1 00:00:03,410 --> 00:00:05,390 Мы все под наблюдением. 2 00:00:05,500 --> 00:00:07,390 У правительства есть секретная разработка... 3 00:00:07,460 --> 00:00:10,990 секретная разработка... 4 00:00:11,750 --> 00:00:13,250 синхронизация субтитров - qqss44 5 00:00:13,290 --> 00:00:16,410 [ИНИЦИАЛИЗАЦИЯ ПРОВЕРКИ СИСТЕМЫ НАБЛЮДЕНИЯ...] 6 00:00:16,760 --> 00:00:18,320 Вот так. 7 00:00:18,350 --> 00:00:19,680 Да. 8 00:00:19,720 --> 00:00:21,150 Ты меня видишь? 9 00:00:21,250 --> 00:00:22,510 [ЛИЧНОСТЬ НЕ ОПОЗНАНА] 10 00:00:22,510 --> 00:00:26,160 [ЛИЧНОСТЬ НЕ ОПОЗНАНА ПОИСК АГЕНТОВ...] 11 00:00:28,860 --> 00:00:30,680 Она все еще тормозит? 12 00:00:30,880 --> 00:00:32,600 Я дефрагментировала диски. 13 00:00:32,600 --> 00:00:35,030 Машина должна мурлыкать, как котенок. 14 00:00:35,030 --> 00:00:38,470 –[ЛИЧНОСТЬ ОПОЗНАНА] –О, отлично. 15 00:00:38,470 --> 00:00:40,200 Похоже, заработала. 16 00:00:41,810 --> 00:00:44,270 [ОШИБКА РАСПОЗНАВАНИЯ ЛИЦ] –Привет, красотка. 17 00:00:44,280 --> 00:00:46,480 Отлично, эта последняя. 18 00:00:46,480 --> 00:00:49,080 У вас доступ ко всем камерам в участке. 19 00:00:49,080 --> 00:00:51,050 Теперь мы можем вернуться к работе? 20 00:00:52,280 --> 00:00:55,120 У меня чертовски зудит палец на курке. 21 00:00:55,120 --> 00:00:56,950 Терпение, мистер Риз. 22 00:00:56,950 --> 00:00:59,760 С камерами в участке мы можем провести полноценный тест системы наблюдения. 23 00:00:59,760 --> 00:01:01,820 Хватит тестов. 24 00:01:01,830 --> 00:01:04,390 Прошло почти два месяца. Без нашей помощи люди умирают. 25 00:01:04,400 --> 00:01:07,930 Эй, напарник, кажется, очкарик остался без волшебной разведки? 26 00:01:07,930 --> 00:01:10,870 Неужели тебе наконец-то придется побыть настоящим детективом? 27 00:01:10,870 --> 00:01:13,670 Даже одна ошибка в коде Машины 28 00:01:13,670 --> 00:01:15,940 может иметь невообразимые последствия. 29 00:01:18,010 --> 00:01:20,440 Просто включи эту чертову штуку. 30 00:01:20,450 --> 00:01:22,480 Небеса не падут. 31 00:01:22,480 --> 00:01:26,620 На самом деле, небеса только и делают, что падают вокруг вас. 32 00:01:28,220 --> 00:01:30,390 Джонни, остынь. 33 00:01:30,390 --> 00:01:33,660 Ты - мышцы. А Гарри - маэстро. 34 00:01:34,560 --> 00:01:36,190 Это деликатный процесс. 35 00:01:36,190 --> 00:01:39,460 Все должно быть сделано по порядку. 36 00:01:40,570 --> 00:01:42,470 Как насчет такого: ты продолжаешь мастерить, 37 00:01:42,470 --> 00:01:45,540 а я прострелю пару колен, проведу свою разведку? 38 00:01:45,540 --> 00:01:47,900 Да, хорошая идея. 39 00:01:47,910 --> 00:01:50,540 В твоем резюме только этого и не хватает. 40 00:01:50,540 --> 00:01:52,240 Давай его отпустим? 41 00:01:52,240 --> 00:01:55,010 Тарзан сможет побить себя в грудь и перестанет нас отвлекать. 42 00:01:58,350 --> 00:01:59,920 О Боже. 43 00:01:59,920 --> 00:02:02,650 Кажется, у нас проблема с распознаванием лиц. 44 00:02:02,650 --> 00:02:04,400 [АНАЛОГОВЫЙ ИНТЕРФЕЙС] 45 00:02:06,180 --> 00:02:07,970 [ИНИЦИИРУЮ ОТКЛЮЧЕНИЕ...] 46 00:02:10,760 --> 00:02:12,530 Еще одна ошибка. 47 00:02:12,530 --> 00:02:14,700 Добавим в список на исправление. 48 00:02:14,700 --> 00:02:16,670 У нас нет на это времени, Финч. 49 00:02:16,670 --> 00:02:19,170 Мы это исправим. 50 00:02:19,170 --> 00:02:20,770 Как спалось? 51 00:02:20,770 --> 00:02:24,170 Я проспала целый час, больше, чем за всю неделю. 52 00:02:24,180 --> 00:02:25,580 Тебе бы поспать. 53 00:02:25,580 --> 00:02:26,940 Джон прав, у нас нет времени. 54 00:02:26,940 --> 00:02:29,280 Вчера распознавание лиц было в порядке. 55 00:02:29,280 --> 00:02:32,080 Недостаточно вычислительной мощности. 56 00:02:32,080 --> 00:02:34,720 Это как заводу от одной свечки работать. 57 00:02:34,720 --> 00:02:36,190 Без нужного оборудования 58 00:02:36,190 --> 00:02:38,450 Машина будет сходить с ума. 59 00:02:38,460 --> 00:02:41,390 Ты права. Без серверов нет номеров. 60 00:02:43,260 --> 00:02:47,800 Разве в приоритете не Самаритянин? 61 00:02:47,800 --> 00:02:49,900 Спасение мира? 62 00:02:49,900 --> 00:02:51,470 Спасение Шо? 63 00:02:51,470 --> 00:02:54,370 Все по очереди. 64 00:02:54,370 --> 00:02:56,040 Благодаря номерам мы узнаем, 65 00:02:56,040 --> 00:02:58,910 что Машина работает нормально. 66 00:03:00,140 --> 00:03:03,480 Что ж, у нас недостаточно мощности. 67 00:03:03,480 --> 00:03:05,680 Я бы ограбила магазин техники, но... 68 00:03:05,680 --> 00:03:08,420 Да, без меняющихся прикрытий от Машины 69 00:03:08,420 --> 00:03:09,420 ты будешь сидеть дома... 70 00:03:09,420 --> 00:03:12,420 точнее, в подземке. 71 00:03:12,420 --> 00:03:15,160 Попрошу мистера Риза. 72 00:03:17,190 --> 00:03:18,490 И раз уж ты выходишь, 73 00:03:18,500 --> 00:03:21,730 мне кое-что нужно. 74 00:03:21,730 --> 00:03:25,370 Да, разумеется. 75 00:03:25,370 --> 00:03:26,840 Спасибо, сосед. 76 00:03:37,180 --> 00:03:42,220 Ополаскиватель полости рта, нить, черный лак для ногтей? 77 00:03:42,220 --> 00:03:44,790 Рискнул стиль сменить? 78 00:03:44,790 --> 00:03:47,160 Обеспечиваю необходимые удобства. 79 00:03:47,160 --> 00:03:48,820 Раз мисс Гроувс не может покинуть метро 80 00:03:48,830 --> 00:03:51,130 до тех пор, пока Машина не создаст ей прикрытие, 81 00:03:51,130 --> 00:03:52,760 это меньшее, что я могу сделать. 82 00:03:52,760 --> 00:03:56,170 Пурпурный коврик. 83 00:03:56,170 --> 00:03:58,800 Она меняет интерьер. 84 00:04:00,070 --> 00:04:03,440 Недосып немного сводит нас с ума. 85 00:04:03,440 --> 00:04:06,180 Пушистые тапочки, две пары. 86 00:04:06,180 --> 00:04:07,440 Одни для тебя? 87 00:04:07,450 --> 00:04:08,740 Да, ладно. Я понял. 88 00:04:08,750 --> 00:04:10,680 Я скоро восстановлю Машину. 89 00:04:10,680 --> 00:04:13,520 Я осознаю, что с каждым днем без нее больше трупов для тебя. 90 00:04:13,520 --> 00:04:16,050 Вообще-то, на работе тишина. 91 00:04:16,050 --> 00:04:17,590 У меня много свободного времени. 92 00:04:17,590 --> 00:04:20,660 Поэтому ты так обеспокоен? 93 00:04:20,660 --> 00:04:22,220 Заведи друзей. 94 00:04:22,230 --> 00:04:23,590 Ты заслужил отдых. 95 00:04:23,590 --> 00:04:25,330 Как там доктор Кэмпбэлл? 