1
00:00:28,730 --> 00:00:31,820
Промойте, пожалуйста.
2
00:00:34,390 --> 00:00:37,000
Скоро ты о нем
вообще забудешь.
3
00:00:45,120 --> 00:00:47,780
Возможно, будет щипать.
4
00:00:49,230 --> 00:00:51,200
Почти закончили.
5
00:00:56,760 --> 00:00:59,210
Я чипировал свою
немецкую овчарку.
6
00:00:59,310 --> 00:01:01,920
У него была дурная привычка -
прыгать через забор.
7
00:01:02,760 --> 00:01:07,120
Боюсь, эта бойцовая собака
немного продвинутей.
8
00:01:07,560 --> 00:01:10,480
К счастью для нас,
как и наш чип.
9
00:01:10,560 --> 00:01:12,050
Надеюсь на это.
10
00:01:12,120 --> 00:01:15,510
За девять месяцев мисс Шо
убила шесть моих людей.
11
00:01:15,610 --> 00:01:17,280
Осталось зашить.
12
00:01:17,710 --> 00:01:20,270
Похоже, операция
прошла успешно.
13
00:01:20,360 --> 00:01:22,090
Сэр, вживление электронного
микрочипа
14
00:01:22,190 --> 00:01:24,120
так близко к стволу мозга
невероятно рискованно...
15
00:01:24,200 --> 00:01:25,800
Спасибо, доктор.
16
00:01:26,250 --> 00:01:29,380
Думаю, теперь мисс Шо
будет более сговорчивой.
17
00:01:31,010 --> 00:01:34,080
Пора начинать вторую фазу.
18
00:02:01,800 --> 00:02:03,220
Привет.
19
00:02:03,310 --> 00:02:04,880
Я Стюарт.
20
00:02:05,500 --> 00:02:07,970
У тебя красивые глаза
21
00:02:08,060 --> 00:02:09,790
и мозги.
22
00:02:10,280 --> 00:02:11,890
Если бы я был зомби...
23
00:02:14,990 --> 00:02:16,790
Немного юмора,
чтобы разрядить обстановку.
24
00:02:18,900 --> 00:02:20,020
Приступим?
25
00:02:22,120 --> 00:02:23,050
Помнишь, когда ты впервые
26
00:02:23,130 --> 00:02:24,160
осознала, что есть что-то
27
00:02:24,240 --> 00:02:25,640
большее, чем ты сама?
28
00:02:28,080 --> 00:02:30,700
Некоторые люди никогда
не испытают этот Божий дар.
29
00:02:31,400 --> 00:02:33,030
Не всем это предназначено,
30
00:02:33,330 --> 00:02:35,470
но тебе стоит лишь попросить
31
00:02:35,540 --> 00:02:37,950
и мы покажем тебе лик Бога.
32
00:02:38,920 --> 00:02:41,380
Или мы можем стереть
твою память.
33
00:02:46,140 --> 00:02:48,050
Что выберешь, Самин?
34
00:02:48,960 --> 00:02:50,570
Решать тебе.
35
00:02:53,570 --> 00:02:56,040
Мы зададим тебе пару вопросов.
36
00:02:57,940 --> 00:03:01,830
Ты помнишь свое имя,
свое задание?
37
00:03:02,350 --> 00:03:06,400
Что на счет имен помощников
вашей Машины?
38
00:03:06,620 --> 00:03:09,440
Они сжали Машину
до ее основного кода,
39
00:03:09,540 --> 00:03:11,490
спрятали где-то.
40
00:03:12,250 --> 00:03:14,070
Куда бы они пошли?
41
00:03:17,810 --> 00:03:19,420
Ничего.
42
00:03:19,600 --> 00:03:22,030
Думаю, этот чип
поджарил ее мозг.
43
00:03:23,030 --> 00:03:25,490
Ты играла в парке,
когда была девочкой.
44
00:03:25,610 --> 00:03:27,290
На базе в Катаре.
45
00:03:27,410 --> 00:03:29,370
На детской площадке
была карусель.
46
00:03:29,460 --> 00:03:31,560
Другие дети любили
на ней кружиться,
47
00:03:31,740 --> 00:03:33,500
но тебя тошнило.
48
00:03:33,800 --> 00:03:36,280
Тошнило так сильно,
что тебя это злило.
49
00:03:36,390 --> 00:03:37,770
Однажды ты заставила
себя кружиться
50
00:03:37,850 --> 00:03:39,760
от рассвета до заката.
51
00:03:39,840 --> 00:03:42,570
Сколько раз тебя рвало
в тот день?
52
00:03:43,940 --> 00:03:46,890
Не многое может
вывести тебя из себя, да?
53
00:03:47,350 --> 00:03:49,920
Ладно, давай сыграем в игру.
54
00:03:51,640 --> 00:03:54,280
Джозеф Кент, пожарник.
55
00:03:54,360 --> 00:03:55,760
Он достал тебя
из искореженных обломков,
56
00:03:55,860 --> 00:03:57,780
которые лишили твоего отца жизни.
57
00:03:57,870 --> 00:04:02,320
Скажи мне,
Кент мертв или жив?
58
00:04:03,550 --> 00:04:05,160
Мертв.
59
00:04:05,800 --> 00:04:08,500
Множественная миелома,
редкий рак костей.
60
00:04:08,720 --> 00:04:11,060
К сожалению,
недостаточно редкий.
61
00:04:11,640 --> 00:04:13,440
Мертв или жив?
62
00:04:13,530 --> 00:04:16,390
Давай, взгляни.
63
00:04:16,480 --> 00:04:17,750
Агент Коул,
64
00:04:17,830 --> 00:04:20,980
твой давний напарник, мертв.
65
00:04:23,940 --> 00:04:25,700
Начинаю понимать закономерность.
66
00:04:27,390 --> 00:04:28,720
Мертв...
67
00:04:29,650 --> 00:04:30,660
или...
68
00:04:32,250 --> 00:04:34,360
жив?
69
00:04:41,730 --> 00:04:42,500
Это ты придумал
70
00:04:42,590 --> 00:04:45,030
эту игру
71
00:04:45,260 --> 00:04:49,080
или он сказал
убить меня скукой?
72
00:04:49,180 --> 00:04:51,670
Ну, если бы
это зависело от меня,
73
00:04:51,810 --> 00:04:53,970
я давно бы тебя бросил,
74
00:04:54,950 --> 00:04:57,730
как твои так называемые друзья.
