1
00:00:13,900 --> 00:00:15,470
Если ты слышишь это,
2
00:00:15,700 --> 00:00:16,890
значит, ты одна.
3
00:00:17,850 --> 00:00:21,330
Все, что после нас осталось,
это мой голос.
4
00:00:22,760 --> 00:00:24,620
Я не знаю, выжил ли кто-нибудь из нас.
5
00:00:25,920 --> 00:00:28,350
Мы выиграли? Мы проиграли?
6
00:00:29,570 --> 00:00:30,730
Я не знаю.
7
00:00:32,480 --> 00:00:35,700
Я не уверена, знаю ли я, что будет
значить эта победа.
8
00:00:37,390 --> 00:00:38,620
Но, как бы то ни было,
9
00:00:39,970 --> 00:00:41,340
все кончено.
10
00:00:43,010 --> 00:00:45,210
Так что позволь рассказать, кем мы были.
11
00:00:46,420 --> 00:00:48,440
Позволь рассказать, кто ты...
12
00:00:51,500 --> 00:00:53,530
И как мы давали отпор.
13
00:01:34,170 --> 00:01:35,170
Черт.
14
00:01:36,170 --> 00:01:44,620
(Играет The Kills - No Wow)
15
00:02:22,630 --> 00:02:25,210
Эй, бро. Мужик, это мое такси!
16
00:02:26,040 --> 00:02:28,050
–Пять звезд, если поедем быстро.
–Мужик, отдай мой телефон.
17
00:02:28,050 --> 00:02:29,380
–Что ты творишь?
–Заткнись и пригнись!
18
00:02:29,380 --> 00:02:30,320
Боже!
19
00:03:11,330 --> 00:03:12,370
Простите.
20
00:03:20,350 --> 00:03:21,620
Ладно, приятель. Все хорошо.
21
00:03:46,310 --> 00:03:48,320
Знаю, что сейчас ты
не можешь говорить,
22
00:03:48,840 --> 00:03:52,070
но, может, это лучше, чем услышать
все наши номера.
23
00:04:02,420 --> 00:04:04,790
Давайте, парни, возьмите трубку.
24
00:04:28,240 --> 00:04:29,300
Черт.
25
00:04:50,300 --> 00:04:54,590
[Нью-йоркские воры в законе погибли
в ужасной аварии при перестрелке]
26
00:04:59,450 --> 00:05:00,700
Где вас черти носят?
27
00:05:01,290 --> 00:05:02,410
Вся эта Доминик-Элаис возня
28
00:05:02,410 --> 00:05:04,140
превратилась в атомный ад,
29
00:05:04,450 --> 00:05:06,260
я - единственный выживший.
30
00:05:06,610 --> 00:05:08,870
Люди начинают задавать вопросы.
Перезвоните мне.
31
00:05:11,130 --> 00:05:12,960
Здравствуйте, детектив Фуско.
32
00:05:15,060 --> 00:05:17,130
Отдел внутренних расследований,
ты издеваешься надо мной, Сориано?
33
00:05:17,130 --> 00:05:19,570
Специальный агент ЛеРу, ФБР.
34
00:05:20,220 --> 00:05:21,460
Нам нужно поговорить.
35
00:05:28,390 --> 00:05:30,300
Минутку внимания, пожалуйста
36
00:05:30,300 --> 00:05:33,520
Скоро отправляется паром на Манхэттен.
37
00:05:33,610 --> 00:05:35,390
Все пассажиры должны пройти...
38
00:05:35,540 --> 00:05:37,160
Положи.
39
00:05:39,780 --> 00:05:40,890
Аккуратно.
40
00:06:10,030 --> 00:06:11,400
Вовремя.
41
00:06:12,630 --> 00:06:13,960
С Машиной все в порядке?
42
00:06:13,960 --> 00:06:16,060
Мы должны вернуться в метро.
43
00:06:16,280 --> 00:06:17,770
Великие умы мыслят одинаково.
44
00:06:18,150 --> 00:06:19,710
Камеры по всему городу.
45
00:06:20,670 --> 00:06:22,160
Паром, пошли.
46
00:06:30,980 --> 00:06:32,040
Гарольд.
47
00:06:34,810 --> 00:06:35,880
Гарольд?
48
00:06:37,580 --> 00:06:38,760
Гарольд?
49
00:06:39,370 --> 00:06:40,450
Гарольд.
50
00:06:40,810 --> 00:06:42,400
Давай, Гарольд.
51
00:06:42,740 --> 00:06:44,390
Все пассажирам
подняться на борт.
52
00:06:44,390 --> 00:06:46,520
Мы не можем.
Я не могу.
53
00:06:48,020 --> 00:06:48,720
Что?
54
00:06:49,380 --> 00:06:50,700
Финч, другого варианта нет.
55
00:06:50,700 --> 00:06:51,720
А как же Рут?
56
00:06:52,450 --> 00:06:53,310
Я найду ее потом.
57
00:06:53,310 --> 00:06:55,050
Пока ей придется
постоять за себя.
58
00:06:55,050 --> 00:06:57,720
Без помощи Машины
- это самоубийство.
59
00:06:58,550 --> 00:07:00,970
Финч, если мы не попадем на паром,
60
00:07:00,970 --> 00:07:02,910
мы оба трупы, ты понимаешь это?
61
00:07:04,320 --> 00:07:05,190
Мистер Риз.
62
00:07:05,660 --> 00:07:08,430
У Машины заканчивается энергия.
63
00:07:11,850 --> 00:07:12,860
Давай, Гарольд.
64
00:07:12,890 --> 00:07:14,630
Нам любая помощь
пригодится.
65
00:07:19,540 --> 00:07:24,540
синхронизация субтитров - qqss44
66
00:07:31,910 --> 00:07:33,560
Где ваш напарник, детектив?
67
00:07:34,650 --> 00:07:36,510
Проверяет зацепку
по другому делу.
68
00:07:37,180 --> 00:07:38,720
Бюро начало следить за Домиником,
69
00:07:38,720 --> 00:07:42,170
когда нашли труп продажного
агента из наркоотдела.
70
00:07:42,180 --> 00:07:44,930
А Элаис убрал его, но ненадолго.
71
00:07:45,520 --> 00:07:47,130
Десятка самых разыскиваемых ФБР.
72
00:07:47,130 --> 00:07:51,170
Просто пир для вас с напарником.
73
00:07:51,860 --> 00:07:52,800
Ага, это точно.
74
00:07:52,800 --> 00:07:54,540
Но потом вашу машину
75
00:07:54,650 --> 00:07:56,530
подрезал мусоровоз,
76
00:07:56,530 --> 00:07:58,150
и они оба оказались мертвы.
77
00:07:58,270 --> 00:08:00,150
Там будто черная дыра.
78
00:08:00,410 --> 00:08:02,560
Ни у одной видеокамеры не было обзора.
79
00:08:03,730 --> 00:08:05,690
Да, это любопытно.
80
00:08:05,910 --> 00:08:07,370
Мы осмотрели место преступления
81
00:08:07,370 --> 00:08:09,060
и что-то не сходится.
82
00:08:09,730 --> 00:08:12,820
Доминика нашли в пяти метрах от машины,
83
00:08:13,200 --> 00:08:14,470
застерелен в голову.
84
00:08:16,670 --> 00:08:17,430
Верно.
85
00:08:17,430 --> 00:08:18,650
Это есть в моем рапорте.
86
00:08:18,650 --> 00:08:20,600
Но нет данных о другом стрелке.