96 00:04:25,330 --> 00:04:28,360 Несколько свиданий. 97 00:04:28,370 --> 00:04:32,070 Ты что-нибудь рассказывал Айрис? 98 00:04:32,070 --> 00:04:34,170 Достаточно, чтобы обезопасить ее. 99 00:04:36,610 --> 00:04:38,110 Это наш сигнал. 100 00:04:38,110 --> 00:04:41,140 Странно, что у тебя на работе тишина. 101 00:04:41,150 --> 00:04:43,950 Если количество убийств снизилось, 102 00:04:43,950 --> 00:04:47,020 значит Самаритянин предотвращает их. 103 00:04:47,020 --> 00:04:48,280 Может, все не так плохо. 104 00:04:48,290 --> 00:04:50,490 Мало неприятностей не значит, что все нормально. 105 00:04:50,490 --> 00:04:54,420 Финч, как ты научил Машину добру? 106 00:04:54,430 --> 00:04:56,090 По примеру. 107 00:05:03,580 --> 00:05:04,640 [ОПОЗНАНИЕ ЛИЧНОСТИ] 108 00:05:04,640 --> 00:05:05,730 [НЕ НАЙДЕНО] 109 00:05:05,940 --> 00:05:07,640 Надень это. 110 00:05:10,210 --> 00:05:11,810 Лом. 111 00:05:11,810 --> 00:05:13,340 Светозвуковая граната. 112 00:05:13,340 --> 00:05:15,210 Меня трясет как уголовника. 113 00:05:15,210 --> 00:05:17,610 Мы грабим. Расслабься. 114 00:05:22,150 --> 00:05:23,720 Рычаг. 115 00:05:23,720 --> 00:05:25,290 Точка опоры. 116 00:05:25,290 --> 00:05:29,020 Усилие. 117 00:05:29,030 --> 00:05:30,230 Проникновение! 118 00:05:30,230 --> 00:05:31,490 Выпендрежник. 119 00:05:31,500 --> 00:05:33,160 Опустили бы игрушки? 120 00:05:38,870 --> 00:05:40,800 Все чисто. 121 00:05:46,180 --> 00:05:48,940 Смотри, сувениры. 122 00:05:57,020 --> 00:05:59,890 Это все, что нужно Машине? 123 00:05:59,890 --> 00:06:02,490 Новейшие 64-ядерные процессоры. 124 00:06:02,490 --> 00:06:06,700 Да, должно хорошо работать. 125 00:06:11,240 --> 00:06:14,540 Они идеальные. Обожаю их, Гарри. 126 00:06:14,540 --> 00:06:16,570 Как и Медведь. 127 00:06:20,040 --> 00:06:21,980 Твоя новая спальня, Рут? 128 00:06:21,980 --> 00:06:23,880 Вдохновлялась драгоценными камнями? 129 00:06:23,880 --> 00:06:25,450 Финч должен быть в восторге. 130 00:06:25,450 --> 00:06:27,880 Я тоже кое-что обновил. 131 00:06:27,890 --> 00:06:29,720 Я построил эвристическое ядро Машины 132 00:06:29,720 --> 00:06:32,120 в вагоне метро. 133 00:06:32,120 --> 00:06:33,690 Без децентрализованного резервного копирования 134 00:06:33,690 --> 00:06:35,620 связь с подвижными объектами пригодится, 135 00:06:35,630 --> 00:06:37,390 если придется это переместить. 136 00:06:37,390 --> 00:06:40,160 И все беспроводное. 137 00:06:46,040 --> 00:06:48,070 Так ты засунешь все в вагон? 138 00:06:48,070 --> 00:06:49,300 Нет необходимости. 139 00:06:49,310 --> 00:06:50,770 Вагон - это мозг, 140 00:06:50,780 --> 00:06:52,880 а многоядерный процессор - 141 00:06:52,880 --> 00:06:54,340 нервная система Машины. 142 00:06:54,350 --> 00:06:55,850 Пока тебя не было, 143 00:06:55,850 --> 00:06:58,310 я закончила с шифрованием системы 144 00:06:58,320 --> 00:07:01,420 видеонаблюдения тоннелей метро. 145 00:07:01,420 --> 00:07:02,720 Итак, Машина восстановит всю информацию, 146 00:07:02,720 --> 00:07:05,190 которую потеряла. 147 00:07:05,810 --> 00:07:08,790 Хорошо. Давай разбудим ее. 148 00:07:10,410 --> 00:07:12,730 [ИНИЦИАЛИЗАЦИЯ...] 149 00:07:21,560 --> 00:07:24,240 [ВОССТАНОВЛЕНИЕ ИСТОРИИ...] 150 00:07:24,580 --> 00:07:25,910 Тебе нужна цель. 151 00:07:25,910 --> 00:07:27,480 Точнее, тебе нужна работа. 152 00:07:27,480 --> 00:07:29,180 Грейс. 153 00:07:29,180 --> 00:07:33,650 Все тайны, которые за углом, мы можем раскрыть их вместе. 154 00:07:34,820 --> 00:07:36,590 Ты скучаешь по ней. 155 00:07:36,590 --> 00:07:38,190 Ты меня слышишь? 156 00:07:38,190 --> 00:07:38,780 Да. 157 00:07:38,790 --> 00:07:40,560 Финч, я на месте. 158 00:07:40,560 --> 00:07:43,490 Очень хорошо. Начинаем тестирование системы наблюдения. 159 00:07:43,490 --> 00:07:44,880 [ВЫПОЛНЕНИЕ ТЕСТА СИСТЕМЫ НАБЛЮДЕНИЯ...] 160 00:07:45,100 --> 00:07:47,760 Пожалуйста, установи местоположение основного агента. 161 00:08:08,620 --> 00:08:10,050 Великолепно. 162 00:08:10,050 --> 00:08:12,090 Можешь рассказать о нем что-нибудь? 163 00:08:12,370 --> 00:08:14,060 [ОСНОВНОЙ АГЕНТ ОПРЕДЕЛЕН: ИНН, ДР, АДРЕС: УДАЛЕНО] 164 00:08:14,060 --> 00:08:15,340 [РОД ЗАНЯТИЙ: БЫВШИЙ ОПЕРАТИВНИК ЦРУ] 165 00:08:17,250 --> 00:08:19,850 [НЕПОСРЕДСТВЕННО ВИНОВЕН В ГИБЕЛИ И ИСЧЕЗНОВЕНИИ 62 ЧЕЛОВЕК] 166 00:08:20,740 --> 00:08:22,100 О, нет. 167 00:08:22,100 --> 00:08:25,870 Теперь может расскажешь о людях вокруг него. 168 00:08:26,660 --> 00:08:28,790 [ПОИСК СУБЪЕКТОВ...] 169 00:08:30,640 --> 00:08:32,780 Власти расследуют пожар, 170 00:08:32,780 --> 00:08:34,880 уничтоживший прошлой ночью два дома. 171 00:08:40,620 --> 00:08:43,550 Ого, открытая система. 172 00:08:45,660 --> 00:08:47,820 Я никогда не смогу понять, 173 00:08:47,830 --> 00:08:50,960 почему ты спрятал всю информацию в ящик, Гарри. 174 00:08:50,960 --> 00:08:54,530 Мы можем попросить ее найти что угодно. 175 00:08:54,530 --> 00:08:55,730 Кого угодно. 176 00:09:02,840 --> 00:09:04,770 Грейс? 177 00:09:10,010 --> 00:09:14,150 Я бы сказала, что это огромный успех. 178 00:09:14,150 --> 00:09:16,920 Мистер Риз, спасибо, что были нашим подопытным кроликом. 179 00:09:18,860 --> 00:09:19,860 Давай сделаем это. 180 00:09:19,860 --> 00:09:21,660 Давай запустим ее в полную мощность. 181 00:09:21,660 --> 00:09:25,130 Думаешь, она достаточно отлажена? 182 00:09:25,130 --> 00:09:28,200 Полностью. Мы слишком долго ждали. 183 00:09:31,100 --> 00:09:33,500 Хорошо. 184 00:09:33,500 --> 00:09:35,440 Да будут номера. 185 00:10:02,770 --> 00:10:04,070 Она вернулась? 186 00:10:04,070 --> 00:10:05,630 С лихвой. 187 00:10:05,640 --> 00:10:07,070 Мы должны вернуться к работе. 188 00:10:24,890 --> 00:10:27,190 30 номеров. 189 00:10:27,190 --> 00:10:29,860 Все готово? 190 00:10:29,860 --> 00:10:31,650 [ПОИСК АГЕНТА: ШО, САМИН] 191 00:10:33,400 --> 00:10:35,630 Мисс Гроувс. 192 00:10:35,630 --> 00:10:37,410 [0 СОВПАДЕНИЙ. НЕУДАЧНЫЙ ПОИСК] 193 00:10:39,670 --> 00:10:40,940 Все эти номера 194 00:10:40,940 --> 00:10:43,910 и никакой зацепки по Шо. 195 00:10:43,910 --> 00:10:45,740 Машина не может ее найти. 196 00:10:45,740 --> 00:10:47,610 Я установил оповещение. 