75
00:04:58,770 --> 00:05:00,180
Первое, что я сделаю,
76
00:05:00,260 --> 00:05:02,600
когда избавлюсь от ремней...
77
00:05:02,740 --> 00:05:04,970
заставлю тебя
истекать кровью.
78
00:05:05,070 --> 00:05:07,380
Обещания, обещания.
79
00:05:17,830 --> 00:05:19,940
Боюсь, наш чип не работает.
80
00:05:20,750 --> 00:05:22,700
Как нам действовать?
81
00:05:24,570 --> 00:05:27,310
[ВСТАВЬТЕ НОВЫЙ ЧИП]
82
00:05:28,200 --> 00:05:30,330
Наш питомец опять
идет под нож.
83
00:05:30,420 --> 00:05:32,440
А если она станет
пускающим слюни овощем?
84
00:05:32,520 --> 00:05:34,700
Небольшое повреждение мозга -
малая плата,
85
00:05:34,780 --> 00:05:39,550
если мы сделаем
мисс Шо ценным активом.
86
00:06:19,930 --> 00:06:22,450
Самин! Самин!
87
00:06:22,900 --> 00:06:23,980
Хватит сопротивляться.
88
00:06:24,060 --> 00:06:25,180
Не дергайся.
89
00:06:31,430 --> 00:06:33,230
Кажется, она обмочилась.
90
00:06:34,000 --> 00:06:35,630
Ну и дела.
91
00:06:35,960 --> 00:06:37,010
Я думала,
что она убийца.
92
00:06:37,100 --> 00:06:39,030
Может, вы переборщили
с успокоительным.
93
00:06:40,810 --> 00:06:41,980
Не важно.
94
00:06:42,050 --> 00:06:43,460
Даже если Шо попадет в команду
95
00:06:43,550 --> 00:06:45,320
после ее следующего
визита в операционную,
96
00:06:45,450 --> 00:06:48,250
то неполадки с мочевым пузырем
будут последними из ее проблем.
97
00:06:50,080 --> 00:06:52,170
Операционная не ждет.
98
00:07:02,350 --> 00:07:04,130
Присядь.
99
00:07:09,370 --> 00:07:11,690
Мои люди уже будут ждать,
когда двери откроются.
100
00:07:11,780 --> 00:07:13,270
Рассчитываю на это.
101
00:07:15,290 --> 00:07:16,380
Обычный человек
102
00:07:16,490 --> 00:07:18,710
глотает 2000 раз в день.
103
00:07:19,980 --> 00:07:22,150
Хорошо, что ты не обычный,
104
00:07:22,290 --> 00:07:23,900
потому что столько бензодиазепина
105
00:07:24,590 --> 00:07:26,660
может остановить твое сердце.
106
00:07:27,060 --> 00:07:28,610
А вот теперь сыграем в игру.
107
00:07:29,120 --> 00:07:30,810
Мертв или жив?
108
00:07:39,360 --> 00:07:42,710
Жив.
Удивительно!
109
00:07:43,040 --> 00:07:45,510
Вот это я называю
быть в команде.
110
00:08:18,320 --> 00:08:20,680
Нет, нет, нет.
111
00:08:22,130 --> 00:08:23,660
Не может быть!
112
00:08:26,050 --> 00:08:28,830
Так, одолжу вашу лодку.
113
00:08:29,940 --> 00:08:31,720
Спасибо за прощальный подарок.
114
00:08:33,240 --> 00:08:36,240
синхронизация субтитров - qqss44
115
00:08:47,240 --> 00:08:48,140
Хамид...
116
00:08:48,140 --> 00:08:49,880
Серебристый BMW...
117
00:08:50,580 --> 00:08:52,910
едет за нами уже
восемь блоков.
118
00:08:53,020 --> 00:08:55,110
Мы уже несколько часов
кругами катаемся,
119
00:08:55,230 --> 00:08:56,720
никто за нами
не едет.
120
00:08:56,930 --> 00:08:59,090
Остановись...
121
00:08:59,210 --> 00:09:00,700
Посмотрим,
поедет ли он дальше.
122
00:09:13,610 --> 00:09:15,410
У вас в городе
есть семья?
123
00:09:15,800 --> 00:09:16,880
Или друзья?
124
00:09:17,740 --> 00:09:19,160
Может, вам
куда-то нужно?
125
00:09:19,560 --> 00:09:21,790
У меня есть
пара друзей...
126
00:09:23,300 --> 00:09:25,950
но с хвостом
к ним тащиться не стоит.
127
00:09:26,220 --> 00:09:28,720
Так что туда
мне пока нельзя.
128
00:09:29,000 --> 00:09:30,240
Я выйду тут.
129
00:10:02,390 --> 00:10:04,810
Могу я...
могу я чем-то помочь?
130
00:10:05,620 --> 00:10:07,540
Двигай отсюда, Милхаус*.
(персонаж из «Симпсонов»)
131
00:10:32,980 --> 00:10:37,860
Пациент готов, доктор.
132
00:11:09,590 --> 00:11:10,910
Эй, Милхаус.
133
00:11:11,850 --> 00:11:13,970
О, господи.
Вы в порядке?
134
00:11:14,050 --> 00:11:16,130
Превосходно.
Спасибо, что спросил.
135
00:11:16,280 --> 00:11:17,770
Мне только нужно позвонить.
136
00:11:18,430 --> 00:11:19,840
Давай, прямо сейчас.
137
00:11:28,140 --> 00:11:29,660
Бобби. Фамилия?
138
00:11:30,360 --> 00:11:31,710
Джексон.
139
00:11:31,810 --> 00:11:33,590
Бобби Джексон. Ага.
140
00:11:34,130 --> 00:11:36,080
Хорошо, Бобби Джексон,
ты подойдешь.
141
00:11:37,150 --> 00:11:38,940
Обслуживание клиентов.
Чем можем помочь?
142
00:11:39,040 --> 00:11:40,410
Да, здравствуйте, я звоню
143
00:11:40,500 --> 00:11:42,720
из аптеки на 24-й улице.
144
00:11:42,840 --> 00:11:44,850
Здесь происходит убийство.
145
00:11:45,000 --> 00:11:46,810
Я собираюсь убить Бобби Джексона.
146
00:11:46,910 --> 00:11:48,310
Что?
147
00:11:48,550 --> 00:11:49,940
Похоже, твой номер всплыл.
