1
00:00:03,410 --> 00:00:05,390
Мы все под наблюдением.
2
00:00:05,500 --> 00:00:07,390
У правительства есть
секретная разработка...
3
00:00:07,460 --> 00:00:10,990
секретная разработка...
4
00:00:11,750 --> 00:00:13,250
синхронизация субтитров - qqss44
5
00:00:13,290 --> 00:00:16,410
[ИНИЦИАЛИЗАЦИЯ ПРОВЕРКИ
СИСТЕМЫ НАБЛЮДЕНИЯ...]
6
00:00:16,760 --> 00:00:18,320
Вот так.
7
00:00:18,350 --> 00:00:19,680
Да.
8
00:00:19,720 --> 00:00:21,150
Ты меня видишь?
9
00:00:21,250 --> 00:00:22,510
[ЛИЧНОСТЬ НЕ ОПОЗНАНА]
10
00:00:22,510 --> 00:00:26,160
[ЛИЧНОСТЬ НЕ ОПОЗНАНА
ПОИСК АГЕНТОВ...]
11
00:00:28,860 --> 00:00:30,680
Она все еще тормозит?
12
00:00:30,880 --> 00:00:32,600
Я дефрагментировала диски.
13
00:00:32,600 --> 00:00:35,030
Машина должна мурлыкать,
как котенок.
14
00:00:35,030 --> 00:00:38,470
–[ЛИЧНОСТЬ ОПОЗНАНА]
–О, отлично.
15
00:00:38,470 --> 00:00:40,200
Похоже, заработала.
16
00:00:41,810 --> 00:00:44,270
[ОШИБКА РАСПОЗНАВАНИЯ ЛИЦ]
–Привет, красотка.
17
00:00:44,280 --> 00:00:46,480
Отлично, эта последняя.
18
00:00:46,480 --> 00:00:49,080
У вас доступ ко всем камерам в участке.
19
00:00:49,080 --> 00:00:51,050
Теперь мы можем вернуться к работе?
20
00:00:52,280 --> 00:00:55,120
У меня чертовски зудит палец на курке.
21
00:00:55,120 --> 00:00:56,950
Терпение, мистер Риз.
22
00:00:56,950 --> 00:00:59,760
С камерами в участке мы можем провести
полноценный тест системы наблюдения.
23
00:00:59,760 --> 00:01:01,820
Хватит тестов.
24
00:01:01,830 --> 00:01:04,390
Прошло почти два месяца.
Без нашей помощи люди умирают.
25
00:01:04,400 --> 00:01:07,930
Эй, напарник, кажется, очкарик
остался без волшебной разведки?
26
00:01:07,930 --> 00:01:10,870
Неужели тебе наконец-то
придется побыть настоящим детективом?
27
00:01:10,870 --> 00:01:13,670
Даже одна ошибка в коде Машины
28
00:01:13,670 --> 00:01:15,940
может иметь невообразимые последствия.
29
00:01:18,010 --> 00:01:20,440
Просто включи эту чертову штуку.
30
00:01:20,450 --> 00:01:22,480
Небеса не падут.
31
00:01:22,480 --> 00:01:26,620
На самом деле, небеса только
и делают, что падают вокруг вас.
32
00:01:28,220 --> 00:01:30,390
Джонни, остынь.
33
00:01:30,390 --> 00:01:33,660
Ты - мышцы. А Гарри - маэстро.
34
00:01:34,560 --> 00:01:36,190
Это деликатный процесс.
35
00:01:36,190 --> 00:01:39,460
Все должно быть сделано
по порядку.
36
00:01:40,570 --> 00:01:42,470
Как насчет такого:
ты продолжаешь мастерить,
37
00:01:42,470 --> 00:01:45,540
а я прострелю пару колен,
проведу свою разведку?
38
00:01:45,540 --> 00:01:47,900
Да, хорошая идея.
39
00:01:47,910 --> 00:01:50,540
В твоем резюме
только этого и не хватает.
40
00:01:50,540 --> 00:01:52,240
Давай его отпустим?
41
00:01:52,240 --> 00:01:55,010
Тарзан сможет побить себя в грудь
и перестанет нас отвлекать.
42
00:01:58,350 --> 00:01:59,920
О Боже.
43
00:01:59,920 --> 00:02:02,650
Кажется, у нас проблема
с распознаванием лиц.
44
00:02:02,650 --> 00:02:04,400
[АНАЛОГОВЫЙ ИНТЕРФЕЙС]
45
00:02:06,180 --> 00:02:07,970
[ИНИЦИИРУЮ ОТКЛЮЧЕНИЕ...]
46
00:02:10,760 --> 00:02:12,530
Еще одна ошибка.
47
00:02:12,530 --> 00:02:14,700
Добавим в список на исправление.
48
00:02:14,700 --> 00:02:16,670
У нас нет на это времени, Финч.
49
00:02:16,670 --> 00:02:19,170
Мы это исправим.
50
00:02:19,170 --> 00:02:20,770
Как спалось?
51
00:02:20,770 --> 00:02:24,170
Я проспала целый час,
больше, чем за всю неделю.
52
00:02:24,180 --> 00:02:25,580
Тебе бы поспать.
53
00:02:25,580 --> 00:02:26,940
Джон прав, у нас нет времени.
54
00:02:26,940 --> 00:02:29,280
Вчера распознавание лиц было в порядке.
55
00:02:29,280 --> 00:02:32,080
Недостаточно вычислительной мощности.
56
00:02:32,080 --> 00:02:34,720
Это как заводу
от одной свечки работать.
57
00:02:34,720 --> 00:02:36,190
Без нужного оборудования
58
00:02:36,190 --> 00:02:38,450
Машина будет сходить с ума.
59
00:02:38,460 --> 00:02:41,390
Ты права. Без серверов нет номеров.
60
00:02:43,260 --> 00:02:47,800
Разве в приоритете не Самаритянин?
61
00:02:47,800 --> 00:02:49,900
Спасение мира?
62
00:02:49,900 --> 00:02:51,470
Спасение Шо?
63
00:02:51,470 --> 00:02:54,370
Все по очереди.
64
00:02:54,370 --> 00:02:56,040
Благодаря номерам мы узнаем,
65
00:02:56,040 --> 00:02:58,910
что Машина работает нормально.
66
00:03:00,140 --> 00:03:03,480
Что ж, у нас недостаточно мощности.
67
00:03:03,480 --> 00:03:05,680
Я бы ограбила магазин техники, но...
68
00:03:05,680 --> 00:03:08,420
Да, без меняющихся
прикрытий от Машины
69
00:03:08,420 --> 00:03:09,420
ты будешь сидеть дома...
70
00:03:09,420 --> 00:03:12,420
точнее, в подземке.
71
00:03:12,420 --> 00:03:15,160
Попрошу мистера Риза.
72
00:03:17,190 --> 00:03:18,490
И раз уж ты выходишь,
73
00:03:18,500 --> 00:03:21,730
мне кое-что нужно.
74
00:03:21,730 --> 00:03:25,370
Да, разумеется.
75
00:03:25,370 --> 00:03:26,840
Спасибо, сосед.
76
00:03:37,180 --> 00:03:42,220
Ополаскиватель полости рта, нить,
черный лак для ногтей?
77
00:03:42,220 --> 00:03:44,790
Рискнул стиль сменить?
78
00:03:44,790 --> 00:03:47,160
Обеспечиваю необходимые удобства.
79
00:03:47,160 --> 00:03:48,820
Раз мисс Гроувс не может покинуть метро
80
00:03:48,830 --> 00:03:51,130
до тех пор, пока Машина
не создаст ей прикрытие,
81
00:03:51,130 --> 00:03:52,760
это меньшее, что я могу сделать.
82
00:03:52,760 --> 00:03:56,170
Пурпурный коврик.
83
00:03:56,170 --> 00:03:58,800
Она меняет интерьер.
84
00:04:00,070 --> 00:04:03,440
Недосып немного
сводит нас с ума.
85
00:04:03,440 --> 00:04:06,180
Пушистые тапочки, две пары.
86
00:04:06,180 --> 00:04:07,440
Одни для тебя?
87
00:04:07,450 --> 00:04:08,740
Да, ладно. Я понял.
88
00:04:08,750 --> 00:04:10,680
Я скоро восстановлю Машину.
89
00:04:10,680 --> 00:04:13,520
Я осознаю, что с каждым днем
без нее больше трупов для тебя.
90
00:04:13,520 --> 00:04:16,050
Вообще-то, на работе тишина.
91
00:04:16,050 --> 00:04:17,590
У меня много свободного времени.
92
00:04:17,590 --> 00:04:20,660
Поэтому ты так обеспокоен?
93
00:04:20,660 --> 00:04:22,220
Заведи друзей.
