1
00:00:03,400 --> 00:00:04,940
Мы все под наблюдением.
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,320
У правительства есть
секретная разработка...
3
00:00:07,320 --> 00:00:08,910
секретная разработка...
4
00:00:08,920 --> 00:00:12,460
Разработка, которую вы просите
обезопасить вас.
5
00:00:12,810 --> 00:00:16,520
Машина, которая следит
за вами ежечасно, каждый день.
6
00:00:17,270 --> 00:00:19,640
Вы гарантируете ей
возможность видеть все...
7
00:00:19,820 --> 00:00:24,280
для индексации, упорядочивания и контроля
над жизнями обычных людей.
8
00:00:24,890 --> 00:00:27,670
Этих людей правительство
сочло незначительными.
9
00:00:28,270 --> 00:00:29,280
Но не мы.
10
00:00:29,810 --> 00:00:32,470
Если вы стоите у нее на пути,
11
00:00:32,490 --> 00:00:35,700
то неважно, жертва вы или преступник,
вы все незначительны...
12
00:00:36,160 --> 00:00:37,490
Мы найдем вас.
13
00:00:37,490 --> 00:00:39,940
синхронизация субтитров - qqss44
14
00:00:53,840 --> 00:00:55,250
Привет, детектив.
15
00:01:00,540 --> 00:01:03,860
Дуркин дом, весь день
направляла поток в реку?
16
00:01:04,780 --> 00:01:06,600
Нет? Ничего?
17
00:01:11,950 --> 00:01:13,140
Я не в настроении.
18
00:01:14,410 --> 00:01:18,010
Споткнуться о груду тел -
это может испортить настроение.
19
00:01:18,070 --> 00:01:18,900
Ага.
20
00:01:19,200 --> 00:01:20,450
Что ты в этом понимаешь?
21
00:01:21,790 --> 00:01:23,880
По крайней мере, ты
выбрался живым, да?
22
00:01:24,080 --> 00:01:25,910
Да, живым и в куче пыли.
23
00:01:26,180 --> 00:01:28,670
Туннель слишком опасен,
чтобы собрать улики.
24
00:01:28,690 --> 00:01:30,670
Департамент хочет знать,
что я там делал.
25
00:01:30,670 --> 00:01:34,550
Пока не знаю, что им сказать
или кому я могу доверять.
26
00:01:40,740 --> 00:01:42,020
Мне жаль это слышать.
27
00:01:42,590 --> 00:01:44,360
Ты ведь знаешь
историю всего этого?
28
00:01:45,810 --> 00:01:48,030
Кто-то убивает людей
и закапывает доказательства.
29
00:01:48,050 --> 00:01:50,130
Почему ты сказала мне проследить
за этим городским планировщиком?
30
00:01:50,280 --> 00:01:52,560
Вы знали, что он связан
с партнером Элаиса, Брюсом?
31
00:01:53,350 --> 00:01:54,270
Кстати.
32
00:01:57,650 --> 00:01:58,580
Что это?
33
00:01:59,670 --> 00:02:01,180
План побега.
34
00:02:01,880 --> 00:02:04,270
Чтобы ты и твой сын
исчезли с радаров,
35
00:02:04,450 --> 00:02:05,300
на всякий случай.
36
00:02:05,300 --> 00:02:06,410
На всякий случай?
37
00:02:13,740 --> 00:02:15,300
Я виновата,
что ты здесь.
38
00:02:17,160 --> 00:02:19,630
Я должна была
следить за ним, а не ты.
39
00:02:20,520 --> 00:02:22,870
Если ты продолжишь
это расследование,
40
00:02:22,960 --> 00:02:23,950
просто помни,
41
00:02:24,730 --> 00:02:27,120
что есть причина, почему
Джон и Гарольд считаются мертвыми.
42
00:02:32,700 --> 00:02:33,900
Не против, если
я возьму это?
43
00:02:38,800 --> 00:02:41,210
Сколько уже часов
ты сидишь здесь?
44
00:02:42,160 --> 00:02:43,140
Как он?
45
00:02:43,500 --> 00:02:45,820
Неплохо,
учитывая обстоятельства.
46
00:02:46,650 --> 00:02:49,400
У него много вопросов, на которые
у вас с Гарольдом нет ответов.
47
00:02:50,220 --> 00:02:52,990
Единственный способ обезопасить Лайнела -
держать его в неведении.
48
00:02:52,990 --> 00:02:54,990
Гарольд все еще считает так же?
49
00:02:56,810 --> 00:02:58,160
Спроси у него сама.
50
00:03:01,260 --> 00:03:03,260
Какая у нас армия, а?
51
00:03:09,670 --> 00:03:13,310
Я так понимаю, что вы с Джоном
хотите охранять Фуско,
52
00:03:14,170 --> 00:03:16,360
но Машина считает,
что он в безопасности.
53
00:03:16,660 --> 00:03:18,000
Нам с мистером Ризом
будет спокойнее,
54
00:03:18,000 --> 00:03:20,030
когда мы самостоятельно
убедимся в этом.
55
00:03:22,040 --> 00:03:24,600
Мы были слишком заняты,
лихорадочно наверстывая упущенное.
56
00:03:24,600 --> 00:03:28,370
А Самаритянин убил этих
людей прямо у нас под носом.
57
00:03:33,240 --> 00:03:34,950
Мы нашли свою точку опоры.
58
00:03:35,440 --> 00:03:38,070
Скоро сможем
перейти в наступление.
59
00:03:43,000 --> 00:03:44,650
Мне пора приступать
к следующей миссии.
60
00:03:44,880 --> 00:03:46,330
Должна успеть
на дневной спектакль.
61
00:03:47,230 --> 00:03:48,840
Берегите себя, мисс Гроувс.
62
00:04:05,670 --> 00:04:06,470
Чудесное представление.
63
00:04:06,470 --> 00:04:07,290
Спасибо.
64
00:04:11,800 --> 00:04:12,900
Я справлюсь
с этим заданием.
65
00:04:12,900 --> 00:04:14,990
Можешь просто
сказать мне про Шо?
66
00:04:19,660 --> 00:04:22,060
Я просто хочу знать,
Шо все еще...
67
00:04:22,060 --> 00:04:25,180
520 ФМ, WKCP.
68
00:04:25,240 --> 00:04:26,120
Нет.
69
00:04:26,690 --> 00:04:30,080
Перенаправление радиосигнала
на мой слуховой имплантат -
70
00:04:30,080 --> 00:04:31,540
это не ответ.
71
00:04:33,150 --> 00:04:36,270
Я знаю, что это опасно,
учитывая, кто слушает,
72
00:04:36,270 --> 00:04:38,540
но в чем смысл иметь
73
00:04:38,550 --> 00:04:41,350
открытый искусственный интеллект
в своим распоряжении,
74
00:04:41,350 --> 00:04:43,930
если он слишком боится
общаться с тобой напрямую?
75
00:04:48,330 --> 00:04:51,320
Мы с Гарольдом сохранили тебя
и запустили.
76
00:04:52,390 --> 00:04:54,220
Пора вернуться в колею.
77
00:04:54,750 --> 00:04:59,300
Нам нужно активнее искать
точное местоположение Шо.
78
00:05:00,570 --> 00:05:02,130
–Входите.
–Мисс Дурова?
79
00:05:02,640 --> 00:05:04,990
Прошу, простите
мою дерзость.
80
00:05:05,240 --> 00:05:06,690
Меня зовут Василий.
81
00:05:07,330 --> 00:05:10,160
Я просто хотел сказать,
что ваше выступление сегодня было...
82
00:05:10,920 --> 00:05:12,550
вы стали откровением.
83
00:05:13,320 --> 00:05:15,350
Когда меня пригласили на балет,
я и не мог представить, что...
84
00:05:15,350 --> 00:05:17,750
Вам не стоило принимать
это приглашение.
85
00:05:17,750 --> 00:05:18,540
Что?
86
00:05:18,920 --> 00:05:19,890
Пригнись.
87
00:05:21,510 --> 00:05:23,190
Василий.
88
00:05:25,880 --> 00:05:28,230
Василий, эти билеты
не были взяткой.
89
00:05:28,360 --> 00:05:30,970
Ваши враги заманили вас
в ловушку, чтобы убить.
90
00:05:36,550 --> 00:05:37,550
Выходи за меня замуж.
91
00:05:47,290 --> 00:05:50,350
Теперь у меня есть твой номер.
92
00:05:50,890 --> 00:05:52,810
Возможно, скоро мне
что-нибудь от тебя понадобится.
93
00:05:53,250 --> 00:05:54,260
Я позвоню.
94
00:05:57,850 --> 00:05:59,300
Спасибо за цветы.
95
00:06:07,730 --> 00:06:09,500
До конца 1780-х.
96
00:06:10,160 --> 00:06:11,140
Пойдемте.
97
00:06:16,850 --> 00:06:19,490
Я не вижу
никакого рюкзака.
98
00:06:20,160 --> 00:06:21,860
Послушай, я ждала
достаточно долго.
99
00:06:21,860 --> 00:06:24,530
Хватит окольных инструкций.
