,680 --> 00:01:24,370
И время вышло.
18
00:01:31,380 --> 00:01:33,370
Мы никогда не доберемся
до границы пешком.
19
00:01:35,380 --> 00:01:36,670
Пожалуйста,
мы здесь умрем.
20
00:01:36,680 --> 00:01:41,370
Идите 16 километров
на северо-восток... и выживете.
21
00:01:42,880 --> 00:01:44,370
Хороший день для прогулки.
22
00:01:47,380 --> 00:01:48,840
Надеюсь, вы взяли
солнцезащитный крем.
23
00:01:52,780 --> 00:01:54,630
Залезай обратно, Chiquita.
24
00:01:54,920 --> 00:01:56,820
Ты оплатишь поездку
другим способом.
25
00:02:11,820 --> 00:02:15,610
Уезжайте.
Не оглядывайтесь.
26
00:02:17,720 --> 00:02:20,320
Что ты будешь делать?
Убьешь нас?
27
00:02:23,060 --> 00:02:24,810
Идите 16 километров
на север-овосток...
28
00:02:25,950 --> 00:02:27,080
и выживете.
29
00:02:28,110 --> 00:02:29,730
Думаю, это мне пригодится.
30
00:02:53,400 --> 00:02:55,240
Вижу наш новый
номер, Финч.
31
00:02:57,490 --> 00:02:58,780
Он как мы,
32
00:02:59,350 --> 00:03:02,080
только с лицензией
на взлом и проникновение.
33
00:03:02,080 --> 00:03:05,130
Действительно... Терри Истон.
34
00:03:05,510 --> 00:03:09,330
Тридцать восемь, живет со своей
женой Карлой.
35
00:03:10,020 --> 00:03:11,630
Он перебивался
случайными заработками,
36
00:03:11,630 --> 00:03:14,590
но, похоже, задержался
на работе замочника.
37
00:03:14,770 --> 00:03:19,240
24-часовой сервис.
Наглядный пример: сейчас 6 утра.
38
00:03:19,240 --> 00:03:22,100
За исключением пары
штрафов за парковку,
39
00:03:22,410 --> 00:03:26,430
мистер Истон выглядит
образцовым гражданином.
40
00:03:26,430 --> 00:03:27,800
Финч, что ты делаешь?
41
00:03:27,950 --> 00:03:29,240
Прибираюсь, мистер Риз.
42
00:03:29,240 --> 00:03:30,460
То. что это место
выглядит как подземка,
43
00:03:30,460 --> 00:03:32,390
не означает, что оно
должно так же вонять.
44
00:03:32,430 --> 00:03:34,760
Медведь нет. Vooruit.
45
00:03:34,990 --> 00:03:38,010
Доброе утро.
Ты пятно пропустил.
46
00:03:38,360 --> 00:03:40,280
Мисс Гроувс, чем я могу
вам помочь?
47
00:03:40,600 --> 00:03:43,550
На самом деле, думаю, это я
могу помочь тебе, Гарри.
48
00:03:44,150 --> 00:03:45,650
Она дала мне номер...
49
00:03:45,670 --> 00:03:49,330
радиоинженера
Мэттью Стоуна.
50
00:03:49,330 --> 00:03:52,870
Парень отвечает за обслуживание
радиоантенн по всей округе.
51
00:03:52,870 --> 00:03:56,050
Он может помогать Самаритянину,
распространять его шифровки.
52
00:03:56,050 --> 00:03:58,080
Или он мог наткнуться
на планы Самаритянина
53
00:03:58,080 --> 00:03:59,650
и стать обузой.
54
00:03:59,650 --> 00:04:02,570
В любом случае, мисс Гроувс,
вам нужно быть крайне осторожной.
55
00:04:02,570 --> 00:04:03,930
Не волнуйся, Гарри.
56
00:04:04,120 --> 00:04:06,930
Я присмотрю за Стоуном
на расстоянии,
57
00:04:07,000 --> 00:04:08,680
к тому же, я уверена...
58
00:04:09,470 --> 00:04:11,560
у меня самое большое
оружие на районе.
59
00:04:14,750 --> 00:04:18,260
Финч, не думаю, что
это задание у Истона
60
00:04:18,260 --> 00:04:19,590
по работе.
61
00:04:21,640 --> 00:04:23,040
Он взламывает дверь.
62
00:04:23,390 --> 00:04:25,610
Финч, что известно
про это здание?
63
00:04:26,420 --> 00:04:29,160
«Кеплер и Маунтайн инвестмент»,
64
00:04:29,160 --> 00:04:33,480
частная инвестиционная фирма
с собственным капиталам в сотни миллионов.
65
00:04:33,480 --> 00:04:37,050
Несомненно, у компании есть
своя доля ценной информации.
66
00:04:37,050 --> 00:04:38,720
Думаю, он собирается
украсть ее.
67
00:04:48,010 --> 00:04:49,760
Сигнализация сработала...
68
00:04:50,270 --> 00:04:52,100
Но, кажется, это
его не волнует.
69
00:04:54,910 --> 00:04:56,690
Приятель,
этого не произойдет.
70
00:04:59,040 --> 00:05:01,200
Не подходи... иначе.
71
00:05:01,200 --> 00:05:02,600
Иначе что?
72
00:05:02,880 --> 00:05:04,950
Ты сдетонируешь бомбу,
мы все умрем.
73
00:05:05,710 --> 00:05:08,820
Пот ручьем и трясущиеся руки -
74
00:05:09,350 --> 00:05:11,210
ты не похож на убийцу.
75
00:05:12,530 --> 00:05:14,550
Да и на самоубийцу.
76
00:05:17,320 --> 00:05:18,940
Если не будешь аккуратным...
77
00:05:20,930 --> 00:05:23,640
у нас выйдет
очень плохой день.
78
00:05:28,450 --> 00:05:29,850
Можно?
79
00:05:40,730 --> 00:05:41,840
А теперь...
80
00:05:42,510 --> 00:05:45,140
мы с тобой поговорим.
81
00:05:56,420 --> 00:05:59,380
Саперы вывезли
взрывчатку из участка.
82
00:06:01,600 --> 00:06:02,890
Если выяснится, что
это террористический акт,
83
00:06:02,890 --> 00:06:04,690
мы передадим дело
министерству внутренней безопасности.
84
00:06:07,620 --> 00:06:10,190
Это тяжкое преступление.
Долгий срок.
85
00:06:10,380 --> 00:06:12,330
Но, Терри, ты ведь
не террорист?
86
00:06:13,330 --> 00:06:14,960
Ты не делал эту бомбу.
87
00:06:15,310 --> 00:06:17,000
Хочешь сказать,
кто ее сделал?
88
00:06:22,930 --> 00:06:24,450
Неплохой кофе.
89
00:06:27,010 --> 00:06:28,080
Но и не хороший.
90
00:06:28,080 --> 00:06:30,600
В тюрьме строгого режима
намного хуже.
91
00:06:32,550 --> 00:06:34,930
Кто послал тебя в эту
инвестиционную фирму?
92
00:06:46,650 --> 00:06:48,650
Хочешь рассказать, что
на самом деле происходит?
93
00:06:53,840 --> 00:06:56,850
Истон в ужасе,
но не хочет говорить.
94
00:06:57,900 --> 00:07:00,560
Ему или заплатили за установку
этой бомбы, или принудили.
95
00:07:00,600 --> 00:07:03,160
Его счета выглядят нормально.
96
00:07:03,160 --> 00:07:05,450
Не вижу никаких намеков,
что ему заплатили,
97
00:07:05,450 --> 00:07:08,040
и, разумеется, он не может быть
клиентом этой фирмы.
98
00:07:08,100 --> 00:07:11,150
Он не выглядит как профессионал,
так почему его использовали?
99
00:07:11,150 --> 00:07:12,710
Возможно, митер Риз,
именно поэтому.
