1 00:00:03,540 --> 00:00:04,990 Мы все под наблюдением. 2 00:00:05,370 --> 00:00:07,400 У правительства есть секретная разработка... 3 00:00:07,400 --> 00:00:09,010 секретная разработка... 4 00:00:09,070 --> 00:00:12,570 Разработка, которую вы просите обезопасить вас. 5 00:00:12,970 --> 00:00:16,710 Машина, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 6 00:00:17,420 --> 00:00:19,800 Вы гарантируете ей возможность видеть все... 7 00:00:19,970 --> 00:00:24,430 для индексации, упорядочивания и контроля над жизнями обычных людей. 8 00:00:25,050 --> 00:00:27,860 Этих людей правительство сочло незначительными. 9 00:00:28,430 --> 00:00:29,680 Но не мы. 10 00:00:29,970 --> 00:00:32,580 Если вы стоите у нее на пути, 11 00:00:32,640 --> 00:00:35,910 то неважно, жертва вы или преступник, вы все незначительны 12 00:00:36,290 --> 00:00:37,620 Мы найдем вас. 13 00:00:37,910 --> 00:00:43,320 синхронизация субтитров - qqss44 14 00:00:51,770 --> 00:00:52,880 Ты вовремя. 15 00:00:53,570 --> 00:00:54,690 Заходи. 16 00:00:54,800 --> 00:00:58,240 Я тут беседовал с агентом Стэнтон. 17 00:01:00,280 --> 00:01:01,430 Джон. 18 00:01:01,910 --> 00:01:03,100 Кара. 19 00:01:03,980 --> 00:01:06,010 Старший агент Теренс Бил. 20 00:01:06,720 --> 00:01:07,950 Приятно познакомится с вами, сэр. 21 00:01:07,950 --> 00:01:09,250 Мне тоже, Джон. 22 00:01:10,330 --> 00:01:12,580 Честно говоря, такое чувство, что мы уже давно знакомы. 23 00:01:12,580 --> 00:01:13,550 Сэр? 24 00:01:13,690 --> 00:01:15,260 В 1993 вы поступили на воинскую службу. 25 00:01:15,260 --> 00:01:18,110 Прошли весь путь от пехоты до спецназа. 26 00:01:18,120 --> 00:01:22,630 В 2005 вы записались в агентство и прошли тренировку на Ферме, 27 00:01:22,630 --> 00:01:24,740 закончив в десятке лучших в вашем выпуске 28 00:01:24,820 --> 00:01:26,610 и особенно... 29 00:01:27,390 --> 00:01:32,220 проявили себя в рукопашном бою и уходе от преследования. 30 00:01:33,030 --> 00:01:35,130 Благодаря чему вас выбрали для службы 31 00:01:35,130 --> 00:01:37,430 в подразделение спецопераций 32 00:01:37,670 --> 00:01:41,290 вместе с Марком Сноу и Карой. 33 00:01:42,670 --> 00:01:44,200 И, отвечая на ваш вопрос, 34 00:01:44,600 --> 00:01:47,390 я знаю это, потому что я выбрал вас. 35 00:01:49,620 --> 00:01:50,750 Спасибо, сэр. 36 00:01:50,860 --> 00:01:52,250 Не стоит благодарности. 37 00:01:53,070 --> 00:01:56,130 Думаю, вам нужно понимать, почему я запросил вас обоих. 38 00:01:56,570 --> 00:01:59,490 На это задание мне нужны лучшие. 39 00:02:00,380 --> 00:02:02,270 В прошлом месяце недалеко от Маладжи 40 00:02:02,320 --> 00:02:05,570 талибы перехватили партию ракет Стингер, 41 00:02:05,810 --> 00:02:08,450 которые потом использовали при наступлении. 42 00:02:08,620 --> 00:02:10,860 Перевозка была засекреченной операцией. 43 00:02:11,410 --> 00:02:14,780 Наша задача выяснить, откуда талибы узнали про нее. 44 00:02:15,310 --> 00:02:16,780 Есть подозреваемые? 45 00:02:17,150 --> 00:02:19,140 Человек по имени Брент Томлинсон. 46 00:02:19,430 --> 00:02:20,830 Военный советник, 47 00:02:20,830 --> 00:02:23,950 который знал расписание поставок и груз. 48 00:02:23,990 --> 00:02:25,800 Мы думаем, талибы подкупили его? 49 00:02:25,980 --> 00:02:27,110 Возможно. 50 00:02:27,170 --> 00:02:29,560 Катар хорошо финансирует их деньгами саудитов. 51 00:02:29,570 --> 00:02:31,550 Может, они дали ему часть этих денег. 52 00:02:31,760 --> 00:02:33,650 Это вы и должны выяснить. 53 00:02:33,820 --> 00:02:35,020 А если так и окажется? 54 00:02:36,210 --> 00:02:38,290 Тогда вы разберетесь с этим. 55 00:02:40,050 --> 00:02:42,490 Обеспечите безопасность агентства. 56 00:02:45,390 --> 00:02:46,470 Все ясно? 57 00:02:46,930 --> 00:02:48,240 Да, сэр. 58 00:02:56,840 --> 00:02:59,950 Стоять, приятели. 59 00:02:59,950 --> 00:03:02,170 С прибытием в «Бездельник». 60 00:03:02,170 --> 00:03:03,650 Прошу, идите за мной. 61 00:03:05,390 --> 00:03:07,750 Когда ты сказала, что планы на обед изменились, 62 00:03:07,750 --> 00:03:11,200 я не думала, что это будет так... колоритно. 63 00:03:11,990 --> 00:03:13,420 Это идея Джона. 64 00:03:13,680 --> 00:03:15,790 Что, в Дисней Кафе столик заказать не вышло? 65 00:03:16,340 --> 00:03:18,730 Он где-то недалеко работает над делом. 66 00:03:22,990 --> 00:03:24,590 Ну что, Айрис, 67 00:03:24,700 --> 00:03:26,990 где твой мужчина-загадка? 68 00:03:27,030 --> 00:03:28,700 Уверена, что где-то рядом. 69 00:03:45,990 --> 00:03:47,170 Разбежался. 70 00:04:00,960 --> 00:04:02,220 Привет, дорогая. 71 00:04:02,220 --> 00:04:04,380 Просто хочу узнать, где ты. 72 00:04:04,390 --> 00:04:05,450 Мы уже здесь. 73 00:04:05,760 --> 00:04:09,480 Я тоже. Заскочил в пиратскую уборную. 74 00:04:09,740 --> 00:04:10,970 Скоро буду. 75 00:04:12,390 --> 00:04:13,590 Подойди. 76 00:04:14,040 --> 00:04:15,740 Его зовут Келсо. 77 00:04:15,740 --> 00:04:17,540 Его прислал твой бизнес-партнер, 78 00:04:17,540 --> 00:04:20,200 видимо, хочет владеть бизнесом в одиночку. 79 00:04:20,800 --> 00:04:23,000 Мой напарник заберет его, ясно? 80 00:04:23,480 --> 00:04:24,580 Приятного дня. 81 00:04:29,380 --> 00:04:30,810 Простите, что заставил ждать. 82 00:04:33,200 --> 00:04:34,650 Должно быть, вы... 83 00:04:34,710 --> 00:04:37,120 Дина и Билл. 84 00:04:38,090 --> 00:04:39,050 Притормози! 85 00:04:42,660 --> 00:04:45,420 Думаю, кто-то плохо ладит с пуншем. 86 00:04:55,640 --> 00:04:58,360 –Что нового, Финч? –Мистер Риз. 87 00:05:00,040 --> 00:05:02,650 Как прошел обед с родителями доктора Кэмпбэлл? 88 00:05:03,460 --> 00:05:05,090 Сначала не очень. 89 00:05:05,340 --> 00:05:07,340 Но потом, думаю, я их покорил. 90 00:05:07,480 --> 00:05:10,000 Знакомая история. 91 00:05:10,240 --> 00:05:13,390 Значит, между вами все хорошо? 92 00:05:14,030 --> 00:05:17,270 Пойдет. Но у нее все еще много вопросов. 93 00:05:17,860 --> 00:05:20,830 –Будь осторожен с ответами. –Так и делаю. 94 00:05:20,930 --> 00:05:22,990 Все же, хорошо, что ты стараешься 95 00:05:22,990 --> 00:05:25,160 жить нормальной жизнью. 