100
00:06:26,280 --> 00:06:28,610
Перестань быть тряпкой
и поговори со мной.
101
00:06:29,290 --> 00:06:30,140
Объекта с...
102
00:06:30,140 --> 00:06:31,190
...похоже, Вашингтон...
103
00:06:31,190 --> 00:06:34,280
520 ФМ, WKCP.
104
00:06:34,790 --> 00:06:37,010
Мы не можем вечно
топтаться на месте.
105
00:06:37,480 --> 00:06:39,310
Шо где-то там.
106
00:06:41,310 --> 00:06:43,640
[Оценка риска прямой связи:
НЕДОПУСТИМО]
107
00:06:43,650 --> 00:06:45,590
Как насчет перед камином?
108
00:06:46,410 --> 00:06:49,640
Хорошо, и три, и два...
109
00:06:49,950 --> 00:06:51,600
Хотя этот вековой дом
110
00:06:51,600 --> 00:06:53,700
был превращен в
туристический аттракцион,
111
00:06:53,700 --> 00:06:56,340
остатки паранормальной
энергии все еще сохраняются.
112
00:06:56,340 --> 00:06:59,710
Этот электромагнитный частотомер
поможет нам определить,
113
00:06:59,710 --> 00:07:02,720
правдивы ли эти слухи.
114
00:07:03,450 --> 00:07:04,930
–Снято.
–Отлично.
115
00:07:05,530 --> 00:07:07,140
Думаешь, они пустят
нас на чердак?
116
00:07:09,510 --> 00:07:12,430
Хочешь, чтобы я взяла
ЭМЧ из рюкзака?
117
00:07:12,430 --> 00:07:14,230
Я буду охотником
на призраков?
118
00:07:17,250 --> 00:07:19,410
Или охотником на Шо?
119
00:07:25,120 --> 00:07:27,080
Я отказываюсь
выполнять миссию,
120
00:07:27,090 --> 00:07:30,230
пока я не буду знать, что я делаю то,
что приведет меня к Самин.
121
00:07:31,460 --> 00:07:32,450
Пожалуйста.
122
00:07:32,450 --> 00:07:35,190
[Расчет вероятности обнаружения
Скорое обнаружение]
123
00:07:37,200 --> 00:07:37,940
Странно,
124
00:07:37,940 --> 00:07:40,150
я получил СМС с незнакомого номера.
125
00:07:40,150 --> 00:07:41,130
Держитесь, парни.
126
00:07:41,130 --> 00:07:43,450
Может, это потустороннее сообщение.
127
00:07:43,540 --> 00:07:45,390
WKCP.
128
00:07:45,480 --> 00:07:46,440
НЛО.
129
00:07:46,440 --> 00:07:49,240
Найди ее. Беги.
130
00:07:49,900 --> 00:07:51,040
Как думаете,
что это значит?
131
00:07:51,900 --> 00:07:54,220
Взяла рюкзак.
Буду импровизировать.
132
00:08:03,370 --> 00:08:04,240
Спасибо.
133
00:08:05,700 --> 00:08:07,030
Эй, НЛО.
134
00:08:07,170 --> 00:08:08,510
Сколько за майку?
135
00:08:14,380 --> 00:08:17,890
Пока у нас нет неопровержимых доказательств,
но основываясь на уликах,
136
00:08:17,890 --> 00:08:20,930
мы не можем полностью отрицать
существование внеземной жизни.
137
00:08:20,930 --> 00:08:22,910
Вы слушаете «Таинственные Передачи»
138
00:08:22,910 --> 00:08:25,140
на 520 ФМ, WKCP.
139
00:08:25,140 --> 00:08:27,210
Через минуту мы начнем
принимать ваши звонки.
140
00:08:27,210 --> 00:08:29,140
Я хочу услышать, что вы...
141
00:08:29,200 --> 00:08:30,630
Ты должно быть Британи, так?
142
00:08:31,230 --> 00:08:31,870
Этот голос сейчас
звучит из динамиков?
143
00:08:31,870 --> 00:08:33,380
Странности, которые вы
видите на улицах?
Этот голос сейчас
звучит из динамиков?
144
00:08:33,380 --> 00:08:34,650
–Свет в небе?
–Да.
145
00:08:34,650 --> 00:08:36,430
Странные мужчины,
появляющиеся на вашем пороге,
–Свет в небе?
–Да.
146
00:08:36,430 --> 00:08:36,530
Странные мужчины,
появляющиеся на вашем пороге,
147
00:08:36,530 --> 00:08:39,390
задающие бессмысленные вопросы?
148
00:08:43,440 --> 00:08:45,250
Вы, должно быть, пришли
сменить режиссера.
149
00:08:48,360 --> 00:08:50,040
Отведите меня
к моему лидеру.
150
00:08:50,980 --> 00:08:52,730
Прервемся ненадолго,
а когда вернемся,
151
00:08:52,730 --> 00:08:54,730
вместе приподнимем завесу.
152
00:09:11,420 --> 00:09:12,200
Нет.
153
00:09:15,540 --> 00:09:17,220
Самин, хватит сопротивляться!
154
00:09:17,440 --> 00:09:18,510
Не дергайся.
155
00:09:40,560 --> 00:09:42,520
Ни с того ни с сего
его режиссер уходит,
156
00:09:42,520 --> 00:09:44,320
а потом и звукорежиссер уходит.
157
00:09:44,360 --> 00:09:46,180
Макс отказался отменять
сегодняшнее шоу,
158
00:09:46,180 --> 00:09:50,260
к счастью, у кадровика
было твое резюме,
159
00:09:50,790 --> 00:09:53,190
и, похоже, ты такая же
чокнутая, как и он.
160
00:09:53,260 --> 00:09:54,290
Без обид.
161
00:09:55,440 --> 00:09:56,510
Даже не думала.
162
00:09:57,490 --> 00:09:59,750
Вы слушаете «Таинственные Передачи»,
163
00:09:59,750 --> 00:10:03,880
и нам не нравится вкус лжи,
которой они нас кормят.
164
00:10:04,010 --> 00:10:05,660
Сегодняшний эфир
будет супербольшим.
165
00:10:05,660 --> 00:10:08,220
От заката до рассвета
я буду здесь с вами,
166
00:10:08,220 --> 00:10:11,060
поговорим о конспирологии,
паранормальных явлениях,
167
00:10:11,360 --> 00:10:16,020
странных вещах
вне нашего понимания.
168
00:10:16,410 --> 00:10:19,620
Если кто-нибудь издевался
над вами за эти вопросы,
169
00:10:19,920 --> 00:10:21,150
я готов выслушать вас.
170
00:10:21,910 --> 00:10:24,850
Обращаюсь к вам из маленькой студии
на полпути к ионосфере,
171
00:10:24,850 --> 00:10:29,520
это Макс Грин на 520 ФМ WKCP.
172
00:10:29,520 --> 00:10:30,890
Спонсор «Таинственных Передач» -
173
00:10:30,890 --> 00:10:33,240
группа отелей Коронет,
174
00:10:33,240 --> 00:10:34,510
ваш главный выбор люксовых гостиниц...
175
00:10:34,520 --> 00:10:36,960
–Привет.
–Привет, Макс.
176
00:10:36,960 --> 00:10:38,880
Это Роуз, она заменит Сюзанну.
177
00:10:38,880 --> 00:10:40,360
Спасибо, Британи. Конечно.
178
00:10:40,540 --> 00:10:41,740
Развлекайтесь.
179
00:10:44,700 --> 00:10:46,080
Приятно познакомиться.
180
00:10:46,830 --> 00:10:47,920
Это мне в удовольствие.
181
00:10:49,370 --> 00:10:50,530
Милый прикид.
182
00:10:51,700 --> 00:10:52,760
Спасибо.
183
00:10:54,550 --> 00:10:57,470
Многие из вас в курсе,
что мой постоянный режиссер,
184
00:10:57,480 --> 00:11:00,030
Сюзанна, нежданно-негаданно
уволилась прошлой ночью.
185
00:11:00,030 --> 00:11:02,450
Какая-то банковская
ошибка в ее пользу.
186
00:11:02,630 --> 00:11:05,280
В любом случае, мы
желаем ей всего хорошего,
187
00:11:05,310 --> 00:11:06,940
но я здесь с моим
новым режиссером,
188
00:11:06,940 --> 00:11:08,630
и, если вы позволите,
189
00:11:09,220 --> 00:11:11,090
у меня к ней есть пара вопросов.
190
00:11:11,090 --> 00:11:12,240
Наушники включены.
191
00:11:12,850 --> 00:11:14,310
Роуз сидит напротив меня,
192
00:11:14,310 --> 00:11:16,650
одетая в майку с надписью
«Они существуют».
193
00:11:16,760 --> 00:11:17,940
Думаю, мы все можем
с этим согласиться,
194
00:11:17,940 --> 00:11:19,960
но, Роуз, что насчет
парадокса Ферми?
195
00:11:19,960 --> 00:11:22,930
Они существуют,
так где же они?
196
00:11:26,360 --> 00:11:30,300
Я думаю, Макс, что нечеловеческий
интеллект уже здесь.
