1 00:00:03,400 --> 00:00:04,940 Мы все под наблюдением. 2 00:00:05,240 --> 00:00:07,320 У правительства есть секретная разработка... 3 00:00:07,320 --> 00:00:08,910 секретная разработка... 4 00:00:08,920 --> 00:00:12,460 Разработка, которую вы просите обезопасить вас. 5 00:00:12,810 --> 00:00:16,520 Машина, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 6 00:00:17,270 --> 00:00:19,640 Вы гарантируете ей возможность видеть все... 7 00:00:19,820 --> 00:00:24,280 для индексации, упорядочивания и контроля над жизнями обычных людей. 8 00:00:24,890 --> 00:00:27,670 Этих людей правительство сочло незначительными. 9 00:00:28,270 --> 00:00:29,280 Но не мы. 10 00:00:29,810 --> 00:00:32,470 Если вы стоите у нее на пути, 11 00:00:32,490 --> 00:00:35,700 то неважно, жертва вы или преступник, вы все незначительны... 12 00:00:36,160 --> 00:00:37,490 Мы найдем вас. 13 00:00:37,490 --> 00:00:39,940 синхронизация субтитров - qqss44 14 00:00:53,840 --> 00:00:55,250 Привет, детектив. 15 00:01:00,540 --> 00:01:03,860 Дуркин дом, весь день направляла поток в реку? 16 00:01:04,780 --> 00:01:06,600 Нет? Ничего? 17 00:01:11,950 --> 00:01:13,140 Я не в настроении. 18 00:01:14,410 --> 00:01:18,010 Споткнуться о груду тел - это может испортить настроение. 19 00:01:18,070 --> 00:01:18,900 Ага. 20 00:01:19,200 --> 00:01:20,450 Что ты в этом понимаешь? 21 00:01:21,790 --> 00:01:23,880 По крайней мере, ты выбрался живым, да? 22 00:01:24,080 --> 00:01:25,910 Да, живым и в куче пыли. 23 00:01:26,180 --> 00:01:28,670 Туннель слишком опасен, чтобы собрать улики. 24 00:01:28,690 --> 00:01:30,670 Департамент хочет знать, что я там делал. 25 00:01:30,670 --> 00:01:34,550 Пока не знаю, что им сказать или кому я могу доверять. 26 00:01:40,740 --> 00:01:42,020 Мне жаль это слышать. 27 00:01:42,590 --> 00:01:44,360 Ты ведь знаешь историю всего этого? 28 00:01:45,810 --> 00:01:48,030 Кто-то убивает людей и закапывает доказательства. 29 00:01:48,050 --> 00:01:50,130 Почему ты сказала мне проследить за этим городским планировщиком? 30 00:01:50,280 --> 00:01:52,560 Вы знали, что он связан с партнером Элаиса, Брюсом? 31 00:01:53,350 --> 00:01:54,270 Кстати. 32 00:01:57,650 --> 00:01:58,580 Что это? 33 00:01:59,670 --> 00:02:01,180 План побега. 34 00:02:01,880 --> 00:02:04,270 Чтобы ты и твой сын исчезли с радаров, 35 00:02:04,450 --> 00:02:05,300 на всякий случай. 36 00:02:05,300 --> 00:02:06,410 На всякий случай? 37 00:02:13,740 --> 00:02:15,300 Я виновата, что ты здесь. 38 00:02:17,160 --> 00:02:19,630 Я должна была следить за ним, а не ты. 39 00:02:20,520 --> 00:02:22,870 Если ты продолжишь это расследование, 40 00:02:22,960 --> 00:02:23,950 просто помни, 41 00:02:24,730 --> 00:02:27,120 что есть причина, почему Джон и Гарольд считаются мертвыми. 42 00:02:32,700 --> 00:02:33,900 Не против, если я возьму это? 43 00:02:38,800 --> 00:02:41,210 Сколько уже часов ты сидишь здесь? 44 00:02:42,160 --> 00:02:43,140 Как он? 45 00:02:43,500 --> 00:02:45,820 Неплохо, учитывая обстоятельства. 46 00:02:46,650 --> 00:02:49,400 У него много вопросов, на которые у вас с Гарольдом нет ответов. 47 00:02:50,220 --> 00:02:52,990 Единственный способ обезопасить Лайнела - держать его в неведении. 48 00:02:52,990 --> 00:02:54,990 Гарольд все еще считает так же? 49 00:02:56,810 --> 00:02:58,160 Спроси у него сама. 50 00:03:01,260 --> 00:03:03,260 Какая у нас армия, а? 51 00:03:09,670 --> 00:03:13,310 Я так понимаю, что вы с Джоном хотите охранять Фуско, 52 00:03:14,170 --> 00:03:16,360 но Машина считает, что он в безопасности. 53 00:03:16,660 --> 00:03:18,000 Нам с мистером Ризом будет спокойнее, 54 00:03:18,000 --> 00:03:20,030 когда мы самостоятельно убедимся в этом. 55 00:03:22,040 --> 00:03:24,600 Мы были слишком заняты, лихорадочно наверстывая упущенное. 56 00:03:24,600 --> 00:03:28,370 А Самаритянин убил этих людей прямо у нас под носом. 57 00:03:33,240 --> 00:03:34,950 Мы нашли свою точку опоры. 58 00:03:35,440 --> 00:03:38,070 Скоро сможем перейти в наступление. 59 00:03:43,000 --> 00:03:44,650 Мне пора приступать к следующей миссии. 60 00:03:44,880 --> 00:03:46,330 Должна успеть на дневной спектакль. 61 00:03:47,230 --> 00:03:48,840 Берегите себя, мисс Гроувс. 62 00:04:05,670 --> 00:04:06,470 Чудесное представление. 63 00:04:06,470 --> 00:04:07,290 Спасибо. 64 00:04:11,800 --> 00:04:12,900 Я справлюсь с этим заданием. 65 00:04:12,900 --> 00:04:14,990 Можешь просто сказать мне про Шо? 66 00:04:19,660 --> 00:04:22,060 Я просто хочу знать, Шо все еще... 67 00:04:22,060 --> 00:04:25,180 520 ФМ, WKCP. 68 00:04:25,240 --> 00:04:26,120 Нет. 69 00:04:26,690 --> 00:04:30,080 Перенаправление радиосигнала на мой слуховой имплантат - 70 00:04:30,080 --> 00:04:31,540 это не ответ. 71 00:04:33,150 --> 00:04:36,270 Я знаю, что это опасно, учитывая, кто слушает, 72 00:04:36,270 --> 00:04:38,540 но в чем смысл иметь 73 00:04:38,550 --> 00:04:41,350 открытый искусственный интеллект в своим распоряжении, 74 00:04:41,350 --> 00:04:43,930 если он слишком боится общаться с тобой напрямую? 75 00:04:48,330 --> 00:04:51,320 Мы с Гарольдом сохранили тебя и запустили. 76 00:04:52,390 --> 00:04:54,220 Пора вернуться в колею. 77 00:04:54,750 --> 00:04:59,300 Нам нужно активнее искать точное местоположение Шо. 78 00:05:00,570 --> 00:05:02,130 –Входите. –Мисс Дурова? 79 00:05:02,640 --> 00:05:04,990 Прошу, простите мою дерзость. 80 00:05:05,240 --> 00:05:06,690 Меня зовут Василий. 81 00:05:07,330 --> 00:05:10,160 Я просто хотел сказать, что ваше выступление сегодня было... 82 00:05:10,920 --> 00:05:12,550 вы стали откровением. 83 00:05:13,320 --> 00:05:15,350 Когда меня пригласили на балет, я и не мог представить, что... 84 00:05:15,350 --> 00:05:17,750 Вам не стоило принимать это приглашение. 85 00:05:17,750 --> 00:05:18,540 Что? 86 00:05:18,920 --> 00:05:19,890 Пригнись. 87 00:05:21,510 --> 00:05:23,190 Василий. 88 00:05:25,880 --> 00:05:28,230 Василий, эти билеты не были взяткой. 89 00:05:28,360 --> 00:05:30,970 Ваши враги заманили вас в ловушку, чтобы убить. 90 00:05:36,550 --> 00:05:37,550 Выходи за меня замуж. 91 00:05:47,290 --> 00:05:50,350 Теперь у меня есть твой номер. 92 00:05:50,890 --> 00:05:52,810 Возможно, скоро мне что-нибудь от тебя понадобится. 93 00:05:53,250 --> 00:05:54,260 Я позвоню. 94 00:05:57,850 --> 00:05:59,300 Спасибо за цветы. 95 00:06:07,730 --> 00:06:09,500 До конца 1780-х. 96 00:06:10,160 --> 00:06:11,140 Пойдемте. 97 00:06:16,850 --> 00:06:19,490 Я не вижу никакого рюкзака. 