148
00:11:50,860 --> 00:11:52,250
Да, здравствуйте, я звоню
149
00:11:52,330 --> 00:11:54,240
из аптеки на 24-й улице.
150
00:11:57,210 --> 00:11:58,920
Ладно, Бобби,
прекрати это.
151
00:11:59,010 --> 00:12:00,970
Не будь нытиком.
152
00:12:01,080 --> 00:12:03,220
Бобби, эй.
153
00:12:03,320 --> 00:12:04,490
Прошу, пожалуйста,
не убивай меня.
154
00:12:04,580 --> 00:12:05,410
–Я хочу жить.
–Хватит.
155
00:12:05,500 --> 00:12:08,030
Хватит раскисать, хорошо?
156
00:12:08,110 --> 00:12:09,200
Я не собираюсь тебя убивать.
157
00:12:09,290 --> 00:12:10,950
Мне нужно,
чтобы так выглядело,
158
00:12:11,040 --> 00:12:12,930
чтобы засветиться перед друзьями.
159
00:12:13,030 --> 00:12:15,230
Они, как правило, объявляются
при угрозе убийства.
160
00:12:15,320 --> 00:12:17,170
Но другие люди могут появиться
161
00:12:17,250 --> 00:12:18,930
раньше моих друзей.
162
00:12:19,040 --> 00:12:20,830
У вас же есть
отдел спорттоваров?
163
00:12:25,040 --> 00:12:26,410
Пятый ряд.
164
00:12:47,970 --> 00:12:49,070
Начали.
165
00:12:59,910 --> 00:13:01,490
Давай.
166
00:13:20,290 --> 00:13:21,600
Бросай.
167
00:13:32,350 --> 00:13:34,270
Похоже, сегодня
твой счастливый день.
168
00:13:34,390 --> 00:13:36,160
Приказ был вернуть тебя.
169
00:13:36,270 --> 00:13:38,190
Но не говорили
вернуть тебя живой.
170
00:13:40,760 --> 00:13:41,740
Кто бы там ни был,
171
00:13:41,830 --> 00:13:43,120
толкни свой пистолет
172
00:13:43,210 --> 00:13:45,640
и я сохраню тебе
двигательную активность.
173
00:13:57,670 --> 00:13:59,450
Шо.
174
00:13:59,520 --> 00:14:02,770
Не лучшее возвращение домой.
175
00:14:07,320 --> 00:14:09,370
Спасибо, что спасла меня.
176
00:14:09,500 --> 00:14:11,560
Не могу поверить,
что это ты.
177
00:14:16,450 --> 00:14:17,570
Шо?
178
00:14:17,870 --> 00:14:19,820
Шо. Шо!
179
00:14:25,800 --> 00:14:28,490
Самаритянин точно
отслеживает ее.
180
00:14:29,300 --> 00:14:31,490
Мы не можем
взять ее к Машине.
181
00:14:32,970 --> 00:14:35,460
Полагаю, придется
сделать это здесь.
182
00:14:39,440 --> 00:14:42,010
Они в моей голове.
183
00:14:42,140 --> 00:14:43,560
Мы знаем.
184
00:14:44,530 --> 00:14:48,210
Мы уже видели мозговые
аксессуары Самаритянина.
185
00:14:48,650 --> 00:14:51,020
Давай достанем
чип из твоего черепа.
186
00:14:51,830 --> 00:14:54,040
Мы в движущимся вагоне метро.
187
00:14:54,120 --> 00:14:56,860
Здесь наверняка все
в крысином дерьме.
188
00:14:57,190 --> 00:15:00,030
Не идеальная операционная.
189
00:15:00,110 --> 00:15:02,640
У беглецов нет выбора.
190
00:15:06,630 --> 00:15:09,110
Нейрохирургия
в средневековом стиле.
191
00:15:09,250 --> 00:15:10,680
Ништяк.
192
00:15:16,340 --> 00:15:18,460
Помнишь нашу
первую встречу?
193
00:15:18,790 --> 00:15:20,840
Ты пыталась прижечь меня утюгом.
194
00:15:21,030 --> 00:15:22,420
Забавно было, да?
195
00:15:23,720 --> 00:15:25,210
Может тебе и это понравится.
196
00:15:26,710 --> 00:15:29,330
Но, скорее всего,
будет хреново.
197
00:15:29,450 --> 00:15:31,620
Просто вытащи
эту дрянь из меня.
198
00:15:43,590 --> 00:15:45,290
Мы не должны
пренебрегать безопасностью.
199
00:15:45,390 --> 00:15:48,420
Вспомни, Мартин сказала,
что Шо сломали.
200
00:15:48,500 --> 00:15:50,350
Она соврала.
201
00:15:50,960 --> 00:15:52,960
Шо - одна из нас.
202
00:15:53,590 --> 00:15:55,710
Мы не знаем,
что они сделали с ней.
203
00:15:57,050 --> 00:15:59,460
В какую дыру
вы меня затащили?
204
00:16:04,220 --> 00:16:06,440
Ты у меня дома, детка.
205
00:16:08,960 --> 00:16:10,820
Милая берлога.
206
00:16:11,050 --> 00:16:12,860
Переедешь?
207
00:16:13,750 --> 00:16:16,330
Кое-кто еще рад,
что ты вернулась.
208
00:16:16,410 --> 00:16:18,160
Лучший друг девушки.
209
00:16:18,310 --> 00:16:20,540
Медведь.
210
00:16:21,080 --> 00:16:23,240
Чертовски рада видеть тебя, дружище.
211
00:16:23,320 --> 00:16:24,490
Медведь, оставь ее в покое.
212
00:16:31,790 --> 00:16:33,380
Чип?
213
00:16:33,540 --> 00:16:36,890
Удален и отключен.
214
00:16:38,690 --> 00:16:40,840
Они больше не смогут навредить тебе.
215
00:16:41,240 --> 00:16:42,180
Я проанализирую чип.
216
00:16:42,250 --> 00:16:44,500
На нем может быть
полезная для Машины информация.
217
00:16:44,590 --> 00:16:46,250
Машина все еще жива?
218
00:16:46,330 --> 00:16:48,060
Жива и здорова.
219
00:16:48,600 --> 00:16:51,880
Хочешь, устрою экскурсию?
Поздороваешься.
220
00:16:51,970 --> 00:16:52,480
Я не знаю.
221
00:16:52,610 --> 00:16:54,920
Они могут учуять меня,
если я выйду отсюда.