197
00:11:30,420 --> 00:11:33,900
Большинство людей слишком
рассеяны, чтобы увидеть.
198
00:11:34,150 --> 00:11:35,930
Некоторые думают, что мы
не встретились с разумной жизнью,
199
00:11:35,940 --> 00:11:39,050
потому что все разрушено
технологической сингулярностью.
200
00:11:39,050 --> 00:11:40,040
Мысли?
201
00:11:40,930 --> 00:11:43,290
Думаю, что скорее
раньше, чем позже,
202
00:11:43,290 --> 00:11:46,590
мы узнаем, насколько
правдива эта теория.
203
00:11:50,000 --> 00:11:51,570
Давай ответим
на пару звонков.
204
00:11:52,450 --> 00:11:53,740
«Таинственные Передачи».
205
00:11:53,740 --> 00:11:55,580
–Вы видели след в небе.
–«Таинственные Передачи».
206
00:11:55,580 --> 00:11:56,800
Вы правда думаете, что
шапочки из фольги странные?
207
00:11:56,800 --> 00:11:58,070
«Таинственные Передачи».
208
00:11:58,450 --> 00:11:59,740
Вы правда думаете...
209
00:12:01,150 --> 00:12:02,840
«Таинственные Передачи».
210
00:12:02,840 --> 00:12:04,360
Я хочу опять
поговорить с Максом.
211
00:12:04,800 --> 00:12:06,240
–Как вас зовут?
–Уоррен Франко.
212
00:12:06,240 --> 00:12:07,430
Он знает меня.
213
00:12:09,620 --> 00:12:10,970
Хорошо, Уоррен.
214
00:12:11,040 --> 00:12:12,860
Подождите минутку.
215
00:12:12,960 --> 00:12:15,830
Джошуа, спасибо за ваш звонок.
Ответим на следующий звонок?
216
00:12:19,030 --> 00:12:21,610
Наш друг Уоррен
снова на связи.
217
00:12:21,680 --> 00:12:23,820
Я так понимаю, что ты
еще не закончил со мной?
218
00:12:23,820 --> 00:12:25,670
Мне нужно пояснить.
219
00:12:25,670 --> 00:12:27,530
Китайские спутники - это
реальная угроза.
220
00:12:27,540 --> 00:12:29,290
–Какая?
–Волны, контролирующие разум.
221
00:12:29,290 --> 00:12:30,610
Я измерил их. Они реальны,
222
00:12:30,610 --> 00:12:31,700
и я думаю, что ты не хочешь слушать,
223
00:12:31,700 --> 00:12:34,330
потому что ты сейчас
под их управлением.
224
00:12:34,410 --> 00:12:36,460
Я не думаю, что кто-то
управляет моим разумом,
225
00:12:36,470 --> 00:12:37,810
но нет ничего невозможного.
226
00:12:37,810 --> 00:12:38,930
Не говори свысока.
227
00:12:38,930 --> 00:12:41,120
Так ты похож на
какого-то зазывалу.
228
00:12:42,070 --> 00:12:44,020
Я осознаю, когда
меня контролируют,
229
00:12:44,020 --> 00:12:45,930
и в эти дни я не чувствую,
что меня...
230
00:12:45,930 --> 00:12:47,830
–Рут?
–Привет, здоровяк.
231
00:12:47,830 --> 00:12:50,580
Не против помахать значком
и раздобыть мне информацию?
232
00:12:50,580 --> 00:12:52,670
–Что ты делаешь?
–Ищу Шо.
233
00:12:52,670 --> 00:12:55,250
Машина дала мне миссию,
которая может привести к ней.
234
00:12:55,340 --> 00:12:56,290
Чем я могу помочь?
235
00:12:56,290 --> 00:12:59,630
Мне нужно найти человека
по имени Уоррен Франко.
236
00:12:59,630 --> 00:13:00,510
Кто это?
237
00:13:00,740 --> 00:13:02,860
Чудак, постоянно звонящий
на радиопередачу
238
00:13:02,860 --> 00:13:06,190
«Таинственные передачи» на 520 ФМ.
239
00:13:06,450 --> 00:13:08,250
Вам с Гарольдом она бы понравилась.
240
00:13:08,410 --> 00:13:10,720
Ведущий - еще больший
параноик, чем мы.
241
00:13:10,730 --> 00:13:12,130
Ты работаешь над номером?
242
00:13:12,140 --> 00:13:13,740
Девушка не может попросить
своего друга-полицейского
243
00:13:13,750 --> 00:13:16,500
найти стремного парня, не нарвавшись
на допрос третьей степени?
244
00:13:16,600 --> 00:13:20,080
Я просто хочу понять, имеет ли
этот парень отношение к поискам Самин.
245
00:13:20,080 --> 00:13:22,690
–Хорошо. Рут, будь осторожна.
–Спасибо, Джон.
246
00:13:42,500 --> 00:13:44,330
Думала, ты
настоящий убийца.
247
00:13:45,730 --> 00:13:47,550
Не обмочись...
248
00:13:59,090 --> 00:14:00,290
Оставила ее в живых?
249
00:14:03,120 --> 00:14:04,670
Немного подустала, не так ли?
250
00:14:05,950 --> 00:14:06,940
Просто скучно.
251
00:14:08,020 --> 00:14:11,070
Вам нужно творчески подходить
к этим симуляциям.
252
00:14:11,150 --> 00:14:12,510
Согласен.
253
00:14:12,730 --> 00:14:14,580
Еще одна прогулка?
254
00:14:15,120 --> 00:14:19,210
Но так весело убивать
тебя тысячей возможных способов.
255
00:14:21,480 --> 00:14:23,290
Перевяжите руку мисс Шо.
256
00:14:23,590 --> 00:14:25,830
Мы не хотим, чтобы она
испачкала машину кровью.
257
00:14:35,730 --> 00:14:37,680
Мистер Риз,
как детектив Фуско?
258
00:14:37,690 --> 00:14:39,230
Все еще не хочет
меня видеть.
259
00:14:39,230 --> 00:14:41,250
Поможешь найти
информацию на кое-кого?
260
00:14:41,250 --> 00:14:42,990
Если я и дальше буду
помогать с твоей работой копа,
261
00:14:42,990 --> 00:14:46,000
то мне придется потребовать
зарплату у полиции.
262
00:14:46,000 --> 00:14:47,060
Это для Рут.
263
00:14:47,060 --> 00:14:49,030
Мисс Гроувс работает
над номером?
264
00:14:49,040 --> 00:14:50,200
Ты же знаешь,
как с ней сложно.
265
00:14:50,200 --> 00:14:51,190
Как зовут?
266
00:14:51,190 --> 00:14:52,440
Уоррен Франко.
267
00:14:53,040 --> 00:14:56,710
Уоррен Франко,
дом 5251 на Ист 33.
268
00:14:56,750 --> 00:14:59,160
Похоже, отставной военный.
269
00:14:59,160 --> 00:15:00,710
Сейчас - безработный.
270
00:15:00,710 --> 00:15:04,390
Мисс Гроувс сказала,
как он важен для ее миссии?
271
00:15:04,390 --> 00:15:06,800
Все, что я знаю:
она работает на радио
272
00:15:06,800 --> 00:15:08,430
и он часто туда звонит.
273
00:15:08,590 --> 00:15:10,690
—Какая волна?
—520 ФМ.
274
00:15:10,690 --> 00:15:11,840
Спасибо, Финч.
275
00:15:14,500 --> 00:15:16,320
Но все это время это был
призрак вашей бабушки?
276
00:15:16,320 --> 00:15:19,650
Да. Я просто улыбаюсь,
когда слышу, как разбивается стекло.
277
00:15:19,840 --> 00:15:23,510
Это значит, что если мы перестанем
игнорировать то, что у нас перед глазами,
278
00:15:23,520 --> 00:15:25,970
то сможем обрести покой,
который ищем.
279
00:15:27,100 --> 00:15:28,700
Спасибо за историю, Грета.
280
00:15:28,750 --> 00:15:31,840
Запомните, если люди
говорят вам замолчать -
281
00:15:31,960 --> 00:15:33,830
не значит, что
вы должны слушать.
282
00:15:34,200 --> 00:15:36,760
Все, во что вы верите,
знаки, которые видите -
283
00:15:36,760 --> 00:15:38,400
все приходит откуда-то.
284
00:15:38,470 --> 00:15:42,640
И если вам надо в чем-то
разобраться, то я здесь для вас.
285
00:15:42,690 --> 00:15:44,300
Думаю, пришло время
небольшой паузы.
286
00:15:44,300 --> 00:15:46,270
Затем я вернусь
к вашим звонкам.
287
00:15:46,270 --> 00:15:48,980
Вы слушаете
«Таинственные передачи»
288
00:15:48,980 --> 00:15:52,130
на 520 ФМ WKCP.
289
00:15:53,120 --> 00:15:55,190
Только завтра,
не пропустите...
290
00:15:59,320 --> 00:16:03,450
Макс, этот звонивший, Уоррен...