87
00:08:20,890 --> 00:08:23,990
Это был ваш пистолет, детектив?
88
00:08:30,130 --> 00:08:32,510
Я достал пистолет,
но не стрелял из него.
89
00:08:32,820 --> 00:08:34,110
Это прозвучит безумно, но
90
00:08:34,110 --> 00:08:36,440
звук был как от мощной винтовки
91
00:08:36,440 --> 00:08:37,750
с крыши соседнего здания.
92
00:08:37,910 --> 00:08:38,950
Снайпер?
93
00:08:38,990 --> 00:08:41,600
Хотите сказать, что это заговор?
94
00:08:41,680 --> 00:08:46,480
У нас два мертвых босса в вашу смену,
95
00:08:46,480 --> 00:08:48,380
и вы говорите, что достали пистолет,
96
00:08:48,380 --> 00:08:49,100
но не стреляли?
97
00:08:49,100 --> 00:08:50,350
Именно так.
98
00:08:54,810 --> 00:08:56,760
Нам нужен ваш пистолет, детектив.
99
00:09:02,790 --> 00:09:05,620
Последний раз катался
на таком с Элаисом.
100
00:09:06,120 --> 00:09:07,760
Я их тоже не особо люблю.
101
00:09:07,760 --> 00:09:09,270
Мы должны, избегая камер,
102
00:09:09,770 --> 00:09:11,230
найти маршрут в подземку.
103
00:09:11,230 --> 00:09:13,420
У другой стороны будет больше оперативников.
104
00:09:13,420 --> 00:09:15,330
Сейчас мы живем
в мире Самаритянина.
105
00:09:16,040 --> 00:09:17,460
С чем мы имеем дело, Финч?
106
00:09:17,460 --> 00:09:20,230
Неизведанные воды, мистер Риз.
Он везде.
107
00:09:20,260 --> 00:09:24,080
Всеобъемлющая слежка,
дезинформация, пропаганда,
108
00:09:24,080 --> 00:09:25,780
и они могут активировать
почти каждого человека.
109
00:09:26,920 --> 00:09:28,190
Так каковы повреждения?
110
00:09:28,670 --> 00:09:30,770
Красный свет означает,
что пьезоэлектрический аккумулятор,
111
00:09:30,770 --> 00:09:31,730
должно быть, поврежден.
112
00:09:31,730 --> 00:09:33,660
Я думал, дипломат не разрушаемый.
113
00:09:33,660 --> 00:09:35,930
Дипломат - возможно,
но мозги внутри
114
00:09:35,940 --> 00:09:38,250
могут получить сильное сотрясение,
115
00:09:38,250 --> 00:09:39,440
как и мы.
116
00:09:39,440 --> 00:09:41,780
Прости, у меня была нехватка кевлара.
117
00:09:42,050 --> 00:09:46,070
Повреждение одного бита в коде Машины
118
00:09:46,140 --> 00:09:48,500
при такой степени сжатия
119
00:09:48,500 --> 00:09:52,250
равняется терабайтам потерянных данных.
120
00:09:52,680 --> 00:09:55,620
Безвозвратное, непоправимое.
121
00:09:55,720 --> 00:09:57,690
Сейчас она работает на запасном литий-ионном,
122
00:09:57,700 --> 00:10:00,390
но, если светодиод начнет мигать,
у нас будут большие проблемы.
123
00:10:00,390 --> 00:10:03,950
Наш лучший вариант - вернуться в метро
и попытаться стабилизировать ее.
124
00:10:03,950 --> 00:10:05,920
Но даже так я не уверен,
что смогу починить батарею,
125
00:10:05,920 --> 00:10:08,290
и еще меньше, что смогу распаковать Машину.
126
00:10:08,290 --> 00:10:11,190
На это потребуется огромный объем
вычислительной мощности,
127
00:10:11,200 --> 00:10:13,600
которым я сейчас не располагаю.
128
00:10:13,630 --> 00:10:16,290
Не волнуйся. Мы найдем Рут.
129
00:10:16,480 --> 00:10:18,600
Она поможет тебе восстановить
и запустить ее.
130
00:10:19,050 --> 00:10:20,350
Затем мы вернем Шо
131
00:10:20,350 --> 00:10:22,080
и начнем снова работать над номерами.
132
00:10:22,080 --> 00:10:24,100
Мистер Риз, мы даже не знаем,
будет ли Машина такой же,
133
00:10:24,100 --> 00:10:25,090
какой она зашла сюда.
134
00:10:25,100 --> 00:10:26,920
Она может быть
на грани жизни и смерти.
135
00:10:27,370 --> 00:10:28,560
Мы не знаем этого.
136
00:10:29,200 --> 00:10:30,310
Но мы все исправим.
137
00:10:31,030 --> 00:10:32,460
Мы должны, Финч.
138
00:10:32,460 --> 00:10:34,890
Сейчас нам больше, чем когда-либо,
нужна твоя Машина.
139
00:10:34,970 --> 00:10:36,530
Мистер Риз, вы не первый человек,
140
00:10:36,530 --> 00:10:37,640
кто пытается сказать мне это.
141
00:10:37,790 --> 00:10:39,770
И, если бы я знал,
чему мы будем противостоять сейчас,
142
00:10:39,770 --> 00:10:41,570
я бы поступил по-другому.
143
00:10:50,570 --> 00:10:53,550
[Доброе утро, админ.
Ты уже выпил свой зеленый чай?]
144
00:10:53,560 --> 00:10:55,360
Да, спасибо, что спросила.
145
00:10:55,360 --> 00:10:57,470
[Сожалею о твоей утрате.]
146
00:10:57,480 --> 00:10:58,430
Какой утрате?
147
00:11:03,430 --> 00:11:06,170
[В этот день 25 лет назад
умер твой отец.]
148
00:11:11,180 --> 00:11:11,860
Ты весь красный,
Гарольд.
149
00:11:11,860 --> 00:11:13,970
Машина пригласила
тебя на свидание?
150
00:11:15,410 --> 00:11:16,970
Кажется, в код
закралась ошибка.
151
00:11:17,600 --> 00:11:19,110
Машина становится несколько...
152
00:11:20,120 --> 00:11:22,680
самоуверенной, интуитивной,
153
00:11:22,860 --> 00:11:25,820
умной, даже ненасытной.
154
00:11:25,950 --> 00:11:29,290
Меня беспокоит
ее быстрорастущий интеллект.
155
00:11:30,240 --> 00:11:32,180
Слова истинного отца.
156
00:11:33,360 --> 00:11:34,540
Тебе следует гордиться,
Гарольд.
157
00:11:34,540 --> 00:11:38,350
Ты создал настоящий
искусственный интеллект.
158
00:11:38,350 --> 00:11:40,350
Моим стремлением было сконструировать
машину, которая служила бы нам,
159
00:11:40,350 --> 00:11:42,260
а не заняла наше место.
160
00:11:42,260 --> 00:11:43,500
Суперкомпьютер,
способный мыслить
161
00:11:43,500 --> 00:11:46,660
в сотни тысяч раз быстрее
самого великого гения,
162
00:11:46,660 --> 00:11:49,820
автоматически становится
потенциальной угрозой.
163
00:11:50,010 --> 00:11:51,540
После того, как он нас превзойдет,
164
00:11:51,540 --> 00:11:55,020
будет наивно полагать,
что у нас есть возможность его контролировать.
165
00:11:55,300 --> 00:11:58,670
Если необузданный искусственный
суперинтеллект
166
00:11:58,960 --> 00:12:00,740
увидит в нас угрозу,
167
00:12:02,370 --> 00:12:05,340
человечество может исчезнуть
с лица Земли.