100
00:07:12,800 --> 00:07:15,000
Потому что наш замочник
такой незаметный,
101
00:07:15,000 --> 00:07:16,490
что вы его никогда
не заподозрите.
102
00:07:16,860 --> 00:07:18,660
Я забрал его телефон.
103
00:07:21,070 --> 00:07:22,330
Посмотрим, что ты
сможешь найти.
104
00:07:27,350 --> 00:07:28,810
И где же новый напарник?
105
00:07:31,080 --> 00:07:32,670
Его перевод все еще
на рассмотрении.
106
00:07:33,250 --> 00:07:35,020
До тех пор я
работаю один.
107
00:07:36,060 --> 00:07:37,250
Как и этот парень.
108
00:07:39,320 --> 00:07:42,100
Лучшие в Нью-Йорке
принимают банду Тамплиеров.
109
00:07:43,150 --> 00:07:44,430
Чен, давай помогу.
110
00:07:44,430 --> 00:07:45,570
Мистер Риз?
111
00:07:45,720 --> 00:07:48,630
На телефоне мистера Истона,
я обнаружил тревожное
112
00:07:48,630 --> 00:07:49,890
самоудалившееся сообщение,
113
00:07:49,890 --> 00:07:51,270
и восстановил его.
114
00:07:52,590 --> 00:07:54,140
Это жена мистера Истона.
115
00:07:56,320 --> 00:07:59,830
Я знаю, что это твоя жена Карла,
и что тебе страшно.
116
00:07:59,970 --> 00:08:03,410
Чего я не знаю, так это
кто послал тебе сообщение.
117
00:08:04,350 --> 00:08:07,510
Этот кто-то знал, что ты сможешь
попасть в здание фирмы.
118
00:08:09,240 --> 00:08:11,040
Он сказал, ни с кем
не разговаривать.
119
00:08:15,030 --> 00:08:17,800
–Он сказал, что убьет ее.
–Он?
120
00:08:18,720 --> 00:08:21,400
Терри, я не смогу спасти Карлу,
если ты не расскажешь мне.
121
00:08:21,480 --> 00:08:23,320
Скажи мне, кто он.
122
00:08:23,470 --> 00:08:25,650
Я не могу,
потому что не знаю.
123
00:08:29,230 --> 00:08:31,050
Мне кто-то позвонил.
124
00:08:32,600 --> 00:08:34,060
Это был просто голос,
125
00:08:35,030 --> 00:08:36,800
но он знал
обо мне все.
126
00:08:37,580 --> 00:08:39,200
Он сказал,
что убьет Карлу.
127
00:08:39,990 --> 00:08:41,580
Он прислал
это сообщение.
128
00:08:42,060 --> 00:08:45,310
И через час мне
доставили посылку.
129
00:08:46,070 --> 00:08:49,510
Бомбу с инструкцией.
130
00:08:53,240 --> 00:08:54,660
И я облажался.
131
00:08:59,560 --> 00:09:00,640
Это он.
132
00:09:05,550 --> 00:09:06,660
Ответь.
133
00:09:11,610 --> 00:09:12,700
Алло?
134
00:09:12,810 --> 00:09:15,640
Мистер Истон, вы не справились
с заданием.
135
00:09:15,950 --> 00:09:17,840
И, хотя я ценю
ваши усилия,
136
00:09:17,970 --> 00:09:21,570
вынужден сообщить вам, что вы
никогда не увидите вашу жену.
137
00:09:21,570 --> 00:09:23,040
Надеюсь, вы понимаете.
138
00:09:23,500 --> 00:09:25,610
Точность – залог успеха.
139
00:09:26,420 --> 00:09:27,690
Мистер Риз...
140
00:09:29,170 --> 00:09:31,170
Я боюсь, что знаю этот голос.
141
00:09:35,950 --> 00:09:39,600
Наконец-то, возможность поговорить
с человеком, нанесшим мне первое поражение.
142
00:09:39,600 --> 00:09:43,610
Надеюсь, вы понимаете.
Точность – залог успеха.
143
00:09:46,900 --> 00:09:48,510
Анализ голоса показал
точное совпадение.
144
00:09:49,550 --> 00:09:51,150
В последний раз,
когда мы столкнулись с Голосом,
145
00:09:51,250 --> 00:09:55,320
он вынудил оператора 911
скрыть убийство.
146
00:09:55,320 --> 00:09:58,200
У оператора колл-центра
был доступ к серверу.
147
00:09:58,200 --> 00:10:01,090
Так же, как у Истона
был доступ к фирме.
148
00:10:01,090 --> 00:10:03,530
И в обоих случаях,
у Голоса было преимущество.
149
00:10:03,530 --> 00:10:06,470
Мне нужно напоминать,
что ребенок чуть не погиб тогда?
150
00:10:06,470 --> 00:10:09,030
Мы должны найти жену Истона,
пока не стало слишком поздно.
151
00:10:10,700 --> 00:10:12,720
Когда вы в последний раз
общались с Карлой?
152
00:10:13,050 --> 00:10:15,260
Вчера она не вернулась с работы.
153
00:10:15,650 --> 00:10:17,010
А потом мне позвонили.
154
00:10:17,010 --> 00:10:20,500
Мистер Риз? Я смог извлечь
данные геопозиционирования
155
00:10:20,510 --> 00:10:22,430
из фотографии Карлы.
156
00:10:22,430 --> 00:10:25,430
Ее держат на складе
в районе мясокомбинатов,
157
00:10:25,660 --> 00:10:27,230
я сейчас вышлю
вам адрес.
158
00:10:29,000 --> 00:10:30,110
Это насчет Карлы?
159
00:10:31,060 --> 00:10:32,670
Вы знаете...
вы знаете, где она?
160
00:10:32,670 --> 00:10:34,430
Не волнуйтесь,
мы ее найдем.
161
00:10:35,310 --> 00:10:36,420
Я могу пойти с вами?
162
00:10:37,210 --> 00:10:39,400
–Пожалуйста.
–Оставайтесь на месте.
163
00:10:39,770 --> 00:10:41,940
Я приведу ее к вам
в целости и сохранности.
164
00:10:42,440 --> 00:10:43,450
Обещаю.
165
00:10:47,240 --> 00:10:49,350
Финч, нужно, чтобы ты нашел
нашего человека-невидимку.
166
00:10:49,350 --> 00:10:51,730
У меня есть идея о том,
как найти Голос.
167
00:10:51,730 --> 00:10:54,590
Использую одного загадочного
преступника, чтобы поймать другого.
168
00:10:57,940 --> 00:10:59,740
Есть местоположение
возможного заложника.
169
00:10:59,740 --> 00:11:01,060
Мне бы не помешала помощь.
170
00:11:01,060 --> 00:11:02,370
Команда будет готова
через две минуты.
171
00:11:02,370 --> 00:11:03,320
Спасибо.
172
00:11:04,100 --> 00:11:07,420
Детектив Фуско, спасибо за помощь
с этими Тамплиерами.
173
00:11:07,420 --> 00:11:09,550
Играют себе в классики
в камере.
174
00:11:09,810 --> 00:11:11,230
Я хотел бы вернуть должок.
175
00:11:12,420 --> 00:11:14,460
–Дело для вас.
–Мой герой.
176
00:11:14,550 --> 00:11:17,260
Амир Сиддик, водитель такси.
177
00:11:17,260 --> 00:11:19,990
Он попался на днях за хранение
незарегистрированного оружия.
178
00:11:20,690 --> 00:11:22,820
С каких пор отдел убийств занимается
незарегистрированным оружием?
179
00:11:22,820 --> 00:11:23,920
Вот уже четыре часа.
180
00:11:23,920 --> 00:11:26,100
Баллистики установили совпадение
с орудием убийства двухлетней давности.
