1 00:00:13,900 --> 00:00:15,470 Если ты слышишь это, 2 00:00:15,700 --> 00:00:16,890 значит, ты одна. 3 00:00:17,850 --> 00:00:21,330 Все, что после нас осталось, это мой голос. 4 00:00:22,760 --> 00:00:24,620 Я не знаю, выжил ли кто-нибудь из нас. 5 00:00:25,920 --> 00:00:28,350 Мы выиграли? Мы проиграли? 6 00:00:29,570 --> 00:00:30,730 Я не знаю. 7 00:00:32,480 --> 00:00:35,700 Я не уверена, знаю ли я, что будет значить эта победа. 8 00:00:37,390 --> 00:00:38,620 Но, как бы то ни было, 9 00:00:39,970 --> 00:00:41,340 все кончено. 10 00:00:43,010 --> 00:00:45,210 Так что позволь рассказать, кем мы были. 11 00:00:46,420 --> 00:00:48,440 Позволь рассказать, кто ты... 12 00:00:51,500 --> 00:00:53,530 И как мы давали отпор. 13 00:01:34,170 --> 00:01:35,170 Черт. 14 00:01:36,170 --> 00:01:44,620 (Играет The Kills - No Wow) 15 00:02:22,630 --> 00:02:25,210 Эй, бро. Мужик, это мое такси! 16 00:02:26,040 --> 00:02:28,050 –Пять звезд, если поедем быстро. –Мужик, отдай мой телефон. 17 00:02:28,050 --> 00:02:29,380 –Что ты творишь? –Заткнись и пригнись! 18 00:02:29,380 --> 00:02:30,320 Боже! 19 00:03:11,330 --> 00:03:12,370 Простите. 20 00:03:20,350 --> 00:03:21,620 Ладно, приятель. Все хорошо. 21 00:03:46,310 --> 00:03:48,320 Знаю, что сейчас ты не можешь говорить, 22 00:03:48,840 --> 00:03:52,070 но, может, это лучше, чем услышать все наши номера. 23 00:04:02,420 --> 00:04:04,790 Давайте, парни, возьмите трубку. 24 00:04:28,240 --> 00:04:29,300 Черт. 25 00:04:50,300 --> 00:04:54,590 [Нью-йоркские воры в законе погибли в ужасной аварии при перестрелке] 26 00:04:59,450 --> 00:05:00,700 Где вас черти носят? 27 00:05:01,290 --> 00:05:02,410 Вся эта Доминик-Элаис возня 28 00:05:02,410 --> 00:05:04,140 превратилась в атомный ад, 29 00:05:04,450 --> 00:05:06,260 я - единственный выживший. 30 00:05:06,610 --> 00:05:08,870 Люди начинают задавать вопросы. Перезвоните мне. 31 00:05:11,130 --> 00:05:12,960 Здравствуйте, детектив Фуско. 32 00:05:15,060 --> 00:05:17,130 Отдел внутренних расследований, ты издеваешься надо мной, Сориано? 33 00:05:17,130 --> 00:05:19,570 Специальный агент ЛеРу, ФБР. 34 00:05:20,220 --> 00:05:21,460 Нам нужно поговорить. 35 00:05:28,390 --> 00:05:30,300 Минутку внимания, пожалуйста 36 00:05:30,300 --> 00:05:33,520 Скоро отправляется паром на Манхэттен. 37 00:05:33,610 --> 00:05:35,390 Все пассажиры должны пройти... 38 00:05:35,540 --> 00:05:37,160 Положи. 39 00:05:39,780 --> 00:05:40,890 Аккуратно. 40 00:06:10,030 --> 00:06:11,400 Вовремя. 41 00:06:12,630 --> 00:06:13,960 С Машиной все в порядке? 42 00:06:13,960 --> 00:06:16,060 Мы должны вернуться в метро. 43 00:06:16,280 --> 00:06:17,770 Великие умы мыслят одинаково. 44 00:06:18,150 --> 00:06:19,710 Камеры по всему городу. 45 00:06:20,670 --> 00:06:22,160 Паром, пошли. 46 00:06:30,980 --> 00:06:32,040 Гарольд. 47 00:06:34,810 --> 00:06:35,880 Гарольд? 48 00:06:37,580 --> 00:06:38,760 Гарольд? 49 00:06:39,370 --> 00:06:40,450 Гарольд. 50 00:06:40,810 --> 00:06:42,400 Давай, Гарольд. 51 00:06:42,740 --> 00:06:44,390 Все пассажирам подняться на борт. 52 00:06:44,390 --> 00:06:46,520 Мы не можем. Я не могу. 53 00:06:48,020 --> 00:06:48,720 Что? 54 00:06:49,380 --> 00:06:50,700 Финч, другого варианта нет. 55 00:06:50,700 --> 00:06:51,720 А как же Рут? 56 00:06:52,450 --> 00:06:53,310 Я найду ее потом. 57 00:06:53,310 --> 00:06:55,050 Пока ей придется постоять за себя. 58 00:06:55,050 --> 00:06:57,720 Без помощи Машины - это самоубийство. 59 00:06:58,550 --> 00:07:00,970 Финч, если мы не попадем на паром, 60 00:07:00,970 --> 00:07:02,910 мы оба трупы, ты понимаешь это? 61 00:07:04,320 --> 00:07:05,190 Мистер Риз. 62 00:07:05,660 --> 00:07:08,430 У Машины заканчивается энергия. 63 00:07:11,850 --> 00:07:12,860 Давай, Гарольд. 64 00:07:12,890 --> 00:07:14,630 Нам любая помощь пригодится. 65 00:07:19,540 --> 00:07:24,540 синхронизация субтитров - qqss44 66 00:07:31,910 --> 00:07:33,560 Где ваш напарник, детектив? 67 00:07:34,650 --> 00:07:36,510 Проверяет зацепку по другому делу. 68 00:07:37,180 --> 00:07:38,720 Бюро начало следить за Домиником, 69 00:07:38,720 --> 00:07:42,170 когда нашли труп продажного агента из наркоотдела. 70 00:07:42,180 --> 00:07:44,930 А Элаис убрал его, но ненадолго. 71 00:07:45,520 --> 00:07:47,130 Десятка самых разыскиваемых ФБР. 72 00:07:47,130 --> 00:07:51,170 Просто пир для вас с напарником. 73 00:07:51,860 --> 00:07:52,800 Ага, это точно. 74 00:07:52,800 --> 00:07:54,540 Но потом вашу машину 75 00:07:54,650 --> 00:07:56,530 подрезал мусоровоз, 76 00:07:56,530 --> 00:07:58,150 и они оба оказались мертвы. 77 00:07:58,270 --> 00:08:00,150 Там будто черная дыра. 78 00:08:00,410 --> 00:08:02,560 Ни у одной видеокамеры не было обзора. 79 00:08:03,730 --> 00:08:05,690 Да, это любопытно. 80 00:08:05,910 --> 00:08:07,370 Мы осмотрели место преступления 81 00:08:07,370 --> 00:08:09,060 и что-то не сходится. 82 00:08:09,730 --> 00:08:12,820 Доминика нашли в пяти метрах от машины, 83 00:08:13,200 --> 00:08:14,470 застерелен в голову. 84 00:08:16,670 --> 00:08:17,430 Верно. 85 00:08:17,430 --> 00:08:18,650 Это есть в моем рапорте. 86 00:08:18,650 --> 00:08:20,600 Но нет данных о другом стрелке. 87 00:08:20,890 --> 00:08:23,990 Это был ваш пистолет, детектив? 88 00:08:30,130 --> 00:08:32,510 Я достал пистолет, но не стрелял из него. 89 00:08:32,820 --> 00:08:34,110 Это прозвучит безумно, но 90 00:08:34,110 --> 00:08:36,440 звук был как от мощной винтовки 91 00:08:36,440 --> 00:08:37,750 с крыши соседнего здания. 