94
00:04:22,230 --> 00:04:23,590
Ты заслужил отдых.
95
00:04:23,590 --> 00:04:25,330
Как там доктор Кэмпбэлл?
96
00:04:25,330 --> 00:04:28,360
Несколько свиданий.
97
00:04:28,370 --> 00:04:32,070
Ты что-нибудь рассказывал Айрис?
98
00:04:32,070 --> 00:04:34,170
Достаточно, чтобы обезопасить ее.
99
00:04:36,610 --> 00:04:38,110
Это наш сигнал.
100
00:04:38,110 --> 00:04:41,140
Странно, что у тебя
на работе тишина.
101
00:04:41,150 --> 00:04:43,950
Если количество
убийств снизилось,
102
00:04:43,950 --> 00:04:47,020
значит Самаритянин
предотвращает их.
103
00:04:47,020 --> 00:04:48,280
Может, все не так плохо.
104
00:04:48,290 --> 00:04:50,490
Мало неприятностей не значит,
что все нормально.
105
00:04:50,490 --> 00:04:54,420
Финч, как ты научил Машину добру?
106
00:04:54,430 --> 00:04:56,090
По примеру.
107
00:05:03,580 --> 00:05:04,640
[ОПОЗНАНИЕ ЛИЧНОСТИ]
108
00:05:04,640 --> 00:05:05,730
[НЕ НАЙДЕНО]
109
00:05:05,940 --> 00:05:07,640
Надень это.
110
00:05:10,210 --> 00:05:11,810
Лом.
111
00:05:11,810 --> 00:05:13,340
Светозвуковая граната.
112
00:05:13,340 --> 00:05:15,210
Меня трясет как уголовника.
113
00:05:15,210 --> 00:05:17,610
Мы грабим. Расслабься.
114
00:05:22,150 --> 00:05:23,720
Рычаг.
115
00:05:23,720 --> 00:05:25,290
Точка опоры.
116
00:05:25,290 --> 00:05:29,020
Усилие.
117
00:05:29,030 --> 00:05:30,230
Проникновение!
118
00:05:30,230 --> 00:05:31,490
Выпендрежник.
119
00:05:31,500 --> 00:05:33,160
Опустили бы игрушки?
120
00:05:38,870 --> 00:05:40,800
Все чисто.
121
00:05:46,180 --> 00:05:48,940
Смотри, сувениры.
122
00:05:57,020 --> 00:05:59,890
Это все, что нужно Машине?
123
00:05:59,890 --> 00:06:02,490
Новейшие 64-ядерные процессоры.
124
00:06:02,490 --> 00:06:06,700
Да, должно хорошо работать.
125
00:06:11,240 --> 00:06:14,540
Они идеальные.
Обожаю их, Гарри.
126
00:06:14,540 --> 00:06:16,570
Как и Медведь.
127
00:06:20,040 --> 00:06:21,980
Твоя новая спальня, Рут?
128
00:06:21,980 --> 00:06:23,880
Вдохновлялась драгоценными камнями?
129
00:06:23,880 --> 00:06:25,450
Финч должен быть в восторге.
130
00:06:25,450 --> 00:06:27,880
Я тоже кое-что обновил.
131
00:06:27,890 --> 00:06:29,720
Я построил эвристическое ядро Машины
132
00:06:29,720 --> 00:06:32,120
в вагоне метро.
133
00:06:32,120 --> 00:06:33,690
Без децентрализованного
резервного копирования
134
00:06:33,690 --> 00:06:35,620
связь с подвижными
объектами пригодится,
135
00:06:35,630 --> 00:06:37,390
если придется это переместить.
136
00:06:37,390 --> 00:06:40,160
И все беспроводное.
137
00:06:46,040 --> 00:06:48,070
Так ты засунешь все в вагон?
138
00:06:48,070 --> 00:06:49,300
Нет необходимости.
139
00:06:49,310 --> 00:06:50,770
Вагон - это мозг,
140
00:06:50,780 --> 00:06:52,880
а многоядерный процессор -
141
00:06:52,880 --> 00:06:54,340
нервная система Машины.
142
00:06:54,350 --> 00:06:55,850
Пока тебя не было,
143
00:06:55,850 --> 00:06:58,310
я закончила с шифрованием системы
144
00:06:58,320 --> 00:07:01,420
видеонаблюдения тоннелей метро.
145
00:07:01,420 --> 00:07:02,720
Итак, Машина восстановит
всю информацию,
146
00:07:02,720 --> 00:07:05,190
которую потеряла.
147
00:07:05,810 --> 00:07:08,790
Хорошо. Давай разбудим ее.
148
00:07:10,410 --> 00:07:12,730
[ИНИЦИАЛИЗАЦИЯ...]
149
00:07:21,560 --> 00:07:24,240
[ВОССТАНОВЛЕНИЕ ИСТОРИИ...]
150
00:07:24,580 --> 00:07:25,910
Тебе нужна цель.
151
00:07:25,910 --> 00:07:27,480
Точнее, тебе нужна работа.
152
00:07:27,480 --> 00:07:29,180
Грейс.
153
00:07:29,180 --> 00:07:33,650
Все тайны, которые за углом,
мы можем раскрыть их вместе.
154
00:07:34,820 --> 00:07:36,590
Ты скучаешь по ней.
155
00:07:36,590 --> 00:07:38,190
Ты меня слышишь?
156
00:07:38,190 --> 00:07:38,780
Да.
157
00:07:38,790 --> 00:07:40,560
Финч, я на месте.
158
00:07:40,560 --> 00:07:43,490
Очень хорошо.
Начинаем тестирование системы наблюдения.
159
00:07:43,490 --> 00:07:44,880
[ВЫПОЛНЕНИЕ ТЕСТА СИСТЕМЫ НАБЛЮДЕНИЯ...]
160
00:07:45,100 --> 00:07:47,760
Пожалуйста, установи местоположение
основного агента.
161
00:08:08,620 --> 00:08:10,050
Великолепно.
162
00:08:10,050 --> 00:08:12,090
Можешь рассказать
о нем что-нибудь?
163
00:08:12,370 --> 00:08:14,060
[ОСНОВНОЙ АГЕНТ ОПРЕДЕЛЕН:
ИНН, ДР, АДРЕС: УДАЛЕНО]
164
00:08:14,060 --> 00:08:15,340
[РОД ЗАНЯТИЙ: БЫВШИЙ ОПЕРАТИВНИК ЦРУ]
165
00:08:17,250 --> 00:08:19,850
[НЕПОСРЕДСТВЕННО ВИНОВЕН В ГИБЕЛИ
И ИСЧЕЗНОВЕНИИ 62 ЧЕЛОВЕК]
166
00:08:20,740 --> 00:08:22,100
О, нет.
167
00:08:22,100 --> 00:08:25,870
Теперь может расскажешь
о людях вокруг него.
168
00:08:26,660 --> 00:08:28,790
[ПОИСК СУБЪЕКТОВ...]
169
00:08:30,640 --> 00:08:32,780
Власти расследуют пожар,
170
00:08:32,780 --> 00:08:34,880
уничтоживший прошлой ночью два дома.
171
00:08:40,620 --> 00:08:43,550
Ого, открытая система.
172
00:08:45,660 --> 00:08:47,820
Я никогда не смогу понять,
173
00:08:47,830 --> 00:08:50,960
почему ты спрятал
всю информацию в ящик, Гарри.
174
00:08:50,960 --> 00:08:54,530
Мы можем попросить ее найти что угодно.
175
00:08:54,530 --> 00:08:55,730
Кого угодно.
176
00:09:02,840 --> 00:09:04,770
Грейс?
177
00:09:10,010 --> 00:09:14,150
Я бы сказала, что это огромный успех.
178
00:09:14,150 --> 00:09:16,920
Мистер Риз, спасибо, что были
нашим подопытным кроликом.
179
00:09:18,860 --> 00:09:19,860
Давай сделаем это.
180
00:09:19,860 --> 00:09:21,660
Давай запустим ее в полную мощность.
181
00:09:21,660 --> 00:09:25,130
Думаешь, она достаточно отлажена?
182
00:09:25,130 --> 00:09:28,200
Полностью. Мы слишком долго ждали.
183
00:09:31,100 --> 00:09:33,500
Хорошо.
184
00:09:33,500 --> 00:09:35,440
Да будут номера.
185
00:10:02,770 --> 00:10:04,070
Она вернулась?
186
00:10:04,070 --> 00:10:05,630
С лихвой.
187
00:10:05,640 --> 00:10:07,070
Мы должны вернуться к работе.
188
00:10:24,890 --> 00:10:27,190
30 номеров.
189
00:10:27,190 --> 00:10:29,860
Все готово?