96 00:05:25,980 --> 00:05:28,260 Когда не рискуешь собой, спасая людей. 97 00:05:28,260 --> 00:05:31,260 Или не пытаюсь быть на шаг впереди искусственного суперинтеллекта, 98 00:05:31,260 --> 00:05:33,020 который стремится к мировому господству. 99 00:05:33,530 --> 00:05:34,450 Или это. 100 00:05:34,960 --> 00:05:37,880 Похоже, все ошибки Машины исправлены, 101 00:05:37,880 --> 00:05:40,300 учитывая непрекращающийся поток номеров. 102 00:05:40,620 --> 00:05:41,830 Кстати говоря... 103 00:05:42,530 --> 00:05:45,620 Алекс Дункан, 25, одинок. 104 00:05:45,620 --> 00:05:47,550 Имеет степень магистра в компьютерных науках. 105 00:05:47,550 --> 00:05:50,490 Работает на международную консалтинговую фирму. 106 00:05:50,520 --> 00:05:53,700 Как и вы сейчас. 107 00:05:55,240 --> 00:05:56,620 Это так необходимо? 108 00:05:56,620 --> 00:05:58,320 Если Машина открыта, 109 00:05:58,330 --> 00:06:00,740 почему бы просто не спросить у нее, почему она дала этот номер? 110 00:06:00,740 --> 00:06:03,390 Потому что, мистер Риз, хотя можно доверять 111 00:06:03,390 --> 00:06:06,080 номерам, которые дает Машина, 112 00:06:06,090 --> 00:06:07,920 обработка и выдача другой информации 113 00:06:07,920 --> 00:06:11,270 все еще крайне ненадежна. 114 00:06:11,270 --> 00:06:14,790 Например, она выдала мне эту последовательность. 115 00:06:14,790 --> 00:06:16,450 Это какая-то программа? 116 00:06:16,590 --> 00:06:17,700 Понятия не имею. 117 00:06:18,470 --> 00:06:21,350 Очевидно, она все еще тяготеет к загадкам. 118 00:06:21,350 --> 00:06:24,770 Похоже, сегодня она приберегла что-то забавное для всех нас. 119 00:06:27,120 --> 00:06:30,110 Машина сделала тебя курьером? 120 00:06:30,110 --> 00:06:33,540 К сожалению, не все мои личности могут быть бойскаутами или невестами. 121 00:06:34,260 --> 00:06:35,230 Пора идти. 122 00:06:35,690 --> 00:06:37,900 Не хочу опаздывать в мой первый учебный день. 123 00:06:37,900 --> 00:06:41,860 Думаю, нам всем стоит приступить к работе. 124 00:06:43,430 --> 00:06:44,310 Тонко. 125 00:06:54,730 --> 00:06:58,000 В Андерсон Рейк Консалтинг более 20 тысяч служащих 126 00:06:58,000 --> 00:06:59,460 более чем в 90 странах, 127 00:06:59,460 --> 00:07:02,730 и министерство обороны в списке их клиентов. 128 00:07:02,730 --> 00:07:04,990 Я так и понял, когда увидел мой пропуск. 129 00:07:04,990 --> 00:07:06,780 У него высокий уровень доступа. 130 00:07:07,640 --> 00:07:09,650 Как ты смог устроить это так быстро? 131 00:07:09,650 --> 00:07:10,210 Никак. 132 00:07:10,210 --> 00:07:12,260 Я создал для вас этот псевдоним 133 00:07:12,260 --> 00:07:13,170 несколько месяцев назад. 134 00:07:13,180 --> 00:07:14,380 Вы уже должны были бы знать, мистер Риз, 135 00:07:14,380 --> 00:07:15,800 я люблю быть подготовленным. 136 00:07:15,800 --> 00:07:17,740 А Рут еще меня называла бойскаутом. 137 00:07:18,310 --> 00:07:19,770 Вижу Дункана. 138 00:07:19,770 --> 00:07:21,410 Что еще ты можешь сказать о нем? 139 00:07:21,770 --> 00:07:25,100 Посмотрим. У него нет криминального прошлого. 140 00:07:25,410 --> 00:07:27,880 С его финансами все в порядке. 141 00:07:27,880 --> 00:07:29,290 Семья военных, 142 00:07:29,290 --> 00:07:31,640 его отец и брат служат. 143 00:07:31,690 --> 00:07:34,910 Кажется, Алекс выбрал частный сектор. 144 00:07:35,470 --> 00:07:38,680 Может, он думал, что больше заработает в качестве подрядчика. 145 00:07:56,180 --> 00:07:57,050 Черт! 146 00:07:57,330 --> 00:07:58,300 Замечтально. 147 00:07:58,880 --> 00:08:02,240 Это случается и с лучшими из нас. 148 00:08:03,870 --> 00:08:04,720 Спасибо. 149 00:08:04,960 --> 00:08:06,510 Меня зовут Джон. Я новенький. 150 00:08:07,570 --> 00:08:10,720 Алекс. «Стратегическое развитие»? 151 00:08:11,200 --> 00:08:12,430 Да. А ты? 152 00:08:13,340 --> 00:08:15,770 Отдел системной безопасности. 153 00:08:17,020 --> 00:08:17,900 Серьезно? 154 00:08:17,910 --> 00:08:20,860 Чаще всего воспеваю сканирование вирусов. 155 00:08:20,860 --> 00:08:23,690 Это не сравнится с разработкой стратегии. 156 00:08:23,690 --> 00:08:24,920 Везде есть недостатки, наверное. 157 00:08:24,920 --> 00:08:26,150 Давай. 158 00:08:29,420 --> 00:08:34,120 Слушай, раз мне тут работать, может, введешь в курс дела? 159 00:08:34,120 --> 00:08:36,130 Как насчет пива после работы? 160 00:08:37,180 --> 00:08:40,410 Я бы с радостью, но... 161 00:08:40,540 --> 00:08:43,670 Выдалась тяжелая неделя. 162 00:08:43,950 --> 00:08:45,280 Извини. 163 00:08:46,290 --> 00:08:50,220 Финч, с Дунканом точно что-то не так. 164 00:08:50,380 --> 00:08:52,430 Он нервный, встревоженный, раздраженный. 165 00:08:52,430 --> 00:08:53,970 Есть идеи? 166 00:08:53,970 --> 00:08:56,170 Пока нет. Пытался взломать его телефон. 167 00:08:56,180 --> 00:08:58,140 Но там многослойное шифрование. 168 00:08:58,140 --> 00:09:00,310 Возможно, все дело в его работе. 169 00:09:00,320 --> 00:09:04,110 Его отдел предоставляет безопасность 170 00:09:04,110 --> 00:09:09,130 частным компаниям, а также правительственным и военным сетям. 171 00:09:09,230 --> 00:09:12,140 Значит, у Дункана есть доступ. 172 00:09:12,810 --> 00:09:15,030 Вопрос в том, что он с ним делает. 173 00:09:19,410 --> 00:09:20,090 Доброй ночи. 174 00:09:20,100 --> 00:09:21,340 Доброй ночи. 175 00:09:23,590 --> 00:09:25,030 Мы идем в бар. Присоединишься? 176 00:09:25,030 --> 00:09:26,090 Да, я приду. 177 00:09:26,090 --> 00:09:28,250 Береги себя. Спокойной ночи. 178 00:10:03,400 --> 00:10:04,580 Финч. 179 00:10:04,580 --> 00:10:08,960 Похоже, наш эксперт по безопасности - любитель взлома с проникновением. 180 00:10:09,940 --> 00:10:11,410 Куда? 181 00:10:11,480 --> 00:10:13,460 В офис его руководителя. 182 00:10:13,590 --> 00:10:15,180 Что он ищет? 183 00:10:15,370 --> 00:10:18,750 Не знаю, но это явно вне его компетенции. 184 00:10:20,190 --> 00:10:23,220 Наверняка из-за этого мы получили его номер. 185 00:10:39,470 --> 00:10:41,340 Если Дункан продает информацию, 186 00:10:41,350 --> 00:10:44,260 угрозой может быть покупатель, пожелавший остаться анонимом. 187 00:10:44,260 --> 00:10:47,240 Или Дункан захочет замести следы. 