1 00:00:03,150 --> 00:00:04,720 Мы все под наблюдением. 2 00:00:04,970 --> 00:00:07,000 У правительства есть секретная разработка... 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,630 секретная разработка... 4 00:00:08,680 --> 00:00:12,130 Разработка, которую вы просите обезопасить вас. 5 00:00:12,570 --> 00:00:16,280 Машина, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 6 00:00:17,030 --> 00:00:19,380 Вы гарантируете ей возможность видеть все... 7 00:00:19,570 --> 00:00:24,040 для индексации, упорядочивания и контроля над жизнями обычных людей. 8 00:00:24,670 --> 00:00:27,340 Этих людей правительство сочло незначительными. 9 00:00:28,050 --> 00:00:29,170 Но не мы. 10 00:00:29,580 --> 00:00:32,210 Если вы стоите у нее на пути, 11 00:00:32,240 --> 00:00:35,490 то неважно, жертва вы или преступник, вы все незначительны... 12 00:00:35,880 --> 00:00:37,260 Мы найдем вас. 13 00:00:37,260 --> 00:00:41,450 синхронизация субтитров - qqss44 14 00:00:45,270 --> 00:00:46,270 Заходи. 15 00:01:01,640 --> 00:01:03,010 Доброе утро, Джон. 16 00:01:03,010 --> 00:01:04,820 Есть какие-нибудь новости из метро? 17 00:01:05,320 --> 00:01:07,130 Моделирование запущено и работает? 18 00:01:07,130 --> 00:01:08,530 Пока никаких новостей. 19 00:01:09,030 --> 00:01:10,890 Профессору Уистлеру нужны были книги 20 00:01:10,890 --> 00:01:12,530 из библиотеки кампуса, 21 00:01:12,530 --> 00:01:14,720 поэтому, раз уж я вышел, то решил воспользоваться возможностью 22 00:01:14,720 --> 00:01:18,080 обновить систему безопасности в конспиративной квартире. 23 00:01:18,080 --> 00:01:19,630 С конспиративной квартирой были проблемы? 24 00:01:19,630 --> 00:01:21,760 Нельзя быть слишком осторожным. 25 00:01:22,260 --> 00:01:26,570 Я так понимаю, вам удалось найти наш последний номер. 26 00:01:26,570 --> 00:01:28,590 Я в Центре мониторинга преступности. 27 00:01:28,960 --> 00:01:31,310 Наблюдатель наблюдает за наблюдателями. 28 00:01:31,310 --> 00:01:33,440 Или слушатель, в зависимости от обстоятельств. 29 00:01:33,530 --> 00:01:35,250 Итан Гарвин. 30 00:01:35,410 --> 00:01:37,770 Аудиоаналитик для системы обнаружения выстрела, 31 00:01:37,840 --> 00:01:41,330 акустической системы наблюдения, использующей 32 00:01:41,330 --> 00:01:44,450 микрофоны по всему городу, для определения места стрельбы 33 00:01:44,450 --> 00:01:47,300 в радиусе до 15 метров. 34 00:01:47,460 --> 00:01:49,260 Вы сделали свою домашнюю работу, профессор. 35 00:01:49,260 --> 00:01:51,120 Делать интереснее, чем проверять. 36 00:01:51,260 --> 00:01:54,930 Основная задача мистера Гарвина - отделять ложные срабатывания, 37 00:01:54,930 --> 00:01:57,380 например, звук глушителя машины, 38 00:01:57,380 --> 00:01:59,230 прежде чем сообщать полиции. 39 00:01:59,880 --> 00:02:02,600 Прямо сейчас он заканчивает ночную 12-часовую смену 40 00:02:02,600 --> 00:02:05,000 и глушит кофе, как будто бы только что проснулся. 41 00:02:07,890 --> 00:02:09,470 Мистер Риз, это были звуки выстрелов? 42 00:02:09,470 --> 00:02:10,920 Время покажет, профессор. 43 00:02:10,920 --> 00:02:12,400 Гарвин анализирует. 44 00:02:12,420 --> 00:02:14,180 Данные с четырех сенсоров. 45 00:02:17,330 --> 00:02:18,900 148 децибел. 46 00:02:21,570 --> 00:02:22,950 Вам что-нибудь подсказать, детектив? 47 00:02:22,950 --> 00:02:24,920 Райли. Мой вопрос может подождать. 48 00:02:24,920 --> 00:02:26,780 Я хочу посмотреть на систему обнаружения выстрелов в работе. 49 00:02:27,460 --> 00:02:29,240 Ну, система говорит, что это выстрелы, 50 00:02:29,250 --> 00:02:32,080 но вопрос в том, что скажет Гарвин. 51 00:02:37,990 --> 00:02:39,090 Выстрелы. 52 00:02:40,060 --> 00:02:42,590 Стрельба по адресу 19026 Хилтоп. 53 00:02:42,590 --> 00:02:44,870 Бригада 329, вы в квартале на запад. 54 00:02:44,870 --> 00:02:45,710 Приняли. 55 00:02:45,710 --> 00:02:47,030 Выезжаем на задержание. 56 00:02:47,690 --> 00:02:49,590 20 баксов, что это Глок 22 калибра. 57 00:02:49,750 --> 00:02:51,030 Кто готов поспорить? 58 00:02:51,750 --> 00:02:54,670 Правительство почти выкинуло эту систему полгода назад. 59 00:02:54,670 --> 00:02:57,390 Слишком много ложных срабатываний, но потом пришел Гарвин, 60 00:02:57,400 --> 00:03:00,360 откалибровал сенсоры, и теперь эффективность запредельная. 61 00:03:00,360 --> 00:03:02,530 Подозреваемый задержан. 62 00:03:02,560 --> 00:03:03,810 Отличная работа, Гарвин. 63 00:03:03,810 --> 00:03:05,340 Это Глок 22. 64 00:03:06,640 --> 00:03:08,150 Гарвин, хочешь перекусить? 65 00:03:08,710 --> 00:03:10,000 Нет, спасибо. 66 00:03:10,030 --> 00:03:12,110 Я обещал подружке сходить вместе на суши. 67 00:03:13,340 --> 00:03:15,060 В чем заключается ваш вопрос? 68 00:03:15,430 --> 00:03:17,410 Мне нужно ответить на звонок. 69 00:03:17,840 --> 00:03:19,970 Детка, нам придется отменить суши. 70 00:03:19,970 --> 00:03:21,920 Придется задержаться на работе. 71 00:03:22,450 --> 00:03:24,420 Гарвин только что соврал своей девушке. 72 00:03:24,420 --> 00:03:26,490 Интересно, кого еще он обманывает. 73 00:03:32,940 --> 00:03:34,430 –Этого должно хватить. –Хорошо. 74 00:03:36,260 --> 00:03:37,080 Мы знакомы? 75 00:03:37,080 --> 00:03:39,040 Почему бы нам не отойти на три шага левее? 76 00:03:39,600 --> 00:03:42,040 Системе местного оповещения не обязательно это видеть. 77 00:03:46,510 --> 00:03:47,820 Приятель, у меня обеденный перерыв. 78 00:03:47,830 --> 00:03:49,840 Твой сын Ли не так уж и плох. 79 00:03:49,950 --> 00:03:52,100 Ногами работает не очень, но хорошо управляется с клюшкой. 80 00:03:52,320 --> 00:03:53,910 Я могу определить талант, когда вижу его. 81 00:03:56,090 --> 00:03:57,290 Я также знаю, что вы последний человек, 82 00:03:57,290 --> 00:03:59,310 видевший Карла Элаиса живым. 83 00:04:00,380 --> 00:04:01,670 Вы хотите поговорить про Элаиса? 84 00:04:01,670 --> 00:04:03,650 Я хочу узнать, кто убил моего друга. 85 00:04:03,650 --> 00:04:04,970 Все в моем отчете. 86 00:04:05,110 --> 00:04:07,980 Я не верю отчетам, написанным продажными копами. 87 00:04:07,980 --> 00:04:10,020 –Я пришел узнать правду. –Это и есть правда. 88 00:04:10,020 --> 00:04:12,060 Теперь может отвалишь, пока зубы целы. 89 00:04:12,160 --> 00:04:13,850 Позволь перефразировать: 90 00:04:14,900 --> 00:04:17,100 я любил Карла Элаиса как брата, 91 00:04:18,640 --> 00:04:20,900 так же как отцы любят своих сыновей. 92 00:04:21,130 --> 00:04:23,360 Клянусь, если ты еще раз посмотришь на моего сына... 93 00:04:27,330 --> 00:04:28,750 Ты не знаешь, о чем говоришь. 94 00:04:28,760 --> 00:04:31,080 Ты задаешь вопросы, на которые даже у меня нет ответа. 95 00:04:31,330 --> 00:04:32,440 Ладно. 96 00:04:33,030 --> 00:04:34,350 Теперь я понял 97 00:04:35,000 --> 00:04:37,280 Решающее слово за твоим напарником, 98 00:04:37,400 --> 00:04:39,680 несмотря на то, что на отчете твое имя. 99 00:04:39,810 --> 00:04:44,010 Передай Джону, что его ищет Брюс Моран. 