1
00:00:03,150 --> 00:00:04,720
Мы все под наблюдением.
2
00:00:04,970 --> 00:00:07,000
У правительства есть
секретная разработка...
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,630
секретная разработка...
4
00:00:08,680 --> 00:00:12,130
Разработка, которую вы просите
обезопасить вас.
5
00:00:12,570 --> 00:00:16,280
Машина, которая следит
за вами ежечасно, каждый день.
6
00:00:17,030 --> 00:00:19,380
Вы гарантируете ей возможность видеть все...
7
00:00:19,570 --> 00:00:24,040
для индексации, упорядочивания и контроля
над жизнями обычных людей.
8
00:00:24,670 --> 00:00:27,340
Этих людей правительство
сочло незначительными.
9
00:00:28,050 --> 00:00:29,170
Но не мы.
10
00:00:29,580 --> 00:00:32,210
Если вы стоите у нее на пути,
11
00:00:32,240 --> 00:00:35,490
то неважно, жертва вы или преступник,
вы все незначительны...
12
00:00:35,880 --> 00:00:37,260
Мы найдем вас.
13
00:00:37,260 --> 00:00:41,450
синхронизация субтитров - qqss44
14
00:00:45,270 --> 00:00:46,270
Заходи.
15
00:01:01,640 --> 00:01:03,010
Доброе утро, Джон.
16
00:01:03,010 --> 00:01:04,820
Есть какие-нибудь новости
из метро?
17
00:01:05,320 --> 00:01:07,130
Моделирование запущено
и работает?
18
00:01:07,130 --> 00:01:08,530
Пока никаких новостей.
19
00:01:09,030 --> 00:01:10,890
Профессору Уистлеру нужны
были книги
20
00:01:10,890 --> 00:01:12,530
из библиотеки кампуса,
21
00:01:12,530 --> 00:01:14,720
поэтому, раз уж я вышел,
то решил воспользоваться возможностью
22
00:01:14,720 --> 00:01:18,080
обновить систему безопасности
в конспиративной квартире.
23
00:01:18,080 --> 00:01:19,630
С конспиративной квартирой
были проблемы?
24
00:01:19,630 --> 00:01:21,760
Нельзя быть слишком осторожным.
25
00:01:22,260 --> 00:01:26,570
Я так понимаю, вам удалось
найти наш последний номер.
26
00:01:26,570 --> 00:01:28,590
Я в Центре мониторинга
преступности.
27
00:01:28,960 --> 00:01:31,310
Наблюдатель наблюдает
за наблюдателями.
28
00:01:31,310 --> 00:01:33,440
Или слушатель, в зависимости
от обстоятельств.
29
00:01:33,530 --> 00:01:35,250
Итан Гарвин.
30
00:01:35,410 --> 00:01:37,770
Аудиоаналитик для
системы обнаружения выстрела,
31
00:01:37,840 --> 00:01:41,330
акустической системы
наблюдения, использующей
32
00:01:41,330 --> 00:01:44,450
микрофоны по всему городу,
для определения места стрельбы
33
00:01:44,450 --> 00:01:47,300
в радиусе до 15 метров.
34
00:01:47,460 --> 00:01:49,260
Вы сделали свою
домашнюю работу, профессор.
35
00:01:49,260 --> 00:01:51,120
Делать интереснее, чем проверять.
36
00:01:51,260 --> 00:01:54,930
Основная задача мистера Гарвина -
отделять ложные срабатывания,
37
00:01:54,930 --> 00:01:57,380
например, звук глушителя машины,
38
00:01:57,380 --> 00:01:59,230
прежде чем сообщать полиции.
39
00:01:59,880 --> 00:02:02,600
Прямо сейчас он заканчивает
ночную 12-часовую смену
40
00:02:02,600 --> 00:02:05,000
и глушит кофе, как будто бы
только что проснулся.
41
00:02:07,890 --> 00:02:09,470
Мистер Риз, это были
звуки выстрелов?
42
00:02:09,470 --> 00:02:10,920
Время покажет, профессор.
43
00:02:10,920 --> 00:02:12,400
Гарвин анализирует.
44
00:02:12,420 --> 00:02:14,180
Данные с четырех сенсоров.
45
00:02:17,330 --> 00:02:18,900
148 децибел.
46
00:02:21,570 --> 00:02:22,950
Вам что-нибудь
подсказать, детектив?
47
00:02:22,950 --> 00:02:24,920
Райли. Мой вопрос
может подождать.
48
00:02:24,920 --> 00:02:26,780
Я хочу посмотреть на систему
обнаружения выстрелов в работе.
49
00:02:27,460 --> 00:02:29,240
Ну, система говорит,
что это выстрелы,
50
00:02:29,250 --> 00:02:32,080
но вопрос в том,
что скажет Гарвин.
51
00:02:37,990 --> 00:02:39,090
Выстрелы.
52
00:02:40,060 --> 00:02:42,590
Стрельба по адресу
19026 Хилтоп.
53
00:02:42,590 --> 00:02:44,870
Бригада 329,
вы в квартале на запад.
54
00:02:44,870 --> 00:02:45,710
Приняли.
55
00:02:45,710 --> 00:02:47,030
Выезжаем на задержание.
56
00:02:47,690 --> 00:02:49,590
20 баксов,
что это Глок 22 калибра.
57
00:02:49,750 --> 00:02:51,030
Кто готов поспорить?
58
00:02:51,750 --> 00:02:54,670
Правительство почти выкинуло
эту систему полгода назад.
59
00:02:54,670 --> 00:02:57,390
Слишком много ложных срабатываний,
но потом пришел Гарвин,
60
00:02:57,400 --> 00:03:00,360
откалибровал сенсоры,
и теперь эффективность запредельная.
61
00:03:00,360 --> 00:03:02,530
Подозреваемый задержан.
62
00:03:02,560 --> 00:03:03,810
Отличная работа, Гарвин.
63
00:03:03,810 --> 00:03:05,340
Это Глок 22.
64
00:03:06,640 --> 00:03:08,150
Гарвин, хочешь перекусить?
65
00:03:08,710 --> 00:03:10,000
Нет, спасибо.
66
00:03:10,030 --> 00:03:12,110
Я обещал подружке
сходить вместе на суши.
67
00:03:13,340 --> 00:03:15,060
В чем заключается ваш вопрос?
68
00:03:15,430 --> 00:03:17,410
Мне нужно ответить на звонок.
69
00:03:17,840 --> 00:03:19,970
Детка, нам придется отменить суши.
70
00:03:19,970 --> 00:03:21,920
Придется задержаться на работе.
71
00:03:22,450 --> 00:03:24,420
Гарвин только что соврал
своей девушке.
72
00:03:24,420 --> 00:03:26,490
Интересно, кого еще он обманывает.
73
00:03:32,940 --> 00:03:34,430
–Этого должно хватить.
–Хорошо.
74
00:03:36,260 --> 00:03:37,080
Мы знакомы?
75
00:03:37,080 --> 00:03:39,040
Почему бы нам не отойти
на три шага левее?
76
00:03:39,600 --> 00:03:42,040
Системе местного оповещения
не обязательно это видеть.
77
00:03:46,510 --> 00:03:47,820
Приятель, у меня обеденный перерыв.
78
00:03:47,830 --> 00:03:49,840
Твой сын Ли не так уж и плох.
79
00:03:49,950 --> 00:03:52,100
Ногами работает не очень,
но хорошо управляется с клюшкой.
80
00:03:52,320 --> 00:03:53,910
Я могу определить талант,
когда вижу его.
81
00:03:56,090 --> 00:03:57,290
Я также знаю,
что вы последний человек,
82
00:03:57,290 --> 00:03:59,310
видевший Карла Элаиса живым.
83
00:04:00,380 --> 00:04:01,670
Вы хотите поговорить про Элаиса?
84
00:04:01,670 --> 00:04:03,650
Я хочу узнать, кто убил моего друга.
85
00:04:03,650 --> 00:04:04,970
Все в моем отчете.
86
00:04:05,110 --> 00:04:07,980
Я не верю отчетам, написанным продажными копами.
87
00:04:07,980 --> 00:04:10,020
–Я пришел узнать правду.
–Это и есть правда.
88
00:04:10,020 --> 00:04:12,060
Теперь может отвалишь,
пока зубы целы.
89
00:04:12,160 --> 00:04:13,850
Позволь перефразировать:
90
00:04:14,900 --> 00:04:17,100
я любил Карла Элаиса как брата,
91
00:04:18,640 --> 00:04:20,900
так же как отцы любят своих сыновей.
92
00:04:21,130 --> 00:04:23,360
Клянусь, если ты еще раз
посмотришь на моего сына...
93
00:04:27,330 --> 00:04:28,750
Ты не знаешь, о чем говоришь.
94
00:04:28,760 --> 00:04:31,080
Ты задаешь вопросы,
на которые даже у меня нет ответа.
95
00:04:31,330 --> 00:04:32,440
Ладно.
96
00:04:33,030 --> 00:04:34,350
Теперь я понял
97
00:04:35,000 --> 00:04:37,280
Решающее слово за твоим напарником,
98
00:04:37,400 --> 00:04:39,680
несмотря на то, что на отчете твое имя.
99
00:04:39,810 --> 00:04:44,010
Передай Джону, что его
ищет Брюс Моран.
100
00:04:45,540 --> 00:04:47,070
Еще увидимся, детектив.
101
00:05:05,280 --> 00:05:07,390
Мне нравится, как ты
обставил это место.