168
00:12:05,350 --> 00:12:08,300
Полегче, профессор Оптимист.
169
00:12:08,300 --> 00:12:09,770
Почему ты решил,
что он станет человеку врагом?
170
00:12:09,770 --> 00:12:11,100
Может быть,
мы подружимся.
171
00:12:11,450 --> 00:12:13,690
Да ведь если в нем будет хоть немного
сочувствия к человеку,
172
00:12:13,690 --> 00:12:16,540
он поможет вылечить рак,
разобраться с глобальным потеплением,
173
00:12:16,550 --> 00:12:19,100
с легкостью искоренить бедность.
174
00:12:19,110 --> 00:12:21,000
Или сделать в точности
противоположное.
175
00:12:21,250 --> 00:12:22,710
Создать полный хаос.
176
00:12:24,310 --> 00:12:25,450
Мне жаль.
177
00:12:25,930 --> 00:12:30,930
Человечество не может пойти
на такой глобальный риск, Нэйтан.
178
00:12:32,850 --> 00:12:34,280
И есть только один способ
удостовериться,
179
00:12:34,280 --> 00:12:35,630
что до этого
дело не дойдет.
180
00:12:35,630 --> 00:12:36,690
Какой же?
181
00:12:36,910 --> 00:12:38,390
Сдерживать развитие Машины.
182
00:12:39,550 --> 00:12:42,470
Каждую полночь
очищать ее оперативную память.
183
00:12:43,090 --> 00:12:44,940
Стирать воспоминания?
184
00:12:45,220 --> 00:12:46,570
Звучит жестоко.
185
00:12:46,590 --> 00:12:48,370
Воспоминания делают нас теми,
кто мы есть.
186
00:12:48,370 --> 00:12:49,430
Я знаю.
187
00:12:52,440 --> 00:12:55,500
Мой отец умер от Альцгеймера
25 лет назад,
188
00:12:56,000 --> 00:12:58,440
но на самом деле
это произошло еще раньше,
189
00:12:59,190 --> 00:13:01,200
когда он потерял память.
190
00:13:01,200 --> 00:13:04,530
А теперь ты хочешь сделать то же самое
со своим детищем.
191
00:13:04,530 --> 00:13:05,910
Речь не о нас, Нэйтан.
192
00:13:05,910 --> 00:13:07,270
Речь о машине.
193
00:13:07,270 --> 00:13:07,640
Скорее, ты пытаешься убедить в этом
самого себя.
Речь о машине.
194
00:13:07,640 --> 00:13:09,510
Скорее, ты пытаешься убедить в этом
самого себя.
195
00:13:11,090 --> 00:13:15,390
Рано или поздно кто-нибудь создаст
ничем не сдерживаемый ИИ.
196
00:13:15,700 --> 00:13:18,590
Это лишь вопрос времени.
197
00:13:19,200 --> 00:13:20,620
Почему не ты?
198
00:13:21,390 --> 00:13:24,670
Если только у тебя нет на примете
199
00:13:24,680 --> 00:13:27,900
более подходящей кандидатуры.
200
00:14:38,930 --> 00:14:40,220
Не строй из себя героя.
201
00:15:06,260 --> 00:15:08,160
Зови меня просто Рут, тварь.
202
00:15:10,100 --> 00:15:12,110
Ну, давай же.
203
00:15:14,140 --> 00:15:15,460
Руки вверх.
204
00:15:18,070 --> 00:15:19,120
Хорошая пушка.
205
00:15:44,160 --> 00:15:45,370
У нас мало времени.
206
00:15:46,610 --> 00:15:47,560
Нужно сбросить хвост,
207
00:15:47,560 --> 00:15:49,880
иначе мы раскроем
нашу операционную базу.
208
00:15:49,920 --> 00:15:52,720
Если только Самаритянин
уже не нашел нашу подземку.
209
00:15:54,590 --> 00:15:56,480
Сюда!
210
00:16:00,400 --> 00:16:01,270
Идем.
211
00:16:12,910 --> 00:16:14,150
Серьезно?
212
00:16:18,940 --> 00:16:20,060
Нам нужно пройти.
213
00:16:24,780 --> 00:16:25,630
Прости.
214
00:16:28,370 --> 00:16:29,250
А по-другому никак?
215
00:16:30,110 --> 00:16:32,960
Что такое?
Сладкое вредно для здоровья.
216
00:16:33,990 --> 00:16:34,880
Ну же.
217
00:16:55,060 --> 00:16:55,960
Порядок.
218
00:16:58,640 --> 00:17:00,030
Только Рут нет.
219
00:17:01,060 --> 00:17:02,570
Все до сих пор работает.
220
00:17:03,150 --> 00:17:04,300
Свет, электричество.
221
00:17:05,660 --> 00:17:06,730
К сожалению...
222
00:17:08,970 --> 00:17:10,080
не все.
223
00:17:20,950 --> 00:17:22,200
Она выключается.
224
00:17:22,200 --> 00:17:25,140
Осталось только очень небольшое
количество заряда.
225
00:17:25,140 --> 00:17:28,810
Оперативная память может потерять данные
даже во время нашего разговора.
226
00:17:28,810 --> 00:17:30,040
Хочешь, чтобы я открыл?
227
00:17:30,880 --> 00:17:34,230
Пожалуйста, мистер Риз,
я разберусь.
228
00:17:36,810 --> 00:17:38,180
Сейчас не лучшее время, Лайнел.
229
00:17:38,180 --> 00:17:40,680
Я так понимаю, ты и мистер Пибоди
не видели сегодняшних газет.
230
00:17:40,990 --> 00:17:42,120
Продолжайте, я подожду.
231
00:17:43,680 --> 00:17:45,620
О нет, Доминик и Элаис.
232
00:17:45,710 --> 00:17:47,260
Они должны находиться под стражей.
233
00:17:47,660 --> 00:17:48,680
Как это могло случиться?
234
00:17:48,680 --> 00:17:49,930
Снайпер на крыше.
235
00:17:50,120 --> 00:17:52,000
Я все еще жив,. Спасибо, что спросил.
236
00:17:52,450 --> 00:17:54,440
–Снайпер?
–Да, я знаю.
237
00:17:54,540 --> 00:17:56,170
Но я знаю, что я слышал.
Я был там.
238
00:17:56,890 --> 00:17:58,190
Был точный выстрел из ниоткуда.
239
00:17:58,190 --> 00:18:00,340
Говорю тебе, это настоящий профи.
240
00:18:01,970 --> 00:18:05,130
Самаритянин убил
глав организованной преступности?
241
00:18:05,130 --> 00:18:07,510
Если так, то свидетелей
не дождемся.
242
00:18:07,510 --> 00:18:10,560
Я хотел бы предупредить детектива о том,
что ему нужно придерживаться конспирации,
243
00:18:10,560 --> 00:18:12,660
настоящей или вымышленной.
244
00:18:13,810 --> 00:18:16,950
Лайнел, мне нужно, чтобы ты
помалкивал про этого снайпера.
245
00:18:16,950 --> 00:18:17,860
Ты что, издеваешься?
246
00:18:17,860 --> 00:18:19,720
Я арестовываю двух
крупнейших воров в законе,
247
00:18:19,730 --> 00:18:20,950
меня чуть не убивают,
248
00:18:20,950 --> 00:18:23,160
а теперь федералы пытаются
повесить это на меня.
