1
00:00:03,540 --> 00:00:04,990
Мы все под наблюдением.
2
00:00:05,370 --> 00:00:07,400
У правительства есть
секретная разработка...
3
00:00:07,400 --> 00:00:09,010
секретная разработка...
4
00:00:09,070 --> 00:00:12,570
Разработка, которую вы просите
обезопасить вас.
5
00:00:12,970 --> 00:00:16,710
Машина, которая следит
за вами ежечасно, каждый день.
6
00:00:17,420 --> 00:00:19,800
Вы гарантируете ей возможность видеть все...
7
00:00:19,970 --> 00:00:24,430
для индексации, упорядочивания и контроля
над жизнями обычных людей.
8
00:00:25,050 --> 00:00:27,860
Этих людей правительство
сочло незначительными.
9
00:00:28,430 --> 00:00:29,680
Но не мы.
10
00:00:29,970 --> 00:00:32,580
Если вы стоите у нее на пути,
11
00:00:32,640 --> 00:00:35,910
то неважно, жертва вы или преступник,
вы все незначительны
12
00:00:36,290 --> 00:00:37,620
Мы найдем вас.
13
00:00:37,910 --> 00:00:43,320
синхронизация субтитров - qqss44
14
00:00:51,770 --> 00:00:52,880
Ты вовремя.
15
00:00:53,570 --> 00:00:54,690
Заходи.
16
00:00:54,800 --> 00:00:58,240
Я тут беседовал
с агентом Стэнтон.
17
00:01:00,280 --> 00:01:01,430
Джон.
18
00:01:01,910 --> 00:01:03,100
Кара.
19
00:01:03,980 --> 00:01:06,010
Старший агент Теренс Бил.
20
00:01:06,720 --> 00:01:07,950
Приятно познакомится с вами, сэр.
21
00:01:07,950 --> 00:01:09,250
Мне тоже, Джон.
22
00:01:10,330 --> 00:01:12,580
Честно говоря, такое чувство,
что мы уже давно знакомы.
23
00:01:12,580 --> 00:01:13,550
Сэр?
24
00:01:13,690 --> 00:01:15,260
В 1993 вы поступили на воинскую службу.
25
00:01:15,260 --> 00:01:18,110
Прошли весь путь от пехоты до спецназа.
26
00:01:18,120 --> 00:01:22,630
В 2005 вы записались в агентство
и прошли тренировку на Ферме,
27
00:01:22,630 --> 00:01:24,740
закончив в десятке лучших в вашем выпуске
28
00:01:24,820 --> 00:01:26,610
и особенно...
29
00:01:27,390 --> 00:01:32,220
проявили себя в рукопашном бою
и уходе от преследования.
30
00:01:33,030 --> 00:01:35,130
Благодаря чему вас выбрали для службы
31
00:01:35,130 --> 00:01:37,430
в подразделение спецопераций
32
00:01:37,670 --> 00:01:41,290
вместе с Марком Сноу и Карой.
33
00:01:42,670 --> 00:01:44,200
И, отвечая на ваш вопрос,
34
00:01:44,600 --> 00:01:47,390
я знаю это, потому что я выбрал вас.
35
00:01:49,620 --> 00:01:50,750
Спасибо, сэр.
36
00:01:50,860 --> 00:01:52,250
Не стоит благодарности.
37
00:01:53,070 --> 00:01:56,130
Думаю, вам нужно понимать,
почему я запросил вас обоих.
38
00:01:56,570 --> 00:01:59,490
На это задание мне нужны лучшие.
39
00:02:00,380 --> 00:02:02,270
В прошлом месяце недалеко от Маладжи
40
00:02:02,320 --> 00:02:05,570
талибы перехватили партию ракет Стингер,
41
00:02:05,810 --> 00:02:08,450
которые потом использовали при наступлении.
42
00:02:08,620 --> 00:02:10,860
Перевозка была засекреченной операцией.
43
00:02:11,410 --> 00:02:14,780
Наша задача выяснить, откуда талибы узнали про нее.
44
00:02:15,310 --> 00:02:16,780
Есть подозреваемые?
45
00:02:17,150 --> 00:02:19,140
Человек по имени Брент Томлинсон.
46
00:02:19,430 --> 00:02:20,830
Военный советник,
47
00:02:20,830 --> 00:02:23,950
который знал расписание поставок и груз.
48
00:02:23,990 --> 00:02:25,800
Мы думаем, талибы подкупили его?
49
00:02:25,980 --> 00:02:27,110
Возможно.
50
00:02:27,170 --> 00:02:29,560
Катар хорошо финансирует их деньгами саудитов.
51
00:02:29,570 --> 00:02:31,550
Может, они дали ему часть этих денег.
52
00:02:31,760 --> 00:02:33,650
Это вы и должны выяснить.
53
00:02:33,820 --> 00:02:35,020
А если так и окажется?
54
00:02:36,210 --> 00:02:38,290
Тогда вы разберетесь с этим.
55
00:02:40,050 --> 00:02:42,490
Обеспечите безопасность агентства.
56
00:02:45,390 --> 00:02:46,470
Все ясно?
57
00:02:46,930 --> 00:02:48,240
Да, сэр.
58
00:02:56,840 --> 00:02:59,950
Стоять, приятели.
59
00:02:59,950 --> 00:03:02,170
С прибытием в «Бездельник».
60
00:03:02,170 --> 00:03:03,650
Прошу, идите за мной.
61
00:03:05,390 --> 00:03:07,750
Когда ты сказала, что планы
на обед изменились,
62
00:03:07,750 --> 00:03:11,200
я не думала, что это
будет так... колоритно.
63
00:03:11,990 --> 00:03:13,420
Это идея Джона.
64
00:03:13,680 --> 00:03:15,790
Что, в Дисней Кафе
столик заказать не вышло?
65
00:03:16,340 --> 00:03:18,730
Он где-то недалеко
работает над делом.
66
00:03:22,990 --> 00:03:24,590
Ну что, Айрис,
67
00:03:24,700 --> 00:03:26,990
где твой мужчина-загадка?
68
00:03:27,030 --> 00:03:28,700
Уверена, что где-то рядом.
69
00:03:45,990 --> 00:03:47,170
Разбежался.
70
00:04:00,960 --> 00:04:02,220
Привет, дорогая.
71
00:04:02,220 --> 00:04:04,380
Просто хочу узнать, где ты.
72
00:04:04,390 --> 00:04:05,450
Мы уже здесь.
73
00:04:05,760 --> 00:04:09,480
Я тоже. Заскочил
в пиратскую уборную.
74
00:04:09,740 --> 00:04:10,970
Скоро буду.
75
00:04:12,390 --> 00:04:13,590
Подойди.
76
00:04:14,040 --> 00:04:15,740
Его зовут Келсо.
77
00:04:15,740 --> 00:04:17,540
Его прислал твой бизнес-партнер,
78
00:04:17,540 --> 00:04:20,200
видимо, хочет владеть
бизнесом в одиночку.
79
00:04:20,800 --> 00:04:23,000
Мой напарник заберет его, ясно?
80
00:04:23,480 --> 00:04:24,580
Приятного дня.
81
00:04:29,380 --> 00:04:30,810
Простите, что заставил ждать.
82
00:04:33,200 --> 00:04:34,650
Должно быть, вы...
83
00:04:34,710 --> 00:04:37,120
Дина и Билл.
84
00:04:38,090 --> 00:04:39,050
Притормози!
85
00:04:42,660 --> 00:04:45,420
Думаю, кто-то плохо
ладит с пуншем.
86
00:04:55,640 --> 00:04:58,360
–Что нового, Финч?
–Мистер Риз.
87
00:05:00,040 --> 00:05:02,650
Как прошел обед с родителями
доктора Кэмпбэлл?
88
00:05:03,460 --> 00:05:05,090
Сначала не очень.
89
00:05:05,340 --> 00:05:07,340
Но потом, думаю, я их покорил.
90
00:05:07,480 --> 00:05:10,000
Знакомая история.
91
00:05:10,240 --> 00:05:13,390
Значит, между вами все хорошо?
92
00:05:14,030 --> 00:05:17,270
Пойдет. Но у нее все еще много вопросов.
93
00:05:17,860 --> 00:05:20,830
–Будь осторожен с ответами.
–Так и делаю.