102
00:05:07,950 --> 00:05:09,540
Замок - это хороший выбор.
103
00:05:09,540 --> 00:05:11,190
Необходимая предосторожность.
104
00:05:11,810 --> 00:05:13,910
Мы вместе копировали этот вирус,
105
00:05:13,910 --> 00:05:16,280
а сейчас ты всерьез изолировал меня?
106
00:05:16,280 --> 00:05:18,480
Скорее, запер Самаритянина.
107
00:05:19,690 --> 00:05:23,880
Я использовал код из ноутбука,
чтобы вырастить миниатюрный клон
108
00:05:23,880 --> 00:05:25,790
враждебного нам ИИ.
109
00:05:25,880 --> 00:05:28,270
Ты поместил ребенка Самаритянина
в ясли.
110
00:05:28,270 --> 00:05:29,880
Просто ядро его кода в ловушке
111
00:05:30,350 --> 00:05:32,590
внутри этой клетки Фарадея.
112
00:05:32,600 --> 00:05:33,990
Каков твой план, Гарри?
113
00:05:33,990 --> 00:05:36,650
Приковать его к стулу
и провести допрос?
114
00:05:36,660 --> 00:05:38,560
Нет, думаю эту часть
я оставлю Машине.
115
00:05:39,450 --> 00:05:43,080
Я начал выращивать
подобное ядро нашего ИИ.
116
00:05:43,080 --> 00:05:45,890
Вскоре я позволю им
вовлечь друг друга
117
00:05:45,890 --> 00:05:48,220
в серию контролируемых моделирований,
118
00:05:48,220 --> 00:05:51,400
в которых Машина прощупает
Самаритянина на уязвимости.
119
00:05:51,400 --> 00:05:54,640
Враждующие ИИ, играющие
в онлайн-шахматы.
120
00:05:54,640 --> 00:05:57,070
Результаты моделирований
могут определить стратегию,
121
00:05:57,080 --> 00:06:00,300
которую мы сможем использовать
против Самаритянина в реальном мире.
122
00:06:01,040 --> 00:06:02,240
Когда шоу начнется?
123
00:06:02,240 --> 00:06:04,040
Мне нужно еще около часа.
124
00:06:04,180 --> 00:06:05,600
Пойду приготовлю попкорн.
125
00:06:05,600 --> 00:06:07,220
По правде говоря, мисс Гроувс,
126
00:06:07,770 --> 00:06:10,210
это закрытое представление.
127
00:06:13,210 --> 00:06:15,030
Все-таки ты меня изолировал.
128
00:06:15,030 --> 00:06:16,750
Не только вас. Всех.
129
00:06:17,220 --> 00:06:19,480
Если вы хотите,
чтобы я сделал все возможное,
130
00:06:19,620 --> 00:06:22,370
я буду делать это на своих условиях.
131
00:06:28,310 --> 00:06:29,620
Да, мистер Риз.
132
00:06:30,290 --> 00:06:31,760
Погоди секунду, Финч.
133
00:06:35,500 --> 00:06:37,760
Теперь мы знаем, как у Гарвина
открывается второе дыхание,
134
00:06:37,760 --> 00:06:39,280
и это не свежевыжатые соки.
135
00:06:39,690 --> 00:06:44,830
Проследил за ним
до дома 607 на 126-й улице.
136
00:06:44,830 --> 00:06:46,960
Дешевое жилье,
граничит с университетом.
137
00:06:46,960 --> 00:06:49,040
Одинаково популярно
среди работающих бедняков
138
00:06:49,050 --> 00:06:51,900
и студентов, чьи родители
не оплачивают им жилье.
139
00:06:54,600 --> 00:06:55,710
Купа.
140
00:06:58,050 --> 00:07:00,510
Финч, кто живет за дверью 4J?
141
00:07:01,990 --> 00:07:03,220
Купа Наик.
142
00:07:03,220 --> 00:07:05,960
Она получает
докторскую степень по химии.
143
00:07:06,720 --> 00:07:09,250
Возможно, у мистера Гарвина
иссякли запасы.
144
00:07:09,250 --> 00:07:10,310
Купа.
145
00:07:12,020 --> 00:07:13,360
Эй, да ладно, блин.
146
00:07:13,590 --> 00:07:14,830
Опять ты?
147
00:07:15,240 --> 00:07:16,910
Я ищу Купу Наик.
Ты ее видел?
148
00:07:16,910 --> 00:07:20,200
Проваливай, пока я не вызвал
настоящих копов.
149
00:07:20,210 --> 00:07:21,980
Когда ты ее видел
в последний раз?
150
00:07:28,230 --> 00:07:30,230
Подожди, пожалуйста.
Я по поводу Купы.
151
00:07:30,230 --> 00:07:32,560
Он пристал
к девушке из 4E.
152
00:07:34,890 --> 00:07:36,410
Мэри Малхолл.
153
00:07:36,750 --> 00:07:38,890
Она учится вместе с Купой.
154
00:07:38,890 --> 00:07:40,240
Я тебя даже не знаю.
155
00:07:40,240 --> 00:07:41,740
Но ты должна знать Купу.
156
00:07:41,740 --> 00:07:42,710
Вот.
157
00:07:43,470 --> 00:07:44,950
Я должен знать, если ты
что-то услышишь о ней.
158
00:07:47,910 --> 00:07:50,060
Может, Гарвин и
хороший слушатель,
159
00:07:50,060 --> 00:07:51,970
но преследователь
из него намного лучше.
160
00:07:55,630 --> 00:07:57,100
Погоди-ка, Финч.
161
00:07:58,260 --> 00:07:59,640
Похоже, это наш преступник.
162
00:07:59,640 --> 00:08:01,600
Он вломился в квартиру Купы.
163
00:08:07,120 --> 00:08:09,350
Опусти оружие и
никто не пострадает.
164
00:08:13,290 --> 00:08:15,110
Ты был сегодня в Центре.
165
00:08:15,110 --> 00:08:16,720
Джон Райли. Отдел убийств.
166
00:08:17,910 --> 00:08:19,440
Что-то вы задержались.
167
00:08:35,750 --> 00:08:37,160
Это сигнал обнаружения выстрелов.
168
00:08:37,160 --> 00:08:38,690
Система распознала выстрелы.
169
00:08:38,700 --> 00:08:41,440
Выстрелы в районе
дома 607 на 126-й улице.
170
00:08:41,450 --> 00:08:43,500
Патрульная машина 214,
вы в двух кварталах.
171
00:08:43,500 --> 00:08:44,490
Отмените вызов, диспетчер.
172
00:08:44,500 --> 00:08:46,220
Это Джон Райли,
отдел убийств.
173
00:08:46,220 --> 00:08:49,290
Я на месте.
Подозреваемый арестован.
174
00:08:51,930 --> 00:08:53,590
Что происходит, Гарвин?
175
00:08:54,040 --> 00:08:56,460
Три дня назад в 2 часа ночи
микрофон системы
176
00:08:56,460 --> 00:08:59,140
уловил три громких хлопка.
177
00:08:59,140 --> 00:09:01,120
Это точно были выстрелы,
но программа сказала,
178
00:09:01,120 --> 00:09:02,560
что это были фейерверки.
179
00:09:02,560 --> 00:09:03,600
Сколько таблеток ты принял,
180
00:09:03,600 --> 00:09:05,890
прежде чем услышал выстрелы?
181
00:09:05,900 --> 00:09:09,850
Женщина, которая живет
здесь - аспирантка, Купа Наик.
182
00:09:09,860 --> 00:09:11,510
Ее не видели несколько дней.
183
00:09:11,510 --> 00:09:13,780
Официальная версия -
она пропала после взрыва
184
00:09:13,780 --> 00:09:15,960
трех петард в ее гостиной,
но я проверил,
185
00:09:15,960 --> 00:09:17,390
это был не День Независимости.
186
00:09:17,390 --> 00:09:20,260
И это не то, чем обычно
развлекается доктор наук.
187
00:09:21,240 --> 00:09:22,560
Так ты думаешь,
что ее застрелили.
188
00:09:22,560 --> 00:09:23,930
Это были выстрелы.
189
00:09:24,300 --> 00:09:25,560
И я могу доказать это.
190
00:09:26,410 --> 00:09:27,670
Помедленней.
191
00:09:29,850 --> 00:09:30,970
Поверь мне.
192
00:09:37,050 --> 00:09:39,670
Эти петарды система уловила
193
00:09:39,670 --> 00:09:41,180
полчаса назад.
194
00:09:42,130 --> 00:09:43,480
Видишь, как все четко?
195
00:09:43,480 --> 00:09:46,200
Система уловила звук, распознала
196
00:09:46,200 --> 00:09:48,080
и определила как фейерверки.
197
00:09:48,270 --> 00:09:51,180
А вот что записала система
три дня назад
198
00:09:51,180 --> 00:09:52,380
в квартире Купы.
199
00:09:53,890 --> 00:09:55,170
Это фейерверк, да?
200
00:09:55,170 --> 00:09:56,740
Да, тот же звук,
то же колебание.
201
00:09:56,740 --> 00:09:57,420
Да.
202
00:09:57,420 --> 00:09:58,630
Я понимаю, почему так кажется,
203
00:09:58,640 --> 00:10:00,740
но видишь этот скачок?
204
00:10:00,940 --> 00:10:03,970
Это выходит сжатый газ,
когда пуля вылетает из ствола.
205
00:10:03,970 --> 00:10:05,560
Еще это называется
«дульная волна».