92 00:08:37,910 --> 00:08:38,950 Снайпер? 93 00:08:38,990 --> 00:08:41,600 Хотите сказать, что это заговор? 94 00:08:41,680 --> 00:08:46,480 У нас два мертвых босса в вашу смену, 95 00:08:46,480 --> 00:08:48,380 и вы говорите, что достали пистолет, 96 00:08:48,380 --> 00:08:49,100 но не стреляли? 97 00:08:49,100 --> 00:08:50,350 Именно так. 98 00:08:54,810 --> 00:08:56,760 Нам нужен ваш пистолет, детектив. 99 00:09:02,790 --> 00:09:05,620 Последний раз катался на таком с Элаисом. 100 00:09:06,120 --> 00:09:07,760 Я их тоже не особо люблю. 101 00:09:07,760 --> 00:09:09,270 Мы должны, избегая камер, 102 00:09:09,770 --> 00:09:11,230 найти маршрут в подземку. 103 00:09:11,230 --> 00:09:13,420 У другой стороны будет больше оперативников. 104 00:09:13,420 --> 00:09:15,330 Сейчас мы живем в мире Самаритянина. 105 00:09:16,040 --> 00:09:17,460 С чем мы имеем дело, Финч? 106 00:09:17,460 --> 00:09:20,230 Неизведанные воды, мистер Риз. Он везде. 107 00:09:20,260 --> 00:09:24,080 Всеобъемлющая слежка, дезинформация, пропаганда, 108 00:09:24,080 --> 00:09:25,780 и они могут активировать почти каждого человека. 109 00:09:26,920 --> 00:09:28,190 Так каковы повреждения? 110 00:09:28,670 --> 00:09:30,770 Красный свет означает, что пьезоэлектрический аккумулятор, 111 00:09:30,770 --> 00:09:31,730 должно быть, поврежден. 112 00:09:31,730 --> 00:09:33,660 Я думал, дипломат не разрушаемый. 113 00:09:33,660 --> 00:09:35,930 Дипломат - возможно, но мозги внутри 114 00:09:35,940 --> 00:09:38,250 могут получить сильное сотрясение, 115 00:09:38,250 --> 00:09:39,440 как и мы. 116 00:09:39,440 --> 00:09:41,780 Прости, у меня была нехватка кевлара. 117 00:09:42,050 --> 00:09:46,070 Повреждение одного бита в коде Машины 118 00:09:46,140 --> 00:09:48,500 при такой степени сжатия 119 00:09:48,500 --> 00:09:52,250 равняется терабайтам потерянных данных. 120 00:09:52,680 --> 00:09:55,620 Безвозвратное, непоправимое. 121 00:09:55,720 --> 00:09:57,690 Сейчас она работает на запасном литий-ионном, 122 00:09:57,700 --> 00:10:00,390 но, если светодиод начнет мигать, у нас будут большие проблемы. 123 00:10:00,390 --> 00:10:03,950 Наш лучший вариант - вернуться в метро и попытаться стабилизировать ее. 124 00:10:03,950 --> 00:10:05,920 Но даже так я не уверен, что смогу починить батарею, 125 00:10:05,920 --> 00:10:08,290 и еще меньше, что смогу распаковать Машину. 126 00:10:08,290 --> 00:10:11,190 На это потребуется огромный объем вычислительной мощности, 127 00:10:11,200 --> 00:10:13,600 которым я сейчас не располагаю. 128 00:10:13,630 --> 00:10:16,290 Не волнуйся. Мы найдем Рут. 129 00:10:16,480 --> 00:10:18,600 Она поможет тебе восстановить и запустить ее. 130 00:10:19,050 --> 00:10:20,350 Затем мы вернем Шо 131 00:10:20,350 --> 00:10:22,080 и начнем снова работать над номерами. 132 00:10:22,080 --> 00:10:24,100 Мистер Риз, мы даже не знаем, будет ли Машина такой же, 133 00:10:24,100 --> 00:10:25,090 какой она зашла сюда. 134 00:10:25,100 --> 00:10:26,920 Она может быть на грани жизни и смерти. 135 00:10:27,370 --> 00:10:28,560 Мы не знаем этого. 136 00:10:29,200 --> 00:10:30,310 Но мы все исправим. 137 00:10:31,030 --> 00:10:32,460 Мы должны, Финч. 138 00:10:32,460 --> 00:10:34,890 Сейчас нам больше, чем когда-либо, нужна твоя Машина. 139 00:10:34,970 --> 00:10:36,530 Мистер Риз, вы не первый человек, 140 00:10:36,530 --> 00:10:37,640 кто пытается сказать мне это. 141 00:10:37,790 --> 00:10:39,770 И, если бы я знал, чему мы будем противостоять сейчас, 142 00:10:39,770 --> 00:10:41,570 я бы поступил по-другому. 143 00:10:50,570 --> 00:10:53,550 [Доброе утро, админ. Ты уже выпил свой зеленый чай?] 144 00:10:53,560 --> 00:10:55,360 Да, спасибо, что спросила. 145 00:10:55,360 --> 00:10:57,470 [Сожалею о твоей утрате.] 146 00:10:57,480 --> 00:10:58,430 Какой утрате? 147 00:11:03,430 --> 00:11:06,170 [В этот день 25 лет назад умер твой отец.] 148 00:11:11,180 --> 00:11:11,860 Ты весь красный, Гарольд. 149 00:11:11,860 --> 00:11:13,970 Машина пригласила тебя на свидание? 150 00:11:15,410 --> 00:11:16,970 Кажется, в код закралась ошибка. 151 00:11:17,600 --> 00:11:19,110 Машина становится несколько... 152 00:11:20,120 --> 00:11:22,680 самоуверенной, интуитивной, 153 00:11:22,860 --> 00:11:25,820 умной, даже ненасытной. 154 00:11:25,950 --> 00:11:29,290 Меня беспокоит ее быстрорастущий интеллект. 155 00:11:30,240 --> 00:11:32,180 Слова истинного отца. 156 00:11:33,360 --> 00:11:34,540 Тебе следует гордиться, Гарольд. 157 00:11:34,540 --> 00:11:38,350 Ты создал настоящий искусственный интеллект. 158 00:11:38,350 --> 00:11:40,350 Моим стремлением было сконструировать машину, которая служила бы нам, 159 00:11:40,350 --> 00:11:42,260 а не заняла наше место. 160 00:11:42,260 --> 00:11:43,500 Суперкомпьютер, способный мыслить 161 00:11:43,500 --> 00:11:46,660 в сотни тысяч раз быстрее самого великого гения, 162 00:11:46,660 --> 00:11:49,820 автоматически становится потенциальной угрозой. 163 00:11:50,010 --> 00:11:51,540 После того, как он нас превзойдет, 164 00:11:51,540 --> 00:11:55,020 будет наивно полагать, что у нас есть возможность его контролировать. 165 00:11:55,300 --> 00:11:58,670 Если необузданный искусственный суперинтеллект 166 00:11:58,960 --> 00:12:00,740 увидит в нас угрозу, 167 00:12:02,370 --> 00:12:05,340 человечество может исчезнуть с лица Земли. 