1 00:00:05,970 --> 00:00:07,600 6 мая. 2 00:00:07,600 --> 00:00:08,860 Уже скоро. 3 00:00:08,870 --> 00:00:11,270 Кто владелец счета? 4 00:00:14,270 --> 00:00:16,140 Ты, Линк. 5 00:00:16,140 --> 00:00:18,040 Ты все подстроил. 6 00:00:18,040 --> 00:00:19,690 Каково это – знать, что ты виноват 7 00:00:19,690 --> 00:00:20,970 в смерти друга? 8 00:00:21,180 --> 00:00:23,790 Машина выдала свое местоположение, чтобы спасти нам жизнь. 9 00:00:23,950 --> 00:00:26,350 Они убьют ее, Гарольд. 10 00:00:44,370 --> 00:00:46,670 Новые данные по нашей самой важной новости. 11 00:00:46,670 --> 00:00:48,410 Коммунальные службы еще не обнаружили, 12 00:00:48,410 --> 00:00:50,340 что стоит за скачками напряжения. 13 00:00:50,340 --> 00:00:53,880 Выдвигаются разные предположения, от устаревшей инфраструктуры 14 00:00:53,880 --> 00:00:55,980 до вмешательства китайских хакеров. 15 00:00:55,980 --> 00:00:57,410 –Самаритянин. –Несомненно. 16 00:00:57,420 --> 00:00:58,880 Кажется, он обнаружил местоположение Машины. 17 00:00:58,880 --> 00:01:01,220 Судя по всему, это дата-центр на западе. 18 00:01:01,220 --> 00:01:04,690 Но скачки происходят повсюду и теперь направляются на восток. 19 00:01:04,690 --> 00:01:06,660 Вполне возможно, что Машина разделила себя 20 00:01:06,660 --> 00:01:08,160 и поместила части в разных местах. 21 00:01:08,160 --> 00:01:10,730 Самаритянин пытается отрезать ее от энергии. 22 00:01:10,730 --> 00:01:12,230 Заморить ее голодом. И, судя по тому, что мы знаем, 23 00:01:12,230 --> 00:01:13,560 он в этом преуспел. 24 00:01:13,570 --> 00:01:15,260 По-прежнему никаких вестей от Машины? 25 00:01:15,270 --> 00:01:18,270 С тех пор, как Грир отпустил нас, - никаких. 26 00:01:18,270 --> 00:01:21,270 Она не хочет говорить со мной. Или не может. 27 00:01:29,510 --> 00:01:31,250 Звук где-то за стеной. 28 00:01:47,870 --> 00:01:51,070 Должно быть, его заделали во время реконструкции много лет назад. 29 00:01:51,070 --> 00:01:52,770 0. 0. 0. 0. 30 00:01:52,770 --> 00:01:54,140 Что там? 31 00:01:54,140 --> 00:01:55,740 –Девять нулей. –0. 0. 0. 0. 0. 32 00:01:55,740 --> 00:01:57,540 Это аварийный код Машины. 33 00:01:57,540 --> 00:02:00,380 Я запрограммировал ее, чтобы она предупредила меня в случае неизбежного отказа системы. 34 00:02:00,380 --> 00:02:02,410 –0. 0. 0. 0. 0. –Отказа? 35 00:02:02,410 --> 00:02:04,150 –Ты хочешь сказать ... –Машина умирает. 36 00:02:04,150 --> 00:02:06,780 Мисс Гроувз. 37 00:02:06,780 --> 00:02:08,250 3. 1. 4. 38 00:02:08,250 --> 00:02:11,090 –3-1-4... –Число Пи. 39 00:02:11,090 --> 00:02:12,790 Это код на кейсе. Ей нужна наша помощь. 40 00:02:18,830 --> 00:02:20,660 Как мы можем помочь Машине, если не знаем, где она находится? 41 00:02:20,660 --> 00:02:24,730 Она хочет, чтобы мы нашли еще пару вещей и быстро. 42 00:02:24,730 --> 00:02:26,130 Мы найдем ее по пути. 43 00:02:26,140 --> 00:02:28,340 Телефон мистера Риза не отвечает. 44 00:02:28,340 --> 00:02:29,570 При такой критической ситуации разве мы не должны найти его 45 00:02:29,570 --> 00:02:31,410 и взять с собой? 46 00:02:31,410 --> 00:02:33,140 Ты хочешь стоять здесь и ждать звонка, Гарольд? 47 00:02:33,140 --> 00:02:36,540 Хорошо. Но прямо сейчас у нас другой вызов. 48 00:02:44,120 --> 00:02:46,850 Время заключить сделку, детектив Райли. 49 00:02:46,860 --> 00:02:49,460 Эра Элаиса закончилась. 50 00:02:49,460 --> 00:02:51,990 Грядет новый мировой порядок. 51 00:02:51,990 --> 00:02:55,160 Я хочу такого же соглашения, как было у него. 52 00:02:55,160 --> 00:02:58,670 Твой друг Гарольд станет моим человеком. 