206
00:10:05,560 --> 00:10:07,270
Из Ругера 22 калибра.
207
00:10:08,540 --> 00:10:10,200
Откуда ты знаешь?
208
00:10:10,990 --> 00:10:12,420
Я слышу это.
209
00:10:12,840 --> 00:10:14,180
Я таким родился.
210
00:10:16,190 --> 00:10:17,840
А этот Ругер
я разрядил при тебе
211
00:10:17,840 --> 00:10:19,510
в камин Купы.
212
00:10:19,700 --> 00:10:22,510
И если мы сравним его
с так называемым фейерверком
213
00:10:22,510 --> 00:10:23,750
с той ночи...
214
00:10:25,780 --> 00:10:27,380
—Идентичны.
—Да.
215
00:10:27,450 --> 00:10:29,470
Купа исчезла после трех выстрелов
216
00:10:29,470 --> 00:10:31,300
в ее гостиной три дня назад.
217
00:10:31,320 --> 00:10:33,080
И, похоже, всем наплевать.
218
00:10:33,260 --> 00:10:35,430
Хотя, может, вас это
воодушевило, детектив.
219
00:10:37,740 --> 00:10:38,840
Мэри Малхолл.
220
00:10:38,840 --> 00:10:40,390
Она ее соседка и однокурсница.
221
00:10:40,400 --> 00:10:42,720
Кажется, она что-то знает,
но боится говорить.
222
00:10:44,230 --> 00:10:46,540
Я взломал их систему, мистер Риз.
223
00:10:46,710 --> 00:10:48,990
Не знаю насчет острого слуха
мистера Гарвина,
224
00:10:48,990 --> 00:10:50,840
но склоняюсь к тому, что
стоит поверить в его историю.
225
00:10:50,840 --> 00:10:53,750
Похоже, он наткнулся
на возможное убийство.
226
00:10:53,750 --> 00:10:55,960
Кто бы не застрелил Купу,
возможно, он решит
227
00:10:55,960 --> 00:10:57,740
сорвать расследование Гарвина.
228
00:11:00,350 --> 00:11:02,360
Лучший способ защитить
Итана Гарвина -
229
00:11:02,360 --> 00:11:05,310
найти того, кто ответственен
за исчезновение Купы.
230
00:11:05,310 --> 00:11:08,050
Почему бы вам не проверить
первую зацепку?
231
00:11:08,050 --> 00:11:11,270
Официальное заявление
об исчезновении Купы Наик
232
00:11:11,270 --> 00:11:14,210
было подано сегодня
Бенджамином Хаасом,
233
00:11:14,450 --> 00:11:19,320
главой некоммерческой организации,
занимающейся борьбой с голодом,
234
00:11:19,320 --> 00:11:20,020
под названием «Накормить Мир».
235
00:11:20,170 --> 00:11:21,260
Пойдем.
236
00:11:22,650 --> 00:11:23,700
Куда теперь?
237
00:11:24,290 --> 00:11:25,750
Подожди секунду, напарник.
238
00:11:26,840 --> 00:11:27,960
У нас проблема.
239
00:11:28,190 --> 00:11:30,040
Некто Брюс Моран
угрожал моему сыну.
240
00:11:30,690 --> 00:11:32,520
Он близкий союзник Элаиса.
241
00:11:32,820 --> 00:11:33,980
Он прятался месяцами.
242
00:11:33,980 --> 00:11:35,600
Ну, он решил выйти
подышать свежим воздухом.
243
00:11:35,600 --> 00:11:37,510
Знаешь, то, что вы не говорите
мне всего, это одно дело,
244
00:11:38,050 --> 00:11:40,590
но подвергать опасности
мою семью - это совершенно другое.
245
00:11:40,590 --> 00:11:42,930
Не волнуйся, я все улажу.
246
00:11:43,020 --> 00:11:44,120
Скажи ему правду.
247
00:11:45,060 --> 00:11:46,780
Если не ты, то это сделаю я.
248
00:11:46,780 --> 00:11:48,060
Хоть мою версию услышит.
249
00:11:48,420 --> 00:11:51,320
Я же сказал, что разберусь,
250
00:11:52,080 --> 00:11:54,400
но сейчас мне нужно,
чтобы ты нашел без вести пропавшую
251
00:11:54,400 --> 00:11:57,060
с моим новым другом Итаном Гарвином.
252
00:12:02,450 --> 00:12:03,930
Еще без вести пропавшие.
253
00:12:10,250 --> 00:12:11,580
Итак, мисс Гроувс.
254
00:12:12,160 --> 00:12:14,820
Миниатюрный клон Машины
на этом ноутбуке.
255
00:12:15,790 --> 00:12:18,530
Знаешь, для человека,
серьезно обеспокоенного
256
00:12:18,530 --> 00:12:22,180
распространением
искусственного супер-интеллекта,
257
00:12:22,180 --> 00:12:24,420
ты слишком любишь
создавать новые ИИ.
258
00:12:29,230 --> 00:12:32,570
Я могу соединить Машину с Самаритянином
259
00:12:32,570 --> 00:12:35,990
через этот центральный компьютер,
который выступит форумом
260
00:12:35,990 --> 00:12:37,870
для их виртуальной встречи.
261
00:12:37,870 --> 00:12:42,690
Или римским Колизеем
для множества виртуальных битв.
262
00:12:42,690 --> 00:12:46,110
Если у Самаритянина
есть фатальная уязвимость,
263
00:12:46,110 --> 00:12:46,420
мы скоро об это узнаем.
264
00:12:46,430 --> 00:12:48,670
Это то, чего она хотела, Гарольд.
265
00:12:50,900 --> 00:12:52,390
Да начнется игра.
266
00:13:04,310 --> 00:13:05,260
Работает.
267
00:13:20,940 --> 00:13:22,320
Когда ты в последний раз спал?
268
00:13:22,990 --> 00:13:25,010
Пару дней назад. Не знаю.
269
00:13:25,010 --> 00:13:26,650
Ни разу с тех пор,
как Купа пропала.
270
00:13:26,810 --> 00:13:29,800
Я тебя понимаю. Мои последние дела
о пропавших без вести зашли в тупик,
271
00:13:29,930 --> 00:13:31,550
но ты должен заботиться о себе.
272
00:13:34,820 --> 00:13:35,950
Знаешь этих парней?
273
00:13:37,210 --> 00:13:38,120
Нет.
274
00:13:40,070 --> 00:13:40,890
А что?
275
00:13:45,280 --> 00:13:46,300
Странно.
276
00:13:49,920 --> 00:13:51,860
Каждый год американцы
выкидывают достаточно еды,
277
00:13:51,860 --> 00:13:54,610
чтобы заполнить ими
730 футбольных стадионов.
278
00:13:54,610 --> 00:13:56,860
В мире нет проблемы с количеством еды.
279
00:13:56,860 --> 00:13:58,510
Есть проблема распределения.
280
00:13:58,510 --> 00:14:00,740
И как это относится
к нашей проблеме с Купой Наик?
281
00:14:00,830 --> 00:14:03,800
Купа разработала
процесс заморозки-дегидратации,
282
00:14:03,800 --> 00:14:05,980
чтобы превратить
свежие продукты в порошок
283
00:14:05,980 --> 00:14:08,260
и увеличить срок хранения
до двух лет.
284
00:14:08,260 --> 00:14:11,230
Она хотела залицензировать свои исследования
для нас за умеренную плату,
285
00:14:11,230 --> 00:14:12,980
чтобы мы могли накормить миллионы,
286
00:14:13,280 --> 00:14:15,240
но кое-кто не хотел, чтобы у нас
была эта технология.
287
00:14:15,240 --> 00:14:16,090
Кто?
288
00:14:24,980 --> 00:14:27,990
Я Джей Ди Каррик, президент Харвесты.
289
00:14:28,230 --> 00:14:30,500
Джей Ди Каррик предложил Купе
целое состояние,
290
00:14:30,500 --> 00:14:32,250
чтобы выкупить ее исследование.
291
00:14:32,250 --> 00:14:33,800
И почему это плохо?
292
00:14:33,870 --> 00:14:36,100
Она отказала ему, а после исчезла.
293
00:14:36,100 --> 00:14:38,850
Оппозиция Харвесты имеет привычку исчезать,
294
00:14:38,850 --> 00:14:42,290
включая шесть фермеров-активистов
в Эквадоре в прошлом месяце.
295
00:14:42,290 --> 00:14:43,660
Почему вы думаете,
что он в этом замешан?
296
00:14:44,080 --> 00:14:46,710
Во время переговоров,
Каррик вел себя враждебно.
297
00:14:46,970 --> 00:14:51,260
Три дня назад Крупа
выбрала «Накормить Мир»,
298
00:14:51,270 --> 00:14:53,640
и это был последний раз,
когда кто-либо ее видел.
299
00:14:54,140 --> 00:14:56,060
Затем, в 2 часа ночи...
300
00:14:56,060 --> 00:14:57,370
В то же время, что Крупа пропала.
301
00:14:57,370 --> 00:15:01,490
Кто-то взломал сервера
нашей компании и украл файл.
302
00:15:01,490 --> 00:15:02,590
Дайте угадаю.
303
00:15:02,770 --> 00:15:04,630
Файл, в котором были
исследования Купы.
304
00:15:05,020 --> 00:15:07,570
Значит, вы думаете, что вор стоит
за ее исчезновением?
305
00:15:07,570 --> 00:15:11,440
Я уверен в этом, но наш айтишник
не может отследить взломщика.