100 00:04:45,540 --> 00:04:47,070 Еще увидимся, детектив. 101 00:05:05,280 --> 00:05:07,390 Мне нравится, как ты обставил это место. 102 00:05:07,950 --> 00:05:09,540 Замок - это хороший выбор. 103 00:05:09,540 --> 00:05:11,190 Необходимая предосторожность. 104 00:05:11,810 --> 00:05:13,910 Мы вместе копировали этот вирус, 105 00:05:13,910 --> 00:05:16,280 а сейчас ты всерьез изолировал меня? 106 00:05:16,280 --> 00:05:18,480 Скорее, запер Самаритянина. 107 00:05:19,690 --> 00:05:23,880 Я использовал код из ноутбука, чтобы вырастить миниатюрный клон 108 00:05:23,880 --> 00:05:25,790 враждебного нам ИИ. 109 00:05:25,880 --> 00:05:28,270 Ты поместил ребенка Самаритянина в ясли. 110 00:05:28,270 --> 00:05:29,880 Просто ядро его кода в ловушке 111 00:05:30,350 --> 00:05:32,590 внутри этой клетки Фарадея. 112 00:05:32,600 --> 00:05:33,990 Каков твой план, Гарри? 113 00:05:33,990 --> 00:05:36,650 Приковать его к стулу и провести допрос? 114 00:05:36,660 --> 00:05:38,560 Нет, думаю эту часть я оставлю Машине. 115 00:05:39,450 --> 00:05:43,080 Я начал выращивать подобное ядро нашего ИИ. 116 00:05:43,080 --> 00:05:45,890 Вскоре я позволю им вовлечь друг друга 117 00:05:45,890 --> 00:05:48,220 в серию контролируемых моделирований, 118 00:05:48,220 --> 00:05:51,400 в которых Машина прощупает Самаритянина на уязвимости. 119 00:05:51,400 --> 00:05:54,640 Враждующие ИИ, играющие в онлайн-шахматы. 120 00:05:54,640 --> 00:05:57,070 Результаты моделирований могут определить стратегию, 121 00:05:57,080 --> 00:06:00,300 которую мы сможем использовать против Самаритянина в реальном мире. 122 00:06:01,040 --> 00:06:02,240 Когда шоу начнется? 123 00:06:02,240 --> 00:06:04,040 Мне нужно еще около часа. 124 00:06:04,180 --> 00:06:05,600 Пойду приготовлю попкорн. 125 00:06:05,600 --> 00:06:07,220 По правде говоря, мисс Гроувс, 126 00:06:07,770 --> 00:06:10,210 это закрытое представление. 127 00:06:13,210 --> 00:06:15,030 Все-таки ты меня изолировал. 128 00:06:15,030 --> 00:06:16,750 Не только вас. Всех. 129 00:06:17,220 --> 00:06:19,480 Если вы хотите, чтобы я сделал все возможное, 130 00:06:19,620 --> 00:06:22,370 я буду делать это на своих условиях. 131 00:06:28,310 --> 00:06:29,620 Да, мистер Риз. 132 00:06:30,290 --> 00:06:31,760 Погоди секунду, Финч. 133 00:06:35,500 --> 00:06:37,760 Теперь мы знаем, как у Гарвина открывается второе дыхание, 134 00:06:37,760 --> 00:06:39,280 и это не свежевыжатые соки. 135 00:06:39,690 --> 00:06:44,830 Проследил за ним до дома 607 на 126-й улице. 136 00:06:44,830 --> 00:06:46,960 Дешевое жилье, граничит с университетом. 137 00:06:46,960 --> 00:06:49,040 Одинаково популярно среди работающих бедняков 138 00:06:49,050 --> 00:06:51,900 и студентов, чьи родители не оплачивают им жилье. 139 00:06:54,600 --> 00:06:55,710 Купа. 140 00:06:58,050 --> 00:07:00,510 Финч, кто живет за дверью 4J? 141 00:07:01,990 --> 00:07:03,220 Купа Наик. 142 00:07:03,220 --> 00:07:05,960 Она получает докторскую степень по химии. 143 00:07:06,720 --> 00:07:09,250 Возможно, у мистера Гарвина иссякли запасы. 144 00:07:09,250 --> 00:07:10,310 Купа. 145 00:07:12,020 --> 00:07:13,360 Эй, да ладно, блин. 146 00:07:13,590 --> 00:07:14,830 Опять ты? 147 00:07:15,240 --> 00:07:16,910 Я ищу Купу Наик. Ты ее видел? 148 00:07:16,910 --> 00:07:20,200 Проваливай, пока я не вызвал настоящих копов. 149 00:07:20,210 --> 00:07:21,980 Когда ты ее видел в последний раз? 150 00:07:28,230 --> 00:07:30,230 Подожди, пожалуйста. Я по поводу Купы. 151 00:07:30,230 --> 00:07:32,560 Он пристал к девушке из 4E. 152 00:07:34,890 --> 00:07:36,410 Мэри Малхолл. 153 00:07:36,750 --> 00:07:38,890 Она учится вместе с Купой. 154 00:07:38,890 --> 00:07:40,240 Я тебя даже не знаю. 155 00:07:40,240 --> 00:07:41,740 Но ты должна знать Купу. 156 00:07:41,740 --> 00:07:42,710 Вот. 157 00:07:43,470 --> 00:07:44,950 Я должен знать, если ты что-то услышишь о ней. 158 00:07:47,910 --> 00:07:50,060 Может, Гарвин и хороший слушатель, 159 00:07:50,060 --> 00:07:51,970 но преследователь из него намного лучше. 160 00:07:55,630 --> 00:07:57,100 Погоди-ка, Финч. 161 00:07:58,260 --> 00:07:59,640 Похоже, это наш преступник. 162 00:07:59,640 --> 00:08:01,600 Он вломился в квартиру Купы. 163 00:08:07,120 --> 00:08:09,350 Опусти оружие и никто не пострадает. 164 00:08:13,290 --> 00:08:15,110 Ты был сегодня в Центре. 165 00:08:15,110 --> 00:08:16,720 Джон Райли. Отдел убийств. 166 00:08:17,910 --> 00:08:19,440 Что-то вы задержались. 167 00:08:35,750 --> 00:08:37,160 Это сигнал обнаружения выстрелов. 168 00:08:37,160 --> 00:08:38,690 Система распознала выстрелы. 169 00:08:38,700 --> 00:08:41,440 Выстрелы в районе дома 607 на 126-й улице. 170 00:08:41,450 --> 00:08:43,500 Патрульная машина 214, вы в двух кварталах. 171 00:08:43,500 --> 00:08:44,490 Отмените вызов, диспетчер. 172 00:08:44,500 --> 00:08:46,220 Это Джон Райли, отдел убийств. 173 00:08:46,220 --> 00:08:49,290 Я на месте. Подозреваемый арестован. 174 00:08:51,930 --> 00:08:53,590 Что происходит, Гарвин? 175 00:08:54,040 --> 00:08:56,460 Три дня назад в 2 часа ночи микрофон системы 176 00:08:56,460 --> 00:08:59,140 уловил три громких хлопка. 177 00:08:59,140 --> 00:09:01,120 Это точно были выстрелы, но программа сказала, 178 00:09:01,120 --> 00:09:02,560 что это были фейерверки. 179 00:09:02,560 --> 00:09:03,600 Сколько таблеток ты принял, 180 00:09:03,600 --> 00:09:05,890 прежде чем услышал выстрелы? 181 00:09:05,900 --> 00:09:09,850 Женщина, которая живет здесь - аспирантка, Купа Наик. 182 00:09:09,860 --> 00:09:11,510 Ее не видели несколько дней. 183 00:09:11,510 --> 00:09:13,780 Официальная версия - она пропала после взрыва 184 00:09:13,780 --> 00:09:15,960 трех петард в ее гостиной, но я проверил, 185 00:09:15,960 --> 00:09:17,390 это был не День Независимости. 186 00:09:17,390 --> 00:09:20,260 И это не то, чем обычно развлекается доктор наук. 187 00:09:21,240 --> 00:09:22,560 Так ты думаешь, что ее застрелили. 188 00:09:22,560 --> 00:09:23,930 Это были выстрелы. 189 00:09:24,300 --> 00:09:25,560 И я могу доказать это. 190 00:09:26,410 --> 00:09:27,670 Помедленней. 191 00:09:29,850 --> 00:09:30,970 Поверь мне. 192 00:09:37,050 --> 00:09:39,670 Эти петарды система уловила 193 00:09:39,670 --> 00:09:41,180 полчаса назад. 194 00:09:42,130 --> 00:09:43,480 Видишь, как все четко? 195 00:09:43,480 --> 00:09:46,200 Система уловила звук, распознала 196 00:09:46,200 --> 00:09:48,080 и определила как фейерверки. 197 00:09:48,270 --> 00:09:51,180 А вот что записала система три дня назад 198 00:09:51,180 --> 00:09:52,380 в квартире Купы. 199 00:09:53,890 --> 00:09:55,170 Это фейерверк, да? 200 00:09:55,170 --> 00:09:56,740 Да, тот же звук, то же колебание. 201 00:09:56,740 --> 00:09:57,420 Да. 202 00:09:57,420 --> 00:09:58,630 Я понимаю, почему так кажется, 203 00:09:58,640 --> 00:10:00,740 но видишь этот скачок? 