94
00:05:20,930 --> 00:05:22,990
Все же, хорошо, что ты стараешься
95
00:05:22,990 --> 00:05:25,160
жить нормальной жизнью.
96
00:05:25,980 --> 00:05:28,260
Когда не рискуешь собой, спасая людей.
97
00:05:28,260 --> 00:05:31,260
Или не пытаюсь быть на шаг впереди
искусственного суперинтеллекта,
98
00:05:31,260 --> 00:05:33,020
который стремится
к мировому господству.
99
00:05:33,530 --> 00:05:34,450
Или это.
100
00:05:34,960 --> 00:05:37,880
Похоже, все ошибки Машины исправлены,
101
00:05:37,880 --> 00:05:40,300
учитывая непрекращающийся поток номеров.
102
00:05:40,620 --> 00:05:41,830
Кстати говоря...
103
00:05:42,530 --> 00:05:45,620
Алекс Дункан, 25, одинок.
104
00:05:45,620 --> 00:05:47,550
Имеет степень магистра
в компьютерных науках.
105
00:05:47,550 --> 00:05:50,490
Работает на международную
консалтинговую фирму.
106
00:05:50,520 --> 00:05:53,700
Как и вы сейчас.
107
00:05:55,240 --> 00:05:56,620
Это так необходимо?
108
00:05:56,620 --> 00:05:58,320
Если Машина открыта,
109
00:05:58,330 --> 00:06:00,740
почему бы просто не спросить у нее,
почему она дала этот номер?
110
00:06:00,740 --> 00:06:03,390
Потому что, мистер Риз, хотя можно доверять
111
00:06:03,390 --> 00:06:06,080
номерам, которые дает Машина,
112
00:06:06,090 --> 00:06:07,920
обработка и выдача другой информации
113
00:06:07,920 --> 00:06:11,270
все еще крайне ненадежна.
114
00:06:11,270 --> 00:06:14,790
Например, она выдала мне
эту последовательность.
115
00:06:14,790 --> 00:06:16,450
Это какая-то программа?
116
00:06:16,590 --> 00:06:17,700
Понятия не имею.
117
00:06:18,470 --> 00:06:21,350
Очевидно, она все еще тяготеет к загадкам.
118
00:06:21,350 --> 00:06:24,770
Похоже, сегодня она приберегла
что-то забавное для всех нас.
119
00:06:27,120 --> 00:06:30,110
Машина сделала тебя курьером?
120
00:06:30,110 --> 00:06:33,540
К сожалению, не все мои личности
могут быть бойскаутами или невестами.
121
00:06:34,260 --> 00:06:35,230
Пора идти.
122
00:06:35,690 --> 00:06:37,900
Не хочу опаздывать в мой первый
учебный день.
123
00:06:37,900 --> 00:06:41,860
Думаю, нам всем стоит
приступить к работе.
124
00:06:43,430 --> 00:06:44,310
Тонко.
125
00:06:54,730 --> 00:06:58,000
В Андерсон Рейк Консалтинг
более 20 тысяч служащих
126
00:06:58,000 --> 00:06:59,460
более чем в 90 странах,
127
00:06:59,460 --> 00:07:02,730
и министерство обороны в списке их клиентов.
128
00:07:02,730 --> 00:07:04,990
Я так и понял, когда увидел мой пропуск.
129
00:07:04,990 --> 00:07:06,780
У него высокий уровень доступа.
130
00:07:07,640 --> 00:07:09,650
Как ты смог устроить это так быстро?
131
00:07:09,650 --> 00:07:10,210
Никак.
132
00:07:10,210 --> 00:07:12,260
Я создал для вас этот псевдоним
133
00:07:12,260 --> 00:07:13,170
несколько месяцев назад.
134
00:07:13,180 --> 00:07:14,380
Вы уже должны были бы знать, мистер Риз,
135
00:07:14,380 --> 00:07:15,800
я люблю быть подготовленным.
136
00:07:15,800 --> 00:07:17,740
А Рут еще меня называла бойскаутом.
137
00:07:18,310 --> 00:07:19,770
Вижу Дункана.
138
00:07:19,770 --> 00:07:21,410
Что еще ты можешь сказать о нем?
139
00:07:21,770 --> 00:07:25,100
Посмотрим. У него нет
криминального прошлого.
140
00:07:25,410 --> 00:07:27,880
С его финансами все в порядке.
141
00:07:27,880 --> 00:07:29,290
Семья военных,
142
00:07:29,290 --> 00:07:31,640
его отец и брат служат.
143
00:07:31,690 --> 00:07:34,910
Кажется, Алекс выбрал частный сектор.
144
00:07:35,470 --> 00:07:38,680
Может, он думал, что больше заработает
в качестве подрядчика.
145
00:07:56,180 --> 00:07:57,050
Черт!
146
00:07:57,330 --> 00:07:58,300
Замечтально.
147
00:07:58,880 --> 00:08:02,240
Это случается и с лучшими из нас.
148
00:08:03,870 --> 00:08:04,720
Спасибо.
149
00:08:04,960 --> 00:08:06,510
Меня зовут Джон.
Я новенький.
150
00:08:07,570 --> 00:08:10,720
Алекс.
«Стратегическое развитие»?
151
00:08:11,200 --> 00:08:12,430
Да. А ты?
152
00:08:13,340 --> 00:08:15,770
Отдел системной безопасности.
153
00:08:17,020 --> 00:08:17,900
Серьезно?
154
00:08:17,910 --> 00:08:20,860
Чаще всего воспеваю
сканирование вирусов.
155
00:08:20,860 --> 00:08:23,690
Это не сравнится
с разработкой стратегии.
156
00:08:23,690 --> 00:08:24,920
Везде есть недостатки, наверное.
157
00:08:24,920 --> 00:08:26,150
Давай.
158
00:08:29,420 --> 00:08:34,120
Слушай, раз мне тут работать,
может, введешь в курс дела?
159
00:08:34,120 --> 00:08:36,130
Как насчет пива после работы?
160
00:08:37,180 --> 00:08:40,410
Я бы с радостью, но...
161
00:08:40,540 --> 00:08:43,670
Выдалась тяжелая неделя.
162
00:08:43,950 --> 00:08:45,280
Извини.
163
00:08:46,290 --> 00:08:50,220
Финч, с Дунканом
точно что-то не так.
164
00:08:50,380 --> 00:08:52,430
Он нервный, встревоженный,
раздраженный.
165
00:08:52,430 --> 00:08:53,970
Есть идеи?
166
00:08:53,970 --> 00:08:56,170
Пока нет. Пытался
взломать его телефон.
167
00:08:56,180 --> 00:08:58,140
Но там многослойное шифрование.
168
00:08:58,140 --> 00:09:00,310
Возможно, все дело в его работе.
169
00:09:00,320 --> 00:09:04,110
Его отдел предоставляет безопасность
170
00:09:04,110 --> 00:09:09,130
частным компаниям, а также
правительственным и военным сетям.
171
00:09:09,230 --> 00:09:12,140
Значит, у Дункана есть доступ.
172
00:09:12,810 --> 00:09:15,030
Вопрос в том, что он с ним делает.
173
00:09:19,410 --> 00:09:20,090
Доброй ночи.
174
00:09:20,100 --> 00:09:21,340
Доброй ночи.
175
00:09:23,590 --> 00:09:25,030
Мы идем в бар. Присоединишься?
176
00:09:25,030 --> 00:09:26,090
Да, я приду.
177
00:09:26,090 --> 00:09:28,250
Береги себя. Спокойной ночи.
178
00:10:03,400 --> 00:10:04,580
Финч.
179
00:10:04,580 --> 00:10:08,960
Похоже, наш эксперт по безопасности -
любитель взлома с проникновением.
180
00:10:09,940 --> 00:10:11,410
Куда?
181
00:10:11,480 --> 00:10:13,460
В офис его руководителя.
182
00:10:13,590 --> 00:10:15,180
Что он ищет?
183
00:10:15,370 --> 00:10:18,750
Не знаю, но это явно
вне его компетенции.
184
00:10:20,190 --> 00:10:23,220
Наверняка из-за этого
мы получили его номер.
185
00:10:39,470 --> 00:10:41,340
Если Дункан продает информацию,
186
00:10:41,350 --> 00:10:44,260
угрозой может быть покупатель,
пожелавший остаться анонимом.