188 00:10:48,530 --> 00:10:52,190 Так или иначе, он играет в опасную игру. 189 00:10:53,130 --> 00:10:55,000 –Мистер Дункан? –Да? 190 00:10:55,000 --> 00:10:56,260 Пройдите со мной, пожалуйста. 191 00:10:56,260 --> 00:10:58,280 Похоже кто-то закончил играть. 192 00:10:58,280 --> 00:11:00,380 У нас есть пара вопросов, сэр. 193 00:11:02,450 --> 00:11:05,060 –Мистер Дункан? –Вы кто? 194 00:11:05,700 --> 00:11:07,300 ЦРУ. 195 00:11:07,340 --> 00:11:08,710 ЦРУ? 196 00:11:08,810 --> 00:11:10,110 Вы уверены? 197 00:11:10,110 --> 00:11:12,080 Я смотрю на моего бывшего начальника. 198 00:11:12,080 --> 00:11:14,380 –Его зовут Бил. –Начальника? 199 00:11:14,380 --> 00:11:16,760 –То есть он знает вас? –Когда-то он знал меня. 200 00:11:16,760 --> 00:11:17,890 Вы должны пройти с нами. 201 00:11:17,890 --> 00:11:19,780 Нет, пока я не увижу ваши удостоверения. 202 00:11:20,280 --> 00:11:21,880 Финч, они забирают его. 203 00:11:22,020 --> 00:11:24,640 –Джон, ты не можешь вмешаться. –Конечно, могу. 204 00:11:24,640 --> 00:11:27,250 ЦРУ думает, что Джон Риз мертв. 205 00:11:27,250 --> 00:11:31,210 Если Бил увидит вас, он использует все ресурсы агентства, чтобы выследить тебя, 206 00:11:31,220 --> 00:11:33,030 а это никому из нас не нужно. 207 00:11:35,450 --> 00:11:36,760 Ты прав. 208 00:11:36,860 --> 00:11:38,760 Мне нужно оружие побольше. 209 00:11:53,980 --> 00:11:55,350 Здравствуйте? 210 00:11:56,340 --> 00:11:58,770 Привет. У тебя есть сахар? 211 00:11:59,190 --> 00:12:01,350 На нижней полке. Простите, а вы кто? 212 00:12:01,350 --> 00:12:02,720 Как вы сюда попали? 213 00:12:02,720 --> 00:12:04,870 Я - Джина. Он - Майк. 214 00:12:05,130 --> 00:12:07,230 Проходи, присаживайся. 215 00:12:10,220 --> 00:12:11,820 Вы американцы. 216 00:12:12,350 --> 00:12:14,130 Из госдепартамента? 217 00:12:14,870 --> 00:12:16,260 Не совсем. 218 00:12:17,290 --> 00:12:18,470 Вы не репортеры. 219 00:12:18,470 --> 00:12:19,980 Ни в жисть. 220 00:12:20,040 --> 00:12:22,140 Но у нас есть пару вопросов к вам. 221 00:12:22,620 --> 00:12:24,010 Вопросов о чем? 222 00:12:24,010 --> 00:12:27,670 О доставке оружия и парочке стингеров, пропавших в прошлом месяце. 223 00:12:28,930 --> 00:12:30,340 Кем бы вы ни были, 224 00:12:30,340 --> 00:12:32,980 я не готов обсуждать с вами засекреченную операцию. 225 00:12:35,720 --> 00:12:37,440 В таком случае... 226 00:12:37,560 --> 00:12:39,040 Приготовьтесь. 227 00:12:43,510 --> 00:12:45,820 Дункан должен был украсть что-то очень важное, 228 00:12:45,820 --> 00:12:47,900 чтобы привлечь внимание Била. 229 00:12:47,900 --> 00:12:51,490 Может, нам стоит хотя бы рассмотреть возможность того, что Дункан - шпион? 230 00:12:51,490 --> 00:12:53,750 Может быть, у ЦРУ есть пара вопросов к нему. 231 00:12:53,750 --> 00:12:55,850 Финч, Бил не просто задает вопросы. 232 00:12:55,860 --> 00:12:58,520 Он и его агенты находят и уничтожают врагов государства. 233 00:12:58,520 --> 00:13:00,360 Дункан заслуживает более тщательного разбирательства, чем это. 234 00:13:00,360 --> 00:13:01,760 Что вы планируете делать? 235 00:13:01,760 --> 00:13:03,550 Бил будет допрашивать Дункана. 236 00:13:03,550 --> 00:13:05,660 Все зависит от того, сколько времени понадобится, чтобы его сломать. 237 00:13:05,660 --> 00:13:07,940 Может быть, через пару часов с Дунканом будет покончено. 238 00:13:07,940 --> 00:13:11,090 С вашим прикрытием тоже, если Бил узнает вас. 239 00:13:11,470 --> 00:13:12,580 Я буду осторожен. 240 00:13:13,020 --> 00:13:16,390 Чтобы спасти Дункана, мне нужно его найти. 241 00:13:17,640 --> 00:13:18,900 Уверен, что Машина не может мне помочь? 242 00:13:18,910 --> 00:13:21,050 Ничего не обещаю, но я попробую. 243 00:13:21,250 --> 00:13:23,270 Мисс Гроувс звонит. Я буду держать вас в курсе. 244 00:13:23,270 --> 00:13:24,140 Хорошо. 245 00:13:24,250 --> 00:13:25,170 Да? 246 00:13:26,540 --> 00:13:28,340 Мисс Гроувс? Вы в порядке? 247 00:13:29,010 --> 00:13:33,600 С учетом странных взглядов моего учителя и боли в спине? 248 00:13:33,650 --> 00:13:34,970 Я бы сказала, чудесно. 249 00:13:34,970 --> 00:13:36,990 Помните, что нужно переносить нагрузку на ноги. 250 00:13:36,990 --> 00:13:38,640 Спасибо за совет. 251 00:13:39,120 --> 00:13:43,010 Я звоню, потому что я, кажется, поняла, зачем Машина отправила меня сюда. 252 00:13:43,370 --> 00:13:44,290 И зачем же? 253 00:13:44,290 --> 00:13:48,150 В сегодняшнем маршруте у нас была пара посылок в здание в центре. 254 00:13:48,150 --> 00:13:50,360 590 Медисон, апартаменты 908. 255 00:13:50,450 --> 00:13:51,930 И что в этом странного? 256 00:13:51,930 --> 00:13:53,810 Посылки не должны были быть доставлены по этому адресу. 257 00:13:53,810 --> 00:13:56,760 Они были переназначены компьютером. 258 00:13:56,760 --> 00:13:58,940 Затем система сказала забрать эти посылки 259 00:13:58,940 --> 00:14:02,010 и доставить по первоначальному адресу. 260 00:14:02,010 --> 00:14:05,470 Апартаменты 908 значатся свободными. 261 00:14:05,850 --> 00:14:08,920 Мой учитель говорит, что такие посылки ходят уже неделями. 262 00:14:12,700 --> 00:14:15,770 Они все от компаний, занимающихся электроникой. 263 00:14:17,610 --> 00:14:20,000 Может быть, Машина перенаправляет их, 264 00:14:20,000 --> 00:14:21,600 ища что-нибудь, что поможет ей восстановиться. 265 00:14:21,600 --> 00:14:23,790 Думаю, что за этим стоит ИИ, 266 00:14:23,790 --> 00:14:26,400 но... не наш. 267 00:14:27,390 --> 00:14:28,420 Самаритянин. 268 00:14:28,430 --> 00:14:31,690 Он массово распространяет вредоносное ПО. 269 00:14:32,030 --> 00:14:33,660 Возможно, с помощью этого. 270 00:14:33,660 --> 00:14:35,490 Мне нужно проверить одну из этих посылок. 271 00:14:35,500 --> 00:14:36,350 Вы сможете достать одну? 272 00:14:36,350 --> 00:14:38,760 Незаметно - нет, они все отслеживаются. 273 00:14:38,760 --> 00:14:41,190 И если хоть одна пропадет, Самаритянин узнает. 274 00:14:42,300 --> 00:14:44,390 Но, может быть, я найду способ обойти это. 275 00:14:44,630 --> 00:14:45,350 Пора идти. 276 00:14:55,040 --> 00:14:56,380 Финч, я на месте. 