1
00:00:03,420 --> 00:00:04,900
Мы все под наблюдением.
2
00:00:05,260 --> 00:00:07,310
У правительства есть
секретная разработка...
3
00:00:07,310 --> 00:00:08,930
секретная разработка...
4
00:00:08,930 --> 00:00:12,470
Разработка, которую вы просите
обезопасить вас.
5
00:00:12,860 --> 00:00:16,480
Машина, которая следит
за вами ежечасно, каждый день.
6
00:00:17,310 --> 00:00:19,570
Вы гарантируете ей
возможность видеть все...
7
00:00:19,860 --> 00:00:24,230
для индексации, упорядочивания и контроля
над жизнями обычных людей.
8
00:00:24,960 --> 00:00:27,760
Этих людей правительство
сочло незначительными.
9
00:00:28,310 --> 00:00:29,400
Но не мы.
10
00:00:29,880 --> 00:00:32,540
Если вы стоите у нее на пути,
11
00:00:32,550 --> 00:00:35,660
то неважно, жертва вы или преступник,
вы все незначительны...
12
00:00:36,150 --> 00:00:37,480
Мы найдем вас.
13
00:00:37,480 --> 00:00:40,050
синхронизация субтитров - qqss44
14
00:00:45,850 --> 00:00:46,870
Не волнуйся.
15
00:00:48,950 --> 00:00:50,460
Сегодня без резких
движений.
16
00:00:50,980 --> 00:00:52,550
Ты каждый раз это говоришь.
17
00:00:53,260 --> 00:00:56,530
Я не собираюсь ронять
стакан с тумбочки,
18
00:00:56,530 --> 00:00:57,560
наступать тебе на ногу,
19
00:00:57,560 --> 00:00:58,700
бить тебя локтем по
подбородку
20
00:00:58,700 --> 00:01:00,470
и вкалывать это снотворное.
21
00:01:10,840 --> 00:01:12,220
Кажется, пропустила шаг.
22
00:01:32,200 --> 00:01:34,250
–Позови начальника.
–Не надо.
23
00:01:34,920 --> 00:01:36,200
Когда она наконец научится?
24
00:01:37,030 --> 00:01:38,770
–Принеси пожарный топор.
–Сейчас.
25
00:01:41,640 --> 00:01:42,550
Он пропал.
26
00:01:54,110 --> 00:01:54,930
Чисто.
27
00:01:57,990 --> 00:01:58,850
Здесь ее нет.
28
00:02:45,430 --> 00:02:47,740
Наш номер явно
куда-то торопится, Финч.
29
00:02:48,090 --> 00:02:51,900
Такие международные бизнесмены, как
Джеймс Ко, сейчас очень востребованы.
30
00:02:52,060 --> 00:02:54,990
Диплом MBA в Стенфорде,
свободно говорит по-китайски.
31
00:02:54,990 --> 00:02:58,230
Он ведет переговоры по контрактам между
британскими и американскими компаниями
32
00:02:58,230 --> 00:03:00,850
и их китайскими производствами.
33
00:03:00,850 --> 00:03:02,920
Он знает, как переходить границы.
34
00:03:02,940 --> 00:03:07,710
Действительно, он возвращался
из Гонконга в Великобританию,
35
00:03:07,710 --> 00:03:12,060
но его самолет был направлен
в Нью-Йорк из-за проблем с техобслуживанием.
36
00:03:12,060 --> 00:03:13,310
Судя по его календарю,
37
00:03:13,310 --> 00:03:15,940
Ко завтра в обед
должен быть в Лондоне,
38
00:03:15,940 --> 00:03:17,470
так почему он
уехал из аэропорта
39
00:03:17,470 --> 00:03:19,300
и какого черта он
забыл в этом районе?
40
00:03:19,970 --> 00:03:21,130
Подожди секунду, Финч.
41
00:03:21,130 --> 00:03:22,750
Ко только что поменял симку.
42
00:03:23,040 --> 00:03:23,720
Алло?
43
00:03:23,730 --> 00:03:24,780
Ты где?
44
00:03:24,860 --> 00:03:26,580
Я в Нью-Йорке, вылетаю
следующим рейсом.
45
00:03:26,580 --> 00:03:28,420
Просто хотел сначала
выполнить это поручение.
46
00:03:28,420 --> 00:03:31,040
Быстро разберись и
не опоздай на самолет.
47
00:03:31,130 --> 00:03:32,180
Будет сделано, сэр.
48
00:03:33,940 --> 00:03:35,530
Переключение между сим-картами
49
00:03:35,530 --> 00:03:38,330
и то, как крепко Ко
вцепился в свой кейс,
50
00:03:38,990 --> 00:03:40,790
мне не нравится, Финч.
51
00:03:40,820 --> 00:03:42,280
Держитесь поблизости,
мистер Риз.
52
00:03:42,860 --> 00:03:45,910
Какие-нибудь улучшения
от моделирования, Гарри?
53
00:03:46,300 --> 00:03:51,300
К сожалению, пока нет
положительного результата.
54
00:03:51,790 --> 00:03:56,450
Хочешь сказать, что каждый гипотетический
раунд Машина проигрывает Самаритянину.
55
00:03:57,040 --> 00:03:58,780
Как вы и предсказывали.
56
00:03:59,630 --> 00:04:02,770
Возможно, стоит попробовать
изменить одну из переменных,
57
00:04:02,970 --> 00:04:04,630
ради человечества...
58
00:04:06,100 --> 00:04:07,890
или хотя бы нас.
59
00:04:07,890 --> 00:04:09,080
Я приму это к сведению.
60
00:04:09,080 --> 00:04:10,430
Спасибо, мисс Гроус.
61
00:04:10,430 --> 00:04:13,680
Рано или поздно каждая
экосистема изменяется.
62
00:04:14,890 --> 00:04:17,450
Нужен только
правильный толчок.
63
00:04:36,060 --> 00:04:38,180
Доктор Мэйсон, в отделение
скорой помощи.
64
00:04:38,650 --> 00:04:39,470
Плохие новости, Финч.
65
00:04:39,470 --> 00:04:41,380
Наш номер только что
поступил в отделение скорой.
66
00:04:41,460 --> 00:04:43,340
Отделение скорой помощи?
Что случилось?
67
00:04:43,820 --> 00:04:44,870
Он болен.
68
00:04:46,990 --> 00:04:49,560
Похоже, единственное, что он прикончит,
это коробка носовых платков.
69
00:04:49,560 --> 00:04:52,160
То есть он пытался найти
ближайшую больницу?
70
00:04:52,760 --> 00:04:53,710
Похоже на то.
71
00:04:54,520 --> 00:04:56,920
И, судя по всему,
мы тут надолго.
72
00:04:56,920 --> 00:04:58,090
Перезвоню позже.
73
00:05:02,080 --> 00:05:04,100
Никогда не могла
работать с этой штукой.
74
00:05:06,270 --> 00:05:07,940
У нас закончились
противовирусные препараты?
75
00:05:08,180 --> 00:05:10,410
Сейчас мы перейдем в XXI век
76
00:05:10,410 --> 00:05:12,790
и подключимся к базе данных
министерства здравоохранения,
77
00:05:12,790 --> 00:05:16,720
пару кликов, и пожалуйста.
78
00:05:17,290 --> 00:05:18,430
Они только что прибыли.
79
00:05:23,010 --> 00:05:24,040
Вы только посмотрите.
80
00:05:25,830 --> 00:05:27,470
База данных
хоть раз права.
81
00:05:28,340 --> 00:05:29,410
Спасибо.
82
00:05:30,860 --> 00:05:32,320
Эй, док, какого черта?
83
00:05:32,330 --> 00:05:33,610
Мы ждем больше часа.
84
00:05:33,610 --> 00:05:35,590
Что за дела?
85
00:05:37,190 --> 00:05:38,520
Видела царапины и похуже.
86
00:05:38,530 --> 00:05:39,400
Что ты несешь?
87
00:05:39,400 --> 00:05:40,590
Хватит ныть,
или я попрошу Поли
88
00:05:40,590 --> 00:05:42,270
организовать вам существенный
повод быть здесь.
89
00:05:46,500 --> 00:05:47,950
Что у нас здесь?
90
00:05:48,690 --> 00:05:51,640
Повышенная температура,
кашель, боль в горле.
91
00:05:51,640 --> 00:05:53,150
Послушай, доктор, без обид,
92
00:05:53,150 --> 00:05:54,950
но у меня нет времени болеть.
Я должен...
93
00:05:54,950 --> 00:05:56,360
Да-да, я знаю.
94
00:05:56,450 --> 00:05:57,670
У кого есть время?
95
00:05:59,350 --> 00:06:00,530
Хорошо, открывайте.
