1 00:00:03,420 --> 00:00:04,900 Мы все под наблюдением. 2 00:00:05,260 --> 00:00:07,310 У правительства есть секретная разработка... 3 00:00:07,310 --> 00:00:08,930 секретная разработка... 4 00:00:08,930 --> 00:00:12,470 Разработка, которую вы просите обезопасить вас. 5 00:00:12,860 --> 00:00:16,480 Машина, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 6 00:00:17,310 --> 00:00:19,570 Вы гарантируете ей возможность видеть все... 7 00:00:19,860 --> 00:00:24,230 для индексации, упорядочивания и контроля над жизнями обычных людей. 8 00:00:24,960 --> 00:00:27,760 Этих людей правительство сочло незначительными. 9 00:00:28,310 --> 00:00:29,400 Но не мы. 10 00:00:29,880 --> 00:00:32,540 Если вы стоите у нее на пути, 11 00:00:32,550 --> 00:00:35,660 то неважно, жертва вы или преступник, вы все незначительны... 12 00:00:36,150 --> 00:00:37,480 Мы найдем вас. 13 00:00:37,480 --> 00:00:40,050 синхронизация субтитров - qqss44 14 00:00:45,850 --> 00:00:46,870 Не волнуйся. 15 00:00:48,950 --> 00:00:50,460 Сегодня без резких движений. 16 00:00:50,980 --> 00:00:52,550 Ты каждый раз это говоришь. 17 00:00:53,260 --> 00:00:56,530 Я не собираюсь ронять стакан с тумбочки, 18 00:00:56,530 --> 00:00:57,560 наступать тебе на ногу, 19 00:00:57,560 --> 00:00:58,700 бить тебя локтем по подбородку 20 00:00:58,700 --> 00:01:00,470 и вкалывать это снотворное. 21 00:01:10,840 --> 00:01:12,220 Кажется, пропустила шаг. 22 00:01:32,200 --> 00:01:34,250 –Позови начальника. –Не надо. 23 00:01:34,920 --> 00:01:36,200 Когда она наконец научится? 24 00:01:37,030 --> 00:01:38,770 –Принеси пожарный топор. –Сейчас. 25 00:01:41,640 --> 00:01:42,550 Он пропал. 26 00:01:54,110 --> 00:01:54,930 Чисто. 27 00:01:57,990 --> 00:01:58,850 Здесь ее нет. 28 00:02:45,430 --> 00:02:47,740 Наш номер явно куда-то торопится, Финч. 29 00:02:48,090 --> 00:02:51,900 Такие международные бизнесмены, как Джеймс Ко, сейчас очень востребованы. 30 00:02:52,060 --> 00:02:54,990 Диплом MBA в Стенфорде, свободно говорит по-китайски. 31 00:02:54,990 --> 00:02:58,230 Он ведет переговоры по контрактам между британскими и американскими компаниями 32 00:02:58,230 --> 00:03:00,850 и их китайскими производствами. 33 00:03:00,850 --> 00:03:02,920 Он знает, как переходить границы. 34 00:03:02,940 --> 00:03:07,710 Действительно, он возвращался из Гонконга в Великобританию, 35 00:03:07,710 --> 00:03:12,060 но его самолет был направлен в Нью-Йорк из-за проблем с техобслуживанием. 36 00:03:12,060 --> 00:03:13,310 Судя по его календарю, 37 00:03:13,310 --> 00:03:15,940 Ко завтра в обед должен быть в Лондоне, 38 00:03:15,940 --> 00:03:17,470 так почему он уехал из аэропорта 39 00:03:17,470 --> 00:03:19,300 и какого черта он забыл в этом районе? 40 00:03:19,970 --> 00:03:21,130 Подожди секунду, Финч. 41 00:03:21,130 --> 00:03:22,750 Ко только что поменял симку. 42 00:03:23,040 --> 00:03:23,720 Алло? 43 00:03:23,730 --> 00:03:24,780 Ты где? 44 00:03:24,860 --> 00:03:26,580 Я в Нью-Йорке, вылетаю следующим рейсом. 45 00:03:26,580 --> 00:03:28,420 Просто хотел сначала выполнить это поручение. 46 00:03:28,420 --> 00:03:31,040 Быстро разберись и не опоздай на самолет. 47 00:03:31,130 --> 00:03:32,180 Будет сделано, сэр. 48 00:03:33,940 --> 00:03:35,530 Переключение между сим-картами 49 00:03:35,530 --> 00:03:38,330 и то, как крепко Ко вцепился в свой кейс, 50 00:03:38,990 --> 00:03:40,790 мне не нравится, Финч. 51 00:03:40,820 --> 00:03:42,280 Держитесь поблизости, мистер Риз. 52 00:03:42,860 --> 00:03:45,910 Какие-нибудь улучшения от моделирования, Гарри? 53 00:03:46,300 --> 00:03:51,300 К сожалению, пока нет положительного результата. 54 00:03:51,790 --> 00:03:56,450 Хочешь сказать, что каждый гипотетический раунд Машина проигрывает Самаритянину. 55 00:03:57,040 --> 00:03:58,780 Как вы и предсказывали. 56 00:03:59,630 --> 00:04:02,770 Возможно, стоит попробовать изменить одну из переменных, 57 00:04:02,970 --> 00:04:04,630 ради человечества... 58 00:04:06,100 --> 00:04:07,890 или хотя бы нас. 59 00:04:07,890 --> 00:04:09,080 Я приму это к сведению. 60 00:04:09,080 --> 00:04:10,430 Спасибо, мисс Гроус. 61 00:04:10,430 --> 00:04:13,680 Рано или поздно каждая экосистема изменяется. 62 00:04:14,890 --> 00:04:17,450 Нужен только правильный толчок. 63 00:04:36,060 --> 00:04:38,180 Доктор Мэйсон, в отделение скорой помощи. 64 00:04:38,650 --> 00:04:39,470 Плохие новости, Финч. 65 00:04:39,470 --> 00:04:41,380 Наш номер только что поступил в отделение скорой. 66 00:04:41,460 --> 00:04:43,340 Отделение скорой помощи? Что случилось? 67 00:04:43,820 --> 00:04:44,870 Он болен. 68 00:04:46,990 --> 00:04:49,560 Похоже, единственное, что он прикончит, это коробка носовых платков. 69 00:04:49,560 --> 00:04:52,160 То есть он пытался найти ближайшую больницу? 70 00:04:52,760 --> 00:04:53,710 Похоже на то. 71 00:04:54,520 --> 00:04:56,920 И, судя по всему, мы тут надолго. 72 00:04:56,920 --> 00:04:58,090 Перезвоню позже. 73 00:05:02,080 --> 00:05:04,100 Никогда не могла работать с этой штукой. 74 00:05:06,270 --> 00:05:07,940 У нас закончились противовирусные препараты? 75 00:05:08,180 --> 00:05:10,410 Сейчас мы перейдем в XXI век 76 00:05:10,410 --> 00:05:12,790 и подключимся к базе данных министерства здравоохранения, 77 00:05:12,790 --> 00:05:16,720 пару кликов, и пожалуйста. 78 00:05:17,290 --> 00:05:18,430 Они только что прибыли. 79 00:05:23,010 --> 00:05:24,040 Вы только посмотрите. 80 00:05:25,830 --> 00:05:27,470 База данных хоть раз права. 81 00:05:28,340 --> 00:05:29,410 Спасибо. 82 00:05:30,860 --> 00:05:32,320 Эй, док, какого черта? 83 00:05:32,330 --> 00:05:33,610 Мы ждем больше часа. 84 00:05:33,610 --> 00:05:35,590 Что за дела? 85 00:05:37,190 --> 00:05:38,520 Видела царапины и похуже. 86 00:05:38,530 --> 00:05:39,400 Что ты несешь? 87 00:05:39,400 --> 00:05:40,590 Хватит ныть, или я попрошу Поли 88 00:05:40,590 --> 00:05:42,270 организовать вам существенный повод быть здесь. 89 00:05:46,500 --> 00:05:47,950 Что у нас здесь? 90 00:05:48,690 --> 00:05:51,640 Повышенная температура, кашель, боль в горле. 91 00:05:51,640 --> 00:05:53,150 Послушай, доктор, без обид, 92 00:05:53,150 --> 00:05:54,950 но у меня нет времени болеть. Я должен... 93 00:05:54,950 --> 00:05:56,360 Да-да, я знаю. 94 00:05:56,450 --> 00:05:57,670 У кого есть время? 95 00:05:59,350 --> 00:06:00,530 Хорошо, открывайте. 