204 00:10:00,940 --> 00:10:03,970 Это выходит сжатый газ, когда пуля вылетает из ствола. 205 00:10:03,970 --> 00:10:05,560 Еще это называется «дульная волна». 206 00:10:05,560 --> 00:10:07,270 Из Ругера 22 калибра. 207 00:10:08,540 --> 00:10:10,200 Откуда ты знаешь? 208 00:10:10,990 --> 00:10:12,420 Я слышу это. 209 00:10:12,840 --> 00:10:14,180 Я таким родился. 210 00:10:16,190 --> 00:10:17,840 А этот Ругер я разрядил при тебе 211 00:10:17,840 --> 00:10:19,510 в камин Купы. 212 00:10:19,700 --> 00:10:22,510 И если мы сравним его с так называемым фейерверком 213 00:10:22,510 --> 00:10:23,750 с той ночи... 214 00:10:25,780 --> 00:10:27,380 —Идентичны. —Да. 215 00:10:27,450 --> 00:10:29,470 Купа исчезла после трех выстрелов 216 00:10:29,470 --> 00:10:31,300 в ее гостиной три дня назад. 217 00:10:31,320 --> 00:10:33,080 И, похоже, всем наплевать. 218 00:10:33,260 --> 00:10:35,430 Хотя, может, вас это воодушевило, детектив. 219 00:10:37,740 --> 00:10:38,840 Мэри Малхолл. 220 00:10:38,840 --> 00:10:40,390 Она ее соседка и однокурсница. 221 00:10:40,400 --> 00:10:42,720 Кажется, она что-то знает, но боится говорить. 222 00:10:44,230 --> 00:10:46,540 Я взломал их систему, мистер Риз. 223 00:10:46,710 --> 00:10:48,990 Не знаю насчет острого слуха мистера Гарвина, 224 00:10:48,990 --> 00:10:50,840 но склоняюсь к тому, что стоит поверить в его историю. 225 00:10:50,840 --> 00:10:53,750 Похоже, он наткнулся на возможное убийство. 226 00:10:53,750 --> 00:10:55,960 Кто бы не застрелил Купу, возможно, он решит 227 00:10:55,960 --> 00:10:57,740 сорвать расследование Гарвина. 228 00:11:00,350 --> 00:11:02,360 Лучший способ защитить Итана Гарвина - 229 00:11:02,360 --> 00:11:05,310 найти того, кто ответственен за исчезновение Купы. 230 00:11:05,310 --> 00:11:08,050 Почему бы вам не проверить первую зацепку? 231 00:11:08,050 --> 00:11:11,270 Официальное заявление об исчезновении Купы Наик 232 00:11:11,270 --> 00:11:14,210 было подано сегодня Бенджамином Хаасом, 233 00:11:14,450 --> 00:11:19,320 главой некоммерческой организации, занимающейся борьбой с голодом, 234 00:11:19,320 --> 00:11:20,020 под названием «Накормить Мир». 235 00:11:20,170 --> 00:11:21,260 Пойдем. 236 00:11:22,650 --> 00:11:23,700 Куда теперь? 237 00:11:24,290 --> 00:11:25,750 Подожди секунду, напарник. 238 00:11:26,840 --> 00:11:27,960 У нас проблема. 239 00:11:28,190 --> 00:11:30,040 Некто Брюс Моран угрожал моему сыну. 240 00:11:30,690 --> 00:11:32,520 Он близкий союзник Элаиса. 241 00:11:32,820 --> 00:11:33,980 Он прятался месяцами. 242 00:11:33,980 --> 00:11:35,600 Ну, он решил выйти подышать свежим воздухом. 243 00:11:35,600 --> 00:11:37,510 Знаешь, то, что вы не говорите мне всего, это одно дело, 244 00:11:38,050 --> 00:11:40,590 но подвергать опасности мою семью - это совершенно другое. 245 00:11:40,590 --> 00:11:42,930 Не волнуйся, я все улажу. 246 00:11:43,020 --> 00:11:44,120 Скажи ему правду. 247 00:11:45,060 --> 00:11:46,780 Если не ты, то это сделаю я. 248 00:11:46,780 --> 00:11:48,060 Хоть мою версию услышит. 249 00:11:48,420 --> 00:11:51,320 Я же сказал, что разберусь, 250 00:11:52,080 --> 00:11:54,400 но сейчас мне нужно, чтобы ты нашел без вести пропавшую 251 00:11:54,400 --> 00:11:57,060 с моим новым другом Итаном Гарвином. 252 00:12:02,450 --> 00:12:03,930 Еще без вести пропавшие. 253 00:12:10,250 --> 00:12:11,580 Итак, мисс Гроувс. 254 00:12:12,160 --> 00:12:14,820 Миниатюрный клон Машины на этом ноутбуке. 255 00:12:15,790 --> 00:12:18,530 Знаешь, для человека, серьезно обеспокоенного 256 00:12:18,530 --> 00:12:22,180 распространением искусственного супер-интеллекта, 257 00:12:22,180 --> 00:12:24,420 ты слишком любишь создавать новые ИИ. 258 00:12:29,230 --> 00:12:32,570 Я могу соединить Машину с Самаритянином 259 00:12:32,570 --> 00:12:35,990 через этот центральный компьютер, который выступит форумом 260 00:12:35,990 --> 00:12:37,870 для их виртуальной встречи. 261 00:12:37,870 --> 00:12:42,690 Или римским Колизеем для множества виртуальных битв. 262 00:12:42,690 --> 00:12:46,110 Если у Самаритянина есть фатальная уязвимость, 263 00:12:46,110 --> 00:12:46,420 мы скоро об это узнаем. 264 00:12:46,430 --> 00:12:48,670 Это то, чего она хотела, Гарольд. 265 00:12:50,900 --> 00:12:52,390 Да начнется игра. 266 00:13:04,310 --> 00:13:05,260 Работает. 267 00:13:20,940 --> 00:13:22,320 Когда ты в последний раз спал? 268 00:13:22,990 --> 00:13:25,010 Пару дней назад. Не знаю. 269 00:13:25,010 --> 00:13:26,650 Ни разу с тех пор, как Купа пропала. 270 00:13:26,810 --> 00:13:29,800 Я тебя понимаю. Мои последние дела о пропавших без вести зашли в тупик, 271 00:13:29,930 --> 00:13:31,550 но ты должен заботиться о себе. 272 00:13:34,820 --> 00:13:35,950 Знаешь этих парней? 273 00:13:37,210 --> 00:13:38,120 Нет. 274 00:13:40,070 --> 00:13:40,890 А что? 275 00:13:45,280 --> 00:13:46,300 Странно. 276 00:13:49,920 --> 00:13:51,860 Каждый год американцы выкидывают достаточно еды, 277 00:13:51,860 --> 00:13:54,610 чтобы заполнить ими 730 футбольных стадионов. 278 00:13:54,610 --> 00:13:56,860 В мире нет проблемы с количеством еды. 279 00:13:56,860 --> 00:13:58,510 Есть проблема распределения. 280 00:13:58,510 --> 00:14:00,740 И как это относится к нашей проблеме с Купой Наик? 281 00:14:00,830 --> 00:14:03,800 Купа разработала процесс заморозки-дегидратации, 282 00:14:03,800 --> 00:14:05,980 чтобы превратить свежие продукты в порошок 283 00:14:05,980 --> 00:14:08,260 и увеличить срок хранения до двух лет. 284 00:14:08,260 --> 00:14:11,230 Она хотела залицензировать свои исследования для нас за умеренную плату, 285 00:14:11,230 --> 00:14:12,980 чтобы мы могли накормить миллионы, 286 00:14:13,280 --> 00:14:15,240 но кое-кто не хотел, чтобы у нас была эта технология. 287 00:14:15,240 --> 00:14:16,090 Кто? 288 00:14:24,980 --> 00:14:27,990 Я Джей Ди Каррик, президент Харвесты. 289 00:14:28,230 --> 00:14:30,500 Джей Ди Каррик предложил Купе целое состояние, 290 00:14:30,500 --> 00:14:32,250 чтобы выкупить ее исследование. 291 00:14:32,250 --> 00:14:33,800 И почему это плохо? 292 00:14:33,870 --> 00:14:36,100 Она отказала ему, а после исчезла. 293 00:14:36,100 --> 00:14:38,850 Оппозиция Харвесты имеет привычку исчезать, 294 00:14:38,850 --> 00:14:42,290 включая шесть фермеров-активистов в Эквадоре в прошлом месяце. 295 00:14:42,290 --> 00:14:43,660 Почему вы думаете, что он в этом замешан? 296 00:14:44,080 --> 00:14:46,710 Во время переговоров, Каррик вел себя враждебно. 297 00:14:46,970 --> 00:14:51,260 Три дня назад Крупа выбрала «Накормить Мир», 298 00:14:51,270 --> 00:14:53,640 и это был последний раз, когда кто-либо ее видел. 299 00:14:54,140 --> 00:14:56,060 Затем, в 2 часа ночи... 300 00:14:56,060 --> 00:14:57,370 В то же время, что Крупа пропала. 301 00:14:57,370 --> 00:15:01,490 Кто-то взломал сервера нашей компании и украл файл. 302 00:15:01,490 --> 00:15:02,590 Дайте угадаю. 