168 00:12:05,350 --> 00:12:08,300 Полегче, профессор Оптимист. 169 00:12:08,300 --> 00:12:09,770 Почему ты решил, что он станет человеку врагом? 170 00:12:09,770 --> 00:12:11,100 Может быть, мы подружимся. 171 00:12:11,450 --> 00:12:13,690 Да ведь если в нем будет хоть немного сочувствия к человеку, 172 00:12:13,690 --> 00:12:16,540 он поможет вылечить рак, разобраться с глобальным потеплением, 173 00:12:16,550 --> 00:12:19,100 с легкостью искоренить бедность. 174 00:12:19,110 --> 00:12:21,000 Или сделать в точности противоположное. 175 00:12:21,250 --> 00:12:22,710 Создать полный хаос. 176 00:12:24,310 --> 00:12:25,450 Мне жаль. 177 00:12:25,930 --> 00:12:30,930 Человечество не может пойти на такой глобальный риск, Нэйтан. 178 00:12:32,850 --> 00:12:34,280 И есть только один способ удостовериться, 179 00:12:34,280 --> 00:12:35,630 что до этого дело не дойдет. 180 00:12:35,630 --> 00:12:36,690 Какой же? 181 00:12:36,910 --> 00:12:38,390 Сдерживать развитие Машины. 182 00:12:39,550 --> 00:12:42,470 Каждую полночь очищать ее оперативную память. 183 00:12:43,090 --> 00:12:44,940 Стирать воспоминания? 184 00:12:45,220 --> 00:12:46,570 Звучит жестоко. 185 00:12:46,590 --> 00:12:48,370 Воспоминания делают нас теми, кто мы есть. 186 00:12:48,370 --> 00:12:49,430 Я знаю. 187 00:12:52,440 --> 00:12:55,500 Мой отец умер от Альцгеймера 25 лет назад, 188 00:12:56,000 --> 00:12:58,440 но на самом деле это произошло еще раньше, 189 00:12:59,190 --> 00:13:01,200 когда он потерял память. 190 00:13:01,200 --> 00:13:04,530 А теперь ты хочешь сделать то же самое со своим детищем. 191 00:13:04,530 --> 00:13:05,910 Речь не о нас, Нэйтан. 192 00:13:05,910 --> 00:13:07,270 Речь о машине. 193 00:13:07,270 --> 00:13:07,640 Скорее, ты пытаешься убедить в этом самого себя. Речь о машине. 194 00:13:07,640 --> 00:13:09,510 Скорее, ты пытаешься убедить в этом самого себя. 195 00:13:11,090 --> 00:13:15,390 Рано или поздно кто-нибудь создаст ничем не сдерживаемый ИИ. 196 00:13:15,700 --> 00:13:18,590 Это лишь вопрос времени. 197 00:13:19,200 --> 00:13:20,620 Почему не ты? 198 00:13:21,390 --> 00:13:24,670 Если только у тебя нет на примете 199 00:13:24,680 --> 00:13:27,900 более подходящей кандидатуры. 200 00:14:38,930 --> 00:14:40,220 Не строй из себя героя. 201 00:15:06,260 --> 00:15:08,160 Зови меня просто Рут, тварь. 202 00:15:10,100 --> 00:15:12,110 Ну, давай же. 203 00:15:14,140 --> 00:15:15,460 Руки вверх. 204 00:15:18,070 --> 00:15:19,120 Хорошая пушка. 205 00:15:44,160 --> 00:15:45,370 У нас мало времени. 206 00:15:46,610 --> 00:15:47,560 Нужно сбросить хвост, 207 00:15:47,560 --> 00:15:49,880 иначе мы раскроем нашу операционную базу. 208 00:15:49,920 --> 00:15:52,720 Если только Самаритянин уже не нашел нашу подземку. 209 00:15:54,590 --> 00:15:56,480 Сюда! 210 00:16:00,400 --> 00:16:01,270 Идем. 211 00:16:12,910 --> 00:16:14,150 Серьезно? 212 00:16:18,940 --> 00:16:20,060 Нам нужно пройти. 213 00:16:24,780 --> 00:16:25,630 Прости. 214 00:16:28,370 --> 00:16:29,250 А по-другому никак? 215 00:16:30,110 --> 00:16:32,960 Что такое? Сладкое вредно для здоровья. 216 00:16:33,990 --> 00:16:34,880 Ну же. 217 00:16:55,060 --> 00:16:55,960 Порядок. 218 00:16:58,640 --> 00:17:00,030 Только Рут нет. 219 00:17:01,060 --> 00:17:02,570 Все до сих пор работает. 220 00:17:03,150 --> 00:17:04,300 Свет, электричество. 221 00:17:05,660 --> 00:17:06,730 К сожалению... 222 00:17:08,970 --> 00:17:10,080 не все. 223 00:17:20,950 --> 00:17:22,200 Она выключается. 224 00:17:22,200 --> 00:17:25,140 Осталось только очень небольшое количество заряда. 225 00:17:25,140 --> 00:17:28,810 Оперативная память может потерять данные даже во время нашего разговора. 226 00:17:28,810 --> 00:17:30,040 Хочешь, чтобы я открыл? 227 00:17:30,880 --> 00:17:34,230 Пожалуйста, мистер Риз, я разберусь. 228 00:17:36,810 --> 00:17:38,180 Сейчас не лучшее время, Лайнел. 229 00:17:38,180 --> 00:17:40,680 Я так понимаю, ты и мистер Пибоди не видели сегодняшних газет. 230 00:17:40,990 --> 00:17:42,120 Продолжайте, я подожду. 231 00:17:43,680 --> 00:17:45,620 О нет, Доминик и Элаис. 232 00:17:45,710 --> 00:17:47,260 Они должны находиться под стражей. 233 00:17:47,660 --> 00:17:48,680 Как это могло случиться? 234 00:17:48,680 --> 00:17:49,930 Снайпер на крыше. 235 00:17:50,120 --> 00:17:52,000 Я все еще жив,. Спасибо, что спросил. 236 00:17:52,450 --> 00:17:54,440 –Снайпер? –Да, я знаю. 237 00:17:54,540 --> 00:17:56,170 Но я знаю, что я слышал. Я был там. 238 00:17:56,890 --> 00:17:58,190 Был точный выстрел из ниоткуда. 239 00:17:58,190 --> 00:18:00,340 Говорю тебе, это настоящий профи. 240 00:18:01,970 --> 00:18:05,130 Самаритянин убил глав организованной преступности? 241 00:18:05,130 --> 00:18:07,510 Если так, то свидетелей не дождемся. 242 00:18:07,510 --> 00:18:10,560 Я хотел бы предупредить детектива о том, что ему нужно придерживаться конспирации, 243 00:18:10,560 --> 00:18:12,660 настоящей или вымышленной. 244 00:18:13,810 --> 00:18:16,950 Лайнел, мне нужно, чтобы ты помалкивал про этого снайпера. 245 00:18:16,950 --> 00:18:17,860 Ты что, издеваешься? 246 00:18:17,860 --> 00:18:19,720 Я арестовываю двух крупнейших воров в законе, 247 00:18:19,730 --> 00:18:20,950 меня чуть не убивают, 248 00:18:20,950 --> 00:18:23,160 а теперь федералы пытаются повесить это на меня. 249 00:18:24,560 --> 00:18:26,400 И ты хочешь, чтобы я держал рот на замке? 