306
00:15:12,480 --> 00:15:14,510
Может, мой айтишник
лучше вашего.
307
00:15:36,080 --> 00:15:37,630
Ты месяцами
держался ниже радара
308
00:15:37,640 --> 00:15:41,160
и решил выйти из-под прикрытия,
чтобы запугать сына Фуско.
309
00:15:42,190 --> 00:15:44,130
Я думал, ты умнее этого, Брюс.
310
00:15:44,140 --> 00:15:45,190
Это сработало.
311
00:15:45,980 --> 00:15:47,310
Я привлек твое внимание.
312
00:15:48,230 --> 00:15:49,760
Ты должен меня послушать.
313
00:15:51,810 --> 00:15:54,920
Возвращайся в подполье
и оставайся там, пока не будешь готов умереть.
314
00:15:57,070 --> 00:15:58,900
Карл Элаис и Энтони Маркони
315
00:15:58,900 --> 00:16:00,220
были мне как братья с детства,
316
00:16:00,220 --> 00:16:02,910
и я потерял их обоих
за пару месяцев.
317
00:16:03,540 --> 00:16:06,620
За Энтони мы отомстили.
318
00:16:07,300 --> 00:16:08,590
Элаис об этом
позаботился.
319
00:16:08,830 --> 00:16:11,570
Его финальная глава
еще не написана.
320
00:16:14,070 --> 00:16:16,310
Я не могу ее написать,
пока не узнаю, кто его убил.
321
00:16:16,600 --> 00:16:17,680
Я думаю, ты знаешь,
кто это был.
322
00:16:17,680 --> 00:16:19,980
Это не тот вопрос,
на который тебе нужен ответ.
323
00:16:20,010 --> 00:16:23,080
Кто бы ни убил Элаиса, убьет и тебя только за то,
что ты начнешь задавать вопросы
324
00:16:23,650 --> 00:16:25,460
в поисках возмездия.
325
00:16:25,820 --> 00:16:27,360
Я готов к этому.
326
00:16:30,010 --> 00:16:32,020
Я сожалею о твоей утрате, Брюс,
327
00:16:32,400 --> 00:16:33,770
но ведь дело лишь в ней.
328
00:16:34,030 --> 00:16:35,000
В утрате.
329
00:16:35,840 --> 00:16:37,530
Хочешь поговорить о преданности?
330
00:16:39,210 --> 00:16:41,920
Я сам тебя убью, если ты еще раз
окажешься рядом с сыном Фуско.
331
00:16:50,590 --> 00:16:53,310
730 стадионов - это много объедков.
332
00:16:56,940 --> 00:17:00,310
Множественные выстрелы
в доме 64 по 21-й улице.
333
00:17:02,280 --> 00:17:03,140
Это здесь.
334
00:17:03,140 --> 00:17:05,550
Множественные выстрелы
в доме 64 по 21-й улице.
335
00:17:05,550 --> 00:17:06,320
–Здесь нет стрельбы.
–Подразделения, ответьте.
336
00:17:06,320 --> 00:17:07,800
Система обнаружения выстрелов
ошиблась.
337
00:17:07,980 --> 00:17:09,610
Стрелок мужчина, рост 170,
338
00:17:09,610 --> 00:17:11,570
одет в клетчатую рубашку и черную худи,
339
00:17:11,580 --> 00:17:14,320
вооружен и очень опасен.
340
00:17:14,790 --> 00:17:15,470
Это ты.
Брось телефон.
341
00:17:15,480 --> 00:17:16,460
Я звоню в техподдержку
системы обнаружения выстрелов.
342
00:17:16,460 --> 00:17:17,580
Брось телефон!
343
00:17:17,810 --> 00:17:18,850
Что происходит?
344
00:17:18,870 --> 00:17:19,640
Брось оружие!
345
00:17:19,640 --> 00:17:21,230
Это не пистолет!
Это не пистолет!
346
00:17:21,230 --> 00:17:22,780
Я полицейский!
Не стреляйте!
347
00:17:35,450 --> 00:17:37,370
Парень, ты выглядишь еще более
одуревшим, чем обычно.
348
00:17:37,370 --> 00:17:39,320
Четверо полицейских чуть было
не пристрелили меня.
349
00:17:39,340 --> 00:17:41,270
Ага. И я тоже чуть было
не поймал пулю.
350
00:17:41,920 --> 00:17:44,330
Кто-то только что хотел,
чтобы его убили при задержании.
351
00:17:44,330 --> 00:17:46,070
используя систему обнаружения выстрелов.
352
00:17:46,320 --> 00:17:48,550
Я видел двух парней в фургоне,
которые могли следить за нами.
353
00:17:48,550 --> 00:17:50,040
Возможно, работали
на Харвесту.
354
00:17:50,430 --> 00:17:52,550
Центр пытается
добыть картинку.
355
00:17:52,550 --> 00:17:54,320
Я уже проверил, детектив.
356
00:17:54,440 --> 00:17:57,900
За пределами офиса были камеры,
но фургон
357
00:17:58,280 --> 00:18:00,260
не был в поле их зрения
358
00:18:00,350 --> 00:18:05,000
Однако, анонимный звонок
с точным описанием Гарвина
359
00:18:05,400 --> 00:18:07,560
поступил с телефона-автомата,
находившегося неподалеку,
360
00:18:08,180 --> 00:18:09,630
но так же вне зоны камеры.
361
00:18:09,630 --> 00:18:10,770
Анонимный?
362
00:18:11,100 --> 00:18:13,190
Пришлите мне адрес. Я это проверю.
363
00:18:13,330 --> 00:18:14,490
Это интересно.
364
00:18:14,940 --> 00:18:18,070
Кто-то взломал «Накормить Мир»,
чтобы украсть исследование Купы,
365
00:18:18,070 --> 00:18:20,180
а затем была взломана
система обнаружение выстрелов
366
00:18:20,180 --> 00:18:23,610
для инсценировки убийства
при задержании.
367
00:18:24,710 --> 00:18:27,440
Мисс Гроувс и я попробуем найти
цифровые следы.
368
00:18:27,440 --> 00:18:29,360
–Хорошо. Я возьму Гарвина ...
–Детектив.
369
00:18:29,660 --> 00:18:32,180
Соседка Купы из квартиры 4Е,
Мэри.
370
00:18:32,180 --> 00:18:33,340
Она хочет встретиться.
371
00:18:33,430 --> 00:18:34,330
Очень хорошо.
372
00:18:34,330 --> 00:18:35,690
Держите меня в курсе.
373
00:18:35,950 --> 00:18:38,230
Покой нам только снится. Пошли.
374
00:18:38,540 --> 00:18:40,610
Хэй, ты разобрался с Брюсом?
375
00:18:40,880 --> 00:18:42,440
Не совсем разобрался,
376
00:18:42,900 --> 00:18:44,420
но я вывел тебя из-под удара.
377
00:18:45,070 --> 00:18:46,300
Мне пора, Лайнел.
378
00:18:49,180 --> 00:18:52,390
Я займусь системой обнаружения выстрелов,
ты займись «Накормить Мир».
379
00:18:52,390 --> 00:18:53,840
Хорошо, Гарри.
380
00:18:53,900 --> 00:18:55,690
Давай хакнем этих хакеров.
381
00:19:01,240 --> 00:19:03,650
Как проходит смертельный
поединок ИИ?
382
00:19:04,060 --> 00:19:05,640
Боюсь, еще слишком рано судить.
383
00:19:09,760 --> 00:19:10,710
Вот как.
384
00:19:13,480 --> 00:19:15,630
Даже ее копия проигрывает.
385
00:19:16,750 --> 00:19:19,920
Ты рассматривал возможность
переписать ее,
386
00:19:19,920 --> 00:19:21,870
добавив способность оборонятся?
387
00:19:21,870 --> 00:19:23,230
Вы имеете в виду, вооружить Машину?
388
00:19:23,230 --> 00:19:25,540
Скорее, снабдить ее инструментами,
389
00:19:25,540 --> 00:19:27,420
необходимыми ей для защиты.
390
00:19:27,590 --> 00:19:31,440
Самосохранение - близкий родственник агрессии.
391
00:19:31,440 --> 00:19:33,720
Ребенок, твой ребенок,
392
00:19:33,720 --> 00:19:36,910
должен научиться давать сдачи
на детской площадке.
393
00:19:37,090 --> 00:19:38,600
Это не тот инстинкт,
394
00:19:38,600 --> 00:19:44,170
который мы должны выращивать
в любом ИИ.
395
00:19:44,550 --> 00:19:47,050
Даже в том, который мы
называем своим.
396
00:19:47,720 --> 00:19:50,250
Она - наш единственный союзник
в этой войне.
397
00:19:50,520 --> 00:19:52,490
Ты должен научиться доверять ей.
398
00:19:52,490 --> 00:19:54,060
Но я доверяю, мисс Гроувс.
399
00:19:54,960 --> 00:19:57,530
Машина гораздо умнее любого из нас.
400
00:19:57,740 --> 00:20:00,950
Если кто-то здесь и должен
переписать Машину,
401
00:20:01,870 --> 00:20:03,230
то это должна быть сама Машина.
402
00:20:11,840 --> 00:20:12,980
Мэри опаздывает.
403
00:20:13,380 --> 00:20:14,780
Может, она испугалась.
404
00:20:16,090 --> 00:20:17,970
Нельзя так жить, Гарвин.
405
00:20:19,390 --> 00:20:21,480
Ты загоняешь себя в могилу.