96
00:06:04,390 --> 00:06:05,270
К вашему счастью,
97
00:06:05,270 --> 00:06:07,150
так получилось, что я
больничный эпидемиолог.
98
00:06:07,160 --> 00:06:08,620
Похоже, у вас грипп.
99
00:06:09,820 --> 00:06:12,060
В последнее время
не были за границей?
100
00:06:12,440 --> 00:06:13,550
Нет.
101
00:06:13,980 --> 00:06:16,050
Можем дать вам противовирусное,
чтобы помочь вашей иммунной системе
102
00:06:16,050 --> 00:06:17,210
справиться с инфекцией.
103
00:06:17,210 --> 00:06:19,680
Побудете здесь около часа,
чтобы убедиться, что нет аллергии,
104
00:06:19,780 --> 00:06:21,280
и после этого жидкость и покой.
105
00:06:21,280 --> 00:06:22,580
Конечно, доктор. Спасибо.
106
00:06:23,770 --> 00:06:24,860
Рукав, пожалуйста.
107
00:06:26,880 --> 00:06:28,860
Финч, с этим номером
Машина ошиблась.
108
00:06:28,940 --> 00:06:31,190
Ко пролечили
и скоро выпишут.
109
00:06:31,660 --> 00:06:33,210
Я собираюсь
вернуться в участок.
110
00:06:33,210 --> 00:06:35,730
Мистер Риз, Машина не направляет
нас к больным людям.
111
00:06:35,730 --> 00:06:37,280
Если мы получили номер Ко,
112
00:06:37,280 --> 00:06:39,240
то он или жертва,
или преступник,
113
00:06:39,250 --> 00:06:40,730
так что присмотритесь получше.
114
00:06:51,130 --> 00:06:53,780
Джефф, как ты смог
заказать здесь столик?
115
00:06:53,790 --> 00:06:56,100
Я месяцами пыталась заказать
для моего начальника.
116
00:06:56,180 --> 00:06:57,880
Завел пару новых знакомств.
117
00:06:58,400 --> 00:07:00,470
Ты всегда говорила, что мне нужно
выбираться из своей раковины.
118
00:07:01,610 --> 00:07:03,770
Похоже, многое в твоей
жизни изменилось.
119
00:07:04,080 --> 00:07:06,500
Все тот же парень, в которого
ты влюбилась в кафе.
120
00:07:07,220 --> 00:07:08,750
Ты не потерял
свое обаяние.
121
00:07:09,950 --> 00:07:12,150
Так все-таки
где ты работаешь?
122
00:07:12,940 --> 00:07:14,260
Новая компания.
123
00:07:14,510 --> 00:07:15,790
Чем ты занимаешься?
124
00:07:16,490 --> 00:07:19,770
Своего рода
мастер на все руки.
125
00:07:20,590 --> 00:07:24,600
Рада, что ты нашел свое
дело после отсидки.
126
00:07:24,600 --> 00:07:25,630
Сэр?
127
00:07:26,060 --> 00:07:29,140
Я читала, что у многих бывших
заключенных проблема с адаптацией
128
00:07:30,620 --> 00:07:32,110
Подождала бы еще немного
129
00:07:32,110 --> 00:07:34,580
и смогла бы сама увидеть
все эти изменения.
130
00:07:34,580 --> 00:07:36,390
Думаю, семь лет
– долгий срок ожидания
131
00:07:36,390 --> 00:07:38,620
парня, с которым я встречалась
пару месяцев в школе.
132
00:07:38,620 --> 00:07:40,070
Мне было 17.
133
00:07:40,380 --> 00:07:41,940
Они судили меня
как взрослого.
134
00:07:41,940 --> 00:07:44,130
Тебе не было 17, когда ты зарезал
другого заключенного,
135
00:07:44,130 --> 00:07:46,070
и 7 лет превратились в 12.
136
00:07:50,380 --> 00:07:51,790
Скажи мне, Джефф,
137
00:07:52,100 --> 00:07:54,410
какие у меня есть гарантии,
что ты не повторишь это снова?
138
00:07:59,140 --> 00:08:01,110
Тяжелые времена
остались позади.
139
00:08:01,220 --> 00:08:05,020
У меня замечательная работа,
очень хорошая квартира.
140
00:08:05,020 --> 00:08:06,990
Мы можем начать
с чистого листа...
141
00:08:09,030 --> 00:08:10,700
Наверстать упущенное.
142
00:08:12,640 --> 00:08:14,980
Я рада за тебя, Джефф.
Правда.
143
00:08:15,580 --> 00:08:17,050
Но я знаю статистику.
144
00:08:17,360 --> 00:08:20,830
Трое из четырех осужденных снова
попадают за решетку в течении пяти лет.
145
00:08:21,040 --> 00:08:23,150
Прости, но я не смогу
пройти через это еще раз.
146
00:08:39,800 --> 00:08:41,600
Так ты встречаешь человека,
который спас тебе жизнь?
147
00:08:41,600 --> 00:08:43,460
Сейчас осторожность
не может быть лишней.
148
00:08:43,470 --> 00:08:45,650
Мир изменился, детектив.
149
00:08:47,340 --> 00:08:48,800
Поэтому я и
пришел поговорить.
150
00:08:50,590 --> 00:08:51,870
Десятки трупов.
151
00:08:52,130 --> 00:08:53,890
И никто не знает,
сколько будет еще.
152
00:08:54,650 --> 00:08:55,570
Кто-то убивает людей
153
00:08:55,570 --> 00:08:57,930
и сжигает их тела
в подземных туннелях.
154
00:08:57,930 --> 00:08:59,450
Меня туда тоже
чуть не закопали.
155
00:09:00,150 --> 00:09:01,440
Я бы хотел помочь,
детектив,
156
00:09:01,440 --> 00:09:03,230
но я вышел из игры.
157
00:09:05,700 --> 00:09:07,840
Хотел бы сказать то же самое
и про твоих друзей,
158
00:09:07,840 --> 00:09:09,500
потому что один из трупов
159
00:09:10,830 --> 00:09:12,790
принадлежит твоему
приятелю, Брюсу.
160
00:09:21,740 --> 00:09:24,160
И кто стоит за этим?
161
00:09:24,160 --> 00:09:25,510
Это я и хочу узнать.
162
00:09:26,530 --> 00:09:28,350
Думаю, что они использовали
грузовики для доставки
163
00:09:28,350 --> 00:09:30,840
взрывчатки, чтобы
снести эти туннели.
164
00:09:31,410 --> 00:09:32,970
Я обыскал весь город...
165
00:09:33,430 --> 00:09:35,570
Вблизи того места
официально ничего нет.
166
00:09:35,580 --> 00:09:37,410
Грузовики
как на стройке?
167
00:09:37,420 --> 00:09:39,210
У тебя есть связи
в этом бизнесе.
168
00:09:39,290 --> 00:09:41,120
Угнанные грузовики,
169
00:09:41,350 --> 00:09:43,130
грузовики, которые сдают
в аренду нелегально.
170
00:09:43,660 --> 00:09:46,910
Я поделюсь информацией
и буду ждать того же в ответ.
171
00:09:46,940 --> 00:09:48,360
Будешь знать все,
что знаю я.
172
00:09:48,980 --> 00:09:50,220
Есть парень, Капелло,
173
00:09:50,230 --> 00:09:52,770
работает в Бронксе,
в конторе перевозок.
174
00:09:52,770 --> 00:09:56,010
Грузовики не покидают
ни один из пяти районов без его ведома.
175
00:09:56,010 --> 00:09:57,240
Хорошо, спасибо.
Дам тебе знать.
176
00:09:57,240 --> 00:09:59,150
Будь осторожен, детектив.
177
00:10:00,160 --> 00:10:01,980
Опасность может настигнуть
с любой стороны.
178
00:10:10,830 --> 00:10:13,250
Джон, есть новости
о мистере Ко?
179
00:10:14,650 --> 00:10:16,860
Да, он только что
покинул отделение скорой.
180
00:10:25,260 --> 00:10:26,730
Док, у нас проблема.
181
00:10:27,580 --> 00:10:29,050
Кто-нибудь может помочь?
182
00:10:31,330 --> 00:10:32,450
Он не дышит,
пульса нет.
183
00:10:32,450 --> 00:10:33,550
Дефибриллятор!
184
00:10:40,120 --> 00:10:41,040
Разряд.
185
00:10:44,580 --> 00:10:46,740
—Ничего.
—Разряд.
186
00:10:48,890 --> 00:10:49,820
Ничего.
187
00:10:52,790 --> 00:10:53,690
Мы потеряли его.
188
00:10:53,710 --> 00:10:55,240
Бессмыслица какая-то.
189
00:10:55,670 --> 00:10:58,550
Слишком быстрое заражение,
190
00:10:58,550 --> 00:11:01,010
да и грипп не вызывает
кровотечение изо рта.