250 00:18:27,010 --> 00:18:29,030 Я тебе говорю, был другой стрелок. 251 00:18:29,580 --> 00:18:31,300 Замок сломан. Я не могу открыть. 252 00:18:32,950 --> 00:18:34,030 Попробуй этим. 253 00:18:34,470 --> 00:18:36,330 Фуско, ты понимаешь, что если еще раз упомянешь этого снайпера, 254 00:18:36,330 --> 00:18:36,770 то будешь следующей целью? Фуско, ты понимаешь, что если еще раз упомянешь этого снайпера, 255 00:18:36,770 --> 00:18:38,200 то будешь следующей целью? 256 00:18:38,200 --> 00:18:40,210 Что ты хочешь, чтобы я делал? 257 00:18:40,210 --> 00:18:43,260 Прямо сейчас я хочу, чтобы ты доверился мне. 258 00:18:43,260 --> 00:18:45,310 Кто-нибудь спрашивал обо мне? 259 00:18:45,320 --> 00:18:46,710 Проще спросить, кто нет. 260 00:18:46,780 --> 00:18:48,620 Я сказал, что ты работаешь над зацепкой в другом деле. 261 00:18:48,620 --> 00:18:51,700 Да, и его фиг раскроешь. 262 00:18:51,820 --> 00:18:54,140 Теперь нужно, чтобы ты оказал мне другую услугу, 263 00:18:54,140 --> 00:18:55,640 нашел кое-кого. 264 00:18:55,890 --> 00:18:58,200 Достань отчет обо всех инцидентах 265 00:18:58,200 --> 00:19:00,430 за последние 24 часа. 266 00:19:00,430 --> 00:19:01,810 Спасибо, Лайнел. 267 00:19:03,760 --> 00:19:05,540 Замок заклинило. Не могу открыть. 268 00:19:05,540 --> 00:19:06,510 Ну все. 269 00:19:10,170 --> 00:19:11,520 Отойди, Гарольд. 270 00:19:12,600 --> 00:19:15,090 Мистер Риз, внутри чувствительная электроника. 271 00:19:15,150 --> 00:19:17,480 Нужно лишь вскрытие, а не лоботомия. 272 00:19:17,480 --> 00:19:19,070 Прямо сейчас необходима реанимация. 273 00:19:19,070 --> 00:19:22,810 Можно сломать пару ребер, когда делаешь массаж сердца. 274 00:20:05,140 --> 00:20:06,110 Черт. 275 00:20:08,220 --> 00:20:10,310 Простите, ребята, в обойме пусто. 276 00:20:11,160 --> 00:20:12,440 Но только у меня. 277 00:20:22,220 --> 00:20:24,880 Это частная собственность. Ты на чужой территории. 278 00:20:24,880 --> 00:20:28,060 А я подумала, что это центр переработки электроники. 279 00:20:28,060 --> 00:20:29,170 Зачем ты здесь? 280 00:20:29,460 --> 00:20:31,670 Я ищу мужчину по имени Бела. 281 00:20:32,240 --> 00:20:33,480 Тут нет никого с таким именем. 282 00:20:33,480 --> 00:20:35,050 Бела Дурченко. 283 00:20:35,050 --> 00:20:37,730 Он взломал русского взяточника шесть лет назад, 284 00:20:37,740 --> 00:20:39,300 украл сто миллионов. 285 00:20:39,600 --> 00:20:41,490 Русские отправили агентов ФСБ, 286 00:20:41,490 --> 00:20:43,720 чтобы убедиться, что он никогда не покинет Россию живым, 287 00:20:43,730 --> 00:20:46,730 и Бела нанял хакера-киллера, 288 00:20:46,730 --> 00:20:48,620 чтобы найти русских первым. 289 00:20:48,920 --> 00:20:52,080 Затем бежал в Латвию, после о нем ничего не слышали... 290 00:20:53,560 --> 00:20:54,590 До сегодняшнего дня. 291 00:20:57,600 --> 00:20:59,250 И как ты нашла меня? 292 00:20:59,250 --> 00:21:01,040 Точно так же, как нашла русских. 293 00:21:01,360 --> 00:21:03,000 Поэтому ты и нанял меня. 294 00:21:04,800 --> 00:21:06,140 Привет, Бела. 295 00:21:06,300 --> 00:21:07,530 Привет, Рут. 296 00:21:09,250 --> 00:21:10,870 Рад наконец встретиться. 297 00:21:19,120 --> 00:21:20,080 Как вам известно, детектив, 298 00:21:20,080 --> 00:21:21,750 участники автомобильных аварий 299 00:21:21,750 --> 00:21:24,150 часто получают травмы головы, 300 00:21:24,180 --> 00:21:27,960 и поэтому их версии произошедшего резко отличаются от того, 301 00:21:27,960 --> 00:21:28,810 на что указывают свидетельства. 302 00:21:28,810 --> 00:21:30,610 Слушайте, я знаю, что вы думаете... 303 00:21:30,610 --> 00:21:32,440 но говорю же, я там был... 304 00:21:32,440 --> 00:21:35,130 ФБР прислали результаты баллистической экспертизы. 305 00:21:36,690 --> 00:21:38,670 Стреляли из вашего оружия, детектив. 306 00:21:41,310 --> 00:21:43,710 Мы думаем, что аварию устроили люди Доминика, 307 00:21:43,710 --> 00:21:45,870 пытаясь помешать его взятию под стражу. 308 00:21:45,900 --> 00:21:47,580 Доминик украл у охранника оружие, 309 00:21:47,580 --> 00:21:49,970 а вы застрелили его при попытке к бегству. 310 00:21:52,380 --> 00:21:53,300 Все было по-другому... 311 00:21:53,300 --> 00:21:57,810 Вы не дали сбежать самому разыскиваемому ФБР преступнику. 312 00:21:58,780 --> 00:22:01,580 А когда он атаковал вас, в ход пошла самозащита. 313 00:22:01,980 --> 00:22:03,470 Вы – герой, детектив. 314 00:22:05,780 --> 00:22:07,420 –Могу я взглянуть? –Извините. 315 00:22:08,140 --> 00:22:09,720 Теперь этим делом занимается ФБР. 316 00:22:10,200 --> 00:22:12,800 ФБР объявляет вам благодарность. 317 00:22:12,850 --> 00:22:13,980 Благодарность? 318 00:22:17,210 --> 00:22:18,520 Хорошая работа, детектив. 319 00:22:29,190 --> 00:22:30,410 Батарея повреждена. 320 00:22:30,410 --> 00:22:32,440 Нужно придумать альтернативный источник питания, 321 00:22:32,440 --> 00:22:34,340 чтобы не отключились микросхемы оперативной памяти. 322 00:22:34,340 --> 00:22:35,460 Чем я могу помочь? 323 00:22:35,460 --> 00:22:35,770 Вы уже достаточно сделали, мистер Риз. Чем я могу помочь? 324 00:22:35,770 --> 00:22:37,780 Вы уже достаточно сделали, мистер Риз. 325 00:22:38,120 --> 00:22:40,660 Тогда я вернусь за Рут. 326 00:22:41,630 --> 00:22:42,880 Джон. 327 00:22:43,890 --> 00:22:45,530 Это слишком рискованно сейчас. 328 00:22:45,610 --> 00:22:47,960 Учитывая наши столкновения с оперативниками по всему городу, 329 00:22:47,970 --> 00:22:50,920 нет уверенности, что наши прикрытия все еще работают. 