277 00:14:56,380 --> 00:14:58,280 Это все, что Машина может дать нам? 278 00:14:58,280 --> 00:14:59,320 Я боюсь, что да. 279 00:14:59,320 --> 00:15:01,700 Основываясь на номере внедорожника, что вы сказали, 280 00:15:01,700 --> 00:15:06,180 Машина смогла определить участок дороги, где последний раз была машина Била. 281 00:15:06,180 --> 00:15:07,140 Неудивительно. 282 00:15:07,140 --> 00:15:10,240 Билу нужно место, куда можно притащить и допросить человека. 283 00:15:10,250 --> 00:15:13,450 Похоже, вы все еще ищете иголку в стоге сена. 284 00:15:13,450 --> 00:15:15,510 Нет, если знаешь, что ищешь: 285 00:15:15,850 --> 00:15:19,480 контролируемый доступ, без транспорта и людей. 286 00:15:20,360 --> 00:15:21,370 Нашел. 287 00:15:22,610 --> 00:15:24,130 Финч, я перезвоню. 288 00:15:28,500 --> 00:15:31,910 Зачем вам понадобились эти секретные данные, мистер Дункан? 289 00:15:32,590 --> 00:15:33,920 Что вы собирались с ними делать? 290 00:15:33,920 --> 00:15:36,130 Может быть, я отвечу на ваши вопросы, 291 00:15:36,140 --> 00:15:38,000 после того как вы ответите на мои. 292 00:15:40,850 --> 00:15:42,160 Попробуй что-нибудь вытрясти из этого. 293 00:15:42,280 --> 00:15:43,470 Не давай ему спать. 294 00:15:43,570 --> 00:15:44,580 Бил. 295 00:15:46,050 --> 00:15:47,580 Открой глаза, умник. 296 00:15:47,580 --> 00:15:49,710 Тебе предстоит долгий путь, прежде чем сможешь поспать. 297 00:15:49,710 --> 00:15:50,820 А тебе нет. 298 00:16:03,500 --> 00:16:04,880 Нужно вывести тебя отсюда. 299 00:16:05,520 --> 00:16:07,540 Держись рядом. Пошли. 300 00:16:10,880 --> 00:16:11,750 Пригнись! 301 00:16:46,040 --> 00:16:47,020 За ними! 302 00:16:52,170 --> 00:16:53,550 Да вы издеваетесь! 303 00:16:55,420 --> 00:16:57,060 Кто это, черт побери? 304 00:16:58,770 --> 00:16:59,910 Призрак. 305 00:17:00,500 --> 00:17:01,600 Из прошлого. 306 00:17:15,930 --> 00:17:17,750 Надеюсь, вы вернете все на место. 307 00:17:17,750 --> 00:17:19,680 Ага, как только найду деньги. 308 00:17:19,680 --> 00:17:22,420 С чего вы взяли, что я связан с украденным грузом? 309 00:17:22,880 --> 00:17:25,310 Ты - один из немногих, кто знал об этом. 310 00:17:26,750 --> 00:17:28,610 Посмотрите, где мы находимся. 311 00:17:29,230 --> 00:17:30,940 Если вы ищете брешь в системе безопасности, 312 00:17:30,940 --> 00:17:32,980 проверьте полицию и солдат. 313 00:17:34,010 --> 00:17:35,670 Кстати, племенные союзы изменчивы. 314 00:17:35,680 --> 00:17:37,440 Сегодня союзник, завтра враг. 315 00:17:37,830 --> 00:17:40,120 Или, может, ваши союзники поменялись. 316 00:17:42,010 --> 00:17:44,220 Так говоришь, будто знаешь меня. 317 00:17:45,080 --> 00:17:46,940 Ты знаешь, что я вызвался на эту должность сам? 318 00:17:47,990 --> 00:17:48,930 А знаешь почему? 319 00:17:51,050 --> 00:17:53,180 Потому что я верил в то, что мы тут делаем. 320 00:17:53,680 --> 00:17:56,020 Верил, что сделаю мир лучше, а не подниму деньжат. 321 00:17:56,370 --> 00:17:58,900 И как? Получилось? 322 00:17:58,900 --> 00:18:00,430 Да, мне нравится так думать. 323 00:18:02,190 --> 00:18:03,020 Но? 324 00:18:03,770 --> 00:18:05,900 Но это непросто, когда ты похож на оккупанта, 325 00:18:05,900 --> 00:18:07,230 а не на освободителя. 326 00:18:07,470 --> 00:18:09,770 А местная власть продается тем, кто заплатит больше. 327 00:18:09,770 --> 00:18:11,480 И ты понимаешь, что эта война 328 00:18:11,480 --> 00:18:12,960 длится уже сотни лет 329 00:18:12,960 --> 00:18:15,230 и будет длится столько же после тебя. 330 00:18:15,740 --> 00:18:19,040 Если все так безнадежно, то зачем что-то делать? 331 00:18:19,050 --> 00:18:21,220 Потому что я сам подписался на это 332 00:18:22,310 --> 00:18:23,810 и я все еще верю во что-то. 333 00:18:24,360 --> 00:18:25,790 –Ничего нет. –Да. 334 00:18:25,790 --> 00:18:27,320 Потому что я ничего не сделал. 335 00:18:34,360 --> 00:18:35,590 Что в чемодане, Брент? 336 00:18:37,190 --> 00:18:39,170 Мои отчеты, ежедневная сводка, почта. 337 00:18:39,170 --> 00:18:39,980 Открой. 338 00:18:40,990 --> 00:18:41,960 Боюсь, что не сделаю этого, 339 00:18:41,960 --> 00:18:43,890 если у вас нет доступа к секретной информации. 340 00:18:46,520 --> 00:18:48,030 Считай это моим доступом. 341 00:18:52,120 --> 00:18:52,980 Открывай. 342 00:19:14,160 --> 00:19:15,790 Так мы закончили? 343 00:19:28,320 --> 00:19:30,770 Требуется немного времени, чтобы фенобарбитал выветрился. 344 00:19:32,320 --> 00:19:35,240 Полагаю, ты не из стратегического развития... 345 00:19:36,420 --> 00:19:37,890 Во всяком случае, не в вашей компании. 346 00:19:38,870 --> 00:19:40,190 Ну и кто ты тогда? 347 00:19:40,780 --> 00:19:42,410 Я - причина, по которой ты здесь, 348 00:19:42,410 --> 00:19:45,230 а не в ЦРУшной дыре в стране третьего мира. 349 00:19:45,550 --> 00:19:47,160 –ЦРУ? –Да. 350 00:19:47,440 --> 00:19:50,450 Вот кто приходит, когда ты воруешь госсекреты. 351 00:19:51,750 --> 00:19:53,410 Да, Финч, слушаю. 352 00:19:53,410 --> 00:19:55,010 Мистер Риз, как там мистер Дункан? 353 00:19:55,830 --> 00:19:56,820 Проснулся. 354 00:19:57,830 --> 00:19:59,680 Не отказался бы от еды в номер. 355 00:19:59,880 --> 00:20:00,900 Еды в номер? 356 00:20:00,900 --> 00:20:02,470 Наше логово непригодно к эксплуатации, 357 00:20:02,470 --> 00:20:04,310 поэтому мне пришлось мыслить шире. 358 00:20:04,850 --> 00:20:07,060 К тому же, Бил будет прочесывать все блошиные гостиницы, 359 00:20:07,060 --> 00:20:08,680 а не элитные отели. 360 00:20:08,920 --> 00:20:10,070 Насколько элитные? 361 00:20:10,460 --> 00:20:14,180 Защищать мистера Дункана становится все дороже и дороже. 362 00:20:14,250 --> 00:20:15,280 Где ты, Финч? 363 00:20:15,640 --> 00:20:17,530 Мне нужно помочь мисс Гроувс. 364 00:20:17,750 --> 00:20:20,190 Я буду вне зоны доступа какое-то время. 365 00:20:20,260 --> 00:20:22,320 Хорошо, я как раз разузнаю, 366 00:20:22,320 --> 00:20:24,330 что задумал наш друг. 367 00:20:25,730 --> 00:20:27,630 Пора отвечать на вопросы. 368 00:20:28,290 --> 00:20:29,050 Какие? 