187
00:10:44,260 --> 00:10:47,240
Или Дункан захочет замести следы.
188
00:10:48,530 --> 00:10:52,190
Так или иначе, он играет в опасную игру.
189
00:10:53,130 --> 00:10:55,000
–Мистер Дункан?
–Да?
190
00:10:55,000 --> 00:10:56,260
Пройдите со мной, пожалуйста.
191
00:10:56,260 --> 00:10:58,280
Похоже кто-то
закончил играть.
192
00:10:58,280 --> 00:11:00,380
У нас есть пара вопросов, сэр.
193
00:11:02,450 --> 00:11:05,060
–Мистер Дункан?
–Вы кто?
194
00:11:05,700 --> 00:11:07,300
ЦРУ.
195
00:11:07,340 --> 00:11:08,710
ЦРУ?
196
00:11:08,810 --> 00:11:10,110
Вы уверены?
197
00:11:10,110 --> 00:11:12,080
Я смотрю на моего бывшего начальника.
198
00:11:12,080 --> 00:11:14,380
–Его зовут Бил.
–Начальника?
199
00:11:14,380 --> 00:11:16,760
–То есть он знает вас?
–Когда-то он знал меня.
200
00:11:16,760 --> 00:11:17,890
Вы должны пройти с нами.
201
00:11:17,890 --> 00:11:19,780
Нет, пока я не увижу ваши удостоверения.
202
00:11:20,280 --> 00:11:21,880
Финч, они забирают его.
203
00:11:22,020 --> 00:11:24,640
–Джон, ты не можешь вмешаться.
–Конечно, могу.
204
00:11:24,640 --> 00:11:27,250
ЦРУ думает, что Джон Риз мертв.
205
00:11:27,250 --> 00:11:31,210
Если Бил увидит вас, он использует все
ресурсы агентства, чтобы выследить тебя,
206
00:11:31,220 --> 00:11:33,030
а это никому из нас не нужно.
207
00:11:35,450 --> 00:11:36,760
Ты прав.
208
00:11:36,860 --> 00:11:38,760
Мне нужно оружие побольше.
209
00:11:53,980 --> 00:11:55,350
Здравствуйте?
210
00:11:56,340 --> 00:11:58,770
Привет. У тебя есть сахар?
211
00:11:59,190 --> 00:12:01,350
На нижней полке.
Простите, а вы кто?
212
00:12:01,350 --> 00:12:02,720
Как вы сюда попали?
213
00:12:02,720 --> 00:12:04,870
Я - Джина. Он - Майк.
214
00:12:05,130 --> 00:12:07,230
Проходи, присаживайся.
215
00:12:10,220 --> 00:12:11,820
Вы американцы.
216
00:12:12,350 --> 00:12:14,130
Из госдепартамента?
217
00:12:14,870 --> 00:12:16,260
Не совсем.
218
00:12:17,290 --> 00:12:18,470
Вы не репортеры.
219
00:12:18,470 --> 00:12:19,980
Ни в жисть.
220
00:12:20,040 --> 00:12:22,140
Но у нас есть пару вопросов к вам.
221
00:12:22,620 --> 00:12:24,010
Вопросов о чем?
222
00:12:24,010 --> 00:12:27,670
О доставке оружия и парочке стингеров,
пропавших в прошлом месяце.
223
00:12:28,930 --> 00:12:30,340
Кем бы вы ни были,
224
00:12:30,340 --> 00:12:32,980
я не готов обсуждать с вами
засекреченную операцию.
225
00:12:35,720 --> 00:12:37,440
В таком случае...
226
00:12:37,560 --> 00:12:39,040
Приготовьтесь.
227
00:12:43,510 --> 00:12:45,820
Дункан должен был украсть что-то очень важное,
228
00:12:45,820 --> 00:12:47,900
чтобы привлечь внимание Била.
229
00:12:47,900 --> 00:12:51,490
Может, нам стоит хотя бы рассмотреть
возможность того, что Дункан - шпион?
230
00:12:51,490 --> 00:12:53,750
Может быть, у ЦРУ есть
пара вопросов к нему.
231
00:12:53,750 --> 00:12:55,850
Финч, Бил не просто задает вопросы.
232
00:12:55,860 --> 00:12:58,520
Он и его агенты находят
и уничтожают врагов государства.
233
00:12:58,520 --> 00:13:00,360
Дункан заслуживает более тщательного
разбирательства, чем это.
234
00:13:00,360 --> 00:13:01,760
Что вы планируете делать?
235
00:13:01,760 --> 00:13:03,550
Бил будет допрашивать Дункана.
236
00:13:03,550 --> 00:13:05,660
Все зависит от того, сколько времени понадобится,
чтобы его сломать.
237
00:13:05,660 --> 00:13:07,940
Может быть, через пару часов
с Дунканом будет покончено.
238
00:13:07,940 --> 00:13:11,090
С вашим прикрытием тоже,
если Бил узнает вас.
239
00:13:11,470 --> 00:13:12,580
Я буду осторожен.
240
00:13:13,020 --> 00:13:16,390
Чтобы спасти Дункана, мне нужно его найти.
241
00:13:17,640 --> 00:13:18,900
Уверен, что Машина не может мне помочь?
242
00:13:18,910 --> 00:13:21,050
Ничего не обещаю, но я попробую.
243
00:13:21,250 --> 00:13:23,270
Мисс Гроувс звонит.
Я буду держать вас в курсе.
244
00:13:23,270 --> 00:13:24,140
Хорошо.
245
00:13:24,250 --> 00:13:25,170
Да?
246
00:13:26,540 --> 00:13:28,340
Мисс Гроувс? Вы в порядке?
247
00:13:29,010 --> 00:13:33,600
С учетом странных взглядов моего учителя
и боли в спине?
248
00:13:33,650 --> 00:13:34,970
Я бы сказала, чудесно.
249
00:13:34,970 --> 00:13:36,990
Помните, что нужно
переносить нагрузку на ноги.
250
00:13:36,990 --> 00:13:38,640
Спасибо за совет.
251
00:13:39,120 --> 00:13:43,010
Я звоню, потому что я, кажется, поняла,
зачем Машина отправила меня сюда.
252
00:13:43,370 --> 00:13:44,290
И зачем же?
253
00:13:44,290 --> 00:13:48,150
В сегодняшнем маршруте у нас была
пара посылок в здание в центре.
254
00:13:48,150 --> 00:13:50,360
590 Медисон, апартаменты 908.
255
00:13:50,450 --> 00:13:51,930
И что в этом странного?
256
00:13:51,930 --> 00:13:53,810
Посылки не должны были быть
доставлены по этому адресу.
257
00:13:53,810 --> 00:13:56,760
Они были переназначены компьютером.
258
00:13:56,760 --> 00:13:58,940
Затем система сказала забрать эти посылки
259
00:13:58,940 --> 00:14:02,010
и доставить по первоначальному адресу.
260
00:14:02,010 --> 00:14:05,470
Апартаменты 908 значатся свободными.
261
00:14:05,850 --> 00:14:08,920
Мой учитель говорит, что такие
посылки ходят уже неделями.
262
00:14:12,700 --> 00:14:15,770
Они все от компаний,
занимающихся электроникой.
263
00:14:17,610 --> 00:14:20,000
Может быть, Машина перенаправляет их,
264
00:14:20,000 --> 00:14:21,600
ища что-нибудь, что поможет ей восстановиться.
265
00:14:21,600 --> 00:14:23,790
Думаю, что за этим стоит ИИ,
266
00:14:23,790 --> 00:14:26,400
но... не наш.
267
00:14:27,390 --> 00:14:28,420
Самаритянин.
268
00:14:28,430 --> 00:14:31,690
Он массово распространяет вредоносное ПО.
269
00:14:32,030 --> 00:14:33,660
Возможно, с помощью этого.
270
00:14:33,660 --> 00:14:35,490
Мне нужно проверить одну из этих посылок.
271
00:14:35,500 --> 00:14:36,350
Вы сможете достать одну?
272
00:14:36,350 --> 00:14:38,760
Незаметно - нет, они все отслеживаются.
273
00:14:38,760 --> 00:14:41,190
И если хоть одна пропадет,
Самаритянин узнает.
274
00:14:42,300 --> 00:14:44,390
Но, может быть, я найду способ обойти это.
275
00:14:44,630 --> 00:14:45,350
Пора идти.