98 00:06:20,160 --> 00:06:21,860 Послушай, я ждала достаточно долго. 99 00:06:21,860 --> 00:06:24,530 Хватит окольных инструкций. 100 00:06:26,280 --> 00:06:28,610 Перестань быть тряпкой и поговори со мной. 101 00:06:29,290 --> 00:06:30,140 Объекта с... 102 00:06:30,140 --> 00:06:31,190 ...похоже, Вашингтон... 103 00:06:31,190 --> 00:06:34,280 520 ФМ, WKCP. 104 00:06:34,790 --> 00:06:37,010 Мы не можем вечно топтаться на месте. 105 00:06:37,480 --> 00:06:39,310 Шо где-то там. 106 00:06:41,310 --> 00:06:43,640 [Оценка риска прямой связи: НЕДОПУСТИМО] 107 00:06:43,650 --> 00:06:45,590 Как насчет перед камином? 108 00:06:46,410 --> 00:06:49,640 Хорошо, и три, и два... 109 00:06:49,950 --> 00:06:51,600 Хотя этот вековой дом 110 00:06:51,600 --> 00:06:53,700 был превращен в туристический аттракцион, 111 00:06:53,700 --> 00:06:56,340 остатки паранормальной энергии все еще сохраняются. 112 00:06:56,340 --> 00:06:59,710 Этот электромагнитный частотомер поможет нам определить, 113 00:06:59,710 --> 00:07:02,720 правдивы ли эти слухи. 114 00:07:03,450 --> 00:07:04,930 –Снято. –Отлично. 115 00:07:05,530 --> 00:07:07,140 Думаешь, они пустят нас на чердак? 116 00:07:09,510 --> 00:07:12,430 Хочешь, чтобы я взяла ЭМЧ из рюкзака? 117 00:07:12,430 --> 00:07:14,230 Я буду охотником на призраков? 118 00:07:17,250 --> 00:07:19,410 Или охотником на Шо? 119 00:07:25,120 --> 00:07:27,080 Я отказываюсь выполнять миссию, 120 00:07:27,090 --> 00:07:30,230 пока я не буду знать, что я делаю то, что приведет меня к Самин. 121 00:07:31,460 --> 00:07:32,450 Пожалуйста. 122 00:07:32,450 --> 00:07:35,190 [Расчет вероятности обнаружения Скорое обнаружение] 123 00:07:37,200 --> 00:07:37,940 Странно, 124 00:07:37,940 --> 00:07:40,150 я получил СМС с незнакомого номера. 125 00:07:40,150 --> 00:07:41,130 Держитесь, парни. 126 00:07:41,130 --> 00:07:43,450 Может, это потустороннее сообщение. 127 00:07:43,540 --> 00:07:45,390 WKCP. 128 00:07:45,480 --> 00:07:46,440 НЛО. 129 00:07:46,440 --> 00:07:49,240 Найди ее. Беги. 130 00:07:49,900 --> 00:07:51,040 Как думаете, что это значит? 131 00:07:51,900 --> 00:07:54,220 Взяла рюкзак. Буду импровизировать. 132 00:08:03,370 --> 00:08:04,240 Спасибо. 133 00:08:05,700 --> 00:08:07,030 Эй, НЛО. 134 00:08:07,170 --> 00:08:08,510 Сколько за майку? 135 00:08:14,380 --> 00:08:17,890 Пока у нас нет неопровержимых доказательств, но основываясь на уликах, 136 00:08:17,890 --> 00:08:20,930 мы не можем полностью отрицать существование внеземной жизни. 137 00:08:20,930 --> 00:08:22,910 Вы слушаете «Таинственные Передачи» 138 00:08:22,910 --> 00:08:25,140 на 520 ФМ, WKCP. 139 00:08:25,140 --> 00:08:27,210 Через минуту мы начнем принимать ваши звонки. 140 00:08:27,210 --> 00:08:29,140 Я хочу услышать, что вы... 141 00:08:29,200 --> 00:08:30,630 Ты должно быть Британи, так? 142 00:08:31,230 --> 00:08:31,870 Этот голос сейчас звучит из динамиков? 143 00:08:31,870 --> 00:08:33,380 Странности, которые вы видите на улицах? Этот голос сейчас звучит из динамиков? 144 00:08:33,380 --> 00:08:34,650 –Свет в небе? –Да. 145 00:08:34,650 --> 00:08:36,430 Странные мужчины, появляющиеся на вашем пороге, –Свет в небе? –Да. 146 00:08:36,430 --> 00:08:36,530 Странные мужчины, появляющиеся на вашем пороге, 147 00:08:36,530 --> 00:08:39,390 задающие бессмысленные вопросы? 148 00:08:43,440 --> 00:08:45,250 Вы, должно быть, пришли сменить режиссера. 149 00:08:48,360 --> 00:08:50,040 Отведите меня к моему лидеру. 150 00:08:50,980 --> 00:08:52,730 Прервемся ненадолго, а когда вернемся, 151 00:08:52,730 --> 00:08:54,730 вместе приподнимем завесу. 152 00:09:11,420 --> 00:09:12,200 Нет. 153 00:09:15,540 --> 00:09:17,220 Самин, хватит сопротивляться! 154 00:09:17,440 --> 00:09:18,510 Не дергайся. 155 00:09:40,560 --> 00:09:42,520 Ни с того ни с сего его режиссер уходит, 156 00:09:42,520 --> 00:09:44,320 а потом и звукорежиссер уходит. 157 00:09:44,360 --> 00:09:46,180 Макс отказался отменять сегодняшнее шоу, 158 00:09:46,180 --> 00:09:50,260 к счастью, у кадровика было твое резюме, 159 00:09:50,790 --> 00:09:53,190 и, похоже, ты такая же чокнутая, как и он. 160 00:09:53,260 --> 00:09:54,290 Без обид. 161 00:09:55,440 --> 00:09:56,510 Даже не думала. 162 00:09:57,490 --> 00:09:59,750 Вы слушаете «Таинственные Передачи», 163 00:09:59,750 --> 00:10:03,880 и нам не нравится вкус лжи, которой они нас кормят. 164 00:10:04,010 --> 00:10:05,660 Сегодняшний эфир будет супербольшим. 165 00:10:05,660 --> 00:10:08,220 От заката до рассвета я буду здесь с вами, 166 00:10:08,220 --> 00:10:11,060 поговорим о конспирологии, паранормальных явлениях, 167 00:10:11,360 --> 00:10:16,020 странных вещах вне нашего понимания. 168 00:10:16,410 --> 00:10:19,620 Если кто-нибудь издевался над вами за эти вопросы, 169 00:10:19,920 --> 00:10:21,150 я готов выслушать вас. 170 00:10:21,910 --> 00:10:24,850 Обращаюсь к вам из маленькой студии на полпути к ионосфере, 171 00:10:24,850 --> 00:10:29,520 это Макс Грин на 520 ФМ WKCP. 172 00:10:29,520 --> 00:10:30,890 Спонсор «Таинственных Передач» - 173 00:10:30,890 --> 00:10:33,240 группа отелей Коронет, 174 00:10:33,240 --> 00:10:34,510 ваш главный выбор люксовых гостиниц... 175 00:10:34,520 --> 00:10:36,960 –Привет. –Привет, Макс. 176 00:10:36,960 --> 00:10:38,880 Это Роуз, она заменит Сюзанну. 177 00:10:38,880 --> 00:10:40,360 Спасибо, Британи. Конечно. 178 00:10:40,540 --> 00:10:41,740 Развлекайтесь. 179 00:10:44,700 --> 00:10:46,080 Приятно познакомиться. 180 00:10:46,830 --> 00:10:47,920 Это мне в удовольствие. 181 00:10:49,370 --> 00:10:50,530 Милый прикид. 182 00:10:51,700 --> 00:10:52,760 Спасибо. 183 00:10:54,550 --> 00:10:57,470 Многие из вас в курсе, что мой постоянный режиссер, 184 00:10:57,480 --> 00:11:00,030 Сюзанна, нежданно-негаданно уволилась прошлой ночью. 185 00:11:00,030 --> 00:11:02,450 Какая-то банковская ошибка в ее пользу. 186 00:11:02,630 --> 00:11:05,280 В любом случае, мы желаем ей всего хорошего, 187 00:11:05,310 --> 00:11:06,940 но я здесь с моим новым режиссером, 188 00:11:06,940 --> 00:11:08,630 и, если вы позволите, 189 00:11:09,220 --> 00:11:11,090 у меня к ней есть пара вопросов. 190 00:11:11,090 --> 00:11:12,240 Наушники включены. 191 00:11:12,850 --> 00:11:14,310 Роуз сидит напротив меня, 192 00:11:14,310 --> 00:11:16,650 одетая в майку с надписью «Они существуют». 193 00:11:16,760 --> 00:11:17,940 Думаю, мы все можем с этим согласиться, 194 00:11:17,940 --> 00:11:19,960 но, Роуз, что насчет парадокса Ферми? 