369 00:20:29,050 --> 00:20:31,840 Например, что ты забыл в офисе своего начальника? 370 00:20:33,770 --> 00:20:35,580 Что ты и искал и для кого? 371 00:20:36,020 --> 00:20:38,370 Слушай, мужик, я не шпион. 372 00:20:38,490 --> 00:20:41,460 Я не пытался правительственные секреты украсть. 373 00:20:41,980 --> 00:20:43,770 Мне нужна была информация 374 00:20:46,300 --> 00:20:47,730 о моем брате, Поле. 375 00:20:53,400 --> 00:20:55,230 О брате? Почему? 376 00:20:55,600 --> 00:20:57,190 У него неприятности? 377 00:20:58,020 --> 00:21:00,370 Нет. Он умер. 378 00:21:24,720 --> 00:21:26,310 Гарри. Ты добрался. 379 00:21:26,310 --> 00:21:28,620 Да. Твое удивление разочаровывает. 380 00:21:30,890 --> 00:21:31,850 Боже. 381 00:21:32,600 --> 00:21:34,410 –Он... –Просто без сознания. 382 00:21:34,460 --> 00:21:37,200 Шальная коробка приземлилась ему на голову. 383 00:21:38,030 --> 00:21:40,860 Что? Да он достал ко мне подкатывать весь день. 384 00:21:46,230 --> 00:21:47,790 Нужно работать быстро. 385 00:21:48,390 --> 00:21:49,280 Мы в слепой зоне. 386 00:21:49,280 --> 00:21:51,750 Но если грузовика долго не будет на радаре, 387 00:21:51,750 --> 00:21:53,770 Самаритянин поймет, что что-то не так. 388 00:21:54,630 --> 00:22:00,020 У нас должно получиться найти любой вирус, занесенный с систему недавно. 389 00:22:00,310 --> 00:22:01,620 Чем быстрее, тем лучше. 390 00:22:02,190 --> 00:22:05,730 Ничего странного не вижу. 391 00:22:05,800 --> 00:22:07,170 Посмотри встроенные программы. 392 00:22:15,640 --> 00:22:19,160 Что-то подсказывает мне, что он больше не станет к тебе подкатывать. 393 00:22:19,160 --> 00:22:21,050 Сосредоточимся на задании, Гарри. 394 00:22:21,960 --> 00:22:23,700 Вы были правы, мисс Гроувс. 395 00:22:23,700 --> 00:22:28,730 Во встроенных программах есть инородный код. 396 00:22:28,730 --> 00:22:30,080 Скопировать сможешь? 397 00:22:31,440 --> 00:22:32,330 Уже. 398 00:22:40,470 --> 00:22:43,430 Боже, Гарретт. Ты в порядке? 399 00:22:43,790 --> 00:22:45,250 Что случилось? 400 00:22:52,660 --> 00:22:54,000 У тебя есть братья или сестры? 401 00:22:56,200 --> 00:22:57,030 Нет. 402 00:22:58,370 --> 00:23:00,830 А у меня был брат. Пол. 403 00:23:00,830 --> 00:23:02,280 Старше меня на 8 лет. 404 00:23:02,280 --> 00:23:04,270 Большая разница в возрасте. 405 00:23:04,500 --> 00:23:07,420 Да, он меня и вырастил. 406 00:23:07,610 --> 00:23:09,440 Отца вечно не было дома. 407 00:23:09,930 --> 00:23:11,830 Армия занимала все его время. 408 00:23:12,890 --> 00:23:14,010 Как и отца. 409 00:23:14,240 --> 00:23:16,360 Мне было всего 10, когда он поступил на службу, 410 00:23:16,360 --> 00:23:19,420 решил идти по стопам папы. 411 00:23:19,530 --> 00:23:20,900 Следующие несколько лет 412 00:23:20,900 --> 00:23:23,730 я видел его только по праздникам. 413 00:23:23,730 --> 00:23:25,390 И разговор всегда был один и тот же. 414 00:23:25,390 --> 00:23:27,110 Он спрашивал про школу, 415 00:23:27,230 --> 00:23:29,500 а я делал вид, что меня интересует армия. 416 00:23:29,860 --> 00:23:33,150 По правде говоря, мы едва знали друг друга. 417 00:23:36,000 --> 00:23:38,050 Твой брат был убит в бою? 418 00:23:40,440 --> 00:23:42,060 Майор, который принес нам вести, 419 00:23:42,060 --> 00:23:45,870 сказал, что Пол умер героем. 420 00:23:45,880 --> 00:23:46,970 И больше ничего. 421 00:23:46,970 --> 00:23:49,260 Его работа была засекречена. 422 00:23:50,160 --> 00:23:53,100 Меня никогда не волновало, что Пол делал в армии. 423 00:23:53,100 --> 00:23:54,290 Просто... 424 00:23:56,070 --> 00:23:59,010 я хотел знать, что произошло. 425 00:24:02,920 --> 00:24:04,810 Спустя пару лет в фирме 426 00:24:05,130 --> 00:24:06,850 я наконец получил возможность все разузнать. 427 00:24:08,430 --> 00:24:10,900 Украв засекреченные военные файлы? 428 00:24:10,900 --> 00:24:13,500 Да ладно. Было пару раз. 429 00:24:13,500 --> 00:24:14,670 Но... 430 00:24:15,490 --> 00:24:18,750 Я подумал, что это мой последний шанс узнать брата, 431 00:24:19,860 --> 00:24:21,180 узнать, кем он был. 432 00:24:23,340 --> 00:24:24,690 Я сошел с ума? 433 00:24:26,050 --> 00:24:27,050 Нет. 434 00:24:28,470 --> 00:24:30,500 Я знаю, каково это, когда теряешь близких 435 00:24:31,410 --> 00:24:32,820 и хочешь знать причину. 436 00:24:35,340 --> 00:24:38,170 Узнал я только то, что никаким героем Пол не был. 437 00:24:39,830 --> 00:24:41,090 С чего ты взял? 438 00:24:43,130 --> 00:24:46,310 Его подозревали в государственной измене. 439 00:24:47,310 --> 00:24:48,270 Измене? 440 00:24:51,250 --> 00:24:53,780 У тебя еще остались те файлы? 441 00:24:53,780 --> 00:24:54,670 Да. 442 00:24:56,760 --> 00:24:58,720 Те парни забрали мой телефон, 443 00:24:58,720 --> 00:25:01,350 но я успел перекинуть все на облако. 444 00:25:03,590 --> 00:25:06,120 Тут говорится, что Пол работал в Пентагоне 445 00:25:06,120 --> 00:25:08,170 офицером разведки. 446 00:25:08,170 --> 00:25:10,800 Читайте дальше, там про расследование. 447 00:25:10,810 --> 00:25:13,930 Он был военным советником в Афганистане. 448 00:25:13,930 --> 00:25:18,870 Там ЦРУ и стало подозревать, что он продал партию оружия. 449 00:25:23,140 --> 00:25:25,310 Но почему офицер разведки из Пентагона 450 00:25:25,310 --> 00:25:28,490 стал военным советником? 451 00:25:29,960 --> 00:25:31,670 Может, это было прикрытие. 452 00:25:39,130 --> 00:25:40,050 Что такое? 453 00:25:41,540 --> 00:25:42,400 Ничего. 454 00:25:43,740 --> 00:25:45,890 Нам нужно придумать, как действовать дальше. 455 00:25:54,780 --> 00:25:56,750 –Финч? –Мистер Риз? 456 00:25:57,220 --> 00:25:59,680 Вы выяснили, что хотел украсть мистер Дункан? 457 00:25:59,680 --> 00:26:01,720 Информацию о брате, 458 00:26:03,330 --> 00:26:04,490 о том, как тот погиб. 459 00:26:04,490 --> 00:26:07,020 Погиб? Что произошло? 460 00:26:09,360 --> 00:26:10,990 Мы закончили? 461 00:26:15,400 --> 00:26:16,640 Невероятно. 462 00:26:17,110 --> 00:26:20,050 Врываетесь в мою комнату, не даете мне уйти, 463 00:26:20,050 --> 00:26:21,830 разгромили тут все, а в итоге-то что? 464 00:26:22,250 --> 00:26:24,070 Знаете, что я отдал ради этой страны? 