181
00:11:26,330 --> 00:11:28,360
Прекрасно. Добавлю его в кучу.
182
00:11:30,460 --> 00:11:32,300
Лайнел, мне нужна твоя помощь.
183
00:11:34,570 --> 00:11:35,770
Храните ваши секреты.
184
00:11:36,150 --> 00:11:37,510
Не рассчитывай,
что я тебя прикрою.
185
00:11:37,510 --> 00:11:38,900
Мне не нужно прикрытие.
186
00:11:39,260 --> 00:11:41,110
Мне нужно, чтобы ты
присмотрел за Истоном.
187
00:11:41,380 --> 00:11:43,450
Привыкай, что я больше
не твой напарник.
188
00:11:43,770 --> 00:11:45,740
Кроме того, тут полно полицейских.
189
00:11:45,880 --> 00:11:47,180
Попроси патрульного.
190
00:11:47,440 --> 00:11:49,720
Детектив Райли,
готовы отправляться.
191
00:11:52,280 --> 00:11:54,090
Если не возражаешь,
у меня есть свое дело.
192
00:12:07,750 --> 00:12:08,990
Присаживайся, Амир.
193
00:12:12,170 --> 00:12:13,690
Я не понимаю, детектив.
194
00:12:13,690 --> 00:12:16,150
Мне сказали, что меня отпустят,
но потом меня привезли сюда.
195
00:12:16,150 --> 00:12:18,660
Мне жаль, я должен был
зарегистрировать пистолет.
196
00:12:18,690 --> 00:12:19,910
Мне тоже жаль,
197
00:12:21,680 --> 00:12:24,380
потому что на твоем
пистолете висит убийство.
198
00:12:25,590 --> 00:12:26,550
Что?
199
00:12:27,580 --> 00:12:30,280
Я ничего об этом не знаю.
200
00:12:30,530 --> 00:12:32,280
Покупать пистолет
было плохой идеей,
201
00:12:32,290 --> 00:12:33,560
но меня уже грабили.
202
00:12:33,560 --> 00:12:35,060
Амир, если хочешь
выбраться отсюда,
203
00:12:35,060 --> 00:12:36,590
ты должен сказать,
где ты взял пистолет.
204
00:12:36,590 --> 00:12:38,800
Да, да, конечно.
Все, что хотите.
205
00:12:39,050 --> 00:12:41,600
Я купил его на оружейной выставке
в Кливленде полгода назад.
206
00:12:41,610 --> 00:12:42,710
Есть какие-нибудь
доказательства?
207
00:12:42,710 --> 00:12:45,340
Я заплатил наличными.
Я получил квитанцию,
208
00:12:45,340 --> 00:12:46,520
но я ее выкинул.
209
00:12:48,700 --> 00:12:49,690
Извините.
210
00:12:51,660 --> 00:12:53,220
Ладно, подожди,
мы проверим.
211
00:12:54,090 --> 00:12:55,080
Спасибо.
212
00:13:01,360 --> 00:13:03,820
Так ты хочешь
узнать о Голосе?
213
00:13:06,520 --> 00:13:08,300
Полагаю, что
я у вас в долгу.
214
00:13:10,600 --> 00:13:13,330
Вы с Джоном - причина,
по которой я все еще жив.
215
00:13:13,840 --> 00:13:16,900
Я сталкивался с его действиями
в течении многих лет.
216
00:13:16,940 --> 00:13:18,220
Этот человек - призрак.
217
00:13:19,470 --> 00:13:21,470
Даже у призраков есть след.
218
00:13:22,780 --> 00:13:26,430
Возможно, я знаю того,
кто был нанят Голосом в прошлом,
219
00:13:26,430 --> 00:13:28,410
но это будет не бесплатно.
220
00:13:28,710 --> 00:13:30,510
Боюсь, у нас нет возможности
тебе заплатить.
221
00:13:30,510 --> 00:13:31,890
Я не хочу денег.
222
00:13:34,760 --> 00:13:36,040
Я хочу пойти с тобой.
223
00:13:39,230 --> 00:13:43,120
Человек, которого ты ищешь, связан
с известными преступниками и убийцами.
224
00:13:43,120 --> 00:13:44,970
Поверь, тебе может
потребоваться помощь.
225
00:13:44,970 --> 00:13:47,490
Как только ты окажешься снаружи,
то станешь мишенью.
226
00:13:47,490 --> 00:13:49,690
Я уже потерял двух друзей.
227
00:13:50,650 --> 00:13:52,660
Я не могу
потерять еще одного.
228
00:13:59,650 --> 00:14:02,790
Спасибо. Это фото
прислали с этого склада.
229
00:14:02,800 --> 00:14:05,790
Человек, который похитил ее,
может быть вооружен и очень опасен.
230
00:14:05,790 --> 00:14:07,090
Мы разберемся с этим, сэр.
231
00:14:09,030 --> 00:14:11,560
Мистер Риз,
вы нашли жену Истона?
232
00:14:12,570 --> 00:14:13,860
Мы уже входим.
233
00:14:14,580 --> 00:14:16,310
Если она там,
мы заберем ее.
234
00:14:17,420 --> 00:14:18,430
Вперед!
235
00:14:25,940 --> 00:14:26,570
Алло.
236
00:14:26,570 --> 00:14:29,050
Так приятно наконец-то
с тобой познакомиться, детектив Райли.
237
00:14:29,050 --> 00:14:31,180
Полагаю, ты - один из тех,
кто спас малыша Аарона
238
00:14:31,180 --> 00:14:33,240
от бомбы,
привязанной к его спине.
239
00:14:33,470 --> 00:14:35,720
Разумеется, тебе
не повезет так же с Карлой.
240
00:14:38,180 --> 00:14:40,680
Вижу, что в этот раз
ты привлек полицию.
241
00:14:40,680 --> 00:14:43,840
Ничего,
бомб на всех хватит.
242
00:14:45,650 --> 00:14:47,870
Все на выход.
Это ловушка!
243
00:15:04,780 --> 00:15:07,850
Ничего,
бомб на всех хватит.
244
00:15:07,960 --> 00:15:08,910
911.
245
00:15:09,290 --> 00:15:10,840
Похоже, что у меня
под дверью бомба!
246
00:15:10,840 --> 00:15:11,860
Он сказал мне,
что это бомба!
247
00:15:11,860 --> 00:15:12,420
911.
248
00:15:12,420 --> 00:15:14,930
Сейчас кто-то позвонил
и угрожал взорвать...
249
00:15:15,260 --> 00:15:16,280
В здании бомба!
250
00:15:16,280 --> 00:15:17,860
Выглядело,
как самодельная бомба!
251
00:15:20,270 --> 00:15:22,710
Два офицера погибли,
один в критическом состоянии.
252
00:15:22,710 --> 00:15:25,830
Теперь у нас как минимум 10 звонков
об угрозе взрыва в этом районе.
253
00:15:25,990 --> 00:15:27,540
Группа саперов на пределе.
254
00:15:29,130 --> 00:15:30,090
А она?
255
00:15:30,810 --> 00:15:32,340
Вашей жертвы
не было в обломках.
256
00:15:32,640 --> 00:15:33,560
Спасибо.
257
00:15:34,040 --> 00:15:37,200
Финч, жена Истона,
возможно, еще жива.
258
00:15:37,200 --> 00:15:38,670
Если это так,
то Голос сделал
259
00:15:38,680 --> 00:15:42,130
это намеренно, чтобы сохранить
рычаги влияния на Истона,
260
00:15:42,130 --> 00:15:43,250
но с какой целью?
261
00:15:43,250 --> 00:15:45,120
Я возвращаюсь в 8-й участок,
чтобы выяснить это.
262
00:15:45,120 --> 00:15:45,930
А ты где?
263
00:15:46,060 --> 00:15:48,750
Отслеживаю одного
из сообщников Голоса.