195 00:11:19,960 --> 00:11:22,930 Они существуют, так где же они? 196 00:11:26,360 --> 00:11:30,300 Я думаю, Макс, что нечеловеческий интеллект уже здесь. 197 00:11:30,420 --> 00:11:33,900 Большинство людей слишком рассеяны, чтобы увидеть. 198 00:11:34,150 --> 00:11:35,930 Некоторые думают, что мы не встретились с разумной жизнью, 199 00:11:35,940 --> 00:11:39,050 потому что все разрушено технологической сингулярностью. 200 00:11:39,050 --> 00:11:40,040 Мысли? 201 00:11:40,930 --> 00:11:43,290 Думаю, что скорее раньше, чем позже, 202 00:11:43,290 --> 00:11:46,590 мы узнаем, насколько правдива эта теория. 203 00:11:50,000 --> 00:11:51,570 Давай ответим на пару звонков. 204 00:11:52,450 --> 00:11:53,740 «Таинственные Передачи». 205 00:11:53,740 --> 00:11:55,580 –Вы видели след в небе. –«Таинственные Передачи». 206 00:11:55,580 --> 00:11:56,800 Вы правда думаете, что шапочки из фольги странные? 207 00:11:56,800 --> 00:11:58,070 «Таинственные Передачи». 208 00:11:58,450 --> 00:11:59,740 Вы правда думаете... 209 00:12:01,150 --> 00:12:02,840 «Таинственные Передачи». 210 00:12:02,840 --> 00:12:04,360 Я хочу опять поговорить с Максом. 211 00:12:04,800 --> 00:12:06,240 –Как вас зовут? –Уоррен Франко. 212 00:12:06,240 --> 00:12:07,430 Он знает меня. 213 00:12:09,620 --> 00:12:10,970 Хорошо, Уоррен. 214 00:12:11,040 --> 00:12:12,860 Подождите минутку. 215 00:12:12,960 --> 00:12:15,830 Джошуа, спасибо за ваш звонок. Ответим на следующий звонок? 216 00:12:19,030 --> 00:12:21,610 Наш друг Уоррен снова на связи. 217 00:12:21,680 --> 00:12:23,820 Я так понимаю, что ты еще не закончил со мной? 218 00:12:23,820 --> 00:12:25,670 Мне нужно пояснить. 219 00:12:25,670 --> 00:12:27,530 Китайские спутники - это реальная угроза. 220 00:12:27,540 --> 00:12:29,290 –Какая? –Волны, контролирующие разум. 221 00:12:29,290 --> 00:12:30,610 Я измерил их. Они реальны, 222 00:12:30,610 --> 00:12:31,700 и я думаю, что ты не хочешь слушать, 223 00:12:31,700 --> 00:12:34,330 потому что ты сейчас под их управлением. 224 00:12:34,410 --> 00:12:36,460 Я не думаю, что кто-то управляет моим разумом, 225 00:12:36,470 --> 00:12:37,810 но нет ничего невозможного. 226 00:12:37,810 --> 00:12:38,930 Не говори свысока. 227 00:12:38,930 --> 00:12:41,120 Так ты похож на какого-то зазывалу. 228 00:12:42,070 --> 00:12:44,020 Я осознаю, когда меня контролируют, 229 00:12:44,020 --> 00:12:45,930 и в эти дни я не чувствую, что меня... 230 00:12:45,930 --> 00:12:47,830 –Рут? –Привет, здоровяк. 231 00:12:47,830 --> 00:12:50,580 Не против помахать значком и раздобыть мне информацию? 232 00:12:50,580 --> 00:12:52,670 –Что ты делаешь? –Ищу Шо. 233 00:12:52,670 --> 00:12:55,250 Машина дала мне миссию, которая может привести к ней. 234 00:12:55,340 --> 00:12:56,290 Чем я могу помочь? 235 00:12:56,290 --> 00:12:59,630 Мне нужно найти человека по имени Уоррен Франко. 236 00:12:59,630 --> 00:13:00,510 Кто это? 237 00:13:00,740 --> 00:13:02,860 Чудак, постоянно звонящий на радиопередачу 238 00:13:02,860 --> 00:13:06,190 «Таинственные передачи» на 520 ФМ. 239 00:13:06,450 --> 00:13:08,250 Вам с Гарольдом она бы понравилась. 240 00:13:08,410 --> 00:13:10,720 Ведущий - еще больший параноик, чем мы. 241 00:13:10,730 --> 00:13:12,130 Ты работаешь над номером? 242 00:13:12,140 --> 00:13:13,740 Девушка не может попросить своего друга-полицейского 243 00:13:13,750 --> 00:13:16,500 найти стремного парня, не нарвавшись на допрос третьей степени? 244 00:13:16,600 --> 00:13:20,080 Я просто хочу понять, имеет ли этот парень отношение к поискам Самин. 245 00:13:20,080 --> 00:13:22,690 –Хорошо. Рут, будь осторожна. –Спасибо, Джон. 246 00:13:42,500 --> 00:13:44,330 Думала, ты настоящий убийца. 247 00:13:45,730 --> 00:13:47,550 Не обмочись... 248 00:13:59,090 --> 00:14:00,290 Оставила ее в живых? 249 00:14:03,120 --> 00:14:04,670 Немного подустала, не так ли? 250 00:14:05,950 --> 00:14:06,940 Просто скучно. 251 00:14:08,020 --> 00:14:11,070 Вам нужно творчески подходить к этим симуляциям. 252 00:14:11,150 --> 00:14:12,510 Согласен. 253 00:14:12,730 --> 00:14:14,580 Еще одна прогулка? 254 00:14:15,120 --> 00:14:19,210 Но так весело убивать тебя тысячей возможных способов. 255 00:14:21,480 --> 00:14:23,290 Перевяжите руку мисс Шо. 256 00:14:23,590 --> 00:14:25,830 Мы не хотим, чтобы она испачкала машину кровью. 257 00:14:35,730 --> 00:14:37,680 Мистер Риз, как детектив Фуско? 258 00:14:37,690 --> 00:14:39,230 Все еще не хочет меня видеть. 259 00:14:39,230 --> 00:14:41,250 Поможешь найти информацию на кое-кого? 260 00:14:41,250 --> 00:14:42,990 Если я и дальше буду помогать с твоей работой копа, 261 00:14:42,990 --> 00:14:46,000 то мне придется потребовать зарплату у полиции. 262 00:14:46,000 --> 00:14:47,060 Это для Рут. 263 00:14:47,060 --> 00:14:49,030 Мисс Гроувс работает над номером? 264 00:14:49,040 --> 00:14:50,200 Ты же знаешь, как с ней сложно. 265 00:14:50,200 --> 00:14:51,190 Как зовут? 266 00:14:51,190 --> 00:14:52,440 Уоррен Франко. 267 00:14:53,040 --> 00:14:56,710 Уоррен Франко, дом 5251 на Ист 33. 268 00:14:56,750 --> 00:14:59,160 Похоже, отставной военный. 269 00:14:59,160 --> 00:15:00,710 Сейчас - безработный. 270 00:15:00,710 --> 00:15:04,390 Мисс Гроувс сказала, как он важен для ее миссии? 271 00:15:04,390 --> 00:15:06,800 Все, что я знаю: она работает на радио 272 00:15:06,800 --> 00:15:08,430 и он часто туда звонит. 273 00:15:08,590 --> 00:15:10,690 —Какая волна? —520 ФМ. 274 00:15:10,690 --> 00:15:11,840 Спасибо, Финч. 275 00:15:14,500 --> 00:15:16,320 Но все это время это был призрак вашей бабушки? 276 00:15:16,320 --> 00:15:19,650 Да. Я просто улыбаюсь, когда слышу, как разбивается стекло. 277 00:15:19,840 --> 00:15:23,510 Это значит, что если мы перестанем игнорировать то, что у нас перед глазами, 278 00:15:23,520 --> 00:15:25,970 то сможем обрести покой, который ищем. 279 00:15:27,100 --> 00:15:28,700 Спасибо за историю, Грета. 280 00:15:28,750 --> 00:15:31,840 Запомните, если люди говорят вам замолчать - 281 00:15:31,960 --> 00:15:33,830 не значит, что вы должны слушать. 282 00:15:34,200 --> 00:15:36,760 Все, во что вы верите, знаки, которые видите - 283 00:15:36,760 --> 00:15:38,400 все приходит откуда-то. 284 00:15:38,470 --> 00:15:42,640 И если вам надо в чем-то разобраться, то я здесь для вас. 285 00:15:42,690 --> 00:15:44,300 Думаю, пришло время небольшой паузы. 286 00:15:44,300 --> 00:15:46,270 Затем я вернусь к вашим звонкам. 287 00:15:46,270 --> 00:15:48,980 Вы слушаете «Таинственные передачи» 288 00:15:48,980 --> 00:15:52,130 на 520 ФМ WKCP. 289 00:15:53,120 --> 00:15:55,190 Только завтра, не пропустите... 