96 00:06:04,390 --> 00:06:05,270 К вашему счастью, 97 00:06:05,270 --> 00:06:07,150 так получилось, что я больничный эпидемиолог. 98 00:06:07,160 --> 00:06:08,620 Похоже, у вас грипп. 99 00:06:09,820 --> 00:06:12,060 В последнее время не были за границей? 100 00:06:12,440 --> 00:06:13,550 Нет. 101 00:06:13,980 --> 00:06:16,050 Можем дать вам противовирусное, чтобы помочь вашей иммунной системе 102 00:06:16,050 --> 00:06:17,210 справиться с инфекцией. 103 00:06:17,210 --> 00:06:19,680 Побудете здесь около часа, чтобы убедиться, что нет аллергии, 104 00:06:19,780 --> 00:06:21,280 и после этого жидкость и покой. 105 00:06:21,280 --> 00:06:22,580 Конечно, доктор. Спасибо. 106 00:06:23,770 --> 00:06:24,860 Рукав, пожалуйста. 107 00:06:26,880 --> 00:06:28,860 Финч, с этим номером Машина ошиблась. 108 00:06:28,940 --> 00:06:31,190 Ко пролечили и скоро выпишут. 109 00:06:31,660 --> 00:06:33,210 Я собираюсь вернуться в участок. 110 00:06:33,210 --> 00:06:35,730 Мистер Риз, Машина не направляет нас к больным людям. 111 00:06:35,730 --> 00:06:37,280 Если мы получили номер Ко, 112 00:06:37,280 --> 00:06:39,240 то он или жертва, или преступник, 113 00:06:39,250 --> 00:06:40,730 так что присмотритесь получше. 114 00:06:51,130 --> 00:06:53,780 Джефф, как ты смог заказать здесь столик? 115 00:06:53,790 --> 00:06:56,100 Я месяцами пыталась заказать для моего начальника. 116 00:06:56,180 --> 00:06:57,880 Завел пару новых знакомств. 117 00:06:58,400 --> 00:07:00,470 Ты всегда говорила, что мне нужно выбираться из своей раковины. 118 00:07:01,610 --> 00:07:03,770 Похоже, многое в твоей жизни изменилось. 119 00:07:04,080 --> 00:07:06,500 Все тот же парень, в которого ты влюбилась в кафе. 120 00:07:07,220 --> 00:07:08,750 Ты не потерял свое обаяние. 121 00:07:09,950 --> 00:07:12,150 Так все-таки где ты работаешь? 122 00:07:12,940 --> 00:07:14,260 Новая компания. 123 00:07:14,510 --> 00:07:15,790 Чем ты занимаешься? 124 00:07:16,490 --> 00:07:19,770 Своего рода мастер на все руки. 125 00:07:20,590 --> 00:07:24,600 Рада, что ты нашел свое дело после отсидки. 126 00:07:24,600 --> 00:07:25,630 Сэр? 127 00:07:26,060 --> 00:07:29,140 Я читала, что у многих бывших заключенных проблема с адаптацией 128 00:07:30,620 --> 00:07:32,110 Подождала бы еще немного 129 00:07:32,110 --> 00:07:34,580 и смогла бы сама увидеть все эти изменения. 130 00:07:34,580 --> 00:07:36,390 Думаю, семь лет – долгий срок ожидания 131 00:07:36,390 --> 00:07:38,620 парня, с которым я встречалась пару месяцев в школе. 132 00:07:38,620 --> 00:07:40,070 Мне было 17. 133 00:07:40,380 --> 00:07:41,940 Они судили меня как взрослого. 134 00:07:41,940 --> 00:07:44,130 Тебе не было 17, когда ты зарезал другого заключенного, 135 00:07:44,130 --> 00:07:46,070 и 7 лет превратились в 12. 136 00:07:50,380 --> 00:07:51,790 Скажи мне, Джефф, 137 00:07:52,100 --> 00:07:54,410 какие у меня есть гарантии, что ты не повторишь это снова? 138 00:07:59,140 --> 00:08:01,110 Тяжелые времена остались позади. 139 00:08:01,220 --> 00:08:05,020 У меня замечательная работа, очень хорошая квартира. 140 00:08:05,020 --> 00:08:06,990 Мы можем начать с чистого листа... 141 00:08:09,030 --> 00:08:10,700 Наверстать упущенное. 142 00:08:12,640 --> 00:08:14,980 Я рада за тебя, Джефф. Правда. 143 00:08:15,580 --> 00:08:17,050 Но я знаю статистику. 144 00:08:17,360 --> 00:08:20,830 Трое из четырех осужденных снова попадают за решетку в течении пяти лет. 145 00:08:21,040 --> 00:08:23,150 Прости, но я не смогу пройти через это еще раз. 146 00:08:39,800 --> 00:08:41,600 Так ты встречаешь человека, который спас тебе жизнь? 147 00:08:41,600 --> 00:08:43,460 Сейчас осторожность не может быть лишней. 148 00:08:43,470 --> 00:08:45,650 Мир изменился, детектив. 149 00:08:47,340 --> 00:08:48,800 Поэтому я и пришел поговорить. 150 00:08:50,590 --> 00:08:51,870 Десятки трупов. 151 00:08:52,130 --> 00:08:53,890 И никто не знает, сколько будет еще. 152 00:08:54,650 --> 00:08:55,570 Кто-то убивает людей 153 00:08:55,570 --> 00:08:57,930 и сжигает их тела в подземных туннелях. 154 00:08:57,930 --> 00:08:59,450 Меня туда тоже чуть не закопали. 155 00:09:00,150 --> 00:09:01,440 Я бы хотел помочь, детектив, 156 00:09:01,440 --> 00:09:03,230 но я вышел из игры. 157 00:09:05,700 --> 00:09:07,840 Хотел бы сказать то же самое и про твоих друзей, 158 00:09:07,840 --> 00:09:09,500 потому что один из трупов 159 00:09:10,830 --> 00:09:12,790 принадлежит твоему приятелю, Брюсу. 160 00:09:21,740 --> 00:09:24,160 И кто стоит за этим? 161 00:09:24,160 --> 00:09:25,510 Это я и хочу узнать. 162 00:09:26,530 --> 00:09:28,350 Думаю, что они использовали грузовики для доставки 163 00:09:28,350 --> 00:09:30,840 взрывчатки, чтобы снести эти туннели. 164 00:09:31,410 --> 00:09:32,970 Я обыскал весь город... 165 00:09:33,430 --> 00:09:35,570 Вблизи того места официально ничего нет. 166 00:09:35,580 --> 00:09:37,410 Грузовики как на стройке? 167 00:09:37,420 --> 00:09:39,210 У тебя есть связи в этом бизнесе. 168 00:09:39,290 --> 00:09:41,120 Угнанные грузовики, 169 00:09:41,350 --> 00:09:43,130 грузовики, которые сдают в аренду нелегально. 170 00:09:43,660 --> 00:09:46,910 Я поделюсь информацией и буду ждать того же в ответ. 171 00:09:46,940 --> 00:09:48,360 Будешь знать все, что знаю я. 172 00:09:48,980 --> 00:09:50,220 Есть парень, Капелло, 173 00:09:50,230 --> 00:09:52,770 работает в Бронксе, в конторе перевозок. 174 00:09:52,770 --> 00:09:56,010 Грузовики не покидают ни один из пяти районов без его ведома. 175 00:09:56,010 --> 00:09:57,240 Хорошо, спасибо. Дам тебе знать. 176 00:09:57,240 --> 00:09:59,150 Будь осторожен, детектив. 177 00:10:00,160 --> 00:10:01,980 Опасность может настигнуть с любой стороны. 178 00:10:10,830 --> 00:10:13,250 Джон, есть новости о мистере Ко? 179 00:10:14,650 --> 00:10:16,860 Да, он только что покинул отделение скорой. 180 00:10:25,260 --> 00:10:26,730 Док, у нас проблема. 181 00:10:27,580 --> 00:10:29,050 Кто-нибудь может помочь? 182 00:10:31,330 --> 00:10:32,450 Он не дышит, пульса нет. 183 00:10:32,450 --> 00:10:33,550 Дефибриллятор! 184 00:10:40,120 --> 00:10:41,040 Разряд. 185 00:10:44,580 --> 00:10:46,740 —Ничего. —Разряд. 186 00:10:48,890 --> 00:10:49,820 Ничего. 187 00:10:52,790 --> 00:10:53,690 Мы потеряли его. 188 00:10:53,710 --> 00:10:55,240 Бессмыслица какая-то. 189 00:10:55,670 --> 00:10:58,550 Слишком быстрое заражение, 190 00:10:58,550 --> 00:11:01,010 да и грипп не вызывает кровотечение изо рта. 191 00:11:01,690 --> 00:11:02,890 Финч, у нас проблема. 