1 00:00:28,730 --> 00:00:31,820 Промойте, пожалуйста. 2 00:00:34,390 --> 00:00:37,000 Скоро ты о нем вообще забудешь. 3 00:00:45,120 --> 00:00:47,780 Возможно, будет щипать. 4 00:00:49,230 --> 00:00:51,200 Почти закончили. 5 00:00:56,760 --> 00:00:59,210 Я чипировал свою немецкую овчарку. 6 00:00:59,310 --> 00:01:01,920 У него была дурная привычка - прыгать через забор. 7 00:01:02,760 --> 00:01:07,120 Боюсь, эта бойцовая собака немного продвинутей. 8 00:01:07,560 --> 00:01:10,480 К счастью для нас, как и наш чип. 9 00:01:10,560 --> 00:01:12,050 Надеюсь на это. 10 00:01:12,120 --> 00:01:15,510 За девять месяцев мисс Шо убила шесть моих людей. 11 00:01:15,610 --> 00:01:17,280 Осталось зашить. 12 00:01:17,710 --> 00:01:20,270 Похоже, операция прошла успешно. 13 00:01:20,360 --> 00:01:22,090 Сэр, вживление электронного микрочипа 14 00:01:22,190 --> 00:01:24,120 так близко к стволу мозга невероятно рискованно... 15 00:01:24,200 --> 00:01:25,800 Спасибо, доктор. 16 00:01:26,250 --> 00:01:29,380 Думаю, теперь мисс Шо будет более сговорчивой. 17 00:01:31,010 --> 00:01:34,080 Пора начинать вторую фазу. 18 00:02:01,800 --> 00:02:03,220 Привет. 19 00:02:03,310 --> 00:02:04,880 Я Стюарт. 20 00:02:05,500 --> 00:02:07,970 У тебя красивые глаза 21 00:02:08,060 --> 00:02:09,790 и мозги. 22 00:02:10,280 --> 00:02:11,890 Если бы я был зомби... 23 00:02:14,990 --> 00:02:16,790 Немного юмора, чтобы разрядить обстановку. 24 00:02:18,900 --> 00:02:20,020 Приступим? 25 00:02:22,120 --> 00:02:23,050 Помнишь, когда ты впервые 26 00:02:23,130 --> 00:02:24,160 осознала, что есть что-то 27 00:02:24,240 --> 00:02:25,640 большее, чем ты сама? 28 00:02:28,080 --> 00:02:30,700 Некоторые люди никогда не испытают этот Божий дар. 29 00:02:31,400 --> 00:02:33,030 Не всем это предназначено, 30 00:02:33,330 --> 00:02:35,470 но тебе стоит лишь попросить 31 00:02:35,540 --> 00:02:37,950 и мы покажем тебе лик Бога. 32 00:02:38,920 --> 00:02:41,380 Или мы можем стереть твою память. 33 00:02:46,140 --> 00:02:48,050 Что выберешь, Самин? 34 00:02:48,960 --> 00:02:50,570 Решать тебе. 35 00:02:53,570 --> 00:02:56,040 Мы зададим тебе пару вопросов. 36 00:02:57,940 --> 00:03:01,830 Ты помнишь свое имя, свое задание? 37 00:03:02,350 --> 00:03:06,400 Что на счет имен помощников вашей Машины? 38 00:03:06,620 --> 00:03:09,440 Они сжали Машину до ее основного кода, 39 00:03:09,540 --> 00:03:11,490 спрятали где-то. 40 00:03:12,250 --> 00:03:14,070 Куда бы они пошли? 41 00:03:17,810 --> 00:03:19,420 Ничего. 42 00:03:19,600 --> 00:03:22,030 Думаю, этот чип поджарил ее мозг. 43 00:03:23,030 --> 00:03:25,490 Ты играла в парке, когда была девочкой. 44 00:03:25,610 --> 00:03:27,290 На базе в Катаре. 45 00:03:27,410 --> 00:03:29,370 На детской площадке была карусель. 46 00:03:29,460 --> 00:03:31,560 Другие дети любили на ней кружиться, 47 00:03:31,740 --> 00:03:33,500 но тебя тошнило. 48 00:03:33,800 --> 00:03:36,280 Тошнило так сильно, что тебя это злило. 49 00:03:36,390 --> 00:03:37,770 Однажды ты заставила себя кружиться 50 00:03:37,850 --> 00:03:39,760 от рассвета до заката. 51 00:03:39,840 --> 00:03:42,570 Сколько раз тебя рвало в тот день? 52 00:03:43,940 --> 00:03:46,890 Не многое может вывести тебя из себя, да? 53 00:03:47,350 --> 00:03:49,920 Ладно, давай сыграем в игру. 54 00:03:51,640 --> 00:03:54,280 Джозеф Кент, пожарник. 55 00:03:54,360 --> 00:03:55,760 Он достал тебя из искореженных обломков, 56 00:03:55,860 --> 00:03:57,780 которые лишили твоего отца жизни. 57 00:03:57,870 --> 00:04:02,320 Скажи мне, Кент мертв или жив? 58 00:04:03,550 --> 00:04:05,160 Мертв. 59 00:04:05,800 --> 00:04:08,500 Множественная миелома, редкий рак костей. 60 00:04:08,720 --> 00:04:11,060 К сожалению, недостаточно редкий. 61 00:04:11,640 --> 00:04:13,440 Мертв или жив? 62 00:04:13,530 --> 00:04:16,390 Давай, взгляни. 63 00:04:16,480 --> 00:04:17,750 Агент Коул, 64 00:04:17,830 --> 00:04:20,980 твой давний напарник, мертв. 65 00:04:23,940 --> 00:04:25,700 Начинаю понимать закономерность. 66 00:04:27,390 --> 00:04:28,720 Мертв... 67 00:04:29,650 --> 00:04:30,660 или... 68 00:04:32,250 --> 00:04:34,360 жив? 69 00:04:41,730 --> 00:04:42,500 Это ты придумал 70 00:04:42,590 --> 00:04:45,030 эту игру 71 00:04:45,260 --> 00:04:49,080 или он сказал убить меня скукой? 72 00:04:49,180 --> 00:04:51,670 Ну, если бы это зависело от меня, 73 00:04:51,810 --> 00:04:53,970 я давно бы тебя бросил, 74 00:04:54,950 --> 00:04:57,730 как твои так называемые друзья. 