291
00:16:03,920 --> 00:16:06,300
Он не опасен.
Звонит уже годами.
292
00:16:06,530 --> 00:16:09,460
Мои слушатели склонны
вставать в оборону.
293
00:16:09,460 --> 00:16:10,600
Не могу винить их за это.
294
00:16:10,600 --> 00:16:12,540
Скажешь, что тебя
не называли чокнутой?
295
00:16:12,940 --> 00:16:15,170
Я не против, потому что
знаю, что права.
296
00:16:16,120 --> 00:16:17,840
Не буду спорить.
297
00:16:17,920 --> 00:16:19,770
На самом деле,
у Уоррена никого нет.
298
00:16:20,280 --> 00:16:22,830
К тому же, он знает,
что знаем мы.
299
00:16:24,280 --> 00:16:25,260
Что же?
300
00:16:25,270 --> 00:16:28,180
Недавно мир стал
довольно странным.
301
00:16:31,340 --> 00:16:33,320
Он помогал мне
с проектом.
302
00:16:34,840 --> 00:16:35,720
Слушай.
303
00:16:35,930 --> 00:16:38,280
А сейчас в эфире...
304
00:16:40,330 --> 00:16:41,840
—Фонит?
—Да.
305
00:16:41,840 --> 00:16:45,440
Как когда телефон звонит
и колонки трещат.
306
00:16:45,440 --> 00:16:48,060
Это бывает из-за плохо
настроенного оборудования.
307
00:16:48,060 --> 00:16:50,780
Поэтому, когда я услышал это
в первый раз пару недель назад,
308
00:16:50,780 --> 00:16:53,960
я сделал заметку
– сообщить техникам,
309
00:16:53,960 --> 00:16:57,580
но потом я кое-что понял.
310
00:16:57,950 --> 00:16:58,850
Послушай.
311
00:17:04,160 --> 00:17:05,950
Это не случайность.
312
00:17:06,840 --> 00:17:09,470
Это алгоритм, шифр.
313
00:17:10,320 --> 00:17:12,980
—Азбука Морзе?
—Нет, оно закодировано.
314
00:17:12,980 --> 00:17:15,360
Как тогда, когда нужен
специальный ключ.
315
00:17:15,440 --> 00:17:17,150
Я показал его Уоррену,
316
00:17:17,150 --> 00:17:20,370
он обучался криптографии,
и он не узнал его.
317
00:17:20,370 --> 00:17:21,390
Вот, смотри.
318
00:17:22,710 --> 00:17:24,670
Когда занимаешься тем,
чем занимаюсь я,
319
00:17:24,670 --> 00:17:28,730
пропитываешься каждый день
теориями заговоров,
320
00:17:28,730 --> 00:17:31,080
то начинаешь
замечать алгоритмы.
321
00:17:31,210 --> 00:17:32,960
Иногда эти алгоритмы –
просто совпадение,
322
00:17:32,960 --> 00:17:34,280
но иногда...
323
00:17:35,850 --> 00:17:37,180
иногда они настоящие.
324
00:17:38,900 --> 00:17:41,300
Сегодня я объявлю
об этой находке в эфире.
325
00:17:41,500 --> 00:17:43,360
Надеюсь, мои слушатели
помогут разобраться,
326
00:17:43,360 --> 00:17:47,020
что значат эти сообщения
и кто их послал.
327
00:17:49,410 --> 00:17:54,330
Они засекречены
не без причины, Макс.
328
00:17:54,960 --> 00:17:56,710
Ты уверен, что тот,
кто посылает их,
329
00:17:56,710 --> 00:17:59,720
будет рад, когда ты
расскажешь о них в эфире?
330
00:18:00,700 --> 00:18:04,130
Это наш шанс доказать миру,
что мы не психи.
331
00:18:04,960 --> 00:18:06,580
И я его не упущу.
332
00:18:10,790 --> 00:18:11,790
Я отвечу.
333
00:18:13,100 --> 00:18:15,100
«Таинственные передачи».
334
00:18:15,100 --> 00:18:17,600
Это Уоррен. Я хочу
поговорить с Максом.
335
00:18:17,830 --> 00:18:18,640
Уоррен.
336
00:18:18,640 --> 00:18:19,600
Давай.
337
00:18:19,900 --> 00:18:20,900
Секунду.
338
00:18:22,790 --> 00:18:24,270
С возвращением, скептики.
339
00:18:24,450 --> 00:18:26,060
И Уоррен вернулся на линию.
340
00:18:26,060 --> 00:18:27,290
—Они сделали это.
—Что ты имеешь в виду?
341
00:18:27,300 --> 00:18:29,050
Китайцы.
Они во мне.
342
00:18:29,060 --> 00:18:30,990
Я чувствую,
что мной управляют.
343
00:18:30,990 --> 00:18:32,590
Что они заставляют
тебя делать?
344
00:18:33,580 --> 00:18:35,550
Они заставят
меня убить себя.
345
00:18:37,800 --> 00:18:40,020
Уоррен, дружище,
погоди секунду.
346
00:18:40,020 --> 00:18:41,720
Никто не может тебя
заставить убить себя.
347
00:18:41,720 --> 00:18:43,430
Я должен, Макс.
348
00:18:43,590 --> 00:18:44,660
Я должен.
349
00:18:45,600 --> 00:18:46,460
Ты не должен ничего делать.
350
00:18:46,490 --> 00:18:49,810
Джон, Уоррен говорит
сейчас с Максом.
351
00:18:49,810 --> 00:18:51,670
Думаю, что он
собирается убить себя.
352
00:18:51,670 --> 00:18:53,290
Я уже добрался
до его квартиры.
353
00:18:53,350 --> 00:18:54,430
Полиция.
354
00:18:55,020 --> 00:18:56,360
Уоррен Франко?
355
00:19:05,280 --> 00:19:06,620
Здесь никого нет.
356
00:19:09,750 --> 00:19:11,280
Я осмотрюсь.
357
00:19:12,820 --> 00:19:14,050
Где ты сейчас, Уоррен?
358
00:19:14,050 --> 00:19:16,180
Я не помню, как купил
эти таблетки, Макс.
359
00:19:16,340 --> 00:19:17,910
Кто-то положил их сюда.
360
00:19:17,910 --> 00:19:19,410
Мне просто нужно
принять парочку.
361
00:19:19,410 --> 00:19:21,590
Роуз, думаю, мы
должны позвонить 911.
362
00:19:23,410 --> 00:19:24,580
Ты его видишь?
363
00:19:24,580 --> 00:19:26,530
Макс хочет
звонить в 911.
364
00:19:28,910 --> 00:19:30,720
Думаю, что он
немного опоздал.
365
00:19:30,720 --> 00:19:32,140
Уоррен уже мертв.
366
00:19:33,620 --> 00:19:35,200
Похоже на самоубийство,
367
00:19:35,200 --> 00:19:37,030
но парень мертв
несколько часов.
368
00:19:38,660 --> 00:19:40,210
В записке сказано,
что это Уоррен.
369
00:19:40,210 --> 00:19:41,700
Не смей так
говорить со мной!
370
00:19:41,700 --> 00:19:42,690
Уоррен, послушай.
371
00:19:42,690 --> 00:19:44,190
Тебе есть ради чего жить.
372
00:19:44,190 --> 00:19:48,360
Макс явно все еще говорит с тем,
кто называет себя Уорреном.
373
00:19:48,360 --> 00:19:50,180
Я знаю, что они
говорят мне сделать.
374
00:19:51,140 --> 00:19:53,650
Какое-то время работала
в телефонной компании.
375
00:19:53,650 --> 00:19:56,320
Посмотрим, есть ли
у меня все еще доступ.
376
00:19:56,420 --> 00:19:57,170
Хорошо.
377
00:19:57,170 --> 00:20:00,630
Исходящий звонок –
с домашнего телефона Уоррена.
378
00:20:00,630 --> 00:20:02,010
Это поддельный звонок.
379
00:20:02,010 --> 00:20:03,570
Как и голос Уоррена.
380
00:20:04,360 --> 00:20:06,770
Кто-то использует
его звонки Максу,
381
00:20:06,770 --> 00:20:09,130
чтобы воссоздать его речь.
382
00:20:09,130 --> 00:20:11,480
Как нищий парень заслужил
фальшивое самоубийство?
383
00:20:11,480 --> 00:20:15,350
Макс нашел тайный код,
спрятанный в радиосигналах.
384
00:20:15,510 --> 00:20:18,630
И попросил Уоррена
помочь расшифровать его.
385
00:20:18,630 --> 00:20:20,440
Подделали адрес звонка,
386
00:20:20,830 --> 00:20:22,540
украли голос человека.
387
00:20:22,680 --> 00:20:24,110
Потом сфальсифицировали
его самоубийство?
388
00:20:25,980 --> 00:20:28,370
Думаю, Макс
разозлил Самаритянина.
389
00:20:28,660 --> 00:20:30,430
Я позвонил тебе не затем,
чтобы ты меня отговорил.
390
00:20:30,430 --> 00:20:32,800
—Я позвонил предупредить тебя.
—Предупредить меня?