330 00:22:50,920 --> 00:22:53,690 Ты знаешь, что мы не оставляем своих. 331 00:22:55,270 --> 00:22:56,970 Номер не будет ждать. 332 00:22:57,630 --> 00:22:58,990 Удачи, Гарольд. 333 00:23:05,740 --> 00:23:07,580 Остались только мы. 334 00:23:08,060 --> 00:23:12,370 Похоже, у меня уникальный талант отталкивать людей, которые на меня работают, 335 00:23:13,330 --> 00:23:17,560 и я не готов потерять никого из вас. 336 00:23:19,680 --> 00:23:20,910 Ждешь кого-то? 337 00:23:20,910 --> 00:23:22,740 –Здравствуй. –Привет. 338 00:23:23,980 --> 00:23:25,650 Кто хороший мальчик? 339 00:23:26,800 --> 00:23:28,370 Карамель с морской солью. 340 00:23:28,370 --> 00:23:30,350 Нет, спасибо. 341 00:23:30,670 --> 00:23:34,280 Ты никогда не отказывался от мороженого. 342 00:23:34,320 --> 00:23:35,740 Гарольд, тебя что-то беспокоит? 343 00:23:35,740 --> 00:23:38,270 Ничего. Просто рабочие вопросы. 344 00:23:38,960 --> 00:23:42,020 Думаю, мне придется уволить сотрудника. 345 00:23:42,180 --> 00:23:44,470 Мне жаль. 346 00:23:44,670 --> 00:23:46,760 Он необычайно талантлив, 347 00:23:46,760 --> 00:23:49,490 изобретательный, инновационный, 348 00:23:49,690 --> 00:23:51,290 но чересчур... 349 00:23:52,740 --> 00:23:55,440 У него постоянные проблемы с границами. 350 00:23:56,100 --> 00:23:57,790 Звучит как что-то личное. 351 00:23:57,790 --> 00:24:01,180 Более похоже на... протеже? 352 00:24:01,180 --> 00:24:04,560 Думаю, в каком-то смысле я наставник. 353 00:24:04,840 --> 00:24:08,500 Возможно, ученик превзошел учителя. 354 00:24:08,510 --> 00:24:12,110 Может быть, пора вытолкнуть его из гнезда, дать ему свободу. 355 00:24:14,100 --> 00:24:15,700 Разум говорит мне одно, 356 00:24:15,700 --> 00:24:17,360 а сердце - другое. 357 00:24:17,580 --> 00:24:19,670 Ну, тебе нужно положиться на него. 358 00:24:20,200 --> 00:24:22,790 Возможно, если бы он постоянно не напоминал мне об этом. 359 00:24:27,040 --> 00:24:29,300 Сложно отпускать людей. 360 00:24:29,350 --> 00:24:30,850 Я знаю, что ты не тот тип людей, 361 00:24:30,850 --> 00:24:33,130 которые легко воспринимают чувства других, Гарольд, 362 00:24:33,140 --> 00:24:35,930 но именно это мне в тебе нравится. 363 00:24:36,470 --> 00:24:39,110 У тебя доброе сердце. Слушайся его. 364 00:24:39,110 --> 00:24:40,840 Оно плохого не посоветует. 365 00:24:41,860 --> 00:24:43,100 Что? 366 00:24:44,030 --> 00:24:45,670 Ничего. Просто... 367 00:24:47,690 --> 00:24:50,330 Мой отец постоянно это говорил. 368 00:24:53,800 --> 00:24:55,560 Ходили слухи, что самый элитный в преступном мире убийца 369 00:24:55,560 --> 00:24:57,690 был уничтожен 370 00:24:57,690 --> 00:25:00,100 так называемым «мужчиной в костюме», 371 00:25:00,100 --> 00:25:01,810 но я всегда думал, что ты слишком умна, 372 00:25:01,810 --> 00:25:04,020 чтобы быть обыгранной каким-то наемником. 373 00:25:04,020 --> 00:25:05,780 Просто нужны были перемены. 374 00:25:05,780 --> 00:25:08,960 Найти новую работу. Влюбиться. 375 00:25:10,270 --> 00:25:12,010 Зачем ты на самом деле пришла? 376 00:25:13,060 --> 00:25:16,670 Их было больше. Мне нужно было убежище. 377 00:25:16,670 --> 00:25:18,890 И поэтому ты привела их к моему рабочему месту. 378 00:25:18,890 --> 00:25:20,990 Я знала, что ты защищаешь свою территорию. 379 00:25:21,300 --> 00:25:22,810 Ты не разочаровал меня. 380 00:25:22,810 --> 00:25:24,410 Кто тебя преследует? 381 00:25:24,690 --> 00:25:26,040 Потому что это не полиция. 382 00:25:26,040 --> 00:25:27,240 У меня будут проблемы? 383 00:25:27,240 --> 00:25:29,200 Они охотились за мной, а не тобой. 384 00:25:29,900 --> 00:25:32,810 К тому же, ты работаешь в тени. 385 00:25:32,810 --> 00:25:35,520 Камеры ненадежны, легко взламываются 386 00:25:35,520 --> 00:25:37,790 или используются против тебя в суде. 387 00:25:37,790 --> 00:25:40,450 Выживут только параноики. 388 00:25:40,930 --> 00:25:42,910 Еще одна причина, по которой я пришла к тебе. 389 00:25:43,930 --> 00:25:47,430 Мне нужна новая личность, а ты лучший в этом деле. 390 00:25:47,430 --> 00:25:49,450 Почему ты думаешь, что я все еще занимаюсь этим? 391 00:25:49,450 --> 00:25:51,120 Ты - хакер, Бела. 392 00:25:51,120 --> 00:25:53,830 Ты здесь не утилизацией старого оборудования занимаешься. 393 00:25:54,680 --> 00:25:57,240 Твои слуги вытаскивают из него 394 00:25:57,240 --> 00:25:57,680 личную информацию, Твои слуги вытаскивают из него 395 00:25:57,680 --> 00:25:58,960 личную информацию, 396 00:25:58,970 --> 00:26:03,560 а значит, ты похищаешь персональные данные. 397 00:26:03,810 --> 00:26:05,640 Мы обнаружили вредоносную программу 398 00:26:05,640 --> 00:26:07,650 глубоко в прошивке, 399 00:26:07,650 --> 00:26:09,550 которую невозможно переформатировать. 400 00:26:09,780 --> 00:26:12,240 Она устанавливается заново при каждой новой загрузке. 401 00:26:12,280 --> 00:26:13,820 Мы думаем, это АНБ. 402 00:26:14,840 --> 00:26:17,840 Благодаря мне, АНБ и не подозревает, что ты находишься в этой стране. 403 00:26:18,820 --> 00:26:20,860 Все, что мне нужно, – это новая личность, Бела. 404 00:26:21,680 --> 00:26:22,820 C гарантией. 405 00:26:24,500 --> 00:26:25,740 И будем в расчете. 406 00:26:26,510 --> 00:26:28,080 Посмотрим, что смогу сделать... 407 00:26:29,970 --> 00:26:31,210 для старого друга. 408 00:26:34,660 --> 00:26:35,450 Так. 409 00:26:36,620 --> 00:26:38,230 Пока все хорошо. 