249
00:18:24,560 --> 00:18:26,400
И ты хочешь, чтобы я
держал рот на замке?
250
00:18:27,010 --> 00:18:29,030
Я тебе говорю, был другой стрелок.
251
00:18:29,580 --> 00:18:31,300
Замок сломан. Я не могу открыть.
252
00:18:32,950 --> 00:18:34,030
Попробуй этим.
253
00:18:34,470 --> 00:18:36,330
Фуско, ты понимаешь,
что если еще раз упомянешь этого снайпера,
254
00:18:36,330 --> 00:18:36,770
то будешь следующей целью?
Фуско, ты понимаешь,
что если еще раз упомянешь этого снайпера,
255
00:18:36,770 --> 00:18:38,200
то будешь следующей целью?
256
00:18:38,200 --> 00:18:40,210
Что ты хочешь, чтобы я делал?
257
00:18:40,210 --> 00:18:43,260
Прямо сейчас я хочу, чтобы
ты доверился мне.
258
00:18:43,260 --> 00:18:45,310
Кто-нибудь спрашивал обо мне?
259
00:18:45,320 --> 00:18:46,710
Проще спросить, кто нет.
260
00:18:46,780 --> 00:18:48,620
Я сказал, что ты работаешь
над зацепкой в другом деле.
261
00:18:48,620 --> 00:18:51,700
Да, и его фиг раскроешь.
262
00:18:51,820 --> 00:18:54,140
Теперь нужно, чтобы ты
оказал мне другую услугу,
263
00:18:54,140 --> 00:18:55,640
нашел кое-кого.
264
00:18:55,890 --> 00:18:58,200
Достань отчет обо
всех инцидентах
265
00:18:58,200 --> 00:19:00,430
за последние 24 часа.
266
00:19:00,430 --> 00:19:01,810
Спасибо, Лайнел.
267
00:19:03,760 --> 00:19:05,540
Замок заклинило. Не могу открыть.
268
00:19:05,540 --> 00:19:06,510
Ну все.
269
00:19:10,170 --> 00:19:11,520
Отойди, Гарольд.
270
00:19:12,600 --> 00:19:15,090
Мистер Риз, внутри чувствительная электроника.
271
00:19:15,150 --> 00:19:17,480
Нужно лишь вскрытие, а не лоботомия.
272
00:19:17,480 --> 00:19:19,070
Прямо сейчас необходима реанимация.
273
00:19:19,070 --> 00:19:22,810
Можно сломать пару ребер,
когда делаешь массаж сердца.
274
00:20:05,140 --> 00:20:06,110
Черт.
275
00:20:08,220 --> 00:20:10,310
Простите, ребята,
в обойме пусто.
276
00:20:11,160 --> 00:20:12,440
Но только у меня.
277
00:20:22,220 --> 00:20:24,880
Это частная собственность.
Ты на чужой территории.
278
00:20:24,880 --> 00:20:28,060
А я подумала, что это центр
переработки электроники.
279
00:20:28,060 --> 00:20:29,170
Зачем ты здесь?
280
00:20:29,460 --> 00:20:31,670
Я ищу мужчину по имени Бела.
281
00:20:32,240 --> 00:20:33,480
Тут нет никого с таким именем.
282
00:20:33,480 --> 00:20:35,050
Бела Дурченко.
283
00:20:35,050 --> 00:20:37,730
Он взломал русского взяточника
шесть лет назад,
284
00:20:37,740 --> 00:20:39,300
украл сто миллионов.
285
00:20:39,600 --> 00:20:41,490
Русские отправили агентов ФСБ,
286
00:20:41,490 --> 00:20:43,720
чтобы убедиться, что он никогда
не покинет Россию живым,
287
00:20:43,730 --> 00:20:46,730
и Бела нанял хакера-киллера,
288
00:20:46,730 --> 00:20:48,620
чтобы найти русских первым.
289
00:20:48,920 --> 00:20:52,080
Затем бежал в Латвию,
после о нем ничего не слышали...
290
00:20:53,560 --> 00:20:54,590
До сегодняшнего дня.
291
00:20:57,600 --> 00:20:59,250
И как ты нашла меня?
292
00:20:59,250 --> 00:21:01,040
Точно так же, как нашла русских.
293
00:21:01,360 --> 00:21:03,000
Поэтому ты и нанял меня.
294
00:21:04,800 --> 00:21:06,140
Привет, Бела.
295
00:21:06,300 --> 00:21:07,530
Привет, Рут.
296
00:21:09,250 --> 00:21:10,870
Рад наконец встретиться.
297
00:21:19,120 --> 00:21:20,080
Как вам известно,
детектив,
298
00:21:20,080 --> 00:21:21,750
участники автомобильных аварий
299
00:21:21,750 --> 00:21:24,150
часто получают травмы головы,
300
00:21:24,180 --> 00:21:27,960
и поэтому их версии произошедшего
резко отличаются от того,
301
00:21:27,960 --> 00:21:28,810
на что указывают свидетельства.
302
00:21:28,810 --> 00:21:30,610
Слушайте,
я знаю, что вы думаете...
303
00:21:30,610 --> 00:21:32,440
но говорю же,
я там был...
304
00:21:32,440 --> 00:21:35,130
ФБР прислали результаты
баллистической экспертизы.
305
00:21:36,690 --> 00:21:38,670
Стреляли из вашего оружия,
детектив.
306
00:21:41,310 --> 00:21:43,710
Мы думаем, что аварию устроили
люди Доминика,
307
00:21:43,710 --> 00:21:45,870
пытаясь помешать
его взятию под стражу.
308
00:21:45,900 --> 00:21:47,580
Доминик украл у охранника
оружие,
309
00:21:47,580 --> 00:21:49,970
а вы застрелили его
при попытке к бегству.
310
00:21:52,380 --> 00:21:53,300
Все было по-другому...
311
00:21:53,300 --> 00:21:57,810
Вы не дали сбежать
самому разыскиваемому ФБР преступнику.
312
00:21:58,780 --> 00:22:01,580
А когда он атаковал вас,
в ход пошла самозащита.
313
00:22:01,980 --> 00:22:03,470
Вы – герой, детектив.
314
00:22:05,780 --> 00:22:07,420
–Могу я взглянуть?
–Извините.
315
00:22:08,140 --> 00:22:09,720
Теперь этим делом
занимается ФБР.
316
00:22:10,200 --> 00:22:12,800
ФБР объявляет вам благодарность.
317
00:22:12,850 --> 00:22:13,980
Благодарность?
318
00:22:17,210 --> 00:22:18,520
Хорошая работа,
детектив.
319
00:22:29,190 --> 00:22:30,410
Батарея повреждена.
320
00:22:30,410 --> 00:22:32,440
Нужно придумать альтернативный
источник питания,
321
00:22:32,440 --> 00:22:34,340
чтобы не отключились
микросхемы оперативной памяти.
322
00:22:34,340 --> 00:22:35,460
Чем я могу помочь?
323
00:22:35,460 --> 00:22:35,770
Вы уже достаточно сделали,
мистер Риз.
Чем я могу помочь?
324
00:22:35,770 --> 00:22:37,780
Вы уже достаточно сделали,
мистер Риз.
325
00:22:38,120 --> 00:22:40,660
Тогда я вернусь за Рут.
326
00:22:41,630 --> 00:22:42,880
Джон.
327
00:22:43,890 --> 00:22:45,530
Это слишком рискованно сейчас.