303 00:15:02,770 --> 00:15:04,630 Файл, в котором были исследования Купы. 304 00:15:05,020 --> 00:15:07,570 Значит, вы думаете, что вор стоит за ее исчезновением? 305 00:15:07,570 --> 00:15:11,440 Я уверен в этом, но наш айтишник не может отследить взломщика. 306 00:15:12,480 --> 00:15:14,510 Может, мой айтишник лучше вашего. 307 00:15:36,080 --> 00:15:37,630 Ты месяцами держался ниже радара 308 00:15:37,640 --> 00:15:41,160 и решил выйти из-под прикрытия, чтобы запугать сына Фуско. 309 00:15:42,190 --> 00:15:44,130 Я думал, ты умнее этого, Брюс. 310 00:15:44,140 --> 00:15:45,190 Это сработало. 311 00:15:45,980 --> 00:15:47,310 Я привлек твое внимание. 312 00:15:48,230 --> 00:15:49,760 Ты должен меня послушать. 313 00:15:51,810 --> 00:15:54,920 Возвращайся в подполье и оставайся там, пока не будешь готов умереть. 314 00:15:57,070 --> 00:15:58,900 Карл Элаис и Энтони Маркони 315 00:15:58,900 --> 00:16:00,220 были мне как братья с детства, 316 00:16:00,220 --> 00:16:02,910 и я потерял их обоих за пару месяцев. 317 00:16:03,540 --> 00:16:06,620 За Энтони мы отомстили. 318 00:16:07,300 --> 00:16:08,590 Элаис об этом позаботился. 319 00:16:08,830 --> 00:16:11,570 Его финальная глава еще не написана. 320 00:16:14,070 --> 00:16:16,310 Я не могу ее написать, пока не узнаю, кто его убил. 321 00:16:16,600 --> 00:16:17,680 Я думаю, ты знаешь, кто это был. 322 00:16:17,680 --> 00:16:19,980 Это не тот вопрос, на который тебе нужен ответ. 323 00:16:20,010 --> 00:16:23,080 Кто бы ни убил Элаиса, убьет и тебя только за то, что ты начнешь задавать вопросы 324 00:16:23,650 --> 00:16:25,460 в поисках возмездия. 325 00:16:25,820 --> 00:16:27,360 Я готов к этому. 326 00:16:30,010 --> 00:16:32,020 Я сожалею о твоей утрате, Брюс, 327 00:16:32,400 --> 00:16:33,770 но ведь дело лишь в ней. 328 00:16:34,030 --> 00:16:35,000 В утрате. 329 00:16:35,840 --> 00:16:37,530 Хочешь поговорить о преданности? 330 00:16:39,210 --> 00:16:41,920 Я сам тебя убью, если ты еще раз окажешься рядом с сыном Фуско. 331 00:16:50,590 --> 00:16:53,310 730 стадионов - это много объедков. 332 00:16:56,940 --> 00:17:00,310 Множественные выстрелы в доме 64 по 21-й улице. 333 00:17:02,280 --> 00:17:03,140 Это здесь. 334 00:17:03,140 --> 00:17:05,550 Множественные выстрелы в доме 64 по 21-й улице. 335 00:17:05,550 --> 00:17:06,320 –Здесь нет стрельбы. –Подразделения, ответьте. 336 00:17:06,320 --> 00:17:07,800 Система обнаружения выстрелов ошиблась. 337 00:17:07,980 --> 00:17:09,610 Стрелок мужчина, рост 170, 338 00:17:09,610 --> 00:17:11,570 одет в клетчатую рубашку и черную худи, 339 00:17:11,580 --> 00:17:14,320 вооружен и очень опасен. 340 00:17:14,790 --> 00:17:15,470 Это ты. Брось телефон. 341 00:17:15,480 --> 00:17:16,460 Я звоню в техподдержку системы обнаружения выстрелов. 342 00:17:16,460 --> 00:17:17,580 Брось телефон! 343 00:17:17,810 --> 00:17:18,850 Что происходит? 344 00:17:18,870 --> 00:17:19,640 Брось оружие! 345 00:17:19,640 --> 00:17:21,230 Это не пистолет! Это не пистолет! 346 00:17:21,230 --> 00:17:22,780 Я полицейский! Не стреляйте! 347 00:17:35,450 --> 00:17:37,370 Парень, ты выглядишь еще более одуревшим, чем обычно. 348 00:17:37,370 --> 00:17:39,320 Четверо полицейских чуть было не пристрелили меня. 349 00:17:39,340 --> 00:17:41,270 Ага. И я тоже чуть было не поймал пулю. 350 00:17:41,920 --> 00:17:44,330 Кто-то только что хотел, чтобы его убили при задержании. 351 00:17:44,330 --> 00:17:46,070 используя систему обнаружения выстрелов. 352 00:17:46,320 --> 00:17:48,550 Я видел двух парней в фургоне, которые могли следить за нами. 353 00:17:48,550 --> 00:17:50,040 Возможно, работали на Харвесту. 354 00:17:50,430 --> 00:17:52,550 Центр пытается добыть картинку. 355 00:17:52,550 --> 00:17:54,320 Я уже проверил, детектив. 356 00:17:54,440 --> 00:17:57,900 За пределами офиса были камеры, но фургон 357 00:17:58,280 --> 00:18:00,260 не был в поле их зрения 358 00:18:00,350 --> 00:18:05,000 Однако, анонимный звонок с точным описанием Гарвина 359 00:18:05,400 --> 00:18:07,560 поступил с телефона-автомата, находившегося неподалеку, 360 00:18:08,180 --> 00:18:09,630 но так же вне зоны камеры. 361 00:18:09,630 --> 00:18:10,770 Анонимный? 362 00:18:11,100 --> 00:18:13,190 Пришлите мне адрес. Я это проверю. 363 00:18:13,330 --> 00:18:14,490 Это интересно. 364 00:18:14,940 --> 00:18:18,070 Кто-то взломал «Накормить Мир», чтобы украсть исследование Купы, 365 00:18:18,070 --> 00:18:20,180 а затем была взломана система обнаружение выстрелов 366 00:18:20,180 --> 00:18:23,610 для инсценировки убийства при задержании. 367 00:18:24,710 --> 00:18:27,440 Мисс Гроувс и я попробуем найти цифровые следы. 368 00:18:27,440 --> 00:18:29,360 –Хорошо. Я возьму Гарвина ... –Детектив. 369 00:18:29,660 --> 00:18:32,180 Соседка Купы из квартиры 4Е, Мэри. 370 00:18:32,180 --> 00:18:33,340 Она хочет встретиться. 371 00:18:33,430 --> 00:18:34,330 Очень хорошо. 372 00:18:34,330 --> 00:18:35,690 Держите меня в курсе. 373 00:18:35,950 --> 00:18:38,230 Покой нам только снится. Пошли. 374 00:18:38,540 --> 00:18:40,610 Хэй, ты разобрался с Брюсом? 375 00:18:40,880 --> 00:18:42,440 Не совсем разобрался, 376 00:18:42,900 --> 00:18:44,420 но я вывел тебя из-под удара. 377 00:18:45,070 --> 00:18:46,300 Мне пора, Лайнел. 378 00:18:49,180 --> 00:18:52,390 Я займусь системой обнаружения выстрелов, ты займись «Накормить Мир». 379 00:18:52,390 --> 00:18:53,840 Хорошо, Гарри. 380 00:18:53,900 --> 00:18:55,690 Давай хакнем этих хакеров. 381 00:19:01,240 --> 00:19:03,650 Как проходит смертельный поединок ИИ? 382 00:19:04,060 --> 00:19:05,640 Боюсь, еще слишком рано судить. 383 00:19:09,760 --> 00:19:10,710 Вот как. 384 00:19:13,480 --> 00:19:15,630 Даже ее копия проигрывает. 385 00:19:16,750 --> 00:19:19,920 Ты рассматривал возможность переписать ее, 386 00:19:19,920 --> 00:19:21,870 добавив способность оборонятся? 387 00:19:21,870 --> 00:19:23,230 Вы имеете в виду, вооружить Машину? 388 00:19:23,230 --> 00:19:25,540 Скорее, снабдить ее инструментами, 389 00:19:25,540 --> 00:19:27,420 необходимыми ей для защиты. 390 00:19:27,590 --> 00:19:31,440 Самосохранение - близкий родственник агрессии. 391 00:19:31,440 --> 00:19:33,720 Ребенок, твой ребенок, 392 00:19:33,720 --> 00:19:36,910 должен научиться давать сдачи на детской площадке. 393 00:19:37,090 --> 00:19:38,600 Это не тот инстинкт, 394 00:19:38,600 --> 00:19:44,170 который мы должны выращивать в любом ИИ. 395 00:19:44,550 --> 00:19:47,050 Даже в том, который мы называем своим. 396 00:19:47,720 --> 00:19:50,250 Она - наш единственный союзник в этой войне. 397 00:19:50,520 --> 00:19:52,490 Ты должен научиться доверять ей. 398 00:19:52,490 --> 00:19:54,060 Но я доверяю, мисс Гроувс. 399 00:19:54,960 --> 00:19:57,530 Машина гораздо умнее любого из нас. 400 00:19:57,740 --> 00:20:00,950 Если кто-то здесь и должен переписать Машину, 401 00:20:01,870 --> 00:20:03,230 то это должна быть сама Машина. 