222
00:16:55,000 --> 00:16:57,070
Хорошо, что ты
соблюдаешь осторожность.
223
00:16:57,680 --> 00:16:58,680
Мы должны добраться до Грира.
224
00:16:58,780 --> 00:17:00,510
Отруби дракону голову - тело умрет.
225
00:17:00,620 --> 00:17:03,210
Нужно время,
чтобы продумать план.
226
00:17:03,740 --> 00:17:07,910
Мы бы не выжили так долго,
если бы принимали необдуманные решения.
227
00:17:07,990 --> 00:17:10,790
Ты не фанат действия, да?
228
00:17:12,120 --> 00:17:14,140
Вы хотя бы искали меня?
229
00:17:16,300 --> 00:17:18,040
Конечно же, искали.
230
00:17:18,150 --> 00:17:19,990
Плохо искали.
231
00:17:22,040 --> 00:17:23,880
Джон, мы должны идти.
232
00:17:24,010 --> 00:17:27,720
Думаю, вы быстро восстановитесь
под присмотром мисс Гроувс.
233
00:17:29,330 --> 00:17:30,260
Оставил тебе...
234
00:17:30,360 --> 00:17:33,490
лечебного виски в баре.
235
00:17:36,690 --> 00:17:38,860
Надеюсь он не сильно по мне скучал.
236
00:17:40,220 --> 00:17:43,700
Я никогда не прекращала искать тебя.
237
00:17:45,140 --> 00:17:47,290
Прохладно тут как-то.
238
00:17:55,450 --> 00:17:57,050
Ты все еще
239
00:17:57,140 --> 00:17:59,930
восстанавливаешься
после операции.
240
00:18:03,560 --> 00:18:06,110
Тебе нужно укрыться.
241
00:18:06,550 --> 00:18:10,750
Как же так ты
бросила меня на бирже.
242
00:18:12,390 --> 00:18:15,260
Спасла мою жизнь, разумеется.
243
00:18:18,020 --> 00:18:23,020
Может быть, я как-нибудь
смогу вернуть долг?
244
00:18:26,660 --> 00:18:29,440
У меня нет настроения
245
00:18:30,400 --> 00:18:31,980
для чего-нибудь такого.
246
00:18:32,690 --> 00:18:33,930
Хорошо.
247
00:18:35,580 --> 00:18:37,750
Отдыхай.
248
00:18:39,530 --> 00:18:41,670
Выдались тяжелые деньки.
249
00:19:02,150 --> 00:19:03,900
Я не устала.
250
00:19:06,750 --> 00:19:09,080
Трудно представить,
что мы обе...
251
00:19:10,670 --> 00:19:13,400
выберемся целыми
и невредимыми.
252
00:19:17,700 --> 00:19:19,550
Нас ждет долгий путь.
253
00:19:21,360 --> 00:19:27,650
(Играет Nina Simone - Do I Move You?)
254
00:19:37,590 --> 00:19:40,250
Кажется, сейчас ты в настроении.
255
00:19:44,220 --> 00:19:46,030
Заткнись.
256
00:20:19,210 --> 00:20:21,870
Было неплохо.
257
00:20:23,500 --> 00:20:26,500
Не неплохо, а отлично.
258
00:20:27,080 --> 00:20:30,750
Я хочу разобрать
Самаритянина на кусочки
259
00:20:31,640 --> 00:20:34,770
и превратить его в тетрис.
260
00:20:35,100 --> 00:20:37,240
Это слишком мило.
261
00:20:37,400 --> 00:20:40,230
Оставил шрамы
на моей красавице.
262
00:20:40,790 --> 00:20:42,700
Или лучше в калькулятор?
263
00:20:44,940 --> 00:20:46,220
Все эти шрамы я получила раньше,
264
00:20:46,340 --> 00:20:49,450
когда работала над
номерами для разведуправления.
265
00:20:50,750 --> 00:20:54,670
Самаритянин пытал психологически.
266
00:20:56,440 --> 00:20:59,310
Но ты не сломалась.
267
00:21:00,280 --> 00:21:02,810
Когда нас готовили,
268
00:21:04,240 --> 00:21:06,040
то учили, что если
когда-нибудь будут пытать,
269
00:21:06,130 --> 00:21:08,180
мысленно перенестись
в какое-нибудь другое место,
270
00:21:08,290 --> 00:21:10,250
в безопасное место.
271
00:21:11,000 --> 00:21:13,190
Куда ты уходила?
272
00:21:13,330 --> 00:21:15,130
Никуда.
273
00:21:15,570 --> 00:21:17,530
Преподаватели врали.
274
00:21:18,170 --> 00:21:20,450
Нет никакого безопасного места.
275
00:21:20,880 --> 00:21:22,930
Нет выхода.
276
00:21:26,590 --> 00:21:29,060
Останься со мной.
277
00:21:30,620 --> 00:21:34,020
Я тебя терпеть не могла,
когда мы познакомились.
278
00:21:35,990 --> 00:21:38,250
Ты не переставала
меня раздражать.
279
00:22:49,230 --> 00:22:50,980
Нет.
280
00:22:51,940 --> 00:22:53,340
Нет...
281
00:22:54,130 --> 00:22:55,780
Чипа нет.
282
00:22:56,070 --> 00:22:57,080
Тебя...
283
00:22:57,210 --> 00:22:59,380
тебя уже нет
в моей голове.
284
00:23:00,450 --> 00:23:02,480
Убирайся из моей...
285
00:23:03,090 --> 00:23:04,510
Самин?
286
00:23:16,110 --> 00:23:18,040
Ты в порядке?
287
00:23:19,840 --> 00:23:21,920
Я не знаю.
288
00:23:25,410 --> 00:23:27,490
Возвращайся в кровать.
289
00:23:27,820 --> 00:23:29,740
Разберемся с этим утром.
290
00:23:36,060 --> 00:23:38,460
Хорошо, скоро буду.
291
00:23:42,360 --> 00:23:44,090
Привет, детка.
292
00:23:46,140 --> 00:23:47,890
Не шевелись.
293
00:23:48,260 --> 00:23:50,500
Схожу принесу нам завтрак.
294
00:24:07,490 --> 00:24:10,270
И что такого срочного
ты хотел мне сказать?
295
00:24:16,370 --> 00:24:18,790
Финч закончил анализ чипа.
296
00:24:19,540 --> 00:24:21,040
Он безвреден.