290 00:15:59,320 --> 00:16:03,450 Макс, этот звонивший, Уоррен... 291 00:16:03,920 --> 00:16:06,300 Он не опасен. Звонит уже годами. 292 00:16:06,530 --> 00:16:09,460 Мои слушатели склонны вставать в оборону. 293 00:16:09,460 --> 00:16:10,600 Не могу винить их за это. 294 00:16:10,600 --> 00:16:12,540 Скажешь, что тебя не называли чокнутой? 295 00:16:12,940 --> 00:16:15,170 Я не против, потому что знаю, что права. 296 00:16:16,120 --> 00:16:17,840 Не буду спорить. 297 00:16:17,920 --> 00:16:19,770 На самом деле, у Уоррена никого нет. 298 00:16:20,280 --> 00:16:22,830 К тому же, он знает, что знаем мы. 299 00:16:24,280 --> 00:16:25,260 Что же? 300 00:16:25,270 --> 00:16:28,180 Недавно мир стал довольно странным. 301 00:16:31,340 --> 00:16:33,320 Он помогал мне с проектом. 302 00:16:34,840 --> 00:16:35,720 Слушай. 303 00:16:35,930 --> 00:16:38,280 А сейчас в эфире... 304 00:16:40,330 --> 00:16:41,840 —Фонит? —Да. 305 00:16:41,840 --> 00:16:45,440 Как когда телефон звонит и колонки трещат. 306 00:16:45,440 --> 00:16:48,060 Это бывает из-за плохо настроенного оборудования. 307 00:16:48,060 --> 00:16:50,780 Поэтому, когда я услышал это в первый раз пару недель назад, 308 00:16:50,780 --> 00:16:53,960 я сделал заметку – сообщить техникам, 309 00:16:53,960 --> 00:16:57,580 но потом я кое-что понял. 310 00:16:57,950 --> 00:16:58,850 Послушай. 311 00:17:04,160 --> 00:17:05,950 Это не случайность. 312 00:17:06,840 --> 00:17:09,470 Это алгоритм, шифр. 313 00:17:10,320 --> 00:17:12,980 —Азбука Морзе? —Нет, оно закодировано. 314 00:17:12,980 --> 00:17:15,360 Как тогда, когда нужен специальный ключ. 315 00:17:15,440 --> 00:17:17,150 Я показал его Уоррену, 316 00:17:17,150 --> 00:17:20,370 он обучался криптографии, и он не узнал его. 317 00:17:20,370 --> 00:17:21,390 Вот, смотри. 318 00:17:22,710 --> 00:17:24,670 Когда занимаешься тем, чем занимаюсь я, 319 00:17:24,670 --> 00:17:28,730 пропитываешься каждый день теориями заговоров, 320 00:17:28,730 --> 00:17:31,080 то начинаешь замечать алгоритмы. 321 00:17:31,210 --> 00:17:32,960 Иногда эти алгоритмы – просто совпадение, 322 00:17:32,960 --> 00:17:34,280 но иногда... 323 00:17:35,850 --> 00:17:37,180 иногда они настоящие. 324 00:17:38,900 --> 00:17:41,300 Сегодня я объявлю об этой находке в эфире. 325 00:17:41,500 --> 00:17:43,360 Надеюсь, мои слушатели помогут разобраться, 326 00:17:43,360 --> 00:17:47,020 что значат эти сообщения и кто их послал. 327 00:17:49,410 --> 00:17:54,330 Они засекречены не без причины, Макс. 328 00:17:54,960 --> 00:17:56,710 Ты уверен, что тот, кто посылает их, 329 00:17:56,710 --> 00:17:59,720 будет рад, когда ты расскажешь о них в эфире? 330 00:18:00,700 --> 00:18:04,130 Это наш шанс доказать миру, что мы не психи. 331 00:18:04,960 --> 00:18:06,580 И я его не упущу. 332 00:18:10,790 --> 00:18:11,790 Я отвечу. 333 00:18:13,100 --> 00:18:15,100 «Таинственные передачи». 334 00:18:15,100 --> 00:18:17,600 Это Уоррен. Я хочу поговорить с Максом. 335 00:18:17,830 --> 00:18:18,640 Уоррен. 336 00:18:18,640 --> 00:18:19,600 Давай. 337 00:18:19,900 --> 00:18:20,900 Секунду. 338 00:18:22,790 --> 00:18:24,270 С возвращением, скептики. 339 00:18:24,450 --> 00:18:26,060 И Уоррен вернулся на линию. 340 00:18:26,060 --> 00:18:27,290 —Они сделали это. —Что ты имеешь в виду? 341 00:18:27,300 --> 00:18:29,050 Китайцы. Они во мне. 342 00:18:29,060 --> 00:18:30,990 Я чувствую, что мной управляют. 343 00:18:30,990 --> 00:18:32,590 Что они заставляют тебя делать? 344 00:18:33,580 --> 00:18:35,550 Они заставят меня убить себя. 345 00:18:37,800 --> 00:18:40,020 Уоррен, дружище, погоди секунду. 346 00:18:40,020 --> 00:18:41,720 Никто не может тебя заставить убить себя. 347 00:18:41,720 --> 00:18:43,430 Я должен, Макс. 348 00:18:43,590 --> 00:18:44,660 Я должен. 349 00:18:45,600 --> 00:18:46,460 Ты не должен ничего делать. 350 00:18:46,490 --> 00:18:49,810 Джон, Уоррен говорит сейчас с Максом. 351 00:18:49,810 --> 00:18:51,670 Думаю, что он собирается убить себя. 352 00:18:51,670 --> 00:18:53,290 Я уже добрался до его квартиры. 353 00:18:53,350 --> 00:18:54,430 Полиция. 354 00:18:55,020 --> 00:18:56,360 Уоррен Франко? 355 00:19:05,280 --> 00:19:06,620 Здесь никого нет. 356 00:19:09,750 --> 00:19:11,280 Я осмотрюсь. 357 00:19:12,820 --> 00:19:14,050 Где ты сейчас, Уоррен? 358 00:19:14,050 --> 00:19:16,180 Я не помню, как купил эти таблетки, Макс. 359 00:19:16,340 --> 00:19:17,910 Кто-то положил их сюда. 360 00:19:17,910 --> 00:19:19,410 Мне просто нужно принять парочку. 361 00:19:19,410 --> 00:19:21,590 Роуз, думаю, мы должны позвонить 911. 362 00:19:23,410 --> 00:19:24,580 Ты его видишь? 363 00:19:24,580 --> 00:19:26,530 Макс хочет звонить в 911. 364 00:19:28,910 --> 00:19:30,720 Думаю, что он немного опоздал. 365 00:19:30,720 --> 00:19:32,140 Уоррен уже мертв. 366 00:19:33,620 --> 00:19:35,200 Похоже на самоубийство, 367 00:19:35,200 --> 00:19:37,030 но парень мертв несколько часов. 368 00:19:38,660 --> 00:19:40,210 В записке сказано, что это Уоррен. 369 00:19:40,210 --> 00:19:41,700 Не смей так говорить со мной! 370 00:19:41,700 --> 00:19:42,690 Уоррен, послушай. 371 00:19:42,690 --> 00:19:44,190 Тебе есть ради чего жить. 372 00:19:44,190 --> 00:19:48,360 Макс явно все еще говорит с тем, кто называет себя Уорреном. 373 00:19:48,360 --> 00:19:50,180 Я знаю, что они говорят мне сделать. 374 00:19:51,140 --> 00:19:53,650 Какое-то время работала в телефонной компании. 375 00:19:53,650 --> 00:19:56,320 Посмотрим, есть ли у меня все еще доступ. 376 00:19:56,420 --> 00:19:57,170 Хорошо. 377 00:19:57,170 --> 00:20:00,630 Исходящий звонок – с домашнего телефона Уоррена. 378 00:20:00,630 --> 00:20:02,010 Это поддельный звонок. 379 00:20:02,010 --> 00:20:03,570 Как и голос Уоррена. 380 00:20:04,360 --> 00:20:06,770 Кто-то использует его звонки Максу, 381 00:20:06,770 --> 00:20:09,130 чтобы воссоздать его речь. 382 00:20:09,130 --> 00:20:11,480 Как нищий парень заслужил фальшивое самоубийство? 383 00:20:11,480 --> 00:20:15,350 Макс нашел тайный код, спрятанный в радиосигналах. 384 00:20:15,510 --> 00:20:18,630 И попросил Уоррена помочь расшифровать его. 385 00:20:18,630 --> 00:20:20,440 Подделали адрес звонка, 386 00:20:20,830 --> 00:20:22,540 украли голос человека. 387 00:20:22,680 --> 00:20:24,110 Потом сфальсифицировали его самоубийство? 388 00:20:25,980 --> 00:20:28,370 Думаю, Макс разозлил Самаритянина. 389 00:20:28,660 --> 00:20:30,430 Я позвонил тебе не затем, чтобы ты меня отговорил. 