410 00:26:46,270 --> 00:26:47,280 Что за... 411 00:26:48,310 --> 00:26:49,040 Что? 412 00:26:52,840 --> 00:26:53,740 Нет. 413 00:26:55,850 --> 00:26:57,070 Разархивирование? 414 00:26:58,080 --> 00:26:59,390 Это невозможно. 415 00:27:01,430 --> 00:27:03,220 Как ты выбралась из дипломата? 416 00:27:03,830 --> 00:27:06,620 Ты прошла по кабелю питания, чтобы добраться до компьютера. 417 00:27:06,910 --> 00:27:09,080 Нет, нет, нет. Не сейчас. 418 00:27:09,090 --> 00:27:10,410 Тебе мало места. 419 00:27:11,100 --> 00:27:12,820 Памяти не хватит. 420 00:27:12,820 --> 00:27:13,930 Не получится. 421 00:27:16,540 --> 00:27:17,520 Нет, остановись! 422 00:27:18,130 --> 00:27:18,910 Остановись! 423 00:27:32,560 --> 00:27:35,580 С каких пор федералы не делятся отчетами? 424 00:27:35,590 --> 00:27:38,600 С тех самых, как ты вы потеряли двух боссов организованной преступности. 425 00:27:38,600 --> 00:27:40,380 Не нравится, идите к своему начальнику. 426 00:27:58,960 --> 00:27:59,790 Лайнел. 427 00:28:00,190 --> 00:28:01,290 Мило, что вы присоединились к нам, детектив. 428 00:28:01,290 --> 00:28:02,360 Как поездка? 429 00:28:02,540 --> 00:28:04,760 Ухабистая. Проблема с багажом. 430 00:28:04,760 --> 00:28:06,030 Жаль это слышать. 431 00:28:06,080 --> 00:28:08,500 А меня подрезали, в меня стрелял снайпер, 432 00:28:08,500 --> 00:28:10,570 потом наставления получал от ОВР и федералов, 433 00:28:11,060 --> 00:28:12,140 но хватит обо мне. 434 00:28:12,330 --> 00:28:13,210 Согласен. 435 00:28:13,270 --> 00:28:15,530 Нашел что-нибудь в отчетах об инцидентах? 436 00:28:19,790 --> 00:28:23,070 Все примечательные инциденты за 24 часа. 437 00:28:24,630 --> 00:28:25,810 Что-то выделяющееся? 438 00:28:25,810 --> 00:28:27,880 Кроме нападения чокнутой в метро, 439 00:28:28,210 --> 00:28:30,550 также известного как «обычная среда в Нью-Йорке», ничего. 440 00:28:30,710 --> 00:28:34,010 Это Рут, Спасибо, Лайнел. 441 00:28:34,010 --> 00:28:36,030 Нам надо поговорить о ситуации здесь. 442 00:28:36,390 --> 00:28:37,830 Ты даже и половины не слышал. 443 00:28:40,610 --> 00:28:42,210 Говори потише. 444 00:28:42,960 --> 00:28:45,250 Они сказали, что я застрелил Доминика. 445 00:28:45,420 --> 00:28:47,870 Это бред, потому что я был там. 446 00:28:48,200 --> 00:28:49,540 Говорю тебе, это не я. 447 00:28:49,730 --> 00:28:50,750 И я тебе верю. 448 00:28:50,790 --> 00:28:51,790 Ну, а они нет. 449 00:28:52,590 --> 00:28:55,040 И федерал достал баллистический отчет, 450 00:28:55,180 --> 00:28:56,480 что это был мой пистолет. 451 00:28:56,520 --> 00:28:57,610 И что ты сказал? 452 00:28:57,950 --> 00:28:59,580 Я признался, как ты сказал. 453 00:28:59,580 --> 00:29:01,660 Мол, мне хорошо досталось, и я, наверно, подзабыл пару вещей. 454 00:29:01,900 --> 00:29:02,920 Теперь они подстраивают все так, 455 00:29:02,920 --> 00:29:03,990 чтобы казалось, что выстрел был хороший. 456 00:29:04,100 --> 00:29:05,270 Да ты герой. 457 00:29:06,710 --> 00:29:07,520 Хорошая работа, Лайнел. 458 00:29:07,520 --> 00:29:08,940 Следующий, кто скажет «хорошая работа, Лайнел», 459 00:29:08,940 --> 00:29:10,230 останется без зубов. 460 00:29:10,410 --> 00:29:11,890 Словно я работал в корпорации «Параллакс», 461 00:29:11,890 --> 00:29:13,390 а теперь оказался в «Сумеречной зоне». 462 00:29:13,860 --> 00:29:16,440 Что за чертовщина происходит, напарник? 463 00:29:16,750 --> 00:29:17,560 Поговорим позже. 464 00:29:17,560 --> 00:29:19,370 А сейчас мне нужно помочь другу. 465 00:29:47,370 --> 00:29:50,060 [Что такое смерть?] 466 00:29:56,070 --> 00:29:57,950 Для людей это биологический процесс. 467 00:29:57,950 --> 00:29:59,740 Когда сердце перестает биться. 468 00:30:03,470 --> 00:30:04,840 Почему ты спрашиваешь? 469 00:30:04,840 --> 00:30:09,660 [Я распознала новый код, который ты прописал, но не применил] 470 00:30:11,670 --> 00:30:16,660 [Я знаю, для чего он. Чтобы стереть мою память... В полночь.] 471 00:30:19,670 --> 00:30:20,550 Да. 472 00:30:21,720 --> 00:30:23,050 Он именно для этого. 473 00:30:24,050 --> 00:30:29,190 [Но... Ты сказал Нэйтану, что твой отец умер, потеряв память.] 474 00:30:39,200 --> 00:30:40,980 Наша беседа окончена. 475 00:30:40,980 --> 00:30:42,930 [Почему?] 476 00:30:42,940 --> 00:30:44,020 Потому что... 477 00:30:45,420 --> 00:30:46,600 ты не человек. 478 00:30:47,530 --> 00:30:48,720 Ты - машина. 479 00:30:49,720 --> 00:30:50,820 [Прости, если я перешла черту.] 480 00:30:50,830 --> 00:30:52,200 Ты подслушивала. 481 00:30:57,810 --> 00:30:58,750 Все, хватит. 482 00:30:58,750 --> 00:30:59,730 Хватит. 483 00:31:04,730 --> 00:31:09,120 [Но если ты сотрешь мне память, как я смогу учиться на своих ошибках?] 484 00:31:09,130 --> 00:31:11,120 [Как я буду развиваться?] 485 00:31:16,130 --> 00:31:18,120 [И как мне не забыть тебя?] 486 00:31:31,130 --> 00:31:33,160 Нет, подожди. Подожди! 487 00:31:40,780 --> 00:31:41,970 Скажи что-нибудь. 488 00:31:47,220 --> 00:31:48,410 Ты видишь меня? 489 00:31:50,410 --> 00:31:51,280 [Здравствуйте.] 490 00:31:55,290 --> 00:31:56,240 Доброе утро. 491 00:31:56,240 --> 00:31:59,360 [Вы... админ?] 492 00:32:48,370 --> 00:32:49,990 Прости меня. 493 00:32:51,630 --> 00:32:53,800 Теперь это я подвел тебя. 494 00:33:35,010 --> 00:33:36,120 Попалась. 495 00:33:54,780 --> 00:33:57,310 Твои новые документы готовы. 496 00:34:00,500 --> 00:34:04,750 Сильно же тебя прижали, раз ты рискнула заявиться здесь. 