197 00:10:47,610 --> 00:10:53,080 Машина уведомит нас, если мисс Шо появится. 198 00:10:53,080 --> 00:10:55,320 Нам нужно быть очень осторожными 199 00:10:55,320 --> 00:10:57,820 в использовании открытой системы. 200 00:10:59,160 --> 00:11:00,690 Нет, Гарольд. 201 00:11:00,690 --> 00:11:03,490 В прошлый раз ограничения Машины чуть не убили нас. 202 00:11:03,490 --> 00:11:06,430 Но ограничение нашего доступа к информации 203 00:11:06,430 --> 00:11:09,230 не ограничивает Машину. 204 00:11:09,230 --> 00:11:11,070 Это предотвращает злоупотребление. 205 00:11:11,070 --> 00:11:13,400 Если она попадет не в те руки... 206 00:11:13,400 --> 00:11:16,370 Если номера, которые выдала Машина, окажутся верными... 207 00:11:18,340 --> 00:11:21,180 Мы закроем систему. 208 00:11:21,180 --> 00:11:24,580 Тебе нужно отдохнуть. Я возьму эту смену. 209 00:11:24,580 --> 00:11:26,320 Исключено. 210 00:11:36,130 --> 00:11:38,330 Как у мистера Риза и детектива Фуско обстоят дела 211 00:11:38,330 --> 00:11:39,930 с их новым назначением? 212 00:11:39,930 --> 00:11:41,500 Джон, вы уже нашли свой первый номер? 213 00:11:41,500 --> 00:11:43,830 Да, он планирует подорвать школу. 214 00:11:43,830 --> 00:11:45,870 Я примерно в 6 метрах от его квартиры. 215 00:11:45,870 --> 00:11:49,170 Детектив Фуско, как у вас обстоят дела с тем именем, что я вам дал? 216 00:11:49,170 --> 00:11:52,210 Было бы намного лучше, если бы вы сказали, какие у парня проблемы. 217 00:11:52,210 --> 00:11:54,140 Вы можете ввести меня в курс дела в любое время. 218 00:11:54,140 --> 00:11:56,780 К сожалению, на данный момент, вы знаете столько же, сколько и мы. 219 00:11:56,780 --> 00:11:59,380 Но нам нужна ваша помощь, чтобы предотвратить убийство. 220 00:12:00,550 --> 00:12:02,050 Финч, я вхожу. 221 00:12:07,330 --> 00:12:09,260 Повернись, медленно. 222 00:12:12,760 --> 00:12:15,600 Я сообщил о бомбе, чтобы сорвать тест по математике. 223 00:12:15,600 --> 00:12:17,730 Я не собирался ничего взрывать. 224 00:12:17,740 --> 00:12:20,270 Тебе что, 14 лет? 225 00:12:20,270 --> 00:12:22,100 Вали в школу. 226 00:12:22,110 --> 00:12:24,210 Школа закрыта. 227 00:12:24,210 --> 00:12:25,510 Я же сообщил о бомбе. 228 00:12:25,510 --> 00:12:27,080 Хорошо, тогда ты отстранен. 229 00:12:27,080 --> 00:12:30,210 Иди в свою комнату. 230 00:12:30,210 --> 00:12:33,250 Финч, твой искусственный интеллект 231 00:12:33,250 --> 00:12:34,820 не очень умный сейчас. 232 00:12:34,820 --> 00:12:36,350 Я это отмечу. 233 00:12:36,350 --> 00:12:38,090 Принимайся за следующий номер. 234 00:12:38,090 --> 00:12:40,260 Детектив, как ваш поиск? 235 00:12:40,260 --> 00:12:43,090 Я думаю, что твои карты таро облажались по полной. 236 00:12:43,090 --> 00:12:47,630 Да, боюсь у меня не полная колода. А что? 237 00:12:47,630 --> 00:12:49,000 Тот убийца, за которым я охотился? 238 00:12:49,000 --> 00:12:51,430 Это за О'Дула! 239 00:12:55,470 --> 00:12:56,910 Единственное, что этот парень убил, 240 00:12:56,910 --> 00:12:59,010 так это театральное искусство. 241 00:13:00,610 --> 00:13:04,010 Да, подгнило что-то в датском королевстве. 242 00:13:05,750 --> 00:13:08,050 Мисс Гроувс, посмотрите на это. 243 00:13:08,050 --> 00:13:10,820 Машина размывает лица людей. 244 00:13:17,900 --> 00:13:19,530 И что дальше, волшебный кристалл? 245 00:13:19,530 --> 00:13:21,100 Просто найдите следующего по списку человека. 246 00:13:21,100 --> 00:13:22,600 А есть список? 247 00:13:22,600 --> 00:13:24,000 Долго рассказывать, детектив, 248 00:13:24,000 --> 00:13:25,330 но есть 28 человек, 249 00:13:25,340 --> 00:13:27,570 которым, возможно, действительно нужна наша помощь. 250 00:13:27,570 --> 00:13:30,140 Я вышлю вам имена. 251 00:13:31,680 --> 00:13:35,580 Машина видит связь между угрозой и насилием, 252 00:13:35,580 --> 00:13:38,250 но она не обрабатывает образ. 253 00:13:38,250 --> 00:13:41,850 Возможно, протокол номеров съедает большую часть памяти. 254 00:13:41,850 --> 00:13:44,890 Ты решила проблему распознавания лиц? 255 00:13:44,890 --> 00:13:46,660 Конечно. А что? 256 00:13:46,660 --> 00:13:51,130 Одного человека я видел на мониторе дважды. 257 00:13:51,130 --> 00:13:52,960 Грейс, вроде. 258 00:13:52,960 --> 00:13:56,160 Но Грейс в Италии, так что... 259 00:13:56,170 --> 00:13:58,330 Это, наверное, глюк. 260 00:13:58,340 --> 00:14:00,640 Ты не спал. 261 00:14:00,640 --> 00:14:02,970 Ты уверен, что это не твой глюк? 262 00:14:02,970 --> 00:14:05,240 Честно, не знаю. 263 00:14:07,810 --> 00:14:09,580 Давай запустим диагностику. 264 00:14:09,580 --> 00:14:13,550 Посмотрим, как она справится с образами нескольких объектов. 265 00:14:13,550 --> 00:14:16,690 Нас? Ей с нами комфортнее. 266 00:14:17,270 --> 00:14:19,680 [ЗАПУСК ТЕСТА 1 ИЗ 2] 267 00:14:20,390 --> 00:14:21,280 [АРХИВНЫЕ ДАННЫЕ.] 268 00:14:21,280 --> 00:14:22,830 [СОСТАВЛЕНИЕ ПЕРСОНАЛЬНОГО ПРОФИЛЯ...] 269 00:14:22,830 --> 00:14:24,530 [СОПОСТАВЛЕНИЕ С ОБСТАНОВКОЙ] 270 00:14:24,530 --> 00:14:26,160 Ты готов делать ужасные вещи? 271 00:14:29,670 --> 00:14:30,900 Алиша Корвин, 272 00:14:30,900 --> 00:14:32,500 ты убийца и предатель. 273 00:14:38,190 --> 00:14:39,580 Начинаем. 274 00:14:40,360 --> 00:14:41,750 [ПОЛУЧЕННЫЕ ВЫВОДЫ] 275 00:14:42,950 --> 00:14:44,120 [УГРОЗА] 276 00:14:50,120 --> 00:14:51,750 Она отключилась? 277 00:14:53,220 --> 00:14:55,590 О, нет. 278 00:14:57,830 --> 00:14:59,260 Мы в ловушке. 279 00:15:02,350 --> 00:15:04,440 [УГРОЗА ОБНАРУЖЕНА... ОБРАБОТКА...] 280 00:15:05,040 --> 00:15:06,770 Что мы вообще сделали? 281 00:15:17,780 --> 00:15:21,610 ДЕНЬ R 282 00:15:24,250 --> 00:15:26,090 Ну что, начнем. 283 00:15:26,090 --> 00:15:29,160 Итак, ты меня видишь? 284 00:15:31,630 --> 00:15:33,790 Отлично. 285 00:15:33,800 --> 00:15:36,200 Теперь время настоящих уроков. 286 00:15:36,200 --> 00:15:40,570 Существуют плохие вещи, непростительные. 287 00:15:40,570 --> 00:15:46,410 Убийство, нападение, сексуальное насилие, пытки. 288 00:15:46,410 --> 00:15:49,910 Давай начнем. 289 00:15:49,910 --> 00:15:52,250 Это Карло Бреда, 290 00:15:52,250 --> 00:15:54,750 главарь одной из пяти семей 291 00:15:54,750 --> 00:15:57,320 до самой смерти в 1965. 