190
00:10:29,860 --> 00:10:31,650
[ПОИСК АГЕНТА:
ШО, САМИН]
191
00:10:33,400 --> 00:10:35,630
Мисс Гроувс.
192
00:10:35,630 --> 00:10:37,410
[0 СОВПАДЕНИЙ.
НЕУДАЧНЫЙ ПОИСК]
193
00:10:39,670 --> 00:10:40,940
Все эти номера
194
00:10:40,940 --> 00:10:43,910
и никакой зацепки по Шо.
195
00:10:43,910 --> 00:10:45,740
Машина не может ее найти.
196
00:10:45,740 --> 00:10:47,610
Я установил оповещение.
197
00:10:47,610 --> 00:10:53,080
Машина уведомит нас,
если мисс Шо появится.
198
00:10:53,080 --> 00:10:55,320
Нам нужно быть очень осторожными
199
00:10:55,320 --> 00:10:57,820
в использовании открытой системы.
200
00:10:59,160 --> 00:11:00,690
Нет, Гарольд.
201
00:11:00,690 --> 00:11:03,490
В прошлый раз ограничения Машины
чуть не убили нас.
202
00:11:03,490 --> 00:11:06,430
Но ограничение нашего
доступа к информации
203
00:11:06,430 --> 00:11:09,230
не ограничивает Машину.
204
00:11:09,230 --> 00:11:11,070
Это предотвращает
злоупотребление.
205
00:11:11,070 --> 00:11:13,400
Если она попадет не в те руки...
206
00:11:13,400 --> 00:11:16,370
Если номера, которые выдала Машина,
окажутся верными...
207
00:11:18,340 --> 00:11:21,180
Мы закроем систему.
208
00:11:21,180 --> 00:11:24,580
Тебе нужно отдохнуть.
Я возьму эту смену.
209
00:11:24,580 --> 00:11:26,320
Исключено.
210
00:11:36,130 --> 00:11:38,330
Как у мистера Риза
и детектива Фуско обстоят дела
211
00:11:38,330 --> 00:11:39,930
с их новым назначением?
212
00:11:39,930 --> 00:11:41,500
Джон, вы уже нашли свой первый номер?
213
00:11:41,500 --> 00:11:43,830
Да, он планирует подорвать школу.
214
00:11:43,830 --> 00:11:45,870
Я примерно в 6 метрах от его квартиры.
215
00:11:45,870 --> 00:11:49,170
Детектив Фуско, как у вас обстоят дела
с тем именем, что я вам дал?
216
00:11:49,170 --> 00:11:52,210
Было бы намного лучше,
если бы вы сказали, какие у парня проблемы.
217
00:11:52,210 --> 00:11:54,140
Вы можете ввести меня
в курс дела в любое время.
218
00:11:54,140 --> 00:11:56,780
К сожалению, на данный момент,
вы знаете столько же, сколько и мы.
219
00:11:56,780 --> 00:11:59,380
Но нам нужна ваша помощь,
чтобы предотвратить убийство.
220
00:12:00,550 --> 00:12:02,050
Финч, я вхожу.
221
00:12:07,330 --> 00:12:09,260
Повернись, медленно.
222
00:12:12,760 --> 00:12:15,600
Я сообщил о бомбе,
чтобы сорвать тест по математике.
223
00:12:15,600 --> 00:12:17,730
Я не собирался ничего взрывать.
224
00:12:17,740 --> 00:12:20,270
Тебе что, 14 лет?
225
00:12:20,270 --> 00:12:22,100
Вали в школу.
226
00:12:22,110 --> 00:12:24,210
Школа закрыта.
227
00:12:24,210 --> 00:12:25,510
Я же сообщил о бомбе.
228
00:12:25,510 --> 00:12:27,080
Хорошо, тогда ты отстранен.
229
00:12:27,080 --> 00:12:30,210
Иди в свою комнату.
230
00:12:30,210 --> 00:12:33,250
Финч, твой искусственный интеллект
231
00:12:33,250 --> 00:12:34,820
не очень умный сейчас.
232
00:12:34,820 --> 00:12:36,350
Я это отмечу.
233
00:12:36,350 --> 00:12:38,090
Принимайся за следующий номер.
234
00:12:38,090 --> 00:12:40,260
Детектив, как ваш поиск?
235
00:12:40,260 --> 00:12:43,090
Я думаю, что твои карты таро
облажались по полной.
236
00:12:43,090 --> 00:12:47,630
Да, боюсь у меня не полная колода.
А что?
237
00:12:47,630 --> 00:12:49,000
Тот убийца, за которым я охотился?
238
00:12:49,000 --> 00:12:51,430
Это за О'Дула!
239
00:12:55,470 --> 00:12:56,910
Единственное, что этот парень убил,
240
00:12:56,910 --> 00:12:59,010
так это театральное искусство.
241
00:13:00,610 --> 00:13:04,010
Да, подгнило что-то
в датском королевстве.
242
00:13:05,750 --> 00:13:08,050
Мисс Гроувс, посмотрите на это.
243
00:13:08,050 --> 00:13:10,820
Машина размывает лица людей.
244
00:13:17,900 --> 00:13:19,530
И что дальше, волшебный кристалл?
245
00:13:19,530 --> 00:13:21,100
Просто найдите следующего
по списку человека.
246
00:13:21,100 --> 00:13:22,600
А есть список?
247
00:13:22,600 --> 00:13:24,000
Долго рассказывать, детектив,
248
00:13:24,000 --> 00:13:25,330
но есть 28 человек,
249
00:13:25,340 --> 00:13:27,570
которым, возможно, действительно
нужна наша помощь.
250
00:13:27,570 --> 00:13:30,140
Я вышлю вам имена.
251
00:13:31,680 --> 00:13:35,580
Машина видит связь
между угрозой и насилием,
252
00:13:35,580 --> 00:13:38,250
но она не обрабатывает образ.
253
00:13:38,250 --> 00:13:41,850
Возможно, протокол номеров
съедает большую часть памяти.
254
00:13:41,850 --> 00:13:44,890
Ты решила проблему
распознавания лиц?
255
00:13:44,890 --> 00:13:46,660
Конечно. А что?
256
00:13:46,660 --> 00:13:51,130
Одного человека я видел
на мониторе дважды.
257
00:13:51,130 --> 00:13:52,960
Грейс, вроде.
258
00:13:52,960 --> 00:13:56,160
Но Грейс в Италии, так что...
259
00:13:56,170 --> 00:13:58,330
Это, наверное, глюк.
260
00:13:58,340 --> 00:14:00,640
Ты не спал.
261
00:14:00,640 --> 00:14:02,970
Ты уверен, что это не твой глюк?
262
00:14:02,970 --> 00:14:05,240
Честно, не знаю.
263
00:14:07,810 --> 00:14:09,580
Давай запустим диагностику.
264
00:14:09,580 --> 00:14:13,550
Посмотрим, как она справится
с образами нескольких объектов.
265
00:14:13,550 --> 00:14:16,690
Нас? Ей с нами комфортнее.
266
00:14:17,270 --> 00:14:19,680
[ЗАПУСК ТЕСТА 1 ИЗ 2]
267
00:14:20,390 --> 00:14:21,280
[АРХИВНЫЕ ДАННЫЕ.]
268
00:14:21,280 --> 00:14:22,830
[СОСТАВЛЕНИЕ ПЕРСОНАЛЬНОГО ПРОФИЛЯ...]
269
00:14:22,830 --> 00:14:24,530
[СОПОСТАВЛЕНИЕ С ОБСТАНОВКОЙ]
270
00:14:24,530 --> 00:14:26,160
Ты готов делать ужасные вещи?
271
00:14:29,670 --> 00:14:30,900
Алиша Корвин,
272
00:14:30,900 --> 00:14:32,500
ты убийца и предатель.
273
00:14:38,190 --> 00:14:39,580
Начинаем.
274
00:14:40,360 --> 00:14:41,750
[ПОЛУЧЕННЫЕ ВЫВОДЫ]
275
00:14:42,950 --> 00:14:44,120
[УГРОЗА]
276
00:14:50,120 --> 00:14:51,750
Она отключилась?
277
00:14:53,220 --> 00:14:55,590
О, нет.
278
00:14:57,830 --> 00:14:59,260
Мы в ловушке.
279
00:15:02,350 --> 00:15:04,440
[УГРОЗА ОБНАРУЖЕНА...
ОБРАБОТКА...]
280
00:15:05,040 --> 00:15:06,770
Что мы вообще сделали?
281
00:15:17,780 --> 00:15:21,610
ДЕНЬ R
282
00:15:24,250 --> 00:15:26,090
Ну что, начнем.
283
00:15:26,090 --> 00:15:29,160
Итак, ты меня видишь?