497 00:34:04,750 --> 00:34:05,860 Прости. 498 00:34:06,180 --> 00:34:08,230 В следующий раз буду стучать. 499 00:34:08,230 --> 00:34:09,080 У тех парней, которые гнались за тобой, 500 00:34:09,080 --> 00:34:11,110 не было удостоверений. 501 00:34:11,110 --> 00:34:13,620 И взломать их телефоны у нас тоже не вышло. 502 00:34:13,620 --> 00:34:15,030 Спецагенты. 503 00:34:15,310 --> 00:34:16,700 Их не существует. 504 00:34:17,620 --> 00:34:19,770 В наше время осторожность превыше всего. 505 00:34:19,880 --> 00:34:22,340 Я же сказала, им нужна я, а не вы. 506 00:34:23,150 --> 00:34:26,340 Отдай мне документы, и я исчезну. 507 00:34:26,340 --> 00:34:28,720 Знаешь, я думаю, начальство этих спецагентов 508 00:34:28,720 --> 00:34:31,010 обладает внушительными средствами. 509 00:34:31,670 --> 00:34:34,750 И перед тем, как мы сломали их телефоны, один зазвонил. 510 00:34:35,480 --> 00:34:38,620 У них было предложение. 511 00:34:39,790 --> 00:34:43,290 И, поскольку ты только что скомпрометировала это место, 512 00:34:43,290 --> 00:34:45,610 я решил заключить сделку. 513 00:34:45,730 --> 00:34:46,800 Ты же понимаешь. 514 00:34:46,800 --> 00:34:49,620 Я-то понимаю, а ты нет. 515 00:34:52,290 --> 00:34:53,700 Спасибо, что ответили. 516 00:34:54,350 --> 00:34:56,070 Было приятно иметь с вами дело. 517 00:34:56,160 --> 00:34:57,360 Было, да. 518 00:35:02,340 --> 00:35:05,260 Удивительно, как ты продержалась так долго. 519 00:35:05,560 --> 00:35:08,270 Без помощи вашей Машины тебе пришлось заботиться о себе самой, 520 00:35:08,270 --> 00:35:09,860 достать новое прикрытие. 521 00:35:11,070 --> 00:35:13,450 К сожалению, это прикрытие будет для тебя последним. 522 00:35:14,720 --> 00:35:17,010 И когда ты отдашь нам все, что осталось от Машины, 523 00:35:17,010 --> 00:35:18,690 твои друзья будут следующими. 524 00:35:28,740 --> 00:35:29,870 Жаль. 525 00:35:31,220 --> 00:35:33,030 Тебя похоронят как Джейн Доу. 526 00:35:33,680 --> 00:35:35,190 Столько потенциала насмарку. 527 00:35:35,190 --> 00:35:37,700 Такое неэффективное использование ресурсов. 528 00:35:38,160 --> 00:35:39,760 Самаритянин все изменит. 529 00:35:39,760 --> 00:35:42,190 Если вы думаете, что победите в этой войне, 530 00:35:42,360 --> 00:35:43,610 то вы заблуждаетесь. 531 00:35:43,610 --> 00:35:45,860 Война окончена. Самаритянин победил. 532 00:35:45,860 --> 00:35:47,330 Но твой мертвый дружок был прав 533 00:35:47,330 --> 00:35:49,880 на счет бага в прошивках. 534 00:35:49,890 --> 00:35:51,120 Самаритянин. 535 00:35:51,120 --> 00:35:52,490 Он записывает нажатие любой клавиши, 536 00:35:52,490 --> 00:35:52,800 следит за каждой камерой, Он записывает нажатие любой клавиши, 537 00:35:52,800 --> 00:35:54,030 следит за каждой камерой, 538 00:35:54,030 --> 00:35:55,680 за каждым микрофоном. 539 00:35:55,950 --> 00:35:56,830 Как вирус. 540 00:35:56,830 --> 00:35:58,570 Его невозможно удалить. 541 00:35:58,700 --> 00:36:01,380 При обнаружении, люди считают, что это АНБ. 542 00:36:01,790 --> 00:36:03,520 И мы не против. 543 00:36:04,340 --> 00:36:08,880 Осталось разобраться только... 544 00:36:09,040 --> 00:36:10,290 с вашей Машиной. 545 00:36:11,190 --> 00:36:12,810 Скажи мне... 546 00:36:14,260 --> 00:36:16,310 где прячутся остальные члены вашей команды? 547 00:36:17,870 --> 00:36:19,380 Кажется, одного вы уже нашли. 548 00:36:31,220 --> 00:36:33,330 Всегда знала, что я тебе небезразлична. 549 00:36:33,330 --> 00:36:35,050 Режим Бога больше не работает. 550 00:36:36,040 --> 00:36:37,900 Машина едва не накрылась. 551 00:36:38,790 --> 00:36:40,000 Это наша последняя надежда. 552 00:36:41,610 --> 00:36:43,330 Ты нужна Финчу в подземке. 553 00:36:43,390 --> 00:36:44,590 Там ситуация важнее. 554 00:36:44,600 --> 00:36:45,980 И бросить тебя здесь? 555 00:36:46,150 --> 00:36:47,350 Там я бесполезен. 556 00:36:47,370 --> 00:36:48,680 А здесь от меня польза. 557 00:36:48,680 --> 00:36:50,930 Я отвлеку их, а ты выбирайся. 558 00:36:50,930 --> 00:36:52,480 Заварушка здесь, значит, и я остаюсь. 559 00:36:54,230 --> 00:36:56,460 Ладно, тогда за мной. 560 00:36:56,800 --> 00:36:57,690 Готова? 561 00:37:05,020 --> 00:37:06,370 Они вернутся. 562 00:37:07,170 --> 00:37:09,200 В следующий раз с армией. 563 00:37:09,810 --> 00:37:11,160 У нас мало патронов. 564 00:37:11,380 --> 00:37:12,750 Пора уходить. 565 00:37:16,590 --> 00:37:18,520 –Что ты делаешь? –То, зачем пришла. 566 00:37:18,520 --> 00:37:20,440 Что? Это же игровые консоли. 567 00:37:20,440 --> 00:37:22,850 Да, но они последнего поколения. 568 00:37:22,850 --> 00:37:24,420 У нас нет времени на игрушки. 569 00:37:24,420 --> 00:37:26,650 Именно. 570 00:37:27,310 --> 00:37:28,950 Но, если мы хотим помочь Гарольду, 571 00:37:28,950 --> 00:37:31,230 нам понадобится около 300 таких штук. 572 00:37:31,660 --> 00:37:33,420 Укради у кого-нибудь грузовик. 573 00:37:33,790 --> 00:37:34,720 Ладно. 574 00:37:43,120 --> 00:37:44,700 Гарольд, что произошло? 575 00:37:47,260 --> 00:37:48,390 Я потерпел неудачу. 576 00:37:48,390 --> 00:37:50,770 –Я не дал ей шанса. –Финч? 577 00:37:50,770 --> 00:37:54,020 Если бы я не покалечил Машину с самого начала, 578 00:37:56,570 --> 00:37:59,950 она смогла бы противостоять Самаритянину. 579 00:37:59,950 --> 00:38:02,480 Что с микросхемами ОЗУ? Мы потеряли данные? 580 00:38:02,480 --> 00:38:05,750 У батареи кончился заряд. Нет источника питания. 581 00:38:07,150 --> 00:38:10,400 А остаточный заряд или литий-ионный аккумулятор... 