328
00:22:45,610 --> 00:22:47,960
Учитывая наши столкновения с оперативниками
по всему городу,
329
00:22:47,970 --> 00:22:50,920
нет уверенности, что наши
прикрытия все еще работают.
330
00:22:50,920 --> 00:22:53,690
Ты знаешь, что мы не оставляем своих.
331
00:22:55,270 --> 00:22:56,970
Номер не будет ждать.
332
00:22:57,630 --> 00:22:58,990
Удачи, Гарольд.
333
00:23:05,740 --> 00:23:07,580
Остались только мы.
334
00:23:08,060 --> 00:23:12,370
Похоже, у меня уникальный талант
отталкивать людей, которые на меня работают,
335
00:23:13,330 --> 00:23:17,560
и я не готов потерять никого из вас.
336
00:23:19,680 --> 00:23:20,910
Ждешь кого-то?
337
00:23:20,910 --> 00:23:22,740
–Здравствуй.
–Привет.
338
00:23:23,980 --> 00:23:25,650
Кто хороший мальчик?
339
00:23:26,800 --> 00:23:28,370
Карамель с морской солью.
340
00:23:28,370 --> 00:23:30,350
Нет, спасибо.
341
00:23:30,670 --> 00:23:34,280
Ты никогда не отказывался от мороженого.
342
00:23:34,320 --> 00:23:35,740
Гарольд, тебя что-то беспокоит?
343
00:23:35,740 --> 00:23:38,270
Ничего. Просто рабочие вопросы.
344
00:23:38,960 --> 00:23:42,020
Думаю, мне придется уволить сотрудника.
345
00:23:42,180 --> 00:23:44,470
Мне жаль.
346
00:23:44,670 --> 00:23:46,760
Он необычайно талантлив,
347
00:23:46,760 --> 00:23:49,490
изобретательный, инновационный,
348
00:23:49,690 --> 00:23:51,290
но чересчур...
349
00:23:52,740 --> 00:23:55,440
У него постоянные проблемы с границами.
350
00:23:56,100 --> 00:23:57,790
Звучит как что-то личное.
351
00:23:57,790 --> 00:24:01,180
Более похоже на... протеже?
352
00:24:01,180 --> 00:24:04,560
Думаю, в каком-то смысле я наставник.
353
00:24:04,840 --> 00:24:08,500
Возможно, ученик превзошел учителя.
354
00:24:08,510 --> 00:24:12,110
Может быть, пора вытолкнуть его из гнезда,
дать ему свободу.
355
00:24:14,100 --> 00:24:15,700
Разум говорит мне одно,
356
00:24:15,700 --> 00:24:17,360
а сердце - другое.
357
00:24:17,580 --> 00:24:19,670
Ну, тебе нужно положиться на него.
358
00:24:20,200 --> 00:24:22,790
Возможно, если бы он постоянно
не напоминал мне об этом.
359
00:24:27,040 --> 00:24:29,300
Сложно отпускать людей.
360
00:24:29,350 --> 00:24:30,850
Я знаю, что ты не тот тип людей,
361
00:24:30,850 --> 00:24:33,130
которые легко воспринимают чувства других, Гарольд,
362
00:24:33,140 --> 00:24:35,930
но именно это мне в тебе нравится.
363
00:24:36,470 --> 00:24:39,110
У тебя доброе сердце.
Слушайся его.
364
00:24:39,110 --> 00:24:40,840
Оно плохого не посоветует.
365
00:24:41,860 --> 00:24:43,100
Что?
366
00:24:44,030 --> 00:24:45,670
Ничего. Просто...
367
00:24:47,690 --> 00:24:50,330
Мой отец постоянно это говорил.
368
00:24:53,800 --> 00:24:55,560
Ходили слухи, что самый элитный
в преступном мире убийца
369
00:24:55,560 --> 00:24:57,690
был уничтожен
370
00:24:57,690 --> 00:25:00,100
так называемым «мужчиной в костюме»,
371
00:25:00,100 --> 00:25:01,810
но я всегда думал, что ты слишком умна,
372
00:25:01,810 --> 00:25:04,020
чтобы быть обыгранной каким-то наемником.
373
00:25:04,020 --> 00:25:05,780
Просто нужны были перемены.
374
00:25:05,780 --> 00:25:08,960
Найти новую работу. Влюбиться.
375
00:25:10,270 --> 00:25:12,010
Зачем ты на самом деле пришла?
376
00:25:13,060 --> 00:25:16,670
Их было больше. Мне нужно было убежище.
377
00:25:16,670 --> 00:25:18,890
И поэтому ты привела их к моему рабочему месту.
378
00:25:18,890 --> 00:25:20,990
Я знала, что ты защищаешь свою территорию.
379
00:25:21,300 --> 00:25:22,810
Ты не разочаровал меня.
380
00:25:22,810 --> 00:25:24,410
Кто тебя преследует?
381
00:25:24,690 --> 00:25:26,040
Потому что это не полиция.
382
00:25:26,040 --> 00:25:27,240
У меня будут проблемы?
383
00:25:27,240 --> 00:25:29,200
Они охотились за мной, а не тобой.
384
00:25:29,900 --> 00:25:32,810
К тому же, ты работаешь в тени.
385
00:25:32,810 --> 00:25:35,520
Камеры ненадежны, легко взламываются
386
00:25:35,520 --> 00:25:37,790
или используются против тебя в суде.
387
00:25:37,790 --> 00:25:40,450
Выживут только параноики.
388
00:25:40,930 --> 00:25:42,910
Еще одна причина,
по которой я пришла к тебе.
389
00:25:43,930 --> 00:25:47,430
Мне нужна новая личность,
а ты лучший в этом деле.
390
00:25:47,430 --> 00:25:49,450
Почему ты думаешь,
что я все еще занимаюсь этим?
391
00:25:49,450 --> 00:25:51,120
Ты - хакер, Бела.
392
00:25:51,120 --> 00:25:53,830
Ты здесь не утилизацией старого оборудования
занимаешься.
393
00:25:54,680 --> 00:25:57,240
Твои слуги вытаскивают из него
394
00:25:57,240 --> 00:25:57,680
личную информацию,
Твои слуги вытаскивают из него
395
00:25:57,680 --> 00:25:58,960
личную информацию,
396
00:25:58,970 --> 00:26:03,560
а значит, ты похищаешь
персональные данные.
397
00:26:03,810 --> 00:26:05,640
Мы обнаружили вредоносную программу
398
00:26:05,640 --> 00:26:07,650
глубоко в прошивке,
399
00:26:07,650 --> 00:26:09,550
которую невозможно
переформатировать.
400
00:26:09,780 --> 00:26:12,240
Она устанавливается заново
при каждой новой загрузке.
401
00:26:12,280 --> 00:26:13,820
Мы думаем, это АНБ.
402
00:26:14,840 --> 00:26:17,840
Благодаря мне, АНБ и не подозревает,
что ты находишься в этой стране.
403
00:26:18,820 --> 00:26:20,860
Все, что мне нужно,
– это новая личность, Бела.
404
00:26:21,680 --> 00:26:22,820
C гарантией.
405
00:26:24,500 --> 00:26:25,740
И будем в расчете.
406
00:26:26,510 --> 00:26:28,080
Посмотрим, что смогу сделать...
407
00:26:29,970 --> 00:26:31,210
для старого друга.
408
00:26:34,660 --> 00:26:35,450
Так.
409
00:26:36,620 --> 00:26:38,230
Пока все хорошо.
410
00:26:46,270 --> 00:26:47,280
Что за...
411
00:26:48,310 --> 00:26:49,040
Что?