75 00:04:58,770 --> 00:05:00,180 Первое, что я сделаю, 76 00:05:00,260 --> 00:05:02,600 когда избавлюсь от ремней... 77 00:05:02,740 --> 00:05:04,970 заставлю тебя истекать кровью. 78 00:05:05,070 --> 00:05:07,380 Обещания, обещания. 79 00:05:17,830 --> 00:05:19,940 Боюсь, наш чип не работает. 80 00:05:20,750 --> 00:05:22,700 Как нам действовать? 81 00:05:24,570 --> 00:05:27,310 [ВСТАВЬТЕ НОВЫЙ ЧИП] 82 00:05:28,200 --> 00:05:30,330 Наш питомец опять идет под нож. 83 00:05:30,420 --> 00:05:32,440 А если она станет пускающим слюни овощем? 84 00:05:32,520 --> 00:05:34,700 Небольшое повреждение мозга - малая плата, 85 00:05:34,780 --> 00:05:39,550 если мы сделаем мисс Шо ценным активом. 86 00:06:19,930 --> 00:06:22,450 Самин! Самин! 87 00:06:22,900 --> 00:06:23,980 Хватит сопротивляться. 88 00:06:24,060 --> 00:06:25,180 Не дергайся. 89 00:06:31,430 --> 00:06:33,230 Кажется, она обмочилась. 90 00:06:34,000 --> 00:06:35,630 Ну и дела. 91 00:06:35,960 --> 00:06:37,010 Я думала, что она убийца. 92 00:06:37,100 --> 00:06:39,030 Может, вы переборщили с успокоительным. 93 00:06:40,810 --> 00:06:41,980 Не важно. 94 00:06:42,050 --> 00:06:43,460 Даже если Шо попадет в команду 95 00:06:43,550 --> 00:06:45,320 после ее следующего визита в операционную, 96 00:06:45,450 --> 00:06:48,250 то неполадки с мочевым пузырем будут последними из ее проблем. 97 00:06:50,080 --> 00:06:52,170 Операционная не ждет. 98 00:07:02,350 --> 00:07:04,130 Присядь. 99 00:07:09,370 --> 00:07:11,690 Мои люди уже будут ждать, когда двери откроются. 100 00:07:11,780 --> 00:07:13,270 Рассчитываю на это. 101 00:07:15,290 --> 00:07:16,380 Обычный человек 102 00:07:16,490 --> 00:07:18,710 глотает 2000 раз в день. 103 00:07:19,980 --> 00:07:22,150 Хорошо, что ты не обычный, 104 00:07:22,290 --> 00:07:23,900 потому что столько бензодиазепина 105 00:07:24,590 --> 00:07:26,660 может остановить твое сердце. 106 00:07:27,060 --> 00:07:28,610 А вот теперь сыграем в игру. 107 00:07:29,120 --> 00:07:30,810 Мертв или жив? 108 00:07:39,360 --> 00:07:42,710 Жив. Удивительно! 109 00:07:43,040 --> 00:07:45,510 Вот это я называю быть в команде. 110 00:08:18,320 --> 00:08:20,680 Нет, нет, нет. 111 00:08:22,130 --> 00:08:23,660 Не может быть! 112 00:08:26,050 --> 00:08:28,830 Так, одолжу вашу лодку. 113 00:08:29,940 --> 00:08:31,720 Спасибо за прощальный подарок. 114 00:08:33,240 --> 00:08:36,240 синхронизация субтитров - qqss44 115 00:08:47,240 --> 00:08:48,140 Хамид... 116 00:08:48,140 --> 00:08:49,880 Серебристый BMW... 117 00:08:50,580 --> 00:08:52,910 едет за нами уже восемь блоков. 118 00:08:53,020 --> 00:08:55,110 Мы уже несколько часов кругами катаемся, 119 00:08:55,230 --> 00:08:56,720 никто за нами не едет. 120 00:08:56,930 --> 00:08:59,090 Остановись... 121 00:08:59,210 --> 00:09:00,700 Посмотрим, поедет ли он дальше. 122 00:09:13,610 --> 00:09:15,410 У вас в городе есть семья? 123 00:09:15,800 --> 00:09:16,880 Или друзья? 124 00:09:17,740 --> 00:09:19,160 Может, вам куда-то нужно? 125 00:09:19,560 --> 00:09:21,790 У меня есть пара друзей... 126 00:09:23,300 --> 00:09:25,950 но с хвостом к ним тащиться не стоит. 127 00:09:26,220 --> 00:09:28,720 Так что туда мне пока нельзя. 128 00:09:29,000 --> 00:09:30,240 Я выйду тут. 129 00:10:02,390 --> 00:10:04,810 Могу я... могу я чем-то помочь? 130 00:10:05,620 --> 00:10:07,540 Двигай отсюда, Милхаус*. (персонаж из «Симпсонов») 131 00:10:32,980 --> 00:10:37,860 Пациент готов, доктор. 132 00:11:09,590 --> 00:11:10,910 Эй, Милхаус. 133 00:11:11,850 --> 00:11:13,970 О, господи. Вы в порядке? 134 00:11:14,050 --> 00:11:16,130 Превосходно. Спасибо, что спросил. 135 00:11:16,280 --> 00:11:17,770 Мне только нужно позвонить. 136 00:11:18,430 --> 00:11:19,840 Давай, прямо сейчас. 137 00:11:28,140 --> 00:11:29,660 Бобби. Фамилия? 138 00:11:30,360 --> 00:11:31,710 Джексон. 139 00:11:31,810 --> 00:11:33,590 Бобби Джексон. Ага. 140 00:11:34,130 --> 00:11:36,080 Хорошо, Бобби Джексон, ты подойдешь. 141 00:11:37,150 --> 00:11:38,940 Обслуживание клиентов. Чем можем помочь? 142 00:11:39,040 --> 00:11:40,410 Да, здравствуйте, я звоню 143 00:11:40,500 --> 00:11:42,720 из аптеки на 24-й улице. 144 00:11:42,840 --> 00:11:44,850 Здесь происходит убийство. 145 00:11:45,000 --> 00:11:46,810 Я собираюсь убить Бобби Джексона. 146 00:11:46,910 --> 00:11:48,310 Что? 147 00:11:48,550 --> 00:11:49,940 Похоже, твой номер всплыл. 148 00:11:50,860 --> 00:11:52,250 Да, здравствуйте, я звоню 149 00:11:52,330 --> 00:11:54,240 из аптеки на 24-й улице. 