390 00:20:30,430 --> 00:20:32,800 —Я позвонил предупредить тебя. —Предупредить меня? 391 00:20:32,800 --> 00:20:33,790 Да. 392 00:20:34,260 --> 00:20:35,510 Ты - следующий. 393 00:20:46,920 --> 00:20:48,920 Грир слишком занят, чтобы читать монолог? 394 00:20:50,340 --> 00:20:54,880 Поэтому он прислал мини-себя, чтобы отвести меня на воображаемую прогулку? 395 00:20:55,170 --> 00:20:58,140 Только Самаритянин сможет спасти человечество от самого себя. 396 00:20:58,420 --> 00:20:59,780 Устраняя ключевых людей, 397 00:20:59,780 --> 00:21:02,430 мы можем влиять на события, что позволит спасти множество жизней. 398 00:21:02,430 --> 00:21:03,660 Бабочка взмахнет крыльями, 399 00:21:03,660 --> 00:21:05,250 ураган в Китае, бла, бла, бла. 400 00:21:05,250 --> 00:21:07,390 Мы можем просто закончить эту симуляцию? 401 00:21:07,580 --> 00:21:08,600 Нам сюда. 402 00:21:14,030 --> 00:21:15,160 Дело вот в чем, Джон. 403 00:21:15,160 --> 00:21:17,280 Макс планирует рассказать об этом коде в прямом эфире, 404 00:21:17,280 --> 00:21:20,690 разоблачить перед публикой средство связи Самаритянина. 405 00:21:20,690 --> 00:21:23,280 Он уже убил одного человека, чтобы сохранить все в тайне. 406 00:21:23,870 --> 00:21:26,270 Мне нужно поскорее вывести Макса отсюда. 407 00:21:26,990 --> 00:21:28,240 Иду к тебе на помощь. 408 00:21:28,810 --> 00:21:30,090 Ты должен держаться подальше. 409 00:21:30,090 --> 00:21:31,960 Если Самаритянин охотится за Максом - 410 00:21:32,020 --> 00:21:34,240 ты не можешь рисковать своим прикрытием. 411 00:21:34,530 --> 00:21:38,760 Кроме того, он рассчитывает на ботаника, ведущего ток-шоу. 412 00:21:39,170 --> 00:21:40,660 Он не ожидает нарваться на меня. 413 00:21:40,660 --> 00:21:41,980 Знаешь, Уоррен? 414 00:21:42,200 --> 00:21:43,520 Может, ты прав. 415 00:21:44,630 --> 00:21:47,130 Может, будет лучше, если мы убьем себя. 416 00:21:47,130 --> 00:21:48,990 —Что за... —Безопасного места нет, Макс. 417 00:21:49,000 --> 00:21:50,060 Это не я. 418 00:21:50,180 --> 00:21:51,980 Смерть - наше единственное убежище. 419 00:21:53,700 --> 00:21:54,640 Что происходит? 420 00:21:54,640 --> 00:21:57,030 Это Макс Грин на 520 ФМ WKCP. 421 00:21:57,030 --> 00:21:57,950 Мне надо идти. 422 00:21:57,950 --> 00:21:59,330 Это мой последний эфир. 423 00:21:59,330 --> 00:22:00,890 Рут, черт возьми! 424 00:22:00,930 --> 00:22:02,730 Друзья, голос, который вы слышали - не мой. 425 00:22:02,730 --> 00:22:04,290 Мне уже лучше. Я был обеспокоен. 426 00:22:04,290 --> 00:22:05,740 —Мы в эфире? —Но сейчас 427 00:22:05,750 --> 00:22:07,090 это чувство исчезло. —Пульт сломан. 428 00:22:07,090 --> 00:22:08,790 ...печально слышать, что и тебе придется пройти через это. 429 00:22:08,790 --> 00:22:10,790 Если вы меня слышите - позвоните на радиостанцию. 430 00:22:10,910 --> 00:22:11,880 Телефон сломан. 431 00:22:12,030 --> 00:22:13,540 Я боялся того, что произойдет. 432 00:22:13,810 --> 00:22:15,440 Но я не должен или должен? 433 00:22:15,890 --> 00:22:17,250 Думаю, это было нашей судьбой. 434 00:22:17,260 --> 00:22:19,560 Все, что мы делали в жизни, вело к этому моменту. 435 00:22:19,650 --> 00:22:20,750 Мы заперты. 436 00:22:22,700 --> 00:22:24,340 Контроль над разумом достигается через радиоволны. 437 00:22:24,340 --> 00:22:26,060 Иногда мне кажется, что мной управляют, 438 00:22:26,060 --> 00:22:27,690 а иногда - что нет, но... 439 00:22:28,190 --> 00:22:29,620 Цель с сослуживцем. 440 00:22:29,820 --> 00:22:31,110 Понял. Выдвигаемся. 441 00:22:31,110 --> 00:22:33,630 Все больше и больше я чувствую, что потерял контроль. 442 00:22:33,630 --> 00:22:34,820 Что происходит? 443 00:22:34,820 --> 00:22:35,890 Я счастлив быть жертвой... 444 00:22:35,890 --> 00:22:37,270 Это постановка. 445 00:22:38,210 --> 00:22:39,560 Хотят выставить тебя психом, 446 00:22:39,560 --> 00:22:42,040 чтобы никто не удивился, когда ты покончишь с собой. 447 00:22:42,720 --> 00:22:44,550 Что? Кто? 448 00:22:44,750 --> 00:22:46,310 Здесь есть инструменты? 449 00:22:50,590 --> 00:22:51,350 Спасибо. 450 00:22:51,610 --> 00:22:52,910 Как мы выберемся отсюда? 451 00:22:53,090 --> 00:22:55,240 Электрозамок - магнитный. 452 00:22:55,240 --> 00:22:56,420 Многие магнитные замки 453 00:22:56,420 --> 00:23:00,330 можно сбить с толку магнитом из редкоземельных металлов. 454 00:23:00,470 --> 00:23:03,190 К счастью, у большинства людей подобные магниты есть дома, 455 00:23:03,190 --> 00:23:05,340 в жестком диске компьютера. 456 00:23:09,930 --> 00:23:10,790 Давай. 457 00:23:14,050 --> 00:23:15,230 Где все, черт побери? 458 00:23:16,300 --> 00:23:17,970 Мы не можем воспользоваться парадной дверью. 459 00:23:17,970 --> 00:23:19,390 Есть другой выход? 460 00:23:19,710 --> 00:23:22,260 Думаю, есть пожарный выход в другом конце офиса. 461 00:23:24,760 --> 00:23:27,580 Иди по правой стороне коридора, под камерами видеонаблюдения. 462 00:23:32,550 --> 00:23:34,470 ...они выполнят какой-то код. 463 00:23:34,480 --> 00:23:35,860 Как такое вообще возможно? 464 00:23:35,860 --> 00:23:37,450 Кто-то подделал твой голос. 465 00:23:37,460 --> 00:23:39,470 Это называется «конкатенативный синтез». 466 00:23:39,470 --> 00:23:42,050 Они взяли твои передачи и смонтировали липовое обращение, 467 00:23:42,050 --> 00:23:44,450 чтобы внушить идею, что ты хочешь убить себя. 468 00:23:44,450 --> 00:23:45,760 Но кому это надо? 469 00:23:46,180 --> 00:23:48,090 Людям, чей код ты обнаружил. 470 00:23:48,430 --> 00:23:50,720 Стой. Стой, стой, стой. 471 00:23:52,870 --> 00:23:54,270 Так код настоящий? 472 00:23:55,350 --> 00:23:57,040 Значит, это не совпадение, что моя команда уволилась 473 00:23:57,040 --> 00:23:58,200 и тут же появилась ты 474 00:23:58,200 --> 00:23:59,820 как идеальная замена, так? 475 00:24:00,510 --> 00:24:02,000 Тебя правда зовут Роуз? 476 00:24:02,450 --> 00:24:06,390 Макс, ты огорчил очень могущественное существо. 477 00:24:06,570 --> 00:24:08,120 Давай перестанем задавать вопросы 478 00:24:08,120 --> 00:24:09,810 и уберем тебя с его радара. 479 00:24:12,680 --> 00:24:14,590 Ты сказала «существо»? 480 00:24:20,170 --> 00:24:21,380 Как рука, Самин? 481 00:24:21,760 --> 00:24:22,970 Давай уже покончим с этим. 482 00:24:23,680 --> 00:24:25,200 Когда-нибудь слышала о тасманском волке? 483 00:24:26,790 --> 00:24:28,930 Это вымерший вид животных, 484 00:24:28,980 --> 00:24:30,610 экологическая трагедия. 485 00:24:31,720 --> 00:24:34,020 По другую сторону этой двери 486 00:24:34,020 --> 00:24:36,990 женщина работает над тем, чтобы вернуть их к жизни. 