297
00:24:21,150 --> 00:24:23,230
Если с Шо что-то не так,
то дело не в чипе.
298
00:24:23,330 --> 00:24:25,000
Как она?
299
00:24:29,940 --> 00:24:34,530
Она...
ведет себя странно.
300
00:24:34,680 --> 00:24:37,280
Нужно понять,
что с ней творится.
301
00:24:37,390 --> 00:24:38,610
Успели ли ее сломать.
302
00:24:38,710 --> 00:24:40,950
Шо – не враг.
303
00:24:42,410 --> 00:24:45,740
Ты понятия не имеешь,
что делал с ней Самаритянин.
304
00:24:45,830 --> 00:24:48,040
Или как он ее изменил?
305
00:24:48,390 --> 00:24:50,370
Я не стану причинять
ей вреда.
306
00:24:50,830 --> 00:24:52,410
Как и ты.
307
00:24:52,500 --> 00:24:54,820
Я и не предлагал.
308
00:24:55,980 --> 00:25:00,630
Просто...
останься с ней.
309
00:25:01,070 --> 00:25:04,130
Посмотри,
может что-то заметишь.
310
00:25:04,250 --> 00:25:06,400
Я не поняла,
вы считаете,
311
00:25:06,480 --> 00:25:08,790
что я – этакий двойной агент?
Или человек-бомба?
312
00:25:08,860 --> 00:25:10,850
–Самин.
–Джон – профессиональный мудак.
313
00:25:10,940 --> 00:25:13,410
Но от тебя я такого
не ожидала.
314
00:25:13,770 --> 00:25:15,230
Погоди, как...
315
00:25:16,080 --> 00:25:18,660
Ты поставила мне жучок?
316
00:25:20,050 --> 00:25:22,860
Я знаю, что ты
через многое прошла,
317
00:25:22,940 --> 00:25:25,650
но...
318
00:25:25,840 --> 00:25:27,360
Тебе нечего бояться.
319
00:25:27,450 --> 00:25:29,690
Бояться?
Да надо действовать.
320
00:25:29,780 --> 00:25:31,770
Прямо сейчас.
321
00:25:32,250 --> 00:25:34,010
Знаете что?
Надоело.
322
00:25:34,110 --> 00:25:35,460
Простите.
323
00:25:37,530 --> 00:25:39,790
Привет, дорогой.
324
00:25:39,870 --> 00:25:40,840
Это Самин Шо.
325
00:25:40,930 --> 00:25:42,190
Я знаю,
что вы меня ищете.
326
00:25:42,310 --> 00:25:45,550
Приезжайте
и заберите меня.
327
00:25:47,380 --> 00:25:50,000
Я надаю Самаритянину
по морде прямо сейчас.
328
00:25:51,100 --> 00:25:53,840
И уничтожу его
раз и навсегда.
329
00:26:00,830 --> 00:26:02,660
[ЦЕЛЬ НАЙДЕНА]
330
00:26:05,120 --> 00:26:06,900
У нас нет оружия
для наступления.
331
00:26:08,690 --> 00:26:09,930
Теперь есть.
332
00:26:10,070 --> 00:26:12,650
Я принесла
пару подарочков.
333
00:26:12,780 --> 00:26:14,510
Пора убить дракона.
334
00:26:14,680 --> 00:26:16,980
Или убираться отсюда.
335
00:26:33,110 --> 00:26:34,370
–Черт.
–Руки вверх!
336
00:26:34,460 --> 00:26:37,130
Нашли беглянку, сэр.
Избавимся аккуратно.
337
00:26:37,230 --> 00:26:38,870
Могла бы и постараться
чуть посильнее.
338
00:26:38,950 --> 00:26:41,330
Как раз об этом и думала.
339
00:26:44,550 --> 00:26:46,840
Можешь найти,
откуда поступал последний вызов?
340
00:26:47,580 --> 00:26:50,920
Сейчас наведаемся
к боссу.
341
00:26:58,850 --> 00:27:01,110
Дорогой Самаритянин,
ты нашел
342
00:27:01,210 --> 00:27:03,790
Самин и ее друзей?
343
00:27:12,220 --> 00:27:13,540
Эй, дедуля.
344
00:27:14,400 --> 00:27:16,770
Рут!
345
00:27:19,460 --> 00:27:22,290
Ты в норме?
Пошли.
346
00:27:26,540 --> 00:27:28,930
[ОСНОВНОЙ АГЕНТ
ПОТЕРЯН]
347
00:27:39,520 --> 00:27:41,680
С тобой все нормально,
Самин?
348
00:27:42,370 --> 00:27:44,420
Хочешь жить – помолчи.
349
00:27:46,100 --> 00:27:47,980
Не стреляйте.
350
00:27:48,210 --> 00:27:51,040
Я не готов пока
к последней исповеди.
351
00:27:51,140 --> 00:27:52,700
Зачем ты позвал
нас сюда, Финч?
352
00:27:52,800 --> 00:27:54,430
Судя по всему,
353
00:27:54,520 --> 00:27:57,920
от Бога прятаться
лучшего всего именно тут.
354
00:27:58,750 --> 00:28:00,790
Сюда, пожалуйста.
355
00:28:01,470 --> 00:28:06,040
Многовековые камни
создают клетку Фарадея.
356
00:28:06,150 --> 00:28:08,680
Хоть жильцов
тревожить не будем.
357
00:28:08,810 --> 00:28:11,180
Здесь должно
быть безопасно.
358
00:28:11,320 --> 00:28:13,930
Какой чрезмерный оптимизм.
359
00:28:14,020 --> 00:28:15,500
Мы не сможем
прятать его вечно.
360
00:28:15,600 --> 00:28:16,740
Его и не нужно прятать.
361
00:28:16,830 --> 00:28:19,140
Давайте убьем его,
пока у нас есть шанс.
362
00:28:19,250 --> 00:28:21,460
Мы не играем в судей,
мисс Гроувс.
363
00:28:21,560 --> 00:28:24,130
Тогда нам никогда не победить.
Давайте закончим все это.
364
00:28:24,230 --> 00:28:25,720
Он нужен нам живым.
365
00:28:27,000 --> 00:28:28,200
Разве не ты сказала,
366
00:28:28,290 --> 00:28:30,540
что без головы
дракон умрет?
367
00:28:30,640 --> 00:28:32,240
Без головы-то
он останется,
368
00:28:33,200 --> 00:28:35,800
но прежде расскажет нам,
как победить.