276
00:14:55,040 --> 00:14:56,380
Финч, я на месте.
277
00:14:56,380 --> 00:14:58,280
Это все, что Машина может дать нам?
278
00:14:58,280 --> 00:14:59,320
Я боюсь, что да.
279
00:14:59,320 --> 00:15:01,700
Основываясь на номере внедорожника,
что вы сказали,
280
00:15:01,700 --> 00:15:06,180
Машина смогла определить участок дороги,
где последний раз была машина Била.
281
00:15:06,180 --> 00:15:07,140
Неудивительно.
282
00:15:07,140 --> 00:15:10,240
Билу нужно место,
куда можно притащить и допросить человека.
283
00:15:10,250 --> 00:15:13,450
Похоже, вы все еще ищете иголку в стоге сена.
284
00:15:13,450 --> 00:15:15,510
Нет, если знаешь, что ищешь:
285
00:15:15,850 --> 00:15:19,480
контролируемый доступ, без транспорта и людей.
286
00:15:20,360 --> 00:15:21,370
Нашел.
287
00:15:22,610 --> 00:15:24,130
Финч, я перезвоню.
288
00:15:28,500 --> 00:15:31,910
Зачем вам понадобились эти
секретные данные, мистер Дункан?
289
00:15:32,590 --> 00:15:33,920
Что вы собирались с ними делать?
290
00:15:33,920 --> 00:15:36,130
Может быть, я отвечу на ваши вопросы,
291
00:15:36,140 --> 00:15:38,000
после того как вы ответите на мои.
292
00:15:40,850 --> 00:15:42,160
Попробуй что-нибудь вытрясти из этого.
293
00:15:42,280 --> 00:15:43,470
Не давай ему спать.
294
00:15:43,570 --> 00:15:44,580
Бил.
295
00:15:46,050 --> 00:15:47,580
Открой глаза, умник.
296
00:15:47,580 --> 00:15:49,710
Тебе предстоит долгий путь,
прежде чем сможешь поспать.
297
00:15:49,710 --> 00:15:50,820
А тебе нет.
298
00:16:03,500 --> 00:16:04,880
Нужно вывести тебя отсюда.
299
00:16:05,520 --> 00:16:07,540
Держись рядом. Пошли.
300
00:16:10,880 --> 00:16:11,750
Пригнись!
301
00:16:46,040 --> 00:16:47,020
За ними!
302
00:16:52,170 --> 00:16:53,550
Да вы издеваетесь!
303
00:16:55,420 --> 00:16:57,060
Кто это, черт побери?
304
00:16:58,770 --> 00:16:59,910
Призрак.
305
00:17:00,500 --> 00:17:01,600
Из прошлого.
306
00:17:15,930 --> 00:17:17,750
Надеюсь, вы вернете все на место.
307
00:17:17,750 --> 00:17:19,680
Ага, как только найду деньги.
308
00:17:19,680 --> 00:17:22,420
С чего вы взяли, что я связан
с украденным грузом?
309
00:17:22,880 --> 00:17:25,310
Ты - один из немногих,
кто знал об этом.
310
00:17:26,750 --> 00:17:28,610
Посмотрите, где мы находимся.
311
00:17:29,230 --> 00:17:30,940
Если вы ищете брешь в
системе безопасности,
312
00:17:30,940 --> 00:17:32,980
проверьте полицию и солдат.
313
00:17:34,010 --> 00:17:35,670
Кстати, племенные союзы изменчивы.
314
00:17:35,680 --> 00:17:37,440
Сегодня союзник, завтра враг.
315
00:17:37,830 --> 00:17:40,120
Или, может, ваши союзники поменялись.
316
00:17:42,010 --> 00:17:44,220
Так говоришь,
будто знаешь меня.
317
00:17:45,080 --> 00:17:46,940
Ты знаешь, что я вызвался
на эту должность сам?
318
00:17:47,990 --> 00:17:48,930
А знаешь почему?
319
00:17:51,050 --> 00:17:53,180
Потому что я верил в то,
что мы тут делаем.
320
00:17:53,680 --> 00:17:56,020
Верил, что сделаю мир лучше,
а не подниму деньжат.
321
00:17:56,370 --> 00:17:58,900
И как? Получилось?
322
00:17:58,900 --> 00:18:00,430
Да, мне нравится так думать.
323
00:18:02,190 --> 00:18:03,020
Но?
324
00:18:03,770 --> 00:18:05,900
Но это непросто, когда
ты похож на оккупанта,
325
00:18:05,900 --> 00:18:07,230
а не на освободителя.
326
00:18:07,470 --> 00:18:09,770
А местная власть продается тем,
кто заплатит больше.
327
00:18:09,770 --> 00:18:11,480
И ты понимаешь, что эта война
328
00:18:11,480 --> 00:18:12,960
длится уже сотни лет
329
00:18:12,960 --> 00:18:15,230
и будет длится столько же после тебя.
330
00:18:15,740 --> 00:18:19,040
Если все так безнадежно,
то зачем что-то делать?
331
00:18:19,050 --> 00:18:21,220
Потому что я сам
подписался на это
332
00:18:22,310 --> 00:18:23,810
и я все еще верю во что-то.
333
00:18:24,360 --> 00:18:25,790
–Ничего нет. –Да.
334
00:18:25,790 --> 00:18:27,320
Потому что я ничего не сделал.
335
00:18:34,360 --> 00:18:35,590
Что в чемодане, Брент?
336
00:18:37,190 --> 00:18:39,170
Мои отчеты, ежедневная сводка, почта.
337
00:18:39,170 --> 00:18:39,980
Открой.
338
00:18:40,990 --> 00:18:41,960
Боюсь, что не сделаю этого,
339
00:18:41,960 --> 00:18:43,890
если у вас нет доступа
к секретной информации.
340
00:18:46,520 --> 00:18:48,030
Считай это моим доступом.
341
00:18:52,120 --> 00:18:52,980
Открывай.
342
00:19:14,160 --> 00:19:15,790
Так мы закончили?
343
00:19:28,320 --> 00:19:30,770
Требуется немного времени,
чтобы фенобарбитал выветрился.
344
00:19:32,320 --> 00:19:35,240
Полагаю, ты не
из стратегического развития...
345
00:19:36,420 --> 00:19:37,890
Во всяком случае,
не в вашей компании.
346
00:19:38,870 --> 00:19:40,190
Ну и кто ты тогда?
347
00:19:40,780 --> 00:19:42,410
Я - причина, по которой ты здесь,
348
00:19:42,410 --> 00:19:45,230
а не в ЦРУшной дыре
в стране третьего мира.
349
00:19:45,550 --> 00:19:47,160
–ЦРУ? –Да.
350
00:19:47,440 --> 00:19:50,450
Вот кто приходит, когда
ты воруешь госсекреты.
351
00:19:51,750 --> 00:19:53,410
Да, Финч, слушаю.
352
00:19:53,410 --> 00:19:55,010
Мистер Риз,
как там мистер Дункан?
353
00:19:55,830 --> 00:19:56,820
Проснулся.
354
00:19:57,830 --> 00:19:59,680
Не отказался бы от еды в номер.
355
00:19:59,880 --> 00:20:00,900
Еды в номер?
356
00:20:00,900 --> 00:20:02,470
Наше логово непригодно
к эксплуатации,
357
00:20:02,470 --> 00:20:04,310
поэтому мне пришлось
мыслить шире.
358
00:20:04,850 --> 00:20:07,060
К тому же, Бил будет прочесывать
все блошиные гостиницы,
359
00:20:07,060 --> 00:20:08,680
а не элитные отели.
360
00:20:08,920 --> 00:20:10,070
Насколько элитные?
361
00:20:10,460 --> 00:20:14,180
Защищать мистера Дункана
становится все дороже и дороже.
362
00:20:14,250 --> 00:20:15,280
Где ты, Финч?
363
00:20:15,640 --> 00:20:17,530
Мне нужно помочь
мисс Гроувс.
364
00:20:17,750 --> 00:20:20,190
Я буду вне зоны доступа
какое-то время.
365
00:20:20,260 --> 00:20:22,320
Хорошо, я как раз разузнаю,
366
00:20:22,320 --> 00:20:24,330
что задумал наш друг.
367
00:20:25,730 --> 00:20:27,630
Пора отвечать на вопросы.
368
00:20:28,290 --> 00:20:29,050
Какие?