191
00:11:01,690 --> 00:11:02,890
Финч, у нас проблема.
192
00:11:02,890 --> 00:11:04,080
Ко только что умер.
193
00:11:04,180 --> 00:11:05,250
О, нет.
194
00:11:05,410 --> 00:11:06,740
Не знаю, чем он болел,
195
00:11:06,750 --> 00:11:09,030
но, похоже, это
чертовски смертельно.
196
00:11:23,130 --> 00:11:24,860
–Заперто.
–Проверим здесь.
197
00:11:33,760 --> 00:11:34,740
Какого черта?
198
00:11:39,830 --> 00:11:40,840
Эй, парни.
199
00:11:42,770 --> 00:11:44,250
Не подскажете,
где я оказалась?
200
00:11:44,250 --> 00:11:46,400
Йобург, Южная Африка.
201
00:11:47,100 --> 00:11:49,610
Йоханнесбург. Это не остров.
202
00:11:49,610 --> 00:11:51,390
Нет, больше
похоже на ад.
203
00:11:51,390 --> 00:11:54,630
–Мы еще с тобой не закончили.
–Но давайте по порядку.
204
00:11:54,630 --> 00:11:57,510
Мы должны представиться
этой милой девушке.
205
00:11:58,340 --> 00:12:00,570
Я мог бы воспользоваться
этим топором.
206
00:12:04,750 --> 00:12:05,740
Неплохо.
207
00:12:06,300 --> 00:12:08,200
Тебе стоит попросить
лучших соседей.
208
00:12:08,200 --> 00:12:11,810
Это место - какой-то извращенный
социальный эксперимент по насилию.
209
00:12:12,420 --> 00:12:15,180
Быть подопытной
свинкой отстойно.
210
00:12:15,410 --> 00:12:17,310
Хватит болтовни,
где выход?
211
00:12:19,350 --> 00:12:22,710
Есть только один выход,
212
00:12:23,300 --> 00:12:26,710
и они открывают его только
для еды или наказания.
213
00:12:27,530 --> 00:12:29,460
Мне никогда не нравилась
тюремная баланда.
214
00:12:45,590 --> 00:12:47,030
Не знаю, с чем
мы тут столкнулись.
215
00:12:47,030 --> 00:12:48,310
Может быть, новый
штамм гриппа.
216
00:12:48,310 --> 00:12:50,980
Вы с Гарсией как можно скорее
отнесите кровь в лабораторию
217
00:12:50,990 --> 00:12:52,880
и узнайте, откуда
мистер Ко приехал.
218
00:12:52,880 --> 00:12:54,990
Или он не все нам рассказал,
219
00:12:55,000 --> 00:12:58,590
или у него самая сильная в мире
аллергическая реакция на противовирусное.
220
00:12:58,650 --> 00:13:01,300
Гарсия, если это какая-то
путаница в лекарствах,
221
00:13:01,300 --> 00:13:03,610
лучше, чтобы это не было
одним из твоих компьютерных сбоев.
222
00:13:03,620 --> 00:13:05,590
База данных уменьшает
человеческие ошибки.
223
00:13:05,870 --> 00:13:08,490
Молись, чтобы твоя профессиональная
страховка была в норме.
224
00:13:09,930 --> 00:13:11,560
Начни протирать это место.
225
00:13:11,560 --> 00:13:13,040
Везде, где пациент
прикасался руками.
226
00:13:13,040 --> 00:13:14,030
Ладно.
227
00:13:14,780 --> 00:13:15,760
Простите.
228
00:13:16,310 --> 00:13:18,930
Детектив Райли, полиция Нью-Йорка.
Вам нужна помощь?
229
00:13:18,930 --> 00:13:20,330
У нас уже есть охрана.
230
00:13:22,910 --> 00:13:24,400
Но, думаю, помощь
не помешает.
231
00:13:24,920 --> 00:13:26,390
Стандартный протокол -
опечатать это место,
232
00:13:26,390 --> 00:13:27,720
пока мы не выясним,
с чем столкнулись.
233
00:13:27,720 --> 00:13:28,710
Заметано, док.
234
00:13:28,710 --> 00:13:30,470
Последний раз, когда у нас
была эпидемия свиного гриппа,
235
00:13:30,480 --> 00:13:32,060
мы потеряли трех пациентов...
236
00:13:32,060 --> 00:13:34,010
два огнестрела
и поножовщина.
237
00:13:34,400 --> 00:13:36,840
Они напали друг на друга,
как только услышали, что это заразно.
238
00:13:39,710 --> 00:13:41,400
Она сказала «заразно»?
239
00:13:42,140 --> 00:13:44,930
Полиция Нью-Йорка.
Нужно перекрыть выход из здания.
240
00:13:44,930 --> 00:13:46,340
Заприте двери
отделения скорой.
241
00:13:46,340 --> 00:13:47,580
Я запру другие входы.
242
00:13:47,580 --> 00:13:49,310
Принято,
код 10-4, выполняю.
243
00:13:49,310 --> 00:13:52,540
Стойте, на каком основании
мы можем не выпускать людей?
244
00:13:53,510 --> 00:13:54,720
На основании «Закона
о борьбе с терроризмом».
245
00:13:55,380 --> 00:13:56,320
Круто.
246
00:14:07,020 --> 00:14:07,800
Подожди.
247
00:14:08,390 --> 00:14:09,350
Подумал, что тебе может
понадобиться помощь,
248
00:14:09,350 --> 00:14:11,990
учитывая, что немало людей
может оказаться преступниками.
249
00:14:12,530 --> 00:14:14,160
Доктор Мэйсон
могла ошибиться.
250
00:14:14,160 --> 00:14:15,850
Ко могли отравить.
251
00:14:15,890 --> 00:14:19,280
Или кто-то спровоцировал
сильную аллергическую реакцию.
252
00:14:19,280 --> 00:14:21,470
Значит, убийца еще
может быть внутри.
253
00:14:22,160 --> 00:14:23,650
Рут проверяет информацию
на каждого.
254
00:14:23,650 --> 00:14:26,700
А пока нам самим стоит
провести расследование.
255
00:14:28,260 --> 00:14:29,930
Уверен, что тебе
стоит здесь находиться?
256
00:14:29,980 --> 00:14:31,990
Вирус, убивший Ко,
может заразить других.
257
00:14:32,230 --> 00:14:34,580
Значит, будем соблюдать
осторожность.
258
00:14:41,910 --> 00:14:43,950
Мне нужен детектив Фиско.
259
00:14:44,050 --> 00:14:45,370
Фуско. Я здесь.
260
00:14:46,130 --> 00:14:47,260
Объясните?
261
00:14:48,740 --> 00:14:49,280
У одного из ваших грузовиков
262
00:14:49,280 --> 00:14:51,730
не было разрешения на проезд
через жилой район.
263
00:14:51,730 --> 00:14:53,220
С каких пор детективы
264
00:14:53,220 --> 00:14:55,010
расследуют нарушения ПДД?
265
00:14:55,310 --> 00:14:56,550
Радуйтесь, что я вас штрафую
266
00:14:56,560 --> 00:14:58,400
только за законные операции.
267
00:14:59,030 --> 00:15:00,540
Другими не занимаюсь.
268
00:15:01,810 --> 00:15:03,450
Карл Элаис утверждает иначе.
269
00:15:06,180 --> 00:15:07,540
Карл Элаис мертв.
270
00:15:08,660 --> 00:15:10,790
Возможно,
ну а я – нет.
271
00:15:13,280 --> 00:15:14,680
Чем могу помочь,
детектив?
272
00:15:14,680 --> 00:15:15,190
Давайте поговорим
273
00:15:15,190 --> 00:15:18,140
об арендаторах грузовиков
рядом с поздемными туннелями.
274
00:15:19,230 --> 00:15:21,700
Для которых нужны права
на вождение грузовиков.
275
00:15:21,740 --> 00:15:23,690
Что люди делают с грузовиками
– это их дело.
276
00:15:23,790 --> 00:15:24,850
Я здесь ни при чем.
277
00:15:24,850 --> 00:15:26,520
Мне нужен список ваших водителей.
278
00:15:27,640 --> 00:15:29,230
Я так и подумал,
что вы к этому ведете.
279
00:15:29,640 --> 00:15:31,210
Как бы там ни было,
280
00:15:31,480 --> 00:15:32,940
все права действительные.
281
00:15:33,250 --> 00:15:34,160
Смотрите сами.
282
00:15:45,230 --> 00:15:46,170
Вот этот.
283
00:15:48,180 --> 00:15:49,100
Спасибо.
284
00:15:50,150 --> 00:15:53,080
Полагаю, об остальных штрафах
вы позаботитесь сами.
285
00:15:58,030 --> 00:15:59,040
Вычислительный центр.