150 00:11:57,210 --> 00:11:58,920 Ладно, Бобби, прекрати это. 151 00:11:59,010 --> 00:12:00,970 Не будь нытиком. 152 00:12:01,080 --> 00:12:03,220 Бобби, эй. 153 00:12:03,320 --> 00:12:04,490 Прошу, пожалуйста, не убивай меня. 154 00:12:04,580 --> 00:12:05,410 –Я хочу жить. –Хватит. 155 00:12:05,500 --> 00:12:08,030 Хватит раскисать, хорошо? 156 00:12:08,110 --> 00:12:09,200 Я не собираюсь тебя убивать. 157 00:12:09,290 --> 00:12:10,950 Мне нужно, чтобы так выглядело, 158 00:12:11,040 --> 00:12:12,930 чтобы засветиться перед друзьями. 159 00:12:13,030 --> 00:12:15,230 Они, как правило, объявляются при угрозе убийства. 160 00:12:15,320 --> 00:12:17,170 Но другие люди могут появиться 161 00:12:17,250 --> 00:12:18,930 раньше моих друзей. 162 00:12:19,040 --> 00:12:20,830 У вас же есть отдел спорттоваров? 163 00:12:25,040 --> 00:12:26,410 Пятый ряд. 164 00:12:47,970 --> 00:12:49,070 Начали. 165 00:12:59,910 --> 00:13:01,490 Давай. 166 00:13:20,290 --> 00:13:21,600 Бросай. 167 00:13:32,350 --> 00:13:34,270 Похоже, сегодня твой счастливый день. 168 00:13:34,390 --> 00:13:36,160 Приказ был вернуть тебя. 169 00:13:36,270 --> 00:13:38,190 Но не говорили вернуть тебя живой. 170 00:13:40,760 --> 00:13:41,740 Кто бы там ни был, 171 00:13:41,830 --> 00:13:43,120 толкни свой пистолет 172 00:13:43,210 --> 00:13:45,640 и я сохраню тебе двигательную активность. 173 00:13:57,670 --> 00:13:59,450 Шо. 174 00:13:59,520 --> 00:14:02,770 Не лучшее возвращение домой. 175 00:14:07,320 --> 00:14:09,370 Спасибо, что спасла меня. 176 00:14:09,500 --> 00:14:11,560 Не могу поверить, что это ты. 177 00:14:16,450 --> 00:14:17,570 Шо? 178 00:14:17,870 --> 00:14:19,820 Шо. Шо! 179 00:14:25,800 --> 00:14:28,490 Самаритянин точно отслеживает ее. 180 00:14:29,300 --> 00:14:31,490 Мы не можем взять ее к Машине. 181 00:14:32,970 --> 00:14:35,460 Полагаю, придется сделать это здесь. 182 00:14:39,440 --> 00:14:42,010 Они в моей голове. 183 00:14:42,140 --> 00:14:43,560 Мы знаем. 184 00:14:44,530 --> 00:14:48,210 Мы уже видели мозговые аксессуары Самаритянина. 185 00:14:48,650 --> 00:14:51,020 Давай достанем чип из твоего черепа. 186 00:14:51,830 --> 00:14:54,040 Мы в движущимся вагоне метро. 187 00:14:54,120 --> 00:14:56,860 Здесь наверняка все в крысином дерьме. 188 00:14:57,190 --> 00:15:00,030 Не идеальная операционная. 189 00:15:00,110 --> 00:15:02,640 У беглецов нет выбора. 190 00:15:06,630 --> 00:15:09,110 Нейрохирургия в средневековом стиле. 191 00:15:09,250 --> 00:15:10,680 Ништяк. 192 00:15:16,340 --> 00:15:18,460 Помнишь нашу первую встречу? 193 00:15:18,790 --> 00:15:20,840 Ты пыталась прижечь меня утюгом. 194 00:15:21,030 --> 00:15:22,420 Забавно было, да? 195 00:15:23,720 --> 00:15:25,210 Может тебе и это понравится. 196 00:15:26,710 --> 00:15:29,330 Но, скорее всего, будет хреново. 197 00:15:29,450 --> 00:15:31,620 Просто вытащи эту дрянь из меня. 198 00:15:43,590 --> 00:15:45,290 Мы не должны пренебрегать безопасностью. 199 00:15:45,390 --> 00:15:48,420 Вспомни, Мартин сказала, что Шо сломали. 200 00:15:48,500 --> 00:15:50,350 Она соврала. 201 00:15:50,960 --> 00:15:52,960 Шо - одна из нас. 202 00:15:53,590 --> 00:15:55,710 Мы не знаем, что они сделали с ней. 203 00:15:57,050 --> 00:15:59,460 В какую дыру вы меня затащили? 204 00:16:04,220 --> 00:16:06,440 Ты у меня дома, детка. 205 00:16:08,960 --> 00:16:10,820 Милая берлога. 206 00:16:11,050 --> 00:16:12,860 Переедешь? 207 00:16:13,750 --> 00:16:16,330 Кое-кто еще рад, что ты вернулась. 208 00:16:16,410 --> 00:16:18,160 Лучший друг девушки. 209 00:16:18,310 --> 00:16:20,540 Медведь. 210 00:16:21,080 --> 00:16:23,240 Чертовски рада видеть тебя, дружище. 211 00:16:23,320 --> 00:16:24,490 Медведь, оставь ее в покое. 212 00:16:31,790 --> 00:16:33,380 Чип? 213 00:16:33,540 --> 00:16:36,890 Удален и отключен. 214 00:16:38,690 --> 00:16:40,840 Они больше не смогут навредить тебе. 215 00:16:41,240 --> 00:16:42,180 Я проанализирую чип. 216 00:16:42,250 --> 00:16:44,500 На нем может быть полезная для Машины информация. 217 00:16:44,590 --> 00:16:46,250 Машина все еще жива? 218 00:16:46,330 --> 00:16:48,060 Жива и здорова. 219 00:16:48,600 --> 00:16:51,880 Хочешь, устрою экскурсию? Поздороваешься. 220 00:16:51,970 --> 00:16:52,480 Я не знаю. 221 00:16:52,610 --> 00:16:54,920 Они могут учуять меня, если я выйду отсюда. 222 00:16:55,000 --> 00:16:57,070 Хорошо, что ты соблюдаешь осторожность. 