264
00:15:48,750 --> 00:15:50,090
Будь осторожен.
265
00:15:50,470 --> 00:15:51,920
Это опасные люди.
266
00:15:51,920 --> 00:15:54,140
Конечно.
Я взял подстраховку.
267
00:15:56,260 --> 00:15:57,530
Мы вламываемся в школу?
268
00:15:57,910 --> 00:15:59,860
Не беспокойся, профессор,
ты впишешься в обстановку.
269
00:16:11,740 --> 00:16:13,450
Думаю, я нашла свою цель.
270
00:16:14,520 --> 00:16:16,180
Мэттью Стоун.
271
00:16:17,280 --> 00:16:20,380
Что за радиоинженер
работает глубокой ночью?
272
00:16:22,650 --> 00:16:24,960
Тот, который работает
с агентами Самаритянина.
273
00:16:25,020 --> 00:16:27,510
Это значит,
что наш грозный ИИ
274
00:16:27,510 --> 00:16:30,320
и впрямь пытается расширить
свою пропускную способность.
275
00:16:30,320 --> 00:16:33,770
Полагаю, моя миссия заключалась
не в спасении этого номера.
276
00:16:35,440 --> 00:16:36,360
Что?
277
00:16:36,880 --> 00:16:38,380
Откуда стреляли?
278
00:16:42,630 --> 00:16:44,480
Теперь стало интереснее.
279
00:16:51,620 --> 00:16:54,360
Мы прогнали твой пистолет через
федеральную базу данных по баллистике.
280
00:16:55,340 --> 00:16:56,270
И знаешь что?
281
00:16:56,270 --> 00:17:00,040
Он совпал с 4-мя убийствами
в 4-х разных штатах.
282
00:17:01,180 --> 00:17:02,980
Что? Это невозможно.
283
00:17:02,980 --> 00:17:05,990
Это, должно быть,
предыдущий владелец пистолета.
284
00:17:06,030 --> 00:17:07,750
Я никогда его
не использовал.
285
00:17:08,030 --> 00:17:08,610
Это странно,
286
00:17:08,610 --> 00:17:10,100
потому что убийства произошли
за последние 6 месяцев,
287
00:17:10,100 --> 00:17:11,170
что ты владел им.
288
00:17:11,610 --> 00:17:14,450
К тому же, одно из них в ту ночь,
что и оружейная выставка.
289
00:17:14,460 --> 00:17:15,600
И твои отпечатки
частично совпали
290
00:17:15,600 --> 00:17:17,370
с теми, которые нашли
на месте преступления.
291
00:17:19,940 --> 00:17:20,960
Но вот что удивительно.
292
00:17:20,960 --> 00:17:22,330
У меня есть показания
свидетеля, где говорится,
293
00:17:22,330 --> 00:17:24,290
что стрелок
скрылся на машине.
294
00:17:25,120 --> 00:17:27,030
Чертовски похож,
тебе не кажется?
295
00:17:31,060 --> 00:17:32,870
Ты не просто какой-то
безобидный водитель.
296
00:17:34,420 --> 00:17:35,890
Ты попался, Амир.
297
00:17:47,820 --> 00:17:49,660
А ты не такой тупой,
каким кажешься.
298
00:17:51,340 --> 00:17:52,640
Мы закончили...
299
00:17:53,730 --> 00:17:55,150
пока не достанете прокурора.
300
00:17:55,260 --> 00:17:57,310
Прокурор, как же!
301
00:17:57,440 --> 00:17:59,170
У тебя не будет
никаких сделок, приятель.
302
00:17:59,760 --> 00:18:01,050
Я собираюсь
запереть тебя внизу,
303
00:18:01,050 --> 00:18:03,640
пока не получу ордер, чтобы
проверить твою машину на волокна.
304
00:18:04,790 --> 00:18:05,880
А после этого
305
00:18:06,470 --> 00:18:08,710
я забронирую тебе
комнату в тюрьме.
306
00:18:29,490 --> 00:18:32,230
Я-то думал, что ты
уже не преподаешь.
307
00:18:33,080 --> 00:18:35,080
Это здание перестало
быть школой два года назад.
308
00:18:35,080 --> 00:18:36,260
Сокращение бюджета.
309
00:18:37,460 --> 00:18:39,590
Это место
почти пустует.
310
00:18:40,230 --> 00:18:41,560
Кроме...
311
00:18:43,330 --> 00:18:46,770
Кроме человека, поставляющего
Голосу боеприпасы,
312
00:18:46,770 --> 00:18:48,130
и, конечно же, крыс.
313
00:18:48,920 --> 00:18:50,760
Для неработающей школы
314
00:18:50,760 --> 00:18:53,090
оно хорошо защищено.
315
00:18:53,710 --> 00:18:56,430
Человек по ту сторону
двери осторожный,
316
00:18:56,750 --> 00:18:59,130
хитрый и опасный.
317
00:18:59,540 --> 00:19:01,900
–Кто же он?
–Сторож.
318
00:19:03,080 --> 00:19:05,390
Школа закрыта.
Посторонним вход воспрещен.
319
00:19:05,400 --> 00:19:06,750
Рауль, открывай.
320
00:19:06,960 --> 00:19:08,840
Я толком не поблагодарил тебя
321
00:19:08,840 --> 00:19:10,990
за бомбу, которая
убила моего отца.
322
00:19:22,010 --> 00:19:24,810
–Привет, Рауль.
–Элаис.
323
00:19:25,460 --> 00:19:26,850
Я думал, ты мертв.
324
00:19:27,120 --> 00:19:28,530
Я думал оставить это так,
325
00:19:28,530 --> 00:19:30,090
но как же веселье?
326
00:19:31,900 --> 00:19:34,060
Голос использует бомбы.
327
00:19:34,390 --> 00:19:36,420
Чтобы использовать бомбы,
нужен тот, кто их сделает,
328
00:19:36,420 --> 00:19:38,790
а Рауль - лучший из лучших.
329
00:19:38,790 --> 00:19:39,620
Не так ли?
330
00:19:39,620 --> 00:19:42,290
Извини, я не могу дать
никакой информации.
331
00:19:42,590 --> 00:19:45,040
И что бы ты ни сделал,
чтобы разговорить меня,
332
00:19:45,040 --> 00:19:46,380
он сделает хуже.
333
00:19:49,660 --> 00:19:51,010
Ладно тебе, Рауль.
334
00:19:53,580 --> 00:19:55,750
Он не сможет сделать хуже,
если ты будешь мертв.
335
00:19:55,750 --> 00:19:57,190
Элаис...
336
00:19:57,480 --> 00:19:59,860
Мы окружены взрывчаткой.
337
00:19:59,860 --> 00:20:01,180
Чем хороши эти пули
с экспансивной полостью,
338
00:20:01,180 --> 00:20:03,730
они не заденут ничего,
кроме твоих внутренностей.
339
00:20:04,260 --> 00:20:05,800
Грязновато,
но только для тебя.
340
00:20:08,800 --> 00:20:11,000
Сколько бомб
ты сделал для Голоса
341
00:20:11,000 --> 00:20:12,600
и где они заложены?
342
00:20:20,190 --> 00:20:21,750
Все призваны на помощь саперам.
343
00:20:21,760 --> 00:20:22,970
Приказ капитана.
344
00:20:23,180 --> 00:20:24,290
А ты почему
все еще здесь?
345
00:20:24,290 --> 00:20:26,290
Раскрывал дело
с кучей убийств.
346
00:20:26,290 --> 00:20:28,300
Подозреваемый
заперт внизу.
347
00:20:28,980 --> 00:20:30,940
По-твоему, этот парень
похож на серийного убийцу?
348
00:20:31,030 --> 00:20:33,240
На нем столько трупов висит,
что обалдеть.