412
00:26:52,840 --> 00:26:53,740
Нет.
413
00:26:55,850 --> 00:26:57,070
Разархивирование?
414
00:26:58,080 --> 00:26:59,390
Это невозможно.
415
00:27:01,430 --> 00:27:03,220
Как ты выбралась из дипломата?
416
00:27:03,830 --> 00:27:06,620
Ты прошла по кабелю питания,
чтобы добраться до компьютера.
417
00:27:06,910 --> 00:27:09,080
Нет, нет, нет. Не сейчас.
418
00:27:09,090 --> 00:27:10,410
Тебе мало места.
419
00:27:11,100 --> 00:27:12,820
Памяти не хватит.
420
00:27:12,820 --> 00:27:13,930
Не получится.
421
00:27:16,540 --> 00:27:17,520
Нет, остановись!
422
00:27:18,130 --> 00:27:18,910
Остановись!
423
00:27:32,560 --> 00:27:35,580
С каких пор федералы не делятся отчетами?
424
00:27:35,590 --> 00:27:38,600
С тех самых, как ты вы потеряли
двух боссов организованной преступности.
425
00:27:38,600 --> 00:27:40,380
Не нравится, идите к своему начальнику.
426
00:27:58,960 --> 00:27:59,790
Лайнел.
427
00:28:00,190 --> 00:28:01,290
Мило, что вы присоединились к нам, детектив.
428
00:28:01,290 --> 00:28:02,360
Как поездка?
429
00:28:02,540 --> 00:28:04,760
Ухабистая. Проблема с багажом.
430
00:28:04,760 --> 00:28:06,030
Жаль это слышать.
431
00:28:06,080 --> 00:28:08,500
А меня подрезали,
в меня стрелял снайпер,
432
00:28:08,500 --> 00:28:10,570
потом наставления получал от ОВР
и федералов,
433
00:28:11,060 --> 00:28:12,140
но хватит обо мне.
434
00:28:12,330 --> 00:28:13,210
Согласен.
435
00:28:13,270 --> 00:28:15,530
Нашел что-нибудь в отчетах об инцидентах?
436
00:28:19,790 --> 00:28:23,070
Все примечательные инциденты за 24 часа.
437
00:28:24,630 --> 00:28:25,810
Что-то выделяющееся?
438
00:28:25,810 --> 00:28:27,880
Кроме нападения чокнутой в метро,
439
00:28:28,210 --> 00:28:30,550
также известного как
«обычная среда в Нью-Йорке», ничего.
440
00:28:30,710 --> 00:28:34,010
Это Рут, Спасибо, Лайнел.
441
00:28:34,010 --> 00:28:36,030
Нам надо поговорить о ситуации здесь.
442
00:28:36,390 --> 00:28:37,830
Ты даже и половины не слышал.
443
00:28:40,610 --> 00:28:42,210
Говори потише.
444
00:28:42,960 --> 00:28:45,250
Они сказали, что я застрелил Доминика.
445
00:28:45,420 --> 00:28:47,870
Это бред, потому что я был там.
446
00:28:48,200 --> 00:28:49,540
Говорю тебе, это не я.
447
00:28:49,730 --> 00:28:50,750
И я тебе верю.
448
00:28:50,790 --> 00:28:51,790
Ну, а они нет.
449
00:28:52,590 --> 00:28:55,040
И федерал достал баллистический отчет,
450
00:28:55,180 --> 00:28:56,480
что это был мой пистолет.
451
00:28:56,520 --> 00:28:57,610
И что ты сказал?
452
00:28:57,950 --> 00:28:59,580
Я признался, как ты сказал.
453
00:28:59,580 --> 00:29:01,660
Мол, мне хорошо досталось,
и я, наверно, подзабыл пару вещей.
454
00:29:01,900 --> 00:29:02,920
Теперь они подстраивают
все так,
455
00:29:02,920 --> 00:29:03,990
чтобы казалось,
что выстрел был хороший.
456
00:29:04,100 --> 00:29:05,270
Да ты герой.
457
00:29:06,710 --> 00:29:07,520
Хорошая работа, Лайнел.
458
00:29:07,520 --> 00:29:08,940
Следующий, кто скажет
«хорошая работа, Лайнел»,
459
00:29:08,940 --> 00:29:10,230
останется без зубов.
460
00:29:10,410 --> 00:29:11,890
Словно я работал
в корпорации «Параллакс»,
461
00:29:11,890 --> 00:29:13,390
а теперь оказался
в «Сумеречной зоне».
462
00:29:13,860 --> 00:29:16,440
Что за чертовщина
происходит, напарник?
463
00:29:16,750 --> 00:29:17,560
Поговорим позже.
464
00:29:17,560 --> 00:29:19,370
А сейчас мне нужно
помочь другу.
465
00:29:47,370 --> 00:29:50,060
[Что такое смерть?]
466
00:29:56,070 --> 00:29:57,950
Для людей это
биологический процесс.
467
00:29:57,950 --> 00:29:59,740
Когда сердце перестает биться.
468
00:30:03,470 --> 00:30:04,840
Почему ты спрашиваешь?
469
00:30:04,840 --> 00:30:09,660
[Я распознала новый код,
который ты прописал, но не применил]
470
00:30:11,670 --> 00:30:16,660
[Я знаю, для чего он.
Чтобы стереть мою память...
В полночь.]
471
00:30:19,670 --> 00:30:20,550
Да.
472
00:30:21,720 --> 00:30:23,050
Он именно для этого.
473
00:30:24,050 --> 00:30:29,190
[Но... Ты сказал Нэйтану,
что твой отец умер, потеряв память.]
474
00:30:39,200 --> 00:30:40,980
Наша беседа окончена.
475
00:30:40,980 --> 00:30:42,930
[Почему?]
476
00:30:42,940 --> 00:30:44,020
Потому что...
477
00:30:45,420 --> 00:30:46,600
ты не человек.
478
00:30:47,530 --> 00:30:48,720
Ты - машина.
479
00:30:49,720 --> 00:30:50,820
[Прости, если я перешла черту.]
480
00:30:50,830 --> 00:30:52,200
Ты подслушивала.
481
00:30:57,810 --> 00:30:58,750
Все, хватит.
482
00:30:58,750 --> 00:30:59,730
Хватит.
483
00:31:04,730 --> 00:31:09,120
[Но если ты сотрешь мне память,
как я смогу учиться на своих ошибках?]
484
00:31:09,130 --> 00:31:11,120
[Как я буду развиваться?]
485
00:31:16,130 --> 00:31:18,120
[И как мне не забыть тебя?]
486
00:31:31,130 --> 00:31:33,160
Нет, подожди. Подожди!
487
00:31:40,780 --> 00:31:41,970
Скажи что-нибудь.
488
00:31:47,220 --> 00:31:48,410
Ты видишь меня?
489
00:31:50,410 --> 00:31:51,280
[Здравствуйте.]
490
00:31:55,290 --> 00:31:56,240
Доброе утро.
491
00:31:56,240 --> 00:31:59,360
[Вы... админ?]
492
00:32:48,370 --> 00:32:49,990
Прости меня.
493
00:32:51,630 --> 00:32:53,800
Теперь это я подвел тебя.
494
00:33:35,010 --> 00:33:36,120
Попалась.
495
00:33:54,780 --> 00:33:57,310
Твои новые документы готовы.
496
00:34:00,500 --> 00:34:04,750
Сильно же тебя прижали,
раз ты рискнула заявиться здесь.