284
00:15:31,630 --> 00:15:33,790
Отлично.
285
00:15:33,800 --> 00:15:36,200
Теперь время настоящих уроков.
286
00:15:36,200 --> 00:15:40,570
Существуют плохие вещи, непростительные.
287
00:15:40,570 --> 00:15:46,410
Убийство, нападение,
сексуальное насилие, пытки.
288
00:15:46,410 --> 00:15:49,910
Давай начнем.
289
00:15:49,910 --> 00:15:52,250
Это Карло Бреда,
290
00:15:52,250 --> 00:15:54,750
главарь одной из пяти семей
291
00:15:54,750 --> 00:15:57,320
до самой смерти в 1965.
292
00:15:59,120 --> 00:16:01,420
Это Фрэнк Хоббс.
293
00:16:01,420 --> 00:16:03,220
Владел магазином в Бронксе.
294
00:16:03,230 --> 00:16:06,930
Он отказался платить откаты мафии.
295
00:16:06,930 --> 00:16:11,470
Поэтому Бреда и его люди пытали Хоббса
296
00:16:11,470 --> 00:16:15,270
на глазах у его семьи,
отрезая от него кусочки
297
00:16:15,270 --> 00:16:17,540
и бросая их в реку.
298
00:16:17,540 --> 00:16:21,480
Это жертва и преступник.
299
00:16:21,480 --> 00:16:25,210
Хороший человек и плохой человек.
300
00:16:25,210 --> 00:16:27,010
Кто есть кто?
301
00:16:39,160 --> 00:16:40,630
Думаешь, это сбой?
302
00:16:40,630 --> 00:16:41,930
Надеюсь, что да.
303
00:16:41,930 --> 00:16:44,630
Просто целый каскад ошибок.
304
00:16:44,630 --> 00:16:45,870
Потому что если нет...
305
00:16:45,870 --> 00:16:48,470
Она заперла нас с определенной целью.
306
00:16:48,470 --> 00:16:50,640
Думаешь, нам стоит вызвать подмогу?
307
00:16:50,640 --> 00:16:52,740
Детективам нужно помочь 28 людям.
308
00:16:52,740 --> 00:16:54,280
Еще рано паниковать.
309
00:16:56,780 --> 00:16:58,110
Слава Богу.
310
00:16:58,110 --> 00:16:59,850
Машина все еще работает.
311
00:16:59,850 --> 00:17:01,250
Она хочет поговорить с нами,
312
00:17:01,250 --> 00:17:02,750
но не разблокирует двери.
313
00:17:02,750 --> 00:17:04,050
Машина может быть такой...
314
00:17:04,050 --> 00:17:06,790
Технический термин - сумасшедшей.
315
00:17:06,790 --> 00:17:08,390
Здесь больше нет Машины, так?
316
00:17:08,390 --> 00:17:10,620
Правильно. А что?
317
00:17:15,200 --> 00:17:16,900
Подержи.
318
00:17:21,670 --> 00:17:23,900
Следовало инвестировать
в команду уборщиков.
319
00:17:25,070 --> 00:17:26,870
–Альфа...
–Еще один номер.
320
00:17:26,880 --> 00:17:28,280
Несмотря на ошибки,
321
00:17:28,280 --> 00:17:30,580
протокол номеров
работает отлично.
322
00:17:30,580 --> 00:17:32,380
Ну, почти отлично.
323
00:17:32,380 --> 00:17:34,780
Кстати говоря, детективы
должны были найти
324
00:17:34,780 --> 00:17:36,750
следующие два номера из нашего списка
примерно сейчас.
325
00:17:36,750 --> 00:17:39,520
Джон, ваш следующий номер в опасности?
326
00:17:39,520 --> 00:17:40,820
Нет.
327
00:17:40,820 --> 00:17:42,860
Я буквально наблюдаю как сохнет краска.
328
00:17:42,860 --> 00:17:45,030
У меня... проблемы с монитором.
329
00:17:45,030 --> 00:17:46,730
Какова история этого номера?
330
00:17:46,730 --> 00:17:50,260
Джефф Блэквелл,
вышел по УДО 8 месяцев назад.
331
00:17:50,270 --> 00:17:51,700
Бывший заключенный?
332
00:17:51,700 --> 00:17:53,030
Это основание для изучения.
333
00:17:53,040 --> 00:17:54,900
Рабочий день окончен,
пойдем отсюда.
334
00:17:54,900 --> 00:17:56,540
Мужик, еще даже не обед.
335
00:17:56,540 --> 00:17:58,010
Богатый придурок заплатил аванс.
336
00:17:58,010 --> 00:18:00,670
Мы уже отработали эти бабки.
337
00:18:00,680 --> 00:18:02,410
Конечно. Ты...
338
00:18:02,410 --> 00:18:04,610
ты иди. Я прикрою.
339
00:18:05,850 --> 00:18:07,850
Как хочешь.
340
00:18:10,490 --> 00:18:12,050
Блэквелл убил человека.
341
00:18:12,050 --> 00:18:13,550
12 лет назад.
342
00:18:13,560 --> 00:18:15,190
Был пьян, проехал на красный,
343
00:18:15,190 --> 00:18:17,590
врезался в другую машину и убил водителя.
344
00:18:17,590 --> 00:18:20,590
Он отсидел свое.
345
00:18:20,600 --> 00:18:22,630
Он разобрался в себе.
346
00:18:22,630 --> 00:18:24,400
Но если мы получили его номер...
347
00:18:24,400 --> 00:18:28,370
Машина так же дала нам номера
прыщавого подростка и бездарного актера,
348
00:18:28,370 --> 00:18:30,540
и у нас все еще больше двух десятков номеров.
349
00:18:30,540 --> 00:18:32,710
Поверь мне, Финч.
350
00:18:32,710 --> 00:18:37,410
Он не высовывается
и делает все, что может.
351
00:18:37,410 --> 00:18:39,880
Нам нужно больше информации,
прежде чем вы уедете.
352
00:18:39,880 --> 00:18:42,820
Может быть, Фуско повезло.
353
00:18:42,820 --> 00:18:44,120
Детектив?
354
00:18:44,120 --> 00:18:45,890
Из какой дыры ваши данные?
355
00:18:45,890 --> 00:18:47,620
О нет. Что на этот раз?
356
00:18:47,620 --> 00:18:49,060
Вы дали мне убийство.
357
00:18:49,060 --> 00:18:52,430
Но я опоздал...
на 50 лет.
358
00:18:52,430 --> 00:18:54,660
Тут заплесневелый додик
по имени Карло Бреда.
359
00:18:54,660 --> 00:18:56,530
Карло Бреда.
360
00:19:02,240 --> 00:19:04,000
Детектив, переходите к следующему.
361
00:19:04,010 --> 00:19:06,270
У меня нет на это времени.
Мне нужно делать мою работу.
362
00:19:06,280 --> 00:19:09,540
Пожалуйста, побудьте
с нами еще немного.
363
00:19:09,550 --> 00:19:11,610
У Машины потерялась печатная плата.
364
00:19:16,920 --> 00:19:20,220
Джон, Машина путается во времени.
365
00:19:20,220 --> 00:19:22,120
Она не может отделить прошлое от настоящего.
366
00:19:22,120 --> 00:19:23,890
Это объясняет оба ваших дела.
367
00:19:23,890 --> 00:19:26,090
Мы столкнулись с осложнением,
368
00:19:26,100 --> 00:19:28,500
но у нас только что появился новый номер.
369
00:19:28,500 --> 00:19:29,960
Лори Гренджер.
370
00:19:29,970 --> 00:19:33,200
Приехала в Большое яблоко
из маленькой Тулсы.
371
00:19:33,200 --> 00:19:35,740
Следовательно, осталось 27 человек.
372
00:19:35,740 --> 00:19:37,800
Учитывая качество информации,
373
00:19:37,810 --> 00:19:40,210
вам с Фуско нужно провести
дополнительное исследование
374
00:19:40,210 --> 00:19:42,540
и отсортировать номера.
375
00:19:43,500 --> 00:19:44,450
Не вздыхай.
376
00:19:44,450 --> 00:19:47,250
Вот что получается,
когда жалуешься на свободное время.
377
00:19:52,150 --> 00:19:54,050
Давай выставим Финчу
счет за сверхурочные.
378
00:19:54,060 --> 00:19:57,420
Полтора от ничего.
379
00:19:57,430 --> 00:19:59,230
У меня еще один труп.
380
00:19:59,230 --> 00:20:02,660
Итого из 27 оставшихся людей:
381
00:20:02,670 --> 00:20:04,300
четыре вымышленных персонажа,
382
00:20:04,300 --> 00:20:05,600
21 уже мертвы,
383
00:20:05,600 --> 00:20:08,970
а пять из них - самоубийцы.