292 00:15:59,120 --> 00:16:01,420 Это Фрэнк Хоббс. 293 00:16:01,420 --> 00:16:03,220 Владел магазином в Бронксе. 294 00:16:03,230 --> 00:16:06,930 Он отказался платить откаты мафии. 295 00:16:06,930 --> 00:16:11,470 Поэтому Бреда и его люди пытали Хоббса 296 00:16:11,470 --> 00:16:15,270 на глазах у его семьи, отрезая от него кусочки 297 00:16:15,270 --> 00:16:17,540 и бросая их в реку. 298 00:16:17,540 --> 00:16:21,480 Это жертва и преступник. 299 00:16:21,480 --> 00:16:25,210 Хороший человек и плохой человек. 300 00:16:25,210 --> 00:16:27,010 Кто есть кто? 301 00:16:39,160 --> 00:16:40,630 Думаешь, это сбой? 302 00:16:40,630 --> 00:16:41,930 Надеюсь, что да. 303 00:16:41,930 --> 00:16:44,630 Просто целый каскад ошибок. 304 00:16:44,630 --> 00:16:45,870 Потому что если нет... 305 00:16:45,870 --> 00:16:48,470 Она заперла нас с определенной целью. 306 00:16:48,470 --> 00:16:50,640 Думаешь, нам стоит вызвать подмогу? 307 00:16:50,640 --> 00:16:52,740 Детективам нужно помочь 28 людям. 308 00:16:52,740 --> 00:16:54,280 Еще рано паниковать. 309 00:16:56,780 --> 00:16:58,110 Слава Богу. 310 00:16:58,110 --> 00:16:59,850 Машина все еще работает. 311 00:16:59,850 --> 00:17:01,250 Она хочет поговорить с нами, 312 00:17:01,250 --> 00:17:02,750 но не разблокирует двери. 313 00:17:02,750 --> 00:17:04,050 Машина может быть такой... 314 00:17:04,050 --> 00:17:06,790 Технический термин - сумасшедшей. 315 00:17:06,790 --> 00:17:08,390 Здесь больше нет Машины, так? 316 00:17:08,390 --> 00:17:10,620 Правильно. А что? 317 00:17:15,200 --> 00:17:16,900 Подержи. 318 00:17:21,670 --> 00:17:23,900 Следовало инвестировать в команду уборщиков. 319 00:17:25,070 --> 00:17:26,870 –Альфа... –Еще один номер. 320 00:17:26,880 --> 00:17:28,280 Несмотря на ошибки, 321 00:17:28,280 --> 00:17:30,580 протокол номеров работает отлично. 322 00:17:30,580 --> 00:17:32,380 Ну, почти отлично. 323 00:17:32,380 --> 00:17:34,780 Кстати говоря, детективы должны были найти 324 00:17:34,780 --> 00:17:36,750 следующие два номера из нашего списка примерно сейчас. 325 00:17:36,750 --> 00:17:39,520 Джон, ваш следующий номер в опасности? 326 00:17:39,520 --> 00:17:40,820 Нет. 327 00:17:40,820 --> 00:17:42,860 Я буквально наблюдаю как сохнет краска. 328 00:17:42,860 --> 00:17:45,030 У меня... проблемы с монитором. 329 00:17:45,030 --> 00:17:46,730 Какова история этого номера? 330 00:17:46,730 --> 00:17:50,260 Джефф Блэквелл, вышел по УДО 8 месяцев назад. 331 00:17:50,270 --> 00:17:51,700 Бывший заключенный? 332 00:17:51,700 --> 00:17:53,030 Это основание для изучения. 333 00:17:53,040 --> 00:17:54,900 Рабочий день окончен, пойдем отсюда. 334 00:17:54,900 --> 00:17:56,540 Мужик, еще даже не обед. 335 00:17:56,540 --> 00:17:58,010 Богатый придурок заплатил аванс. 336 00:17:58,010 --> 00:18:00,670 Мы уже отработали эти бабки. 337 00:18:00,680 --> 00:18:02,410 Конечно. Ты... 338 00:18:02,410 --> 00:18:04,610 ты иди. Я прикрою. 339 00:18:05,850 --> 00:18:07,850 Как хочешь. 340 00:18:10,490 --> 00:18:12,050 Блэквелл убил человека. 341 00:18:12,050 --> 00:18:13,550 12 лет назад. 342 00:18:13,560 --> 00:18:15,190 Был пьян, проехал на красный, 343 00:18:15,190 --> 00:18:17,590 врезался в другую машину и убил водителя. 344 00:18:17,590 --> 00:18:20,590 Он отсидел свое. 345 00:18:20,600 --> 00:18:22,630 Он разобрался в себе. 346 00:18:22,630 --> 00:18:24,400 Но если мы получили его номер... 347 00:18:24,400 --> 00:18:28,370 Машина так же дала нам номера прыщавого подростка и бездарного актера, 348 00:18:28,370 --> 00:18:30,540 и у нас все еще больше двух десятков номеров. 349 00:18:30,540 --> 00:18:32,710 Поверь мне, Финч. 350 00:18:32,710 --> 00:18:37,410 Он не высовывается и делает все, что может. 351 00:18:37,410 --> 00:18:39,880 Нам нужно больше информации, прежде чем вы уедете. 352 00:18:39,880 --> 00:18:42,820 Может быть, Фуско повезло. 353 00:18:42,820 --> 00:18:44,120 Детектив? 354 00:18:44,120 --> 00:18:45,890 Из какой дыры ваши данные? 355 00:18:45,890 --> 00:18:47,620 О нет. Что на этот раз? 356 00:18:47,620 --> 00:18:49,060 Вы дали мне убийство. 357 00:18:49,060 --> 00:18:52,430 Но я опоздал... на 50 лет. 358 00:18:52,430 --> 00:18:54,660 Тут заплесневелый додик по имени Карло Бреда. 359 00:18:54,660 --> 00:18:56,530 Карло Бреда. 360 00:19:02,240 --> 00:19:04,000 Детектив, переходите к следующему. 361 00:19:04,010 --> 00:19:06,270 У меня нет на это времени. Мне нужно делать мою работу. 362 00:19:06,280 --> 00:19:09,540 Пожалуйста, побудьте с нами еще немного. 363 00:19:09,550 --> 00:19:11,610 У Машины потерялась печатная плата. 364 00:19:16,920 --> 00:19:20,220 Джон, Машина путается во времени. 365 00:19:20,220 --> 00:19:22,120 Она не может отделить прошлое от настоящего. 366 00:19:22,120 --> 00:19:23,890 Это объясняет оба ваших дела. 367 00:19:23,890 --> 00:19:26,090 Мы столкнулись с осложнением, 368 00:19:26,100 --> 00:19:28,500 но у нас только что появился новый номер. 369 00:19:28,500 --> 00:19:29,960 Лори Гренджер. 370 00:19:29,970 --> 00:19:33,200 Приехала в Большое яблоко из маленькой Тулсы. 371 00:19:33,200 --> 00:19:35,740 Следовательно, осталось 27 человек. 372 00:19:35,740 --> 00:19:37,800 Учитывая качество информации, 373 00:19:37,810 --> 00:19:40,210 вам с Фуско нужно провести дополнительное исследование 374 00:19:40,210 --> 00:19:42,540 и отсортировать номера. 375 00:19:43,500 --> 00:19:44,450 Не вздыхай. 376 00:19:44,450 --> 00:19:47,250 Вот что получается, когда жалуешься на свободное время. 377 00:19:52,150 --> 00:19:54,050 Давай выставим Финчу счет за сверхурочные. 378 00:19:54,060 --> 00:19:57,420 Полтора от ничего. 379 00:19:57,430 --> 00:19:59,230 У меня еще один труп. 380 00:19:59,230 --> 00:20:02,660 Итого из 27 оставшихся людей: 381 00:20:02,670 --> 00:20:04,300 четыре вымышленных персонажа, 382 00:20:04,300 --> 00:20:05,600 21 уже мертвы, 383 00:20:05,600 --> 00:20:08,970 а пять из них - самоубийцы. 384 00:20:08,970 --> 00:20:10,740 Самоубийства популярны в последнее время. 385 00:20:10,740 --> 00:20:13,170 Убийство вниз, самоубийство вверх. 