402 00:20:11,840 --> 00:20:12,980 Мэри опаздывает. 403 00:20:13,380 --> 00:20:14,780 Может, она испугалась. 404 00:20:16,090 --> 00:20:17,970 Нельзя так жить, Гарвин. 405 00:20:19,390 --> 00:20:21,480 Ты загоняешь себя в могилу. 406 00:20:23,230 --> 00:20:25,400 Знаешь, я направил примерно тысячу копов 407 00:20:25,410 --> 00:20:27,520 в тысячу разных мест преступлений. 408 00:20:27,520 --> 00:20:30,640 Жертвы – всего лишь имена в файле, 409 00:20:30,930 --> 00:20:32,440 но три ночи назад 410 00:20:33,850 --> 00:20:35,670 из диспетчерской я услышал это имя 411 00:20:35,670 --> 00:20:37,410 как привет из прошлого. 412 00:20:37,870 --> 00:20:39,150 Купа Наик. 413 00:20:40,240 --> 00:20:42,770 Типа «о, я знаю это имя». 414 00:20:43,500 --> 00:20:45,220 В первый раз на этой работе, понимаешь? 415 00:20:46,440 --> 00:20:47,380 Ты знал ее? 416 00:20:47,380 --> 00:20:50,480 Нет, в смысле мы не были друзьями. 417 00:20:50,480 --> 00:20:53,800 Я знал ее в школе, 418 00:20:53,890 --> 00:20:57,710 но, честно говоря, она мне никогда не нравилась. 419 00:20:58,490 --> 00:20:59,870 У нее были лучшие оценки, но я всегда думал, 420 00:20:59,870 --> 00:21:01,650 что она подлиза. 421 00:21:02,330 --> 00:21:04,020 А оказалось, что она меняет мир, 422 00:21:04,020 --> 00:21:06,170 пока мы носим наушники, 423 00:21:07,490 --> 00:21:09,130 и она пропала, 424 00:21:10,440 --> 00:21:11,800 а всем все равно. 425 00:21:12,280 --> 00:21:13,270 Тебе не все равно. 426 00:21:13,950 --> 00:21:16,330 Еще один пропавший без вести, три дня прошло. 427 00:21:17,710 --> 00:21:19,560 Ты же знаешь, что это значит? 428 00:21:20,220 --> 00:21:21,070 Нет, 429 00:21:22,720 --> 00:21:24,090 и ты не знаешь. 430 00:21:27,860 --> 00:21:29,030 Никогда не забывай этого. 431 00:21:32,490 --> 00:21:35,570 Я не могу найти никаких следов взлома системы обнаружения выстрелов. 432 00:21:35,570 --> 00:21:37,700 Возможно, мы все не так поняли. 433 00:21:38,820 --> 00:21:40,550 Не спеши, Гарри. 434 00:21:40,550 --> 00:21:42,890 Я нашла следы кибератаки 435 00:21:42,890 --> 00:21:44,950 на сервера «Накормить Мир». 436 00:21:44,980 --> 00:21:47,380 Три ночи назад в 2 часа. 437 00:21:47,380 --> 00:21:48,980 Можешь установить, откуда она исходила? 438 00:21:48,980 --> 00:21:53,650 Из Харвесты, с ноутбука их президента, 439 00:21:53,660 --> 00:21:54,860 Джей Ди Каррика. 440 00:21:54,860 --> 00:21:57,320 Вот пропавшие файлы с исследованием. 441 00:21:57,730 --> 00:21:59,440 Похоже, Каррик украл файлы, 442 00:21:59,440 --> 00:22:01,870 прямо перед тем как убить Купу. 443 00:22:02,540 --> 00:22:03,480 Давай посмотрим. 444 00:22:08,520 --> 00:22:10,260 Похоже, я не могу их открыть. 445 00:22:10,260 --> 00:22:13,200 Довольно хитрое шифрование. 446 00:22:14,310 --> 00:22:17,330 Детектив, есть подвижки в поисках анонимного информатора? 447 00:22:17,330 --> 00:22:19,090 Нет, никто ничего не видел. 448 00:22:20,080 --> 00:22:21,960 Кстати, этот телефон сломан. 449 00:22:21,960 --> 00:22:24,310 Это невозможно. 450 00:22:26,880 --> 00:22:28,320 Вам повезло. Работающий телефон. 451 00:22:28,320 --> 00:22:30,220 Детектив, я перезвоню. 452 00:22:34,170 --> 00:22:36,900 Мистер Риз, вы уже встречались с Мэри? 453 00:22:36,900 --> 00:22:38,220 Еще нет. А что? 454 00:22:39,480 --> 00:22:41,150 Это были выстрелы, Финч? 455 00:22:42,760 --> 00:22:44,490 Система выявила шум 456 00:22:44,630 --> 00:22:48,350 на территории университета недалеко от лаборатории, 457 00:22:48,350 --> 00:22:50,360 где работают Купа и Мэри, но... 458 00:22:51,500 --> 00:22:52,570 Это странно. 459 00:22:52,570 --> 00:22:54,590 Система говорит, что это выхлопная труба машины, но... 460 00:22:58,720 --> 00:23:00,660 Это точно выстрелы. 461 00:23:00,920 --> 00:23:02,530 Это еще одно сокрытие. 462 00:23:02,530 --> 00:23:04,310 Полиция не предупреждена, мистер Риз. 463 00:23:04,320 --> 00:23:05,520 Вам нужно поскорее попасть туда. 464 00:23:06,420 --> 00:23:08,250 Номер. Это Мэри. 465 00:23:10,600 --> 00:23:13,420 Детектив Фуско, у нас чрезвычайная ситуация. 466 00:23:22,330 --> 00:23:23,590 Я что-то слышал. 467 00:23:32,130 --> 00:23:34,230 Помогите, пожалуйста. 468 00:23:35,400 --> 00:23:37,040 Мы нашли Мэри, Финч. 469 00:23:37,340 --> 00:23:38,970 Нам понадобится скорая. 470 00:23:39,080 --> 00:23:39,780 Я что-то слышал. 471 00:23:39,780 --> 00:23:41,470 —Он все еще здесь. —Ложись. 472 00:23:49,130 --> 00:23:50,230 Ты в порядке? 473 00:23:53,310 --> 00:23:54,910 Что там у вас, мистер Риз? 474 00:23:55,610 --> 00:23:57,650 Фуско здесь. Веду преследование. 475 00:23:57,710 --> 00:23:59,470 Ждите здесь моего напарника. 476 00:24:06,510 --> 00:24:09,120 Скорая уже едет, Мэри, но послушай. 477 00:24:09,460 --> 00:24:11,360 Мы еще можем найти Купу. 478 00:24:11,820 --> 00:24:13,510 Он знает. 479 00:24:13,510 --> 00:24:14,940 Знает? Что? 480 00:24:15,040 --> 00:24:15,720 Что он знает? 481 00:24:15,720 --> 00:24:17,260 Он... он... 482 00:24:18,820 --> 00:24:22,160 Анонимный звонок поступил со сломанного таксофона. 483 00:24:22,160 --> 00:24:25,200 Их систему взломали, но совершенно незаметно, 484 00:24:25,200 --> 00:24:28,690 и да, Харвеста во главе этого заговора, 485 00:24:28,690 --> 00:24:31,610 но только одному по силам 486 00:24:31,610 --> 00:24:32,870 осуществить это. 487 00:24:34,930 --> 00:24:36,150 Самаритянин. 488 00:24:36,860 --> 00:24:38,320 Действуйте с осторожностью, мистер Риз. 489 00:24:38,320 --> 00:24:40,040 Стрелок от Самаритянина. 490 00:24:40,040 --> 00:24:40,970 Понял. 491 00:24:52,200 --> 00:24:54,170 Подозреваемый движется на восток по 119-й улице. 492 00:24:54,170 --> 00:24:57,370 Серый фургон. Нью-йоркские номера КДД-0327. 493 00:24:59,570 --> 00:25:00,790 Где мой напарник? 494 00:25:06,200 --> 00:25:07,580 Расслабься, Финч. 495 00:25:08,040 --> 00:25:09,150 Он ушел. 496 00:25:14,330 --> 00:25:16,090 Мой босс хочет поговорить с тобой. 497 00:25:16,090 --> 00:25:17,290 Мистер Риз? 498 00:25:17,960 --> 00:25:19,060 Мистер Риз? 499 00:25:32,430 --> 00:25:34,100 Мэри Малхолл мертва. 500 00:25:34,100 --> 00:25:36,350 Мой напарник пропал и не отвечает на звонки. 501 00:25:36,350 --> 00:25:37,890 Есть какие-нибудь свежие идеи, Финч? 502 00:25:38,290 --> 00:25:39,990 Одну минутку, детектив. 503 00:25:40,010 --> 00:25:42,000 Боюсь, Самаритянин похитил Джона. 504 00:25:46,270 --> 00:25:48,180 Найди основного агента. 505 00:25:55,710 --> 00:25:57,470 Покажи мне Джона Риза. 506 00:26:04,920 --> 00:26:06,730 След Шо остыл, 507 00:26:07,050 --> 00:26:08,800 но след Джона еще нет. 508 00:26:08,970 --> 00:26:11,780 Нам нужно действовать быстро, пока мы не потеряли и его тоже. 509 00:26:12,100 --> 00:26:13,300 Оставайтесь на месте, детектив. 510 00:26:13,300 --> 00:26:14,630 Не выйдет, очкарик. 511 00:26:14,630 --> 00:26:16,230 Так не получится. Мой напарник пропал. 