286
00:15:59,040 --> 00:16:00,700
Это детектив Фуско из 8-го.
287
00:16:00,700 --> 00:16:02,800
Пробейте мне права на управление
грузовиком.
288
00:16:05,230 --> 00:16:06,610
Секунду.
289
00:16:06,610 --> 00:16:09,040
Мне нужен адрес, телефон, автомобиль,
все, что есть.
290
00:16:09,040 --> 00:16:10,710
Один результат: синий седан,
291
00:16:10,710 --> 00:16:14,030
нью-йоркский номер
Майк-Браво-Эхо 3-1-5.
292
00:16:14,920 --> 00:16:16,410
Хорошо, теперь прогоните его через
все считыватели номерных знаков.
293
00:16:16,410 --> 00:16:17,790
Перезвоните мне,
как только найдете.
294
00:16:17,790 --> 00:16:18,640
Сделаем.
295
00:16:26,780 --> 00:16:29,030
Зачем вам так срочно
понадобилось встретиться?
296
00:16:31,340 --> 00:16:33,670
Я передумал насчет работы.
297
00:16:34,500 --> 00:16:35,740
Задания становятся все рискованнее,
298
00:16:35,740 --> 00:16:37,910
и я знаю,
как все закончится –
299
00:16:37,910 --> 00:16:41,190
я просто пополню
тюремную статистику.
300
00:16:41,190 --> 00:16:42,070
Серьезно?
301
00:16:42,720 --> 00:16:43,630
Почему?
302
00:16:44,120 --> 00:16:46,920
Сначала я был вашим водителем,
перевозил людей в фургоне.
303
00:16:46,930 --> 00:16:49,190
Доставлял посылки
в грузовике.
304
00:16:49,210 --> 00:16:50,350
Потом оказалось,
305
00:16:50,350 --> 00:16:53,950
что я слежу за парнем,
которого охраняет детектив.
306
00:16:53,950 --> 00:16:55,990
В этом городе много
продажных копов.
307
00:16:55,990 --> 00:16:57,570
Да, копы
– это еще ничего.
308
00:16:57,570 --> 00:16:59,000
А вот мертвая девушка
– другое дело.
309
00:16:59,160 --> 00:17:01,160
Вы сказали мне проникнуть
в чью-то квартиру,
310
00:17:01,160 --> 00:17:02,500
чтобы украсть
жесткий диск.
311
00:17:02,500 --> 00:17:05,060
А там меня ждала встреча
с дулом пистолета шизанутой девки,
312
00:17:05,060 --> 00:17:06,330
которая сказала мне, что я -
просто шестеренка в механизме
313
00:17:06,330 --> 00:17:08,870
и работаю на какую-то фигню
под названием Самаритянин.
314
00:17:10,570 --> 00:17:13,440
К сожалению, Джефф,
в этом мире есть люди,
315
00:17:13,800 --> 00:17:16,870
которые пытаются
препятствовать прогрессу.
316
00:17:16,870 --> 00:17:18,470
Прогрессу чего?
317
00:17:19,130 --> 00:17:21,490
И на кого я
все же работаю?
318
00:17:22,050 --> 00:17:24,410
Мы помогаем сделать
жизнь лучше.
319
00:17:24,580 --> 00:17:26,430
Посмотри даже
на свою жизнь.
320
00:17:26,430 --> 00:17:28,080
Три месяца назад
ты красил дома
321
00:17:28,080 --> 00:17:31,310
за какие-то копейки.
Бывший заключенный без работы.
322
00:17:31,310 --> 00:17:35,480
А теперь ты можешь отвести
бывшую девушку в солидный ресторан.
323
00:17:35,480 --> 00:17:35,930
Откуда вы знаете...
324
00:17:35,930 --> 00:17:38,100
Тебя повышают, Джефф.
325
00:17:43,750 --> 00:17:44,710
Я как-то не знаю.
326
00:17:44,890 --> 00:17:46,160
Последнее задание.
327
00:17:47,420 --> 00:17:50,900
И потом можешь уволиться,
если пожелаешь.
328
00:17:54,300 --> 00:17:55,480
Что за задание?
329
00:17:56,880 --> 00:17:58,680
Перед ним нужно
будет обследоваться.
330
00:18:12,890 --> 00:18:15,190
Сколько еще мы будем
тут ждать?
331
00:18:15,190 --> 00:18:16,890
Моя дочь очень напугана.
332
00:18:19,270 --> 00:18:21,160
Я понимаю ваше
разочарование, мэм.
333
00:18:21,160 --> 00:18:22,830
Но, прошу,
имейте терпение.
334
00:18:23,600 --> 00:18:27,400
Я проверю противовирусные
препараты, которые вкололи мистеру Ко.
335
00:18:28,250 --> 00:18:30,430
Сколько еще ждать?
Люди начинают паниковать.
336
00:18:30,430 --> 00:18:32,460
Пока не получим результаты
и не поймем, с чем имеем дело,
337
00:18:32,460 --> 00:18:34,100
я не стану рисковать.
338
00:18:34,470 --> 00:18:36,160
Если это вирус гриппа,
339
00:18:36,170 --> 00:18:38,040
то я еще никогда
не видела столь агрессивного.
340
00:18:38,040 --> 00:18:38,950
Понятно.
341
00:18:38,950 --> 00:18:40,930
Никто отсюда не уйдет,
но вам возможно придется
342
00:18:40,930 --> 00:18:42,670
заменить пару коленных
чашечек.
343
00:18:44,570 --> 00:18:45,570
Смотри.
344
00:18:46,040 --> 00:18:50,200
Власти закрыли больницу
после подозрительной смерти.
345
00:18:50,200 --> 00:18:51,950
Согласно анонимному
источнику,
346
00:18:51,950 --> 00:18:55,720
причиной смерти
мог стать патогенный вирус.
347
00:18:55,720 --> 00:18:55,750
О, нет.
причиной смерти
мог стать патогенный вирус.
348
00:18:55,750 --> 00:18:57,560
О, нет.
349
00:18:57,720 --> 00:18:59,500
Так начинается
зомби-апокалипсис.
350
00:18:59,500 --> 00:19:01,020
Плевал я, кто заражен.
351
00:19:01,020 --> 00:19:02,350
Мы валим отсюда.
352
00:19:04,820 --> 00:19:05,870
Уйди с дороги.
353
00:19:12,380 --> 00:19:15,080
Слушай, Финч.
Поли – это не Рут.
354
00:19:15,080 --> 00:19:17,420
Но, кажется, у нас появился
надежный напарник.
355
00:19:17,420 --> 00:19:19,450
Если мы решили выяснить
причину смерти Ко,
356
00:19:19,450 --> 00:19:20,880
то пригодится
любая помощь.
357
00:19:31,690 --> 00:19:32,460
Мисс Гроувс.
358
00:19:32,460 --> 00:19:36,020
Я высылаю вам код партии
противовирусных препаратов.
359
00:19:36,020 --> 00:19:38,070
Нам нужно понять,
откуда их доставили.
360
00:19:39,630 --> 00:19:40,610
Ясно.
361
00:19:40,940 --> 00:19:44,130
По открытой системе
можно отследить место отправки.
362
00:19:45,650 --> 00:19:48,050
Я попробую выяснить,
кто за этим стоит.
363
00:19:48,420 --> 00:19:50,910
Гарри, не забывай
мыть руки.
364
00:19:51,740 --> 00:19:53,550
И лапки Медведя.
365
00:19:53,940 --> 00:19:57,070
Вы не должны
здесь находиться, мистер...
366
00:19:57,070 --> 00:19:58,330
Профессор Уистлер.
367
00:19:58,330 --> 00:20:00,480
Профессор Уистлер,
вы со своей сопровождающей собакой
368
00:20:00,480 --> 00:20:03,170
лучше помогите пациентам
сохранять спокойствие.
369
00:20:03,170 --> 00:20:04,270
Хорошая идея.
370
00:20:04,490 --> 00:20:05,680
Пошли, Медведь.
371
00:20:16,980 --> 00:20:18,530
Пришли результаты
крови Ко.
372
00:20:19,510 --> 00:20:20,860
H5N1.
373
00:20:21,720 --> 00:20:22,740
О, нет.
374
00:20:23,110 --> 00:20:24,000
Что?
375
00:20:24,210 --> 00:20:27,190
Ко уже был заражен
птичьим гриппом, когда пришел к нам.
376
00:20:27,190 --> 00:20:29,430
Птичий грипп,
ты так и думала.
377
00:20:29,620 --> 00:20:30,570
Из-за этого он умер?
378
00:20:30,580 --> 00:20:33,310
Нет, анализы показывают,
что мы вкололи ему
379
00:20:33,310 --> 00:20:34,910
вирус гриппа человека.
380
00:20:34,910 --> 00:20:36,180
Что?
Как такое возможно?