386 00:20:13,180 --> 00:20:14,940 Думаешь, самоубийства подозрительные? 387 00:20:14,940 --> 00:20:17,080 Нет, не особо. 388 00:20:20,820 --> 00:20:22,480 Это имеет какое-нибудь отношение к тому 389 00:20:22,490 --> 00:20:24,650 убийству со снайпером, в которое я попал? 390 00:20:24,650 --> 00:20:26,290 –Лайнел... –Я так и знал. 391 00:20:26,290 --> 00:20:28,460 Ты должен рассказать мне, что происходит. 392 00:20:28,460 --> 00:20:30,920 Мне повезло, что снайпер не всадил одну мне между глаз. 393 00:20:30,930 --> 00:20:32,590 Ты прав, тебе повезло. 394 00:20:32,600 --> 00:20:35,900 И я стараюсь, чтобы оно так и осталось. 395 00:20:35,900 --> 00:20:37,260 Оставь все, как есть. 396 00:20:39,770 --> 00:20:41,030 Хорошо. 397 00:20:41,040 --> 00:20:42,270 Что у нас еще осталось? 398 00:20:42,270 --> 00:20:44,610 Из списка в 27 человек, 399 00:20:44,610 --> 00:20:46,170 осталось двое, которые могут быть в опасности. 400 00:20:46,180 --> 00:20:49,240 Лорин Гренджер, туристка из Тулсы. 401 00:20:49,240 --> 00:20:51,880 Да, тут она может найти неприятности. 402 00:20:51,880 --> 00:20:53,580 И Джеральд Манцини, 403 00:20:53,580 --> 00:20:57,120 известный своими связями в игровых кругах. 404 00:20:57,120 --> 00:20:58,490 Иголки в стогу сена? 405 00:20:58,490 --> 00:21:01,460 –Привет, Лайнел. –Привет. 406 00:21:01,460 --> 00:21:03,420 Мы сегодня увидим Фусконатора? 407 00:21:03,430 --> 00:21:04,170 Не знаю. 408 00:21:04,180 --> 00:21:07,230 У меня тут идиоты, из-за которых приходится работать круглосуточно. 409 00:21:07,230 --> 00:21:08,500 В следующий раз. 410 00:21:08,500 --> 00:21:10,500 Заметано. 411 00:21:15,500 --> 00:21:18,240 Этот взгляд. 412 00:21:18,240 --> 00:21:19,610 Ты завидуешь. 413 00:21:19,610 --> 00:21:21,040 Что? 414 00:21:21,040 --> 00:21:22,280 Ты завидуешь, потому что он не сказал 415 00:21:22,280 --> 00:21:23,880 тебе «Привет, как дела». 416 00:21:23,880 --> 00:21:26,180 Скажи мне кое-что. Как его зовут? 417 00:21:26,180 --> 00:21:27,780 Я не завидую. 418 00:21:27,780 --> 00:21:31,650 Ты не думаешь, что тебе стоило бы выучить что-нибудь о сослуживцах? 419 00:21:31,650 --> 00:21:33,250 Как поступают обычные люди. 420 00:21:33,260 --> 00:21:35,020 Тебе что-то Финч сказал? 421 00:21:35,020 --> 00:21:39,190 Мне не нужен гений, чтобы понять, что тебе одиноко. 422 00:21:39,190 --> 00:21:41,800 Я вступил в лигу по боулингу полиции Нью-Йорка. 423 00:21:41,800 --> 00:21:43,100 Неплохо можно отдохнуть. 424 00:21:43,100 --> 00:21:44,330 Приходи. 425 00:21:44,330 --> 00:21:46,070 Без обид, Фуско, 426 00:21:46,070 --> 00:21:49,940 но я предпочту разбить свою голову мячом для боулинга. 427 00:21:49,940 --> 00:21:52,240 Я займусь Лори, тебе - игрок. 428 00:21:52,240 --> 00:21:53,270 Конечно, ты займешься красоткой. 429 00:21:53,280 --> 00:21:54,780 Мой герой. 430 00:21:54,780 --> 00:21:56,410 По крайней мере у тебя есть домашний адрес Джеральда. 431 00:21:56,410 --> 00:21:59,310 Я буду занят всю ночь, выискивая туристку. 432 00:21:59,310 --> 00:22:00,780 Она может быть где угодно. 433 00:22:00,780 --> 00:22:02,650 Здравствуйте. 434 00:22:02,650 --> 00:22:05,390 Вы не могли бы мне помочь? 435 00:22:05,390 --> 00:22:06,790 Да вы издеваетесь? 436 00:22:06,790 --> 00:22:09,120 Удачи с ним. 437 00:22:11,360 --> 00:22:13,560 Я именно тот, кто вам нужен. 438 00:22:15,800 --> 00:22:17,900 Видно там беспроводной приемник? 439 00:22:20,020 --> 00:22:21,030 Нашла. 440 00:22:21,040 --> 00:22:24,910 Это должно отрезать доступ Машины к двери. 441 00:22:32,880 --> 00:22:34,380 Спасибо, мисс Гроувс. 442 00:22:34,380 --> 00:22:36,620 С вами полезно жить под одной крышей. 443 00:22:36,620 --> 00:22:39,850 Теперь нам предстоит выяснить, как стабилизировать нашего третьего соседа. 444 00:22:39,860 --> 00:22:41,660 Она потерялась во времени. 445 00:22:41,660 --> 00:22:45,160 Возможно, серия проблем в обработке. 446 00:22:45,160 --> 00:22:49,210 Давай перезагрузим ее в безопасном режиме и заглянем под капот. 447 00:22:49,210 --> 00:22:50,650 [ПЕРЕЗАГРУЗКА НЕМИНУЕМА ПРИМЕНИТЬ КОНТРМЕРЫ] 448 00:22:50,650 --> 00:22:52,130 Это кажется наилучшим решением. 449 00:22:54,570 --> 00:22:55,940 Мисс Гроувс. 450 00:23:00,680 --> 00:23:03,140 Она снова со мной разговаривает. 451 00:23:05,710 --> 00:23:07,680 Но она не в восторге. 452 00:23:07,680 --> 00:23:09,820 Кажется, ей не нравится идея полной перезагрузки. 453 00:23:09,820 --> 00:23:13,020 Машина перегрузила ваш слуховой имплантат? 454 00:23:13,020 --> 00:23:14,520 Я запрограммировал ее никогда не вредить никому. 455 00:23:14,520 --> 00:23:16,120 Это было первичной инструкцией. 456 00:23:16,120 --> 00:23:19,230 Мы пытались выключить ее, изменить ее код. 457 00:23:19,230 --> 00:23:22,360 Она... она испугалась. 458 00:23:22,360 --> 00:23:24,830 Испугалась? Нас? 459 00:23:29,140 --> 00:23:31,040 Ты здесь? 460 00:23:31,040 --> 00:23:32,540 Кто мы? 461 00:23:32,860 --> 00:23:35,340 [УГРОЗА] 462 00:23:43,690 --> 00:23:46,390 Она определила нас как угрозу. 463 00:23:46,390 --> 00:23:50,420 Если она будет противодействовать... 464 00:23:50,430 --> 00:23:52,990 мы не потянем. 465 00:23:55,360 --> 00:23:57,970 Хотите рассказать, что случилось? 466 00:23:57,970 --> 00:24:00,330 Я чувствую себя глупо. 467 00:24:00,340 --> 00:24:02,770 Это мой первый раз на востоке, и моей подруги нет в городе, 468 00:24:02,770 --> 00:24:04,200 поэтому я остановилась у нее. 469 00:24:04,210 --> 00:24:06,570 И мне показалось, что я услышала шум за окном. 470 00:24:06,580 --> 00:24:08,310 Поэтому я схватила все ценное 471 00:24:08,310 --> 00:24:10,140 и убежала оттуда. 472 00:24:10,150 --> 00:24:12,550 Я рад, что вы нашли меня. 473 00:24:12,550 --> 00:24:14,450 Вокруг много плохих людей. 474 00:24:14,450 --> 00:24:17,680 Вы можете осмотреть квартиру? 475 00:24:17,690 --> 00:24:19,450 Она за углом. 476 00:24:21,890 --> 00:24:24,730 Простите, я должен ответить. 477 00:24:26,030 --> 00:24:29,130 Мистер Риз, нам нужна ваша помощь. 478 00:24:29,130 --> 00:24:30,500 Машина ополчилась против нас, 479 00:24:30,500 --> 00:24:32,000 и я не уверен, что мы справимся в одиночку. 