349
00:20:45,230 --> 00:20:47,010
Здесь был свидетель.
Терри Истон.
350
00:20:47,010 --> 00:20:47,890
Ты видел его?
351
00:20:55,300 --> 00:20:56,200
Иди сюда.
352
00:20:56,210 --> 00:20:58,320
Куда ты направляешься?
353
00:20:58,480 --> 00:21:01,760
Офицер сказал мне,
что я должен покинуть допросную.
354
00:21:02,950 --> 00:21:04,440
Вы нашли мою жену?
355
00:21:04,900 --> 00:21:06,100
Она все еще у него.
356
00:21:06,700 --> 00:21:09,110
Значит, ты все еще
у него под каблуком.
357
00:21:09,850 --> 00:21:11,470
Что он заставил
тебя сделать?
358
00:21:16,580 --> 00:21:19,970
Их подсунули
под дверью.
359
00:21:20,500 --> 00:21:21,830
–Кто?
–Не знаю.
360
00:21:21,970 --> 00:21:24,990
Но я получил
сообщение с инструкцией.
361
00:21:25,000 --> 00:21:26,260
Что ты должен сделать?
362
00:21:26,540 --> 00:21:30,080
Открыть камеру, где
сидят члены банды,
363
00:21:30,080 --> 00:21:32,670
или моя жена не избежит
следующей бомбы.
364
00:21:33,460 --> 00:21:35,760
Тамплиеры.
Сидеть.
365
00:21:35,830 --> 00:21:38,110
Финч, Истона должны
были арестовать.
366
00:21:38,110 --> 00:21:41,080
Все это нужно, чтобы получить
доступ к камере в участке.
367
00:21:41,080 --> 00:21:42,140
Но зачем?
368
00:21:42,220 --> 00:21:45,220
Голос использовал Истона,
чтобы помочь сбежать Тамплиерам.
369
00:21:45,330 --> 00:21:48,350
Кто лучше замочника
организует побег из тюрьмы?
370
00:21:48,790 --> 00:21:50,090
Но как Голос общался
371
00:21:50,100 --> 00:21:52,360
с мистером Истоном в участке?
372
00:21:52,360 --> 00:21:54,140
Кто-то подбросил
ему телефон.
373
00:21:54,720 --> 00:21:57,070
Тогда наш номер не единственный,
кто выполняет приказы Голоса.
374
00:21:57,070 --> 00:21:58,840
Кто-то еще работает на него.
375
00:21:58,840 --> 00:22:03,080
А значит, Тамплиеры могли
все-таки досрочно освободиться.
376
00:22:03,080 --> 00:22:03,950
Иди сюда.
377
00:22:04,750 --> 00:22:06,200
Нам лучше пойти
проверить задержанных.
378
00:22:09,080 --> 00:22:10,150
Мы опоздали.
379
00:22:13,240 --> 00:22:14,600
Камеры пусты,
380
00:22:15,820 --> 00:22:17,410
и теперь Тамплиеры на свободе.
381
00:22:17,410 --> 00:22:20,290
Смотри, эти парни
запирают сами себя.
382
00:22:21,200 --> 00:22:24,040
Финч, не думаю,
что это побег из тюрьмы.
383
00:22:24,310 --> 00:22:25,650
Мистер Риз, бомбы
384
00:22:25,660 --> 00:22:28,670
специально расположены
в юрисдикции 8-го участка,
385
00:22:28,670 --> 00:22:29,990
чтобы выманить
всех полицейских.
386
00:22:29,990 --> 00:22:31,540
Откуда у тебя
эта информация?
387
00:22:31,720 --> 00:22:35,100
Элаис может быть
весьма убедительным.
388
00:22:35,960 --> 00:22:37,920
Голос хотел очистить участок,
389
00:22:37,920 --> 00:22:40,140
чтобы Тамплиеры
смогли достать что-то...
390
00:22:41,280 --> 00:22:42,710
или кого-то внутри.
391
00:22:48,440 --> 00:22:51,230
Держись рядом, что бы
Тамплиеры ни планировали,
392
00:22:51,250 --> 00:22:52,290
оно началось.
393
00:22:56,540 --> 00:22:58,050
Нашла агента Самаритянина.
394
00:22:58,050 --> 00:23:00,980
Похоже, он хочет
сыграть в парке в прятки.
395
00:23:13,170 --> 00:23:15,250
Покажись, покажись,
где ты прячешься.
396
00:23:17,310 --> 00:23:18,160
Что?
397
00:23:22,560 --> 00:23:24,730
–Рут?
–Шо.
398
00:23:39,090 --> 00:23:40,030
Самин...
399
00:23:43,570 --> 00:23:44,820
Ты вправду здесь.
400
00:23:49,670 --> 00:23:51,270
Она вернула тебя мне.
401
00:23:55,440 --> 00:23:57,580
Чт... что ты здесь делаешь?
402
00:23:57,580 --> 00:23:58,850
А на что это похоже?
403
00:23:58,990 --> 00:24:01,540
Я убираю агентов Самаритянина
по одному за раз.
404
00:24:07,200 --> 00:24:08,260
–Мне надо идти.
–Подожди.
405
00:24:10,000 --> 00:24:12,260
Куда идти?
Подожди.
406
00:24:12,260 --> 00:24:13,730
Когда ты сбежала?
407
00:24:13,730 --> 00:24:15,260
Все сложно, Рут.
408
00:24:15,820 --> 00:24:17,600
Так объясни мне.
409
00:24:19,080 --> 00:24:20,120
Прошу.
410
00:24:22,400 --> 00:24:23,860
Я сбежала неделю назад.
411
00:24:26,120 --> 00:24:28,560
Я не могла прийти и найти вас,
потому что это небезопасно.
412
00:24:29,630 --> 00:24:30,690
Почему?
413
00:24:32,390 --> 00:24:34,720
Когда они захватили меня,
они подвергли меня этим тестам,
414
00:24:34,720 --> 00:24:37,820
этим... симуляциям.
415
00:24:38,360 --> 00:24:39,840
Симуляции?
416
00:24:40,340 --> 00:24:42,050
Больше 7 тысяч.
417
00:24:42,950 --> 00:24:44,930
И всегда с одинаковой концовкой.
418
00:24:46,100 --> 00:24:47,820
Настроить меня
против всех вас.
419
00:24:51,210 --> 00:24:52,220
Убить вас.
420
00:24:54,970 --> 00:24:57,500
–Разумеется, у них не получилось.
–Нет.
421
00:24:59,140 --> 00:25:00,210
Получилось,
422
00:25:01,630 --> 00:25:03,690
потому что
во всех симуляциях
423
00:25:06,350 --> 00:25:08,380
именно это я и делала.
424
00:25:17,110 --> 00:25:18,290
Держись рядом.
425
00:25:18,940 --> 00:25:22,370
Раз Тамплиеры настолько безумны,
чтобы захватить полицейский участок,
426
00:25:22,590 --> 00:25:25,360
то они не постесняются убить
любого, кто встанет у них на пути.
427
00:25:25,470 --> 00:25:28,160
Учитывая ситуацию, возможно,
вам следует вызвать подмогу.
428
00:25:28,400 --> 00:25:32,070
Выпустил их точно
кто-то из копов.
429
00:25:32,350 --> 00:25:36,130
Я не стану никого привлекать,
пока не пойму, кому можно доверять.
430
00:25:36,580 --> 00:25:38,750
Учитывая количество
преступников,
431
00:25:38,750 --> 00:25:40,760
я советую вам передумать.
432
00:25:40,760 --> 00:25:43,100
Все полицейские уехали
проверять угрозы взрывов.
433
00:25:43,100 --> 00:25:45,630
Тамплиеры заминировали
двери участка.
434
00:25:45,780 --> 00:25:48,190
Я не стану рисковать
жизнью других копов.