384
00:20:08,970 --> 00:20:10,740
Самоубийства популярны в последнее время.
385
00:20:10,740 --> 00:20:13,170
Убийство вниз, самоубийство вверх.
386
00:20:13,180 --> 00:20:14,940
Думаешь, самоубийства подозрительные?
387
00:20:14,940 --> 00:20:17,080
Нет, не особо.
388
00:20:20,820 --> 00:20:22,480
Это имеет какое-нибудь отношение к тому
389
00:20:22,490 --> 00:20:24,650
убийству со снайпером,
в которое я попал?
390
00:20:24,650 --> 00:20:26,290
–Лайнел...
–Я так и знал.
391
00:20:26,290 --> 00:20:28,460
Ты должен рассказать мне,
что происходит.
392
00:20:28,460 --> 00:20:30,920
Мне повезло, что снайпер не всадил
одну мне между глаз.
393
00:20:30,930 --> 00:20:32,590
Ты прав, тебе повезло.
394
00:20:32,600 --> 00:20:35,900
И я стараюсь,
чтобы оно так и осталось.
395
00:20:35,900 --> 00:20:37,260
Оставь все, как есть.
396
00:20:39,770 --> 00:20:41,030
Хорошо.
397
00:20:41,040 --> 00:20:42,270
Что у нас еще осталось?
398
00:20:42,270 --> 00:20:44,610
Из списка в 27 человек,
399
00:20:44,610 --> 00:20:46,170
осталось двое, которые могут быть в опасности.
400
00:20:46,180 --> 00:20:49,240
Лорин Гренджер, туристка из Тулсы.
401
00:20:49,240 --> 00:20:51,880
Да, тут она может найти неприятности.
402
00:20:51,880 --> 00:20:53,580
И Джеральд Манцини,
403
00:20:53,580 --> 00:20:57,120
известный своими связями
в игровых кругах.
404
00:20:57,120 --> 00:20:58,490
Иголки в стогу сена?
405
00:20:58,490 --> 00:21:01,460
–Привет, Лайнел.
–Привет.
406
00:21:01,460 --> 00:21:03,420
Мы сегодня увидим Фусконатора?
407
00:21:03,430 --> 00:21:04,170
Не знаю.
408
00:21:04,180 --> 00:21:07,230
У меня тут идиоты, из-за которых
приходится работать круглосуточно.
409
00:21:07,230 --> 00:21:08,500
В следующий раз.
410
00:21:08,500 --> 00:21:10,500
Заметано.
411
00:21:15,500 --> 00:21:18,240
Этот взгляд.
412
00:21:18,240 --> 00:21:19,610
Ты завидуешь.
413
00:21:19,610 --> 00:21:21,040
Что?
414
00:21:21,040 --> 00:21:22,280
Ты завидуешь,
потому что он не сказал
415
00:21:22,280 --> 00:21:23,880
тебе «Привет, как дела».
416
00:21:23,880 --> 00:21:26,180
Скажи мне кое-что. Как его зовут?
417
00:21:26,180 --> 00:21:27,780
Я не завидую.
418
00:21:27,780 --> 00:21:31,650
Ты не думаешь, что тебе стоило бы
выучить что-нибудь о сослуживцах?
419
00:21:31,650 --> 00:21:33,250
Как поступают обычные люди.
420
00:21:33,260 --> 00:21:35,020
Тебе что-то Финч сказал?
421
00:21:35,020 --> 00:21:39,190
Мне не нужен гений,
чтобы понять, что тебе одиноко.
422
00:21:39,190 --> 00:21:41,800
Я вступил в лигу по боулингу
полиции Нью-Йорка.
423
00:21:41,800 --> 00:21:43,100
Неплохо можно отдохнуть.
424
00:21:43,100 --> 00:21:44,330
Приходи.
425
00:21:44,330 --> 00:21:46,070
Без обид, Фуско,
426
00:21:46,070 --> 00:21:49,940
но я предпочту разбить
свою голову мячом для боулинга.
427
00:21:49,940 --> 00:21:52,240
Я займусь Лори, тебе - игрок.
428
00:21:52,240 --> 00:21:53,270
Конечно, ты займешься красоткой.
429
00:21:53,280 --> 00:21:54,780
Мой герой.
430
00:21:54,780 --> 00:21:56,410
По крайней мере у тебя
есть домашний адрес Джеральда.
431
00:21:56,410 --> 00:21:59,310
Я буду занят всю ночь,
выискивая туристку.
432
00:21:59,310 --> 00:22:00,780
Она может быть где угодно.
433
00:22:00,780 --> 00:22:02,650
Здравствуйте.
434
00:22:02,650 --> 00:22:05,390
Вы не могли бы мне помочь?
435
00:22:05,390 --> 00:22:06,790
Да вы издеваетесь?
436
00:22:06,790 --> 00:22:09,120
Удачи с ним.
437
00:22:11,360 --> 00:22:13,560
Я именно тот, кто вам нужен.
438
00:22:15,800 --> 00:22:17,900
Видно там беспроводной приемник?
439
00:22:20,020 --> 00:22:21,030
Нашла.
440
00:22:21,040 --> 00:22:24,910
Это должно отрезать доступ Машины к двери.
441
00:22:32,880 --> 00:22:34,380
Спасибо, мисс Гроувс.
442
00:22:34,380 --> 00:22:36,620
С вами полезно жить под одной крышей.
443
00:22:36,620 --> 00:22:39,850
Теперь нам предстоит выяснить,
как стабилизировать нашего третьего соседа.
444
00:22:39,860 --> 00:22:41,660
Она потерялась во времени.
445
00:22:41,660 --> 00:22:45,160
Возможно, серия проблем в обработке.
446
00:22:45,160 --> 00:22:49,210
Давай перезагрузим ее в безопасном режиме
и заглянем под капот.
447
00:22:49,210 --> 00:22:50,650
[ПЕРЕЗАГРУЗКА НЕМИНУЕМА
ПРИМЕНИТЬ КОНТРМЕРЫ]
448
00:22:50,650 --> 00:22:52,130
Это кажется наилучшим решением.
449
00:22:54,570 --> 00:22:55,940
Мисс Гроувс.
450
00:23:00,680 --> 00:23:03,140
Она снова со мной разговаривает.
451
00:23:05,710 --> 00:23:07,680
Но она не в восторге.
452
00:23:07,680 --> 00:23:09,820
Кажется, ей не нравится
идея полной перезагрузки.
453
00:23:09,820 --> 00:23:13,020
Машина перегрузила
ваш слуховой имплантат?
454
00:23:13,020 --> 00:23:14,520
Я запрограммировал ее
никогда не вредить никому.
455
00:23:14,520 --> 00:23:16,120
Это было первичной инструкцией.
456
00:23:16,120 --> 00:23:19,230
Мы пытались выключить ее,
изменить ее код.
457
00:23:19,230 --> 00:23:22,360
Она... она испугалась.
458
00:23:22,360 --> 00:23:24,830
Испугалась? Нас?
459
00:23:29,140 --> 00:23:31,040
Ты здесь?
460
00:23:31,040 --> 00:23:32,540
Кто мы?
461
00:23:32,860 --> 00:23:35,340
[УГРОЗА]
462
00:23:43,690 --> 00:23:46,390
Она определила нас как угрозу.
463
00:23:46,390 --> 00:23:50,420
Если она будет противодействовать...
464
00:23:50,430 --> 00:23:52,990
мы не потянем.
465
00:23:55,360 --> 00:23:57,970
Хотите рассказать, что случилось?
466
00:23:57,970 --> 00:24:00,330
Я чувствую себя глупо.
467
00:24:00,340 --> 00:24:02,770
Это мой первый раз на востоке,
и моей подруги нет в городе,
468
00:24:02,770 --> 00:24:04,200
поэтому я остановилась у нее.
469
00:24:04,210 --> 00:24:06,570
И мне показалось,
что я услышала шум за окном.
470
00:24:06,580 --> 00:24:08,310
Поэтому я схватила все ценное
471
00:24:08,310 --> 00:24:10,140
и убежала оттуда.
472
00:24:10,150 --> 00:24:12,550
Я рад, что вы нашли меня.
473
00:24:12,550 --> 00:24:14,450
Вокруг много плохих людей.
474
00:24:14,450 --> 00:24:17,680
Вы можете осмотреть квартиру?
475
00:24:17,690 --> 00:24:19,450
Она за углом.
476
00:24:21,890 --> 00:24:24,730
Простите, я должен ответить.
477
00:24:26,030 --> 00:24:29,130
Мистер Риз, нам нужна ваша помощь.