369
00:20:29,050 --> 00:20:31,840
Например, что ты забыл
в офисе своего начальника?
370
00:20:33,770 --> 00:20:35,580
Что ты и искал и для кого?
371
00:20:36,020 --> 00:20:38,370
Слушай, мужик,
я не шпион.
372
00:20:38,490 --> 00:20:41,460
Я не пытался правительственные
секреты украсть.
373
00:20:41,980 --> 00:20:43,770
Мне нужна была информация
374
00:20:46,300 --> 00:20:47,730
о моем брате, Поле.
375
00:20:53,400 --> 00:20:55,230
О брате? Почему?
376
00:20:55,600 --> 00:20:57,190
У него неприятности?
377
00:20:58,020 --> 00:21:00,370
Нет. Он умер.
378
00:21:24,720 --> 00:21:26,310
Гарри. Ты добрался.
379
00:21:26,310 --> 00:21:28,620
Да. Твое удивление
разочаровывает.
380
00:21:30,890 --> 00:21:31,850
Боже.
381
00:21:32,600 --> 00:21:34,410
–Он...
–Просто без сознания.
382
00:21:34,460 --> 00:21:37,200
Шальная коробка
приземлилась ему на голову.
383
00:21:38,030 --> 00:21:40,860
Что? Да он достал ко мне
подкатывать весь день.
384
00:21:46,230 --> 00:21:47,790
Нужно работать быстро.
385
00:21:48,390 --> 00:21:49,280
Мы в слепой зоне.
386
00:21:49,280 --> 00:21:51,750
Но если грузовика долго
не будет на радаре,
387
00:21:51,750 --> 00:21:53,770
Самаритянин поймет,
что что-то не так.
388
00:21:54,630 --> 00:22:00,020
У нас должно получиться найти
любой вирус, занесенный с систему недавно.
389
00:22:00,310 --> 00:22:01,620
Чем быстрее, тем лучше.
390
00:22:02,190 --> 00:22:05,730
Ничего странного не вижу.
391
00:22:05,800 --> 00:22:07,170
Посмотри встроенные программы.
392
00:22:15,640 --> 00:22:19,160
Что-то подсказывает мне,
что он больше не станет к тебе подкатывать.
393
00:22:19,160 --> 00:22:21,050
Сосредоточимся на задании, Гарри.
394
00:22:21,960 --> 00:22:23,700
Вы были правы, мисс Гроувс.
395
00:22:23,700 --> 00:22:28,730
Во встроенных программах
есть инородный код.
396
00:22:28,730 --> 00:22:30,080
Скопировать сможешь?
397
00:22:31,440 --> 00:22:32,330
Уже.
398
00:22:40,470 --> 00:22:43,430
Боже, Гарретт.
Ты в порядке?
399
00:22:43,790 --> 00:22:45,250
Что случилось?
400
00:22:52,660 --> 00:22:54,000
У тебя есть братья или сестры?
401
00:22:56,200 --> 00:22:57,030
Нет.
402
00:22:58,370 --> 00:23:00,830
А у меня был брат.
Пол.
403
00:23:00,830 --> 00:23:02,280
Старше меня на 8 лет.
404
00:23:02,280 --> 00:23:04,270
Большая разница в возрасте.
405
00:23:04,500 --> 00:23:07,420
Да, он меня и вырастил.
406
00:23:07,610 --> 00:23:09,440
Отца вечно не было дома.
407
00:23:09,930 --> 00:23:11,830
Армия занимала
все его время.
408
00:23:12,890 --> 00:23:14,010
Как и отца.
409
00:23:14,240 --> 00:23:16,360
Мне было всего 10,
когда он поступил на службу,
410
00:23:16,360 --> 00:23:19,420
решил идти по стопам папы.
411
00:23:19,530 --> 00:23:20,900
Следующие несколько лет
412
00:23:20,900 --> 00:23:23,730
я видел его только
по праздникам.
413
00:23:23,730 --> 00:23:25,390
И разговор всегда был
один и тот же.
414
00:23:25,390 --> 00:23:27,110
Он спрашивал про школу,
415
00:23:27,230 --> 00:23:29,500
а я делал вид,
что меня интересует армия.
416
00:23:29,860 --> 00:23:33,150
По правде говоря,
мы едва знали друг друга.
417
00:23:36,000 --> 00:23:38,050
Твой брат был убит в бою?
418
00:23:40,440 --> 00:23:42,060
Майор, который принес
нам вести,
419
00:23:42,060 --> 00:23:45,870
сказал, что Пол умер героем.
420
00:23:45,880 --> 00:23:46,970
И больше ничего.
421
00:23:46,970 --> 00:23:49,260
Его работа была
засекречена.
422
00:23:50,160 --> 00:23:53,100
Меня никогда не волновало,
что Пол делал в армии.
423
00:23:53,100 --> 00:23:54,290
Просто...
424
00:23:56,070 --> 00:23:59,010
я хотел знать, что произошло.
425
00:24:02,920 --> 00:24:04,810
Спустя пару лет
в фирме
426
00:24:05,130 --> 00:24:06,850
я наконец получил возможность
все разузнать.
427
00:24:08,430 --> 00:24:10,900
Украв засекреченные
военные файлы?
428
00:24:10,900 --> 00:24:13,500
Да ладно.
Было пару раз.
429
00:24:13,500 --> 00:24:14,670
Но...
430
00:24:15,490 --> 00:24:18,750
Я подумал, что это мой
последний шанс узнать брата,
431
00:24:19,860 --> 00:24:21,180
узнать, кем он был.
432
00:24:23,340 --> 00:24:24,690
Я сошел с ума?
433
00:24:26,050 --> 00:24:27,050
Нет.
434
00:24:28,470 --> 00:24:30,500
Я знаю, каково это,
когда теряешь близких
435
00:24:31,410 --> 00:24:32,820
и хочешь знать причину.
436
00:24:35,340 --> 00:24:38,170
Узнал я только то,
что никаким героем Пол не был.
437
00:24:39,830 --> 00:24:41,090
С чего ты взял?
438
00:24:43,130 --> 00:24:46,310
Его подозревали
в государственной измене.
439
00:24:47,310 --> 00:24:48,270
Измене?
440
00:24:51,250 --> 00:24:53,780
У тебя еще остались
те файлы?
441
00:24:53,780 --> 00:24:54,670
Да.
442
00:24:56,760 --> 00:24:58,720
Те парни забрали мой телефон,
443
00:24:58,720 --> 00:25:01,350
но я успел перекинуть
все на облако.
444
00:25:03,590 --> 00:25:06,120
Тут говорится, что Пол
работал в Пентагоне
445
00:25:06,120 --> 00:25:08,170
офицером разведки.
446
00:25:08,170 --> 00:25:10,800
Читайте дальше,
там про расследование.
447
00:25:10,810 --> 00:25:13,930
Он был военным советником
в Афганистане.
448
00:25:13,930 --> 00:25:18,870
Там ЦРУ и стало подозревать,
что он продал партию оружия.
449
00:25:23,140 --> 00:25:25,310
Но почему офицер разведки
из Пентагона
450
00:25:25,310 --> 00:25:28,490
стал военным советником?
451
00:25:29,960 --> 00:25:31,670
Может, это было прикрытие.
452
00:25:39,130 --> 00:25:40,050
Что такое?
453
00:25:41,540 --> 00:25:42,400
Ничего.
454
00:25:43,740 --> 00:25:45,890
Нам нужно придумать,
как действовать дальше.
455
00:25:54,780 --> 00:25:56,750
–Финч?
–Мистер Риз?
456
00:25:57,220 --> 00:25:59,680
Вы выяснили,
что хотел украсть мистер Дункан?
457
00:25:59,680 --> 00:26:01,720
Информацию о брате,
458
00:26:03,330 --> 00:26:04,490
о том, как тот погиб.
459
00:26:04,490 --> 00:26:07,020
Погиб? Что произошло?
460
00:26:09,360 --> 00:26:10,990
Мы закончили?
461
00:26:15,400 --> 00:26:16,640
Невероятно.
462
00:26:17,110 --> 00:26:20,050
Врываетесь в мою комнату,
не даете мне уйти,
463
00:26:20,050 --> 00:26:21,830
разгромили тут все,
а в итоге-то что?
464
00:26:22,250 --> 00:26:24,070
Знаете, что я отдал ради
этой страны?