435
00:25:48,190 --> 00:25:49,430
Тогда какой у тебя план?
436
00:25:50,080 --> 00:25:53,240
Оберегать Истона и выяснить,
какого черта нужно Тамплиерам.
437
00:25:53,240 --> 00:25:55,020
Возможно, я могу
с этим помочь.
438
00:25:55,020 --> 00:25:57,690
Я отследил сигнал к детонации
от складской бомбы
439
00:25:57,690 --> 00:25:59,630
до жилого дома в Сохо.
440
00:25:59,630 --> 00:26:00,810
Мы сейчас едем туда.
441
00:26:01,110 --> 00:26:04,960
Может принадлежать Голосу.
Будь осторожен, Финч.
442
00:26:04,990 --> 00:26:06,380
Ты тоже, Джон.
443
00:26:14,420 --> 00:26:16,310
Я думал, что из копов
остался только я.
444
00:26:16,900 --> 00:26:18,580
Мы должны
держаться вместе.
445
00:26:18,740 --> 00:26:20,240
Какого черта
тут происходит?
446
00:26:20,610 --> 00:26:21,830
Давай выясним.
447
00:26:31,630 --> 00:26:33,800
Кажется, Тамплиеры
сорвали куш.
448
00:26:34,090 --> 00:26:35,420
Они все будут вооружены.
449
00:26:35,730 --> 00:26:38,220
Ага, наденут бронежилеты
спецназа, как этот осел.
450
00:26:41,340 --> 00:26:42,860
Проверим,
как работает бронежилет.
451
00:26:55,390 --> 00:26:57,200
Больно даже
с бронежилетом, да?
452
00:26:57,710 --> 00:26:59,980
Что вам нужно
в этом участке?
453
00:27:00,400 --> 00:27:02,000
Я ничего тебе не скажу.
454
00:27:02,170 --> 00:27:03,400
Правда, крутой парень?
455
00:27:04,400 --> 00:27:05,670
Нравится убивать копов?
456
00:27:05,680 --> 00:27:07,900
Вот тебе подарочек
за тех, кого вы взорвали.
457
00:27:08,070 --> 00:27:08,960
Лайнел.
458
00:27:09,420 --> 00:27:11,520
Я ничего не знаю
о подрыве копов.
459
00:27:11,600 --> 00:27:13,850
Просто сказали убить
какого-то парня по имени Амир.
460
00:27:13,850 --> 00:27:15,670
Амир? Амир Сиддик?
461
00:27:17,590 --> 00:27:20,710
Подозреваемый во множестве убийств,
которого я запер в одиночке.
462
00:27:20,710 --> 00:27:22,320
–Кто хочет его убить?
–Я не знаю.
463
00:27:22,500 --> 00:27:24,230
Мне просто заплатили
за эту работу.
464
00:27:24,240 --> 00:27:26,250
Без вопросов.
Без свидетелей.
465
00:27:26,260 --> 00:27:29,300
Может быть, Амир вовлек кого-то
еще в свои преступления.
466
00:27:29,750 --> 00:27:30,560
Например, напарника?
467
00:27:30,560 --> 00:27:32,820
Кто-то нанял Голос,
чтобы его убрать.
468
00:27:33,310 --> 00:27:35,590
–Голос?
–Я объясню по дороге,
469
00:27:35,590 --> 00:27:37,900
нам нужно добраться
до Амира раньше Тамплиеров.
470
00:27:37,900 --> 00:27:39,290
Я запер его в подвале.
471
00:27:39,290 --> 00:27:40,950
Чуть не забыл.
472
00:27:43,290 --> 00:27:44,800
–Полегчало?
–Мучо.
473
00:27:47,620 --> 00:27:48,880
Оставайся здесь.
474
00:27:49,080 --> 00:27:50,360
Не высовывайся,
дверь заперта.
475
00:27:50,370 --> 00:27:51,520
Я вернусь, как только
мы найдем Амира.
476
00:27:51,520 --> 00:27:52,970
Вы издеваетесь?
477
00:27:53,410 --> 00:27:54,690
А как же моя жена?
478
00:27:55,430 --> 00:27:57,450
Не волнуйся,
мы найдем ее,
479
00:27:57,450 --> 00:27:59,140
вместе с ее похитителем.
480
00:27:59,610 --> 00:28:01,010
Держи, бейсболист.
Удачи.
481
00:28:08,520 --> 00:28:09,810
Гарольд, замри.
482
00:28:13,130 --> 00:28:15,290
Растяжка. Ее много
в подобных местах.
483
00:28:15,290 --> 00:28:16,400
Буду знать.
484
00:28:25,120 --> 00:28:27,510
Подобные меры безопасности,
скорее всего означают,
485
00:28:27,510 --> 00:28:29,590
что мы нашли базу Голоса.
486
00:28:31,580 --> 00:28:33,830
Значит, здесь еще
много опасных мест.
487
00:28:33,900 --> 00:28:36,020
Кстати говоря, спасибо...
488
00:28:36,540 --> 00:28:38,230
за твою помощь сегодня.
489
00:28:38,230 --> 00:28:39,450
Совсем не обязательно, Гарольд.
490
00:28:39,790 --> 00:28:41,650
Это я обязан тебе и Джону...
491
00:28:42,360 --> 00:28:44,540
и этот долг я намерен
оплатить полностью.
492
00:28:46,700 --> 00:28:47,920
Я должен был знать.
493
00:28:48,330 --> 00:28:50,280
Сигнал на бомбу
поступил отсюда,
494
00:28:50,280 --> 00:28:51,670
но это была ретрансляция.
495
00:28:51,710 --> 00:28:53,820
Он был послан
из другого места.
496
00:28:53,820 --> 00:28:56,140
–Знаешь откуда?
–Потребуется время, чтобы выяснить.
497
00:28:56,140 --> 00:28:59,250
Боюсь, что времени
у мистера Риза как раз нет.
498
00:29:00,860 --> 00:29:02,230
Что у нас здесь?
499
00:29:03,140 --> 00:29:04,260
Гарольд?
500
00:29:16,640 --> 00:29:17,870
Это камера Амира.
501
00:29:20,770 --> 00:29:23,410
Все в порядке.
Это просто Чен.
502
00:29:30,430 --> 00:29:31,280
Подожди.
503
00:29:36,520 --> 00:29:37,580
Этот парень?
504
00:29:39,920 --> 00:29:42,900
Кто-то сильно постарался,
чтобы убить тебя. Зачем?
505
00:29:42,920 --> 00:29:44,740
Это как-то связано
с теми, кого ты убил?
506
00:29:44,770 --> 00:29:47,280
Не убийства,
детектив, а заказы...
507
00:29:47,610 --> 00:29:48,940
от моего бывшего
работодателя.
508
00:29:48,940 --> 00:29:51,620
–Твоего работодателя?
–Голоса?
509
00:29:55,060 --> 00:29:57,520
Все мои цели были его
бывшими сотрудниками.
510
00:29:57,520 --> 00:29:59,310
Он любил обрубать концы.
511
00:29:59,310 --> 00:30:01,280
Как я понял, со мной
будет тоже самое.
512
00:30:01,390 --> 00:30:04,760
Поэтому я немного покопался.
Как он всех нанимает.
513
00:30:04,910 --> 00:30:07,760
Три разных подставных компании,
один почтовый ящик,
514
00:30:07,790 --> 00:30:09,410
но я проследил за курьером...
515
00:30:09,770 --> 00:30:11,570
который привел меня к моему
настоящему нанимателю.
516
00:30:12,170 --> 00:30:13,780
Ты знаешь кто он?
517
00:30:14,880 --> 00:30:16,570
Подумал, что когда-нибудь
мне может пригодиться...
518
00:30:17,700 --> 00:30:18,770
и вот пожалуйста.
519
00:30:19,380 --> 00:30:21,560
И он знал, что ты настучишь
на него, как только тебя арестуют.