391
00:20:32,800 --> 00:20:33,790
Да.
392
00:20:34,260 --> 00:20:35,510
Ты - следующий.
393
00:20:46,920 --> 00:20:48,920
Грир слишком занят,
чтобы читать монолог?
394
00:20:50,340 --> 00:20:54,880
Поэтому он прислал мини-себя, чтобы
отвести меня на воображаемую прогулку?
395
00:20:55,170 --> 00:20:58,140
Только Самаритянин сможет
спасти человечество от самого себя.
396
00:20:58,420 --> 00:20:59,780
Устраняя ключевых людей,
397
00:20:59,780 --> 00:21:02,430
мы можем влиять на события, что
позволит спасти множество жизней.
398
00:21:02,430 --> 00:21:03,660
Бабочка взмахнет крыльями,
399
00:21:03,660 --> 00:21:05,250
ураган в Китае, бла, бла, бла.
400
00:21:05,250 --> 00:21:07,390
Мы можем просто
закончить эту симуляцию?
401
00:21:07,580 --> 00:21:08,600
Нам сюда.
402
00:21:14,030 --> 00:21:15,160
Дело вот в чем, Джон.
403
00:21:15,160 --> 00:21:17,280
Макс планирует рассказать
об этом коде в прямом эфире,
404
00:21:17,280 --> 00:21:20,690
разоблачить перед публикой
средство связи Самаритянина.
405
00:21:20,690 --> 00:21:23,280
Он уже убил одного человека,
чтобы сохранить все в тайне.
406
00:21:23,870 --> 00:21:26,270
Мне нужно поскорее
вывести Макса отсюда.
407
00:21:26,990 --> 00:21:28,240
Иду к тебе на помощь.
408
00:21:28,810 --> 00:21:30,090
Ты должен
держаться подальше.
409
00:21:30,090 --> 00:21:31,960
Если Самаритянин
охотится за Максом -
410
00:21:32,020 --> 00:21:34,240
ты не можешь рисковать
своим прикрытием.
411
00:21:34,530 --> 00:21:38,760
Кроме того, он рассчитывает
на ботаника, ведущего ток-шоу.
412
00:21:39,170 --> 00:21:40,660
Он не ожидает
нарваться на меня.
413
00:21:40,660 --> 00:21:41,980
Знаешь, Уоррен?
414
00:21:42,200 --> 00:21:43,520
Может, ты прав.
415
00:21:44,630 --> 00:21:47,130
Может, будет лучше,
если мы убьем себя.
416
00:21:47,130 --> 00:21:48,990
—Что за...
—Безопасного места нет, Макс.
417
00:21:49,000 --> 00:21:50,060
Это не я.
418
00:21:50,180 --> 00:21:51,980
Смерть - наше
единственное убежище.
419
00:21:53,700 --> 00:21:54,640
Что происходит?
420
00:21:54,640 --> 00:21:57,030
Это Макс Грин
на 520 ФМ WKCP.
421
00:21:57,030 --> 00:21:57,950
Мне надо идти.
422
00:21:57,950 --> 00:21:59,330
Это мой последний эфир.
423
00:21:59,330 --> 00:22:00,890
Рут, черт возьми!
424
00:22:00,930 --> 00:22:02,730
Друзья, голос, который
вы слышали - не мой.
425
00:22:02,730 --> 00:22:04,290
Мне уже лучше.
Я был обеспокоен.
426
00:22:04,290 --> 00:22:05,740
—Мы в эфире?
—Но сейчас
427
00:22:05,750 --> 00:22:07,090
это чувство исчезло.
—Пульт сломан.
428
00:22:07,090 --> 00:22:08,790
...печально слышать, что и тебе
придется пройти через это.
429
00:22:08,790 --> 00:22:10,790
Если вы меня слышите -
позвоните на радиостанцию.
430
00:22:10,910 --> 00:22:11,880
Телефон сломан.
431
00:22:12,030 --> 00:22:13,540
Я боялся того,
что произойдет.
432
00:22:13,810 --> 00:22:15,440
Но я не должен
или должен?
433
00:22:15,890 --> 00:22:17,250
Думаю, это было
нашей судьбой.
434
00:22:17,260 --> 00:22:19,560
Все, что мы делали в жизни,
вело к этому моменту.
435
00:22:19,650 --> 00:22:20,750
Мы заперты.
436
00:22:22,700 --> 00:22:24,340
Контроль над разумом
достигается через радиоволны.
437
00:22:24,340 --> 00:22:26,060
Иногда мне кажется,
что мной управляют,
438
00:22:26,060 --> 00:22:27,690
а иногда - что нет, но...
439
00:22:28,190 --> 00:22:29,620
Цель с сослуживцем.
440
00:22:29,820 --> 00:22:31,110
Понял. Выдвигаемся.
441
00:22:31,110 --> 00:22:33,630
Все больше и больше
я чувствую, что потерял контроль.
442
00:22:33,630 --> 00:22:34,820
Что происходит?
443
00:22:34,820 --> 00:22:35,890
Я счастлив быть жертвой...
444
00:22:35,890 --> 00:22:37,270
Это постановка.
445
00:22:38,210 --> 00:22:39,560
Хотят выставить тебя психом,
446
00:22:39,560 --> 00:22:42,040
чтобы никто не удивился,
когда ты покончишь с собой.
447
00:22:42,720 --> 00:22:44,550
Что? Кто?
448
00:22:44,750 --> 00:22:46,310
Здесь есть инструменты?
449
00:22:50,590 --> 00:22:51,350
Спасибо.
450
00:22:51,610 --> 00:22:52,910
Как мы выберемся отсюда?
451
00:22:53,090 --> 00:22:55,240
Электрозамок - магнитный.
452
00:22:55,240 --> 00:22:56,420
Многие магнитные замки
453
00:22:56,420 --> 00:23:00,330
можно сбить с толку
магнитом из редкоземельных металлов.
454
00:23:00,470 --> 00:23:03,190
К счастью, у большинства людей
подобные магниты есть дома,
455
00:23:03,190 --> 00:23:05,340
в жестком диске компьютера.
456
00:23:09,930 --> 00:23:10,790
Давай.
457
00:23:14,050 --> 00:23:15,230
Где все, черт побери?
458
00:23:16,300 --> 00:23:17,970
Мы не можем воспользоваться
парадной дверью.
459
00:23:17,970 --> 00:23:19,390
Есть другой выход?
460
00:23:19,710 --> 00:23:22,260
Думаю, есть пожарный выход
в другом конце офиса.
461
00:23:24,760 --> 00:23:27,580
Иди по правой стороне коридора,
под камерами видеонаблюдения.
462
00:23:32,550 --> 00:23:34,470
...они выполнят какой-то код.
463
00:23:34,480 --> 00:23:35,860
Как такое вообще возможно?
464
00:23:35,860 --> 00:23:37,450
Кто-то подделал твой голос.
465
00:23:37,460 --> 00:23:39,470
Это называется
«конкатенативный синтез».
466
00:23:39,470 --> 00:23:42,050
Они взяли твои передачи
и смонтировали липовое обращение,
467
00:23:42,050 --> 00:23:44,450
чтобы внушить идею,
что ты хочешь убить себя.
468
00:23:44,450 --> 00:23:45,760
Но кому это надо?
469
00:23:46,180 --> 00:23:48,090
Людям, чей код
ты обнаружил.
470
00:23:48,430 --> 00:23:50,720
Стой. Стой, стой, стой.
471
00:23:52,870 --> 00:23:54,270
Так код настоящий?
472
00:23:55,350 --> 00:23:57,040
Значит, это не совпадение,
что моя команда уволилась
473
00:23:57,040 --> 00:23:58,200
и тут же появилась ты
474
00:23:58,200 --> 00:23:59,820
как идеальная замена, так?
475
00:24:00,510 --> 00:24:02,000
Тебя правда зовут Роуз?
476
00:24:02,450 --> 00:24:06,390
Макс, ты огорчил
очень могущественное существо.
477
00:24:06,570 --> 00:24:08,120
Давай перестанем
задавать вопросы
478
00:24:08,120 --> 00:24:09,810
и уберем тебя
с его радара.
479
00:24:12,680 --> 00:24:14,590
Ты сказала «существо»?
480
00:24:20,170 --> 00:24:21,380
Как рука, Самин?
481
00:24:21,760 --> 00:24:22,970
Давай уже
покончим с этим.
482
00:24:23,680 --> 00:24:25,200
Когда-нибудь слышала
о тасманском волке?
483
00:24:26,790 --> 00:24:28,930
Это вымерший
вид животных,
484
00:24:28,980 --> 00:24:30,610
экологическая трагедия.
485
00:24:31,720 --> 00:24:34,020
По другую сторону этой двери
486
00:24:34,020 --> 00:24:36,990
женщина работает над тем,
чтобы вернуть их к жизни.
487
00:24:39,140 --> 00:24:41,320
Ее зовут доктор Аюми Кагава.
488
00:24:41,800 --> 00:24:43,180
Она - ось,
489
00:24:43,360 --> 00:24:48,100
точка, в которой фортуна
человечества может резко измениться.