381
00:20:36,180 --> 00:20:38,480
Не знаю, но мы соединили
два вируса
382
00:20:38,480 --> 00:20:40,940
и он превратился
в заразную инфекцию.
383
00:20:40,940 --> 00:20:42,330
С чем мы имеем дело, док?
384
00:20:42,330 --> 00:20:45,670
Птичий грипп убивает
60 процентов людей за 72 часа.
385
00:20:45,670 --> 00:20:47,250
Соединенный
с гриппом человека,
386
00:20:47,250 --> 00:20:49,580
который передается
10 к одному, это значит...
387
00:20:49,580 --> 00:20:51,140
На каждого заболевшего
388
00:20:51,150 --> 00:20:53,360
будет по 10 инфицированных.
389
00:21:02,930 --> 00:21:05,160
Мы находимся в эпицентре
эпидемии.
390
00:21:14,200 --> 00:21:16,600
Смотри, как он выбрался
из клетки?
391
00:21:16,660 --> 00:21:18,100
Внимание постам.
392
00:21:23,070 --> 00:21:24,340
Остановись!
393
00:21:31,070 --> 00:21:33,360
Стой, стой.
Это тебе пригодится.
394
00:21:33,720 --> 00:21:34,910
Ты не пойдешь
со мной?
395
00:21:34,910 --> 00:21:36,490
Мне нужно
закончить дело.
396
00:21:37,470 --> 00:21:38,360
Дело?
397
00:21:38,360 --> 00:21:40,590
Я не могу бросить друзей.
398
00:21:41,300 --> 00:21:42,440
Это я уважаю.
399
00:21:43,120 --> 00:21:44,060
Сэмюэл.
400
00:21:44,190 --> 00:21:45,170
Самин.
401
00:21:45,280 --> 00:21:46,920
Будешь в Нью-Йорке
402
00:21:47,050 --> 00:21:47,950
– найди меня.
403
00:21:59,090 --> 00:22:03,430
Обновление по текущей
ситуации в одной из больниц.
404
00:22:03,430 --> 00:22:06,160
ЦПКЗ ввел карантин,
405
00:22:06,160 --> 00:22:09,640
а полиция оцепила здание
406
00:22:09,640 --> 00:22:13,950
после вспышки
нового высокопатогенного гриппа.
407
00:22:13,970 --> 00:22:15,680
Есть официальные
заявления?
408
00:22:16,130 --> 00:22:18,330
Губернатор оповестил
национальную гвардию.
409
00:22:18,330 --> 00:22:19,920
Мистер Ко был заражен,
подкараулен
410
00:22:19,920 --> 00:22:22,220
и превращен в
средство массового уничтожения.
411
00:22:22,230 --> 00:22:23,370
Но почему здесь?
412
00:22:23,370 --> 00:22:25,660
Машина выдала нам
его номер.
413
00:22:25,660 --> 00:22:27,960
Если Ко был оружием,
то кто остается целью?
414
00:22:27,960 --> 00:22:30,600
Сейчас нам нужно сдержать
эпидемию, найти лекарство
415
00:22:30,600 --> 00:22:32,640
и выяснить, кто все это затеял
и почему.
416
00:22:32,640 --> 00:22:34,430
Я буду
с доктором Мэйсон.
417
00:22:34,430 --> 00:22:36,690
Может, она даст нам
какие-нибудь подсказки.
418
00:22:37,180 --> 00:22:40,100
Лаборатория выслала результаты
теста Ко в ЦПКЗ.
419
00:22:40,100 --> 00:22:41,660
Пока они
не проанализируют вирус
420
00:22:41,660 --> 00:22:43,350
и не найдут подходящий
противовирусный препарат,
421
00:22:43,360 --> 00:22:45,080
нам придется
выкручиваться самим.
422
00:22:45,080 --> 00:22:46,350
Как его замедлить?
423
00:22:46,350 --> 00:22:48,920
У нас есть небольшой
запас вакцин от птичьего гриппа
424
00:22:48,920 --> 00:22:52,310
на складе по другую сторону
отделения скорой помощи.
425
00:22:52,390 --> 00:22:53,210
Это не лекарство,
426
00:22:53,210 --> 00:22:55,960
но оно поможет повысить
иммунитет заразившимся.
427
00:23:02,650 --> 00:23:03,970
Нужно действовать быстро.
428
00:23:04,120 --> 00:23:05,550
Я знаю, где склад.
429
00:23:05,620 --> 00:23:07,810
–Я принесу противовирусное.
–Противовирусное?
430
00:23:07,810 --> 00:23:09,680
Я пришел первым.
Мне первому нужно лекарство.
431
00:23:09,680 --> 00:23:11,260
Нет, мужик, мы были тут
еще до тебя.
432
00:23:14,390 --> 00:23:16,490
Вам понадобится охрана.
433
00:23:16,490 --> 00:23:19,490
Возьмите с собой
Поли и этого с собакой.
434
00:23:19,490 --> 00:23:21,010
Действуйте быстро,
но не спешите.
435
00:23:26,080 --> 00:23:27,350
Принесите все маски,
которые найдете.
436
00:23:27,350 --> 00:23:28,400
Они нам понадобятся.
437
00:23:34,030 --> 00:23:36,630
Вы не говорили, что мое повышение
будет зависеть от медосмотра.
438
00:23:36,630 --> 00:23:39,070
Поздравляю, Джефф.
Ты прошел.
439
00:23:39,220 --> 00:23:41,050
Что? Как такое возможно?
440
00:23:41,060 --> 00:23:42,640
Я прождал здесь 45 минут.
441
00:23:42,640 --> 00:23:44,510
Врач так и не пришел.
442
00:23:44,520 --> 00:23:46,270
Мы получили твои данные
несколько месяцев назад,
443
00:23:46,270 --> 00:23:47,800
из тюремных анализов.
444
00:23:47,840 --> 00:23:50,400
Помнишь свой аппендицит?
445
00:23:50,620 --> 00:23:51,950
Тогда зачем я здесь?
446
00:23:52,400 --> 00:23:55,150
Открой ящик
прямо перед тобой.
447
00:24:05,510 --> 00:24:06,470
Не волнуйся.
448
00:24:06,570 --> 00:24:07,570
Это не для тебя.
449
00:24:08,760 --> 00:24:11,780
Проберись в реанимационное отделение
и жди дальнейших указаний.
450
00:24:11,780 --> 00:24:14,250
Если меня остановят,
люди будут задавать вопросы.
451
00:24:14,250 --> 00:24:15,470
Такой проблемы не возникнет.
452
00:24:15,470 --> 00:24:17,330
Почти всех эвакуировали.
453
00:24:17,330 --> 00:24:18,650
Больница на карантине.
454
00:24:19,700 --> 00:24:20,800
На карантине?
455
00:24:21,750 --> 00:24:24,550
Мне нужно, чтобы ты
проник в реанимацию.
456
00:24:27,340 --> 00:24:28,840
Что, черт возьми,
происходит?
457
00:24:29,850 --> 00:24:31,250
Я чем-то заражусь?
458
00:24:31,360 --> 00:24:32,520
Ты будешь в порядке.
459
00:24:32,950 --> 00:24:34,100
Не сомневайся.
460
00:24:41,680 --> 00:24:42,920
Бинго!
461
00:24:48,290 --> 00:24:49,450
Проходите.
462
00:24:52,880 --> 00:24:54,520
Детектив Фуско из 8-го.
463
00:24:54,530 --> 00:24:55,920
Здесь кошмар что творится.
464
00:24:55,930 --> 00:24:58,020
Перекройте брешь в периметре,
вон там.
465
00:24:58,200 --> 00:24:59,240
Понял.
466
00:25:09,520 --> 00:25:11,240
Должно же быть хоть что-то.
467
00:25:13,670 --> 00:25:16,980
В следующий раз воруй лекарства,
которые действуют.
468
00:25:16,980 --> 00:25:19,500
Где там твои антивирусные,
Финч?
469
00:25:21,070 --> 00:25:23,010
Подождите.
Мы почти пришли.
470
00:25:26,280 --> 00:25:27,210
Мы проследим,
чтобы никто не вошел.
471
00:25:27,210 --> 00:25:28,990
Как вам угодно.
Мы быстро.
472
00:25:31,120 --> 00:25:33,220
Мисс Гроувс, есть новости?
473
00:25:33,310 --> 00:25:34,990
Я проследила с помощью
открытой системы
474
00:25:34,990 --> 00:25:38,080
партию антивирусных препаратов,
которые вкололи Ко.
475
00:25:38,210 --> 00:25:39,590
Вместе с партией
живого вируса гриппа
476
00:25:39,590 --> 00:25:43,190
они сначала были перенаправлены
в лабораторию в Албании,
477
00:25:43,200 --> 00:25:46,800
которая после этого
закрылась.