512 00:26:16,230 --> 00:26:18,590 Он - полицейский. Слушайте меня. 513 00:26:18,590 --> 00:26:21,320 Я детектив Лайнел Фуско из убойного отдела. 514 00:26:21,320 --> 00:26:22,970 Мой напарник, детектив Джон Райли, 515 00:26:22,970 --> 00:26:24,020 пропал из этого места 516 00:26:24,020 --> 00:26:25,650 22 минуты назад, преследуя гада, 517 00:26:25,650 --> 00:26:27,300 убившего эту женщину. 518 00:26:27,300 --> 00:26:28,800 Один из нас пропал, парни, 519 00:26:28,800 --> 00:26:30,220 мы должны вернуть его домой. 520 00:26:30,510 --> 00:26:32,320 Ты, отправляйся в ЦМП 521 00:26:32,320 --> 00:26:33,960 и пробей тот серый фургон, что я сказал. 522 00:26:33,960 --> 00:26:36,690 Ты, найди Джей Ди Каррика из Харвесты. 523 00:26:36,690 --> 00:26:38,110 Приведи его в восьмой участок на допрос, 524 00:26:38,110 --> 00:26:39,120 я хочу поговорить с ним. 525 00:26:39,120 --> 00:26:41,140 Все остальные, часы тикают. За дело. 526 00:26:41,230 --> 00:26:43,210 Боже, детектив Фуско мчится сломя голову 527 00:26:43,210 --> 00:26:45,160 под прицел Самаритянина. 528 00:26:45,500 --> 00:26:47,820 Детектив, я понимаю ваше рвение, 529 00:26:47,820 --> 00:26:50,210 но я советую вам быть осторожнее, 530 00:26:50,210 --> 00:26:51,760 пока мы не поймет, с чем имеем дело. 531 00:26:51,760 --> 00:26:52,870 В том-то и дело, мистер волшебник. 532 00:26:52,870 --> 00:26:54,610 Думаю, ты точно знаешь, с чем мы столкнулись, 533 00:26:54,610 --> 00:26:56,220 но ты наотрез отказываешься рассказать мне. 534 00:26:56,220 --> 00:26:57,250 Детектив Фуско, я уверяю вас... 535 00:26:57,250 --> 00:26:59,330 Только не говори, что не заметил, 536 00:26:59,340 --> 00:27:00,030 что количество убийств уменьшилось, а самоубийств - выросло, 537 00:27:00,030 --> 00:27:01,780 как и пропавших без вести. 538 00:27:02,120 --> 00:27:04,130 Люди пропадают по всему городу. 539 00:27:04,130 --> 00:27:05,410 Теперь пропал Джон. 540 00:27:05,410 --> 00:27:07,340 Я не оставлю это так. 541 00:27:07,450 --> 00:27:08,600 Не в этот раз. 542 00:27:09,410 --> 00:27:10,460 Чудесно. 543 00:27:10,870 --> 00:27:12,700 Теперь мы должны спасти мистера Риза от Самаритянина 544 00:27:12,700 --> 00:27:15,140 и детектива Фуско от самого себя. 545 00:27:15,540 --> 00:27:17,310 Сейчас Джону нужна наша помощь. 546 00:27:17,380 --> 00:27:19,490 Ты должна дать нам что-то, с чем можно работать. 547 00:27:22,060 --> 00:27:23,540 Купа дала мне жесткий диск. 548 00:27:23,540 --> 00:27:25,040 Где? В твоей квартире? 549 00:27:25,040 --> 00:27:27,540 Если я скажу, то увижу ее снова? 550 00:27:27,540 --> 00:27:28,720 А ты как думаешь? 551 00:27:28,730 --> 00:27:29,770 Иди к черту. 552 00:27:31,310 --> 00:27:32,450 Мы найдем его. 553 00:27:36,620 --> 00:27:39,910 Этот жесткий диск - наш лучший шанс выйти на Риза. 554 00:27:40,030 --> 00:27:41,000 Я пойду с тобой. 555 00:27:41,000 --> 00:27:41,710 Нет. 556 00:27:41,710 --> 00:27:43,650 Ты нужен мне здесь больше чем когда-либо. 557 00:27:44,340 --> 00:27:45,480 Не беспокойся. 558 00:27:45,490 --> 00:27:47,400 Если на детской площадке возникнут проблемы... 559 00:27:49,800 --> 00:27:51,130 я толкну первой. 560 00:27:57,150 --> 00:28:00,640 Найди нью-йоркские номера КДД-0327. 561 00:28:21,830 --> 00:28:23,490 Мэри, должно быть, сказала им что-то. 562 00:28:23,490 --> 00:28:25,270 Думаю, ты работаешь в нужном месте, пацан, 563 00:28:25,270 --> 00:28:26,680 но, может, оставишь полицейскую работу 564 00:28:26,680 --> 00:28:29,520 настоящим полицейским, чтобы больше никто не пострадал? 565 00:28:30,880 --> 00:28:32,140 Это для твоего же блага. 566 00:28:32,500 --> 00:28:34,550 Похоже, куда бы ты ни пошел, пуля следует за тобой. 567 00:28:37,200 --> 00:28:39,760 Джей Ди Каррик, из Харвесты. 568 00:28:40,110 --> 00:28:41,830 Это вы ответственны за это? 569 00:28:41,830 --> 00:28:43,640 Детектив Фуско, отдел убийств. 570 00:28:43,690 --> 00:28:45,070 Убийств? 571 00:28:45,070 --> 00:28:46,620 Важный значок, детектив. . 572 00:28:46,620 --> 00:28:49,010 Будет отлично смотреться вместо чучела на моей стене. 573 00:28:49,020 --> 00:28:50,590 Пошли, крутой парень. 574 00:28:53,130 --> 00:28:54,370 Сядь. 575 00:28:54,490 --> 00:28:55,870 Мой напарник пропал. 576 00:28:56,190 --> 00:28:57,930 И с каждой минутой его отсутствия 577 00:28:58,090 --> 00:28:59,520 твоя жизнь будет усложняться. 578 00:28:59,720 --> 00:29:02,200 Одна мертвая девушка, еще одна пропала. 579 00:29:02,830 --> 00:29:05,430 След киберпреступления тянется от исследования Купы 580 00:29:05,430 --> 00:29:07,410 прямиком к твоему ноутбуку. 581 00:29:07,660 --> 00:29:08,920 Купа. Купа Наик? 582 00:29:08,920 --> 00:29:09,930 Послушай, приятель. 583 00:29:10,060 --> 00:29:11,140 Ты сможешь помочь себе, 584 00:29:11,140 --> 00:29:12,880 если скажешь, где мой напарник. 585 00:29:13,780 --> 00:29:15,610 Купа Наик - выдающийся химик, 586 00:29:15,610 --> 00:29:18,050 но она решила потратить свои блестящие научные новаторства 587 00:29:18,050 --> 00:29:21,710 на доставку еды голодающим африканцам, 588 00:29:21,710 --> 00:29:24,190 которые сами выбирают жить там, где ничего не растет. 589 00:29:24,190 --> 00:29:26,380 Вам бы лучше арестовать ее за идиотизм. 590 00:29:26,390 --> 00:29:28,470 Ага, вот только я не могу этого сделать, 591 00:29:28,470 --> 00:29:29,350 потому что ты убил ее из-за своего бизнеса. 592 00:29:30,230 --> 00:29:31,260 Погодите. 593 00:29:32,630 --> 00:29:33,730 Купа мертва? 594 00:29:33,730 --> 00:29:35,770 Эй, может, это и сработает в Эквадоре, 595 00:29:36,020 --> 00:29:37,370 но это Нью-Йорк, приятель. 596 00:29:37,370 --> 00:29:39,480 Совершенно верно, мой друг, это Нью-Йорк, 597 00:29:39,480 --> 00:29:42,580 где такие как я имеют адвокатов для таких копов как ты. 598 00:29:43,580 --> 00:29:46,640 Сделай свою работу - разбуди моего адвоката. 599 00:29:53,670 --> 00:29:55,080 Попробуем еще раз, крутой. 600 00:30:08,400 --> 00:30:10,600 Рут, я не отказался бы от хороших новостей. 601 00:30:10,790 --> 00:30:12,480 Если бы они у меня были. 602 00:30:12,810 --> 00:30:15,250 Похоже, агенты Самаритянина уже побывали здесь. 603 00:30:16,440 --> 00:30:17,370 Подожди. 604 00:30:18,180 --> 00:30:21,310 Он все еще здесь, но пока не нашел диск. 605 00:30:23,550 --> 00:30:25,330 Пожелай мне удачи, Гарри. 606 00:30:25,810 --> 00:30:26,910 Мисс Гроувс? 607 00:30:31,510 --> 00:30:33,380 Пожалуйста, скажи, что ты нашла мистера Риза. 608 00:30:33,770 --> 00:30:34,960 Ты нашла фургон. 609 00:30:36,060 --> 00:30:37,260 Возле участка. 610 00:30:40,130 --> 00:30:42,920 Детектив Фуско, убийца Мэри направляется 611 00:30:42,930 --> 00:30:44,120 в восьмой участок. 612 00:30:53,070 --> 00:30:55,820 Мэри слишком умна, чтобы прятать его в вещах. 613 00:31:16,880 --> 00:31:19,020 Где он? Где Риз? 614 00:31:19,580 --> 00:31:20,500 Кто? 615 00:31:24,620 --> 00:31:26,450 Добро пожаловать в Бруклин, Джон. 616 00:31:27,540 --> 00:31:29,600 На этот раз мы поговорим на моих условиях. 