490
00:24:48,350 --> 00:24:52,390
Сегодня доктор Кагава полностью
секвенировала геном тасманского волка.
491
00:24:52,390 --> 00:24:55,710
Через 15 лет она
попытается вернуть это животное
492
00:24:55,710 --> 00:24:58,940
в экосистему, которая
уже давно ушла вперед.
493
00:24:59,110 --> 00:25:00,440
Самаритянин проницателен,
494
00:25:00,440 --> 00:25:03,460
а мы, люди, нет.
495
00:25:04,180 --> 00:25:06,390
И он увидел, что
кость домино выпала.
496
00:25:06,800 --> 00:25:09,410
Сдвиг экосистемы
повлияет на агрокультуру,
497
00:25:09,750 --> 00:25:11,840
на продукты питания,
распространение болезней
498
00:25:11,840 --> 00:25:14,060
и погибнут тысячи людей.
499
00:25:14,650 --> 00:25:16,760
Бабочка взмахнет крыльями.
500
00:25:16,760 --> 00:25:17,950
Ты закончил?
501
00:25:20,140 --> 00:25:23,270
Самаритянин пытался
отвлечь ее много раз,
502
00:25:23,270 --> 00:25:26,890
но она так же упряма,
как и гениальна,
503
00:25:27,710 --> 00:25:30,020
что оставляет нам
только один вариант.
504
00:25:31,040 --> 00:25:33,450
Если устранить Кагаву...
505
00:25:40,920 --> 00:25:41,880
Мысль ясна.
506
00:25:41,880 --> 00:25:43,100
Теперь можно проснуться?
507
00:25:56,050 --> 00:25:58,160
Ни одной победы у Машины.
508
00:26:02,920 --> 00:26:04,920
Фонит? Из-за чего?
509
00:26:04,930 --> 00:26:06,610
Мы в клетке Фарадея.
510
00:26:10,730 --> 00:26:12,700
Это от ноутбука
Самаритянина.
511
00:26:16,150 --> 00:26:17,880
Погоди. Ни один сигнал
не может попасть сюда.
512
00:26:19,870 --> 00:26:20,910
Или отсюда.
513
00:26:27,870 --> 00:26:29,690
Любопытно.
514
00:26:34,610 --> 00:26:35,350
Мисс Гроувс.
515
00:26:35,350 --> 00:26:36,680
Как дела, Гарри?
516
00:26:37,180 --> 00:26:38,420
Вы бежите?
517
00:26:38,500 --> 00:26:40,220
Спускаюсь по лестнице.
518
00:26:40,720 --> 00:26:43,340
Как там моделирования?
519
00:26:43,820 --> 00:26:45,620
Возникли небольшие
проблемы с ноутбуком.
520
00:26:45,630 --> 00:26:46,960
Поймал его
за новым занятием.
521
00:26:46,970 --> 00:26:49,810
Он норовит послать
электромагнитные импульсы,
522
00:26:49,810 --> 00:26:50,740
пытается связаться
523
00:26:50,750 --> 00:26:54,580
со всеми зараженными Самаритянином
устройствами по всему миру:
524
00:26:54,590 --> 00:26:57,380
с ноутбуками,
принтерами, телефонами.
525
00:26:57,380 --> 00:26:59,730
Это модифицированный вариант
хака с помощью Фунтенны.
526
00:26:59,740 --> 00:27:00,990
Вот то, что Самаритянин делает.
527
00:27:01,000 --> 00:27:02,580
Вот то, что обнаружил Макс.
528
00:27:02,580 --> 00:27:04,400
Что Макс обнаружил?
529
00:27:04,400 --> 00:27:08,160
Электромагнитные импульсы,
из-за которых трещит радиосигнал.
530
00:27:08,160 --> 00:27:11,520
Треск, который большинство
примут за безобидный фон,
531
00:27:11,520 --> 00:27:13,120
но агент, обученный
Самаритянином...
532
00:27:13,120 --> 00:27:15,310
Распознает скрытый код.
533
00:27:15,490 --> 00:27:16,750
Это насчет сообщений?
534
00:27:16,750 --> 00:27:18,180
С кем ты говоришь?
535
00:27:18,600 --> 00:27:20,490
Использование старых технологий,
как радио,
536
00:27:20,490 --> 00:27:23,330
позволяет его агентам
прятаться на виду -
537
00:27:23,330 --> 00:27:24,950
получать секретные сообщения
во время задания
538
00:27:24,950 --> 00:27:26,310
или посылать их...
539
00:27:27,880 --> 00:27:29,420
В центры управления.
540
00:27:32,870 --> 00:27:35,160
Я знаю, почему Машина
послала меня сюда.
541
00:27:40,630 --> 00:27:42,800
Стой.
Забаррикадируй дверь.
542
00:27:42,800 --> 00:27:44,160
Вернусь,
как только смогу.
543
00:27:44,160 --> 00:27:45,470
Подожди! Подожди!
544
00:27:45,470 --> 00:27:47,800
Что за Машина?
Какая Фунтенна?
545
00:27:49,900 --> 00:27:51,240
Мисс Гроувс, я знаю,
о чем вы думаете,
546
00:27:51,240 --> 00:27:52,360
но это слишком опасно.
547
00:27:52,360 --> 00:27:53,920
Гарольд, эта радиостанция
548
00:27:53,920 --> 00:27:56,780
может связаться с любым
устройством Самаритянина.
549
00:27:57,400 --> 00:28:00,370
Машина хочет, чтобы я
отправила сообщение Шо.
550
00:28:02,750 --> 00:28:05,740
Машина хочет, чтобы я
отправила сообщение Шо.
551
00:28:20,090 --> 00:28:22,760
Самаритянин распознал,
кто такая мисс Гроувс?
552
00:28:22,760 --> 00:28:25,220
[САМАРИТЯНИН НЕ ВИДИТ
АНАЛОГОВЫЙ ИНТЕРФЕЙС]
553
00:28:25,430 --> 00:28:28,070
Макс Грин в опасности
из-за ее присутствия?
554
00:28:28,070 --> 00:28:30,220
[АНАЛОГОВЫЙ ИНТЕРФЕЙС
УМЕНЬШИЛ ОПАСНОСТЬ]
555
00:28:31,030 --> 00:28:32,420
Ты мне не помогла.
556
00:28:34,230 --> 00:28:35,030
Что такое, Финч?
557
00:28:35,030 --> 00:28:37,970
Полагаю, мисс Гроувс
собирается пойти на большой риск.
558
00:28:37,970 --> 00:28:39,510
Считай, что я удивлен.
559
00:28:39,510 --> 00:28:41,510
Я почти у радиостанции.
560
00:28:41,510 --> 00:28:44,400
Агенты Самаритянина
уже могут быть там.
561
00:28:44,400 --> 00:28:46,680
Не забудьте скрыть свое лицо,
если собрались внутрь.
562
00:28:46,680 --> 00:28:47,720
Не волнуйся.
563
00:28:47,730 --> 00:28:49,110
Они не знают,
что я иду.
564
00:29:04,600 --> 00:29:06,380
Отстань, док.
565
00:29:07,750 --> 00:29:09,830
Еще одна симуляция?
566
00:29:09,840 --> 00:29:10,830
В них уже нет смысла.
567
00:29:10,830 --> 00:29:12,600
Понравилась поездка?
568
00:29:12,620 --> 00:29:15,550
Ты первый раз вышла за пределы базы
с тех пор, как тут оказалась.
569
00:29:16,690 --> 00:29:17,940
Вышла?
570
00:29:19,550 --> 00:29:21,150
О чем вы?
571
00:29:22,960 --> 00:29:25,970
Выдающийся генетик
Аюми Кагава
572
00:29:25,970 --> 00:29:28,350
была застрелена
в лаборатории прошлой ночью.
573
00:29:28,350 --> 00:29:32,250
Полиция называет случившееся
актом бессмысленного насилия.
574
00:29:32,310 --> 00:29:33,950
Нет.
575
00:29:33,950 --> 00:29:36,320
Ты все врешь.
Это была симуляция.
576
00:29:36,320 --> 00:29:37,520
Это тоже очередной
ваш трюк.
577
00:29:37,520 --> 00:29:38,970
Это... это...
578
00:29:40,840 --> 00:29:43,070
Или мы до сих пор
в симуляции.
579
00:29:43,890 --> 00:29:45,340
Как твоя рука?
580
00:29:50,750 --> 00:29:52,230
Нет, нет, нет.
581
00:29:52,800 --> 00:29:54,430
Нет, это неправда.
582
00:29:55,510 --> 00:29:56,460
Нет.
583
00:29:57,020 --> 00:29:59,450
Нет! Нет!
584
00:30:03,020 --> 00:30:05,290
Похоже, ты больше не отличаешь,
что реально, а что нет.
585
00:30:13,260 --> 00:30:14,680
Датчик
электромагнитного поля.
586
00:30:19,280 --> 00:30:20,170
Ладно.
587
00:30:24,160 --> 00:30:25,110
Давай же.
588
00:30:31,660 --> 00:30:32,800
Принтер.