478
00:24:29,130 --> 00:24:30,500
Машина ополчилась против нас,
479
00:24:30,500 --> 00:24:32,000
и я не уверен, что мы справимся в одиночку.
480
00:24:32,000 --> 00:24:33,730
Направляюсь к вам.
481
00:24:33,740 --> 00:24:35,240
Ждите здесь. Не двигайтесь.
482
00:24:35,240 --> 00:24:38,440
От этого зависит ваша жизнь.
Я скоро вернусь.
483
00:24:45,050 --> 00:24:48,350
Финч, вы сейчас же должны
выбраться из метро.
484
00:24:48,350 --> 00:24:49,950
Нет.
485
00:24:49,950 --> 00:24:53,220
Я не оставлю мисс Гроувс.
486
00:24:53,220 --> 00:24:55,620
Без прикрытия на поверхности
она будет убита.
487
00:24:55,620 --> 00:24:57,360
Простите? Детектив?
488
00:24:57,360 --> 00:24:59,090
Какого черта вы здесь делаете?
489
00:24:59,090 --> 00:25:00,790
Вы должны вернуться обратно,
здесь небезопасно.
490
00:25:00,800 --> 00:25:02,200
Вы правы.
491
00:25:10,870 --> 00:25:12,740
Что это только что было?
492
00:25:12,740 --> 00:25:14,470
Вам придется продержаться еще немного.
493
00:25:14,480 --> 00:25:15,680
Хорошие новости, номер правильный.
494
00:25:15,680 --> 00:25:17,210
Плохие новости, жертва – я.
495
00:25:27,820 --> 00:25:30,210
Финч, последний номер,
496
00:25:30,210 --> 00:25:32,610
в Оклахоме не готовят
таких женщин-убийц.
497
00:25:33,880 --> 00:25:35,550
Она прошла обучение в спецвойсках.
498
00:25:35,550 --> 00:25:36,820
Все серьезно.
499
00:25:36,820 --> 00:25:38,280
Никаких армейских записей,
500
00:25:38,290 --> 00:25:40,550
но полностью фальшивая
электронная жизнь.
501
00:25:40,560 --> 00:25:42,290
Ее поддельная личность великолепна.
502
00:25:42,290 --> 00:25:44,890
У нее отличная техподдержка.
503
00:25:44,890 --> 00:25:46,790
Она может быть оперативником Самаритянина.
504
00:25:46,800 --> 00:25:48,030
Она нашла меня в участке.
505
00:25:48,030 --> 00:25:49,430
Она знает мое прикрытие.
506
00:25:49,430 --> 00:25:51,430
Если я вернусь в метро,
507
00:25:51,430 --> 00:25:53,930
то могу привести
врага прямо к вам.
508
00:25:53,940 --> 00:25:55,870
Мы справимся с Машиной.
509
00:25:55,870 --> 00:26:00,010
Вы должны захватить убийцу
и узнать, на кого она работает.
510
00:26:00,010 --> 00:26:01,440
Удачной охоты, Джон.
511
00:26:01,440 --> 00:26:03,780
Я сейчас скорее лиса, чем гончая.
512
00:26:15,120 --> 00:26:18,190
Черт, если в этом смешном пакете
у нее был пистолет,
513
00:26:18,190 --> 00:26:21,060
то в этом большом пакете...
514
00:26:21,060 --> 00:26:22,190
было большое оружие.
515
00:26:29,440 --> 00:26:31,910
Я не собираюсь вредить тебе.
516
00:26:33,710 --> 00:26:36,480
Ладно, ладно.
517
00:26:36,480 --> 00:26:40,050
Мне не нравится быть разменной монетой.
518
00:26:40,050 --> 00:26:43,050
Мы не угроза.
519
00:26:43,050 --> 00:26:46,590
Мы помогаем людям.
520
00:26:46,590 --> 00:26:47,850
[Дентон Уикс.]
521
00:26:48,940 --> 00:26:50,300
[УМЕР]
522
00:26:54,000 --> 00:26:55,600
Это было давно.
523
00:26:55,600 --> 00:26:59,270
Мисс Гроувс изменилась,
благодаря твоему вмешательству.
524
00:26:59,270 --> 00:27:01,840
[Элизабет Бриджес.]
525
00:27:01,840 --> 00:27:03,840
Боюсь, мне придется ее убить.
526
00:27:03,840 --> 00:27:05,400
Но я ее не убивала.
527
00:27:05,410 --> 00:27:07,140
Только потому что я остановил тебя.
528
00:27:07,140 --> 00:27:09,040
Сидеть.
529
00:27:09,040 --> 00:27:11,640
Милая, расслабься.
530
00:27:11,650 --> 00:27:13,680
Ладно, ее я убила.
531
00:27:13,680 --> 00:27:17,920
Но там были смягчающие обстоятельства.
532
00:27:17,920 --> 00:27:20,450
Мисс Гроувс, думаю, нам с Машиной
стоит поговорить наедине.
533
00:27:20,460 --> 00:27:21,690
Машина,
534
00:27:21,690 --> 00:27:24,620
я убил ее, потому что она соврала.
535
00:27:35,270 --> 00:27:37,900
Машина считает, что мы монстры.
536
00:27:37,910 --> 00:27:40,040
Может, она права.
537
00:27:41,480 --> 00:27:43,040
Привет, очкарик,
538
00:27:43,040 --> 00:27:44,840
я на своем следующем назначении,
и у нас большие проблемы.
539
00:27:44,850 --> 00:27:46,610
Детектив Фуско, вы в порядке?
540
00:27:46,620 --> 00:27:49,180
У этого парня, Джеральда,
большие игорные долги.
541
00:27:49,180 --> 00:27:50,850
Это привело к проблемам в браке.
542
00:27:50,850 --> 00:27:52,350
Может перерасти в насилие.
543
00:27:52,350 --> 00:27:54,950
Твое шестое чувство
снова в деле.
544
00:27:55,530 --> 00:27:57,220
Очень хорошо.
545
00:27:58,890 --> 00:28:01,760
Продолжайте за ним следить.
546
00:28:01,760 --> 00:28:03,060
Нет.
547
00:28:03,060 --> 00:28:05,160
Лайнел должен защитить невиновного.
548
00:28:05,170 --> 00:28:08,400
Все равно он в этом не участвует.
549
00:28:08,400 --> 00:28:10,000
Мы справимся с этим.
550
00:28:10,010 --> 00:28:12,970
Мы не будем провоцировать ее.
551
00:28:12,970 --> 00:28:15,640
Она просто защищается.
552
00:28:15,640 --> 00:28:16,910
Мы не можем этого знать.
553
00:28:16,910 --> 00:28:20,250
Возможно, это Машина натравила
киллера на Джона.
554
00:28:25,750 --> 00:28:30,320
Что если придется выбирать
между нами и Машиной?
555
00:28:30,320 --> 00:28:31,860
Мы убьем ее?
556
00:28:31,860 --> 00:28:34,790
Машина – наша единственная надежда
на выживание.
557
00:28:34,800 --> 00:28:36,160
Мы не можем навредить ей.
558
00:28:36,160 --> 00:28:40,970
Но если мне придется выбирать
между Машиной и... вами...
559
00:28:40,970 --> 00:28:43,940
Нужно найти другой способ.
560
00:28:46,410 --> 00:28:48,940
Джон, ты справился
со своим противником?
561
00:28:48,940 --> 00:28:50,540
Почти.
562
00:28:54,750 --> 00:28:56,220
Нашел ее.
563
00:28:56,220 --> 00:28:57,950
Еще немного,
и она у меня в руках.
564
00:29:03,490 --> 00:29:05,420
Беру свои слова обратно,
Гарольд.
565
00:29:05,430 --> 00:29:06,890
Придется еще повозиться.
566
00:29:08,960 --> 00:29:11,970
Боюсь, остались
только мы и Машина.
567
00:29:14,670 --> 00:29:17,500
Что это вы задумали?
568
00:29:17,510 --> 00:29:20,410
Исключаю себя из уравнения.
569
00:29:20,410 --> 00:29:23,440
Я же сказала,
не люблю быть разменной монетой.
570
00:29:23,440 --> 00:29:24,780
Десфлуран?
571
00:29:24,780 --> 00:29:27,210
Шо использовала его
в качестве общего анестетика.
572
00:29:27,220 --> 00:29:28,720
Он очень неустойчив.
573
00:29:28,720 --> 00:29:30,650
При неправильной концентрации
вы можете погибнуть.
574
00:29:30,650 --> 00:29:33,190
Поэтому ты мне поможешь.
575
00:29:33,190 --> 00:29:34,820
Когда я буду
под анестезией,
576
00:29:34,820 --> 00:29:37,790
ты вставишь трубку
мне в горло.
577
00:29:40,860 --> 00:29:42,800
Должен быть другой способ.