520
00:30:21,560 --> 00:30:26,180
Поэтому он использовал Тамплиеров,
чтобы добраться до тебя в участке.
521
00:30:26,750 --> 00:30:28,430
Вы вытащите меня отсюда
с письменной сделкой,
522
00:30:28,430 --> 00:30:29,810
и я скажу, кто он.
523
00:30:34,490 --> 00:30:35,920
Отведи его наверх
в общую комнату.
524
00:30:35,920 --> 00:30:37,590
Саперы должны были
уже со всем разобраться,
525
00:30:37,590 --> 00:30:39,020
так что вызови подмогу.
526
00:30:39,020 --> 00:30:41,010
Я пойду заберу Истона,
встретимся наверху.
527
00:30:41,010 --> 00:30:41,970
Пошли.
528
00:30:46,900 --> 00:30:47,920
Стой.
529
00:30:50,240 --> 00:30:51,610
Чисто. Вперед.
530
00:31:01,040 --> 00:31:01,970
Садись.
531
00:31:13,860 --> 00:31:15,280
Этот парень -
хладнокровный убийца.
532
00:31:15,280 --> 00:31:17,000
Никто не должен
открыть эту дверь, понятно?
533
00:31:23,760 --> 00:31:26,950
Это детектив Лайнел Фуско
из 8-го участка.
534
00:31:27,010 --> 00:31:27,910
Нам нужна
срочная помощь.
535
00:31:27,910 --> 00:31:30,330
У нас в здании
несколько боевиков.
536
00:31:34,650 --> 00:31:35,810
Какого черта ты творишь?
537
00:31:35,840 --> 00:31:38,950
У Голоса был кто-то еще, кроме Истона,
освободивший Тамплиеров.
538
00:31:39,160 --> 00:31:42,470
Кто-то свой.
Правильно, Чен?
539
00:31:44,770 --> 00:31:46,040
У меня не было выбора.
540
00:31:46,420 --> 00:31:48,010
Он угрожал моей семье.
541
00:31:49,700 --> 00:31:51,340
Тамплиеры.
Приближаются.
542
00:31:51,340 --> 00:31:52,250
Пригнись.
543
00:31:55,610 --> 00:31:57,830
–Сколько у них людей?
–Больше, чем у нас пуль.
544
00:31:57,830 --> 00:31:58,770
В укрытие.
545
00:32:05,490 --> 00:32:07,130
А ведь зря
не запросил перевод.
546
00:32:07,950 --> 00:32:09,170
Прости, напарник.
547
00:32:09,360 --> 00:32:10,830
Классная заварушка для того,
чтобы отбросить копыта.
548
00:32:14,570 --> 00:32:17,640
За мной. Раз, два...
549
00:32:18,540 --> 00:32:19,500
три.
550
00:32:39,170 --> 00:32:42,680
Самин, пожалуйста,
ты должна мне поверить.
551
00:32:42,820 --> 00:32:45,480
Это не симуляция.
Это - реальность.
552
00:32:45,560 --> 00:32:49,100
Теперь ты в безопасности.
Давай вернемся в подземку.
553
00:32:49,100 --> 00:32:50,010
Нет.
554
00:32:52,870 --> 00:32:54,020
Мы не можем.
555
00:32:57,090 --> 00:32:58,360
–Шо...
–Самый простой способ
556
00:32:58,370 --> 00:33:01,220
сломать кого-то -
лишить его реальности.
557
00:33:01,800 --> 00:33:03,250
И они с этим справились.
558
00:33:03,400 --> 00:33:07,620
Может, ты и права,
может, я в безопасности...
559
00:33:10,590 --> 00:33:12,400
но пока я жива...
560
00:33:14,820 --> 00:33:16,770
Ты никогда не будешь
в безопасности.
561
00:33:17,430 --> 00:33:18,470
О чем ты?
562
00:33:18,980 --> 00:33:21,510
Я могу предать тебя
в любой момент.
563
00:33:21,770 --> 00:33:24,780
И даже если не предам,
то могу привести их к Машине.
564
00:33:24,790 --> 00:33:26,060
Ты такого
не сделаешь.
565
00:33:26,060 --> 00:33:28,160
Я больше не знаю,
могу ли я контролировать себя...
566
00:33:30,280 --> 00:33:31,570
Не знаешь и ты.
567
00:33:32,710 --> 00:33:35,360
Семь тысяч симуляций.
568
00:33:36,020 --> 00:33:37,720
Я убила много людей,
569
00:33:38,710 --> 00:33:41,110
но одного человека
я убить не могла...
570
00:33:43,160 --> 00:33:44,080
Тебя.
571
00:33:47,170 --> 00:33:48,930
Поэтому я стреляла
в себя.
572
00:33:49,840 --> 00:33:53,130
Каждый раз.
573
00:33:59,080 --> 00:34:01,040
Я лучше сделаю
это сейчас,
574
00:34:01,040 --> 00:34:02,530
чем буду рисковать
твоей жизнью.
575
00:34:03,190 --> 00:34:04,450
Ладно, Шо.
576
00:34:07,020 --> 00:34:08,340
Какого черта
ты творишь?
577
00:34:08,700 --> 00:34:10,400
Сыграем по твоим
правилам.
578
00:34:10,620 --> 00:34:12,530
Ты не можешь
пойти со мной...
579
00:34:15,390 --> 00:34:17,620
Я не могу уйти без тебя.
580
00:34:19,230 --> 00:34:21,840
Так что, если ты умрешь
– придется умереть и мне.
581
00:34:22,150 --> 00:34:23,420
Опусти оружие.
582
00:34:25,660 --> 00:34:29,130
Я понятия не имею, что произойдет,
когда мы нажмем на курок.
583
00:34:30,750 --> 00:34:33,240
Никогда не была верующим
человеком, но...
584
00:34:36,470 --> 00:34:37,740
Никогда не знаешь.
585
00:34:43,150 --> 00:34:45,490
Вот скоро и узнаем,
не так ли?
586
00:34:45,570 --> 00:34:46,760
Черт тебя дери, Рут.
587
00:34:59,210 --> 00:35:00,590
Истон, не высовывайся.
588
00:35:07,280 --> 00:35:08,230
Патроны кончились.
589
00:35:12,650 --> 00:35:13,530
Спасибо.
590
00:35:16,120 --> 00:35:18,170
Все то время, что ты
пытался найти Голос,
591
00:35:18,170 --> 00:35:20,190
он выслеживал тебя,
Гарольд.
592
00:35:20,190 --> 00:35:21,750
Один раз мы думали,
что поймали его.
593
00:35:21,750 --> 00:35:23,600
Я грозился ударить
его током,
594
00:35:23,600 --> 00:35:26,440
пока не понял, что это был
просто наемник.
595
00:35:26,440 --> 00:35:28,500
Снова для отвода глаз.
596
00:35:29,460 --> 00:35:32,750
И что ты сделаешь, если найдешь,
настоящего человека за ширмой?
597
00:35:32,810 --> 00:35:35,140
–Странно...
–Что?
598
00:35:35,140 --> 00:35:38,530
Отсюда был сделан
крупный денежный перевод.
599
00:35:38,530 --> 00:35:42,340
Сумма ушла на счет актрисы,
600
00:35:42,340 --> 00:35:45,010
которая очень уж похожа
на мисс Истон.
601
00:35:45,010 --> 00:35:46,910
Ее похищение
– выдумка.
602
00:35:46,910 --> 00:35:48,010
Это приманка.
603
00:35:48,330 --> 00:35:49,290
Но зачем?
604
00:35:50,400 --> 00:35:54,180
Истон был арестован,
чтобы просто соврать про жену?
605
00:35:54,180 --> 00:35:56,350
И полицейские
рассредоточились по городу.