192 00:11:02,890 --> 00:11:04,080 Ко только что умер. 193 00:11:04,180 --> 00:11:05,250 О, нет. 194 00:11:05,410 --> 00:11:06,740 Не знаю, чем он болел, 195 00:11:06,750 --> 00:11:09,030 но, похоже, это чертовски смертельно. 196 00:11:23,130 --> 00:11:24,860 –Заперто. –Проверим здесь. 197 00:11:33,760 --> 00:11:34,740 Какого черта? 198 00:11:39,830 --> 00:11:40,840 Эй, парни. 199 00:11:42,770 --> 00:11:44,250 Не подскажете, где я оказалась? 200 00:11:44,250 --> 00:11:46,400 Йобург, Южная Африка. 201 00:11:47,100 --> 00:11:49,610 Йоханнесбург. Это не остров. 202 00:11:49,610 --> 00:11:51,390 Нет, больше похоже на ад. 203 00:11:51,390 --> 00:11:54,630 –Мы еще с тобой не закончили. –Но давайте по порядку. 204 00:11:54,630 --> 00:11:57,510 Мы должны представиться этой милой девушке. 205 00:11:58,340 --> 00:12:00,570 Я мог бы воспользоваться этим топором. 206 00:12:04,750 --> 00:12:05,740 Неплохо. 207 00:12:06,300 --> 00:12:08,200 Тебе стоит попросить лучших соседей. 208 00:12:08,200 --> 00:12:11,810 Это место - какой-то извращенный социальный эксперимент по насилию. 209 00:12:12,420 --> 00:12:15,180 Быть подопытной свинкой отстойно. 210 00:12:15,410 --> 00:12:17,310 Хватит болтовни, где выход? 211 00:12:19,350 --> 00:12:22,710 Есть только один выход, 212 00:12:23,300 --> 00:12:26,710 и они открывают его только для еды или наказания. 213 00:12:27,530 --> 00:12:29,460 Мне никогда не нравилась тюремная баланда. 214 00:12:45,590 --> 00:12:47,030 Не знаю, с чем мы тут столкнулись. 215 00:12:47,030 --> 00:12:48,310 Может быть, новый штамм гриппа. 216 00:12:48,310 --> 00:12:50,980 Вы с Гарсией как можно скорее отнесите кровь в лабораторию 217 00:12:50,990 --> 00:12:52,880 и узнайте, откуда мистер Ко приехал. 218 00:12:52,880 --> 00:12:54,990 Или он не все нам рассказал, 219 00:12:55,000 --> 00:12:58,590 или у него самая сильная в мире аллергическая реакция на противовирусное. 220 00:12:58,650 --> 00:13:01,300 Гарсия, если это какая-то путаница в лекарствах, 221 00:13:01,300 --> 00:13:03,610 лучше, чтобы это не было одним из твоих компьютерных сбоев. 222 00:13:03,620 --> 00:13:05,590 База данных уменьшает человеческие ошибки. 223 00:13:05,870 --> 00:13:08,490 Молись, чтобы твоя профессиональная страховка была в норме. 224 00:13:09,930 --> 00:13:11,560 Начни протирать это место. 225 00:13:11,560 --> 00:13:13,040 Везде, где пациент прикасался руками. 226 00:13:13,040 --> 00:13:14,030 Ладно. 227 00:13:14,780 --> 00:13:15,760 Простите. 228 00:13:16,310 --> 00:13:18,930 Детектив Райли, полиция Нью-Йорка. Вам нужна помощь? 229 00:13:18,930 --> 00:13:20,330 У нас уже есть охрана. 230 00:13:22,910 --> 00:13:24,400 Но, думаю, помощь не помешает. 231 00:13:24,920 --> 00:13:26,390 Стандартный протокол - опечатать это место, 232 00:13:26,390 --> 00:13:27,720 пока мы не выясним, с чем столкнулись. 233 00:13:27,720 --> 00:13:28,710 Заметано, док. 234 00:13:28,710 --> 00:13:30,470 Последний раз, когда у нас была эпидемия свиного гриппа, 235 00:13:30,480 --> 00:13:32,060 мы потеряли трех пациентов... 236 00:13:32,060 --> 00:13:34,010 два огнестрела и поножовщина. 237 00:13:34,400 --> 00:13:36,840 Они напали друг на друга, как только услышали, что это заразно. 238 00:13:39,710 --> 00:13:41,400 Она сказала «заразно»? 239 00:13:42,140 --> 00:13:44,930 Полиция Нью-Йорка. Нужно перекрыть выход из здания. 240 00:13:44,930 --> 00:13:46,340 Заприте двери отделения скорой. 241 00:13:46,340 --> 00:13:47,580 Я запру другие входы. 242 00:13:47,580 --> 00:13:49,310 Принято, код 10-4, выполняю. 243 00:13:49,310 --> 00:13:52,540 Стойте, на каком основании мы можем не выпускать людей? 244 00:13:53,510 --> 00:13:54,720 На основании «Закона о борьбе с терроризмом». 245 00:13:55,380 --> 00:13:56,320 Круто. 246 00:14:07,020 --> 00:14:07,800 Подожди. 247 00:14:08,390 --> 00:14:09,350 Подумал, что тебе может понадобиться помощь, 248 00:14:09,350 --> 00:14:11,990 учитывая, что немало людей может оказаться преступниками. 249 00:14:12,530 --> 00:14:14,160 Доктор Мэйсон могла ошибиться. 250 00:14:14,160 --> 00:14:15,850 Ко могли отравить. 251 00:14:15,890 --> 00:14:19,280 Или кто-то спровоцировал сильную аллергическую реакцию. 252 00:14:19,280 --> 00:14:21,470 Значит, убийца еще может быть внутри. 253 00:14:22,160 --> 00:14:23,650 Рут проверяет информацию на каждого. 254 00:14:23,650 --> 00:14:26,700 А пока нам самим стоит провести расследование. 255 00:14:28,260 --> 00:14:29,930 Уверен, что тебе стоит здесь находиться? 256 00:14:29,980 --> 00:14:31,990 Вирус, убивший Ко, может заразить других. 257 00:14:32,230 --> 00:14:34,580 Значит, будем соблюдать осторожность. 258 00:14:41,910 --> 00:14:43,950 Мне нужен детектив Фиско. 259 00:14:44,050 --> 00:14:45,370 Фуско. Я здесь. 260 00:14:46,130 --> 00:14:47,260 Объясните? 261 00:14:48,740 --> 00:14:49,280 У одного из ваших грузовиков 262 00:14:49,280 --> 00:14:51,730 не было разрешения на проезд через жилой район. 263 00:14:51,730 --> 00:14:53,220 С каких пор детективы 264 00:14:53,220 --> 00:14:55,010 расследуют нарушения ПДД? 265 00:14:55,310 --> 00:14:56,550 Радуйтесь, что я вас штрафую 266 00:14:56,560 --> 00:14:58,400 только за законные операции. 267 00:14:59,030 --> 00:15:00,540 Другими не занимаюсь. 268 00:15:01,810 --> 00:15:03,450 Карл Элаис утверждает иначе. 269 00:15:06,180 --> 00:15:07,540 Карл Элаис мертв. 270 00:15:08,660 --> 00:15:10,790 Возможно, ну а я – нет. 271 00:15:13,280 --> 00:15:14,680 Чем могу помочь, детектив? 272 00:15:14,680 --> 00:15:15,190 Давайте поговорим 273 00:15:15,190 --> 00:15:18,140 об арендаторах грузовиков рядом с поздемными туннелями. 274 00:15:19,230 --> 00:15:21,700 Для которых нужны права на вождение грузовиков. 275 00:15:21,740 --> 00:15:23,690 Что люди делают с грузовиками – это их дело. 276 00:15:23,790 --> 00:15:24,850 Я здесь ни при чем. 277 00:15:24,850 --> 00:15:26,520 Мне нужен список ваших водителей. 278 00:15:27,640 --> 00:15:29,230 Я так и подумал, что вы к этому ведете. 279 00:15:29,640 --> 00:15:31,210 Как бы там ни было, 280 00:15:31,480 --> 00:15:32,940 все права действительные. 281 00:15:33,250 --> 00:15:34,160 Смотрите сами. 282 00:15:45,230 --> 00:15:46,170 Вот этот. 283 00:15:48,180 --> 00:15:49,100 Спасибо. 284 00:15:50,150 --> 00:15:53,080 Полагаю, об остальных штрафах вы позаботитесь сами. 285 00:15:58,030 --> 00:15:59,040 Вычислительный центр. 