589
00:30:33,640 --> 00:30:36,580
Это тебя Самаритянин
заразил, да?
590
00:30:37,420 --> 00:30:40,420
Надеюсь, ты не против,
если я использую тебя для связи.
591
00:30:50,680 --> 00:30:51,550
Я...
592
00:30:52,480 --> 00:30:54,280
Агенты? Сколько?
593
00:30:55,360 --> 00:30:56,250
Два.
594
00:30:56,720 --> 00:30:58,100
Макс в порядке?
595
00:31:10,550 --> 00:31:11,970
Макс, все нормально.
596
00:31:13,190 --> 00:31:15,240
Я друг. Пойдем со мной.
597
00:31:20,350 --> 00:31:22,380
Джон все же объявился.
598
00:31:25,740 --> 00:31:27,940
Скоро должно
подействовать.
599
00:31:28,000 --> 00:31:29,980
Еще пара минут.
600
00:31:33,960 --> 00:31:34,800
Что?
601
00:31:45,360 --> 00:31:45,950
Только попробуй выкинуть
что-нибудь.
602
00:31:45,950 --> 00:31:49,210
Я воткну эту иглу тебе
в глаз прямо до самого мозга.
603
00:31:49,400 --> 00:31:51,770
Ты же прекрасно знаешь,
что отсюда не выбраться.
604
00:31:51,770 --> 00:31:52,980
Везде камеры,
605
00:31:52,980 --> 00:31:54,410
а за дверью охрана.
606
00:31:54,410 --> 00:31:57,910
Ты сможешь выбраться отсюда
только в похоронном мешке.
607
00:31:59,030 --> 00:31:59,980
Знаю.
608
00:32:01,750 --> 00:32:04,850
Но я лучше умру,
чем буду подопытным кроликом.
609
00:32:09,040 --> 00:32:10,380
Сюда, скорее!
610
00:32:10,380 --> 00:32:11,940
Мне нужна карточка.
611
00:32:23,940 --> 00:32:24,840
Шо,
612
00:32:26,270 --> 00:32:27,860
прошу, услышь меня.
613
00:32:38,950 --> 00:32:40,200
Четыре, П.
614
00:32:46,300 --> 00:32:47,220
Четыре.
615
00:32:50,840 --> 00:32:52,780
Пожар четвертой степени.
616
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
Рут.
617
00:33:08,530 --> 00:33:10,710
Хватайте ее.
Хватайте за руки.
618
00:33:12,520 --> 00:33:14,190
Подними руки и повернись.
619
00:33:16,290 --> 00:33:18,240
Я сдамся,
620
00:33:18,450 --> 00:33:20,910
если ты пообещаешь,
что оставишь Макса в покое
621
00:33:21,340 --> 00:33:25,230
и отвезешь меня на базу,
где вы держите Самин Шо.
622
00:33:25,230 --> 00:33:26,200
Кого?
623
00:33:27,610 --> 00:33:29,270
Я не с тобой
разговаривала.
624
00:33:34,510 --> 00:33:37,900
Я не вижу тебя,
но узнаю твое поведение.
625
00:33:38,590 --> 00:33:40,660
Ты работаешь
на Машину.
626
00:33:40,660 --> 00:33:42,500
Наконец-то мы
на одной волне.
627
00:33:55,360 --> 00:33:56,680
Ты слышал мои условия.
628
00:33:56,690 --> 00:33:57,680
Ты согласен?
629
00:33:58,630 --> 00:34:00,290
Если ты сдашься,
630
00:34:00,290 --> 00:34:03,210
я отправлю тебя на базу,
где Самин Шо...
631
00:34:04,210 --> 00:34:05,410
Что? Нет!
632
00:34:10,420 --> 00:34:12,030
Я почти нашла ее, Джон.
633
00:34:12,030 --> 00:34:14,170
Нам нужно убираться.
634
00:34:19,540 --> 00:34:20,450
Я попросил об услуге,
635
00:34:20,450 --> 00:34:23,620
полицейские приедут расследовать
взлом с проникновением.
636
00:34:23,620 --> 00:34:27,030
А теперь объясни мне,
какого черта ты решила
637
00:34:27,030 --> 00:34:28,540
сдаться этим ребятам?
638
00:34:28,540 --> 00:34:31,000
Это был лучший шанс
найти Шо.
639
00:34:31,290 --> 00:34:33,180
Тебя скоро убьют,
если ты будешь
640
00:34:33,180 --> 00:34:35,050
продолжать действовать
без плана.
641
00:34:35,060 --> 00:34:36,260
Я не Лайнел.
642
00:34:36,750 --> 00:34:38,740
Меня не нужно защищать.
643
00:34:41,830 --> 00:34:43,670
Ей дошло мое сообщение.
644
00:34:46,040 --> 00:34:46,900
Откуда ты знаешь?
645
00:34:46,900 --> 00:34:48,580
Мне помогла Машина.
646
00:34:50,660 --> 00:34:51,360
Я знаю.
647
00:34:51,360 --> 00:34:52,860
Куда мы идем?
648
00:34:53,600 --> 00:34:55,400
Тебя нужно спрятать.
649
00:34:55,400 --> 00:34:57,690
И сделать тебе
новые документы. Пошли
650
00:34:57,690 --> 00:34:59,260
Тебе придется не высовываться
какое-то время, податься в бега.
651
00:34:59,260 --> 00:35:00,070
Но мы хотя бы
будем знать, что...
652
00:35:00,070 --> 00:35:01,130
В бега?
653
00:35:03,080 --> 00:35:04,100
И на сколько?
654
00:35:04,860 --> 00:35:05,860
Это сумасшествие.
655
00:35:05,860 --> 00:35:07,050
Так нельзя жить.
656
00:35:07,390 --> 00:35:08,930
Я лучше умру,
чем подамся в бега.
657
00:35:08,930 --> 00:35:11,170
Все, о чем я говорил
на своем шоу, оказалось правдой.
658
00:35:11,170 --> 00:35:14,800
Какая-то злобная сущность
пыталась подстроить мое самоубийство.
659
00:35:15,230 --> 00:35:18,660
Мир изменился,
а у меня есть доказательства.
660
00:35:24,030 --> 00:35:25,830
Мы не можем заставить его.
661
00:35:27,440 --> 00:35:30,070
Рут, нам пора.
662
00:35:30,110 --> 00:35:32,760
–Не стану я прятаться.
–Ладно.
663
00:35:32,980 --> 00:35:34,650
Записывай свою передачу,
664
00:35:35,230 --> 00:35:39,220
тихонько намекай,
что творится что-то странное,
665
00:35:39,620 --> 00:35:42,090
но про сегодня
придется соврать.
666
00:35:43,030 --> 00:35:44,040
Соврать?
667
00:35:44,100 --> 00:35:47,390
Эти люди убьют тебя, прежде чем
ты успеешь раскрыть их тайну.
668
00:35:47,400 --> 00:35:49,270
Если ты не будешь
упоминать код,
669
00:35:49,270 --> 00:35:51,630
у них не будет причин
на тебя охотиться.
670
00:35:51,630 --> 00:35:52,750
Понял?
671
00:35:57,730 --> 00:35:58,680
Ладно.
672
00:35:59,800 --> 00:36:00,790
Обещаю.
673
00:36:01,660 --> 00:36:02,620
Я совру.
674
00:36:18,930 --> 00:36:22,370
Какое-то время у нас с вами
будет одинаковая походка, детектив.
675
00:36:25,260 --> 00:36:26,540
Чудо-мальчик тебя прислал?
676
00:36:27,390 --> 00:36:29,280
Я здесь по
собственной инициативе.
677
00:36:32,080 --> 00:36:34,210
Сказали Элаису,
что умер друг его детства?
678
00:36:34,900 --> 00:36:36,380
Нет, пока не говорили.
679
00:36:37,920 --> 00:36:39,860
Это верное решение.
680
00:36:39,860 --> 00:36:42,710
Прежде, чем вы уйдете,
я хотел кое-что сказать.
681
00:36:43,190 --> 00:36:44,150
Мне...
682
00:36:44,840 --> 00:36:47,870
жаль, что мы не были
откровенны с вами.
683
00:36:48,340 --> 00:36:49,270
Мы...
684
00:36:51,450 --> 00:36:53,560
просто не хотели,
чтобы вы пострадали.
685
00:36:56,760 --> 00:36:59,140
Ты совсем ослеп,
очкарик.
686
00:36:59,710 --> 00:37:01,370
Кто я для вас по-твоему?
687
00:37:02,230 --> 00:37:04,620
Если вы хотели меня защитить,
то это не сработало.
688
00:37:05,240 --> 00:37:07,790
Я нашел туннель с трупами,
которые кто-то пытался скрыть.
689
00:37:07,860 --> 00:37:09,500
Что вы мне рассказываете?
690
00:37:11,070 --> 00:37:12,750
Прошу, возвращайтесь
на работу и...
691
00:37:12,750 --> 00:37:14,260
Это и есть моя работа.