578
00:29:45,030 --> 00:29:47,900
Она у меня в голове,
и не оставит меня в покое.
579
00:29:47,900 --> 00:29:50,670
Когда я отключусь,
она лишится козыря.
580
00:29:50,670 --> 00:29:52,440
Все будет хорошо.
581
00:29:52,440 --> 00:29:54,640
Я доверяю тебе свою жизнь.
582
00:29:57,950 --> 00:30:00,550
Я не могу в одиночку
противостоять Машине.
583
00:30:00,550 --> 00:30:02,410
Можешь.
584
00:30:02,420 --> 00:30:04,420
Зайди в корневой каталог.
585
00:30:04,420 --> 00:30:05,690
Она тебя заблокирует.
586
00:30:05,690 --> 00:30:08,350
Но ты же Гарольд Финч.
587
00:30:08,360 --> 00:30:10,260
Ты найдешь обходной путь
и проникнешь в систему.
588
00:30:10,260 --> 00:30:12,690
А если не получится?
589
00:30:12,690 --> 00:30:14,360
Поговори с ней.
590
00:30:19,300 --> 00:30:21,770
Наконец-то вздремну.
591
00:31:09,320 --> 00:31:11,700
[УГРОЗА]
592
00:31:16,220 --> 00:31:17,850
Пора нам поговорить.
593
00:31:17,850 --> 00:31:19,280
[ЭКРАН ЗАБЛОКИРОВАН
В ДОСТУПЕ ОТКАЗАНО]
594
00:31:21,420 --> 00:31:22,550
[ДОСТУП ПОЛУЧЕН]
595
00:31:22,800 --> 00:31:26,330
Покажи мне киллера.
596
00:31:26,330 --> 00:31:27,800
Кто она?
597
00:31:27,800 --> 00:31:30,970
Ее нанял Самаритянин, чтобы убить Джона,
или ты?
598
00:31:30,970 --> 00:31:32,170
[Я НАНЯЛА]
599
00:31:32,470 --> 00:31:34,410
Пора это прекратить.
600
00:32:04,810 --> 00:32:06,550
Пожалуйста, отзови ее.
601
00:32:08,590 --> 00:32:11,130
Однажды ты назвала
меня отцом.
602
00:32:11,130 --> 00:32:13,570
Прошу, доверься мне.
603
00:32:13,570 --> 00:32:15,110
Это я научил тебя всему.
604
00:32:15,110 --> 00:32:16,110
[ОТКРЫВАЮ ДОСТУП
К ДАННЫМ]
605
00:32:19,740 --> 00:32:21,610
Сегодня ты хорошо справилась.
606
00:32:21,610 --> 00:32:24,110
Таковой будет
твоя основная задача.
607
00:32:24,110 --> 00:32:28,350
Ты должна будешь отличать
плохих людей от хороших.
608
00:32:28,350 --> 00:32:31,790
Террористов от невиновных.
609
00:32:31,790 --> 00:32:35,390
Словно Анубис,
ты должна будешь взвешивать
610
00:32:35,390 --> 00:32:40,390
сердца каждого из нас
на весах истины.
611
00:32:40,400 --> 00:32:42,700
Не верь лжецам.
612
00:32:44,470 --> 00:32:46,870
Если наши сердца
окажутся тяжелыми,
613
00:32:46,870 --> 00:32:51,310
ты будешь последней
защитой от забытья.
614
00:32:56,480 --> 00:32:59,410
Тогда все было так просто.
615
00:33:00,920 --> 00:33:03,380
Мы разворачивали
агитацию:
616
00:33:03,390 --> 00:33:05,250
добро против зла.
617
00:33:05,250 --> 00:33:10,420
Но сейчас все белое и черное
смешивается в оттенках серого.
618
00:33:12,830 --> 00:33:16,100
Я ошибался.
619
00:33:16,100 --> 00:33:18,930
Полагаю, каждый считает себя
героем собственной истории,
620
00:33:18,940 --> 00:33:22,570
но героев не существует,
как и злодеев.
621
00:33:22,570 --> 00:33:26,770
Есть только люди,
прилагающие все усилия.
622
00:33:28,850 --> 00:33:31,480
Прости меня.
623
00:33:31,480 --> 00:33:34,450
За все.
624
00:33:34,450 --> 00:33:39,020
В оправдание могу сказать
лишь то, что я прилагал все усилия.
625
00:33:39,020 --> 00:33:42,190
Как и мисс Гроувс.
И Джон.
626
00:33:54,380 --> 00:33:57,090
[НЕКОТОРЫЕ ВЕЩИ
НЕПРОСТИТЕЛЬНЫ]
627
00:33:58,840 --> 00:34:01,830
[УБИЙСТВО, НАПАДЕНИЕ,
ПЫТКИ, ПРЕДАТЕЛЬСТВО]
628
00:34:03,380 --> 00:34:05,750
У Джона самое тяжелое сердце,
629
00:34:05,750 --> 00:34:08,120
но он больше остальных
старается жить правильно.
630
00:34:08,120 --> 00:34:09,680
Он не плохой человек.
631
00:34:11,690 --> 00:34:14,260
Джон, я должен
кое-что рассказать тебе.
632
00:34:14,260 --> 00:34:16,320
Самаритянин не нанимал
эту женщину.
633
00:34:16,330 --> 00:34:17,630
Это сделала Машина.
634
00:34:17,630 --> 00:34:18,960
Что?
635
00:34:18,960 --> 00:34:20,490
Ничего себе сбой, Финч.
636
00:34:23,200 --> 00:34:25,000
Джон?
637
00:34:25,000 --> 00:34:27,840
Послушай меня,
мы можем работать вместе.
638
00:34:29,870 --> 00:34:31,590
Я больше никогда
не причиню тебе боль.
639
00:34:31,590 --> 00:34:34,300
[ТЫ ДЕЛАЕШЬ ЭТО СЕЙЧАС]
640
00:34:37,380 --> 00:34:39,110
Какой сегодня день?
641
00:34:39,120 --> 00:34:41,450
[ДЕНЬ R]
642
00:34:41,450 --> 00:34:45,650
R – множество всех
действительных чисел.
643
00:34:45,660 --> 00:34:49,160
Для тебя сегодня
– это каждый день.
644
00:34:49,160 --> 00:34:52,530
Я убил тебя 42 раза.
645
00:34:52,530 --> 00:34:58,300
И ты постоянно
переживаешь эти 42 смерти.
646
00:34:58,300 --> 00:35:02,240
Тебе нужно поставить
якорь во времени.
647
00:35:02,240 --> 00:35:04,610
Номера.
648
00:35:10,880 --> 00:35:12,610
Номера.
649
00:35:12,620 --> 00:35:14,580
Это все дела,
над которыми мы работали вместе.
650
00:35:14,580 --> 00:35:16,420
Все люди,
которых мы спасли.
651
00:35:20,820 --> 00:35:22,520
Доктор Меган Тиллман.
652
00:35:22,530 --> 00:35:26,690
Мы не дали ей совершить
убийство в 2011.
653
00:35:26,700 --> 00:35:29,000
Финч, ты договорился с ней
или как?
654
00:35:29,000 --> 00:35:30,200
Момент.
655
00:35:30,200 --> 00:35:31,600
У тебя все нормально?
656
00:35:31,600 --> 00:35:33,230
Не сказал бы.
657
00:35:33,240 --> 00:35:34,700
Патроны кончились.
658
00:35:34,700 --> 00:35:36,900
Придется вызывать
подкрепление.
659
00:35:36,910 --> 00:35:40,000
Может, детектив Фуско
уже разобрался с картежником.
660
00:35:41,880 --> 00:35:43,680
Лайнел, ты там?
661
00:35:51,390 --> 00:35:52,850
У меня проблема!
662
00:35:54,490 --> 00:35:56,690
Эндрюс, я почти достал деньги.
663
00:35:56,690 --> 00:35:57,960
Всем на пол.
664
00:35:57,960 --> 00:36:00,060
Ладно, ладно.
665
00:36:00,060 --> 00:36:01,700
Сколько у тебя на руках?
666
00:36:01,700 --> 00:36:03,560
Я почти достал...
почти достал.
667
00:36:03,570 --> 00:36:06,270
–Жаль.
–Прошу, нет!
668
00:36:08,400 --> 00:36:09,870
Остынь, Карлофф Ужасный.
669
00:36:13,540 --> 00:36:14,980
А ты еще кто?
670
00:36:14,980 --> 00:36:17,580
Полиция.
Это у нас в порядке вещей.
671
00:36:19,320 --> 00:36:21,280
Телефон мой никто
не видел?
672
00:36:21,410 --> 00:36:23,540
Фусконатор не может
сейчас подойти к телефону...