480 00:24:32,000 --> 00:24:33,730 Направляюсь к вам. 481 00:24:33,740 --> 00:24:35,240 Ждите здесь. Не двигайтесь. 482 00:24:35,240 --> 00:24:38,440 От этого зависит ваша жизнь. Я скоро вернусь. 483 00:24:45,050 --> 00:24:48,350 Финч, вы сейчас же должны выбраться из метро. 484 00:24:48,350 --> 00:24:49,950 Нет. 485 00:24:49,950 --> 00:24:53,220 Я не оставлю мисс Гроувс. 486 00:24:53,220 --> 00:24:55,620 Без прикрытия на поверхности она будет убита. 487 00:24:55,620 --> 00:24:57,360 Простите? Детектив? 488 00:24:57,360 --> 00:24:59,090 Какого черта вы здесь делаете? 489 00:24:59,090 --> 00:25:00,790 Вы должны вернуться обратно, здесь небезопасно. 490 00:25:00,800 --> 00:25:02,200 Вы правы. 491 00:25:10,870 --> 00:25:12,740 Что это только что было? 492 00:25:12,740 --> 00:25:14,470 Вам придется продержаться еще немного. 493 00:25:14,480 --> 00:25:15,680 Хорошие новости, номер правильный. 494 00:25:15,680 --> 00:25:17,210 Плохие новости, жертва – я. 495 00:25:27,820 --> 00:25:30,210 Финч, последний номер, 496 00:25:30,210 --> 00:25:32,610 в Оклахоме не готовят таких женщин-убийц. 497 00:25:33,880 --> 00:25:35,550 Она прошла обучение в спецвойсках. 498 00:25:35,550 --> 00:25:36,820 Все серьезно. 499 00:25:36,820 --> 00:25:38,280 Никаких армейских записей, 500 00:25:38,290 --> 00:25:40,550 но полностью фальшивая электронная жизнь. 501 00:25:40,560 --> 00:25:42,290 Ее поддельная личность великолепна. 502 00:25:42,290 --> 00:25:44,890 У нее отличная техподдержка. 503 00:25:44,890 --> 00:25:46,790 Она может быть оперативником Самаритянина. 504 00:25:46,800 --> 00:25:48,030 Она нашла меня в участке. 505 00:25:48,030 --> 00:25:49,430 Она знает мое прикрытие. 506 00:25:49,430 --> 00:25:51,430 Если я вернусь в метро, 507 00:25:51,430 --> 00:25:53,930 то могу привести врага прямо к вам. 508 00:25:53,940 --> 00:25:55,870 Мы справимся с Машиной. 509 00:25:55,870 --> 00:26:00,010 Вы должны захватить убийцу и узнать, на кого она работает. 510 00:26:00,010 --> 00:26:01,440 Удачной охоты, Джон. 511 00:26:01,440 --> 00:26:03,780 Я сейчас скорее лиса, чем гончая. 512 00:26:15,120 --> 00:26:18,190 Черт, если в этом смешном пакете у нее был пистолет, 513 00:26:18,190 --> 00:26:21,060 то в этом большом пакете... 514 00:26:21,060 --> 00:26:22,190 было большое оружие. 515 00:26:29,440 --> 00:26:31,910 Я не собираюсь вредить тебе. 516 00:26:33,710 --> 00:26:36,480 Ладно, ладно. 517 00:26:36,480 --> 00:26:40,050 Мне не нравится быть разменной монетой. 518 00:26:40,050 --> 00:26:43,050 Мы не угроза. 519 00:26:43,050 --> 00:26:46,590 Мы помогаем людям. 520 00:26:46,590 --> 00:26:47,850 [Дентон Уикс.] 521 00:26:48,940 --> 00:26:50,300 [УМЕР] 522 00:26:54,000 --> 00:26:55,600 Это было давно. 523 00:26:55,600 --> 00:26:59,270 Мисс Гроувс изменилась, благодаря твоему вмешательству. 524 00:26:59,270 --> 00:27:01,840 [Элизабет Бриджес.] 525 00:27:01,840 --> 00:27:03,840 Боюсь, мне придется ее убить. 526 00:27:03,840 --> 00:27:05,400 Но я ее не убивала. 527 00:27:05,410 --> 00:27:07,140 Только потому что я остановил тебя. 528 00:27:07,140 --> 00:27:09,040 Сидеть. 529 00:27:09,040 --> 00:27:11,640 Милая, расслабься. 530 00:27:11,650 --> 00:27:13,680 Ладно, ее я убила. 531 00:27:13,680 --> 00:27:17,920 Но там были смягчающие обстоятельства. 532 00:27:17,920 --> 00:27:20,450 Мисс Гроувс, думаю, нам с Машиной стоит поговорить наедине. 533 00:27:20,460 --> 00:27:21,690 Машина, 534 00:27:21,690 --> 00:27:24,620 я убил ее, потому что она соврала. 535 00:27:35,270 --> 00:27:37,900 Машина считает, что мы монстры. 536 00:27:37,910 --> 00:27:40,040 Может, она права. 537 00:27:41,480 --> 00:27:43,040 Привет, очкарик, 538 00:27:43,040 --> 00:27:44,840 я на своем следующем назначении, и у нас большие проблемы. 539 00:27:44,850 --> 00:27:46,610 Детектив Фуско, вы в порядке? 540 00:27:46,620 --> 00:27:49,180 У этого парня, Джеральда, большие игорные долги. 541 00:27:49,180 --> 00:27:50,850 Это привело к проблемам в браке. 542 00:27:50,850 --> 00:27:52,350 Может перерасти в насилие. 543 00:27:52,350 --> 00:27:54,950 Твое шестое чувство снова в деле. 544 00:27:55,530 --> 00:27:57,220 Очень хорошо. 545 00:27:58,890 --> 00:28:01,760 Продолжайте за ним следить. 546 00:28:01,760 --> 00:28:03,060 Нет. 547 00:28:03,060 --> 00:28:05,160 Лайнел должен защитить невиновного. 548 00:28:05,170 --> 00:28:08,400 Все равно он в этом не участвует. 549 00:28:08,400 --> 00:28:10,000 Мы справимся с этим. 550 00:28:10,010 --> 00:28:12,970 Мы не будем провоцировать ее. 551 00:28:12,970 --> 00:28:15,640 Она просто защищается. 552 00:28:15,640 --> 00:28:16,910 Мы не можем этого знать. 553 00:28:16,910 --> 00:28:20,250 Возможно, это Машина натравила киллера на Джона. 554 00:28:25,750 --> 00:28:30,320 Что если придется выбирать между нами и Машиной? 555 00:28:30,320 --> 00:28:31,860 Мы убьем ее? 556 00:28:31,860 --> 00:28:34,790 Машина – наша единственная надежда на выживание. 557 00:28:34,800 --> 00:28:36,160 Мы не можем навредить ей. 558 00:28:36,160 --> 00:28:40,970 Но если мне придется выбирать между Машиной и... вами... 559 00:28:40,970 --> 00:28:43,940 Нужно найти другой способ. 560 00:28:46,410 --> 00:28:48,940 Джон, ты справился со своим противником? 561 00:28:48,940 --> 00:28:50,540 Почти. 562 00:28:54,750 --> 00:28:56,220 Нашел ее. 563 00:28:56,220 --> 00:28:57,950 Еще немного, и она у меня в руках. 564 00:29:03,490 --> 00:29:05,420 Беру свои слова обратно, Гарольд. 565 00:29:05,430 --> 00:29:06,890 Придется еще повозиться. 566 00:29:08,960 --> 00:29:11,970 Боюсь, остались только мы и Машина. 567 00:29:14,670 --> 00:29:17,500 Что это вы задумали? 568 00:29:17,510 --> 00:29:20,410 Исключаю себя из уравнения. 569 00:29:20,410 --> 00:29:23,440 Я же сказала, не люблю быть разменной монетой. 570 00:29:23,440 --> 00:29:24,780 Десфлуран? 571 00:29:24,780 --> 00:29:27,210 Шо использовала его в качестве общего анестетика. 572 00:29:27,220 --> 00:29:28,720 Он очень неустойчив. 573 00:29:28,720 --> 00:29:30,650 При неправильной концентрации вы можете погибнуть. 574 00:29:30,650 --> 00:29:33,190 Поэтому ты мне поможешь. 