286 00:15:59,040 --> 00:16:00,700 Это детектив Фуско из 8-го. 287 00:16:00,700 --> 00:16:02,800 Пробейте мне права на управление грузовиком. 288 00:16:05,230 --> 00:16:06,610 Секунду. 289 00:16:06,610 --> 00:16:09,040 Мне нужен адрес, телефон, автомобиль, все, что есть. 290 00:16:09,040 --> 00:16:10,710 Один результат: синий седан, 291 00:16:10,710 --> 00:16:14,030 нью-йоркский номер Майк-Браво-Эхо 3-1-5. 292 00:16:14,920 --> 00:16:16,410 Хорошо, теперь прогоните его через все считыватели номерных знаков. 293 00:16:16,410 --> 00:16:17,790 Перезвоните мне, как только найдете. 294 00:16:17,790 --> 00:16:18,640 Сделаем. 295 00:16:26,780 --> 00:16:29,030 Зачем вам так срочно понадобилось встретиться? 296 00:16:31,340 --> 00:16:33,670 Я передумал насчет работы. 297 00:16:34,500 --> 00:16:35,740 Задания становятся все рискованнее, 298 00:16:35,740 --> 00:16:37,910 и я знаю, как все закончится – 299 00:16:37,910 --> 00:16:41,190 я просто пополню тюремную статистику. 300 00:16:41,190 --> 00:16:42,070 Серьезно? 301 00:16:42,720 --> 00:16:43,630 Почему? 302 00:16:44,120 --> 00:16:46,920 Сначала я был вашим водителем, перевозил людей в фургоне. 303 00:16:46,930 --> 00:16:49,190 Доставлял посылки в грузовике. 304 00:16:49,210 --> 00:16:50,350 Потом оказалось, 305 00:16:50,350 --> 00:16:53,950 что я слежу за парнем, которого охраняет детектив. 306 00:16:53,950 --> 00:16:55,990 В этом городе много продажных копов. 307 00:16:55,990 --> 00:16:57,570 Да, копы – это еще ничего. 308 00:16:57,570 --> 00:16:59,000 А вот мертвая девушка – другое дело. 309 00:16:59,160 --> 00:17:01,160 Вы сказали мне проникнуть в чью-то квартиру, 310 00:17:01,160 --> 00:17:02,500 чтобы украсть жесткий диск. 311 00:17:02,500 --> 00:17:05,060 А там меня ждала встреча с дулом пистолета шизанутой девки, 312 00:17:05,060 --> 00:17:06,330 которая сказала мне, что я - просто шестеренка в механизме 313 00:17:06,330 --> 00:17:08,870 и работаю на какую-то фигню под названием Самаритянин. 314 00:17:10,570 --> 00:17:13,440 К сожалению, Джефф, в этом мире есть люди, 315 00:17:13,800 --> 00:17:16,870 которые пытаются препятствовать прогрессу. 316 00:17:16,870 --> 00:17:18,470 Прогрессу чего? 317 00:17:19,130 --> 00:17:21,490 И на кого я все же работаю? 318 00:17:22,050 --> 00:17:24,410 Мы помогаем сделать жизнь лучше. 319 00:17:24,580 --> 00:17:26,430 Посмотри даже на свою жизнь. 320 00:17:26,430 --> 00:17:28,080 Три месяца назад ты красил дома 321 00:17:28,080 --> 00:17:31,310 за какие-то копейки. Бывший заключенный без работы. 322 00:17:31,310 --> 00:17:35,480 А теперь ты можешь отвести бывшую девушку в солидный ресторан. 323 00:17:35,480 --> 00:17:35,930 Откуда вы знаете... 324 00:17:35,930 --> 00:17:38,100 Тебя повышают, Джефф. 325 00:17:43,750 --> 00:17:44,710 Я как-то не знаю. 326 00:17:44,890 --> 00:17:46,160 Последнее задание. 327 00:17:47,420 --> 00:17:50,900 И потом можешь уволиться, если пожелаешь. 328 00:17:54,300 --> 00:17:55,480 Что за задание? 329 00:17:56,880 --> 00:17:58,680 Перед ним нужно будет обследоваться. 330 00:18:12,890 --> 00:18:15,190 Сколько еще мы будем тут ждать? 331 00:18:15,190 --> 00:18:16,890 Моя дочь очень напугана. 332 00:18:19,270 --> 00:18:21,160 Я понимаю ваше разочарование, мэм. 333 00:18:21,160 --> 00:18:22,830 Но, прошу, имейте терпение. 334 00:18:23,600 --> 00:18:27,400 Я проверю противовирусные препараты, которые вкололи мистеру Ко. 335 00:18:28,250 --> 00:18:30,430 Сколько еще ждать? Люди начинают паниковать. 336 00:18:30,430 --> 00:18:32,460 Пока не получим результаты и не поймем, с чем имеем дело, 337 00:18:32,460 --> 00:18:34,100 я не стану рисковать. 338 00:18:34,470 --> 00:18:36,160 Если это вирус гриппа, 339 00:18:36,170 --> 00:18:38,040 то я еще никогда не видела столь агрессивного. 340 00:18:38,040 --> 00:18:38,950 Понятно. 341 00:18:38,950 --> 00:18:40,930 Никто отсюда не уйдет, но вам возможно придется 342 00:18:40,930 --> 00:18:42,670 заменить пару коленных чашечек. 343 00:18:44,570 --> 00:18:45,570 Смотри. 344 00:18:46,040 --> 00:18:50,200 Власти закрыли больницу после подозрительной смерти. 345 00:18:50,200 --> 00:18:51,950 Согласно анонимному источнику, 346 00:18:51,950 --> 00:18:55,720 причиной смерти мог стать патогенный вирус. 347 00:18:55,720 --> 00:18:55,750 О, нет. причиной смерти мог стать патогенный вирус. 348 00:18:55,750 --> 00:18:57,560 О, нет. 349 00:18:57,720 --> 00:18:59,500 Так начинается зомби-апокалипсис. 350 00:18:59,500 --> 00:19:01,020 Плевал я, кто заражен. 351 00:19:01,020 --> 00:19:02,350 Мы валим отсюда. 352 00:19:04,820 --> 00:19:05,870 Уйди с дороги. 353 00:19:12,380 --> 00:19:15,080 Слушай, Финч. Поли – это не Рут. 354 00:19:15,080 --> 00:19:17,420 Но, кажется, у нас появился надежный напарник. 355 00:19:17,420 --> 00:19:19,450 Если мы решили выяснить причину смерти Ко, 356 00:19:19,450 --> 00:19:20,880 то пригодится любая помощь. 357 00:19:31,690 --> 00:19:32,460 Мисс Гроувс. 358 00:19:32,460 --> 00:19:36,020 Я высылаю вам код партии противовирусных препаратов. 359 00:19:36,020 --> 00:19:38,070 Нам нужно понять, откуда их доставили. 360 00:19:39,630 --> 00:19:40,610 Ясно. 361 00:19:40,940 --> 00:19:44,130 По открытой системе можно отследить место отправки. 362 00:19:45,650 --> 00:19:48,050 Я попробую выяснить, кто за этим стоит. 363 00:19:48,420 --> 00:19:50,910 Гарри, не забывай мыть руки. 364 00:19:51,740 --> 00:19:53,550 И лапки Медведя. 365 00:19:53,940 --> 00:19:57,070 Вы не должны здесь находиться, мистер... 366 00:19:57,070 --> 00:19:58,330 Профессор Уистлер. 367 00:19:58,330 --> 00:20:00,480 Профессор Уистлер, вы со своей сопровождающей собакой 368 00:20:00,480 --> 00:20:03,170 лучше помогите пациентам сохранять спокойствие. 369 00:20:03,170 --> 00:20:04,270 Хорошая идея. 370 00:20:04,490 --> 00:20:05,680 Пошли, Медведь. 371 00:20:16,980 --> 00:20:18,530 Пришли результаты крови Ко. 372 00:20:19,510 --> 00:20:20,860 H5N1. 373 00:20:21,720 --> 00:20:22,740 О, нет. 374 00:20:23,110 --> 00:20:24,000 Что? 375 00:20:24,210 --> 00:20:27,190 Ко уже был заражен птичьим гриппом, когда пришел к нам. 376 00:20:27,190 --> 00:20:29,430 Птичий грипп, ты так и думала. 377 00:20:29,620 --> 00:20:30,570 Из-за этого он умер? 378 00:20:30,580 --> 00:20:33,310 Нет, анализы показывают, что мы вкололи ему 379 00:20:33,310 --> 00:20:34,910 вирус гриппа человека. 380 00:20:34,910 --> 00:20:36,180 Что? Как такое возможно? 