465
00:26:24,140 --> 00:26:26,450
На сколько рисков
мне приходится идти?
466
00:26:26,630 --> 00:26:29,410
И вот так страна
решила отплатить мне?
467
00:26:30,200 --> 00:26:33,130
Извините, но мне должны
куда больше!
468
00:26:35,390 --> 00:26:36,510
Знаете, сколько...
469
00:26:39,950 --> 00:26:41,220
Вот теперь мы закончили.
470
00:26:41,660 --> 00:26:44,410
Джон? Джон?
471
00:26:44,420 --> 00:26:45,360
Что?
472
00:26:45,360 --> 00:26:47,090
Что случилось
с братом Дункана?
473
00:26:48,710 --> 00:26:49,880
Я убил его.
474
00:27:02,820 --> 00:27:04,500
Теперь я вижу связь.
475
00:27:05,260 --> 00:27:07,390
Бил вел расследование
476
00:27:07,390 --> 00:27:08,730
о брате Дункана.
477
00:27:08,730 --> 00:27:11,550
Это он отправил к нему
меня и Стэнтон.
478
00:27:11,560 --> 00:27:14,280
Независимо от того,
как сильно Дункан
479
00:27:14,280 --> 00:27:15,430
хочет знать о деталях
смерти брата,
480
00:27:15,430 --> 00:27:17,610
вы не можете рассказать ему,
что имели к этому отношение.
481
00:27:17,610 --> 00:27:21,010
Иначе и так сложная ситуация
станет еще невыносимее.
482
00:27:21,010 --> 00:27:22,090
Ты прав.
483
00:27:22,090 --> 00:27:24,840
На первом месте сейчас
спасение его жизни.
484
00:27:24,840 --> 00:27:27,300
Дайте мне немного времени,
я создам ему прикрытие,
485
00:27:27,300 --> 00:27:29,330
и он сможет начать заново
в другой стране.
486
00:27:29,330 --> 00:27:31,560
Нет такого места,
487
00:27:31,560 --> 00:27:33,080
где Бил не нашел бы его.
488
00:27:33,240 --> 00:27:35,890
Мне нужно, чтобы он
оставил парня в покое.
489
00:27:35,990 --> 00:27:37,920
И как вы этого добьетесь?
490
00:27:38,260 --> 00:27:39,670
У меня есть идея.
491
00:27:40,620 --> 00:27:42,020
Но понадобится
твоя помощь.
492
00:28:13,590 --> 00:28:15,180
Да. Когда?
493
00:28:15,930 --> 00:28:17,990
Сэр, зафиксирована попытка
494
00:28:17,990 --> 00:28:19,880
проникновения в базу данных.
495
00:28:20,140 --> 00:28:22,650
Хакер ищет информацию
о Поле Дункане.
496
00:28:22,650 --> 00:28:23,930
Отследить можем?
497
00:28:24,230 --> 00:28:25,970
Сигнал исходит
с Таймс-Сквер.
498
00:28:26,440 --> 00:28:27,580
Разворачивайся.
499
00:28:35,050 --> 00:28:36,320
Ну ладно.
500
00:28:39,850 --> 00:28:42,510
Я удивлен, что нас впустили
по твоей липовой карте.
501
00:28:42,510 --> 00:28:44,480
Да, мой напарник
хорош в этом деле.
502
00:28:44,480 --> 00:28:46,260
Охранник приходит
каждые полчаса.
503
00:28:47,200 --> 00:28:50,220
Не волнуйся за охрану,
сосредоточься на том, ради чего мы пришли.
504
00:28:54,980 --> 00:28:56,470
У нас есть сигнал.
505
00:28:58,360 --> 00:28:59,510
Вперед.
506
00:29:22,410 --> 00:29:23,900
Сэр, взгляните.
507
00:29:40,400 --> 00:29:41,520
Привет.
508
00:29:42,690 --> 00:29:43,910
Ну как, обманка сработала?
509
00:29:43,910 --> 00:29:45,730
Очень надеюсь.
Или Джону крышка.
510
00:29:47,640 --> 00:29:50,380
Вижу, ты установил вирус,
который мы нашли в грузовике.
511
00:29:50,430 --> 00:29:51,710
Нет, я анализирую.
512
00:29:51,940 --> 00:29:53,710
Загружать его было бы
слишком опасно.
513
00:29:53,810 --> 00:29:55,590
Его основная функция
заключается
514
00:29:55,590 --> 00:29:58,070
в установлении связи
с Самаритянином.
515
00:29:58,070 --> 00:29:59,640
И какие успехи?
516
00:29:59,640 --> 00:30:02,290
После активации
он пытается получить доступ
517
00:30:02,290 --> 00:30:04,640
ко всем файлам
на зараженном устройстве
518
00:30:04,640 --> 00:30:06,610
и отправить информацию
Самаритянину.
519
00:30:06,610 --> 00:30:08,600
–Шпионское ПО?
–Частично.
520
00:30:08,600 --> 00:30:11,100
Присутствуют и более
продвинутые функции,
521
00:30:11,100 --> 00:30:13,690
но я пока не смог
ничего расшифровать.
522
00:30:13,940 --> 00:30:15,340
Хорошая работа, Гарри.
523
00:30:18,500 --> 00:30:21,340
А я разгадала
твой паззл.
524
00:30:22,560 --> 00:30:23,280
Паззл?
525
00:30:23,280 --> 00:30:25,850
Единички и нули,
которые тебе прислала Машина.
526
00:30:26,010 --> 00:30:28,710
Это не программа.
Это текстовый файл.
527
00:30:28,710 --> 00:30:30,020
Стихотворение?
528
00:30:30,250 --> 00:30:31,990
Эмили Дикинсон.
529
00:30:32,310 --> 00:30:36,420
Оно о переменах,
трансформации.
530
00:30:36,710 --> 00:30:38,230
Каких переменах?
531
00:30:39,200 --> 00:30:40,590
Для Машины?
532
00:30:42,040 --> 00:30:43,450
Для нас?
533
00:30:44,110 --> 00:30:45,730
Может, для обоих.
534
00:30:48,750 --> 00:30:52,000
Никогда не думал, что расследование
смерти Пола приведет и к моей смерти.
535
00:30:52,020 --> 00:30:54,250
К аресту, да.
Но не к смерти.
536
00:30:54,900 --> 00:30:56,960
Дело не только в твоем брате.
537
00:30:57,690 --> 00:31:00,320
Он мог подобраться
к чему-то опасному.
538
00:31:00,610 --> 00:31:02,320
Конфиденциальному.
539
00:31:03,180 --> 00:31:05,040
Я вошел. Что мы ищем?
540
00:31:05,040 --> 00:31:06,970
Любые файлы, где упоминается
работа твоего брата
541
00:31:06,970 --> 00:31:08,790
для Пентагона.
542
00:31:09,470 --> 00:31:11,100
Так, вот кое-что.
543
00:31:11,100 --> 00:31:12,910
Это докладная Полу,
544
00:31:12,910 --> 00:31:15,460
что-то про поставку оружия,
545
00:31:15,460 --> 00:31:17,500
операцию «Дождь в пустыне».
546
00:31:17,500 --> 00:31:18,740
Дождь в пустыне?
547
00:31:18,740 --> 00:31:20,050
Написано, что это была
548
00:31:20,050 --> 00:31:23,020
совместная операция между
Пентагоном и ЦРУ.
549
00:31:23,070 --> 00:31:24,570
«Доставка оружия союзникам,
550
00:31:24,570 --> 00:31:26,390
Афганской Национальной Полиции и армии».
551
00:31:26,390 --> 00:31:27,890
Что за оружие?
552
00:31:29,150 --> 00:31:33,130
Стрелковое оружие,
зенитные ракеты.
553
00:31:33,680 --> 00:31:36,350
Стингеры. Но их же
было запрещено
554
00:31:36,350 --> 00:31:38,520
выдавать иностранным
союзникам.
555
00:31:38,520 --> 00:31:41,440
Слишком рискованно...
Они могли попасть в руки противника,
556
00:31:41,590 --> 00:31:44,640
поэтому вся операция
и проходила ниже радара,
557
00:31:44,640 --> 00:31:46,200
без одобрения Конгресса.
558
00:31:46,200 --> 00:31:47,750
Сдвинься.