575 00:29:33,190 --> 00:29:34,820 Когда я буду под анестезией, 576 00:29:34,820 --> 00:29:37,790 ты вставишь трубку мне в горло. 577 00:29:40,860 --> 00:29:42,800 Должен быть другой способ. 578 00:29:45,030 --> 00:29:47,900 Она у меня в голове, и не оставит меня в покое. 579 00:29:47,900 --> 00:29:50,670 Когда я отключусь, она лишится козыря. 580 00:29:50,670 --> 00:29:52,440 Все будет хорошо. 581 00:29:52,440 --> 00:29:54,640 Я доверяю тебе свою жизнь. 582 00:29:57,950 --> 00:30:00,550 Я не могу в одиночку противостоять Машине. 583 00:30:00,550 --> 00:30:02,410 Можешь. 584 00:30:02,420 --> 00:30:04,420 Зайди в корневой каталог. 585 00:30:04,420 --> 00:30:05,690 Она тебя заблокирует. 586 00:30:05,690 --> 00:30:08,350 Но ты же Гарольд Финч. 587 00:30:08,360 --> 00:30:10,260 Ты найдешь обходной путь и проникнешь в систему. 588 00:30:10,260 --> 00:30:12,690 А если не получится? 589 00:30:12,690 --> 00:30:14,360 Поговори с ней. 590 00:30:19,300 --> 00:30:21,770 Наконец-то вздремну. 591 00:31:09,320 --> 00:31:11,700 [УГРОЗА] 592 00:31:16,220 --> 00:31:17,850 Пора нам поговорить. 593 00:31:17,850 --> 00:31:19,280 [ЭКРАН ЗАБЛОКИРОВАН В ДОСТУПЕ ОТКАЗАНО] 594 00:31:21,420 --> 00:31:22,550 [ДОСТУП ПОЛУЧЕН] 595 00:31:22,800 --> 00:31:26,330 Покажи мне киллера. 596 00:31:26,330 --> 00:31:27,800 Кто она? 597 00:31:27,800 --> 00:31:30,970 Ее нанял Самаритянин, чтобы убить Джона, или ты? 598 00:31:30,970 --> 00:31:32,170 [Я НАНЯЛА] 599 00:31:32,470 --> 00:31:34,410 Пора это прекратить. 600 00:32:04,810 --> 00:32:06,550 Пожалуйста, отзови ее. 601 00:32:08,590 --> 00:32:11,130 Однажды ты назвала меня отцом. 602 00:32:11,130 --> 00:32:13,570 Прошу, доверься мне. 603 00:32:13,570 --> 00:32:15,110 Это я научил тебя всему. 604 00:32:15,110 --> 00:32:16,110 [ОТКРЫВАЮ ДОСТУП К ДАННЫМ] 605 00:32:19,740 --> 00:32:21,610 Сегодня ты хорошо справилась. 606 00:32:21,610 --> 00:32:24,110 Таковой будет твоя основная задача. 607 00:32:24,110 --> 00:32:28,350 Ты должна будешь отличать плохих людей от хороших. 608 00:32:28,350 --> 00:32:31,790 Террористов от невиновных. 609 00:32:31,790 --> 00:32:35,390 Словно Анубис, ты должна будешь взвешивать 610 00:32:35,390 --> 00:32:40,390 сердца каждого из нас на весах истины. 611 00:32:40,400 --> 00:32:42,700 Не верь лжецам. 612 00:32:44,470 --> 00:32:46,870 Если наши сердца окажутся тяжелыми, 613 00:32:46,870 --> 00:32:51,310 ты будешь последней защитой от забытья. 614 00:32:56,480 --> 00:32:59,410 Тогда все было так просто. 615 00:33:00,920 --> 00:33:03,380 Мы разворачивали агитацию: 616 00:33:03,390 --> 00:33:05,250 добро против зла. 617 00:33:05,250 --> 00:33:10,420 Но сейчас все белое и черное смешивается в оттенках серого. 618 00:33:12,830 --> 00:33:16,100 Я ошибался. 619 00:33:16,100 --> 00:33:18,930 Полагаю, каждый считает себя героем собственной истории, 620 00:33:18,940 --> 00:33:22,570 но героев не существует, как и злодеев. 621 00:33:22,570 --> 00:33:26,770 Есть только люди, прилагающие все усилия. 622 00:33:28,850 --> 00:33:31,480 Прости меня. 623 00:33:31,480 --> 00:33:34,450 За все. 624 00:33:34,450 --> 00:33:39,020 В оправдание могу сказать лишь то, что я прилагал все усилия. 625 00:33:39,020 --> 00:33:42,190 Как и мисс Гроувс. И Джон. 626 00:33:54,380 --> 00:33:57,090 [НЕКОТОРЫЕ ВЕЩИ НЕПРОСТИТЕЛЬНЫ] 627 00:33:58,840 --> 00:34:01,830 [УБИЙСТВО, НАПАДЕНИЕ, ПЫТКИ, ПРЕДАТЕЛЬСТВО] 628 00:34:03,380 --> 00:34:05,750 У Джона самое тяжелое сердце, 629 00:34:05,750 --> 00:34:08,120 но он больше остальных старается жить правильно. 630 00:34:08,120 --> 00:34:09,680 Он не плохой человек. 631 00:34:11,690 --> 00:34:14,260 Джон, я должен кое-что рассказать тебе. 632 00:34:14,260 --> 00:34:16,320 Самаритянин не нанимал эту женщину. 633 00:34:16,330 --> 00:34:17,630 Это сделала Машина. 634 00:34:17,630 --> 00:34:18,960 Что? 635 00:34:18,960 --> 00:34:20,490 Ничего себе сбой, Финч. 636 00:34:23,200 --> 00:34:25,000 Джон? 637 00:34:25,000 --> 00:34:27,840 Послушай меня, мы можем работать вместе. 638 00:34:29,870 --> 00:34:31,590 Я больше никогда не причиню тебе боль. 639 00:34:31,590 --> 00:34:34,300 [ТЫ ДЕЛАЕШЬ ЭТО СЕЙЧАС] 640 00:34:37,380 --> 00:34:39,110 Какой сегодня день? 641 00:34:39,120 --> 00:34:41,450 [ДЕНЬ R] 642 00:34:41,450 --> 00:34:45,650 R – множество всех действительных чисел. 643 00:34:45,660 --> 00:34:49,160 Для тебя сегодня – это каждый день. 644 00:34:49,160 --> 00:34:52,530 Я убил тебя 42 раза. 645 00:34:52,530 --> 00:34:58,300 И ты постоянно переживаешь эти 42 смерти. 646 00:34:58,300 --> 00:35:02,240 Тебе нужно поставить якорь во времени. 647 00:35:02,240 --> 00:35:04,610 Номера. 648 00:35:10,880 --> 00:35:12,610 Номера. 649 00:35:12,620 --> 00:35:14,580 Это все дела, над которыми мы работали вместе. 650 00:35:14,580 --> 00:35:16,420 Все люди, которых мы спасли. 651 00:35:20,820 --> 00:35:22,520 Доктор Меган Тиллман. 652 00:35:22,530 --> 00:35:26,690 Мы не дали ей совершить убийство в 2011. 653 00:35:26,700 --> 00:35:29,000 Финч, ты договорился с ней или как? 654 00:35:29,000 --> 00:35:30,200 Момент. 655 00:35:30,200 --> 00:35:31,600 У тебя все нормально? 656 00:35:31,600 --> 00:35:33,230 Не сказал бы. 657 00:35:33,240 --> 00:35:34,700 Патроны кончились. 658 00:35:34,700 --> 00:35:36,900 Придется вызывать подкрепление. 659 00:35:36,910 --> 00:35:40,000 Может, детектив Фуско уже разобрался с картежником. 660 00:35:41,880 --> 00:35:43,680 Лайнел, ты там? 661 00:35:51,390 --> 00:35:52,850 У меня проблема! 662 00:35:54,490 --> 00:35:56,690 Эндрюс, я почти достал деньги. 663 00:35:56,690 --> 00:35:57,960 Всем на пол. 664 00:35:57,960 --> 00:36:00,060 Ладно, ладно. 665 00:36:00,060 --> 00:36:01,700 Сколько у тебя на руках? 666 00:36:01,700 --> 00:36:03,560 Я почти достал... почти достал. 667 00:36:03,570 --> 00:36:06,270 –Жаль. –Прошу, нет! 668 00:36:08,400 --> 00:36:09,870 Остынь, Карлофф Ужасный. 669 00:36:13,540 --> 00:36:14,980 А ты еще кто? 670 00:36:14,980 --> 00:36:17,580 Полиция. Это у нас в порядке вещей. 671 00:36:19,320 --> 00:36:21,280 Телефон мой никто не видел? 672 00:36:21,410 --> 00:36:23,540 Фусконатор не может сейчас подойти к телефону... 