381 00:20:36,180 --> 00:20:38,480 Не знаю, но мы соединили два вируса 382 00:20:38,480 --> 00:20:40,940 и он превратился в заразную инфекцию. 383 00:20:40,940 --> 00:20:42,330 С чем мы имеем дело, док? 384 00:20:42,330 --> 00:20:45,670 Птичий грипп убивает 60 процентов людей за 72 часа. 385 00:20:45,670 --> 00:20:47,250 Соединенный с гриппом человека, 386 00:20:47,250 --> 00:20:49,580 который передается 10 к одному, это значит... 387 00:20:49,580 --> 00:20:51,140 На каждого заболевшего 388 00:20:51,150 --> 00:20:53,360 будет по 10 инфицированных. 389 00:21:02,930 --> 00:21:05,160 Мы находимся в эпицентре эпидемии. 390 00:21:14,200 --> 00:21:16,600 Смотри, как он выбрался из клетки? 391 00:21:16,660 --> 00:21:18,100 Внимание постам. 392 00:21:23,070 --> 00:21:24,340 Остановись! 393 00:21:31,070 --> 00:21:33,360 Стой, стой. Это тебе пригодится. 394 00:21:33,720 --> 00:21:34,910 Ты не пойдешь со мной? 395 00:21:34,910 --> 00:21:36,490 Мне нужно закончить дело. 396 00:21:37,470 --> 00:21:38,360 Дело? 397 00:21:38,360 --> 00:21:40,590 Я не могу бросить друзей. 398 00:21:41,300 --> 00:21:42,440 Это я уважаю. 399 00:21:43,120 --> 00:21:44,060 Сэмюэл. 400 00:21:44,190 --> 00:21:45,170 Самин. 401 00:21:45,280 --> 00:21:46,920 Будешь в Нью-Йорке 402 00:21:47,050 --> 00:21:47,950 – найди меня. 403 00:21:59,090 --> 00:22:03,430 Обновление по текущей ситуации в одной из больниц. 404 00:22:03,430 --> 00:22:06,160 ЦПКЗ ввел карантин, 405 00:22:06,160 --> 00:22:09,640 а полиция оцепила здание 406 00:22:09,640 --> 00:22:13,950 после вспышки нового высокопатогенного гриппа. 407 00:22:13,970 --> 00:22:15,680 Есть официальные заявления? 408 00:22:16,130 --> 00:22:18,330 Губернатор оповестил национальную гвардию. 409 00:22:18,330 --> 00:22:19,920 Мистер Ко был заражен, подкараулен 410 00:22:19,920 --> 00:22:22,220 и превращен в средство массового уничтожения. 411 00:22:22,230 --> 00:22:23,370 Но почему здесь? 412 00:22:23,370 --> 00:22:25,660 Машина выдала нам его номер. 413 00:22:25,660 --> 00:22:27,960 Если Ко был оружием, то кто остается целью? 414 00:22:27,960 --> 00:22:30,600 Сейчас нам нужно сдержать эпидемию, найти лекарство 415 00:22:30,600 --> 00:22:32,640 и выяснить, кто все это затеял и почему. 416 00:22:32,640 --> 00:22:34,430 Я буду с доктором Мэйсон. 417 00:22:34,430 --> 00:22:36,690 Может, она даст нам какие-нибудь подсказки. 418 00:22:37,180 --> 00:22:40,100 Лаборатория выслала результаты теста Ко в ЦПКЗ. 419 00:22:40,100 --> 00:22:41,660 Пока они не проанализируют вирус 420 00:22:41,660 --> 00:22:43,350 и не найдут подходящий противовирусный препарат, 421 00:22:43,360 --> 00:22:45,080 нам придется выкручиваться самим. 422 00:22:45,080 --> 00:22:46,350 Как его замедлить? 423 00:22:46,350 --> 00:22:48,920 У нас есть небольшой запас вакцин от птичьего гриппа 424 00:22:48,920 --> 00:22:52,310 на складе по другую сторону отделения скорой помощи. 425 00:22:52,390 --> 00:22:53,210 Это не лекарство, 426 00:22:53,210 --> 00:22:55,960 но оно поможет повысить иммунитет заразившимся. 427 00:23:02,650 --> 00:23:03,970 Нужно действовать быстро. 428 00:23:04,120 --> 00:23:05,550 Я знаю, где склад. 429 00:23:05,620 --> 00:23:07,810 –Я принесу противовирусное. –Противовирусное? 430 00:23:07,810 --> 00:23:09,680 Я пришел первым. Мне первому нужно лекарство. 431 00:23:09,680 --> 00:23:11,260 Нет, мужик, мы были тут еще до тебя. 432 00:23:14,390 --> 00:23:16,490 Вам понадобится охрана. 433 00:23:16,490 --> 00:23:19,490 Возьмите с собой Поли и этого с собакой. 434 00:23:19,490 --> 00:23:21,010 Действуйте быстро, но не спешите. 435 00:23:26,080 --> 00:23:27,350 Принесите все маски, которые найдете. 436 00:23:27,350 --> 00:23:28,400 Они нам понадобятся. 437 00:23:34,030 --> 00:23:36,630 Вы не говорили, что мое повышение будет зависеть от медосмотра. 438 00:23:36,630 --> 00:23:39,070 Поздравляю, Джефф. Ты прошел. 439 00:23:39,220 --> 00:23:41,050 Что? Как такое возможно? 440 00:23:41,060 --> 00:23:42,640 Я прождал здесь 45 минут. 441 00:23:42,640 --> 00:23:44,510 Врач так и не пришел. 442 00:23:44,520 --> 00:23:46,270 Мы получили твои данные несколько месяцев назад, 443 00:23:46,270 --> 00:23:47,800 из тюремных анализов. 444 00:23:47,840 --> 00:23:50,400 Помнишь свой аппендицит? 445 00:23:50,620 --> 00:23:51,950 Тогда зачем я здесь? 446 00:23:52,400 --> 00:23:55,150 Открой ящик прямо перед тобой. 447 00:24:05,510 --> 00:24:06,470 Не волнуйся. 448 00:24:06,570 --> 00:24:07,570 Это не для тебя. 449 00:24:08,760 --> 00:24:11,780 Проберись в реанимационное отделение и жди дальнейших указаний. 450 00:24:11,780 --> 00:24:14,250 Если меня остановят, люди будут задавать вопросы. 451 00:24:14,250 --> 00:24:15,470 Такой проблемы не возникнет. 452 00:24:15,470 --> 00:24:17,330 Почти всех эвакуировали. 453 00:24:17,330 --> 00:24:18,650 Больница на карантине. 454 00:24:19,700 --> 00:24:20,800 На карантине? 455 00:24:21,750 --> 00:24:24,550 Мне нужно, чтобы ты проник в реанимацию. 456 00:24:27,340 --> 00:24:28,840 Что, черт возьми, происходит? 457 00:24:29,850 --> 00:24:31,250 Я чем-то заражусь? 458 00:24:31,360 --> 00:24:32,520 Ты будешь в порядке. 459 00:24:32,950 --> 00:24:34,100 Не сомневайся. 460 00:24:41,680 --> 00:24:42,920 Бинго! 461 00:24:48,290 --> 00:24:49,450 Проходите. 462 00:24:52,880 --> 00:24:54,520 Детектив Фуско из 8-го. 463 00:24:54,530 --> 00:24:55,920 Здесь кошмар что творится. 464 00:24:55,930 --> 00:24:58,020 Перекройте брешь в периметре, вон там. 465 00:24:58,200 --> 00:24:59,240 Понял. 466 00:25:09,520 --> 00:25:11,240 Должно же быть хоть что-то. 467 00:25:13,670 --> 00:25:16,980 В следующий раз воруй лекарства, которые действуют. 468 00:25:16,980 --> 00:25:19,500 Где там твои антивирусные, Финч? 469 00:25:21,070 --> 00:25:23,010 Подождите. Мы почти пришли. 470 00:25:26,280 --> 00:25:27,210 Мы проследим, чтобы никто не вошел. 471 00:25:27,210 --> 00:25:28,990 Как вам угодно. Мы быстро. 472 00:25:31,120 --> 00:25:33,220 Мисс Гроувс, есть новости? 473 00:25:33,310 --> 00:25:34,990 Я проследила с помощью открытой системы 474 00:25:34,990 --> 00:25:38,080 партию антивирусных препаратов, которые вкололи Ко. 475 00:25:38,210 --> 00:25:39,590 Вместе с партией живого вируса гриппа 476 00:25:39,590 --> 00:25:43,190 они сначала были перенаправлены в лабораторию в Албании, 477 00:25:43,200 --> 00:25:46,800 которая после этого закрылась. 