465 00:26:24,140 --> 00:26:26,450 На сколько рисков мне приходится идти? 466 00:26:26,630 --> 00:26:29,410 И вот так страна решила отплатить мне? 467 00:26:30,200 --> 00:26:33,130 Извините, но мне должны куда больше! 468 00:26:35,390 --> 00:26:36,510 Знаете, сколько... 469 00:26:39,950 --> 00:26:41,220 Вот теперь мы закончили. 470 00:26:41,660 --> 00:26:44,410 Джон? Джон? 471 00:26:44,420 --> 00:26:45,360 Что? 472 00:26:45,360 --> 00:26:47,090 Что случилось с братом Дункана? 473 00:26:48,710 --> 00:26:49,880 Я убил его. 474 00:27:02,820 --> 00:27:04,500 Теперь я вижу связь. 475 00:27:05,260 --> 00:27:07,390 Бил вел расследование 476 00:27:07,390 --> 00:27:08,730 о брате Дункана. 477 00:27:08,730 --> 00:27:11,550 Это он отправил к нему меня и Стэнтон. 478 00:27:11,560 --> 00:27:14,280 Независимо от того, как сильно Дункан 479 00:27:14,280 --> 00:27:15,430 хочет знать о деталях смерти брата, 480 00:27:15,430 --> 00:27:17,610 вы не можете рассказать ему, что имели к этому отношение. 481 00:27:17,610 --> 00:27:21,010 Иначе и так сложная ситуация станет еще невыносимее. 482 00:27:21,010 --> 00:27:22,090 Ты прав. 483 00:27:22,090 --> 00:27:24,840 На первом месте сейчас спасение его жизни. 484 00:27:24,840 --> 00:27:27,300 Дайте мне немного времени, я создам ему прикрытие, 485 00:27:27,300 --> 00:27:29,330 и он сможет начать заново в другой стране. 486 00:27:29,330 --> 00:27:31,560 Нет такого места, 487 00:27:31,560 --> 00:27:33,080 где Бил не нашел бы его. 488 00:27:33,240 --> 00:27:35,890 Мне нужно, чтобы он оставил парня в покое. 489 00:27:35,990 --> 00:27:37,920 И как вы этого добьетесь? 490 00:27:38,260 --> 00:27:39,670 У меня есть идея. 491 00:27:40,620 --> 00:27:42,020 Но понадобится твоя помощь. 492 00:28:13,590 --> 00:28:15,180 Да. Когда? 493 00:28:15,930 --> 00:28:17,990 Сэр, зафиксирована попытка 494 00:28:17,990 --> 00:28:19,880 проникновения в базу данных. 495 00:28:20,140 --> 00:28:22,650 Хакер ищет информацию о Поле Дункане. 496 00:28:22,650 --> 00:28:23,930 Отследить можем? 497 00:28:24,230 --> 00:28:25,970 Сигнал исходит с Таймс-Сквер. 498 00:28:26,440 --> 00:28:27,580 Разворачивайся. 499 00:28:35,050 --> 00:28:36,320 Ну ладно. 500 00:28:39,850 --> 00:28:42,510 Я удивлен, что нас впустили по твоей липовой карте. 501 00:28:42,510 --> 00:28:44,480 Да, мой напарник хорош в этом деле. 502 00:28:44,480 --> 00:28:46,260 Охранник приходит каждые полчаса. 503 00:28:47,200 --> 00:28:50,220 Не волнуйся за охрану, сосредоточься на том, ради чего мы пришли. 504 00:28:54,980 --> 00:28:56,470 У нас есть сигнал. 505 00:28:58,360 --> 00:28:59,510 Вперед. 506 00:29:22,410 --> 00:29:23,900 Сэр, взгляните. 507 00:29:40,400 --> 00:29:41,520 Привет. 508 00:29:42,690 --> 00:29:43,910 Ну как, обманка сработала? 509 00:29:43,910 --> 00:29:45,730 Очень надеюсь. Или Джону крышка. 510 00:29:47,640 --> 00:29:50,380 Вижу, ты установил вирус, который мы нашли в грузовике. 511 00:29:50,430 --> 00:29:51,710 Нет, я анализирую. 512 00:29:51,940 --> 00:29:53,710 Загружать его было бы слишком опасно. 513 00:29:53,810 --> 00:29:55,590 Его основная функция заключается 514 00:29:55,590 --> 00:29:58,070 в установлении связи с Самаритянином. 515 00:29:58,070 --> 00:29:59,640 И какие успехи? 516 00:29:59,640 --> 00:30:02,290 После активации он пытается получить доступ 517 00:30:02,290 --> 00:30:04,640 ко всем файлам на зараженном устройстве 518 00:30:04,640 --> 00:30:06,610 и отправить информацию Самаритянину. 519 00:30:06,610 --> 00:30:08,600 –Шпионское ПО? –Частично. 520 00:30:08,600 --> 00:30:11,100 Присутствуют и более продвинутые функции, 521 00:30:11,100 --> 00:30:13,690 но я пока не смог ничего расшифровать. 522 00:30:13,940 --> 00:30:15,340 Хорошая работа, Гарри. 523 00:30:18,500 --> 00:30:21,340 А я разгадала твой паззл. 524 00:30:22,560 --> 00:30:23,280 Паззл? 525 00:30:23,280 --> 00:30:25,850 Единички и нули, которые тебе прислала Машина. 526 00:30:26,010 --> 00:30:28,710 Это не программа. Это текстовый файл. 527 00:30:28,710 --> 00:30:30,020 Стихотворение? 528 00:30:30,250 --> 00:30:31,990 Эмили Дикинсон. 529 00:30:32,310 --> 00:30:36,420 Оно о переменах, трансформации. 530 00:30:36,710 --> 00:30:38,230 Каких переменах? 531 00:30:39,200 --> 00:30:40,590 Для Машины? 532 00:30:42,040 --> 00:30:43,450 Для нас? 533 00:30:44,110 --> 00:30:45,730 Может, для обоих. 534 00:30:48,750 --> 00:30:52,000 Никогда не думал, что расследование смерти Пола приведет и к моей смерти. 535 00:30:52,020 --> 00:30:54,250 К аресту, да. Но не к смерти. 536 00:30:54,900 --> 00:30:56,960 Дело не только в твоем брате. 537 00:30:57,690 --> 00:31:00,320 Он мог подобраться к чему-то опасному. 538 00:31:00,610 --> 00:31:02,320 Конфиденциальному. 539 00:31:03,180 --> 00:31:05,040 Я вошел. Что мы ищем? 540 00:31:05,040 --> 00:31:06,970 Любые файлы, где упоминается работа твоего брата 541 00:31:06,970 --> 00:31:08,790 для Пентагона. 542 00:31:09,470 --> 00:31:11,100 Так, вот кое-что. 543 00:31:11,100 --> 00:31:12,910 Это докладная Полу, 544 00:31:12,910 --> 00:31:15,460 что-то про поставку оружия, 545 00:31:15,460 --> 00:31:17,500 операцию «Дождь в пустыне». 546 00:31:17,500 --> 00:31:18,740 Дождь в пустыне? 547 00:31:18,740 --> 00:31:20,050 Написано, что это была 548 00:31:20,050 --> 00:31:23,020 совместная операция между Пентагоном и ЦРУ. 549 00:31:23,070 --> 00:31:24,570 «Доставка оружия союзникам, 550 00:31:24,570 --> 00:31:26,390 Афганской Национальной Полиции и армии». 551 00:31:26,390 --> 00:31:27,890 Что за оружие? 552 00:31:29,150 --> 00:31:33,130 Стрелковое оружие, зенитные ракеты. 553 00:31:33,680 --> 00:31:36,350 Стингеры. Но их же было запрещено 554 00:31:36,350 --> 00:31:38,520 выдавать иностранным союзникам. 555 00:31:38,520 --> 00:31:41,440 Слишком рискованно... Они могли попасть в руки противника, 556 00:31:41,590 --> 00:31:44,640 поэтому вся операция и проходила ниже радара, 557 00:31:44,640 --> 00:31:46,200 без одобрения Конгресса. 558 00:31:46,200 --> 00:31:47,750 Сдвинься. 