406
00:20:23,230 --> 00:20:25,400
Знаешь, я направил примерно
тысячу копов
407
00:20:25,410 --> 00:20:27,520
в тысячу разных мест преступлений.
408
00:20:27,520 --> 00:20:30,640
Жертвы – всего лишь
имена в файле,
409
00:20:30,930 --> 00:20:32,440
но три ночи назад
410
00:20:33,850 --> 00:20:35,670
из диспетчерской
я услышал это имя
411
00:20:35,670 --> 00:20:37,410
как привет из прошлого.
412
00:20:37,870 --> 00:20:39,150
Купа Наик.
413
00:20:40,240 --> 00:20:42,770
Типа «о, я знаю это имя».
414
00:20:43,500 --> 00:20:45,220
В первый раз на этой работе,
понимаешь?
415
00:20:46,440 --> 00:20:47,380
Ты знал ее?
416
00:20:47,380 --> 00:20:50,480
Нет, в смысле мы
не были друзьями.
417
00:20:50,480 --> 00:20:53,800
Я знал ее в школе,
418
00:20:53,890 --> 00:20:57,710
но, честно говоря,
она мне никогда не нравилась.
419
00:20:58,490 --> 00:20:59,870
У нее были лучшие оценки,
но я всегда думал,
420
00:20:59,870 --> 00:21:01,650
что она подлиза.
421
00:21:02,330 --> 00:21:04,020
А оказалось, что она меняет мир,
422
00:21:04,020 --> 00:21:06,170
пока мы носим наушники,
423
00:21:07,490 --> 00:21:09,130
и она пропала,
424
00:21:10,440 --> 00:21:11,800
а всем все равно.
425
00:21:12,280 --> 00:21:13,270
Тебе не все равно.
426
00:21:13,950 --> 00:21:16,330
Еще один пропавший без вести,
три дня прошло.
427
00:21:17,710 --> 00:21:19,560
Ты же знаешь, что это значит?
428
00:21:20,220 --> 00:21:21,070
Нет,
429
00:21:22,720 --> 00:21:24,090
и ты не знаешь.
430
00:21:27,860 --> 00:21:29,030
Никогда не забывай этого.
431
00:21:32,490 --> 00:21:35,570
Я не могу найти никаких следов
взлома системы обнаружения выстрелов.
432
00:21:35,570 --> 00:21:37,700
Возможно, мы все не так поняли.
433
00:21:38,820 --> 00:21:40,550
Не спеши, Гарри.
434
00:21:40,550 --> 00:21:42,890
Я нашла следы кибератаки
435
00:21:42,890 --> 00:21:44,950
на сервера «Накормить Мир».
436
00:21:44,980 --> 00:21:47,380
Три ночи назад в 2 часа.
437
00:21:47,380 --> 00:21:48,980
Можешь установить, откуда
она исходила?
438
00:21:48,980 --> 00:21:53,650
Из Харвесты, с ноутбука их президента,
439
00:21:53,660 --> 00:21:54,860
Джей Ди Каррика.
440
00:21:54,860 --> 00:21:57,320
Вот пропавшие файлы с исследованием.
441
00:21:57,730 --> 00:21:59,440
Похоже, Каррик украл файлы,
442
00:21:59,440 --> 00:22:01,870
прямо перед тем как убить Купу.
443
00:22:02,540 --> 00:22:03,480
Давай посмотрим.
444
00:22:08,520 --> 00:22:10,260
Похоже, я не могу их открыть.
445
00:22:10,260 --> 00:22:13,200
Довольно хитрое шифрование.
446
00:22:14,310 --> 00:22:17,330
Детектив, есть подвижки
в поисках анонимного информатора?
447
00:22:17,330 --> 00:22:19,090
Нет, никто ничего не видел.
448
00:22:20,080 --> 00:22:21,960
Кстати, этот телефон сломан.
449
00:22:21,960 --> 00:22:24,310
Это невозможно.
450
00:22:26,880 --> 00:22:28,320
Вам повезло. Работающий телефон.
451
00:22:28,320 --> 00:22:30,220
Детектив, я перезвоню.
452
00:22:34,170 --> 00:22:36,900
Мистер Риз, вы уже
встречались с Мэри?
453
00:22:36,900 --> 00:22:38,220
Еще нет. А что?
454
00:22:39,480 --> 00:22:41,150
Это были выстрелы, Финч?
455
00:22:42,760 --> 00:22:44,490
Система выявила шум
456
00:22:44,630 --> 00:22:48,350
на территории университета
недалеко от лаборатории,
457
00:22:48,350 --> 00:22:50,360
где работают Купа и Мэри, но...
458
00:22:51,500 --> 00:22:52,570
Это странно.
459
00:22:52,570 --> 00:22:54,590
Система говорит, что это
выхлопная труба машины, но...
460
00:22:58,720 --> 00:23:00,660
Это точно выстрелы.
461
00:23:00,920 --> 00:23:02,530
Это еще одно сокрытие.
462
00:23:02,530 --> 00:23:04,310
Полиция не предупреждена, мистер Риз.
463
00:23:04,320 --> 00:23:05,520
Вам нужно поскорее
попасть туда.
464
00:23:06,420 --> 00:23:08,250
Номер. Это Мэри.
465
00:23:10,600 --> 00:23:13,420
Детектив Фуско,
у нас чрезвычайная ситуация.
466
00:23:22,330 --> 00:23:23,590
Я что-то слышал.
467
00:23:32,130 --> 00:23:34,230
Помогите, пожалуйста.
468
00:23:35,400 --> 00:23:37,040
Мы нашли Мэри, Финч.
469
00:23:37,340 --> 00:23:38,970
Нам понадобится скорая.
470
00:23:39,080 --> 00:23:39,780
Я что-то слышал.
471
00:23:39,780 --> 00:23:41,470
—Он все еще здесь.
—Ложись.
472
00:23:49,130 --> 00:23:50,230
Ты в порядке?
473
00:23:53,310 --> 00:23:54,910
Что там у вас, мистер Риз?
474
00:23:55,610 --> 00:23:57,650
Фуско здесь.
Веду преследование.
475
00:23:57,710 --> 00:23:59,470
Ждите здесь моего напарника.
476
00:24:06,510 --> 00:24:09,120
Скорая уже едет, Мэри,
но послушай.
477
00:24:09,460 --> 00:24:11,360
Мы еще можем найти Купу.
478
00:24:11,820 --> 00:24:13,510
Он знает.
479
00:24:13,510 --> 00:24:14,940
Знает? Что?
480
00:24:15,040 --> 00:24:15,720
Что он знает?
481
00:24:15,720 --> 00:24:17,260
Он... он...
482
00:24:18,820 --> 00:24:22,160
Анонимный звонок поступил
со сломанного таксофона.
483
00:24:22,160 --> 00:24:25,200
Их систему взломали,
но совершенно незаметно,
484
00:24:25,200 --> 00:24:28,690
и да, Харвеста во главе
этого заговора,
485
00:24:28,690 --> 00:24:31,610
но только одному по силам
486
00:24:31,610 --> 00:24:32,870
осуществить это.
487
00:24:34,930 --> 00:24:36,150
Самаритянин.
488
00:24:36,860 --> 00:24:38,320
Действуйте с осторожностью,
мистер Риз.
489
00:24:38,320 --> 00:24:40,040
Стрелок от Самаритянина.
490
00:24:40,040 --> 00:24:40,970
Понял.
491
00:24:52,200 --> 00:24:54,170
Подозреваемый движется
на восток по 119-й улице.
492
00:24:54,170 --> 00:24:57,370
Серый фургон.
Нью-йоркские номера КДД-0327.
493
00:24:59,570 --> 00:25:00,790
Где мой напарник?
494
00:25:06,200 --> 00:25:07,580
Расслабься, Финч.
495
00:25:08,040 --> 00:25:09,150
Он ушел.
496
00:25:14,330 --> 00:25:16,090
Мой босс хочет поговорить с тобой.
497
00:25:16,090 --> 00:25:17,290
Мистер Риз?
498
00:25:17,960 --> 00:25:19,060
Мистер Риз?
499
00:25:32,430 --> 00:25:34,100
Мэри Малхолл мертва.
500
00:25:34,100 --> 00:25:36,350
Мой напарник пропал
и не отвечает на звонки.
501
00:25:36,350 --> 00:25:37,890
Есть какие-нибудь
свежие идеи, Финч?
502
00:25:38,290 --> 00:25:39,990
Одну минутку, детектив.
503
00:25:40,010 --> 00:25:42,000
Боюсь, Самаритянин
похитил Джона.
504
00:25:46,270 --> 00:25:48,180
Найди основного агента.
505
00:25:55,710 --> 00:25:57,470
Покажи мне Джона Риза.
506
00:26:04,920 --> 00:26:06,730
След Шо остыл,
507
00:26:07,050 --> 00:26:08,800
но след Джона еще нет.
508
00:26:08,970 --> 00:26:11,780
Нам нужно действовать быстро,
пока мы не потеряли и его тоже.
509
00:26:12,100 --> 00:26:13,300
Оставайтесь на месте, детектив.
510
00:26:13,300 --> 00:26:14,630
Не выйдет, очкарик.
511
00:26:14,630 --> 00:26:16,230
Так не получится. Мой напарник пропал.
512
00:26:16,230 --> 00:26:18,590
Он - полицейский. Слушайте меня.
513
00:26:18,590 --> 00:26:21,320
Я детектив Лайнел Фуско из убойного отдела.