369
00:28:35,860 --> 00:28:38,750
Я вовсе не голова
чудища, как вам кажется.
370
00:28:39,060 --> 00:28:40,710
Головы нет.
371
00:28:40,830 --> 00:28:43,350
Следовательно,
я неважен.
372
00:28:43,470 --> 00:28:47,100
Так что делайте что хотите.
373
00:28:47,310 --> 00:28:49,600
Пытайте меня,
убейте...
374
00:28:49,780 --> 00:28:52,540
Очень надеялась,
что ты это скажешь.
375
00:28:55,880 --> 00:28:57,790
[МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ НЕИЗВЕСТНО]
376
00:28:59,690 --> 00:29:02,390
Я девять месяцев
была прикована к кровати.
377
00:29:02,520 --> 00:29:04,610
Это ты оказываешь
ответную услугу?
378
00:29:04,730 --> 00:29:06,710
Пришла пора возмездия?
379
00:29:06,810 --> 00:29:08,590
Оперативники как раз
в этом и хороши.
380
00:29:08,680 --> 00:29:11,570
Боюсь, что мои деньки
в МИ-6 давно закончились.
381
00:29:11,670 --> 00:29:13,430
Да, но от привычек
не избавишься.
382
00:29:13,750 --> 00:29:16,700
Я знала таких, как ты.
Черт, да я и была как ты.
383
00:29:16,790 --> 00:29:18,310
И общее между нами то...
384
00:29:18,390 --> 00:29:20,300
что у нас всегда
есть запасной план.
385
00:29:20,390 --> 00:29:22,600
А ты построил чертову штуку,
так что у тебя должен быть выключатель.
386
00:29:22,710 --> 00:29:23,880
Будь умницей,
разбуди меня,
387
00:29:23,970 --> 00:29:27,340
когда перестанешь
задавать одни и те же вопросы.
388
00:29:30,490 --> 00:29:32,250
Как его отключить?
389
00:29:32,480 --> 00:29:35,550
Под моим лацканом
ничего нет, Джон.
390
00:29:35,790 --> 00:29:38,450
Нет, но выключатель
должен быть где-то на тебе.
391
00:29:38,540 --> 00:29:40,910
Ты бы больше
никому не доверил его.
392
00:29:43,660 --> 00:29:45,640
–Вот.
–Нашла что-то?
393
00:29:51,890 --> 00:29:53,580
Мисс Шо, прошу вас.
394
00:29:53,700 --> 00:29:54,980
Самин, пожалуйста!
395
00:29:57,100 --> 00:29:58,410
Что бы там ни было,
396
00:29:58,510 --> 00:30:00,630
оно застряло между
лучевой и локтевой костью.
397
00:30:00,780 --> 00:30:02,660
Флешка.
398
00:30:06,350 --> 00:30:09,160
Разве ты не сказал,
что мы в клетке Фарадея?
399
00:30:10,390 --> 00:30:11,730
Давайте посмотрим,
что там.
400
00:30:19,360 --> 00:30:20,990
Она зашифрована.
401
00:30:21,070 --> 00:30:22,850
Но мне удалось
пробиться достаточно глубоко,
402
00:30:22,920 --> 00:30:24,730
чтобы увидеть
знакомый код.
403
00:30:24,820 --> 00:30:26,870
–Ты знаешь его?
–Я знаю автора.
404
00:30:26,950 --> 00:30:29,740
Наш старый знакомый.
Артур Клэйпул.
405
00:30:29,850 --> 00:30:32,700
Прародитель Самаритянина.
406
00:30:33,040 --> 00:30:35,660
Мне кажется,
что это выключатель.
407
00:30:35,770 --> 00:30:38,970
Цепочка символов,
которая уничтожит нашего противника,
408
00:30:39,060 --> 00:30:41,830
когда мы воткнем флешку
в сеть.
409
00:30:41,910 --> 00:30:44,070
Но точно сказать нельзя,
пока я не расшифрую код.
410
00:30:44,140 --> 00:30:45,930
Так давай уже!
411
00:30:48,180 --> 00:30:50,680
Вам стоит отдохнуть,
мисс Шо.
412
00:30:51,420 --> 00:30:52,790
Ваш...
413
00:30:53,560 --> 00:30:55,590
Мой мозг поджарился.
414
00:30:56,570 --> 00:30:58,200
Я сожалею.
415
00:30:59,360 --> 00:31:01,100
Не ты сверлил
мне череп.
416
00:31:01,200 --> 00:31:03,550
Но я мог помочь
остановить это.
417
00:31:03,730 --> 00:31:06,130
Вы спросили,
искал ли я вас.
418
00:31:08,810 --> 00:31:10,750
В моем сердце
я думал...
419
00:31:10,840 --> 00:31:12,920
Что я мертва.
420
00:31:15,330 --> 00:31:17,370
Я сдался.
421
00:31:18,280 --> 00:31:21,820
И мне очень,
очень жаль.
422
00:31:23,870 --> 00:31:25,560
Если мне придется
расшифровывать код,
423
00:31:25,660 --> 00:31:28,520
то нужно местечко
поспокойнее.
424
00:31:30,990 --> 00:31:32,250
Мисс Шо?
425
00:31:38,220 --> 00:31:39,720
Самин, что ты делаешь?
426
00:31:39,820 --> 00:31:41,910
Самин! Самин!
427
00:31:41,980 --> 00:31:43,710
Самин, прошу,
отпусти мои руки.
428
00:31:50,720 --> 00:31:51,810
Прости.
429
00:31:51,890 --> 00:31:54,570
Я просто хотела
взглянуть на флешку.
430
00:31:54,800 --> 00:31:56,780
Все нормально, мисс Шо.
431
00:31:56,920 --> 00:32:00,800
Как я и сказал,
вам стоит отдохнуть.
432
00:32:02,050 --> 00:32:03,050
Мисс Гроувс,
433
00:32:03,140 --> 00:32:05,560
сделаем вам
нормальную повязку.
434
00:32:05,930 --> 00:32:09,990
А я-то подумала,
что здесь все и закончится.
435
00:32:16,970 --> 00:32:18,410
–Что это было?
–Без понятия.
436
00:32:18,490 --> 00:32:21,430
Как и мисс Шо.
Приглядывай за ней.
437
00:32:36,690 --> 00:32:38,440
Ты через
многое прошла.
438
00:32:39,700 --> 00:32:42,680
Я посторожу,
а ты поспи.