478 00:25:46,800 --> 00:25:48,940 И там их подменили. 479 00:25:48,940 --> 00:25:50,170 Значит, доктор Мэйсон была права. 480 00:25:50,170 --> 00:25:53,790 Ко ввели живой вирус обычного гриппа. 481 00:25:53,790 --> 00:25:56,320 А так как он уже был заражен птичьим гриппом, 482 00:25:56,320 --> 00:25:58,200 получился сверхмощный вирус. 483 00:25:58,830 --> 00:26:01,410 Кому выгодна эпидемия? 484 00:26:01,410 --> 00:26:05,580 Что до этого... Машина проанализировала кровь Ко. 485 00:26:05,590 --> 00:26:06,910 Из 5 триллионов возможных комбинаций 486 00:26:06,910 --> 00:26:10,470 обычного гриппа и птичьего 487 00:26:10,470 --> 00:26:14,000 она обнаружила, что одна из рекомбинаций хромосом 488 00:26:14,000 --> 00:26:16,950 создает смертельный вирус, который убил Ко. 489 00:26:16,950 --> 00:26:18,130 5 триллионов. 490 00:26:18,130 --> 00:26:20,010 Только одно существо способно 491 00:26:20,010 --> 00:26:24,350 произвести сложные расчеты такого масштаба. 492 00:26:24,420 --> 00:26:25,840 Самаритянин. 493 00:26:26,650 --> 00:26:27,950 И я знаю, зачем. 494 00:26:27,950 --> 00:26:30,420 Я взломала почтовый сервер больницы. 495 00:26:30,420 --> 00:26:34,360 И доктор Мэйсон, и сестра Кэрол подавали жалобы на администратора 496 00:26:34,360 --> 00:26:37,130 из-за ошибок в медицинской базе данных. 497 00:26:37,160 --> 00:26:39,930 Мэйсон даже обвиняет его в умышленной подтасовке 498 00:26:39,930 --> 00:26:42,010 диагнозов и рецептов. 499 00:26:42,010 --> 00:26:45,010 Самаритянин контролирует всю здравоохранительную систему 500 00:26:45,010 --> 00:26:46,390 через базу данных. 501 00:26:46,700 --> 00:26:49,300 Он сознательно вызвал эпидемию, 502 00:26:49,300 --> 00:26:51,120 чтобы заразить трех человек, 503 00:26:51,120 --> 00:26:54,000 но эпидемия – это уже слишком. 504 00:26:55,070 --> 00:26:56,260 О, нет. 505 00:26:56,620 --> 00:26:58,120 Мисс Гроувс, я свяжусь с вами позже. 506 00:27:04,150 --> 00:27:05,420 Не двигайся. 507 00:27:06,950 --> 00:27:08,880 Пожалуйста, не делайте этого, нам нужны противовирусные. 508 00:27:14,320 --> 00:27:16,760 Вы только что уничтожили наш единственный шанс побороть вирус. 509 00:27:16,760 --> 00:27:20,110 Нет, я просто сделал вклад в будущее. 510 00:27:29,390 --> 00:27:31,500 Станция три. Ее здесь нет. 511 00:27:37,540 --> 00:27:38,650 Стоять! 512 00:27:43,050 --> 00:27:45,170 Не пойму, зачем ты вообще дергаешься, 513 00:27:45,550 --> 00:27:47,880 если знаешь, что это опять симуляция. 514 00:27:48,340 --> 00:27:49,860 Этот топор, которым я в прошлом месяце 515 00:27:49,870 --> 00:27:51,620 вырубила двух твоих подчиненных, 516 00:27:52,690 --> 00:27:54,200 кажется мне очень даже настоящим. 517 00:27:54,200 --> 00:27:55,570 Наверное, бесконечные попытки сбежать 518 00:27:55,580 --> 00:27:57,930 – очень утомительны 519 00:27:58,490 --> 00:28:01,040 даже из целиком пиксельной тюрьмы. 520 00:28:01,360 --> 00:28:03,710 Если это опять симуляция, докажи. 521 00:28:05,100 --> 00:28:06,480 Выстрели себе в голову. 522 00:28:06,980 --> 00:28:08,180 Зачем? 523 00:28:08,430 --> 00:28:10,670 Просто ради перезагрузки? 524 00:28:11,100 --> 00:28:14,040 Зачем Гриру моделировать Стэнфордский эксперимент 525 00:28:14,040 --> 00:28:15,810 у меня в голове, да еще и в ЮАР? 526 00:28:15,840 --> 00:28:18,630 Очередная жалкая попытка убедить меня, 527 00:28:18,640 --> 00:28:22,380 что ваш Самаритянин – добрый ИИ? 528 00:28:23,320 --> 00:28:25,210 Грир здесь ни при чем. 529 00:28:26,450 --> 00:28:29,160 Симуляция строится из твоих воспоминаний. 530 00:28:29,510 --> 00:28:31,400 Помнишь свою миссию в ЮАР? 531 00:28:31,400 --> 00:28:34,520 Ты убила изготовителя бомб в этой самой тюрьме. 532 00:28:34,530 --> 00:28:36,060 Прокралась в ту же камеру, 533 00:28:36,060 --> 00:28:39,430 через тот же туннель в стене. 534 00:28:43,160 --> 00:28:45,370 Неправда. Я никогда не была в ЮАР. 535 00:28:47,070 --> 00:28:48,470 Была в Германии. 536 00:28:53,720 --> 00:28:55,490 И многих других странах, но... 537 00:28:57,730 --> 00:28:59,350 Ты лжешь. В ЮАР я не была. 538 00:28:59,350 --> 00:29:02,860 После 7000 симуляций вполне логично, 539 00:29:03,030 --> 00:29:06,180 что некоторые твои воспоминания заменяются новыми. 540 00:29:06,180 --> 00:29:08,800 Сейчас и те, и другие существуют одновременно. 541 00:29:09,260 --> 00:29:10,270 Например, я уверен, 542 00:29:10,270 --> 00:29:13,990 ты помнишь, как убила своего друга Джона Риза. 543 00:29:19,020 --> 00:29:22,740 А также убийство невиновного ученого. 544 00:29:30,260 --> 00:29:32,820 Откуда мне было знать, что это не симуляция? 545 00:29:33,680 --> 00:29:36,590 Если отрицать реальность, она начнет преследовать тебя. 546 00:29:39,580 --> 00:29:41,540 Ты уже ни в чем не уверена, правда? 547 00:29:45,230 --> 00:29:46,750 Все будет хорошо. 548 00:29:46,980 --> 00:29:48,260 В любую секунду тебя отключат 549 00:29:48,260 --> 00:29:50,500 от симулятора виртуальной реальности, 550 00:29:51,330 --> 00:29:52,560 и ты проснешься. 551 00:29:54,560 --> 00:29:55,930 Ты прав. 552 00:29:58,330 --> 00:30:00,220 Все это – только сон. 553 00:30:07,410 --> 00:30:09,700 Но ты мне в нем надоел. 554 00:30:11,470 --> 00:30:13,010 Заканчивай трагедию. 555 00:30:13,320 --> 00:30:14,950 В любую секунду Грир запустит перезагрузку, 556 00:30:14,950 --> 00:30:17,460 и ты будешь в полном порядке. 557 00:30:17,510 --> 00:30:22,050 А до тех пор почему бы не повеселиться? 558 00:30:59,950 --> 00:31:01,230 Теперь я понял. 559 00:31:01,520 --> 00:31:02,980 В шприцах – лекарство. 560 00:31:02,980 --> 00:31:04,480 К сожалению, нет. 561 00:31:04,550 --> 00:31:07,040 Шприцы – страховка, Джефф. 562 00:31:07,040 --> 00:31:10,300 Страховка? Что в них? 563 00:31:10,300 --> 00:31:13,730 Образец крови пациента, который скончался здесь утром. 564 00:31:14,200 --> 00:31:15,830 Он не покидал больницу. 565 00:31:15,940 --> 00:31:17,830 И что мне с ними делать? 566 00:31:18,230 --> 00:31:19,670 Открой конверт. 567 00:31:24,480 --> 00:31:26,050 Вот твои цели. 568 00:31:26,080 --> 00:31:27,560 По шприцу на каждую. 569 00:31:34,540 --> 00:31:37,010 Нет, я не могу... их убить. 570 00:31:37,440 --> 00:31:38,500 Погибнут и люди, 571 00:31:38,500 --> 00:31:40,290 которых они пытаются спасти. 572 00:31:45,890 --> 00:31:47,100 Чьи это отпечатки? 573 00:31:47,100 --> 00:31:50,810 На прошлой неделе их сняла полиция на месте вооруженного ограбления. 