223 00:16:57,680 --> 00:16:58,680 Мы должны добраться до Грира. 224 00:16:58,780 --> 00:17:00,510 Отруби дракону голову - тело умрет. 225 00:17:00,620 --> 00:17:03,210 Нужно время, чтобы продумать план. 226 00:17:03,740 --> 00:17:07,910 Мы бы не выжили так долго, если бы принимали необдуманные решения. 227 00:17:07,990 --> 00:17:10,790 Ты не фанат действия, да? 228 00:17:12,120 --> 00:17:14,140 Вы хотя бы искали меня? 229 00:17:16,300 --> 00:17:18,040 Конечно же, искали. 230 00:17:18,150 --> 00:17:19,990 Плохо искали. 231 00:17:22,040 --> 00:17:23,880 Джон, мы должны идти. 232 00:17:24,010 --> 00:17:27,720 Думаю, вы быстро восстановитесь под присмотром мисс Гроувс. 233 00:17:29,330 --> 00:17:30,260 Оставил тебе... 234 00:17:30,360 --> 00:17:33,490 лечебного виски в баре. 235 00:17:36,690 --> 00:17:38,860 Надеюсь он не сильно по мне скучал. 236 00:17:40,220 --> 00:17:43,700 Я никогда не прекращала искать тебя. 237 00:17:45,140 --> 00:17:47,290 Прохладно тут как-то. 238 00:17:55,450 --> 00:17:57,050 Ты все еще 239 00:17:57,140 --> 00:17:59,930 восстанавливаешься после операции. 240 00:18:03,560 --> 00:18:06,110 Тебе нужно укрыться. 241 00:18:06,550 --> 00:18:10,750 Как же так ты бросила меня на бирже. 242 00:18:12,390 --> 00:18:15,260 Спасла мою жизнь, разумеется. 243 00:18:18,020 --> 00:18:23,020 Может быть, я как-нибудь смогу вернуть долг? 244 00:18:26,660 --> 00:18:29,440 У меня нет настроения 245 00:18:30,400 --> 00:18:31,980 для чего-нибудь такого. 246 00:18:32,690 --> 00:18:33,930 Хорошо. 247 00:18:35,580 --> 00:18:37,750 Отдыхай. 248 00:18:39,530 --> 00:18:41,670 Выдались тяжелые деньки. 249 00:19:02,150 --> 00:19:03,900 Я не устала. 250 00:19:06,750 --> 00:19:09,080 Трудно представить, что мы обе... 251 00:19:10,670 --> 00:19:13,400 выберемся целыми и невредимыми. 252 00:19:17,700 --> 00:19:19,550 Нас ждет долгий путь. 253 00:19:21,360 --> 00:19:27,650 (Играет Nina Simone - Do I Move You?) 254 00:19:37,590 --> 00:19:40,250 Кажется, сейчас ты в настроении. 255 00:19:44,220 --> 00:19:46,030 Заткнись. 256 00:20:19,210 --> 00:20:21,870 Было неплохо. 257 00:20:23,500 --> 00:20:26,500 Не неплохо, а отлично. 258 00:20:27,080 --> 00:20:30,750 Я хочу разобрать Самаритянина на кусочки 259 00:20:31,640 --> 00:20:34,770 и превратить его в тетрис. 260 00:20:35,100 --> 00:20:37,240 Это слишком мило. 261 00:20:37,400 --> 00:20:40,230 Оставил шрамы на моей красавице. 262 00:20:40,790 --> 00:20:42,700 Или лучше в калькулятор? 263 00:20:44,940 --> 00:20:46,220 Все эти шрамы я получила раньше, 264 00:20:46,340 --> 00:20:49,450 когда работала над номерами для разведуправления. 265 00:20:50,750 --> 00:20:54,670 Самаритянин пытал психологически. 266 00:20:56,440 --> 00:20:59,310 Но ты не сломалась. 267 00:21:00,280 --> 00:21:02,810 Когда нас готовили, 268 00:21:04,240 --> 00:21:06,040 то учили, что если когда-нибудь будут пытать, 269 00:21:06,130 --> 00:21:08,180 мысленно перенестись в какое-нибудь другое место, 270 00:21:08,290 --> 00:21:10,250 в безопасное место. 271 00:21:11,000 --> 00:21:13,190 Куда ты уходила? 272 00:21:13,330 --> 00:21:15,130 Никуда. 273 00:21:15,570 --> 00:21:17,530 Преподаватели врали. 274 00:21:18,170 --> 00:21:20,450 Нет никакого безопасного места. 275 00:21:20,880 --> 00:21:22,930 Нет выхода. 276 00:21:26,590 --> 00:21:29,060 Останься со мной. 277 00:21:30,620 --> 00:21:34,020 Я тебя терпеть не могла, когда мы познакомились. 278 00:21:35,990 --> 00:21:38,250 Ты не переставала меня раздражать. 279 00:22:49,230 --> 00:22:50,980 Нет. 280 00:22:51,940 --> 00:22:53,340 Нет... 281 00:22:54,130 --> 00:22:55,780 Чипа нет. 282 00:22:56,070 --> 00:22:57,080 Тебя... 283 00:22:57,210 --> 00:22:59,380 тебя уже нет в моей голове. 284 00:23:00,450 --> 00:23:02,480 Убирайся из моей... 285 00:23:03,090 --> 00:23:04,510 Самин? 286 00:23:16,110 --> 00:23:18,040 Ты в порядке? 287 00:23:19,840 --> 00:23:21,920 Я не знаю. 288 00:23:25,410 --> 00:23:27,490 Возвращайся в кровать. 289 00:23:27,820 --> 00:23:29,740 Разберемся с этим утром. 290 00:23:36,060 --> 00:23:38,460 Хорошо, скоро буду. 291 00:23:42,360 --> 00:23:44,090 Привет, детка. 292 00:23:46,140 --> 00:23:47,890 Не шевелись. 293 00:23:48,260 --> 00:23:50,500 Схожу принесу нам завтрак. 294 00:24:07,490 --> 00:24:10,270 И что такого срочного ты хотел мне сказать? 295 00:24:16,370 --> 00:24:18,790 Финч закончил анализ чипа. 296 00:24:19,540 --> 00:24:21,040 Он безвреден. 