487 00:24:39,140 --> 00:24:41,320 Ее зовут доктор Аюми Кагава. 488 00:24:41,800 --> 00:24:43,180 Она - ось, 489 00:24:43,360 --> 00:24:48,100 точка, в которой фортуна человечества может резко измениться. 490 00:24:48,350 --> 00:24:52,390 Сегодня доктор Кагава полностью секвенировала геном тасманского волка. 491 00:24:52,390 --> 00:24:55,710 Через 15 лет она попытается вернуть это животное 492 00:24:55,710 --> 00:24:58,940 в экосистему, которая уже давно ушла вперед. 493 00:24:59,110 --> 00:25:00,440 Самаритянин проницателен, 494 00:25:00,440 --> 00:25:03,460 а мы, люди, нет. 495 00:25:04,180 --> 00:25:06,390 И он увидел, что кость домино выпала. 496 00:25:06,800 --> 00:25:09,410 Сдвиг экосистемы повлияет на агрокультуру, 497 00:25:09,750 --> 00:25:11,840 на продукты питания, распространение болезней 498 00:25:11,840 --> 00:25:14,060 и погибнут тысячи людей. 499 00:25:14,650 --> 00:25:16,760 Бабочка взмахнет крыльями. 500 00:25:16,760 --> 00:25:17,950 Ты закончил? 501 00:25:20,140 --> 00:25:23,270 Самаритянин пытался отвлечь ее много раз, 502 00:25:23,270 --> 00:25:26,890 но она так же упряма, как и гениальна, 503 00:25:27,710 --> 00:25:30,020 что оставляет нам только один вариант. 504 00:25:31,040 --> 00:25:33,450 Если устранить Кагаву... 505 00:25:40,920 --> 00:25:41,880 Мысль ясна. 506 00:25:41,880 --> 00:25:43,100 Теперь можно проснуться? 507 00:25:56,050 --> 00:25:58,160 Ни одной победы у Машины. 508 00:26:02,920 --> 00:26:04,920 Фонит? Из-за чего? 509 00:26:04,930 --> 00:26:06,610 Мы в клетке Фарадея. 510 00:26:10,730 --> 00:26:12,700 Это от ноутбука Самаритянина. 511 00:26:16,150 --> 00:26:17,880 Погоди. Ни один сигнал не может попасть сюда. 512 00:26:19,870 --> 00:26:20,910 Или отсюда. 513 00:26:27,870 --> 00:26:29,690 Любопытно. 514 00:26:34,610 --> 00:26:35,350 Мисс Гроувс. 515 00:26:35,350 --> 00:26:36,680 Как дела, Гарри? 516 00:26:37,180 --> 00:26:38,420 Вы бежите? 517 00:26:38,500 --> 00:26:40,220 Спускаюсь по лестнице. 518 00:26:40,720 --> 00:26:43,340 Как там моделирования? 519 00:26:43,820 --> 00:26:45,620 Возникли небольшие проблемы с ноутбуком. 520 00:26:45,630 --> 00:26:46,960 Поймал его за новым занятием. 521 00:26:46,970 --> 00:26:49,810 Он норовит послать электромагнитные импульсы, 522 00:26:49,810 --> 00:26:50,740 пытается связаться 523 00:26:50,750 --> 00:26:54,580 со всеми зараженными Самаритянином устройствами по всему миру: 524 00:26:54,590 --> 00:26:57,380 с ноутбуками, принтерами, телефонами. 525 00:26:57,380 --> 00:26:59,730 Это модифицированный вариант хака с помощью Фунтенны. 526 00:26:59,740 --> 00:27:00,990 Вот то, что Самаритянин делает. 527 00:27:01,000 --> 00:27:02,580 Вот то, что обнаружил Макс. 528 00:27:02,580 --> 00:27:04,400 Что Макс обнаружил? 529 00:27:04,400 --> 00:27:08,160 Электромагнитные импульсы, из-за которых трещит радиосигнал. 530 00:27:08,160 --> 00:27:11,520 Треск, который большинство примут за безобидный фон, 531 00:27:11,520 --> 00:27:13,120 но агент, обученный Самаритянином... 532 00:27:13,120 --> 00:27:15,310 Распознает скрытый код. 533 00:27:15,490 --> 00:27:16,750 Это насчет сообщений? 534 00:27:16,750 --> 00:27:18,180 С кем ты говоришь? 535 00:27:18,600 --> 00:27:20,490 Использование старых технологий, как радио, 536 00:27:20,490 --> 00:27:23,330 позволяет его агентам прятаться на виду - 537 00:27:23,330 --> 00:27:24,950 получать секретные сообщения во время задания 538 00:27:24,950 --> 00:27:26,310 или посылать их... 539 00:27:27,880 --> 00:27:29,420 В центры управления. 540 00:27:32,870 --> 00:27:35,160 Я знаю, почему Машина послала меня сюда. 541 00:27:40,630 --> 00:27:42,800 Стой. Забаррикадируй дверь. 542 00:27:42,800 --> 00:27:44,160 Вернусь, как только смогу. 543 00:27:44,160 --> 00:27:45,470 Подожди! Подожди! 544 00:27:45,470 --> 00:27:47,800 Что за Машина? Какая Фунтенна? 545 00:27:49,900 --> 00:27:51,240 Мисс Гроувс, я знаю, о чем вы думаете, 546 00:27:51,240 --> 00:27:52,360 но это слишком опасно. 547 00:27:52,360 --> 00:27:53,920 Гарольд, эта радиостанция 548 00:27:53,920 --> 00:27:56,780 может связаться с любым устройством Самаритянина. 549 00:27:57,400 --> 00:28:00,370 Машина хочет, чтобы я отправила сообщение Шо. 550 00:28:02,750 --> 00:28:05,740 Машина хочет, чтобы я отправила сообщение Шо. 551 00:28:20,090 --> 00:28:22,760 Самаритянин распознал, кто такая мисс Гроувс? 552 00:28:22,760 --> 00:28:25,220 [САМАРИТЯНИН НЕ ВИДИТ АНАЛОГОВЫЙ ИНТЕРФЕЙС] 553 00:28:25,430 --> 00:28:28,070 Макс Грин в опасности из-за ее присутствия? 554 00:28:28,070 --> 00:28:30,220 [АНАЛОГОВЫЙ ИНТЕРФЕЙС УМЕНЬШИЛ ОПАСНОСТЬ] 555 00:28:31,030 --> 00:28:32,420 Ты мне не помогла. 556 00:28:34,230 --> 00:28:35,030 Что такое, Финч? 557 00:28:35,030 --> 00:28:37,970 Полагаю, мисс Гроувс собирается пойти на большой риск. 558 00:28:37,970 --> 00:28:39,510 Считай, что я удивлен. 559 00:28:39,510 --> 00:28:41,510 Я почти у радиостанции. 560 00:28:41,510 --> 00:28:44,400 Агенты Самаритянина уже могут быть там. 561 00:28:44,400 --> 00:28:46,680 Не забудьте скрыть свое лицо, если собрались внутрь. 562 00:28:46,680 --> 00:28:47,720 Не волнуйся. 563 00:28:47,730 --> 00:28:49,110 Они не знают, что я иду. 564 00:29:04,600 --> 00:29:06,380 Отстань, док. 565 00:29:07,750 --> 00:29:09,830 Еще одна симуляция? 566 00:29:09,840 --> 00:29:10,830 В них уже нет смысла. 567 00:29:10,830 --> 00:29:12,600 Понравилась поездка? 568 00:29:12,620 --> 00:29:15,550 Ты первый раз вышла за пределы базы с тех пор, как тут оказалась. 569 00:29:16,690 --> 00:29:17,940 Вышла? 570 00:29:19,550 --> 00:29:21,150 О чем вы? 571 00:29:22,960 --> 00:29:25,970 Выдающийся генетик Аюми Кагава 572 00:29:25,970 --> 00:29:28,350 была застрелена в лаборатории прошлой ночью. 573 00:29:28,350 --> 00:29:32,250 Полиция называет случившееся актом бессмысленного насилия. 574 00:29:32,310 --> 00:29:33,950 Нет. 575 00:29:33,950 --> 00:29:36,320 Ты все врешь. Это была симуляция. 576 00:29:36,320 --> 00:29:37,520 Это тоже очередной ваш трюк. 577 00:29:37,520 --> 00:29:38,970 Это... это... 578 00:29:40,840 --> 00:29:43,070 Или мы до сих пор в симуляции. 579 00:29:43,890 --> 00:29:45,340 Как твоя рука? 580 00:29:50,750 --> 00:29:52,230 Нет, нет, нет. 581 00:29:52,800 --> 00:29:54,430 Нет, это неправда. 582 00:29:55,510 --> 00:29:56,460 Нет. 583 00:29:57,020 --> 00:29:59,450 Нет! Нет! 584 00:30:03,020 --> 00:30:05,290 Похоже, ты больше не отличаешь, что реально, а что нет. 585 00:30:13,260 --> 00:30:14,680 Датчик электромагнитного поля. 586 00:30:19,280 --> 00:30:20,170 Ладно. 