514
00:26:21,320 --> 00:26:22,970
Мой напарник, детектив Джон Райли,
515
00:26:22,970 --> 00:26:24,020
пропал из этого места
516
00:26:24,020 --> 00:26:25,650
22 минуты назад,
преследуя гада,
517
00:26:25,650 --> 00:26:27,300
убившего эту женщину.
518
00:26:27,300 --> 00:26:28,800
Один из нас пропал, парни,
519
00:26:28,800 --> 00:26:30,220
мы должны вернуть его домой.
520
00:26:30,510 --> 00:26:32,320
Ты, отправляйся в ЦМП
521
00:26:32,320 --> 00:26:33,960
и пробей тот серый фургон, что я сказал.
522
00:26:33,960 --> 00:26:36,690
Ты, найди Джей Ди Каррика из Харвесты.
523
00:26:36,690 --> 00:26:38,110
Приведи его в восьмой участок на допрос,
524
00:26:38,110 --> 00:26:39,120
я хочу поговорить с ним.
525
00:26:39,120 --> 00:26:41,140
Все остальные, часы тикают.
За дело.
526
00:26:41,230 --> 00:26:43,210
Боже, детектив Фуско мчится
сломя голову
527
00:26:43,210 --> 00:26:45,160
под прицел Самаритянина.
528
00:26:45,500 --> 00:26:47,820
Детектив, я понимаю ваше рвение,
529
00:26:47,820 --> 00:26:50,210
но я советую вам быть осторожнее,
530
00:26:50,210 --> 00:26:51,760
пока мы не поймет, с чем имеем дело.
531
00:26:51,760 --> 00:26:52,870
В том-то и дело, мистер волшебник.
532
00:26:52,870 --> 00:26:54,610
Думаю, ты точно знаешь,
с чем мы столкнулись,
533
00:26:54,610 --> 00:26:56,220
но ты наотрез отказываешься
рассказать мне.
534
00:26:56,220 --> 00:26:57,250
Детектив Фуско, я уверяю вас...
535
00:26:57,250 --> 00:26:59,330
Только не говори, что не заметил,
536
00:26:59,340 --> 00:27:00,030
что количество убийств уменьшилось,
а самоубийств - выросло,
537
00:27:00,030 --> 00:27:01,780
как и пропавших без вести.
538
00:27:02,120 --> 00:27:04,130
Люди пропадают по всему городу.
539
00:27:04,130 --> 00:27:05,410
Теперь пропал Джон.
540
00:27:05,410 --> 00:27:07,340
Я не оставлю это так.
541
00:27:07,450 --> 00:27:08,600
Не в этот раз.
542
00:27:09,410 --> 00:27:10,460
Чудесно.
543
00:27:10,870 --> 00:27:12,700
Теперь мы должны спасти
мистера Риза от Самаритянина
544
00:27:12,700 --> 00:27:15,140
и детектива Фуско от самого себя.
545
00:27:15,540 --> 00:27:17,310
Сейчас Джону нужна наша помощь.
546
00:27:17,380 --> 00:27:19,490
Ты должна дать нам
что-то, с чем можно работать.
547
00:27:22,060 --> 00:27:23,540
Купа дала мне жесткий диск.
548
00:27:23,540 --> 00:27:25,040
Где? В твоей квартире?
549
00:27:25,040 --> 00:27:27,540
Если я скажу,
то увижу ее снова?
550
00:27:27,540 --> 00:27:28,720
А ты как думаешь?
551
00:27:28,730 --> 00:27:29,770
Иди к черту.
552
00:27:31,310 --> 00:27:32,450
Мы найдем его.
553
00:27:36,620 --> 00:27:39,910
Этот жесткий диск -
наш лучший шанс выйти на Риза.
554
00:27:40,030 --> 00:27:41,000
Я пойду с тобой.
555
00:27:41,000 --> 00:27:41,710
Нет.
556
00:27:41,710 --> 00:27:43,650
Ты нужен мне здесь
больше чем когда-либо.
557
00:27:44,340 --> 00:27:45,480
Не беспокойся.
558
00:27:45,490 --> 00:27:47,400
Если на детской площадке
возникнут проблемы...
559
00:27:49,800 --> 00:27:51,130
я толкну первой.
560
00:27:57,150 --> 00:28:00,640
Найди нью-йоркские
номера КДД-0327.
561
00:28:21,830 --> 00:28:23,490
Мэри, должно быть,
сказала им что-то.
562
00:28:23,490 --> 00:28:25,270
Думаю, ты работаешь
в нужном месте, пацан,
563
00:28:25,270 --> 00:28:26,680
но, может, оставишь
полицейскую работу
564
00:28:26,680 --> 00:28:29,520
настоящим полицейским,
чтобы больше никто не пострадал?
565
00:28:30,880 --> 00:28:32,140
Это для твоего же блага.
566
00:28:32,500 --> 00:28:34,550
Похоже, куда бы ты ни пошел,
пуля следует за тобой.
567
00:28:37,200 --> 00:28:39,760
Джей Ди Каррик, из Харвесты.
568
00:28:40,110 --> 00:28:41,830
Это вы ответственны за это?
569
00:28:41,830 --> 00:28:43,640
Детектив Фуско, отдел убийств.
570
00:28:43,690 --> 00:28:45,070
Убийств?
571
00:28:45,070 --> 00:28:46,620
Важный значок, детектив. .
572
00:28:46,620 --> 00:28:49,010
Будет отлично смотреться
вместо чучела на моей стене.
573
00:28:49,020 --> 00:28:50,590
Пошли, крутой парень.
574
00:28:53,130 --> 00:28:54,370
Сядь.
575
00:28:54,490 --> 00:28:55,870
Мой напарник пропал.
576
00:28:56,190 --> 00:28:57,930
И с каждой минутой его отсутствия
577
00:28:58,090 --> 00:28:59,520
твоя жизнь будет усложняться.
578
00:28:59,720 --> 00:29:02,200
Одна мертвая девушка,
еще одна пропала.
579
00:29:02,830 --> 00:29:05,430
След киберпреступления
тянется от исследования Купы
580
00:29:05,430 --> 00:29:07,410
прямиком к твоему ноутбуку.
581
00:29:07,660 --> 00:29:08,920
Купа. Купа Наик?
582
00:29:08,920 --> 00:29:09,930
Послушай, приятель.
583
00:29:10,060 --> 00:29:11,140
Ты сможешь помочь себе,
584
00:29:11,140 --> 00:29:12,880
если скажешь,
где мой напарник.
585
00:29:13,780 --> 00:29:15,610
Купа Наик - выдающийся химик,
586
00:29:15,610 --> 00:29:18,050
но она решила потратить
свои блестящие научные новаторства
587
00:29:18,050 --> 00:29:21,710
на доставку еды
голодающим африканцам,
588
00:29:21,710 --> 00:29:24,190
которые сами выбирают жить там,
где ничего не растет.
589
00:29:24,190 --> 00:29:26,380
Вам бы лучше арестовать
ее за идиотизм.
590
00:29:26,390 --> 00:29:28,470
Ага, вот только я
не могу этого сделать,
591
00:29:28,470 --> 00:29:29,350
потому что ты убил ее
из-за своего бизнеса.
592
00:29:30,230 --> 00:29:31,260
Погодите.
593
00:29:32,630 --> 00:29:33,730
Купа мертва?
594
00:29:33,730 --> 00:29:35,770
Эй, может, это и
сработает в Эквадоре,
595
00:29:36,020 --> 00:29:37,370
но это Нью-Йорк, приятель.
596
00:29:37,370 --> 00:29:39,480
Совершенно верно, мой друг,
это Нью-Йорк,
597
00:29:39,480 --> 00:29:42,580
где такие как я имеют
адвокатов для таких копов как ты.
598
00:29:43,580 --> 00:29:46,640
Сделай свою работу -
разбуди моего адвоката.
599
00:29:53,670 --> 00:29:55,080
Попробуем еще раз, крутой.
600
00:30:08,400 --> 00:30:10,600
Рут, я не отказался бы
от хороших новостей.
601
00:30:10,790 --> 00:30:12,480
Если бы они у меня были.
602
00:30:12,810 --> 00:30:15,250
Похоже, агенты Самаритянина
уже побывали здесь.
603
00:30:16,440 --> 00:30:17,370
Подожди.
604
00:30:18,180 --> 00:30:21,310
Он все еще здесь,
но пока не нашел диск.
605
00:30:23,550 --> 00:30:25,330
Пожелай мне удачи, Гарри.
606
00:30:25,810 --> 00:30:26,910
Мисс Гроувс?
607
00:30:31,510 --> 00:30:33,380
Пожалуйста, скажи,
что ты нашла мистера Риза.
608
00:30:33,770 --> 00:30:34,960
Ты нашла фургон.
609
00:30:36,060 --> 00:30:37,260
Возле участка.
610
00:30:40,130 --> 00:30:42,920
Детектив Фуско,
убийца Мэри направляется
611
00:30:42,930 --> 00:30:44,120
в восьмой участок.
612
00:30:53,070 --> 00:30:55,820
Мэри слишком умна,
чтобы прятать его в вещах.
613
00:31:16,880 --> 00:31:19,020
Где он? Где Риз?
614
00:31:19,580 --> 00:31:20,500
Кто?
615
00:31:24,620 --> 00:31:26,450
Добро пожаловать в Бруклин, Джон.
616
00:31:27,540 --> 00:31:29,600
На этот раз мы поговорим
на моих условиях.