297 00:24:21,150 --> 00:24:23,230 Если с Шо что-то не так, то дело не в чипе. 298 00:24:23,330 --> 00:24:25,000 Как она? 299 00:24:29,940 --> 00:24:34,530 Она... ведет себя странно. 300 00:24:34,680 --> 00:24:37,280 Нужно понять, что с ней творится. 301 00:24:37,390 --> 00:24:38,610 Успели ли ее сломать. 302 00:24:38,710 --> 00:24:40,950 Шо – не враг. 303 00:24:42,410 --> 00:24:45,740 Ты понятия не имеешь, что делал с ней Самаритянин. 304 00:24:45,830 --> 00:24:48,040 Или как он ее изменил? 305 00:24:48,390 --> 00:24:50,370 Я не стану причинять ей вреда. 306 00:24:50,830 --> 00:24:52,410 Как и ты. 307 00:24:52,500 --> 00:24:54,820 Я и не предлагал. 308 00:24:55,980 --> 00:25:00,630 Просто... останься с ней. 309 00:25:01,070 --> 00:25:04,130 Посмотри, может что-то заметишь. 310 00:25:04,250 --> 00:25:06,400 Я не поняла, вы считаете, 311 00:25:06,480 --> 00:25:08,790 что я – этакий двойной агент? Или человек-бомба? 312 00:25:08,860 --> 00:25:10,850 –Самин. –Джон – профессиональный мудак. 313 00:25:10,940 --> 00:25:13,410 Но от тебя я такого не ожидала. 314 00:25:13,770 --> 00:25:15,230 Погоди, как... 315 00:25:16,080 --> 00:25:18,660 Ты поставила мне жучок? 316 00:25:20,050 --> 00:25:22,860 Я знаю, что ты через многое прошла, 317 00:25:22,940 --> 00:25:25,650 но... 318 00:25:25,840 --> 00:25:27,360 Тебе нечего бояться. 319 00:25:27,450 --> 00:25:29,690 Бояться? Да надо действовать. 320 00:25:29,780 --> 00:25:31,770 Прямо сейчас. 321 00:25:32,250 --> 00:25:34,010 Знаете что? Надоело. 322 00:25:34,110 --> 00:25:35,460 Простите. 323 00:25:37,530 --> 00:25:39,790 Привет, дорогой. 324 00:25:39,870 --> 00:25:40,840 Это Самин Шо. 325 00:25:40,930 --> 00:25:42,190 Я знаю, что вы меня ищете. 326 00:25:42,310 --> 00:25:45,550 Приезжайте и заберите меня. 327 00:25:47,380 --> 00:25:50,000 Я надаю Самаритянину по морде прямо сейчас. 328 00:25:51,100 --> 00:25:53,840 И уничтожу его раз и навсегда. 329 00:26:00,830 --> 00:26:02,660 [ЦЕЛЬ НАЙДЕНА] 330 00:26:05,120 --> 00:26:06,900 У нас нет оружия для наступления. 331 00:26:08,690 --> 00:26:09,930 Теперь есть. 332 00:26:10,070 --> 00:26:12,650 Я принесла пару подарочков. 333 00:26:12,780 --> 00:26:14,510 Пора убить дракона. 334 00:26:14,680 --> 00:26:16,980 Или убираться отсюда. 335 00:26:33,110 --> 00:26:34,370 –Черт. –Руки вверх! 336 00:26:34,460 --> 00:26:37,130 Нашли беглянку, сэр. Избавимся аккуратно. 337 00:26:37,230 --> 00:26:38,870 Могла бы и постараться чуть посильнее. 338 00:26:38,950 --> 00:26:41,330 Как раз об этом и думала. 339 00:26:44,550 --> 00:26:46,840 Можешь найти, откуда поступал последний вызов? 340 00:26:47,580 --> 00:26:50,920 Сейчас наведаемся к боссу. 341 00:26:58,850 --> 00:27:01,110 Дорогой Самаритянин, ты нашел 342 00:27:01,210 --> 00:27:03,790 Самин и ее друзей? 343 00:27:12,220 --> 00:27:13,540 Эй, дедуля. 344 00:27:14,400 --> 00:27:16,770 Рут! 345 00:27:19,460 --> 00:27:22,290 Ты в норме? Пошли. 346 00:27:26,540 --> 00:27:28,930 [ОСНОВНОЙ АГЕНТ ПОТЕРЯН] 347 00:27:39,520 --> 00:27:41,680 С тобой все нормально, Самин? 348 00:27:42,370 --> 00:27:44,420 Хочешь жить – помолчи. 349 00:27:46,100 --> 00:27:47,980 Не стреляйте. 350 00:27:48,210 --> 00:27:51,040 Я не готов пока к последней исповеди. 351 00:27:51,140 --> 00:27:52,700 Зачем ты позвал нас сюда, Финч? 352 00:27:52,800 --> 00:27:54,430 Судя по всему, 353 00:27:54,520 --> 00:27:57,920 от Бога прятаться лучшего всего именно тут. 354 00:27:58,750 --> 00:28:00,790 Сюда, пожалуйста. 355 00:28:01,470 --> 00:28:06,040 Многовековые камни создают клетку Фарадея. 356 00:28:06,150 --> 00:28:08,680 Хоть жильцов тревожить не будем. 357 00:28:08,810 --> 00:28:11,180 Здесь должно быть безопасно. 358 00:28:11,320 --> 00:28:13,930 Какой чрезмерный оптимизм. 359 00:28:14,020 --> 00:28:15,500 Мы не сможем прятать его вечно. 360 00:28:15,600 --> 00:28:16,740 Его и не нужно прятать. 361 00:28:16,830 --> 00:28:19,140 Давайте убьем его, пока у нас есть шанс. 362 00:28:19,250 --> 00:28:21,460 Мы не играем в судей, мисс Гроувс. 363 00:28:21,560 --> 00:28:24,130 Тогда нам никогда не победить. Давайте закончим все это. 364 00:28:24,230 --> 00:28:25,720 Он нужен нам живым. 365 00:28:27,000 --> 00:28:28,200 Разве не ты сказала, 366 00:28:28,290 --> 00:28:30,540 что без головы дракон умрет? 367 00:28:30,640 --> 00:28:32,240 Без головы-то он останется, 368 00:28:33,200 --> 00:28:35,800 но прежде расскажет нам, как победить. 369 00:28:35,860 --> 00:28:38,750 Я вовсе не голова чудища, как вам кажется. 