606
00:35:56,630 --> 00:35:59,450
Чтобы у него была возможность
добраться до кого-то внутри.
607
00:35:59,450 --> 00:36:01,150
–В участке.
–О, нет.
608
00:36:01,190 --> 00:36:03,640
Гарольд, сейчас актуален
следующий вопрос...
609
00:36:03,920 --> 00:36:05,820
Кто такой
Терри Истон?
610
00:36:17,430 --> 00:36:18,420
Ты.
611
00:36:19,210 --> 00:36:21,420
Ты и правда думал,
что, предав меня,
612
00:36:22,700 --> 00:36:24,390
ты останешься в живых?
613
00:36:28,430 --> 00:36:29,520
Как?
614
00:36:30,410 --> 00:36:33,780
Точность – залог успеха.
615
00:36:39,920 --> 00:36:42,320
–Патроны кончились.
–Аналогично.
616
00:36:42,830 --> 00:36:44,500
Нужно добраться до
одной из их пушек.
617
00:36:45,130 --> 00:36:46,940
Мистер Риз,
я отследил источник
618
00:36:46,940 --> 00:36:48,010
того сигнала детонации.
619
00:36:48,010 --> 00:36:50,660
Он исходил
из здания участка.
620
00:36:50,660 --> 00:36:53,330
Нет у Истона никакой жены,
он не жертва.
621
00:36:53,340 --> 00:36:55,870
Он и есть преступник.
Это он!
622
00:36:56,110 --> 00:36:57,420
Простите, детектив.
623
00:36:59,610 --> 00:37:01,340
Было приятно
иметь с вами дело.
624
00:37:01,890 --> 00:37:02,830
Нет!
625
00:37:03,480 --> 00:37:04,330
Лайнел!
626
00:37:06,190 --> 00:37:08,000
Осторожно, вон еще
один из Тампиеров.
627
00:37:14,690 --> 00:37:15,740
Ты в порядке?
628
00:37:16,130 --> 00:37:19,080
Да, задел просто слегка,
сукин сын.
629
00:37:19,580 --> 00:37:20,990
Но у меня все еще
сидит парень в допросной.
630
00:37:27,520 --> 00:37:30,660
Финч,
Фуско подстрелили.
631
00:37:31,680 --> 00:37:34,620
А Истон,
или как его звать,
632
00:37:34,880 --> 00:37:35,980
скрылся.
633
00:38:08,540 --> 00:38:11,220
Наверное, ты удивлен,
как я смог отследить твой номер.
634
00:38:11,700 --> 00:38:15,060
Сигнал детонации оказался
связан с твоей базой.
635
00:38:15,060 --> 00:38:16,830
Шифрование впечатляет.
636
00:38:16,830 --> 00:38:19,930
Как и приложение на твоем телефоне,
изменяющее голос.
637
00:38:20,400 --> 00:38:22,570
Но больше всего
меня восхитил
638
00:38:22,580 --> 00:38:25,790
тот звонок самому себе,
сделанный в участке.
639
00:38:25,990 --> 00:38:27,370
Запись,
640
00:38:27,370 --> 00:38:31,550
которая позволила тебе
выступить в роли жертвы.
641
00:38:35,100 --> 00:38:36,740
И даже твоя машина
для побега
642
00:38:37,970 --> 00:38:40,460
зарегистрирована
на другое имя.
643
00:38:41,020 --> 00:38:44,060
И стоит вне зоны
действия камер.
644
00:38:44,060 --> 00:38:46,300
Предосторожность
на каждом шагу.
645
00:38:46,520 --> 00:38:48,990
Все же, выходит,
я недостаточно осторожен.
646
00:38:52,070 --> 00:38:54,080
Нет уж,
ты и так учинил хаос.
647
00:38:54,460 --> 00:38:58,150
Шантаж, вымогательство,
похищение, убийство.
648
00:38:59,690 --> 00:39:02,450
Это не может
продолжаться,
649
00:39:04,280 --> 00:39:05,770
Сдайся полиции.
650
00:39:05,900 --> 00:39:07,930
Я уже пробовал
это сегодня.
651
00:39:08,810 --> 00:39:10,380
Я бы не стал
перечить Гарольду.
652
00:39:13,950 --> 00:39:15,320
Элаис...
653
00:39:17,320 --> 00:39:18,820
Я не удивлен,
что ты жив.
654
00:39:18,820 --> 00:39:21,890
Но я никогда не думал, что ты
будешь работать с подобными ему.
655
00:39:22,020 --> 00:39:23,400
Гарольд – мой друг.
656
00:39:23,880 --> 00:39:25,680
Один из последних.
657
00:39:28,520 --> 00:39:29,720
Тогда устроим
перемирие.
658
00:39:39,350 --> 00:39:40,400
Осторожно...
659
00:39:41,230 --> 00:39:43,080
сострадание и преданность
660
00:39:44,200 --> 00:39:45,710
делают людей слабыми,
661
00:39:47,470 --> 00:39:49,140
легко управляемыми.
662
00:39:50,100 --> 00:39:51,910
Это чрезвычайно
подлые мысли.
663
00:39:52,260 --> 00:39:54,000
И поэтому ты проиграешь.
664
00:39:54,310 --> 00:39:55,380
Не сегодня.
665
00:40:01,890 --> 00:40:02,990
Еще увидимся.
666
00:40:15,190 --> 00:40:16,970
Как думаешь,
достаточно далеко?
667
00:40:30,470 --> 00:40:32,070
Да ладно, Гарольд.
668
00:40:32,660 --> 00:40:33,880
Ты позвал меня
не просто так.
669
00:40:33,880 --> 00:40:36,770
Ты должен был знать,
что я выкину что-то подобное.
670
00:40:59,520 --> 00:41:00,470
Как твоя рука?
671
00:41:02,850 --> 00:41:04,800
Пулей от меня
не избавиться.
672
00:41:06,870 --> 00:41:08,870
Пора нам поговорить,
Лайнел.
673
00:41:12,750 --> 00:41:13,890
Что мы тут забыли?
674
00:41:13,990 --> 00:41:15,570
Предложение мне делать
собрался?
675
00:41:16,140 --> 00:41:17,260
Дай свой телефон.
676
00:41:18,760 --> 00:41:19,640
Зачем?
677
00:41:20,750 --> 00:41:22,120
И зачем ты это сделал?
678
00:41:24,170 --> 00:41:25,610
Никогда не знаешь,
кто может слушать.
679
00:41:25,610 --> 00:41:26,910
Да он даже включен не был.
680
00:41:29,780 --> 00:41:30,880
Что происходит?
681
00:41:33,410 --> 00:41:35,030
Те вопросы,
которые ты задавал...
682
00:41:36,550 --> 00:41:37,810
Ты заслуживаешь ответов.
683
00:41:39,900 --> 00:41:42,490
Мистер Риз, вы уверены,
что раскрытие правды
684
00:41:42,490 --> 00:41:45,100
будет верным решением?
685
00:41:45,160 --> 00:41:47,710
Сейчас даже в участке
небезопасно.
686
00:41:47,770 --> 00:41:49,660
Может быть,
лучший вариант...
687
00:41:50,970 --> 00:41:52,240
это доверять друг другу.
688
00:41:57,200 --> 00:41:58,230
Хорошо.
689
00:42:00,080 --> 00:42:03,320
Но есть срочное дело.
Когда закончите разговор,
690
00:42:03,330 --> 00:42:05,190
нам потребуется
ваше присутствие.
691
00:42:10,940 --> 00:42:14,320
Есть система, которая слушает
через каждый микрофон,
692
00:42:14,320 --> 00:42:16,790
наблюдает через каждую камеру...
693
00:42:33,790 --> 00:42:39,790
(Играет The National - Fake Empire)
694
00:43:22,300 --> 00:43:23,290
Переводчики: Witches, karika, Rage_