478
00:25:46,800 --> 00:25:48,940
И там их подменили.
479
00:25:48,940 --> 00:25:50,170
Значит, доктор Мэйсон
была права.
480
00:25:50,170 --> 00:25:53,790
Ко ввели
живой вирус обычного гриппа.
481
00:25:53,790 --> 00:25:56,320
А так как он уже был
заражен птичьим гриппом,
482
00:25:56,320 --> 00:25:58,200
получился
сверхмощный вирус.
483
00:25:58,830 --> 00:26:01,410
Кому выгодна эпидемия?
484
00:26:01,410 --> 00:26:05,580
Что до этого...
Машина проанализировала кровь Ко.
485
00:26:05,590 --> 00:26:06,910
Из 5 триллионов
возможных комбинаций
486
00:26:06,910 --> 00:26:10,470
обычного гриппа и птичьего
487
00:26:10,470 --> 00:26:14,000
она обнаружила, что одна из
рекомбинаций хромосом
488
00:26:14,000 --> 00:26:16,950
создает смертельный вирус,
который убил Ко.
489
00:26:16,950 --> 00:26:18,130
5 триллионов.
490
00:26:18,130 --> 00:26:20,010
Только одно существо способно
491
00:26:20,010 --> 00:26:24,350
произвести сложные расчеты
такого масштаба.
492
00:26:24,420 --> 00:26:25,840
Самаритянин.
493
00:26:26,650 --> 00:26:27,950
И я знаю, зачем.
494
00:26:27,950 --> 00:26:30,420
Я взломала почтовый сервер
больницы.
495
00:26:30,420 --> 00:26:34,360
И доктор Мэйсон, и сестра Кэрол
подавали жалобы на администратора
496
00:26:34,360 --> 00:26:37,130
из-за ошибок
в медицинской базе данных.
497
00:26:37,160 --> 00:26:39,930
Мэйсон даже обвиняет его
в умышленной подтасовке
498
00:26:39,930 --> 00:26:42,010
диагнозов и рецептов.
499
00:26:42,010 --> 00:26:45,010
Самаритянин контролирует
всю здравоохранительную систему
500
00:26:45,010 --> 00:26:46,390
через базу данных.
501
00:26:46,700 --> 00:26:49,300
Он сознательно вызвал эпидемию,
502
00:26:49,300 --> 00:26:51,120
чтобы заразить трех человек,
503
00:26:51,120 --> 00:26:54,000
но эпидемия –
это уже слишком.
504
00:26:55,070 --> 00:26:56,260
О, нет.
505
00:26:56,620 --> 00:26:58,120
Мисс Гроувс,
я свяжусь с вами позже.
506
00:27:04,150 --> 00:27:05,420
Не двигайся.
507
00:27:06,950 --> 00:27:08,880
Пожалуйста, не делайте этого,
нам нужны противовирусные.
508
00:27:14,320 --> 00:27:16,760
Вы только что уничтожили
наш единственный шанс побороть вирус.
509
00:27:16,760 --> 00:27:20,110
Нет, я просто сделал
вклад в будущее.
510
00:27:29,390 --> 00:27:31,500
Станция три.
Ее здесь нет.
511
00:27:37,540 --> 00:27:38,650
Стоять!
512
00:27:43,050 --> 00:27:45,170
Не пойму,
зачем ты вообще дергаешься,
513
00:27:45,550 --> 00:27:47,880
если знаешь,
что это опять симуляция.
514
00:27:48,340 --> 00:27:49,860
Этот топор,
которым я в прошлом месяце
515
00:27:49,870 --> 00:27:51,620
вырубила двух твоих подчиненных,
516
00:27:52,690 --> 00:27:54,200
кажется мне
очень даже настоящим.
517
00:27:54,200 --> 00:27:55,570
Наверное,
бесконечные попытки сбежать
518
00:27:55,580 --> 00:27:57,930
– очень утомительны
519
00:27:58,490 --> 00:28:01,040
даже из целиком
пиксельной тюрьмы.
520
00:28:01,360 --> 00:28:03,710
Если это опять симуляция,
докажи.
521
00:28:05,100 --> 00:28:06,480
Выстрели себе в голову.
522
00:28:06,980 --> 00:28:08,180
Зачем?
523
00:28:08,430 --> 00:28:10,670
Просто ради перезагрузки?
524
00:28:11,100 --> 00:28:14,040
Зачем Гриру моделировать
Стэнфордский эксперимент
525
00:28:14,040 --> 00:28:15,810
у меня в голове,
да еще и в ЮАР?
526
00:28:15,840 --> 00:28:18,630
Очередная жалкая попытка
убедить меня,
527
00:28:18,640 --> 00:28:22,380
что ваш Самаритянин
– добрый ИИ?
528
00:28:23,320 --> 00:28:25,210
Грир здесь ни при чем.
529
00:28:26,450 --> 00:28:29,160
Симуляция строится
из твоих воспоминаний.
530
00:28:29,510 --> 00:28:31,400
Помнишь свою миссию
в ЮАР?
531
00:28:31,400 --> 00:28:34,520
Ты убила изготовителя бомб
в этой самой тюрьме.
532
00:28:34,530 --> 00:28:36,060
Прокралась в ту же камеру,
533
00:28:36,060 --> 00:28:39,430
через тот же туннель в стене.
534
00:28:43,160 --> 00:28:45,370
Неправда.
Я никогда не была в ЮАР.
535
00:28:47,070 --> 00:28:48,470
Была в Германии.
536
00:28:53,720 --> 00:28:55,490
И многих других странах, но...
537
00:28:57,730 --> 00:28:59,350
Ты лжешь.
В ЮАР я не была.
538
00:28:59,350 --> 00:29:02,860
После 7000 симуляций
вполне логично,
539
00:29:03,030 --> 00:29:06,180
что некоторые твои воспоминания
заменяются новыми.
540
00:29:06,180 --> 00:29:08,800
Сейчас и те, и другие
существуют одновременно.
541
00:29:09,260 --> 00:29:10,270
Например,
я уверен,
542
00:29:10,270 --> 00:29:13,990
ты помнишь, как убила
своего друга Джона Риза.
543
00:29:19,020 --> 00:29:22,740
А также убийство
невиновного ученого.
544
00:29:30,260 --> 00:29:32,820
Откуда мне было знать,
что это не симуляция?
545
00:29:33,680 --> 00:29:36,590
Если отрицать реальность,
она начнет преследовать тебя.
546
00:29:39,580 --> 00:29:41,540
Ты уже ни в чем не уверена,
правда?
547
00:29:45,230 --> 00:29:46,750
Все будет хорошо.
548
00:29:46,980 --> 00:29:48,260
В любую секунду
тебя отключат
549
00:29:48,260 --> 00:29:50,500
от симулятора
виртуальной реальности,
550
00:29:51,330 --> 00:29:52,560
и ты проснешься.
551
00:29:54,560 --> 00:29:55,930
Ты прав.
552
00:29:58,330 --> 00:30:00,220
Все это – только сон.
553
00:30:07,410 --> 00:30:09,700
Но ты мне в нем надоел.
554
00:30:11,470 --> 00:30:13,010
Заканчивай трагедию.
555
00:30:13,320 --> 00:30:14,950
В любую секунду
Грир запустит перезагрузку,
556
00:30:14,950 --> 00:30:17,460
и ты будешь в полном
порядке.
557
00:30:17,510 --> 00:30:22,050
А до тех пор почему бы
не повеселиться?
558
00:30:59,950 --> 00:31:01,230
Теперь я понял.
559
00:31:01,520 --> 00:31:02,980
В шприцах – лекарство.
560
00:31:02,980 --> 00:31:04,480
К сожалению, нет.
561
00:31:04,550 --> 00:31:07,040
Шприцы – страховка, Джефф.
562
00:31:07,040 --> 00:31:10,300
Страховка?
Что в них?
563
00:31:10,300 --> 00:31:13,730
Образец крови пациента,
который скончался здесь утром.
564
00:31:14,200 --> 00:31:15,830
Он не покидал больницу.
565
00:31:15,940 --> 00:31:17,830
И что мне с ними делать?
566
00:31:18,230 --> 00:31:19,670
Открой конверт.
567
00:31:24,480 --> 00:31:26,050
Вот твои цели.
568
00:31:26,080 --> 00:31:27,560
По шприцу на каждую.
569
00:31:34,540 --> 00:31:37,010
Нет, я не могу... их убить.
570
00:31:37,440 --> 00:31:38,500
Погибнут и люди,
571
00:31:38,500 --> 00:31:40,290
которых они
пытаются спасти.
572
00:31:45,890 --> 00:31:47,100
Чьи это отпечатки?
573
00:31:47,100 --> 00:31:50,810
На прошлой неделе их сняла полиция
на месте вооруженного ограбления.