370 00:28:39,060 --> 00:28:40,710 Головы нет. 371 00:28:40,830 --> 00:28:43,350 Следовательно, я неважен. 372 00:28:43,470 --> 00:28:47,100 Так что делайте что хотите. 373 00:28:47,310 --> 00:28:49,600 Пытайте меня, убейте... 374 00:28:49,780 --> 00:28:52,540 Очень надеялась, что ты это скажешь. 375 00:28:55,880 --> 00:28:57,790 [МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ НЕИЗВЕСТНО] 376 00:28:59,690 --> 00:29:02,390 Я девять месяцев была прикована к кровати. 377 00:29:02,520 --> 00:29:04,610 Это ты оказываешь ответную услугу? 378 00:29:04,730 --> 00:29:06,710 Пришла пора возмездия? 379 00:29:06,810 --> 00:29:08,590 Оперативники как раз в этом и хороши. 380 00:29:08,680 --> 00:29:11,570 Боюсь, что мои деньки в МИ-6 давно закончились. 381 00:29:11,670 --> 00:29:13,430 Да, но от привычек не избавишься. 382 00:29:13,750 --> 00:29:16,700 Я знала таких, как ты. Черт, да я и была как ты. 383 00:29:16,790 --> 00:29:18,310 И общее между нами то... 384 00:29:18,390 --> 00:29:20,300 что у нас всегда есть запасной план. 385 00:29:20,390 --> 00:29:22,600 А ты построил чертову штуку, так что у тебя должен быть выключатель. 386 00:29:22,710 --> 00:29:23,880 Будь умницей, разбуди меня, 387 00:29:23,970 --> 00:29:27,340 когда перестанешь задавать одни и те же вопросы. 388 00:29:30,490 --> 00:29:32,250 Как его отключить? 389 00:29:32,480 --> 00:29:35,550 Под моим лацканом ничего нет, Джон. 390 00:29:35,790 --> 00:29:38,450 Нет, но выключатель должен быть где-то на тебе. 391 00:29:38,540 --> 00:29:40,910 Ты бы больше никому не доверил его. 392 00:29:43,660 --> 00:29:45,640 –Вот. –Нашла что-то? 393 00:29:51,890 --> 00:29:53,580 Мисс Шо, прошу вас. 394 00:29:53,700 --> 00:29:54,980 Самин, пожалуйста! 395 00:29:57,100 --> 00:29:58,410 Что бы там ни было, 396 00:29:58,510 --> 00:30:00,630 оно застряло между лучевой и локтевой костью. 397 00:30:00,780 --> 00:30:02,660 Флешка. 398 00:30:06,350 --> 00:30:09,160 Разве ты не сказал, что мы в клетке Фарадея? 399 00:30:10,390 --> 00:30:11,730 Давайте посмотрим, что там. 400 00:30:19,360 --> 00:30:20,990 Она зашифрована. 401 00:30:21,070 --> 00:30:22,850 Но мне удалось пробиться достаточно глубоко, 402 00:30:22,920 --> 00:30:24,730 чтобы увидеть знакомый код. 403 00:30:24,820 --> 00:30:26,870 –Ты знаешь его? –Я знаю автора. 404 00:30:26,950 --> 00:30:29,740 Наш старый знакомый. Артур Клэйпул. 405 00:30:29,850 --> 00:30:32,700 Прародитель Самаритянина. 406 00:30:33,040 --> 00:30:35,660 Мне кажется, что это выключатель. 407 00:30:35,770 --> 00:30:38,970 Цепочка символов, которая уничтожит нашего противника, 408 00:30:39,060 --> 00:30:41,830 когда мы воткнем флешку в сеть. 409 00:30:41,910 --> 00:30:44,070 Но точно сказать нельзя, пока я не расшифрую код. 410 00:30:44,140 --> 00:30:45,930 Так давай уже! 411 00:30:48,180 --> 00:30:50,680 Вам стоит отдохнуть, мисс Шо. 412 00:30:51,420 --> 00:30:52,790 Ваш... 413 00:30:53,560 --> 00:30:55,590 Мой мозг поджарился. 414 00:30:56,570 --> 00:30:58,200 Я сожалею. 415 00:30:59,360 --> 00:31:01,100 Не ты сверлил мне череп. 416 00:31:01,200 --> 00:31:03,550 Но я мог помочь остановить это. 417 00:31:03,730 --> 00:31:06,130 Вы спросили, искал ли я вас. 418 00:31:08,810 --> 00:31:10,750 В моем сердце я думал... 419 00:31:10,840 --> 00:31:12,920 Что я мертва. 420 00:31:15,330 --> 00:31:17,370 Я сдался. 421 00:31:18,280 --> 00:31:21,820 И мне очень, очень жаль. 422 00:31:23,870 --> 00:31:25,560 Если мне придется расшифровывать код, 423 00:31:25,660 --> 00:31:28,520 то нужно местечко поспокойнее. 424 00:31:30,990 --> 00:31:32,250 Мисс Шо? 425 00:31:38,220 --> 00:31:39,720 Самин, что ты делаешь? 426 00:31:39,820 --> 00:31:41,910 Самин! Самин! 427 00:31:41,980 --> 00:31:43,710 Самин, прошу, отпусти мои руки. 428 00:31:50,720 --> 00:31:51,810 Прости. 429 00:31:51,890 --> 00:31:54,570 Я просто хотела взглянуть на флешку. 430 00:31:54,800 --> 00:31:56,780 Все нормально, мисс Шо. 431 00:31:56,920 --> 00:32:00,800 Как я и сказал, вам стоит отдохнуть. 432 00:32:02,050 --> 00:32:03,050 Мисс Гроувс, 433 00:32:03,140 --> 00:32:05,560 сделаем вам нормальную повязку. 434 00:32:05,930 --> 00:32:09,990 А я-то подумала, что здесь все и закончится. 435 00:32:16,970 --> 00:32:18,410 –Что это было? –Без понятия. 436 00:32:18,490 --> 00:32:21,430 Как и мисс Шо. Приглядывай за ней. 437 00:32:36,690 --> 00:32:38,440 Ты через многое прошла. 438 00:32:39,700 --> 00:32:42,680 Я посторожу, а ты поспи. 