617
00:31:43,570 --> 00:31:45,360
Элаис хорошо отзывался о тебе, Джон.
618
00:31:45,600 --> 00:31:46,960
Ты человек чести,
619
00:31:46,960 --> 00:31:49,280
с безупречной подготовкой,
поэтому вдвойне неосмысленно
620
00:31:49,280 --> 00:31:50,260
было бы связать тебя,
621
00:31:51,830 --> 00:31:54,100
но они выстрелят,
если ты двинешься.
622
00:31:54,230 --> 00:31:55,960
Буду иметь это в виду.
623
00:31:57,200 --> 00:31:59,740
Прошло четыре месяца с убийства
624
00:31:59,740 --> 00:32:01,430
Элаиса и Доминика,
625
00:32:01,870 --> 00:32:03,960
вместе с, как минимум,
еще четырьмя авторитетами.
626
00:32:03,960 --> 00:32:05,350
Какими еще четырьмя авторитетами?
627
00:32:05,350 --> 00:32:07,980
В Бостоне, Филадельфии и Чикаго.
628
00:32:08,530 --> 00:32:10,010
Это что-то тебе говорит?
629
00:32:10,150 --> 00:32:12,590
Это значит, что преступление
никогда не оправдывается.
630
00:32:17,290 --> 00:32:19,940
На четыре долгих месяца
я затаился и жаждал отплатить
631
00:32:19,940 --> 00:32:22,440
кому-нибудь, кто занял бы пустые места.
632
00:32:22,450 --> 00:32:24,980
Но никто не появился, и я устал ждать.
633
00:32:25,700 --> 00:32:27,080
Думаю, ты знаешь, кто убил Элаиса,
634
00:32:27,080 --> 00:32:28,740
и я хотел бы, чтобы ты сказал мне кто.
635
00:32:30,790 --> 00:32:32,030
Я тебя знаю.
636
00:32:32,980 --> 00:32:34,560
Никогда не забываю лица.
637
00:32:34,560 --> 00:32:36,370
Может быть, ты перепутала
меня с другим парнем,
638
00:32:36,370 --> 00:32:37,780
в которого ты тыкала
пистолетом.
639
00:32:38,010 --> 00:32:40,160
Если ты не скажешь мне, где Риз,
640
00:32:40,160 --> 00:32:42,660
я перестану тыкать
и выстрелю.
641
00:32:42,840 --> 00:32:44,280
Не знаю,
и мне нет дела,
642
00:32:44,540 --> 00:32:46,860
но я не дам тебе уйти с этим диском.
643
00:32:47,460 --> 00:32:48,420
Почему?
644
00:32:49,130 --> 00:32:50,040
Что на нем?
645
00:32:50,040 --> 00:32:51,210
Все, что я знаю - это опасно,
646
00:32:51,210 --> 00:32:53,000
и мой босс хорошо заплатил за него.
647
00:32:53,000 --> 00:32:55,940
С доплатой за убийство
бедной женщины, жившей здесь.
648
00:32:58,400 --> 00:32:59,870
Я об этом ничего не знаю.
649
00:33:03,270 --> 00:33:05,830
Скажи мне, где Самаритянин держит Риза.
650
00:33:06,050 --> 00:33:07,220
Самаритянин?
651
00:33:08,620 --> 00:33:09,920
Ты действительно ничего не знаешь.
652
00:33:10,780 --> 00:33:14,540
Ты просто винтик в механизме,
который не можешь понять.
653
00:33:14,540 --> 00:33:16,430
Ты ничего не знаешь обо мне.
654
00:33:16,980 --> 00:33:18,090
Я скажу тебе только одно:
655
00:33:19,540 --> 00:33:21,140
я не вернусь обратно в тюрьму.
656
00:33:21,140 --> 00:33:23,360
Можешь забыть и про диск.
657
00:33:25,990 --> 00:33:27,440
Согласимся не соглашаться?
658
00:33:30,510 --> 00:33:33,420
Ты работаешь на организацию,
которая называется Самаритянин.
659
00:33:33,790 --> 00:33:37,060
Они могли убедить тебя
в своих благих намерениях,
660
00:33:37,910 --> 00:33:41,000
но, поверь, они солгали.
661
00:34:00,380 --> 00:34:01,500
Детектив Фуско!
662
00:34:05,610 --> 00:34:06,910
Парень, тебе что-то нужно?
663
00:34:08,450 --> 00:34:10,670
Не двигайся. Руки за спину.
664
00:34:18,590 --> 00:34:19,990
С тобой все будет хорошо, пацан.
665
00:34:23,030 --> 00:34:24,760
Все еще нет вестей от Джона.
666
00:34:25,120 --> 00:34:26,540
Тот парень
был просто посыльным.
667
00:34:26,540 --> 00:34:27,890
Он ничего не знал,
668
00:34:29,250 --> 00:34:30,550
но мы его знаем.
669
00:34:34,300 --> 00:34:35,580
Джефф Блэквелл.
670
00:34:36,590 --> 00:34:37,660
У нас был его номер.
671
00:34:38,560 --> 00:34:39,980
Мы его упустили.
672
00:34:39,980 --> 00:34:41,620
В конце концов
она была права.
673
00:34:42,520 --> 00:34:45,210
Теперь он работает
на Самаритянина.
674
00:34:45,640 --> 00:34:47,830
Думаю, мы еще его увидим.
675
00:34:48,880 --> 00:34:50,470
Как наш дерганный
технарь?
676
00:34:50,470 --> 00:34:52,300
Детектив Фуско
остановил убийцу,
677
00:34:52,300 --> 00:34:54,670
но Самаритянин
пришлет еще.
678
00:34:54,670 --> 00:34:57,540
И мы не сможем
это предотвратить,
679
00:34:57,540 --> 00:34:58,610
пока не поймем,
почему Гарвин был изначальной целью.
680
00:34:58,700 --> 00:35:00,810
Это может помочь.
681
00:35:00,810 --> 00:35:03,930
По словам Блэквелла,
Самаритянин считает это опасным.
682
00:35:12,110 --> 00:35:15,160
Это запасная копия
исследования Купы.
683
00:35:15,320 --> 00:35:19,220
Разве ты сегодня
не видела этот файл
684
00:35:19,220 --> 00:35:19,690
на компьютере Каррика?
685
00:35:19,690 --> 00:35:22,140
Но я не могла
его открыть, помнишь?
686
00:35:22,140 --> 00:35:23,540
Хитро зашифрован.
687
00:35:24,160 --> 00:35:26,720
–Интересно. Позволишь?
–Да.
688
00:35:32,660 --> 00:35:35,000
Самаритянин зашифровал
файл так,
689
00:35:35,000 --> 00:35:37,140
чтобы его не смог
открыть ни один человек.
690
00:35:37,590 --> 00:35:38,880
Это ловушка, мисс Гроувс.
691
00:35:38,880 --> 00:35:39,850
Подделка.
692
00:35:40,120 --> 00:35:43,430
Самаритянин добавил
эту подделку на компьютер Каррика,
693
00:35:43,430 --> 00:35:45,400
чтобы его обвинили
в убийстве Купы.
694
00:35:45,400 --> 00:35:48,720
Как умилительно безжалостно
и скрупулезно.
695
00:35:48,720 --> 00:35:51,590
Каррик уже выкидывал
подобное в Эквадоре,
696
00:35:51,600 --> 00:35:55,470
поэтому все посчитают,
что он провернул это и тут.
697
00:35:55,750 --> 00:35:57,040
Молодец, Гарри.
698
00:35:58,550 --> 00:36:01,200
Но как нам спасти жизнь
Итана Гарвина?
699
00:36:01,200 --> 00:36:04,250
Предположим, Самаритянин
сделал Гарвина мишенью,
700
00:36:04,250 --> 00:36:06,940
потому что в своем расследовании
он может выйти на копию
701
00:36:06,940 --> 00:36:09,700
исследования Купы.
702
00:36:09,700 --> 00:36:12,100
Именно это и произошло.
703
00:36:12,280 --> 00:36:16,210
Значит, если мы распространим
исследование,
704
00:36:16,580 --> 00:36:18,520
Гарвин перестанет
быть угрозой для Самаритянина,
705
00:36:18,640 --> 00:36:21,660
ведь случившегося
не обратить.
706
00:36:21,660 --> 00:36:25,270
Прямо сейчас я могу отправить его
в 15 научных онлайн-журналов.
707
00:36:25,270 --> 00:36:27,810
Но нужно ли?
708
00:36:29,320 --> 00:36:32,250
Почему Самаритянин так хочет избавиться
от этого исследования?
709
00:36:32,250 --> 00:36:35,530
Возможно, если проблема голода будет решена,
это приведет к неконтролируемому росту населения?
710
00:36:35,530 --> 00:36:38,990
Не будем обманывать себя,
что понимаем мотивы Самаритянина.
711
00:36:39,030 --> 00:36:40,940
Может быть, он просто решил
712
00:36:40,940 --> 00:36:44,110
взять контроль над обеспечением
продовольствия в мире.
713
00:36:44,360 --> 00:36:47,490
Зато мы знаем,
что можем спасти человека,
714
00:36:47,490 --> 00:36:50,600
если пойдем наперекор
намерениям Самаритянина.
715
00:36:50,830 --> 00:36:52,880
Нужно всего лишь
нажать эту кнопку.
716
00:36:55,390 --> 00:36:56,260
Нажимай.
717
00:37:17,800 --> 00:37:18,820
Сработало?
718
00:37:19,990 --> 00:37:21,750
Скоро узнаем.