574 00:31:51,470 --> 00:31:53,490 Помнишь парня, с которым ты красил дом? 575 00:31:54,200 --> 00:31:55,460 Его арестовали, 576 00:31:55,910 --> 00:31:58,840 но на месте преступления оставил отпечатки его неопознанный соучастник. 577 00:31:59,290 --> 00:32:01,990 Они могут совпадать с твоими... или нет. 578 00:32:02,470 --> 00:32:05,560 Продолжай выполнять задание и не волнуйся. 579 00:32:05,650 --> 00:32:07,420 Здесь полиция не найдет твоих отпечатков 580 00:32:07,430 --> 00:32:10,140 и вообще никаких следов преступления. 581 00:32:11,280 --> 00:32:12,680 Что ты выберешь, Джефф? 582 00:32:36,790 --> 00:32:38,140 На кого ты работаешь? 583 00:32:38,710 --> 00:32:40,230 Ни на кого. 584 00:32:40,620 --> 00:32:43,600 Ты со своей собакой не случайно оказался в реанимационном отделении. 585 00:32:43,910 --> 00:32:45,580 И тот высокий коп с тобой... 586 00:32:45,620 --> 00:32:47,610 –Сэр... –Вас кто-то прислал. 587 00:32:47,610 --> 00:32:50,410 И явно не те же люди, которые видят мой потенциал 588 00:32:50,410 --> 00:32:52,170 и предложили мне хорошее вознаграждение. 589 00:32:52,360 --> 00:32:56,000 Вы обрекли нас всех, уничтожив антивирусные препараты. 590 00:32:56,000 --> 00:32:59,080 Напротив, я всех спасу. 591 00:33:00,060 --> 00:33:04,230 Ты знаешь, сколько людей умирает в США каждый год 592 00:33:04,230 --> 00:33:06,320 из-за врачебных ошибок? 593 00:33:06,390 --> 00:33:08,700 400 000. 594 00:33:08,780 --> 00:33:10,370 Это третья основная причина смерти 595 00:33:10,370 --> 00:33:12,280 после сердечных заболеваний и рака. 596 00:33:12,680 --> 00:33:16,690 Все эти морально устаревшие врачи и медсестры – только препятствие. 597 00:33:16,770 --> 00:33:18,160 Ошибочные диагнозы, 598 00:33:18,600 --> 00:33:20,150 человеческая погрешность 599 00:33:20,660 --> 00:33:22,130 – вот настоящая болезнь. 600 00:33:22,700 --> 00:33:24,380 Автоматизация – исцеление. 601 00:33:26,040 --> 00:33:27,480 Давай, возьми трубку. 602 00:33:28,670 --> 00:33:30,490 Сейчас узнаем, кто твой босс. 603 00:33:35,170 --> 00:33:37,150 –Алло. –А он ведь прав. 604 00:33:37,150 --> 00:33:40,130 Это твой босс, и у нее для тебя послание. 605 00:33:40,130 --> 00:33:43,020 Aanval и окись этилена. 606 00:33:46,460 --> 00:33:47,570 Aanval. Aanval. 607 00:33:47,570 --> 00:33:49,290 Это голландский, Гарри. 608 00:33:49,290 --> 00:33:50,900 Медведь, aanval! 609 00:33:58,320 --> 00:33:59,750 Что произошло? 610 00:33:59,750 --> 00:34:01,270 Он разбил противовирусные препараты. 611 00:34:01,270 --> 00:34:02,450 Зачем ты это сделал? 612 00:34:02,460 --> 00:34:04,050 Вам не остановить будущее. 613 00:34:04,050 --> 00:34:05,460 Присмотри за ним. 614 00:34:05,900 --> 00:34:07,280 Я скажу остальным. 615 00:34:08,630 --> 00:34:11,640 Мисс Гроувс, заведующий больницей уничтожил противовирусные препараты. 616 00:34:11,650 --> 00:34:13,310 Он работает на Самаритянина. 617 00:34:13,310 --> 00:34:15,230 Понадобился ИИ, чтобы создать этот вирус. 618 00:34:15,230 --> 00:34:17,460 Понадобится другой ИИ, чтобы найти лекарство. 619 00:34:17,460 --> 00:34:18,820 Держись, Гарри. 620 00:34:18,950 --> 00:34:20,730 Она что-то вычисляет. 621 00:34:21,550 --> 00:34:22,960 Давай же. 622 00:34:23,370 --> 00:34:24,990 Я верю в тебя. 623 00:34:35,070 --> 00:34:36,290 Молодец. 624 00:34:49,090 --> 00:34:50,240 –Стой! –Попался. 625 00:35:17,180 --> 00:35:18,900 Лайнел, я же предупреждал не вмешиваться. 626 00:35:18,900 --> 00:35:19,930 Догоняй его. 627 00:35:21,770 --> 00:35:23,450 Помогите. Моя рука. 628 00:35:34,610 --> 00:35:36,190 Простите, док. Но я не могу позволить... 629 00:35:52,000 --> 00:35:52,890 Пропустите ее. 630 00:35:59,570 --> 00:36:01,330 Из ЦПКЗ приехали. 631 00:36:02,210 --> 00:36:03,990 Тот парень, который напал на Кэрол, 632 00:36:03,990 --> 00:36:05,490 может распространить инфекцию? 633 00:36:05,610 --> 00:36:07,850 Он сбежал из психиатрического отделения 634 00:36:07,850 --> 00:36:10,120 и является объектом расследования. 635 00:36:10,120 --> 00:36:11,250 Мы поймаем его. 636 00:36:13,270 --> 00:36:16,590 Спасибо, что спас мне жизнь. 637 00:36:16,590 --> 00:36:19,240 Мы бы потеряли куда больше людей, если бы не вы. 638 00:36:24,850 --> 00:36:27,380 Трудный денек в ЦПКЗ, мисс Мартин? 639 00:36:27,380 --> 00:36:29,140 Не такой трудный, как здесь. 640 00:36:29,520 --> 00:36:32,170 Новые противовирусные препараты из лаборатории Маунт-Синай. 641 00:36:32,170 --> 00:36:33,510 И откуда мы знаем, что они сработают? 642 00:36:33,510 --> 00:36:36,020 Их создал очень умный вирусолог. 643 00:36:36,300 --> 00:36:37,260 Спасибо. 644 00:36:39,840 --> 00:36:40,980 Машина? 645 00:36:40,980 --> 00:36:42,760 Она выявила новый штамм вируса, 646 00:36:42,760 --> 00:36:44,790 а затем нашла подходящий противовирусный препарат 647 00:36:44,790 --> 00:36:47,800 в ближайшей лаборатории, проводившей двойное слепое исследование. 648 00:36:47,900 --> 00:36:50,540 Странно, но в лабораторию только что кто-то проник. 649 00:36:50,540 --> 00:36:53,750 Как раз после незапланированной инспекции от ЦПКЗ. 650 00:36:54,390 --> 00:36:56,580 Такие вот преимущества открытой системы. 651 00:36:57,850 --> 00:36:59,520 Согласен. 652 00:37:00,120 --> 00:37:02,800 Что мы будем делать с Джеффом Блэквеллом? 653 00:37:02,870 --> 00:37:05,930 Машина предупреждала нас о нем месяц назад. 654 00:37:05,930 --> 00:37:07,560 Самаритянин сильно постарался, 655 00:37:07,560 --> 00:37:10,680 чтобы скрыть манипуляции с базой данных здравоохранения. 656 00:37:11,710 --> 00:37:14,370 Мне кажется, мы что-то упускаем. 657 00:37:14,370 --> 00:37:16,280 Мы теряем номера, Финч. 658 00:37:16,280 --> 00:37:18,190 Не говоря уже о тех, к кому мы вообще не успеваем. 659 00:37:18,190 --> 00:37:19,490 Кого хоронят в туннелях. 660 00:37:19,490 --> 00:37:20,570 И эта вспышка вируса... 661 00:37:20,570 --> 00:37:22,340 Умерли бы тысячи. 662 00:37:22,340 --> 00:37:23,840 Включая моего напарника. 663 00:37:40,610 --> 00:37:42,800 Что такое? Тебя уволили? 664 00:37:42,950 --> 00:37:43,990 Перевели. 665 00:37:44,520 --> 00:37:47,750 Я запросил нового напарника и новый стол. 666 00:37:47,880 --> 00:37:49,490 Ты запросил нового напарника? 667 00:37:49,670 --> 00:37:51,900 Пора начать работать с кем-то, кто меня уважает. 668 00:37:52,160 --> 00:37:54,660 Кто делится со мной информацией, а не скрывает ее. 669 00:37:54,660 --> 00:37:57,100 Я же сказал, это было ради твоего же блага. 