439 00:32:42,800 --> 00:32:44,250 Нет. 440 00:32:44,940 --> 00:32:47,140 Никакого сна, пока не сотрем 441 00:32:47,230 --> 00:32:49,100 этот ИИ с лица Земли. 442 00:32:51,800 --> 00:32:53,090 Твердая подошва. 443 00:32:53,180 --> 00:32:55,430 Обходят с фланга. Три или четыре оперативника. 444 00:32:56,880 --> 00:32:58,830 Спокойной ночи отменяется. 445 00:32:58,980 --> 00:33:01,460 Присмотри за Гриром, а я скоро вернусь. 446 00:33:21,400 --> 00:33:24,650 Мне нравится ваша преданность реализму, 447 00:33:24,760 --> 00:33:26,330 дорогая Самин. 448 00:33:26,580 --> 00:33:28,540 Но пора закругляться 449 00:33:28,630 --> 00:33:30,320 с этой суетой, вам не кажется? 450 00:33:30,410 --> 00:33:31,820 Тебе повезло, что ты жив. 451 00:33:31,890 --> 00:33:32,840 Да, верно. 452 00:33:32,930 --> 00:33:34,730 Благодаря тебе. 453 00:33:34,820 --> 00:33:36,920 Ты почти завершила свою миссию. 454 00:33:37,030 --> 00:33:41,060 Все происходит именно так, как мы планировали. 455 00:33:41,210 --> 00:33:43,540 Мы ничего не планировали. 456 00:33:43,620 --> 00:33:45,240 Разве? 457 00:33:45,640 --> 00:33:49,270 Запихнуть флешку мне в руку было твоей идеей. 458 00:33:49,370 --> 00:33:51,130 Гениально ведь. 459 00:33:51,210 --> 00:33:53,390 Это выключатель, 460 00:33:54,280 --> 00:33:58,300 но совсем не тот, на который надеются твои друзья. 461 00:34:02,950 --> 00:34:04,420 Лживый ублюдок. 462 00:34:05,540 --> 00:34:07,050 Ты вставил мне еще один чип. 463 00:34:07,140 --> 00:34:08,680 Нам и не нужен был чип. 464 00:34:08,760 --> 00:34:10,200 Мы сломали тебя несколько месяцев назад. 465 00:34:10,300 --> 00:34:11,750 Нет. Я сбежала. 466 00:34:11,850 --> 00:34:13,180 Потому что мы тебе позволили. 467 00:34:13,290 --> 00:34:14,780 Будь хорошей девочкой 468 00:34:14,880 --> 00:34:17,820 и приведи нас к Машине и основной базе. 469 00:34:18,000 --> 00:34:20,010 И тогда все мы сможем отправиться домой. 470 00:34:21,870 --> 00:34:23,730 Мы давно в твоей голове. 471 00:34:23,830 --> 00:34:26,890 Даже если захочешь, ты не сможешь сделать мне больно. 472 00:34:26,980 --> 00:34:27,820 Но на твоих руках будет кровь, 473 00:34:27,900 --> 00:34:29,780 когда ты убьешь 474 00:34:29,900 --> 00:34:32,950 всех своих друзей. 475 00:34:57,250 --> 00:34:58,920 Я разобрался с оперативниками наверху, 476 00:34:59,030 --> 00:35:00,740 но скоро появятся еще. 477 00:35:00,820 --> 00:35:04,460 Шо, что ты наделала? 478 00:35:04,870 --> 00:35:06,450 Я убила ублюдка. 479 00:35:06,650 --> 00:35:08,660 Они хотели, чтобы мы нашли ту флешку. 480 00:35:08,960 --> 00:35:10,570 Грир сказал, что это выключатель, 481 00:35:10,650 --> 00:35:12,790 но не тот, на который мы надеемся. 482 00:35:12,890 --> 00:35:14,260 Это была ловушка. 483 00:35:14,340 --> 00:35:16,000 Троянский конь. 484 00:35:16,080 --> 00:35:18,270 Что если Самаритянину передался сигнал, 485 00:35:18,350 --> 00:35:20,160 как только ее воткнули в сетевое устройство? 486 00:35:20,260 --> 00:35:21,930 Они сразу узнают, где найти Финча 487 00:35:22,080 --> 00:35:24,580 и Машину. И нанесут удар. 488 00:35:24,660 --> 00:35:25,970 Пошли. 489 00:35:27,250 --> 00:35:29,460 Финч, не подключай флешку, 490 00:35:29,550 --> 00:35:31,280 если носитель не изолирован. 491 00:35:31,370 --> 00:35:32,120 Я уже подключил. 492 00:35:32,220 --> 00:35:33,110 Это был единственный вариант ее протестировать. 493 00:35:33,200 --> 00:35:34,490 –А что не так? –Черт. 494 00:35:34,570 --> 00:35:35,310 Это маячок. 495 00:35:35,410 --> 00:35:36,640 Самаритянин знает, где ты. 496 00:35:36,750 --> 00:35:38,380 Тебе нужно убираться, живо. 497 00:35:38,600 --> 00:35:40,030 Джон, мы не можем оставить Машину. 498 00:35:40,420 --> 00:35:41,680 Так и знал, что ты это скажешь. 499 00:35:41,910 --> 00:35:43,040 Мы скоро придем, 500 00:35:43,120 --> 00:35:44,610 чтобы прикрыть вас. 501 00:35:44,930 --> 00:35:46,160 Сюда. 502 00:35:47,780 --> 00:35:49,060 Шо, погоди. 503 00:35:49,970 --> 00:35:52,440 Откуда Грир знал, что мы его поймаем? 504 00:35:52,950 --> 00:35:54,080 Что? 505 00:35:54,680 --> 00:35:55,940 Он знал. 506 00:35:57,630 --> 00:36:01,580 Поэтому и сделал ловушку с имплантом в руке. 507 00:36:02,390 --> 00:36:03,940 Кто-то его предупредил. 508 00:36:04,040 --> 00:36:05,740 Хочешь что-то сказать? 509 00:36:05,880 --> 00:36:07,710 Будь мужиком, говори уже. 510 00:36:08,560 --> 00:36:10,160 Это ты его предупредила? 511 00:36:10,240 --> 00:36:12,090 Ни за что на свете. 512 00:36:19,340 --> 00:36:21,070 Все нормально? 513 00:36:21,150 --> 00:36:22,530 Да. 514 00:36:22,990 --> 00:36:24,720 Нам нужно идти, давай. 