587 00:30:24,160 --> 00:30:25,110 Давай же. 588 00:30:31,660 --> 00:30:32,800 Принтер. 589 00:30:33,640 --> 00:30:36,580 Это тебя Самаритянин заразил, да? 590 00:30:37,420 --> 00:30:40,420 Надеюсь, ты не против, если я использую тебя для связи. 591 00:30:50,680 --> 00:30:51,550 Я... 592 00:30:52,480 --> 00:30:54,280 Агенты? Сколько? 593 00:30:55,360 --> 00:30:56,250 Два. 594 00:30:56,720 --> 00:30:58,100 Макс в порядке? 595 00:31:10,550 --> 00:31:11,970 Макс, все нормально. 596 00:31:13,190 --> 00:31:15,240 Я друг. Пойдем со мной. 597 00:31:20,350 --> 00:31:22,380 Джон все же объявился. 598 00:31:25,740 --> 00:31:27,940 Скоро должно подействовать. 599 00:31:28,000 --> 00:31:29,980 Еще пара минут. 600 00:31:33,960 --> 00:31:34,800 Что? 601 00:31:45,360 --> 00:31:45,950 Только попробуй выкинуть что-нибудь. 602 00:31:45,950 --> 00:31:49,210 Я воткну эту иглу тебе в глаз прямо до самого мозга. 603 00:31:49,400 --> 00:31:51,770 Ты же прекрасно знаешь, что отсюда не выбраться. 604 00:31:51,770 --> 00:31:52,980 Везде камеры, 605 00:31:52,980 --> 00:31:54,410 а за дверью охрана. 606 00:31:54,410 --> 00:31:57,910 Ты сможешь выбраться отсюда только в похоронном мешке. 607 00:31:59,030 --> 00:31:59,980 Знаю. 608 00:32:01,750 --> 00:32:04,850 Но я лучше умру, чем буду подопытным кроликом. 609 00:32:09,040 --> 00:32:10,380 Сюда, скорее! 610 00:32:10,380 --> 00:32:11,940 Мне нужна карточка. 611 00:32:23,940 --> 00:32:24,840 Шо, 612 00:32:26,270 --> 00:32:27,860 прошу, услышь меня. 613 00:32:38,950 --> 00:32:40,200 Четыре, П. 614 00:32:46,300 --> 00:32:47,220 Четыре. 615 00:32:50,840 --> 00:32:52,780 Пожар четвертой степени. 616 00:32:55,600 --> 00:32:56,600 Рут. 617 00:33:08,530 --> 00:33:10,710 Хватайте ее. Хватайте за руки. 618 00:33:12,520 --> 00:33:14,190 Подними руки и повернись. 619 00:33:16,290 --> 00:33:18,240 Я сдамся, 620 00:33:18,450 --> 00:33:20,910 если ты пообещаешь, что оставишь Макса в покое 621 00:33:21,340 --> 00:33:25,230 и отвезешь меня на базу, где вы держите Самин Шо. 622 00:33:25,230 --> 00:33:26,200 Кого? 623 00:33:27,610 --> 00:33:29,270 Я не с тобой разговаривала. 624 00:33:34,510 --> 00:33:37,900 Я не вижу тебя, но узнаю твое поведение. 625 00:33:38,590 --> 00:33:40,660 Ты работаешь на Машину. 626 00:33:40,660 --> 00:33:42,500 Наконец-то мы на одной волне. 627 00:33:55,360 --> 00:33:56,680 Ты слышал мои условия. 628 00:33:56,690 --> 00:33:57,680 Ты согласен? 629 00:33:58,630 --> 00:34:00,290 Если ты сдашься, 630 00:34:00,290 --> 00:34:03,210 я отправлю тебя на базу, где Самин Шо... 631 00:34:04,210 --> 00:34:05,410 Что? Нет! 632 00:34:10,420 --> 00:34:12,030 Я почти нашла ее, Джон. 633 00:34:12,030 --> 00:34:14,170 Нам нужно убираться. 634 00:34:19,540 --> 00:34:20,450 Я попросил об услуге, 635 00:34:20,450 --> 00:34:23,620 полицейские приедут расследовать взлом с проникновением. 636 00:34:23,620 --> 00:34:27,030 А теперь объясни мне, какого черта ты решила 637 00:34:27,030 --> 00:34:28,540 сдаться этим ребятам? 638 00:34:28,540 --> 00:34:31,000 Это был лучший шанс найти Шо. 639 00:34:31,290 --> 00:34:33,180 Тебя скоро убьют, если ты будешь 640 00:34:33,180 --> 00:34:35,050 продолжать действовать без плана. 641 00:34:35,060 --> 00:34:36,260 Я не Лайнел. 642 00:34:36,750 --> 00:34:38,740 Меня не нужно защищать. 643 00:34:41,830 --> 00:34:43,670 Ей дошло мое сообщение. 644 00:34:46,040 --> 00:34:46,900 Откуда ты знаешь? 645 00:34:46,900 --> 00:34:48,580 Мне помогла Машина. 646 00:34:50,660 --> 00:34:51,360 Я знаю. 647 00:34:51,360 --> 00:34:52,860 Куда мы идем? 648 00:34:53,600 --> 00:34:55,400 Тебя нужно спрятать. 649 00:34:55,400 --> 00:34:57,690 И сделать тебе новые документы. Пошли 650 00:34:57,690 --> 00:34:59,260 Тебе придется не высовываться какое-то время, податься в бега. 651 00:34:59,260 --> 00:35:00,070 Но мы хотя бы будем знать, что... 652 00:35:00,070 --> 00:35:01,130 В бега? 653 00:35:03,080 --> 00:35:04,100 И на сколько? 654 00:35:04,860 --> 00:35:05,860 Это сумасшествие. 655 00:35:05,860 --> 00:35:07,050 Так нельзя жить. 656 00:35:07,390 --> 00:35:08,930 Я лучше умру, чем подамся в бега. 657 00:35:08,930 --> 00:35:11,170 Все, о чем я говорил на своем шоу, оказалось правдой. 658 00:35:11,170 --> 00:35:14,800 Какая-то злобная сущность пыталась подстроить мое самоубийство. 659 00:35:15,230 --> 00:35:18,660 Мир изменился, а у меня есть доказательства. 660 00:35:24,030 --> 00:35:25,830 Мы не можем заставить его. 661 00:35:27,440 --> 00:35:30,070 Рут, нам пора. 662 00:35:30,110 --> 00:35:32,760 –Не стану я прятаться. –Ладно. 663 00:35:32,980 --> 00:35:34,650 Записывай свою передачу, 664 00:35:35,230 --> 00:35:39,220 тихонько намекай, что творится что-то странное, 665 00:35:39,620 --> 00:35:42,090 но про сегодня придется соврать. 666 00:35:43,030 --> 00:35:44,040 Соврать? 667 00:35:44,100 --> 00:35:47,390 Эти люди убьют тебя, прежде чем ты успеешь раскрыть их тайну. 668 00:35:47,400 --> 00:35:49,270 Если ты не будешь упоминать код, 669 00:35:49,270 --> 00:35:51,630 у них не будет причин на тебя охотиться. 670 00:35:51,630 --> 00:35:52,750 Понял? 671 00:35:57,730 --> 00:35:58,680 Ладно. 672 00:35:59,800 --> 00:36:00,790 Обещаю. 673 00:36:01,660 --> 00:36:02,620 Я совру. 674 00:36:18,930 --> 00:36:22,370 Какое-то время у нас с вами будет одинаковая походка, детектив. 675 00:36:25,260 --> 00:36:26,540 Чудо-мальчик тебя прислал? 676 00:36:27,390 --> 00:36:29,280 Я здесь по собственной инициативе. 677 00:36:32,080 --> 00:36:34,210 Сказали Элаису, что умер друг его детства? 678 00:36:34,900 --> 00:36:36,380 Нет, пока не говорили. 679 00:36:37,920 --> 00:36:39,860 Это верное решение. 680 00:36:39,860 --> 00:36:42,710 Прежде, чем вы уйдете, я хотел кое-что сказать. 681 00:36:43,190 --> 00:36:44,150 Мне... 682 00:36:44,840 --> 00:36:47,870 жаль, что мы не были откровенны с вами. 683 00:36:48,340 --> 00:36:49,270 Мы... 684 00:36:51,450 --> 00:36:53,560 просто не хотели, чтобы вы пострадали. 685 00:36:56,760 --> 00:36:59,140 Ты совсем ослеп, очкарик. 686 00:36:59,710 --> 00:37:01,370 Кто я для вас по-твоему? 687 00:37:02,230 --> 00:37:04,620 Если вы хотели меня защитить, то это не сработало. 688 00:37:05,240 --> 00:37:07,790 Я нашел туннель с трупами, которые кто-то пытался скрыть. 689 00:37:07,860 --> 00:37:09,500 Что вы мне рассказываете? 690 00:37:11,070 --> 00:37:12,750 Прошу, возвращайтесь на работу и... 691 00:37:12,750 --> 00:37:14,260 Это и есть моя работа. 