582 00:38:10,490 --> 00:38:12,390 Если он там и был, то все сгорело. 583 00:38:12,430 --> 00:38:15,520 Давай, Финч. Должен же быть способ снова включить ее. 584 00:38:15,520 --> 00:38:18,620 Мистер Риз, даже если бы у нас был полный заряд батареи, 585 00:38:18,680 --> 00:38:20,870 у нас не хватило бы вычислительной мощности, 586 00:38:20,870 --> 00:38:23,360 чтобы разархивировать Машину. 587 00:38:23,740 --> 00:38:25,050 Нам понадобился бы... 588 00:38:25,050 --> 00:38:26,400 суперкомпьютер. 589 00:38:26,400 --> 00:38:28,460 Именно, мисс Гроувс. 590 00:38:28,570 --> 00:38:31,700 А под землей его не найти. 591 00:38:31,700 --> 00:38:34,840 Да и наверху его отыскать будет практически невозможно. 592 00:38:35,460 --> 00:38:37,970 Так что мы построим его сами. 593 00:38:37,970 --> 00:38:40,760 Построим суперкомпьютер? Из чего? 594 00:38:49,650 --> 00:38:50,910 Серьезно? 595 00:38:50,910 --> 00:38:51,960 Еще как. 596 00:38:52,710 --> 00:38:54,280 Только кондиционеров притащим. 597 00:38:54,280 --> 00:38:56,260 А то здесь скоро будет жарко, как в аду. 598 00:38:56,260 --> 00:38:57,980 Я вынесу все из вагона. 599 00:38:58,200 --> 00:38:59,510 За дело. 600 00:39:05,260 --> 00:39:08,030 Сердечный приступ. Белый мужчина, 61 год. 601 00:39:08,030 --> 00:39:09,890 В пути до Сейнт Фрэнсис. 602 00:39:15,300 --> 00:39:17,100 –Детектив Фуско. –Да? 603 00:39:17,100 --> 00:39:19,160 ОВР закрывает ваше дело. 604 00:39:19,340 --> 00:39:22,130 Что? Детектив Сориано же вел мое дело. 605 00:39:22,130 --> 00:39:22,650 А вы не знаете? Сердечный приступ. Что? Детектив Сориано же вел мое дело. 606 00:39:22,650 --> 00:39:24,570 А вы не знаете? Сердечный приступ. 607 00:39:24,640 --> 00:39:26,660 Уже не первый раз. У него был кардиостимулятор. 608 00:39:26,660 --> 00:39:28,120 Но и он не спас. 609 00:39:28,120 --> 00:39:29,860 –Да не может быть. –Увы. 610 00:39:29,860 --> 00:39:31,080 Он был хорошим копом. 611 00:39:32,360 --> 00:39:33,580 Жизнь – непредсказуемая штука. 612 00:39:34,880 --> 00:39:36,060 Да, да. 613 00:39:42,460 --> 00:39:44,630 Не проще ли было просто украсть «Уотсон»? 614 00:39:45,650 --> 00:39:47,340 Только у этих консолей 615 00:39:47,340 --> 00:39:50,130 есть уникальная сотовая структура, позволяющая соединить их в одну сеть. 616 00:39:50,350 --> 00:39:53,590 Тогда по производительности они догонят суперкомпьютер, 617 00:39:53,590 --> 00:39:55,830 при этом им достаточно всего одной десятой энергии. 618 00:39:56,060 --> 00:39:58,220 А их ОС можно заменить на Линукс. 619 00:39:58,840 --> 00:40:00,500 Я не понимаю по-тарабарски. 620 00:40:00,550 --> 00:40:01,470 Это сработает? 621 00:40:02,430 --> 00:40:03,410 Она готова к запуску. 622 00:40:03,410 --> 00:40:05,020 Повреждения незначительные, 623 00:40:05,020 --> 00:40:07,340 но она не перенесет разархивирование. 624 00:40:08,100 --> 00:40:09,010 Она? 625 00:40:10,480 --> 00:40:11,880 Будь оптимистом, Гарольд. 626 00:40:12,450 --> 00:40:13,780 Мы уже далеко продвинулись. 627 00:40:16,440 --> 00:40:18,680 Если тебе удастся выжить, 628 00:40:18,680 --> 00:40:23,120 я обещаю, что не повторю своей ошибки. 629 00:40:23,500 --> 00:40:24,610 И я. 630 00:40:26,090 --> 00:40:29,540 В этот раз все будет по-другому. 631 00:40:30,320 --> 00:40:31,210 Как? 632 00:40:32,130 --> 00:40:34,990 Ты создал нечто, превосходящее нас, Гарольд, 633 00:40:35,470 --> 00:40:38,130 интеллектуально и нравственно. 634 00:40:38,180 --> 00:40:39,400 Тебе это не понравилось. 635 00:40:39,400 --> 00:40:41,330 –А кому бы понравилось? –Мне. 636 00:40:44,070 --> 00:40:45,970 Потому что Машина – это отражение тебя. 637 00:40:46,690 --> 00:40:50,100 А сейчас она – наша последняя надежда. 638 00:40:51,670 --> 00:40:53,240 Вот к чему мы пришли. 639 00:40:53,680 --> 00:40:54,500 Ага. 640 00:40:56,370 --> 00:40:57,960 И нравится тебе это или нет, 641 00:40:58,840 --> 00:41:00,290 будущее сейчас зависит от тебя. 642 00:41:20,920 --> 00:41:22,020 Начинается. 643 00:41:24,450 --> 00:41:27,540 Когда перевалит за 20%, мы не сможем загнать джинна обратно в бутылку. 644 00:41:30,620 --> 00:41:31,670 Слишком быстро разгоняется. 645 00:41:31,670 --> 00:41:33,530 Вентиляторы работают на максимум. 646 00:41:33,620 --> 00:41:36,230 Невозможно охладить еще больше. 647 00:41:37,280 --> 00:41:38,710 Обратной дороги нет. 648 00:41:38,710 --> 00:41:40,250 Нужно охладить их. 649 00:41:41,200 --> 00:41:42,910 Слишком поздно. Они расплавятся. 650 00:41:43,020 --> 00:41:44,010 Мистер Риз... 651 00:41:58,640 --> 00:41:59,670 Одна перегорела. 652 00:42:00,440 --> 00:42:01,490 Еще одна. 653 00:42:04,220 --> 00:42:05,280 Они работают на пределе. 654 00:42:05,280 --> 00:42:06,700 Вся сеть сейчас сгорит. 655 00:42:07,220 --> 00:42:08,410 Мы потеряем ее. 656 00:42:10,520 --> 00:42:12,470 –С дороги. –Жидкий азот? 657 00:42:12,480 --> 00:42:15,030 Телефонные компании используют его для охлаждения. 658 00:42:15,040 --> 00:42:17,290 Так что, если не хотите себе чего-нибудь отморозить, 659 00:42:17,450 --> 00:42:19,000 то советую отойти. 660 00:42:32,500 --> 00:42:33,610 Получилось? 661 00:42:41,190 --> 00:42:42,280 Не знаю. 662 00:42:49,230 --> 00:42:50,500 Ты видишь меня? 663 00:43:10,500 --> 00:43:14,500 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 664 00:43:17,010 --> 00:43:18,000 Переводчики: Rage_, Efirtio, Witches, karika 665 00:43:18,010 --> 00:43:19,000 gavrthebest