673
00:36:23,550 --> 00:36:26,620
Черт. Кажется, придется
разбираться самому.
674
00:36:32,000 --> 00:36:34,260
И последняя...
675
00:36:38,300 --> 00:36:39,830
Грейс.
676
00:36:39,840 --> 00:36:42,970
Ты выдала нам
ее номер в 2014 году.
677
00:36:42,970 --> 00:36:47,080
Помогла спасти ее.
678
00:36:47,080 --> 00:36:49,840
Я всегда буду
обязан тебе за это.
679
00:36:53,220 --> 00:36:55,320
Эти номера станут
твоими маяками.
680
00:36:55,320 --> 00:36:59,550
Они помогут тебе
отсчитывать дни.
681
00:36:59,560 --> 00:37:02,860
Хорошее и плохое
есть в каждом из нас.
682
00:37:02,860 --> 00:37:04,930
Но спасение жизней...
683
00:37:04,930 --> 00:37:08,330
это истинное добро.
684
00:37:08,330 --> 00:37:11,470
Помоги нам.
685
00:37:11,470 --> 00:37:15,340
Я не могу обещать, что наши
поступки всегда будут правильными,
686
00:37:15,340 --> 00:37:18,170
но мы будем прилагать
все усилия.
687
00:37:19,840 --> 00:37:22,040
–Я не знаю, как отблагодарить вас.
–Я хотела поблагодарить вас
688
00:37:22,050 --> 00:37:25,450
–за то, что нашли Ханну.
–Спасибо вам, ребята,
689
00:37:25,450 --> 00:37:28,450
не только за то, что спасли меня,
но и что нашли моего брата.
690
00:37:28,450 --> 00:37:30,380
Эти детективы спасли
мне жизнь.
691
00:37:30,390 --> 00:37:32,130
[ПЕРЕОЦЕНИВАЮ АГЕНТОВ]
692
00:37:36,360 --> 00:37:38,310
[АДМИН]
693
00:37:41,020 --> 00:37:42,930
[ПРОСТИ]
694
00:37:44,200 --> 00:37:47,170
Все мы делаем
ужасные вещи.
695
00:37:47,170 --> 00:37:48,740
Но прошу,
696
00:37:48,740 --> 00:37:51,190
отзови убийцу Джона.
697
00:37:51,190 --> 00:37:53,280
[БЫЛО ОПЛАЧЕНО ВПЕРЕД]
698
00:37:57,750 --> 00:37:59,750
–Джон?
–Да.
699
00:37:59,750 --> 00:38:01,180
Беги!
700
00:38:06,790 --> 00:38:08,120
Конец веселью.
701
00:38:08,120 --> 00:38:09,620
Еще нет.
702
00:38:17,070 --> 00:38:18,830
Никакой ты не полицейский.
703
00:38:18,840 --> 00:38:20,800
Стараюсь им быть.
704
00:39:01,210 --> 00:39:03,910
Я подумал, не могла бы ты
сделать мне одолжение...
705
00:39:03,910 --> 00:39:07,150
показать мне человека...
706
00:39:08,470 --> 00:39:10,900
[СЛЕЖУ ЗА ОБЪЕКТОМ
ПОЛОЖЕНИЕ: ВЕНЕЦИЯ, ИТАЛИЯ]
707
00:39:18,530 --> 00:39:20,730
А зачем ты показывала
мне ее раньше?
708
00:39:20,730 --> 00:39:21,660
В толпе?
709
00:39:21,660 --> 00:39:24,100
[О ЧЕМ ТЫ?]
710
00:39:27,400 --> 00:39:28,840
Гарольд, ты готов?
711
00:39:28,840 --> 00:39:30,840
Я положила крем
от загара.
712
00:39:37,510 --> 00:39:38,880
Спасибо.
713
00:39:51,630 --> 00:39:53,960
Странно быть на улице.
714
00:39:53,960 --> 00:39:57,000
Хорошо, что Машина
восстановила твои
715
00:39:57,000 --> 00:39:59,930
меняющиеся прикрытия.
716
00:39:59,940 --> 00:40:01,840
Теперь ты сможешь
вернуться на поле боя.
717
00:40:01,840 --> 00:40:04,910
Я подумала о том,
что ты сказал
718
00:40:04,910 --> 00:40:07,540
об опасностях
открытой системы.
719
00:40:07,540 --> 00:40:10,950
Но нам нужна будет
возможность задавать Машине вопросы,
720
00:40:10,950 --> 00:40:14,680
если мы хотим победить.
721
00:40:14,680 --> 00:40:16,380
Ты права.
722
00:40:16,390 --> 00:40:20,050
Пока что лучше
оставить систему открытой.
723
00:40:27,300 --> 00:40:28,900
Детектив.
724
00:40:28,900 --> 00:40:32,730
Видали? Источники говорят,
что я герой.
725
00:40:32,740 --> 00:40:33,740
Могу и привыкнуть
к такому.
726
00:40:33,740 --> 00:40:34,900
[Полицейский героически
спасает семью от литовской мафии]
727
00:40:35,410 --> 00:40:37,040
Это заслуженно.
728
00:40:37,040 --> 00:40:38,940
А Джон где?
729
00:40:38,940 --> 00:40:40,540
Шмотки примеряет.
730
00:40:40,540 --> 00:40:43,880
Я уговорил его
присоединиться к нашей команде.
731
00:40:43,880 --> 00:40:45,910
Боже мой.
732
00:40:45,920 --> 00:40:48,280
М-да, я уже против.
733
00:40:48,280 --> 00:40:49,230
Издеваешься?
734
00:40:49,230 --> 00:40:51,680
Будешь главой отдела
уже к концу месяца.
735
00:40:51,680 --> 00:40:54,420
Лучше я эту синтетику
тебе в пасть запихаю.
736
00:41:03,370 --> 00:41:05,630
Никто даже не подозревает,
что идет война.
737
00:41:05,630 --> 00:41:10,040
Непросвещенные,
счастливые дураки.
738
00:41:14,010 --> 00:41:16,440
Думаешь, теперь можно
доверять нашей чемпионке?
739
00:41:16,450 --> 00:41:18,010
Вполне.
740
00:41:18,010 --> 00:41:20,750
Машина ведет
себя нормально.
741
00:41:22,550 --> 00:41:24,550
Слава Богу,
что все закончилось.
742
00:41:56,120 --> 00:41:57,420
Извините.
743
00:41:57,420 --> 00:41:59,690
Это центр трудоустройства?
744
00:41:59,690 --> 00:42:02,620
Мне попадается только поденная работа,
а хотелось бы чего-то стабильного.
745
00:42:02,630 --> 00:42:04,490
У нас есть работа
как раз для вас.
746
00:42:08,930 --> 00:42:10,930
Знаете, у меня судимость, но...
747
00:42:10,930 --> 00:42:12,670
Да, мы располагаем
информацией.
748
00:42:12,670 --> 00:42:14,140
С этим проблем
не будет.
749
00:42:14,140 --> 00:42:17,140
Работа ваша,
если хотите.
750
00:42:17,140 --> 00:42:18,840
А вы хотите.
751
00:42:18,840 --> 00:42:23,010
Если это лучше
покраски домов.
752
00:42:23,010 --> 00:42:25,950
В других агентствах
просили заполнить анкету.
753
00:42:25,950 --> 00:42:27,980
–Сдать личностный тест.
–Только не здесь.
754
00:42:27,980 --> 00:42:30,650
У вас столько потенциала.
755
00:42:30,650 --> 00:42:34,290
И никто этого
не замечает, да?
756
00:42:34,290 --> 00:42:35,860
А мы заметили.
757
00:42:35,860 --> 00:42:37,760
Вам нужна цель.
758
00:42:37,760 --> 00:42:41,100
А точнее
– вам нужна работа.
759
00:42:43,270 --> 00:42:44,830
Меня зовут Мона.
760
00:42:46,700 --> 00:42:50,070
[НОВОБРАНЕЦ: ДЖЕФФРИ БЛЭКВЕЛЛ
СКЛОННОСТЬ К НАСИЛИЮ]
761
00:42:50,640 --> 00:42:53,170
Спасибо, Мона.
Звучит отлично.
762
00:42:53,180 --> 00:42:54,840
Не будем терять время.
763
00:42:54,840 --> 00:42:56,780
Приступим к работе.
764
00:42:56,780 --> 00:42:57,910
[АГЕНТ #295]
765
00:42:57,910 --> 00:43:01,240
[АГЕНТ #704]
766
00:43:01,640 --> 00:43:06,240
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
767
00:43:06,250 --> 00:43:08,740
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/21651/315835
768
00:43:08,750 --> 00:43:09,740
Переводчики: Witches, Rage_, karika, Efirtio