439
00:32:42,800 --> 00:32:44,250
Нет.
440
00:32:44,940 --> 00:32:47,140
Никакого сна,
пока не сотрем
441
00:32:47,230 --> 00:32:49,100
этот ИИ с лица Земли.
442
00:32:51,800 --> 00:32:53,090
Твердая подошва.
443
00:32:53,180 --> 00:32:55,430
Обходят с фланга.
Три или четыре оперативника.
444
00:32:56,880 --> 00:32:58,830
Спокойной ночи
отменяется.
445
00:32:58,980 --> 00:33:01,460
Присмотри за Гриром,
а я скоро вернусь.
446
00:33:21,400 --> 00:33:24,650
Мне нравится ваша
преданность реализму,
447
00:33:24,760 --> 00:33:26,330
дорогая Самин.
448
00:33:26,580 --> 00:33:28,540
Но пора закругляться
449
00:33:28,630 --> 00:33:30,320
с этой суетой,
вам не кажется?
450
00:33:30,410 --> 00:33:31,820
Тебе повезло,
что ты жив.
451
00:33:31,890 --> 00:33:32,840
Да, верно.
452
00:33:32,930 --> 00:33:34,730
Благодаря тебе.
453
00:33:34,820 --> 00:33:36,920
Ты почти завершила
свою миссию.
454
00:33:37,030 --> 00:33:41,060
Все происходит
именно так, как мы планировали.
455
00:33:41,210 --> 00:33:43,540
Мы ничего
не планировали.
456
00:33:43,620 --> 00:33:45,240
Разве?
457
00:33:45,640 --> 00:33:49,270
Запихнуть флешку
мне в руку было твоей идеей.
458
00:33:49,370 --> 00:33:51,130
Гениально ведь.
459
00:33:51,210 --> 00:33:53,390
Это выключатель,
460
00:33:54,280 --> 00:33:58,300
но совсем не тот,
на который надеются твои друзья.
461
00:34:02,950 --> 00:34:04,420
Лживый ублюдок.
462
00:34:05,540 --> 00:34:07,050
Ты вставил мне
еще один чип.
463
00:34:07,140 --> 00:34:08,680
Нам и не нужен
был чип.
464
00:34:08,760 --> 00:34:10,200
Мы сломали тебя
несколько месяцев назад.
465
00:34:10,300 --> 00:34:11,750
Нет.
Я сбежала.
466
00:34:11,850 --> 00:34:13,180
Потому что мы
тебе позволили.
467
00:34:13,290 --> 00:34:14,780
Будь хорошей девочкой
468
00:34:14,880 --> 00:34:17,820
и приведи нас
к Машине и основной базе.
469
00:34:18,000 --> 00:34:20,010
И тогда все мы
сможем отправиться домой.
470
00:34:21,870 --> 00:34:23,730
Мы давно в твоей голове.
471
00:34:23,830 --> 00:34:26,890
Даже если захочешь,
ты не сможешь сделать мне больно.
472
00:34:26,980 --> 00:34:27,820
Но на твоих руках
будет кровь,
473
00:34:27,900 --> 00:34:29,780
когда ты убьешь
474
00:34:29,900 --> 00:34:32,950
всех своих друзей.
475
00:34:57,250 --> 00:34:58,920
Я разобрался
с оперативниками наверху,
476
00:34:59,030 --> 00:35:00,740
но скоро появятся еще.
477
00:35:00,820 --> 00:35:04,460
Шо, что ты наделала?
478
00:35:04,870 --> 00:35:06,450
Я убила ублюдка.
479
00:35:06,650 --> 00:35:08,660
Они хотели,
чтобы мы нашли ту флешку.
480
00:35:08,960 --> 00:35:10,570
Грир сказал,
что это выключатель,
481
00:35:10,650 --> 00:35:12,790
но не тот,
на который мы надеемся.
482
00:35:12,890 --> 00:35:14,260
Это была ловушка.
483
00:35:14,340 --> 00:35:16,000
Троянский конь.
484
00:35:16,080 --> 00:35:18,270
Что если Самаритянину
передался сигнал,
485
00:35:18,350 --> 00:35:20,160
как только ее воткнули
в сетевое устройство?
486
00:35:20,260 --> 00:35:21,930
Они сразу узнают,
где найти Финча
487
00:35:22,080 --> 00:35:24,580
и Машину.
И нанесут удар.
488
00:35:24,660 --> 00:35:25,970
Пошли.
489
00:35:27,250 --> 00:35:29,460
Финч, не подключай
флешку,
490
00:35:29,550 --> 00:35:31,280
если носитель
не изолирован.
491
00:35:31,370 --> 00:35:32,120
Я уже подключил.
492
00:35:32,220 --> 00:35:33,110
Это был единственный
вариант ее протестировать.
493
00:35:33,200 --> 00:35:34,490
–А что не так?
–Черт.
494
00:35:34,570 --> 00:35:35,310
Это маячок.
495
00:35:35,410 --> 00:35:36,640
Самаритянин знает, где ты.
496
00:35:36,750 --> 00:35:38,380
Тебе нужно убираться,
живо.
497
00:35:38,600 --> 00:35:40,030
Джон, мы не можем
оставить Машину.
498
00:35:40,420 --> 00:35:41,680
Так и знал,
что ты это скажешь.
499
00:35:41,910 --> 00:35:43,040
Мы скоро придем,
500
00:35:43,120 --> 00:35:44,610
чтобы прикрыть вас.
501
00:35:44,930 --> 00:35:46,160
Сюда.
502
00:35:47,780 --> 00:35:49,060
Шо, погоди.
503
00:35:49,970 --> 00:35:52,440
Откуда Грир знал,
что мы его поймаем?
504
00:35:52,950 --> 00:35:54,080
Что?
505
00:35:54,680 --> 00:35:55,940
Он знал.
506
00:35:57,630 --> 00:36:01,580
Поэтому и сделал ловушку
с имплантом в руке.
507
00:36:02,390 --> 00:36:03,940
Кто-то его предупредил.
508
00:36:04,040 --> 00:36:05,740
Хочешь что-то сказать?
509
00:36:05,880 --> 00:36:07,710
Будь мужиком,
говори уже.
510
00:36:08,560 --> 00:36:10,160
Это ты его предупредила?
511
00:36:10,240 --> 00:36:12,090
Ни за что на свете.
512
00:36:19,340 --> 00:36:21,070
Все нормально?