574
00:31:51,470 --> 00:31:53,490
Помнишь парня,
с которым ты красил дом?
575
00:31:54,200 --> 00:31:55,460
Его арестовали,
576
00:31:55,910 --> 00:31:58,840
но на месте преступления оставил отпечатки
его неопознанный соучастник.
577
00:31:59,290 --> 00:32:01,990
Они могут совпадать с твоими...
или нет.
578
00:32:02,470 --> 00:32:05,560
Продолжай выполнять задание
и не волнуйся.
579
00:32:05,650 --> 00:32:07,420
Здесь полиция не найдет
твоих отпечатков
580
00:32:07,430 --> 00:32:10,140
и вообще никаких
следов преступления.
581
00:32:11,280 --> 00:32:12,680
Что ты выберешь, Джефф?
582
00:32:36,790 --> 00:32:38,140
На кого ты работаешь?
583
00:32:38,710 --> 00:32:40,230
Ни на кого.
584
00:32:40,620 --> 00:32:43,600
Ты со своей собакой не случайно
оказался в реанимационном отделении.
585
00:32:43,910 --> 00:32:45,580
И тот высокий коп с тобой...
586
00:32:45,620 --> 00:32:47,610
–Сэр...
–Вас кто-то прислал.
587
00:32:47,610 --> 00:32:50,410
И явно не те же люди,
которые видят мой потенциал
588
00:32:50,410 --> 00:32:52,170
и предложили мне
хорошее вознаграждение.
589
00:32:52,360 --> 00:32:56,000
Вы обрекли нас всех,
уничтожив антивирусные препараты.
590
00:32:56,000 --> 00:32:59,080
Напротив,
я всех спасу.
591
00:33:00,060 --> 00:33:04,230
Ты знаешь, сколько людей умирает
в США каждый год
592
00:33:04,230 --> 00:33:06,320
из-за врачебных ошибок?
593
00:33:06,390 --> 00:33:08,700
400 000.
594
00:33:08,780 --> 00:33:10,370
Это третья основная
причина смерти
595
00:33:10,370 --> 00:33:12,280
после сердечных заболеваний
и рака.
596
00:33:12,680 --> 00:33:16,690
Все эти морально устаревшие
врачи и медсестры – только препятствие.
597
00:33:16,770 --> 00:33:18,160
Ошибочные диагнозы,
598
00:33:18,600 --> 00:33:20,150
человеческая погрешность
599
00:33:20,660 --> 00:33:22,130
– вот настоящая болезнь.
600
00:33:22,700 --> 00:33:24,380
Автоматизация – исцеление.
601
00:33:26,040 --> 00:33:27,480
Давай, возьми трубку.
602
00:33:28,670 --> 00:33:30,490
Сейчас узнаем,
кто твой босс.
603
00:33:35,170 --> 00:33:37,150
–Алло.
–А он ведь прав.
604
00:33:37,150 --> 00:33:40,130
Это твой босс,
и у нее для тебя послание.
605
00:33:40,130 --> 00:33:43,020
Aanval и окись этилена.
606
00:33:46,460 --> 00:33:47,570
Aanval.
Aanval.
607
00:33:47,570 --> 00:33:49,290
Это голландский, Гарри.
608
00:33:49,290 --> 00:33:50,900
Медведь, aanval!
609
00:33:58,320 --> 00:33:59,750
Что произошло?
610
00:33:59,750 --> 00:34:01,270
Он разбил
противовирусные препараты.
611
00:34:01,270 --> 00:34:02,450
Зачем ты это сделал?
612
00:34:02,460 --> 00:34:04,050
Вам не остановить
будущее.
613
00:34:04,050 --> 00:34:05,460
Присмотри за ним.
614
00:34:05,900 --> 00:34:07,280
Я скажу остальным.
615
00:34:08,630 --> 00:34:11,640
Мисс Гроувс, заведующий больницей
уничтожил противовирусные препараты.
616
00:34:11,650 --> 00:34:13,310
Он работает
на Самаритянина.
617
00:34:13,310 --> 00:34:15,230
Понадобился ИИ,
чтобы создать этот вирус.
618
00:34:15,230 --> 00:34:17,460
Понадобится другой ИИ,
чтобы найти лекарство.
619
00:34:17,460 --> 00:34:18,820
Держись, Гарри.
620
00:34:18,950 --> 00:34:20,730
Она что-то вычисляет.
621
00:34:21,550 --> 00:34:22,960
Давай же.
622
00:34:23,370 --> 00:34:24,990
Я верю в тебя.
623
00:34:35,070 --> 00:34:36,290
Молодец.
624
00:34:49,090 --> 00:34:50,240
–Стой!
–Попался.
625
00:35:17,180 --> 00:35:18,900
Лайнел, я же предупреждал
не вмешиваться.
626
00:35:18,900 --> 00:35:19,930
Догоняй его.
627
00:35:21,770 --> 00:35:23,450
Помогите.
Моя рука.
628
00:35:34,610 --> 00:35:36,190
Простите, док.
Но я не могу позволить...
629
00:35:52,000 --> 00:35:52,890
Пропустите ее.
630
00:35:59,570 --> 00:36:01,330
Из ЦПКЗ приехали.
631
00:36:02,210 --> 00:36:03,990
Тот парень,
который напал на Кэрол,
632
00:36:03,990 --> 00:36:05,490
может распространить
инфекцию?
633
00:36:05,610 --> 00:36:07,850
Он сбежал из
психиатрического отделения
634
00:36:07,850 --> 00:36:10,120
и является объектом
расследования.
635
00:36:10,120 --> 00:36:11,250
Мы поймаем его.
636
00:36:13,270 --> 00:36:16,590
Спасибо, что спас
мне жизнь.
637
00:36:16,590 --> 00:36:19,240
Мы бы потеряли куда больше
людей, если бы не вы.
638
00:36:24,850 --> 00:36:27,380
Трудный денек в ЦПКЗ,
мисс Мартин?
639
00:36:27,380 --> 00:36:29,140
Не такой трудный,
как здесь.
640
00:36:29,520 --> 00:36:32,170
Новые противовирусные препараты
из лаборатории Маунт-Синай.
641
00:36:32,170 --> 00:36:33,510
И откуда мы знаем,
что они сработают?
642
00:36:33,510 --> 00:36:36,020
Их создал
очень умный вирусолог.
643
00:36:36,300 --> 00:36:37,260
Спасибо.
644
00:36:39,840 --> 00:36:40,980
Машина?
645
00:36:40,980 --> 00:36:42,760
Она выявила новый
штамм вируса,
646
00:36:42,760 --> 00:36:44,790
а затем нашла подходящий
противовирусный препарат
647
00:36:44,790 --> 00:36:47,800
в ближайшей лаборатории,
проводившей двойное слепое исследование.
648
00:36:47,900 --> 00:36:50,540
Странно, но в лабораторию
только что кто-то проник.
649
00:36:50,540 --> 00:36:53,750
Как раз после незапланированной
инспекции от ЦПКЗ.
650
00:36:54,390 --> 00:36:56,580
Такие вот преимущества
открытой системы.
651
00:36:57,850 --> 00:36:59,520
Согласен.
652
00:37:00,120 --> 00:37:02,800
Что мы будем делать
с Джеффом Блэквеллом?
653
00:37:02,870 --> 00:37:05,930
Машина предупреждала нас
о нем месяц назад.
654
00:37:05,930 --> 00:37:07,560
Самаритянин
сильно постарался,
655
00:37:07,560 --> 00:37:10,680
чтобы скрыть манипуляции
с базой данных здравоохранения.
656
00:37:11,710 --> 00:37:14,370
Мне кажется,
мы что-то упускаем.
657
00:37:14,370 --> 00:37:16,280
Мы теряем номера, Финч.
658
00:37:16,280 --> 00:37:18,190
Не говоря уже о тех,
к кому мы вообще не успеваем.
659
00:37:18,190 --> 00:37:19,490
Кого хоронят в туннелях.
660
00:37:19,490 --> 00:37:20,570
И эта вспышка вируса...
661
00:37:20,570 --> 00:37:22,340
Умерли бы тысячи.
662
00:37:22,340 --> 00:37:23,840
Включая моего напарника.
663
00:37:40,610 --> 00:37:42,800
Что такое?
Тебя уволили?
664
00:37:42,950 --> 00:37:43,990
Перевели.
665
00:37:44,520 --> 00:37:47,750
Я запросил нового напарника
и новый стол.
666
00:37:47,880 --> 00:37:49,490
Ты запросил
нового напарника?
667
00:37:49,670 --> 00:37:51,900
Пора начать работать
с кем-то, кто меня уважает.
668
00:37:52,160 --> 00:37:54,660
Кто делится со мной информацией,
а не скрывает ее.