617 00:31:43,570 --> 00:31:45,360 Элаис хорошо отзывался о тебе, Джон. 618 00:31:45,600 --> 00:31:46,960 Ты человек чести, 619 00:31:46,960 --> 00:31:49,280 с безупречной подготовкой, поэтому вдвойне неосмысленно 620 00:31:49,280 --> 00:31:50,260 было бы связать тебя, 621 00:31:51,830 --> 00:31:54,100 но они выстрелят, если ты двинешься. 622 00:31:54,230 --> 00:31:55,960 Буду иметь это в виду. 623 00:31:57,200 --> 00:31:59,740 Прошло четыре месяца с убийства 624 00:31:59,740 --> 00:32:01,430 Элаиса и Доминика, 625 00:32:01,870 --> 00:32:03,960 вместе с, как минимум, еще четырьмя авторитетами. 626 00:32:03,960 --> 00:32:05,350 Какими еще четырьмя авторитетами? 627 00:32:05,350 --> 00:32:07,980 В Бостоне, Филадельфии и Чикаго. 628 00:32:08,530 --> 00:32:10,010 Это что-то тебе говорит? 629 00:32:10,150 --> 00:32:12,590 Это значит, что преступление никогда не оправдывается. 630 00:32:17,290 --> 00:32:19,940 На четыре долгих месяца я затаился и жаждал отплатить 631 00:32:19,940 --> 00:32:22,440 кому-нибудь, кто занял бы пустые места. 632 00:32:22,450 --> 00:32:24,980 Но никто не появился, и я устал ждать. 633 00:32:25,700 --> 00:32:27,080 Думаю, ты знаешь, кто убил Элаиса, 634 00:32:27,080 --> 00:32:28,740 и я хотел бы, чтобы ты сказал мне кто. 635 00:32:30,790 --> 00:32:32,030 Я тебя знаю. 636 00:32:32,980 --> 00:32:34,560 Никогда не забываю лица. 637 00:32:34,560 --> 00:32:36,370 Может быть, ты перепутала меня с другим парнем, 638 00:32:36,370 --> 00:32:37,780 в которого ты тыкала пистолетом. 639 00:32:38,010 --> 00:32:40,160 Если ты не скажешь мне, где Риз, 640 00:32:40,160 --> 00:32:42,660 я перестану тыкать и выстрелю. 641 00:32:42,840 --> 00:32:44,280 Не знаю, и мне нет дела, 642 00:32:44,540 --> 00:32:46,860 но я не дам тебе уйти с этим диском. 643 00:32:47,460 --> 00:32:48,420 Почему? 644 00:32:49,130 --> 00:32:50,040 Что на нем? 645 00:32:50,040 --> 00:32:51,210 Все, что я знаю - это опасно, 646 00:32:51,210 --> 00:32:53,000 и мой босс хорошо заплатил за него. 647 00:32:53,000 --> 00:32:55,940 С доплатой за убийство бедной женщины, жившей здесь. 648 00:32:58,400 --> 00:32:59,870 Я об этом ничего не знаю. 649 00:33:03,270 --> 00:33:05,830 Скажи мне, где Самаритянин держит Риза. 650 00:33:06,050 --> 00:33:07,220 Самаритянин? 651 00:33:08,620 --> 00:33:09,920 Ты действительно ничего не знаешь. 652 00:33:10,780 --> 00:33:14,540 Ты просто винтик в механизме, который не можешь понять. 653 00:33:14,540 --> 00:33:16,430 Ты ничего не знаешь обо мне. 654 00:33:16,980 --> 00:33:18,090 Я скажу тебе только одно: 655 00:33:19,540 --> 00:33:21,140 я не вернусь обратно в тюрьму. 656 00:33:21,140 --> 00:33:23,360 Можешь забыть и про диск. 657 00:33:25,990 --> 00:33:27,440 Согласимся не соглашаться? 658 00:33:30,510 --> 00:33:33,420 Ты работаешь на организацию, которая называется Самаритянин. 659 00:33:33,790 --> 00:33:37,060 Они могли убедить тебя в своих благих намерениях, 660 00:33:37,910 --> 00:33:41,000 но, поверь, они солгали. 661 00:34:00,380 --> 00:34:01,500 Детектив Фуско! 662 00:34:05,610 --> 00:34:06,910 Парень, тебе что-то нужно? 663 00:34:08,450 --> 00:34:10,670 Не двигайся. Руки за спину. 664 00:34:18,590 --> 00:34:19,990 С тобой все будет хорошо, пацан. 665 00:34:23,030 --> 00:34:24,760 Все еще нет вестей от Джона. 666 00:34:25,120 --> 00:34:26,540 Тот парень был просто посыльным. 667 00:34:26,540 --> 00:34:27,890 Он ничего не знал, 668 00:34:29,250 --> 00:34:30,550 но мы его знаем. 669 00:34:34,300 --> 00:34:35,580 Джефф Блэквелл. 670 00:34:36,590 --> 00:34:37,660 У нас был его номер. 671 00:34:38,560 --> 00:34:39,980 Мы его упустили. 672 00:34:39,980 --> 00:34:41,620 В конце концов она была права. 673 00:34:42,520 --> 00:34:45,210 Теперь он работает на Самаритянина. 674 00:34:45,640 --> 00:34:47,830 Думаю, мы еще его увидим. 675 00:34:48,880 --> 00:34:50,470 Как наш дерганный технарь? 676 00:34:50,470 --> 00:34:52,300 Детектив Фуско остановил убийцу, 677 00:34:52,300 --> 00:34:54,670 но Самаритянин пришлет еще. 678 00:34:54,670 --> 00:34:57,540 И мы не сможем это предотвратить, 679 00:34:57,540 --> 00:34:58,610 пока не поймем, почему Гарвин был изначальной целью. 680 00:34:58,700 --> 00:35:00,810 Это может помочь. 681 00:35:00,810 --> 00:35:03,930 По словам Блэквелла, Самаритянин считает это опасным. 682 00:35:12,110 --> 00:35:15,160 Это запасная копия исследования Купы. 683 00:35:15,320 --> 00:35:19,220 Разве ты сегодня не видела этот файл 684 00:35:19,220 --> 00:35:19,690 на компьютере Каррика? 685 00:35:19,690 --> 00:35:22,140 Но я не могла его открыть, помнишь? 686 00:35:22,140 --> 00:35:23,540 Хитро зашифрован. 687 00:35:24,160 --> 00:35:26,720 –Интересно. Позволишь? –Да. 688 00:35:32,660 --> 00:35:35,000 Самаритянин зашифровал файл так, 689 00:35:35,000 --> 00:35:37,140 чтобы его не смог открыть ни один человек. 690 00:35:37,590 --> 00:35:38,880 Это ловушка, мисс Гроувс. 691 00:35:38,880 --> 00:35:39,850 Подделка. 692 00:35:40,120 --> 00:35:43,430 Самаритянин добавил эту подделку на компьютер Каррика, 693 00:35:43,430 --> 00:35:45,400 чтобы его обвинили в убийстве Купы. 694 00:35:45,400 --> 00:35:48,720 Как умилительно безжалостно и скрупулезно. 695 00:35:48,720 --> 00:35:51,590 Каррик уже выкидывал подобное в Эквадоре, 696 00:35:51,600 --> 00:35:55,470 поэтому все посчитают, что он провернул это и тут. 697 00:35:55,750 --> 00:35:57,040 Молодец, Гарри. 698 00:35:58,550 --> 00:36:01,200 Но как нам спасти жизнь Итана Гарвина? 699 00:36:01,200 --> 00:36:04,250 Предположим, Самаритянин сделал Гарвина мишенью, 700 00:36:04,250 --> 00:36:06,940 потому что в своем расследовании он может выйти на копию 701 00:36:06,940 --> 00:36:09,700 исследования Купы. 702 00:36:09,700 --> 00:36:12,100 Именно это и произошло. 703 00:36:12,280 --> 00:36:16,210 Значит, если мы распространим исследование, 704 00:36:16,580 --> 00:36:18,520 Гарвин перестанет быть угрозой для Самаритянина, 705 00:36:18,640 --> 00:36:21,660 ведь случившегося не обратить. 706 00:36:21,660 --> 00:36:25,270 Прямо сейчас я могу отправить его в 15 научных онлайн-журналов. 707 00:36:25,270 --> 00:36:27,810 Но нужно ли? 708 00:36:29,320 --> 00:36:32,250 Почему Самаритянин так хочет избавиться от этого исследования? 709 00:36:32,250 --> 00:36:35,530 Возможно, если проблема голода будет решена, это приведет к неконтролируемому росту населения? 710 00:36:35,530 --> 00:36:38,990 Не будем обманывать себя, что понимаем мотивы Самаритянина. 711 00:36:39,030 --> 00:36:40,940 Может быть, он просто решил 712 00:36:40,940 --> 00:36:44,110 взять контроль над обеспечением продовольствия в мире. 713 00:36:44,360 --> 00:36:47,490 Зато мы знаем, что можем спасти человека, 714 00:36:47,490 --> 00:36:50,600 если пойдем наперекор намерениям Самаритянина. 715 00:36:50,830 --> 00:36:52,880 Нужно всего лишь нажать эту кнопку. 716 00:36:55,390 --> 00:36:56,260 Нажимай. 