670 00:37:57,390 --> 00:37:59,210 Та медсестра в больнице 671 00:37:59,280 --> 00:38:01,350 заработала поражение почек. 672 00:38:01,350 --> 00:38:03,880 Я вообще был не в курсе ситуации, если ты забыл. 673 00:38:05,080 --> 00:38:07,280 Это Элаис помог тебе найти Джеффа? 674 00:38:09,690 --> 00:38:10,810 Знаешь, как я нашел его? 675 00:38:11,530 --> 00:38:13,300 Я – детектив. Вот как. 676 00:38:14,600 --> 00:38:15,710 Сделай одолжение. 677 00:38:16,320 --> 00:38:17,990 Не говори мне не делать мою работу. 678 00:38:19,560 --> 00:38:20,840 Найди себе нового напарника. 679 00:38:38,100 --> 00:38:40,610 Гарольд, чем обязан? 680 00:38:40,870 --> 00:38:43,010 Ты говорил с детективом Фуско? 681 00:38:43,390 --> 00:38:45,210 Надеюсь, что с ним все нормально. 682 00:38:45,210 --> 00:38:47,950 Нормально, но не благодаря тебе. 683 00:38:47,950 --> 00:38:50,160 Может, если бы ты сказал мне о смерти Брюса, 684 00:38:50,160 --> 00:38:52,270 я не выслушивал бы это от других людей. 685 00:38:52,270 --> 00:38:52,910 Я не сказал тебе, 686 00:38:52,910 --> 00:38:55,510 потому что боялся, что ты захочешь возмездия. 687 00:38:55,870 --> 00:38:57,920 У нас очень серьезные враги. 688 00:38:57,920 --> 00:39:00,140 Я знаю, Гарольд. 689 00:39:00,950 --> 00:39:03,460 У меня на груди шрам в доказательство тому. 690 00:39:04,070 --> 00:39:05,800 Но вот совет: 691 00:39:05,810 --> 00:39:08,550 в войне лидер должен использовать все свои ресурсы, 692 00:39:08,550 --> 00:39:10,070 а не избранные. 693 00:39:10,070 --> 00:39:11,780 В этой войне лучше сражаться в одиночку. 694 00:39:11,780 --> 00:39:13,260 Мы с Джоном разберемся. 695 00:39:13,260 --> 00:39:14,740 А тебя я попрошу в будущем 696 00:39:14,740 --> 00:39:17,500 не втягивать в неприятности детектива Фуско 697 00:39:19,170 --> 00:39:21,580 Некоторое время назад ты дал мне книгу, 698 00:39:22,530 --> 00:39:24,230 совет на тяжкие времена. 699 00:39:24,230 --> 00:39:26,150 Я хотел бы отплатить тем же. 700 00:39:30,330 --> 00:39:32,510 Война требует жертв. 701 00:39:32,660 --> 00:39:34,280 Буду иметь в виду. 702 00:39:34,690 --> 00:39:36,410 Знаешь, в чем твоя проблема, Гарольд? 703 00:39:36,410 --> 00:39:38,250 Нет. Посвяти меня. 704 00:39:38,980 --> 00:39:40,850 Под всем этим интеллектом 705 00:39:40,850 --> 00:39:42,740 ты мрачнее любого из нас. 706 00:39:44,180 --> 00:39:46,900 Как раз тихонь всегда нужно бояться. 707 00:39:50,060 --> 00:39:54,220 Я надеюсь, что меня не будет рядом, когда этот котел наконец переполнится. 708 00:39:57,470 --> 00:39:59,420 Боюсь, ты ошибаешься. 709 00:40:08,320 --> 00:40:09,450 Я облажался. 710 00:40:10,950 --> 00:40:13,590 Я смог устранить только одну из целей. 711 00:40:13,810 --> 00:40:15,060 Не переживай. 712 00:40:15,310 --> 00:40:17,220 Миссия прошла успешно. 713 00:40:19,650 --> 00:40:20,870 Как же? 714 00:40:21,840 --> 00:40:23,540 Как твоя рука, Джефф? 715 00:40:24,340 --> 00:40:25,540 Немного побаливает? 716 00:40:25,770 --> 00:40:27,330 Я заболею? 717 00:40:27,990 --> 00:40:29,960 Знаешь, почему мы выбрали именно тебя? 718 00:40:30,380 --> 00:40:32,720 Из-за твоих генетических маркеров. 719 00:40:33,880 --> 00:40:37,490 Таких как ты ученые называют элитными контроллерами. 720 00:40:38,010 --> 00:40:39,590 Элитными контроллерами? 721 00:40:42,150 --> 00:40:45,860 Некоторые из вас подхватывают ВИЧ, но не болеют СПИДом. 722 00:40:45,860 --> 00:40:47,920 Других не берет Эбола. 723 00:40:47,920 --> 00:40:48,920 Твои генетические маркеры 724 00:40:48,920 --> 00:40:52,470 гарантируют то, что ты никогда не заболеешь птичьим гриппом. 725 00:40:52,470 --> 00:40:54,940 И поэтому вы выбрали меня. 726 00:40:54,940 --> 00:40:57,600 И еще из-за твоих навыков, продемонстрированных в тюрьме. 727 00:40:57,600 --> 00:40:59,660 Зачем было убивать доктора и медсестру? 728 00:40:59,660 --> 00:41:01,970 Иногда приходится выкинуть пару гнилых яблок, 729 00:41:01,970 --> 00:41:03,080 чтобы сберечь корзину. 730 00:41:03,080 --> 00:41:04,490 Пару? Это сколько? 731 00:41:05,070 --> 00:41:08,220 И кто решает, кому пора, а кто остается? Вы? 732 00:41:10,340 --> 00:41:12,540 После новостей о вспышке вируса 733 00:41:12,540 --> 00:41:15,040 ЦПКЗ порекомендовали всем пройти обследование, 734 00:41:15,050 --> 00:41:17,280 чтобы государство знало, скольким жителям понадобится вакцина 735 00:41:17,280 --> 00:41:21,510 на основании результатов по их генетическим маркерам. 736 00:41:21,790 --> 00:41:22,800 Следующий. 737 00:41:24,020 --> 00:41:25,910 Они собирают анализы ДНК. 738 00:41:25,910 --> 00:41:28,160 После 9/11 люди позволили ЦРУ 739 00:41:28,170 --> 00:41:30,900 собирать всю информацию о себе, 740 00:41:30,900 --> 00:41:32,720 пока те обеспечивают им безопасность. 741 00:41:32,720 --> 00:41:35,490 И теперь люди будут снова спасены от очередной угрозы. 742 00:41:35,560 --> 00:41:39,840 Просто в этот раз речь о вирусе, а не о терроризме. 743 00:41:39,840 --> 00:41:42,630 И что вы собираетесь делать с этой информацией? 744 00:41:43,210 --> 00:41:44,810 Мы позаботимся о том, чтобы всем 745 00:41:44,810 --> 00:41:47,430 предоставилась такая же возможность, как тебе. 746 00:41:48,770 --> 00:41:51,520 Возможность реализовать потенциал. 747 00:41:51,730 --> 00:41:53,080 Это простая математика. 748 00:41:53,080 --> 00:41:56,700 Как только ДНК попадут в базу данных здравоохранения, 749 00:41:56,700 --> 00:42:00,570 их останется только... отсортировать. 750 00:42:00,570 --> 00:42:01,690 Отсортировать. 751 00:42:02,610 --> 00:42:04,550 Для чего? 752 00:42:04,950 --> 00:42:07,900 Чтобы мы прошли отбор, конечно же. 753 00:42:10,270 --> 00:42:11,980 Куда? 754 00:42:12,950 --> 00:42:14,960 За рамки нашей первобытной истории. 755 00:42:51,450 --> 00:42:54,120 Другие новости в течение следующего часа. 756 00:42:54,120 --> 00:42:57,310 Тем временем, вчера в Америке 757 00:42:57,310 --> 00:43:01,430 люди были напуганы вспышкой нового гриппа. 758 00:43:01,430 --> 00:43:05,230 Граждане стоят в очередях за новой вакциной. 759 00:43:05,230 --> 00:43:07,930 Вспышка гриппа была взята под контроль. 760 00:43:07,930 --> 00:43:11,720 Сотрудники по вопросам здравоохранения Южной Африки пока не давали комментариев. 761 00:43:13,720 --> 00:43:17,720 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 762 00:43:17,730 --> 00:43:20,220 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/21651/317514 763 00:43:20,230 --> 00:43:21,220 Переводчики: Rage_, Efirtio, Witches, karika