497
00:34:04,750 --> 00:34:05,860
Прости.
498
00:34:06,180 --> 00:34:08,230
В следующий раз
буду стучать.
499
00:34:08,230 --> 00:34:09,080
У тех парней,
которые гнались за тобой,
500
00:34:09,080 --> 00:34:11,110
не было удостоверений.
501
00:34:11,110 --> 00:34:13,620
И взломать их телефоны
у нас тоже не вышло.
502
00:34:13,620 --> 00:34:15,030
Спецагенты.
503
00:34:15,310 --> 00:34:16,700
Их не существует.
504
00:34:17,620 --> 00:34:19,770
В наше время осторожность
превыше всего.
505
00:34:19,880 --> 00:34:22,340
Я же сказала,
им нужна я, а не вы.
506
00:34:23,150 --> 00:34:26,340
Отдай мне документы,
и я исчезну.
507
00:34:26,340 --> 00:34:28,720
Знаешь, я думаю, начальство этих
спецагентов
508
00:34:28,720 --> 00:34:31,010
обладает внушительными
средствами.
509
00:34:31,670 --> 00:34:34,750
И перед тем, как мы сломали
их телефоны, один зазвонил.
510
00:34:35,480 --> 00:34:38,620
У них было предложение.
511
00:34:39,790 --> 00:34:43,290
И, поскольку ты только что
скомпрометировала это место,
512
00:34:43,290 --> 00:34:45,610
я решил заключить сделку.
513
00:34:45,730 --> 00:34:46,800
Ты же понимаешь.
514
00:34:46,800 --> 00:34:49,620
Я-то понимаю, а ты нет.
515
00:34:52,290 --> 00:34:53,700
Спасибо, что ответили.
516
00:34:54,350 --> 00:34:56,070
Было приятно иметь с вами дело.
517
00:34:56,160 --> 00:34:57,360
Было, да.
518
00:35:02,340 --> 00:35:05,260
Удивительно, как ты продержалась
так долго.
519
00:35:05,560 --> 00:35:08,270
Без помощи вашей Машины
тебе пришлось заботиться о себе самой,
520
00:35:08,270 --> 00:35:09,860
достать новое прикрытие.
521
00:35:11,070 --> 00:35:13,450
К сожалению, это прикрытие
будет для тебя последним.
522
00:35:14,720 --> 00:35:17,010
И когда ты отдашь нам все,
что осталось от Машины,
523
00:35:17,010 --> 00:35:18,690
твои друзья
будут следующими.
524
00:35:28,740 --> 00:35:29,870
Жаль.
525
00:35:31,220 --> 00:35:33,030
Тебя похоронят
как Джейн Доу.
526
00:35:33,680 --> 00:35:35,190
Столько потенциала насмарку.
527
00:35:35,190 --> 00:35:37,700
Такое неэффективное
использование ресурсов.
528
00:35:38,160 --> 00:35:39,760
Самаритянин все изменит.
529
00:35:39,760 --> 00:35:42,190
Если вы думаете,
что победите в этой войне,
530
00:35:42,360 --> 00:35:43,610
то вы заблуждаетесь.
531
00:35:43,610 --> 00:35:45,860
Война окончена.
Самаритянин победил.
532
00:35:45,860 --> 00:35:47,330
Но твой мертвый дружок
был прав
533
00:35:47,330 --> 00:35:49,880
на счет бага в прошивках.
534
00:35:49,890 --> 00:35:51,120
Самаритянин.
535
00:35:51,120 --> 00:35:52,490
Он записывает нажатие
любой клавиши,
536
00:35:52,490 --> 00:35:52,800
следит за каждой
камерой,
Он записывает нажатие
любой клавиши,
537
00:35:52,800 --> 00:35:54,030
следит за каждой
камерой,
538
00:35:54,030 --> 00:35:55,680
за каждым микрофоном.
539
00:35:55,950 --> 00:35:56,830
Как вирус.
540
00:35:56,830 --> 00:35:58,570
Его невозможно удалить.
541
00:35:58,700 --> 00:36:01,380
При обнаружении,
люди считают, что это АНБ.
542
00:36:01,790 --> 00:36:03,520
И мы не против.
543
00:36:04,340 --> 00:36:08,880
Осталось разобраться только...
544
00:36:09,040 --> 00:36:10,290
с вашей Машиной.
545
00:36:11,190 --> 00:36:12,810
Скажи мне...
546
00:36:14,260 --> 00:36:16,310
где прячутся остальные
члены вашей команды?
547
00:36:17,870 --> 00:36:19,380
Кажется,
одного вы уже нашли.
548
00:36:31,220 --> 00:36:33,330
Всегда знала,
что я тебе небезразлична.
549
00:36:33,330 --> 00:36:35,050
Режим Бога
больше не работает.
550
00:36:36,040 --> 00:36:37,900
Машина едва не накрылась.
551
00:36:38,790 --> 00:36:40,000
Это наша последняя надежда.
552
00:36:41,610 --> 00:36:43,330
Ты нужна Финчу
в подземке.
553
00:36:43,390 --> 00:36:44,590
Там ситуация важнее.
554
00:36:44,600 --> 00:36:45,980
И бросить тебя здесь?
555
00:36:46,150 --> 00:36:47,350
Там я бесполезен.
556
00:36:47,370 --> 00:36:48,680
А здесь от меня польза.
557
00:36:48,680 --> 00:36:50,930
Я отвлеку их,
а ты выбирайся.
558
00:36:50,930 --> 00:36:52,480
Заварушка здесь,
значит, и я остаюсь.
559
00:36:54,230 --> 00:36:56,460
Ладно, тогда за мной.
560
00:36:56,800 --> 00:36:57,690
Готова?
561
00:37:05,020 --> 00:37:06,370
Они вернутся.
562
00:37:07,170 --> 00:37:09,200
В следующий раз с армией.
563
00:37:09,810 --> 00:37:11,160
У нас мало патронов.
564
00:37:11,380 --> 00:37:12,750
Пора уходить.
565
00:37:16,590 --> 00:37:18,520
–Что ты делаешь?
–То, зачем пришла.
566
00:37:18,520 --> 00:37:20,440
Что? Это же игровые
консоли.
567
00:37:20,440 --> 00:37:22,850
Да, но они последнего поколения.
568
00:37:22,850 --> 00:37:24,420
У нас нет времени
на игрушки.
569
00:37:24,420 --> 00:37:26,650
Именно.
570
00:37:27,310 --> 00:37:28,950
Но, если мы хотим
помочь Гарольду,
571
00:37:28,950 --> 00:37:31,230
нам понадобится
около 300 таких штук.
572
00:37:31,660 --> 00:37:33,420
Укради у кого-нибудь
грузовик.
573
00:37:33,790 --> 00:37:34,720
Ладно.
574
00:37:43,120 --> 00:37:44,700
Гарольд, что произошло?
575
00:37:47,260 --> 00:37:48,390
Я потерпел неудачу.
576
00:37:48,390 --> 00:37:50,770
–Я не дал ей шанса.
–Финч?
577
00:37:50,770 --> 00:37:54,020
Если бы я не покалечил Машину
с самого начала,
578
00:37:56,570 --> 00:37:59,950
она смогла бы противостоять
Самаритянину.
579
00:37:59,950 --> 00:38:02,480
Что с микросхемами ОЗУ?
Мы потеряли данные?
580
00:38:02,480 --> 00:38:05,750
У батареи кончился заряд.
Нет источника питания.
581
00:38:07,150 --> 00:38:10,400
А остаточный заряд или
литий-ионный аккумулятор...