559
00:31:48,330 --> 00:31:49,910
ЦРУ подозревали Пола
560
00:31:49,920 --> 00:31:52,360
в продаже одной
из партий этого оружия.
561
00:31:52,390 --> 00:31:54,630
Когда я поднял его дело...
562
00:31:55,980 --> 00:31:59,120
Они подумали, что ты
ищешь информацию о той операции.
563
00:31:59,870 --> 00:32:02,050
Ее рассекречивание
было бы крайне нежелательно
564
00:32:02,050 --> 00:32:04,290
для некоторых властных людей.
565
00:32:04,460 --> 00:32:06,540
Нам нужно убираться.
Пойдем!
566
00:32:07,780 --> 00:32:09,090
Давай.
567
00:32:10,150 --> 00:32:11,530
Давай же.
568
00:32:14,600 --> 00:32:16,830
Бросай оружие,
не то буду стрелять!
569
00:32:17,090 --> 00:32:18,590
Ладно.
570
00:32:20,800 --> 00:32:22,320
Но где же Бил?
571
00:32:24,680 --> 00:32:26,540
Рад снова видеть тебя, Джон.
572
00:32:34,130 --> 00:32:35,790
Я глазам своим не поверил
прошлой ночью,
573
00:32:35,790 --> 00:32:37,790
учитывая то,
что ты должен быть мертв.
574
00:32:38,390 --> 00:32:41,760
Но потом я увидел
трюк с рулем.
575
00:32:42,580 --> 00:32:44,150
Изобретательно.
576
00:32:46,210 --> 00:32:48,780
Следовало знать, что если кому-то
и удастся обмануть смерть,
577
00:32:48,910 --> 00:32:50,110
то это тебе, Джон.
578
00:32:50,110 --> 00:32:51,870
Откуда он знает твое имя?
579
00:32:52,880 --> 00:32:54,800
Мы с Джоном как-то
работали вместе.
580
00:32:54,980 --> 00:32:56,800
Ты работал на ЦРУ?
581
00:32:56,920 --> 00:32:58,570
Очень давно.
582
00:32:58,940 --> 00:33:01,050
Значит, вот чем ты
занимаешься теперь?
583
00:33:01,050 --> 00:33:03,220
Не так уж сильно отличается
от старой работы.
584
00:33:03,220 --> 00:33:05,440
Просто больше
людей не убиваю.
585
00:33:06,120 --> 00:33:08,500
Но ты вмешиваешься
в дела управления.
586
00:33:08,500 --> 00:33:11,290
ЦРУ теперь решили
убивать гражданских?
587
00:33:11,300 --> 00:33:13,730
Гражданских ли?
Или шпионов?
588
00:33:13,730 --> 00:33:15,400
Да не шпион я.
589
00:33:15,600 --> 00:33:18,030
Я просто хотел узнать,
что случилось с моим братом.
590
00:33:19,690 --> 00:33:21,230
Ты ему не сказал?
591
00:33:21,700 --> 00:33:23,110
Сказал что?
592
00:33:24,370 --> 00:33:27,050
Что-то о Поле?
Почему он с тобой разговаривает?
593
00:33:29,440 --> 00:33:31,110
Потому что я был там.
594
00:33:34,520 --> 00:33:36,780
Я с напарником
допрашивал его
595
00:33:36,780 --> 00:33:39,220
о продаже информации
противнику.
596
00:33:39,220 --> 00:33:42,620
Ты? Тогда ты
точно должен знать.
597
00:33:42,950 --> 00:33:44,500
Он был предателем?
598
00:33:44,710 --> 00:33:46,270
Скажи мне,
что произошло.
599
00:33:47,990 --> 00:33:51,050
Мы допросили его,
а потом...
600
00:33:54,780 --> 00:33:58,550
Ушли.
Потому что он был невиновен.
601
00:33:59,650 --> 00:34:00,770
Невиновен?
602
00:34:03,210 --> 00:34:04,890
У твоего брата
была тяжелая задача -
603
00:34:05,790 --> 00:34:07,360
работать в зоне
военных действий.
604
00:34:07,940 --> 00:34:10,570
Там сложно отличить
союзника от противника.
605
00:34:11,070 --> 00:34:12,740
Он мог потерять свой путь,
606
00:34:13,920 --> 00:34:15,260
но он остался верен себе
607
00:34:15,730 --> 00:34:17,470
и своей миссии.
608
00:34:18,190 --> 00:34:21,790
Через несколько дней после этого,
авиаудар разнес
609
00:34:21,930 --> 00:34:25,440
близлежащую деревню,
где он работал...
610
00:34:27,080 --> 00:34:28,590
пытаясь сделать мир лучше.
611
00:34:30,600 --> 00:34:33,510
Он сейчас сказал правду?
612
00:34:40,390 --> 00:34:41,290
Да.
613
00:34:42,510 --> 00:34:43,520
Все так и было,
614
00:34:44,690 --> 00:34:46,110
твой брат был героем.
615
00:34:50,760 --> 00:34:53,210
Но, боюсь, у нас остались...
616
00:34:54,250 --> 00:34:56,780
незаконченные дела.
617
00:34:57,440 --> 00:34:58,760
Как же иначе.
618
00:35:30,820 --> 00:35:31,970
Ты оставишь его в покое.
619
00:35:33,000 --> 00:35:34,040
Понятно?
620
00:35:52,610 --> 00:35:55,260
Все, рулить больше не буду.
621
00:35:55,650 --> 00:35:58,180
–Бросила?
–Уволили.
622
00:35:58,340 --> 00:36:00,600
Нарушение правил
техники безопасности.
623
00:36:02,110 --> 00:36:04,720
А что это такое
ты здесь намудрила?
624
00:36:04,880 --> 00:36:08,000
Я установила вирус
625
00:36:08,000 --> 00:36:09,600
и даю ему работать.
626
00:36:11,230 --> 00:36:12,420
Что?
627
00:36:12,870 --> 00:36:16,660
Ты вообще слушала,
когда я говорил, что его основная функция
628
00:36:16,660 --> 00:36:19,550
заключается в установлении связи
с Самаритянином?
629
00:36:19,560 --> 00:36:22,980
Да, поэтому и отключена сеть,
как и вай-фай.
630
00:36:22,980 --> 00:36:25,460
А сам ноутбук работает
от аккумуляторной батарейки.
631
00:36:25,460 --> 00:36:28,380
–Он изолирован.
–Но зачем ты это сделала?
632
00:36:28,490 --> 00:36:31,730
Стихотворение о трансформации,
которое нам прислала Машина...
633
00:36:31,730 --> 00:36:35,590
Мне кажется, она хочет,
чтобы мы позволили вирусу работать.
634
00:36:35,710 --> 00:36:38,310
И я уже кое-что откопала.
635
00:36:38,430 --> 00:36:39,030
Что?
636
00:36:39,030 --> 00:36:41,170
Вирус копирует сам себя
637
00:36:41,170 --> 00:36:43,780
и переписывает
существующий код ноутбука.
638
00:36:43,780 --> 00:36:45,580
Это будет чему-то
способствовать в дальнейшем.
639
00:36:47,100 --> 00:36:49,270
И все равно это риск.
640
00:36:49,610 --> 00:36:54,570
Да. Нам придется
идти на большой риск,
641
00:36:54,860 --> 00:36:58,060
если мы хотим найти Шо
642
00:36:58,060 --> 00:37:00,100
или победить Самаритянина.
643
00:37:00,610 --> 00:37:03,440
Нам нужно быть готовыми
пойти на любой шаг,
644
00:37:03,440 --> 00:37:07,320
иначе мы уже проиграли.
645
00:37:09,370 --> 00:37:12,340
Кто не рискует,
тот не пьет шампанского , Гарри.
646
00:37:28,750 --> 00:37:29,800
Здравствуй, Бил.
647
00:37:30,940 --> 00:37:32,630
Навыки потерял?
648
00:37:33,570 --> 00:37:35,360
Я заметил тебя
еще три улицы назад.
649
00:37:35,570 --> 00:37:36,570
Да, я знаю.
650
00:37:37,550 --> 00:37:39,120
Просто наслаждался
прогулкой.
651
00:37:40,170 --> 00:37:41,960
И где же твой друг?
652
00:37:43,540 --> 00:37:44,780
В отпуск уехал.