515 00:36:25,920 --> 00:36:28,170 С тобой что-то не так. 516 00:36:29,330 --> 00:36:31,180 Мы не пойдем к Машине, 517 00:36:31,260 --> 00:36:33,030 пока не поговорим об этом. 518 00:36:33,110 --> 00:36:35,600 Давай, я угощу тебя кофе. 519 00:36:56,150 --> 00:36:59,080 Джон, Самин, у вас все нормально? 520 00:36:59,200 --> 00:37:00,980 Что происходит? 521 00:37:04,300 --> 00:37:06,120 Я не знаю, что случилось. 522 00:37:06,750 --> 00:37:09,370 Агенты Самаритянина появились из ниоткуда. 523 00:37:09,940 --> 00:37:11,350 Они попали в него. 524 00:37:13,470 --> 00:37:15,060 Джон мертв. 525 00:37:15,880 --> 00:37:17,780 Нет, такого не может быть! 526 00:37:17,900 --> 00:37:19,930 Шо, убирайся оттуда. 527 00:37:20,030 --> 00:37:22,280 Я найду тебя и приведу на базу. 528 00:37:22,410 --> 00:37:23,860 Нет, ты ранена. 529 00:37:23,940 --> 00:37:27,130 Я не готова снова потерять тебя, Самин. 530 00:37:27,220 --> 00:37:30,790 Что бы ни случилось, мы это исправим. 531 00:37:31,780 --> 00:37:34,580 Просто держись. 532 00:37:38,670 --> 00:37:40,030 Не нужно. 533 00:37:41,170 --> 00:37:43,000 Прошу, не надо. 534 00:38:24,610 --> 00:38:25,930 Сюда. 535 00:38:33,060 --> 00:38:34,700 Кажется, оторвались. 536 00:38:35,240 --> 00:38:37,130 Нам нужно вернуться к Машине. 537 00:38:37,950 --> 00:38:39,680 Сначала нужно убедиться. 538 00:38:40,670 --> 00:38:43,640 Гарольд там один, без защиты. 539 00:38:43,850 --> 00:38:45,330 Не волнуйся. 540 00:38:46,450 --> 00:38:48,260 Я прикрою спину. 541 00:38:48,350 --> 00:38:50,070 А ты веди. 542 00:39:00,290 --> 00:39:02,170 Я должна сказать тебе кое-что 543 00:39:03,180 --> 00:39:04,610 о Ризе. 544 00:39:04,700 --> 00:39:06,750 Это может подождать, пока мы не будем в безопасности. 545 00:39:09,680 --> 00:39:11,020 Сюда. 546 00:39:20,260 --> 00:39:22,150 Куда ты? 547 00:39:22,260 --> 00:39:25,380 Нам нужно добраться до Гарольда и Машины. 548 00:39:28,530 --> 00:39:30,930 Я так больше не могу. 549 00:39:31,770 --> 00:39:34,180 Я не знаю, кто все контролирует. 550 00:39:34,300 --> 00:39:36,580 Контролирует что, детка? 551 00:39:36,690 --> 00:39:38,340 Меня. 552 00:39:42,020 --> 00:39:43,630 Это я убила Риза. 553 00:39:48,160 --> 00:39:51,110 И теперь убью тебя. 554 00:39:53,610 --> 00:39:56,170 И почему же ты ждешь? 555 00:39:58,700 --> 00:40:01,110 Потому что где-то... 556 00:40:03,180 --> 00:40:06,470 в глубине твоего черного сердца... 557 00:40:08,540 --> 00:40:11,490 ты знаешь, что нам суждено быть вместе. 558 00:40:14,410 --> 00:40:16,310 Мы со всем разберемся, 559 00:40:16,660 --> 00:40:21,590 но сначала... Нам нужно вернуться в безопасное место. 560 00:40:21,700 --> 00:40:23,970 Нигде не безопасно. 561 00:40:25,840 --> 00:40:27,820 Ты знаешь, где мы? 562 00:40:29,530 --> 00:40:31,840 Знаешь, что они сделали со мной? 563 00:40:32,740 --> 00:40:34,660 Знаешь, как пытали? 564 00:40:35,990 --> 00:40:38,880 Я говорила, что у меня не получалось выбраться. 565 00:40:39,420 --> 00:40:42,310 Но когда все становилось совсем плохо... 566 00:40:43,740 --> 00:40:47,300 в сознании я переносилась в единственное место. 567 00:40:51,750 --> 00:40:53,550 Сюда... 568 00:40:56,270 --> 00:40:58,810 к тебе. 569 00:40:59,720 --> 00:41:02,390 Ты была моим безопасным местом. 570 00:41:07,470 --> 00:41:09,610 Но только не теперь. 571 00:41:09,760 --> 00:41:12,350 И я не могу контролировать себя. 572 00:41:14,490 --> 00:41:16,950 Я могу контролировать 573 00:41:17,220 --> 00:41:19,780 только одну вещь. 574 00:41:25,830 --> 00:41:27,810 Самин! 575 00:42:14,130 --> 00:42:16,440 Сэр, она снова прострелила себе голову. 576 00:42:16,520 --> 00:42:17,550 И опять не привела нас ближе 577 00:42:17,630 --> 00:42:19,550 к Машине. 578 00:42:19,680 --> 00:42:22,900 Похоже, у нас еще осталась работа. 579 00:42:23,000 --> 00:42:24,720 Правда, она прождала лишний час, 580 00:42:24,800 --> 00:42:26,420 прежде чем убить вас. 581 00:42:26,640 --> 00:42:28,440 Какая радость. 582 00:42:30,240 --> 00:42:31,850 Попробуем еще раз, сэр? 583 00:42:31,940 --> 00:42:33,240 Да. 584 00:42:33,580 --> 00:42:36,180 Начинайте симуляцию. 585 00:42:37,600 --> 00:42:41,920 Симуляция 6,742. 586 00:42:46,370 --> 00:42:48,430 Как самочувствие, Самин? 587 00:42:49,320 --> 00:42:53,920 У нас уйма времени, дорогая Самин. 588 00:42:58,260 --> 00:43:01,630 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 589 00:43:04,140 --> 00:43:05,130 Переводчики: Rage_, karika, Witches