513
00:36:21,150 --> 00:36:22,530
Да.
514
00:36:22,990 --> 00:36:24,720
Нам нужно идти,
давай.
515
00:36:25,920 --> 00:36:28,170
С тобой что-то не так.
516
00:36:29,330 --> 00:36:31,180
Мы не пойдем
к Машине,
517
00:36:31,260 --> 00:36:33,030
пока не поговорим
об этом.
518
00:36:33,110 --> 00:36:35,600
Давай, я угощу тебя кофе.
519
00:36:56,150 --> 00:36:59,080
Джон, Самин,
у вас все нормально?
520
00:36:59,200 --> 00:37:00,980
Что происходит?
521
00:37:04,300 --> 00:37:06,120
Я не знаю,
что случилось.
522
00:37:06,750 --> 00:37:09,370
Агенты Самаритянина
появились из ниоткуда.
523
00:37:09,940 --> 00:37:11,350
Они попали в него.
524
00:37:13,470 --> 00:37:15,060
Джон мертв.
525
00:37:15,880 --> 00:37:17,780
Нет, такого не может быть!
526
00:37:17,900 --> 00:37:19,930
Шо, убирайся оттуда.
527
00:37:20,030 --> 00:37:22,280
Я найду тебя
и приведу на базу.
528
00:37:22,410 --> 00:37:23,860
Нет, ты ранена.
529
00:37:23,940 --> 00:37:27,130
Я не готова
снова потерять тебя, Самин.
530
00:37:27,220 --> 00:37:30,790
Что бы ни случилось,
мы это исправим.
531
00:37:31,780 --> 00:37:34,580
Просто держись.
532
00:37:38,670 --> 00:37:40,030
Не нужно.
533
00:37:41,170 --> 00:37:43,000
Прошу, не надо.
534
00:38:24,610 --> 00:38:25,930
Сюда.
535
00:38:33,060 --> 00:38:34,700
Кажется, оторвались.
536
00:38:35,240 --> 00:38:37,130
Нам нужно вернуться
к Машине.
537
00:38:37,950 --> 00:38:39,680
Сначала нужно убедиться.
538
00:38:40,670 --> 00:38:43,640
Гарольд там один,
без защиты.
539
00:38:43,850 --> 00:38:45,330
Не волнуйся.
540
00:38:46,450 --> 00:38:48,260
Я прикрою спину.
541
00:38:48,350 --> 00:38:50,070
А ты веди.
542
00:39:00,290 --> 00:39:02,170
Я должна сказать
тебе кое-что
543
00:39:03,180 --> 00:39:04,610
о Ризе.
544
00:39:04,700 --> 00:39:06,750
Это может подождать,
пока мы не будем в безопасности.
545
00:39:09,680 --> 00:39:11,020
Сюда.
546
00:39:20,260 --> 00:39:22,150
Куда ты?
547
00:39:22,260 --> 00:39:25,380
Нам нужно добраться
до Гарольда и Машины.
548
00:39:28,530 --> 00:39:30,930
Я так больше не могу.
549
00:39:31,770 --> 00:39:34,180
Я не знаю,
кто все контролирует.
550
00:39:34,300 --> 00:39:36,580
Контролирует что, детка?
551
00:39:36,690 --> 00:39:38,340
Меня.
552
00:39:42,020 --> 00:39:43,630
Это я убила Риза.
553
00:39:48,160 --> 00:39:51,110
И теперь убью тебя.
554
00:39:53,610 --> 00:39:56,170
И почему же ты ждешь?
555
00:39:58,700 --> 00:40:01,110
Потому что где-то...
556
00:40:03,180 --> 00:40:06,470
в глубине твоего
черного сердца...
557
00:40:08,540 --> 00:40:11,490
ты знаешь,
что нам суждено быть вместе.
558
00:40:14,410 --> 00:40:16,310
Мы со всем разберемся,
559
00:40:16,660 --> 00:40:21,590
но сначала... Нам нужно
вернуться в безопасное место.
560
00:40:21,700 --> 00:40:23,970
Нигде не безопасно.
561
00:40:25,840 --> 00:40:27,820
Ты знаешь,
где мы?
562
00:40:29,530 --> 00:40:31,840
Знаешь, что они сделали
со мной?
563
00:40:32,740 --> 00:40:34,660
Знаешь, как пытали?
564
00:40:35,990 --> 00:40:38,880
Я говорила, что у меня
не получалось выбраться.
565
00:40:39,420 --> 00:40:42,310
Но когда все становилось
совсем плохо...
566
00:40:43,740 --> 00:40:47,300
в сознании я переносилась
в единственное место.
567
00:40:51,750 --> 00:40:53,550
Сюда...
568
00:40:56,270 --> 00:40:58,810
к тебе.
569
00:40:59,720 --> 00:41:02,390
Ты была моим
безопасным местом.
570
00:41:07,470 --> 00:41:09,610
Но только не теперь.
571
00:41:09,760 --> 00:41:12,350
И я не могу
контролировать себя.
572
00:41:14,490 --> 00:41:16,950
Я могу контролировать
573
00:41:17,220 --> 00:41:19,780
только одну вещь.
574
00:41:25,830 --> 00:41:27,810
Самин!
575
00:42:14,130 --> 00:42:16,440
Сэр, она снова
прострелила себе голову.
576
00:42:16,520 --> 00:42:17,550
И опять не привела
нас ближе
577
00:42:17,630 --> 00:42:19,550
к Машине.
578
00:42:19,680 --> 00:42:22,900
Похоже, у нас еще
осталась работа.
579
00:42:23,000 --> 00:42:24,720
Правда, она прождала
лишний час,
580
00:42:24,800 --> 00:42:26,420
прежде чем
убить вас.
581
00:42:26,640 --> 00:42:28,440
Какая радость.
582
00:42:30,240 --> 00:42:31,850
Попробуем еще раз, сэр?
583
00:42:31,940 --> 00:42:33,240
Да.
584
00:42:33,580 --> 00:42:36,180
Начинайте симуляцию.
585
00:42:37,600 --> 00:42:41,920
Симуляция 6,742.
586
00:42:46,370 --> 00:42:48,430
Как самочувствие, Самин?
587
00:42:49,320 --> 00:42:53,920
У нас уйма времени,
дорогая Самин.
588
00:42:58,260 --> 00:43:01,630
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
589
00:43:04,140 --> 00:43:05,130
Переводчики: Rage_, karika, Witches