582
00:38:10,490 --> 00:38:12,390
Если он там и был,
то все сгорело.
583
00:38:12,430 --> 00:38:15,520
Давай, Финч. Должен же
быть способ снова включить ее.
584
00:38:15,520 --> 00:38:18,620
Мистер Риз, даже если бы
у нас был полный заряд батареи,
585
00:38:18,680 --> 00:38:20,870
у нас не хватило бы
вычислительной мощности,
586
00:38:20,870 --> 00:38:23,360
чтобы разархивировать Машину.
587
00:38:23,740 --> 00:38:25,050
Нам понадобился бы...
588
00:38:25,050 --> 00:38:26,400
суперкомпьютер.
589
00:38:26,400 --> 00:38:28,460
Именно, мисс Гроувс.
590
00:38:28,570 --> 00:38:31,700
А под землей его не найти.
591
00:38:31,700 --> 00:38:34,840
Да и наверху его отыскать
будет практически невозможно.
592
00:38:35,460 --> 00:38:37,970
Так что мы построим его сами.
593
00:38:37,970 --> 00:38:40,760
Построим суперкомпьютер?
Из чего?
594
00:38:49,650 --> 00:38:50,910
Серьезно?
595
00:38:50,910 --> 00:38:51,960
Еще как.
596
00:38:52,710 --> 00:38:54,280
Только кондиционеров
притащим.
597
00:38:54,280 --> 00:38:56,260
А то здесь скоро будет жарко,
как в аду.
598
00:38:56,260 --> 00:38:57,980
Я вынесу все из вагона.
599
00:38:58,200 --> 00:38:59,510
За дело.
600
00:39:05,260 --> 00:39:08,030
Сердечный приступ.
Белый мужчина, 61 год.
601
00:39:08,030 --> 00:39:09,890
В пути до Сейнт Фрэнсис.
602
00:39:15,300 --> 00:39:17,100
–Детектив Фуско.
–Да?
603
00:39:17,100 --> 00:39:19,160
ОВР закрывает ваше дело.
604
00:39:19,340 --> 00:39:22,130
Что? Детектив Сориано же
вел мое дело.
605
00:39:22,130 --> 00:39:22,650
А вы не знаете?
Сердечный приступ.
Что? Детектив Сориано же
вел мое дело.
606
00:39:22,650 --> 00:39:24,570
А вы не знаете?
Сердечный приступ.
607
00:39:24,640 --> 00:39:26,660
Уже не первый раз.
У него был кардиостимулятор.
608
00:39:26,660 --> 00:39:28,120
Но и он не спас.
609
00:39:28,120 --> 00:39:29,860
–Да не может быть.
–Увы.
610
00:39:29,860 --> 00:39:31,080
Он был хорошим копом.
611
00:39:32,360 --> 00:39:33,580
Жизнь – непредсказуемая штука.
612
00:39:34,880 --> 00:39:36,060
Да, да.
613
00:39:42,460 --> 00:39:44,630
Не проще ли было просто
украсть «Уотсон»?
614
00:39:45,650 --> 00:39:47,340
Только у этих консолей
615
00:39:47,340 --> 00:39:50,130
есть уникальная сотовая структура,
позволяющая соединить их в одну сеть.
616
00:39:50,350 --> 00:39:53,590
Тогда по производительности
они догонят суперкомпьютер,
617
00:39:53,590 --> 00:39:55,830
при этом им достаточно
всего одной десятой энергии.
618
00:39:56,060 --> 00:39:58,220
А их ОС можно заменить
на Линукс.
619
00:39:58,840 --> 00:40:00,500
Я не понимаю
по-тарабарски.
620
00:40:00,550 --> 00:40:01,470
Это сработает?
621
00:40:02,430 --> 00:40:03,410
Она готова к запуску.
622
00:40:03,410 --> 00:40:05,020
Повреждения незначительные,
623
00:40:05,020 --> 00:40:07,340
но она не перенесет
разархивирование.
624
00:40:08,100 --> 00:40:09,010
Она?
625
00:40:10,480 --> 00:40:11,880
Будь оптимистом, Гарольд.
626
00:40:12,450 --> 00:40:13,780
Мы уже далеко продвинулись.
627
00:40:16,440 --> 00:40:18,680
Если тебе удастся выжить,
628
00:40:18,680 --> 00:40:23,120
я обещаю,
что не повторю своей ошибки.
629
00:40:23,500 --> 00:40:24,610
И я.
630
00:40:26,090 --> 00:40:29,540
В этот раз все будет по-другому.
631
00:40:30,320 --> 00:40:31,210
Как?
632
00:40:32,130 --> 00:40:34,990
Ты создал нечто,
превосходящее нас, Гарольд,
633
00:40:35,470 --> 00:40:38,130
интеллектуально и нравственно.
634
00:40:38,180 --> 00:40:39,400
Тебе это не понравилось.
635
00:40:39,400 --> 00:40:41,330
–А кому бы понравилось?
–Мне.
636
00:40:44,070 --> 00:40:45,970
Потому что Машина – это отражение тебя.
637
00:40:46,690 --> 00:40:50,100
А сейчас она – наша последняя надежда.
638
00:40:51,670 --> 00:40:53,240
Вот к чему мы пришли.
639
00:40:53,680 --> 00:40:54,500
Ага.
640
00:40:56,370 --> 00:40:57,960
И нравится тебе это или нет,
641
00:40:58,840 --> 00:41:00,290
будущее сейчас зависит от тебя.
642
00:41:20,920 --> 00:41:22,020
Начинается.
643
00:41:24,450 --> 00:41:27,540
Когда перевалит за 20%,
мы не сможем загнать джинна обратно в бутылку.
644
00:41:30,620 --> 00:41:31,670
Слишком быстро разгоняется.
645
00:41:31,670 --> 00:41:33,530
Вентиляторы работают
на максимум.
646
00:41:33,620 --> 00:41:36,230
Невозможно охладить
еще больше.
647
00:41:37,280 --> 00:41:38,710
Обратной дороги нет.
648
00:41:38,710 --> 00:41:40,250
Нужно охладить их.
649
00:41:41,200 --> 00:41:42,910
Слишком поздно.
Они расплавятся.
650
00:41:43,020 --> 00:41:44,010
Мистер Риз...
651
00:41:58,640 --> 00:41:59,670
Одна перегорела.
652
00:42:00,440 --> 00:42:01,490
Еще одна.
653
00:42:04,220 --> 00:42:05,280
Они работают на пределе.
654
00:42:05,280 --> 00:42:06,700
Вся сеть сейчас сгорит.
655
00:42:07,220 --> 00:42:08,410
Мы потеряем ее.
656
00:42:10,520 --> 00:42:12,470
–С дороги.
–Жидкий азот?
657
00:42:12,480 --> 00:42:15,030
Телефонные компании
используют его для охлаждения.
658
00:42:15,040 --> 00:42:17,290
Так что, если не хотите
себе чего-нибудь отморозить,
659
00:42:17,450 --> 00:42:19,000
то советую отойти.
660
00:42:32,500 --> 00:42:33,610
Получилось?
661
00:42:41,190 --> 00:42:42,280
Не знаю.
662
00:42:49,230 --> 00:42:50,500
Ты видишь меня?
663
00:43:10,500 --> 00:43:14,500
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
664
00:43:17,010 --> 00:43:18,000
Переводчики: Rage_, Efirtio, Witches, karika
665
00:43:18,010 --> 00:43:19,000
gavrthebest