692
00:37:17,330 --> 00:37:18,780
После всего,
через что мы прошли,
693
00:37:18,780 --> 00:37:21,210
вы с Джоном все еще
не можете проявить ко мне уважения
694
00:37:21,210 --> 00:37:22,770
и рассказать,
что вообще происходит.
695
00:37:22,780 --> 00:37:23,790
Лайнел...
696
00:37:24,030 --> 00:37:24,920
Нет.
697
00:37:26,000 --> 00:37:27,260
Все кончено.
698
00:38:03,740 --> 00:38:04,730
Приветствую.
699
00:38:05,300 --> 00:38:07,420
Вы слушаете
«Таинственные передачи»
700
00:38:07,420 --> 00:38:10,670
на 520 ФМ WKCP.
701
00:38:10,670 --> 00:38:12,960
С вами Макс. Я не знаю,
остались ли у нас слушатели,
702
00:38:12,970 --> 00:38:15,540
но я хочу извиниться за
пару часов мертвого эфира.
703
00:38:15,540 --> 00:38:18,890
У нас были проблемы
с оборудованием, мягко выражаясь.
704
00:38:19,780 --> 00:38:23,350
Я дал кое-кому обещание,
но, серьезно поразмышляв,
705
00:38:23,350 --> 00:38:25,480
я вынужден его нарушить.
706
00:38:26,160 --> 00:38:26,980
Макс.
707
00:38:26,980 --> 00:38:28,250
Пару недель назад
708
00:38:28,330 --> 00:38:31,210
я обнаружил секретные
послания в радиоволнах.
709
00:38:31,210 --> 00:38:32,930
Помехи, которые принимает
ваш телефон...
710
00:38:32,930 --> 00:38:34,710
Это изощренный код,
711
00:38:34,720 --> 00:38:36,960
который принадлежит
тайной организации.
712
00:38:36,960 --> 00:38:38,490
Черт возьми.
Я еду назад.
713
00:38:38,490 --> 00:38:39,840
Слишком поздно, Джон.
714
00:38:40,560 --> 00:38:42,060
Макс сделал выбор.
715
00:38:42,790 --> 00:38:45,400
Я уверен, что код содержит
инструкции для агентов под прикрытием,
716
00:38:45,400 --> 00:38:48,650
но мне нужна ваша помощь,
чтобы это доказать.
717
00:38:50,460 --> 00:38:51,430
Из-за этих людей
718
00:38:53,300 --> 00:38:57,440
погиб невинный человек.
Его звали Уоррен Франко.
719
00:38:59,510 --> 00:39:00,760
Я открыл телефонную линию.
720
00:39:07,520 --> 00:39:09,270
Вы позвонили на
«Таинственные Передачи».
721
00:39:09,270 --> 00:39:12,250
Макс, твоя теория
очень интересная.
722
00:39:12,690 --> 00:39:13,990
В ней точно
что-то есть,
723
00:39:13,990 --> 00:39:16,200
но у меня имеется
открытие получше.
724
00:39:17,050 --> 00:39:18,570
–Неужели?
–Да, сэр.
725
00:39:18,570 --> 00:39:20,060
Я на 80% уверен,
726
00:39:20,060 --> 00:39:23,460
что вчера ночью
меня украли инопланетяне.
727
00:39:23,930 --> 00:39:25,550
Я выходил из магазина...
728
00:39:25,560 --> 00:39:26,900
Жаль прерывать тебя,
друг мой.
729
00:39:26,900 --> 00:39:28,680
Я с радость выслушаю
эту историю, но не сейчас.
730
00:39:28,680 --> 00:39:30,980
Сейчас у нас творятся
важные вещи.
731
00:39:30,980 --> 00:39:33,480
Следующий звонок.
732
00:39:33,750 --> 00:39:35,120
Вы позвонили на
«Таинственные Передачи».
733
00:39:35,120 --> 00:39:36,080
Что думаете?
734
00:39:36,420 --> 00:39:38,280
Я знаю, что это за код.
735
00:39:38,490 --> 00:39:39,610
Отлично, выкладывайте.
736
00:39:39,610 --> 00:39:41,750
Это феномены
электронных голосов.
737
00:39:41,750 --> 00:39:43,700
Я знаю это,
потому что Мария Антуанетта
738
00:39:43,700 --> 00:39:45,290
разговаривает со мной
именно таким путем.
739
00:39:45,290 --> 00:39:47,840
Судя по всему, ее силы
возрастают осенью.
740
00:39:48,810 --> 00:39:51,420
Макс ошибся, что его слушателям
вообще есть дело.
741
00:39:51,970 --> 00:39:54,010
Это хорошо, если Самаритянин
подумает, что Макс
742
00:39:54,010 --> 00:39:56,300
– очередной лунатик,
которому никто не поверит.
743
00:39:56,700 --> 00:39:59,310
Слушайте, кажется,
вы не понимаете, что происходит.
744
00:39:59,990 --> 00:40:01,290
Это же доказывает...
745
00:40:03,830 --> 00:40:05,070
Доказывает...
746
00:40:26,390 --> 00:40:27,350
911.
747
00:40:27,350 --> 00:40:28,620
Что у вас произошло?
748
00:40:29,640 --> 00:40:31,070
Мне нужна помощь.
749
00:40:32,020 --> 00:40:34,430
Кажется, у моего сослуживца
произошел сердечный приступ.
750
00:40:34,430 --> 00:40:36,170
[УСТРАНИТЬ ЦЕЛЬ
МАКС ГРИН]
751
00:40:39,180 --> 00:40:39,870
Что случилось?
752
00:40:39,870 --> 00:40:42,050
Самаритянин добрался
до радиоведущего.
753
00:40:42,710 --> 00:40:45,700
Машина сказала мне,
что миссия завершена.
754
00:40:45,940 --> 00:40:47,110
Вы оставили его одного?
755
00:40:51,760 --> 00:40:53,550
Ты знала,
что Макс Грин умрет?
756
00:40:55,550 --> 00:40:56,740
[МАКС ГРИН ОБЛАДАЛ
СВОБОДОЙ ВОЛИ]
757
00:40:56,750 --> 00:40:58,120
Это не ответ.
758
00:40:58,120 --> 00:41:00,170
[ОСНОВНАЯ МИССИЯ
УСПЕШНО ВЫПОЛНЕНА]
759
00:41:01,880 --> 00:41:04,140
Нам не стоило доверять
слову Машины.
760
00:41:04,450 --> 00:41:07,420
С тех пор, как мы ее восстановили,
она ведет себя странно.
761
00:41:07,420 --> 00:41:09,230
Ничего не странно.
762
00:41:09,480 --> 00:41:12,250
Она делает то,
для чего запрограммирована.
763
00:41:12,250 --> 00:41:14,230
–Мисс Гроувс...
–Машина может сказать,
764
00:41:14,230 --> 00:41:17,790
куда нам идти и чего ожидать,
но у нас есть свобода воли.
765
00:41:18,910 --> 00:41:20,710
Это Макс решил
рискнуть жизнью.
766
00:41:20,710 --> 00:41:22,700
Она не могла
помешать его выбору.
767
00:41:23,780 --> 00:41:27,010
Но теперь Шо знает,
что мы ее ищем.
768
00:41:29,170 --> 00:41:31,010
Мне жаль, что мы
не спасли Макса,
769
00:41:31,520 --> 00:41:35,420
но мы дали хоть какую-то
надежду Шо.
770
00:41:38,060 --> 00:41:39,430
Может, оно стоило того.
771
00:41:39,500 --> 00:41:41,530
Не сказать всей правды
– это солгать.
772
00:41:43,080 --> 00:41:47,240
И затем использовать
идею свободы воли в оправдание за...
773
00:41:48,230 --> 00:41:49,700
потерю морали?
774
00:41:51,550 --> 00:41:54,050
Не уверен, что мне нравится,
к чему мы подходим.
775
00:42:30,270 --> 00:42:32,740
Спасибо, что помогла мне
отослать то сообщение.
776
00:42:33,730 --> 00:42:35,480
Я знаю, что ты
поступаешь правильно,
777
00:42:35,480 --> 00:42:37,900
даже если Гарольд
пока этого не замечает.
778
00:42:41,570 --> 00:42:43,180
Готова для следующего
задания?
779
00:42:47,890 --> 00:42:49,000
Василий?
780
00:42:50,340 --> 00:42:51,690
Это балерина.
781
00:42:52,160 --> 00:42:54,060
Не думал, что ты
позвонишь.
782
00:42:54,890 --> 00:42:56,360
Не хочешь отправиться
в путешествие?
783
00:42:57,060 --> 00:42:58,640
Я бы посмотрела
на твой родной город.
784
00:42:59,030 --> 00:43:01,380
Плателяй? Отлично.
785
00:43:01,640 --> 00:43:05,680
Мой отец владеет
национальным парком Жемайтия.
786
00:43:05,680 --> 00:43:06,760
Я отвезу тебя.
787
00:43:06,760 --> 00:43:08,770
Буду очень рада.
788
00:43:14,770 --> 00:43:18,770
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
789
00:43:21,280 --> 00:43:22,270
Переводчики: karika, Witches, Rage_