653
00:37:45,590 --> 00:37:46,970
Тебе вообще до этого
не должно быть дела,
654
00:37:47,760 --> 00:37:49,280
потому что ты оставишь
его в покое.
655
00:37:49,280 --> 00:37:50,970
И почему же?
656
00:37:51,750 --> 00:37:53,070
Потому что,
если с Дунканом что-то случится,
657
00:37:53,070 --> 00:37:54,560
я и мой коллега
позаботимся о том,
658
00:37:54,560 --> 00:37:58,050
чтобы детали операции «Дождь в пустыне»
оказались в руках общественности.
659
00:37:59,160 --> 00:38:00,690
Придет конец
карьерам.
660
00:38:01,360 --> 00:38:03,510
Может, и судебное
преследование увидим.
661
00:38:06,680 --> 00:38:07,760
Значит, мы с тобой
662
00:38:07,760 --> 00:38:09,300
снова должны доверять
друг другу?
663
00:38:10,610 --> 00:38:11,910
Вроде того.
664
00:38:14,570 --> 00:38:16,070
Если все это
просто из-за парня,
665
00:38:16,070 --> 00:38:18,580
который хотел знать правду о брате,
почему ты ему солгал?
666
00:38:20,030 --> 00:38:22,330
Дункан хотел узнать,
как умер его брат.
667
00:38:23,380 --> 00:38:26,110
Но ему нужно было верить,
что тот был героем,
668
00:38:26,640 --> 00:38:27,980
чтобы двигаться дальше.
669
00:38:31,170 --> 00:38:33,870
Ты всегда умел делать то,
что требуется.
670
00:38:35,150 --> 00:38:37,340
Рад видеть,
что ничего не изменилось.
671
00:38:39,020 --> 00:38:40,270
Многое изменилось.
672
00:38:41,140 --> 00:38:42,850
Это дивный новый мир.
673
00:38:43,870 --> 00:38:45,970
Людям нужны такие, как мы.
674
00:38:47,010 --> 00:38:48,340
В этом нет ничего хорошего.
675
00:38:48,850 --> 00:38:50,430
Это не хорошо и не плохо.
676
00:38:51,110 --> 00:38:52,120
Это просто есть.
677
00:38:53,010 --> 00:38:54,330
Не мы сделали мир таким.
678
00:38:55,660 --> 00:38:56,320
Разве?
679
00:38:59,020 --> 00:39:00,800
Я не стану указывать
твое имя в рапорте.
680
00:39:02,520 --> 00:39:03,980
Для ЦРУ ты
681
00:39:05,050 --> 00:39:05,970
так и будешь мертв.
682
00:39:07,330 --> 00:39:08,390
И зачем тебе это?
683
00:39:11,860 --> 00:39:13,970
Может, потому что ты мог
убить меня вчера ночью,
684
00:39:14,520 --> 00:39:15,250
но не убил.
685
00:39:16,190 --> 00:39:18,550
Или мне просто
нравится знать, что ты где-то там,
686
00:39:19,340 --> 00:39:20,080
как призрак,
687
00:39:21,450 --> 00:39:23,110
все еще делаешь то,
что требуется.
688
00:39:39,400 --> 00:39:40,830
Откуда ты знал,
что там двойное дно?
689
00:39:42,440 --> 00:39:43,080
Я не знал.
690
00:39:44,890 --> 00:39:45,970
Тогда зачем ты выстрелил?
691
00:39:46,300 --> 00:39:49,930
Он слишком сильно оправдывался
для человека, который верит в миссию.
692
00:39:50,350 --> 00:39:51,870
Он думал,
что страна у него в долгу.
693
00:39:52,930 --> 00:39:54,190
Естественно,
что он взял деньги.
694
00:39:57,480 --> 00:40:00,260
Знаешь, почему Бил
выбрал именно тебя?
695
00:40:00,340 --> 00:40:02,130
Разве это не из-за
хороших показателей было?
696
00:40:04,470 --> 00:40:05,730
Из-за того, откуда ты.
697
00:40:06,590 --> 00:40:09,250
У тебя нет семьи.
Настоящей, по крайней мере.
698
00:40:10,000 --> 00:40:11,680
После смерти приемной матери,
699
00:40:11,750 --> 00:40:12,670
ты был совсем один.
700
00:40:13,550 --> 00:40:16,070
Бил знал,
что ты отдашь ЦРУ все,
701
00:40:16,070 --> 00:40:18,590
потому что у тебя не было
к кому вернуться.
702
00:40:20,100 --> 00:40:21,050
Кроме девушки.
703
00:40:22,430 --> 00:40:24,230
Но ты не сомневаясь
бросил ее.
704
00:40:25,370 --> 00:40:26,980
Потому что мне пришлось.
705
00:40:27,630 --> 00:40:28,340
Именно.
706
00:40:29,520 --> 00:40:31,280
Потому что у нас
не может быть нормальной жизни.
707
00:40:32,090 --> 00:40:33,510
Ты не можешь скучать по тому,
чего у тебя никогда не было.
708
00:40:35,050 --> 00:40:36,350
Поэтому Бил и выбрал нас,
709
00:40:36,740 --> 00:40:38,590
поэтому мы так хороши
в своей работе.
710
00:40:49,990 --> 00:40:51,510
Когда ты сказал,
что хочешь прогуляться,
711
00:40:51,530 --> 00:40:53,180
я не думала,
что ты будешь молчать.
712
00:40:55,980 --> 00:40:58,230
Ты еще более задумчивый,
чем обычно.
713
00:41:01,000 --> 00:41:01,730
Прости.
714
00:41:03,960 --> 00:41:04,940
Дело в работе?
715
00:41:07,330 --> 00:41:08,600
Или в неприятностях
на стороне?
716
00:41:11,060 --> 00:41:13,090
Слушай, я не наседала
на тебя с этим,
717
00:41:13,090 --> 00:41:14,920
но я же замечаю вещи.
718
00:41:15,210 --> 00:41:19,200
Тебя нет часами.
Ты в синяках и ссадинах.
719
00:41:20,120 --> 00:41:22,510
Кровь на манжете
за обедом.
720
00:41:23,400 --> 00:41:24,760
Заметила, да?
721
00:41:24,760 --> 00:41:27,390
Читать людей – моя работа.
Забыл?
722
00:41:29,790 --> 00:41:32,940
Да, ты видишь
меня насквозь,
723
00:41:34,030 --> 00:41:36,160
лучше, чем многие.
724
00:41:38,320 --> 00:41:40,350
Но проблема не в работе,
725
00:41:40,920 --> 00:41:41,860
а в моем прошлом.
726
00:41:41,930 --> 00:41:44,920
Ты не можешь контролировать
свое прошлое.
727
00:41:45,730 --> 00:41:46,870
А вот будущее...
728
00:41:49,270 --> 00:41:50,850
Было бы все так просто.
729
00:41:52,690 --> 00:41:53,730
Я делал такие вещи...
730
00:41:55,270 --> 00:41:57,300
Ты больше не обязан
быть тем человеком.
731
00:42:00,230 --> 00:42:01,330
Вообще-то, обязан...
732
00:42:03,400 --> 00:42:05,510
И такому как я,
не светит нормальная жизнь.
733
00:42:06,490 --> 00:42:08,590
Кто сказал?
734
00:42:09,990 --> 00:42:10,570
Работа.
735
00:42:10,870 --> 00:42:13,140
И когда работа закончится, Джон?
736
00:42:20,480 --> 00:42:23,600
Я надеюсь, что когда-нибудь
ты сможешь быть другим человеком,
737
00:42:24,200 --> 00:42:25,600
иметь нормальную жизнь.
738
00:42:28,000 --> 00:42:29,120
Когда-нибудь.
739
00:42:31,770 --> 00:42:32,670
Но не сегодня.
740
00:42:35,220 --> 00:42:36,300
И не со мной.
741
00:42:47,490 --> 00:42:48,230
Прощай, Джон.
742
00:42:57,790 --> 00:42:58,560
Финч?
743
00:42:58,910 --> 00:43:01,490
Мистер Риз,
у нас новый номер.
744
00:43:02,370 --> 00:43:03,420
Сейчас буду.
745
00:43:15,420 --> 00:43:19,420
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
746
00:43:19,430 --> 00:43:21,920
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/21651/315953
747
00:43:21,930 --> 00:43:22,920
Переводчики: Rage_, Witches, karika