719
00:37:25,320 --> 00:37:27,130
Я расскажу все,
что ты хочешь знать,
720
00:37:28,070 --> 00:37:29,680
но пусть эти люди
покинут помещение.
721
00:37:30,980 --> 00:37:33,310
Я не хочу подвергать опасности
еще и их жизни.
722
00:37:33,320 --> 00:37:34,890
Это люди Элаиса.
723
00:37:35,440 --> 00:37:37,090
Они были ему верны.
724
00:37:37,100 --> 00:37:39,470
И сейчас заинтересованы
в разгадке не меньше меня.
725
00:37:41,960 --> 00:37:43,630
В таком случае,
я ухожу.
726
00:37:44,050 --> 00:37:45,970
Но сначала найду свой телефон.
727
00:37:47,880 --> 00:37:49,310
Бросьте, ребята.
728
00:37:50,060 --> 00:37:51,640
Я думал,
вы люди чести.
729
00:37:51,640 --> 00:37:54,080
Я не могу их контролировать,
Джон.
730
00:38:02,700 --> 00:38:03,520
Ну вот.
731
00:38:04,470 --> 00:38:05,640
Теперь можно поговорить.
732
00:38:06,900 --> 00:38:09,830
Сегодня мы спасли человека,
но какой ценой?
733
00:38:14,220 --> 00:38:15,870
Джон?
734
00:38:17,150 --> 00:38:18,310
Вы в порядке?
735
00:38:18,410 --> 00:38:19,510
Я с Брюсом.
736
00:38:20,580 --> 00:38:22,130
Он хочет знать правду.
737
00:38:22,810 --> 00:38:24,970
Он от нас не отстанет.
738
00:38:25,540 --> 00:38:26,520
Я понимаю.
739
00:38:26,980 --> 00:38:28,150
Через 30 минут.
740
00:38:33,850 --> 00:38:35,400
Думаю, пора вычеркнуть
нашу трудолюбивую обезьянку
741
00:38:35,400 --> 00:38:37,700
из списка вымирающих видов.
742
00:38:37,960 --> 00:38:39,260
Во всяком случае,
пока.
743
00:38:40,170 --> 00:38:41,360
Выше нос, Гарри.
744
00:38:42,620 --> 00:38:45,980
Скоро нам откроется
путь к победе.
745
00:38:48,890 --> 00:38:50,280
Будем надеяться,
вы правы.
746
00:38:56,880 --> 00:38:57,550
Ты молодец, Гарвин.
747
00:38:57,550 --> 00:38:59,470
Благодаря тебе у нас за решеткой
двое парней.
748
00:38:59,560 --> 00:39:02,400
Купу все еще не нашли.
Мэри мертва.
749
00:39:02,410 --> 00:39:03,750
Чем смогли, тем помогли.
750
00:39:03,980 --> 00:39:05,240
Этого недостаточно.
751
00:39:05,710 --> 00:39:08,460
Слушай,
так будет всегда.
752
00:39:08,460 --> 00:39:10,890
Это проклятие нашей работы,
поэтому мы никогда не сдаемся.
753
00:39:11,150 --> 00:39:12,600
Я продолжу
искать Купу.
754
00:39:12,730 --> 00:39:14,470
Не только она
пропала без вести.
755
00:39:15,270 --> 00:39:16,460
Спасибо, детектив.
756
00:39:17,740 --> 00:39:18,920
Иди домой, поспи.
757
00:39:21,530 --> 00:39:23,030
И бритву купи уже,
ладно?
758
00:39:44,360 --> 00:39:45,490
Здравствуй, друг.
759
00:39:46,790 --> 00:39:47,720
Карл?
760
00:39:48,480 --> 00:39:50,580
Прости, что не связался
с тобой раньше,
761
00:39:50,580 --> 00:39:52,260
но это было
для твоей же защиты.
762
00:39:52,260 --> 00:39:53,260
В каком смысле?
763
00:39:53,480 --> 00:39:55,720
Я знал, что ты
будешь мстить, Брюс.
764
00:39:55,740 --> 00:39:57,230
Это привело бы
к твоей смерти.
765
00:39:58,570 --> 00:40:01,030
Они сказали, что ты сгорел
в том автомобиле.
766
00:40:01,760 --> 00:40:04,390
Детектив Фуско пошел
на большой риск той ночью.
767
00:40:05,080 --> 00:40:06,370
Он привез меня сюда.
768
00:40:06,370 --> 00:40:08,880
Джон и Гарольд
спасли меня.
769
00:40:08,880 --> 00:40:10,200
Кстати, о детективе...
770
00:40:10,210 --> 00:40:11,780
он переживает
за тебя, Джон.
771
00:40:13,010 --> 00:40:13,990
Мы все переживали.
772
00:40:16,680 --> 00:40:18,720
Говорю вам, этот парень
знает что-то о Райли.
773
00:40:24,930 --> 00:40:25,900
Привет, Лайнел.
774
00:40:25,980 --> 00:40:27,420
Друг, ты в порядке?
Где ты?
775
00:40:27,440 --> 00:40:29,290
Я с Брюсом
на конспиративной квартире.
776
00:40:30,250 --> 00:40:32,290
Он больше не будет
тебя беспокоить.
777
00:40:32,320 --> 00:40:33,650
Главное, что с тобой
все нормально.
778
00:40:34,930 --> 00:40:36,040
Слушай, Лайнел...
779
00:40:36,920 --> 00:40:39,740
Ты там рисковал
из-за меня,
780
00:40:39,740 --> 00:40:42,030
я очень благодарен.
781
00:40:42,270 --> 00:40:43,200
Спасибо.
782
00:40:43,870 --> 00:40:44,980
От всех нас.
783
00:40:45,250 --> 00:40:46,780
Да, ладно.
784
00:40:48,340 --> 00:40:50,240
Только не думай,
что я перестану задавать вопросы.
785
00:40:50,450 --> 00:40:52,400
Я вообще не думаю,
что виновен тот глава компании.
786
00:40:52,420 --> 00:40:53,850
Он говорит, что его подставили.
И знаешь что?
787
00:40:53,850 --> 00:40:54,770
Я согласен.
788
00:40:54,920 --> 00:40:56,430
А мы не можем
обсудить это завтра?
789
00:40:56,430 --> 00:40:57,460
Нет, не можем.
790
00:40:57,530 --> 00:40:58,950
Происходит
что-то странное.
791
00:40:58,950 --> 00:40:59,880
Я намерен
провести расследование,
792
00:40:59,890 --> 00:41:01,630
и сделаю это с вашим
стадом умников или без.
793
00:41:03,880 --> 00:41:05,210
Кто это сделал?
794
00:41:06,410 --> 00:41:07,700
На доске появился
новый игрок.
795
00:41:07,700 --> 00:41:09,870
Противник, которого
нам не победить.
796
00:41:10,550 --> 00:41:12,770
И лучше даже
не пробовать сражаться.
797
00:41:13,150 --> 00:41:14,870
Да о чем ты говоришь?
798
00:41:15,330 --> 00:41:17,350
Мы всегда встречались
с врагами лоб в лоб.
799
00:41:17,550 --> 00:41:19,010
Мы весь мир
так построили.
800
00:41:19,010 --> 00:41:20,710
Я, ты, Энтони.
801
00:41:20,720 --> 00:41:22,950
Для таких, как мы,
больше не осталось места.
802
00:41:23,760 --> 00:41:26,760
А ты всегда хорошо
понимал преимущество жизни в тени.
803
00:41:27,860 --> 00:41:30,080
Я отказался от
этого удовольствия.
804
00:41:30,770 --> 00:41:33,650
С тех пор, как тебя не стало,
мне пришлось возглавлять бизнес,
805
00:41:33,660 --> 00:41:35,730
чтобы не утратить
все то, что ты создал.
806
00:41:36,540 --> 00:41:38,620
Возвращайся
к жизни в тени, Брюс.
807
00:41:39,760 --> 00:41:41,200
Прими ее.
808
00:41:41,830 --> 00:41:42,980
Нам всем придется.
809
00:41:44,590 --> 00:41:45,860
Я так быстро
не сдамся.
810
00:41:45,860 --> 00:41:47,280
Ты же знаешь меня.
811
00:41:48,890 --> 00:41:50,320
Береги себя.
812
00:42:02,100 --> 00:42:02,990
Гарольд.
813
00:42:04,770 --> 00:42:06,360
Есть новости
из подземки?
814
00:42:06,460 --> 00:42:08,230
Моделирования сработали?
815
00:42:10,570 --> 00:42:14,410
На данный момент засчитано
более 10 миллиардов ситуаций.
816
00:42:15,450 --> 00:42:17,190
И мне жаль
сообщать,
817
00:42:18,260 --> 00:42:19,900
но Машина
испытывает трудности.
818
00:42:21,240 --> 00:42:22,440
Насколько все плохо?
819
00:42:23,300 --> 00:42:25,050
Она проиграла
все без исключения.
820
00:42:28,150 --> 00:42:30,320
Боюсь, что мы сражаемся
в войне, в которой не сможем победить.
821
00:42:57,670 --> 00:42:59,110
Мелочи не найдется,
приятель?
822
00:43:00,540 --> 00:43:01,970
Мелочи не найдется,
приятель?
823
00:43:14,970 --> 00:43:19,970
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
824
00:43:22,480 --> 00:43:23,470
Переводчики: Witches, karika, Rage_, smoke_lord
825
00:43:23,480 --> 00:43:24,470
Efirtio