673 00:36:23,550 --> 00:36:26,620 Черт. Кажется, придется разбираться самому. 674 00:36:32,000 --> 00:36:34,260 И последняя... 675 00:36:38,300 --> 00:36:39,830 Грейс. 676 00:36:39,840 --> 00:36:42,970 Ты выдала нам ее номер в 2014 году. 677 00:36:42,970 --> 00:36:47,080 Помогла спасти ее. 678 00:36:47,080 --> 00:36:49,840 Я всегда буду обязан тебе за это. 679 00:36:53,220 --> 00:36:55,320 Эти номера станут твоими маяками. 680 00:36:55,320 --> 00:36:59,550 Они помогут тебе отсчитывать дни. 681 00:36:59,560 --> 00:37:02,860 Хорошее и плохое есть в каждом из нас. 682 00:37:02,860 --> 00:37:04,930 Но спасение жизней... 683 00:37:04,930 --> 00:37:08,330 это истинное добро. 684 00:37:08,330 --> 00:37:11,470 Помоги нам. 685 00:37:11,470 --> 00:37:15,340 Я не могу обещать, что наши поступки всегда будут правильными, 686 00:37:15,340 --> 00:37:18,170 но мы будем прилагать все усилия. 687 00:37:19,840 --> 00:37:22,040 –Я не знаю, как отблагодарить вас. –Я хотела поблагодарить вас 688 00:37:22,050 --> 00:37:25,450 –за то, что нашли Ханну. –Спасибо вам, ребята, 689 00:37:25,450 --> 00:37:28,450 не только за то, что спасли меня, но и что нашли моего брата. 690 00:37:28,450 --> 00:37:30,380 Эти детективы спасли мне жизнь. 691 00:37:30,390 --> 00:37:32,130 [ПЕРЕОЦЕНИВАЮ АГЕНТОВ] 692 00:37:36,360 --> 00:37:38,310 [АДМИН] 693 00:37:41,020 --> 00:37:42,930 [ПРОСТИ] 694 00:37:44,200 --> 00:37:47,170 Все мы делаем ужасные вещи. 695 00:37:47,170 --> 00:37:48,740 Но прошу, 696 00:37:48,740 --> 00:37:51,190 отзови убийцу Джона. 697 00:37:51,190 --> 00:37:53,280 [БЫЛО ОПЛАЧЕНО ВПЕРЕД] 698 00:37:57,750 --> 00:37:59,750 –Джон? –Да. 699 00:37:59,750 --> 00:38:01,180 Беги! 700 00:38:06,790 --> 00:38:08,120 Конец веселью. 701 00:38:08,120 --> 00:38:09,620 Еще нет. 702 00:38:17,070 --> 00:38:18,830 Никакой ты не полицейский. 703 00:38:18,840 --> 00:38:20,800 Стараюсь им быть. 704 00:39:01,210 --> 00:39:03,910 Я подумал, не могла бы ты сделать мне одолжение... 705 00:39:03,910 --> 00:39:07,150 показать мне человека... 706 00:39:08,470 --> 00:39:10,900 [СЛЕЖУ ЗА ОБЪЕКТОМ ПОЛОЖЕНИЕ: ВЕНЕЦИЯ, ИТАЛИЯ] 707 00:39:18,530 --> 00:39:20,730 А зачем ты показывала мне ее раньше? 708 00:39:20,730 --> 00:39:21,660 В толпе? 709 00:39:21,660 --> 00:39:24,100 [О ЧЕМ ТЫ?] 710 00:39:27,400 --> 00:39:28,840 Гарольд, ты готов? 711 00:39:28,840 --> 00:39:30,840 Я положила крем от загара. 712 00:39:37,510 --> 00:39:38,880 Спасибо. 713 00:39:51,630 --> 00:39:53,960 Странно быть на улице. 714 00:39:53,960 --> 00:39:57,000 Хорошо, что Машина восстановила твои 715 00:39:57,000 --> 00:39:59,930 меняющиеся прикрытия. 716 00:39:59,940 --> 00:40:01,840 Теперь ты сможешь вернуться на поле боя. 717 00:40:01,840 --> 00:40:04,910 Я подумала о том, что ты сказал 718 00:40:04,910 --> 00:40:07,540 об опасностях открытой системы. 719 00:40:07,540 --> 00:40:10,950 Но нам нужна будет возможность задавать Машине вопросы, 720 00:40:10,950 --> 00:40:14,680 если мы хотим победить. 721 00:40:14,680 --> 00:40:16,380 Ты права. 722 00:40:16,390 --> 00:40:20,050 Пока что лучше оставить систему открытой. 723 00:40:27,300 --> 00:40:28,900 Детектив. 724 00:40:28,900 --> 00:40:32,730 Видали? Источники говорят, что я герой. 725 00:40:32,740 --> 00:40:33,740 Могу и привыкнуть к такому. 726 00:40:33,740 --> 00:40:34,900 [Полицейский героически спасает семью от литовской мафии] 727 00:40:35,410 --> 00:40:37,040 Это заслуженно. 728 00:40:37,040 --> 00:40:38,940 А Джон где? 729 00:40:38,940 --> 00:40:40,540 Шмотки примеряет. 730 00:40:40,540 --> 00:40:43,880 Я уговорил его присоединиться к нашей команде. 731 00:40:43,880 --> 00:40:45,910 Боже мой. 732 00:40:45,920 --> 00:40:48,280 М-да, я уже против. 733 00:40:48,280 --> 00:40:49,230 Издеваешься? 734 00:40:49,230 --> 00:40:51,680 Будешь главой отдела уже к концу месяца. 735 00:40:51,680 --> 00:40:54,420 Лучше я эту синтетику тебе в пасть запихаю. 736 00:41:03,370 --> 00:41:05,630 Никто даже не подозревает, что идет война. 737 00:41:05,630 --> 00:41:10,040 Непросвещенные, счастливые дураки. 738 00:41:14,010 --> 00:41:16,440 Думаешь, теперь можно доверять нашей чемпионке? 739 00:41:16,450 --> 00:41:18,010 Вполне. 740 00:41:18,010 --> 00:41:20,750 Машина ведет себя нормально. 741 00:41:22,550 --> 00:41:24,550 Слава Богу, что все закончилось. 742 00:41:56,120 --> 00:41:57,420 Извините. 743 00:41:57,420 --> 00:41:59,690 Это центр трудоустройства? 744 00:41:59,690 --> 00:42:02,620 Мне попадается только поденная работа, а хотелось бы чего-то стабильного. 745 00:42:02,630 --> 00:42:04,490 У нас есть работа как раз для вас. 746 00:42:08,930 --> 00:42:10,930 Знаете, у меня судимость, но... 747 00:42:10,930 --> 00:42:12,670 Да, мы располагаем информацией. 748 00:42:12,670 --> 00:42:14,140 С этим проблем не будет. 749 00:42:14,140 --> 00:42:17,140 Работа ваша, если хотите. 750 00:42:17,140 --> 00:42:18,840 А вы хотите. 751 00:42:18,840 --> 00:42:23,010 Если это лучше покраски домов. 752 00:42:23,010 --> 00:42:25,950 В других агентствах просили заполнить анкету. 753 00:42:25,950 --> 00:42:27,980 –Сдать личностный тест. –Только не здесь. 754 00:42:27,980 --> 00:42:30,650 У вас столько потенциала. 755 00:42:30,650 --> 00:42:34,290 И никто этого не замечает, да? 756 00:42:34,290 --> 00:42:35,860 А мы заметили. 757 00:42:35,860 --> 00:42:37,760 Вам нужна цель. 758 00:42:37,760 --> 00:42:41,100 А точнее – вам нужна работа. 759 00:42:43,270 --> 00:42:44,830 Меня зовут Мона. 760 00:42:46,700 --> 00:42:50,070 [НОВОБРАНЕЦ: ДЖЕФФРИ БЛЭКВЕЛЛ СКЛОННОСТЬ К НАСИЛИЮ] 761 00:42:50,640 --> 00:42:53,170 Спасибо, Мона. Звучит отлично. 762 00:42:53,180 --> 00:42:54,840 Не будем терять время. 763 00:42:54,840 --> 00:42:56,780 Приступим к работе. 764 00:42:56,780 --> 00:42:57,910 [АГЕНТ #295] 765 00:42:57,910 --> 00:43:01,240 [АГЕНТ #704] 766 00:43:01,640 --> 00:43:06,240 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 767 00:43:06,250 --> 00:43:08,740 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/21651/315835 768 00:43:08,750 --> 00:43:09,740 Переводчики: Witches, Rage_, karika, Efirtio