559 00:31:48,330 --> 00:31:49,910 ЦРУ подозревали Пола 560 00:31:49,920 --> 00:31:52,360 в продаже одной из партий этого оружия. 561 00:31:52,390 --> 00:31:54,630 Когда я поднял его дело... 562 00:31:55,980 --> 00:31:59,120 Они подумали, что ты ищешь информацию о той операции. 563 00:31:59,870 --> 00:32:02,050 Ее рассекречивание было бы крайне нежелательно 564 00:32:02,050 --> 00:32:04,290 для некоторых властных людей. 565 00:32:04,460 --> 00:32:06,540 Нам нужно убираться. Пойдем! 566 00:32:07,780 --> 00:32:09,090 Давай. 567 00:32:10,150 --> 00:32:11,530 Давай же. 568 00:32:14,600 --> 00:32:16,830 Бросай оружие, не то буду стрелять! 569 00:32:17,090 --> 00:32:18,590 Ладно. 570 00:32:20,800 --> 00:32:22,320 Но где же Бил? 571 00:32:24,680 --> 00:32:26,540 Рад снова видеть тебя, Джон. 572 00:32:34,130 --> 00:32:35,790 Я глазам своим не поверил прошлой ночью, 573 00:32:35,790 --> 00:32:37,790 учитывая то, что ты должен быть мертв. 574 00:32:38,390 --> 00:32:41,760 Но потом я увидел трюк с рулем. 575 00:32:42,580 --> 00:32:44,150 Изобретательно. 576 00:32:46,210 --> 00:32:48,780 Следовало знать, что если кому-то и удастся обмануть смерть, 577 00:32:48,910 --> 00:32:50,110 то это тебе, Джон. 578 00:32:50,110 --> 00:32:51,870 Откуда он знает твое имя? 579 00:32:52,880 --> 00:32:54,800 Мы с Джоном как-то работали вместе. 580 00:32:54,980 --> 00:32:56,800 Ты работал на ЦРУ? 581 00:32:56,920 --> 00:32:58,570 Очень давно. 582 00:32:58,940 --> 00:33:01,050 Значит, вот чем ты занимаешься теперь? 583 00:33:01,050 --> 00:33:03,220 Не так уж сильно отличается от старой работы. 584 00:33:03,220 --> 00:33:05,440 Просто больше людей не убиваю. 585 00:33:06,120 --> 00:33:08,500 Но ты вмешиваешься в дела управления. 586 00:33:08,500 --> 00:33:11,290 ЦРУ теперь решили убивать гражданских? 587 00:33:11,300 --> 00:33:13,730 Гражданских ли? Или шпионов? 588 00:33:13,730 --> 00:33:15,400 Да не шпион я. 589 00:33:15,600 --> 00:33:18,030 Я просто хотел узнать, что случилось с моим братом. 590 00:33:19,690 --> 00:33:21,230 Ты ему не сказал? 591 00:33:21,700 --> 00:33:23,110 Сказал что? 592 00:33:24,370 --> 00:33:27,050 Что-то о Поле? Почему он с тобой разговаривает? 593 00:33:29,440 --> 00:33:31,110 Потому что я был там. 594 00:33:34,520 --> 00:33:36,780 Я с напарником допрашивал его 595 00:33:36,780 --> 00:33:39,220 о продаже информации противнику. 596 00:33:39,220 --> 00:33:42,620 Ты? Тогда ты точно должен знать. 597 00:33:42,950 --> 00:33:44,500 Он был предателем? 598 00:33:44,710 --> 00:33:46,270 Скажи мне, что произошло. 599 00:33:47,990 --> 00:33:51,050 Мы допросили его, а потом... 600 00:33:54,780 --> 00:33:58,550 Ушли. Потому что он был невиновен. 601 00:33:59,650 --> 00:34:00,770 Невиновен? 602 00:34:03,210 --> 00:34:04,890 У твоего брата была тяжелая задача - 603 00:34:05,790 --> 00:34:07,360 работать в зоне военных действий. 604 00:34:07,940 --> 00:34:10,570 Там сложно отличить союзника от противника. 605 00:34:11,070 --> 00:34:12,740 Он мог потерять свой путь, 606 00:34:13,920 --> 00:34:15,260 но он остался верен себе 607 00:34:15,730 --> 00:34:17,470 и своей миссии. 608 00:34:18,190 --> 00:34:21,790 Через несколько дней после этого, авиаудар разнес 609 00:34:21,930 --> 00:34:25,440 близлежащую деревню, где он работал... 610 00:34:27,080 --> 00:34:28,590 пытаясь сделать мир лучше. 611 00:34:30,600 --> 00:34:33,510 Он сейчас сказал правду? 612 00:34:40,390 --> 00:34:41,290 Да. 613 00:34:42,510 --> 00:34:43,520 Все так и было, 614 00:34:44,690 --> 00:34:46,110 твой брат был героем. 615 00:34:50,760 --> 00:34:53,210 Но, боюсь, у нас остались... 616 00:34:54,250 --> 00:34:56,780 незаконченные дела. 617 00:34:57,440 --> 00:34:58,760 Как же иначе. 618 00:35:30,820 --> 00:35:31,970 Ты оставишь его в покое. 619 00:35:33,000 --> 00:35:34,040 Понятно? 620 00:35:52,610 --> 00:35:55,260 Все, рулить больше не буду. 621 00:35:55,650 --> 00:35:58,180 –Бросила? –Уволили. 622 00:35:58,340 --> 00:36:00,600 Нарушение правил техники безопасности. 623 00:36:02,110 --> 00:36:04,720 А что это такое ты здесь намудрила? 624 00:36:04,880 --> 00:36:08,000 Я установила вирус 625 00:36:08,000 --> 00:36:09,600 и даю ему работать. 626 00:36:11,230 --> 00:36:12,420 Что? 627 00:36:12,870 --> 00:36:16,660 Ты вообще слушала, когда я говорил, что его основная функция 628 00:36:16,660 --> 00:36:19,550 заключается в установлении связи с Самаритянином? 629 00:36:19,560 --> 00:36:22,980 Да, поэтому и отключена сеть, как и вай-фай. 630 00:36:22,980 --> 00:36:25,460 А сам ноутбук работает от аккумуляторной батарейки. 631 00:36:25,460 --> 00:36:28,380 –Он изолирован. –Но зачем ты это сделала? 632 00:36:28,490 --> 00:36:31,730 Стихотворение о трансформации, которое нам прислала Машина... 633 00:36:31,730 --> 00:36:35,590 Мне кажется, она хочет, чтобы мы позволили вирусу работать. 634 00:36:35,710 --> 00:36:38,310 И я уже кое-что откопала. 635 00:36:38,430 --> 00:36:39,030 Что? 636 00:36:39,030 --> 00:36:41,170 Вирус копирует сам себя 637 00:36:41,170 --> 00:36:43,780 и переписывает существующий код ноутбука. 638 00:36:43,780 --> 00:36:45,580 Это будет чему-то способствовать в дальнейшем. 639 00:36:47,100 --> 00:36:49,270 И все равно это риск. 640 00:36:49,610 --> 00:36:54,570 Да. Нам придется идти на большой риск, 641 00:36:54,860 --> 00:36:58,060 если мы хотим найти Шо 642 00:36:58,060 --> 00:37:00,100 или победить Самаритянина. 643 00:37:00,610 --> 00:37:03,440 Нам нужно быть готовыми пойти на любой шаг, 644 00:37:03,440 --> 00:37:07,320 иначе мы уже проиграли. 645 00:37:09,370 --> 00:37:12,340 Кто не рискует, тот не пьет шампанского , Гарри. 646 00:37:28,750 --> 00:37:29,800 Здравствуй, Бил. 647 00:37:30,940 --> 00:37:32,630 Навыки потерял? 648 00:37:33,570 --> 00:37:35,360 Я заметил тебя еще три улицы назад. 649 00:37:35,570 --> 00:37:36,570 Да, я знаю. 650 00:37:37,550 --> 00:37:39,120 Просто наслаждался прогулкой. 651 00:37:40,170 --> 00:37:41,960 И где же твой друг? 652 00:37:43,540 --> 00:37:44,780 В отпуск уехал. 653 00:37:45,590 --> 00:37:46,970 Тебе вообще до этого не должно быть дела, 654 00:37:47,760 --> 00:37:49,280 потому что ты оставишь его в покое. 