669
00:37:54,660 --> 00:37:57,100
Я же сказал,
это было ради твоего же блага.
670
00:37:57,390 --> 00:37:59,210
Та медсестра в больнице
671
00:37:59,280 --> 00:38:01,350
заработала
поражение почек.
672
00:38:01,350 --> 00:38:03,880
Я вообще был не в курсе
ситуации, если ты забыл.
673
00:38:05,080 --> 00:38:07,280
Это Элаис помог тебе
найти Джеффа?
674
00:38:09,690 --> 00:38:10,810
Знаешь, как я нашел его?
675
00:38:11,530 --> 00:38:13,300
Я – детектив. Вот как.
676
00:38:14,600 --> 00:38:15,710
Сделай одолжение.
677
00:38:16,320 --> 00:38:17,990
Не говори мне
не делать мою работу.
678
00:38:19,560 --> 00:38:20,840
Найди себе нового
напарника.
679
00:38:38,100 --> 00:38:40,610
Гарольд, чем обязан?
680
00:38:40,870 --> 00:38:43,010
Ты говорил с
детективом Фуско?
681
00:38:43,390 --> 00:38:45,210
Надеюсь, что с ним
все нормально.
682
00:38:45,210 --> 00:38:47,950
Нормально,
но не благодаря тебе.
683
00:38:47,950 --> 00:38:50,160
Может, если бы ты сказал мне
о смерти Брюса,
684
00:38:50,160 --> 00:38:52,270
я не выслушивал бы
это от других людей.
685
00:38:52,270 --> 00:38:52,910
Я не сказал тебе,
686
00:38:52,910 --> 00:38:55,510
потому что боялся,
что ты захочешь возмездия.
687
00:38:55,870 --> 00:38:57,920
У нас очень серьезные враги.
688
00:38:57,920 --> 00:39:00,140
Я знаю, Гарольд.
689
00:39:00,950 --> 00:39:03,460
У меня на груди шрам
в доказательство тому.
690
00:39:04,070 --> 00:39:05,800
Но вот совет:
691
00:39:05,810 --> 00:39:08,550
в войне лидер должен
использовать все свои ресурсы,
692
00:39:08,550 --> 00:39:10,070
а не избранные.
693
00:39:10,070 --> 00:39:11,780
В этой войне лучше
сражаться в одиночку.
694
00:39:11,780 --> 00:39:13,260
Мы с Джоном разберемся.
695
00:39:13,260 --> 00:39:14,740
А тебя я попрошу
в будущем
696
00:39:14,740 --> 00:39:17,500
не втягивать в неприятности
детектива Фуско
697
00:39:19,170 --> 00:39:21,580
Некоторое время назад
ты дал мне книгу,
698
00:39:22,530 --> 00:39:24,230
совет на тяжкие времена.
699
00:39:24,230 --> 00:39:26,150
Я хотел бы
отплатить тем же.
700
00:39:30,330 --> 00:39:32,510
Война требует жертв.
701
00:39:32,660 --> 00:39:34,280
Буду иметь в виду.
702
00:39:34,690 --> 00:39:36,410
Знаешь, в чем
твоя проблема, Гарольд?
703
00:39:36,410 --> 00:39:38,250
Нет. Посвяти меня.
704
00:39:38,980 --> 00:39:40,850
Под всем
этим интеллектом
705
00:39:40,850 --> 00:39:42,740
ты мрачнее любого из нас.
706
00:39:44,180 --> 00:39:46,900
Как раз тихонь всегда
нужно бояться.
707
00:39:50,060 --> 00:39:54,220
Я надеюсь, что меня не будет рядом,
когда этот котел наконец переполнится.
708
00:39:57,470 --> 00:39:59,420
Боюсь, ты ошибаешься.
709
00:40:08,320 --> 00:40:09,450
Я облажался.
710
00:40:10,950 --> 00:40:13,590
Я смог устранить
только одну из целей.
711
00:40:13,810 --> 00:40:15,060
Не переживай.
712
00:40:15,310 --> 00:40:17,220
Миссия прошла успешно.
713
00:40:19,650 --> 00:40:20,870
Как же?
714
00:40:21,840 --> 00:40:23,540
Как твоя рука, Джефф?
715
00:40:24,340 --> 00:40:25,540
Немного побаливает?
716
00:40:25,770 --> 00:40:27,330
Я заболею?
717
00:40:27,990 --> 00:40:29,960
Знаешь, почему мы
выбрали именно тебя?
718
00:40:30,380 --> 00:40:32,720
Из-за твоих
генетических маркеров.
719
00:40:33,880 --> 00:40:37,490
Таких как ты ученые
называют элитными контроллерами.
720
00:40:38,010 --> 00:40:39,590
Элитными
контроллерами?
721
00:40:42,150 --> 00:40:45,860
Некоторые из вас подхватывают ВИЧ,
но не болеют СПИДом.
722
00:40:45,860 --> 00:40:47,920
Других не берет Эбола.
723
00:40:47,920 --> 00:40:48,920
Твои генетические
маркеры
724
00:40:48,920 --> 00:40:52,470
гарантируют то, что ты никогда
не заболеешь птичьим гриппом.
725
00:40:52,470 --> 00:40:54,940
И поэтому вы
выбрали меня.
726
00:40:54,940 --> 00:40:57,600
И еще из-за твоих навыков,
продемонстрированных в тюрьме.
727
00:40:57,600 --> 00:40:59,660
Зачем было убивать
доктора и медсестру?
728
00:40:59,660 --> 00:41:01,970
Иногда приходится
выкинуть пару гнилых яблок,
729
00:41:01,970 --> 00:41:03,080
чтобы сберечь корзину.
730
00:41:03,080 --> 00:41:04,490
Пару? Это сколько?
731
00:41:05,070 --> 00:41:08,220
И кто решает,
кому пора, а кто остается? Вы?
732
00:41:10,340 --> 00:41:12,540
После новостей
о вспышке вируса
733
00:41:12,540 --> 00:41:15,040
ЦПКЗ порекомендовали всем
пройти обследование,
734
00:41:15,050 --> 00:41:17,280
чтобы государство знало,
скольким жителям понадобится вакцина
735
00:41:17,280 --> 00:41:21,510
на основании результатов
по их генетическим маркерам.
736
00:41:21,790 --> 00:41:22,800
Следующий.
737
00:41:24,020 --> 00:41:25,910
Они собирают
анализы ДНК.
738
00:41:25,910 --> 00:41:28,160
После 9/11
люди позволили ЦРУ
739
00:41:28,170 --> 00:41:30,900
собирать всю информацию
о себе,
740
00:41:30,900 --> 00:41:32,720
пока те обеспечивают
им безопасность.
741
00:41:32,720 --> 00:41:35,490
И теперь люди будут снова спасены
от очередной угрозы.
742
00:41:35,560 --> 00:41:39,840
Просто в этот раз речь о вирусе,
а не о терроризме.
743
00:41:39,840 --> 00:41:42,630
И что вы собираетесь
делать с этой информацией?
744
00:41:43,210 --> 00:41:44,810
Мы позаботимся о том,
чтобы всем
745
00:41:44,810 --> 00:41:47,430
предоставилась такая же
возможность, как тебе.
746
00:41:48,770 --> 00:41:51,520
Возможность реализовать
потенциал.
747
00:41:51,730 --> 00:41:53,080
Это простая математика.
748
00:41:53,080 --> 00:41:56,700
Как только ДНК попадут
в базу данных здравоохранения,
749
00:41:56,700 --> 00:42:00,570
их останется
только... отсортировать.
750
00:42:00,570 --> 00:42:01,690
Отсортировать.
751
00:42:02,610 --> 00:42:04,550
Для чего?
752
00:42:04,950 --> 00:42:07,900
Чтобы мы прошли
отбор, конечно же.
753
00:42:10,270 --> 00:42:11,980
Куда?
754
00:42:12,950 --> 00:42:14,960
За рамки нашей
первобытной истории.
755
00:42:51,450 --> 00:42:54,120
Другие новости
в течение следующего часа.
756
00:42:54,120 --> 00:42:57,310
Тем временем,
вчера в Америке
757
00:42:57,310 --> 00:43:01,430
люди были напуганы
вспышкой нового гриппа.
758
00:43:01,430 --> 00:43:05,230
Граждане стоят в очередях
за новой вакциной.
759
00:43:05,230 --> 00:43:07,930
Вспышка гриппа была взята
под контроль.
760
00:43:07,930 --> 00:43:11,720
Сотрудники по вопросам здравоохранения
Южной Африки пока не давали комментариев.
761
00:43:13,720 --> 00:43:17,720
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
762
00:43:17,730 --> 00:43:20,220
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/21651/317514
763
00:43:20,230 --> 00:43:21,220
Переводчики: Rage_, Efirtio, Witches, karika