717 00:37:17,800 --> 00:37:18,820 Сработало? 718 00:37:19,990 --> 00:37:21,750 Скоро узнаем. 719 00:37:25,320 --> 00:37:27,130 Я расскажу все, что ты хочешь знать, 720 00:37:28,070 --> 00:37:29,680 но пусть эти люди покинут помещение. 721 00:37:30,980 --> 00:37:33,310 Я не хочу подвергать опасности еще и их жизни. 722 00:37:33,320 --> 00:37:34,890 Это люди Элаиса. 723 00:37:35,440 --> 00:37:37,090 Они были ему верны. 724 00:37:37,100 --> 00:37:39,470 И сейчас заинтересованы в разгадке не меньше меня. 725 00:37:41,960 --> 00:37:43,630 В таком случае, я ухожу. 726 00:37:44,050 --> 00:37:45,970 Но сначала найду свой телефон. 727 00:37:47,880 --> 00:37:49,310 Бросьте, ребята. 728 00:37:50,060 --> 00:37:51,640 Я думал, вы люди чести. 729 00:37:51,640 --> 00:37:54,080 Я не могу их контролировать, Джон. 730 00:38:02,700 --> 00:38:03,520 Ну вот. 731 00:38:04,470 --> 00:38:05,640 Теперь можно поговорить. 732 00:38:06,900 --> 00:38:09,830 Сегодня мы спасли человека, но какой ценой? 733 00:38:14,220 --> 00:38:15,870 Джон? 734 00:38:17,150 --> 00:38:18,310 Вы в порядке? 735 00:38:18,410 --> 00:38:19,510 Я с Брюсом. 736 00:38:20,580 --> 00:38:22,130 Он хочет знать правду. 737 00:38:22,810 --> 00:38:24,970 Он от нас не отстанет. 738 00:38:25,540 --> 00:38:26,520 Я понимаю. 739 00:38:26,980 --> 00:38:28,150 Через 30 минут. 740 00:38:33,850 --> 00:38:35,400 Думаю, пора вычеркнуть нашу трудолюбивую обезьянку 741 00:38:35,400 --> 00:38:37,700 из списка вымирающих видов. 742 00:38:37,960 --> 00:38:39,260 Во всяком случае, пока. 743 00:38:40,170 --> 00:38:41,360 Выше нос, Гарри. 744 00:38:42,620 --> 00:38:45,980 Скоро нам откроется путь к победе. 745 00:38:48,890 --> 00:38:50,280 Будем надеяться, вы правы. 746 00:38:56,880 --> 00:38:57,550 Ты молодец, Гарвин. 747 00:38:57,550 --> 00:38:59,470 Благодаря тебе у нас за решеткой двое парней. 748 00:38:59,560 --> 00:39:02,400 Купу все еще не нашли. Мэри мертва. 749 00:39:02,410 --> 00:39:03,750 Чем смогли, тем помогли. 750 00:39:03,980 --> 00:39:05,240 Этого недостаточно. 751 00:39:05,710 --> 00:39:08,460 Слушай, так будет всегда. 752 00:39:08,460 --> 00:39:10,890 Это проклятие нашей работы, поэтому мы никогда не сдаемся. 753 00:39:11,150 --> 00:39:12,600 Я продолжу искать Купу. 754 00:39:12,730 --> 00:39:14,470 Не только она пропала без вести. 755 00:39:15,270 --> 00:39:16,460 Спасибо, детектив. 756 00:39:17,740 --> 00:39:18,920 Иди домой, поспи. 757 00:39:21,530 --> 00:39:23,030 И бритву купи уже, ладно? 758 00:39:44,360 --> 00:39:45,490 Здравствуй, друг. 759 00:39:46,790 --> 00:39:47,720 Карл? 760 00:39:48,480 --> 00:39:50,580 Прости, что не связался с тобой раньше, 761 00:39:50,580 --> 00:39:52,260 но это было для твоей же защиты. 762 00:39:52,260 --> 00:39:53,260 В каком смысле? 763 00:39:53,480 --> 00:39:55,720 Я знал, что ты будешь мстить, Брюс. 764 00:39:55,740 --> 00:39:57,230 Это привело бы к твоей смерти. 765 00:39:58,570 --> 00:40:01,030 Они сказали, что ты сгорел в том автомобиле. 766 00:40:01,760 --> 00:40:04,390 Детектив Фуско пошел на большой риск той ночью. 767 00:40:05,080 --> 00:40:06,370 Он привез меня сюда. 768 00:40:06,370 --> 00:40:08,880 Джон и Гарольд спасли меня. 769 00:40:08,880 --> 00:40:10,200 Кстати, о детективе... 770 00:40:10,210 --> 00:40:11,780 он переживает за тебя, Джон. 771 00:40:13,010 --> 00:40:13,990 Мы все переживали. 772 00:40:16,680 --> 00:40:18,720 Говорю вам, этот парень знает что-то о Райли. 773 00:40:24,930 --> 00:40:25,900 Привет, Лайнел. 774 00:40:25,980 --> 00:40:27,420 Друг, ты в порядке? Где ты? 775 00:40:27,440 --> 00:40:29,290 Я с Брюсом на конспиративной квартире. 776 00:40:30,250 --> 00:40:32,290 Он больше не будет тебя беспокоить. 777 00:40:32,320 --> 00:40:33,650 Главное, что с тобой все нормально. 778 00:40:34,930 --> 00:40:36,040 Слушай, Лайнел... 779 00:40:36,920 --> 00:40:39,740 Ты там рисковал из-за меня, 780 00:40:39,740 --> 00:40:42,030 я очень благодарен. 781 00:40:42,270 --> 00:40:43,200 Спасибо. 782 00:40:43,870 --> 00:40:44,980 От всех нас. 783 00:40:45,250 --> 00:40:46,780 Да, ладно. 784 00:40:48,340 --> 00:40:50,240 Только не думай, что я перестану задавать вопросы. 785 00:40:50,450 --> 00:40:52,400 Я вообще не думаю, что виновен тот глава компании. 786 00:40:52,420 --> 00:40:53,850 Он говорит, что его подставили. И знаешь что? 787 00:40:53,850 --> 00:40:54,770 Я согласен. 788 00:40:54,920 --> 00:40:56,430 А мы не можем обсудить это завтра? 789 00:40:56,430 --> 00:40:57,460 Нет, не можем. 790 00:40:57,530 --> 00:40:58,950 Происходит что-то странное. 791 00:40:58,950 --> 00:40:59,880 Я намерен провести расследование, 792 00:40:59,890 --> 00:41:01,630 и сделаю это с вашим стадом умников или без. 793 00:41:03,880 --> 00:41:05,210 Кто это сделал? 794 00:41:06,410 --> 00:41:07,700 На доске появился новый игрок. 795 00:41:07,700 --> 00:41:09,870 Противник, которого нам не победить. 796 00:41:10,550 --> 00:41:12,770 И лучше даже не пробовать сражаться. 797 00:41:13,150 --> 00:41:14,870 Да о чем ты говоришь? 798 00:41:15,330 --> 00:41:17,350 Мы всегда встречались с врагами лоб в лоб. 799 00:41:17,550 --> 00:41:19,010 Мы весь мир так построили. 800 00:41:19,010 --> 00:41:20,710 Я, ты, Энтони. 801 00:41:20,720 --> 00:41:22,950 Для таких, как мы, больше не осталось места. 802 00:41:23,760 --> 00:41:26,760 А ты всегда хорошо понимал преимущество жизни в тени. 803 00:41:27,860 --> 00:41:30,080 Я отказался от этого удовольствия. 804 00:41:30,770 --> 00:41:33,650 С тех пор, как тебя не стало, мне пришлось возглавлять бизнес, 805 00:41:33,660 --> 00:41:35,730 чтобы не утратить все то, что ты создал. 806 00:41:36,540 --> 00:41:38,620 Возвращайся к жизни в тени, Брюс. 807 00:41:39,760 --> 00:41:41,200 Прими ее. 808 00:41:41,830 --> 00:41:42,980 Нам всем придется. 809 00:41:44,590 --> 00:41:45,860 Я так быстро не сдамся. 810 00:41:45,860 --> 00:41:47,280 Ты же знаешь меня. 811 00:41:48,890 --> 00:41:50,320 Береги себя. 812 00:42:02,100 --> 00:42:02,990 Гарольд. 813 00:42:04,770 --> 00:42:06,360 Есть новости из подземки? 814 00:42:06,460 --> 00:42:08,230 Моделирования сработали? 815 00:42:10,570 --> 00:42:14,410 На данный момент засчитано более 10 миллиардов ситуаций. 816 00:42:15,450 --> 00:42:17,190 И мне жаль сообщать, 817 00:42:18,260 --> 00:42:19,900 но Машина испытывает трудности. 818 00:42:21,240 --> 00:42:22,440 Насколько все плохо? 819 00:42:23,300 --> 00:42:25,050 Она проиграла все без исключения. 820 00:42:28,150 --> 00:42:30,320 Боюсь, что мы сражаемся в войне, в которой не сможем победить. 821 00:42:57,670 --> 00:42:59,110 Мелочи не найдется, приятель? 822 00:43:00,540 --> 00:43:01,970 Мелочи не найдется, приятель? 823 00:43:14,970 --> 00:43:19,970 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 824 00:43:22,480 --> 00:43:23,470 Переводчики: Witches, karika, Rage_, smoke_lord 825 00:43:23,480 --> 00:43:24,470 Efirtio