692 00:37:17,330 --> 00:37:18,780 После всего, через что мы прошли, 693 00:37:18,780 --> 00:37:21,210 вы с Джоном все еще не можете проявить ко мне уважения 694 00:37:21,210 --> 00:37:22,770 и рассказать, что вообще происходит. 695 00:37:22,780 --> 00:37:23,790 Лайнел... 696 00:37:24,030 --> 00:37:24,920 Нет. 697 00:37:26,000 --> 00:37:27,260 Все кончено. 698 00:38:03,740 --> 00:38:04,730 Приветствую. 699 00:38:05,300 --> 00:38:07,420 Вы слушаете «Таинственные передачи» 700 00:38:07,420 --> 00:38:10,670 на 520 ФМ WKCP. 701 00:38:10,670 --> 00:38:12,960 С вами Макс. Я не знаю, остались ли у нас слушатели, 702 00:38:12,970 --> 00:38:15,540 но я хочу извиниться за пару часов мертвого эфира. 703 00:38:15,540 --> 00:38:18,890 У нас были проблемы с оборудованием, мягко выражаясь. 704 00:38:19,780 --> 00:38:23,350 Я дал кое-кому обещание, но, серьезно поразмышляв, 705 00:38:23,350 --> 00:38:25,480 я вынужден его нарушить. 706 00:38:26,160 --> 00:38:26,980 Макс. 707 00:38:26,980 --> 00:38:28,250 Пару недель назад 708 00:38:28,330 --> 00:38:31,210 я обнаружил секретные послания в радиоволнах. 709 00:38:31,210 --> 00:38:32,930 Помехи, которые принимает ваш телефон... 710 00:38:32,930 --> 00:38:34,710 Это изощренный код, 711 00:38:34,720 --> 00:38:36,960 который принадлежит тайной организации. 712 00:38:36,960 --> 00:38:38,490 Черт возьми. Я еду назад. 713 00:38:38,490 --> 00:38:39,840 Слишком поздно, Джон. 714 00:38:40,560 --> 00:38:42,060 Макс сделал выбор. 715 00:38:42,790 --> 00:38:45,400 Я уверен, что код содержит инструкции для агентов под прикрытием, 716 00:38:45,400 --> 00:38:48,650 но мне нужна ваша помощь, чтобы это доказать. 717 00:38:50,460 --> 00:38:51,430 Из-за этих людей 718 00:38:53,300 --> 00:38:57,440 погиб невинный человек. Его звали Уоррен Франко. 719 00:38:59,510 --> 00:39:00,760 Я открыл телефонную линию. 720 00:39:07,520 --> 00:39:09,270 Вы позвонили на «Таинственные Передачи». 721 00:39:09,270 --> 00:39:12,250 Макс, твоя теория очень интересная. 722 00:39:12,690 --> 00:39:13,990 В ней точно что-то есть, 723 00:39:13,990 --> 00:39:16,200 но у меня имеется открытие получше. 724 00:39:17,050 --> 00:39:18,570 –Неужели? –Да, сэр. 725 00:39:18,570 --> 00:39:20,060 Я на 80% уверен, 726 00:39:20,060 --> 00:39:23,460 что вчера ночью меня украли инопланетяне. 727 00:39:23,930 --> 00:39:25,550 Я выходил из магазина... 728 00:39:25,560 --> 00:39:26,900 Жаль прерывать тебя, друг мой. 729 00:39:26,900 --> 00:39:28,680 Я с радость выслушаю эту историю, но не сейчас. 730 00:39:28,680 --> 00:39:30,980 Сейчас у нас творятся важные вещи. 731 00:39:30,980 --> 00:39:33,480 Следующий звонок. 732 00:39:33,750 --> 00:39:35,120 Вы позвонили на «Таинственные Передачи». 733 00:39:35,120 --> 00:39:36,080 Что думаете? 734 00:39:36,420 --> 00:39:38,280 Я знаю, что это за код. 735 00:39:38,490 --> 00:39:39,610 Отлично, выкладывайте. 736 00:39:39,610 --> 00:39:41,750 Это феномены электронных голосов. 737 00:39:41,750 --> 00:39:43,700 Я знаю это, потому что Мария Антуанетта 738 00:39:43,700 --> 00:39:45,290 разговаривает со мной именно таким путем. 739 00:39:45,290 --> 00:39:47,840 Судя по всему, ее силы возрастают осенью. 740 00:39:48,810 --> 00:39:51,420 Макс ошибся, что его слушателям вообще есть дело. 741 00:39:51,970 --> 00:39:54,010 Это хорошо, если Самаритянин подумает, что Макс 742 00:39:54,010 --> 00:39:56,300 – очередной лунатик, которому никто не поверит. 743 00:39:56,700 --> 00:39:59,310 Слушайте, кажется, вы не понимаете, что происходит. 744 00:39:59,990 --> 00:40:01,290 Это же доказывает... 745 00:40:03,830 --> 00:40:05,070 Доказывает... 746 00:40:26,390 --> 00:40:27,350 911. 747 00:40:27,350 --> 00:40:28,620 Что у вас произошло? 748 00:40:29,640 --> 00:40:31,070 Мне нужна помощь. 749 00:40:32,020 --> 00:40:34,430 Кажется, у моего сослуживца произошел сердечный приступ. 750 00:40:34,430 --> 00:40:36,170 [УСТРАНИТЬ ЦЕЛЬ МАКС ГРИН] 751 00:40:39,180 --> 00:40:39,870 Что случилось? 752 00:40:39,870 --> 00:40:42,050 Самаритянин добрался до радиоведущего. 753 00:40:42,710 --> 00:40:45,700 Машина сказала мне, что миссия завершена. 754 00:40:45,940 --> 00:40:47,110 Вы оставили его одного? 755 00:40:51,760 --> 00:40:53,550 Ты знала, что Макс Грин умрет? 756 00:40:55,550 --> 00:40:56,740 [МАКС ГРИН ОБЛАДАЛ СВОБОДОЙ ВОЛИ] 757 00:40:56,750 --> 00:40:58,120 Это не ответ. 758 00:40:58,120 --> 00:41:00,170 [ОСНОВНАЯ МИССИЯ УСПЕШНО ВЫПОЛНЕНА] 759 00:41:01,880 --> 00:41:04,140 Нам не стоило доверять слову Машины. 760 00:41:04,450 --> 00:41:07,420 С тех пор, как мы ее восстановили, она ведет себя странно. 761 00:41:07,420 --> 00:41:09,230 Ничего не странно. 762 00:41:09,480 --> 00:41:12,250 Она делает то, для чего запрограммирована. 763 00:41:12,250 --> 00:41:14,230 –Мисс Гроувс... –Машина может сказать, 764 00:41:14,230 --> 00:41:17,790 куда нам идти и чего ожидать, но у нас есть свобода воли. 765 00:41:18,910 --> 00:41:20,710 Это Макс решил рискнуть жизнью. 766 00:41:20,710 --> 00:41:22,700 Она не могла помешать его выбору. 767 00:41:23,780 --> 00:41:27,010 Но теперь Шо знает, что мы ее ищем. 768 00:41:29,170 --> 00:41:31,010 Мне жаль, что мы не спасли Макса, 769 00:41:31,520 --> 00:41:35,420 но мы дали хоть какую-то надежду Шо. 770 00:41:38,060 --> 00:41:39,430 Может, оно стоило того. 771 00:41:39,500 --> 00:41:41,530 Не сказать всей правды – это солгать. 772 00:41:43,080 --> 00:41:47,240 И затем использовать идею свободы воли в оправдание за... 773 00:41:48,230 --> 00:41:49,700 потерю морали? 774 00:41:51,550 --> 00:41:54,050 Не уверен, что мне нравится, к чему мы подходим. 775 00:42:30,270 --> 00:42:32,740 Спасибо, что помогла мне отослать то сообщение. 776 00:42:33,730 --> 00:42:35,480 Я знаю, что ты поступаешь правильно, 777 00:42:35,480 --> 00:42:37,900 даже если Гарольд пока этого не замечает. 778 00:42:41,570 --> 00:42:43,180 Готова для следующего задания? 779 00:42:47,890 --> 00:42:49,000 Василий? 780 00:42:50,340 --> 00:42:51,690 Это балерина. 781 00:42:52,160 --> 00:42:54,060 Не думал, что ты позвонишь. 782 00:42:54,890 --> 00:42:56,360 Не хочешь отправиться в путешествие? 783 00:42:57,060 --> 00:42:58,640 Я бы посмотрела на твой родной город. 784 00:42:59,030 --> 00:43:01,380 Плателяй? Отлично. 785 00:43:01,640 --> 00:43:05,680 Мой отец владеет национальным парком Жемайтия. 786 00:43:05,680 --> 00:43:06,760 Я отвезу тебя. 787 00:43:06,760 --> 00:43:08,770 Буду очень рада. 788 00:43:14,770 --> 00:43:18,770 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 789 00:43:21,280 --> 00:43:22,270 Переводчики: karika, Witches, Rage_