655 00:37:49,280 --> 00:37:50,970 И почему же? 656 00:37:51,750 --> 00:37:53,070 Потому что, если с Дунканом что-то случится, 657 00:37:53,070 --> 00:37:54,560 я и мой коллега позаботимся о том, 658 00:37:54,560 --> 00:37:58,050 чтобы детали операции «Дождь в пустыне» оказались в руках общественности. 659 00:37:59,160 --> 00:38:00,690 Придет конец карьерам. 660 00:38:01,360 --> 00:38:03,510 Может, и судебное преследование увидим. 661 00:38:06,680 --> 00:38:07,760 Значит, мы с тобой 662 00:38:07,760 --> 00:38:09,300 снова должны доверять друг другу? 663 00:38:10,610 --> 00:38:11,910 Вроде того. 664 00:38:14,570 --> 00:38:16,070 Если все это просто из-за парня, 665 00:38:16,070 --> 00:38:18,580 который хотел знать правду о брате, почему ты ему солгал? 666 00:38:20,030 --> 00:38:22,330 Дункан хотел узнать, как умер его брат. 667 00:38:23,380 --> 00:38:26,110 Но ему нужно было верить, что тот был героем, 668 00:38:26,640 --> 00:38:27,980 чтобы двигаться дальше. 669 00:38:31,170 --> 00:38:33,870 Ты всегда умел делать то, что требуется. 670 00:38:35,150 --> 00:38:37,340 Рад видеть, что ничего не изменилось. 671 00:38:39,020 --> 00:38:40,270 Многое изменилось. 672 00:38:41,140 --> 00:38:42,850 Это дивный новый мир. 673 00:38:43,870 --> 00:38:45,970 Людям нужны такие, как мы. 674 00:38:47,010 --> 00:38:48,340 В этом нет ничего хорошего. 675 00:38:48,850 --> 00:38:50,430 Это не хорошо и не плохо. 676 00:38:51,110 --> 00:38:52,120 Это просто есть. 677 00:38:53,010 --> 00:38:54,330 Не мы сделали мир таким. 678 00:38:55,660 --> 00:38:56,320 Разве? 679 00:38:59,020 --> 00:39:00,800 Я не стану указывать твое имя в рапорте. 680 00:39:02,520 --> 00:39:03,980 Для ЦРУ ты 681 00:39:05,050 --> 00:39:05,970 так и будешь мертв. 682 00:39:07,330 --> 00:39:08,390 И зачем тебе это? 683 00:39:11,860 --> 00:39:13,970 Может, потому что ты мог убить меня вчера ночью, 684 00:39:14,520 --> 00:39:15,250 но не убил. 685 00:39:16,190 --> 00:39:18,550 Или мне просто нравится знать, что ты где-то там, 686 00:39:19,340 --> 00:39:20,080 как призрак, 687 00:39:21,450 --> 00:39:23,110 все еще делаешь то, что требуется. 688 00:39:39,400 --> 00:39:40,830 Откуда ты знал, что там двойное дно? 689 00:39:42,440 --> 00:39:43,080 Я не знал. 690 00:39:44,890 --> 00:39:45,970 Тогда зачем ты выстрелил? 691 00:39:46,300 --> 00:39:49,930 Он слишком сильно оправдывался для человека, который верит в миссию. 692 00:39:50,350 --> 00:39:51,870 Он думал, что страна у него в долгу. 693 00:39:52,930 --> 00:39:54,190 Естественно, что он взял деньги. 694 00:39:57,480 --> 00:40:00,260 Знаешь, почему Бил выбрал именно тебя? 695 00:40:00,340 --> 00:40:02,130 Разве это не из-за хороших показателей было? 696 00:40:04,470 --> 00:40:05,730 Из-за того, откуда ты. 697 00:40:06,590 --> 00:40:09,250 У тебя нет семьи. Настоящей, по крайней мере. 698 00:40:10,000 --> 00:40:11,680 После смерти приемной матери, 699 00:40:11,750 --> 00:40:12,670 ты был совсем один. 700 00:40:13,550 --> 00:40:16,070 Бил знал, что ты отдашь ЦРУ все, 701 00:40:16,070 --> 00:40:18,590 потому что у тебя не было к кому вернуться. 702 00:40:20,100 --> 00:40:21,050 Кроме девушки. 703 00:40:22,430 --> 00:40:24,230 Но ты не сомневаясь бросил ее. 704 00:40:25,370 --> 00:40:26,980 Потому что мне пришлось. 705 00:40:27,630 --> 00:40:28,340 Именно. 706 00:40:29,520 --> 00:40:31,280 Потому что у нас не может быть нормальной жизни. 707 00:40:32,090 --> 00:40:33,510 Ты не можешь скучать по тому, чего у тебя никогда не было. 708 00:40:35,050 --> 00:40:36,350 Поэтому Бил и выбрал нас, 709 00:40:36,740 --> 00:40:38,590 поэтому мы так хороши в своей работе. 710 00:40:49,990 --> 00:40:51,510 Когда ты сказал, что хочешь прогуляться, 711 00:40:51,530 --> 00:40:53,180 я не думала, что ты будешь молчать. 712 00:40:55,980 --> 00:40:58,230 Ты еще более задумчивый, чем обычно. 713 00:41:01,000 --> 00:41:01,730 Прости. 714 00:41:03,960 --> 00:41:04,940 Дело в работе? 715 00:41:07,330 --> 00:41:08,600 Или в неприятностях на стороне? 716 00:41:11,060 --> 00:41:13,090 Слушай, я не наседала на тебя с этим, 717 00:41:13,090 --> 00:41:14,920 но я же замечаю вещи. 718 00:41:15,210 --> 00:41:19,200 Тебя нет часами. Ты в синяках и ссадинах. 719 00:41:20,120 --> 00:41:22,510 Кровь на манжете за обедом. 720 00:41:23,400 --> 00:41:24,760 Заметила, да? 721 00:41:24,760 --> 00:41:27,390 Читать людей – моя работа. Забыл? 722 00:41:29,790 --> 00:41:32,940 Да, ты видишь меня насквозь, 723 00:41:34,030 --> 00:41:36,160 лучше, чем многие. 724 00:41:38,320 --> 00:41:40,350 Но проблема не в работе, 725 00:41:40,920 --> 00:41:41,860 а в моем прошлом. 726 00:41:41,930 --> 00:41:44,920 Ты не можешь контролировать свое прошлое. 727 00:41:45,730 --> 00:41:46,870 А вот будущее... 728 00:41:49,270 --> 00:41:50,850 Было бы все так просто. 729 00:41:52,690 --> 00:41:53,730 Я делал такие вещи... 730 00:41:55,270 --> 00:41:57,300 Ты больше не обязан быть тем человеком. 731 00:42:00,230 --> 00:42:01,330 Вообще-то, обязан... 732 00:42:03,400 --> 00:42:05,510 И такому как я, не светит нормальная жизнь. 733 00:42:06,490 --> 00:42:08,590 Кто сказал? 734 00:42:09,990 --> 00:42:10,570 Работа. 735 00:42:10,870 --> 00:42:13,140 И когда работа закончится, Джон? 736 00:42:20,480 --> 00:42:23,600 Я надеюсь, что когда-нибудь ты сможешь быть другим человеком, 737 00:42:24,200 --> 00:42:25,600 иметь нормальную жизнь. 738 00:42:28,000 --> 00:42:29,120 Когда-нибудь. 739 00:42:31,770 --> 00:42:32,670 Но не сегодня. 740 00:42:35,220 --> 00:42:36,300 И не со мной. 741 00:42:47,490 --> 00:42:48,230 Прощай, Джон. 742 00:42:57,790 --> 00:42:58,560 Финч? 743 00:42:58,910 --> 00:43:01,490 Мистер Риз, у нас новый номер. 744 00:43:02,370 --> 00:43:03,420 Сейчас буду. 745 00:43:15,420 --> 00:43:19,420 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 746 00:43:19,430 --> 00:43:21,920 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/21651/315953 747 00:43:21,930 --> 00:43:22,920 Переводчики: Rage_, Witches, karika