53 00:02:58,670 --> 00:03:01,500 Я хочу ключи от города. 54 00:03:01,500 --> 00:03:04,640 Нет никаких ключей. 55 00:03:04,640 --> 00:03:07,310 Никаких соглашений. 56 00:03:07,310 --> 00:03:10,040 –Ты думаешь, я дурак? –Нет. 57 00:03:10,050 --> 00:03:14,280 Ты достаточно умен, чтобы оказаться трупом. 58 00:03:14,280 --> 00:03:16,380 Иди к детективу Фуско. 59 00:03:16,380 --> 00:03:18,880 Прострели ему голову. 60 00:03:32,370 --> 00:03:34,070 А я думала, что ты не можешь выглядеть еще хуже. 61 00:03:34,070 --> 00:03:37,240 Ты бы видела кулаки того парня. 62 00:03:37,240 --> 00:03:38,540 Ага. 63 00:03:46,510 --> 00:03:48,180 Вот это классно вышло. 64 00:03:48,180 --> 00:03:49,250 Пошли, чемпион. 65 00:04:01,360 --> 00:04:04,160 Закари, как продвигается охота? 66 00:04:04,160 --> 00:04:05,660 Почти четверть источников питания 67 00:04:05,660 --> 00:04:07,060 были приведены в негодность. 68 00:04:07,070 --> 00:04:10,000 Скоро Машина полностью потеряет доступ. 69 00:04:10,000 --> 00:04:14,370 Мы загнали лису на дерево, мистер Грир. 70 00:04:17,010 --> 00:04:18,610 Великолепно. 71 00:04:18,610 --> 00:04:21,380 А теперь сожгите дерево. 72 00:04:34,230 --> 00:04:37,260 Шифман, определите по этим цифрам адрес. 73 00:04:37,260 --> 00:04:38,260 Координаты. 74 00:04:38,260 --> 00:04:40,760 Мы ищем цель. 75 00:04:40,770 --> 00:04:43,130 Угроза ожидается завтра. 6 мая. 76 00:04:43,140 --> 00:04:45,140 Нью-Йорк, Чикаго, Вашингтон. 77 00:04:45,140 --> 00:04:47,640 Выведи на экран варианты. 78 00:04:47,640 --> 00:04:50,210 Игра Янки, Эмпайр-стейт-билдинг, 79 00:04:50,210 --> 00:04:52,140 подземка - все на низком уровне угрозы. 80 00:04:52,140 --> 00:04:55,080 Уиллис-тауэр, стадион Ригли Филд - незначительно. 81 00:04:55,080 --> 00:04:56,300 Вашингтон... 82 00:04:56,930 --> 00:04:57,950 [НЕТ ДОСТУПА К ДАННЫМ] 83 00:04:58,050 --> 00:05:00,880 Нет данных по Вашингтону. 84 00:05:00,890 --> 00:05:01,950 Никаких? 85 00:05:06,660 --> 00:05:07,860 А вот и они. 86 00:05:07,860 --> 00:05:09,830 Все угрозы низкие. 87 00:05:09,830 --> 00:05:10,990 Должно быть, это был глюк. 88 00:05:11,000 --> 00:05:12,630 У Самаритянина был глюк? 89 00:05:17,830 --> 00:05:20,240 У меня есть основания предполагать атаку 90 00:05:20,240 --> 00:05:22,600 в течении следующих 24 часов. 91 00:05:22,610 --> 00:05:24,910 Ее название – «Корректировка». 92 00:05:24,910 --> 00:05:26,510 Что вы слышали про 6 мая? 93 00:05:26,510 --> 00:05:29,410 Любые операции внутри или рядом со столицей? 94 00:05:29,410 --> 00:05:31,050 Все тихо. 95 00:05:31,050 --> 00:05:34,920 Кроме адреса на Коламбия-Хайтс. 96 00:05:34,920 --> 00:05:36,280 Тот из заметки. 97 00:05:36,290 --> 00:05:39,390 Какой заметки? 98 00:05:39,390 --> 00:05:41,220 Операция по карантину. 99 00:05:41,220 --> 00:05:42,960 Не вмешиваться. Никого не впускать и не выпускать. 100 00:05:42,960 --> 00:05:45,090 На Коламбия-Хайтс? 101 00:05:45,090 --> 00:05:47,200 Кто написал эту заметку? 102 00:05:47,200 --> 00:05:49,830 Вы, мэм. 103 00:06:01,910 --> 00:06:03,780 Детектив сбежал. 104 00:06:03,780 --> 00:06:06,150 Кто-то помог ему. 105 00:06:06,150 --> 00:06:08,220 И посмотрите, кто вернулся. 106 00:06:08,220 --> 00:06:09,620 Почему я должна помогать какому-то копу? 107 00:06:09,620 --> 00:06:12,120 Потому что такова твоя игра. 108 00:06:12,120 --> 00:06:14,620 Ты играешь по обе стороны баррикад. 109 00:06:14,620 --> 00:06:18,630 Точно так же, как ты делала с нами и Картелем. 110 00:06:18,630 --> 00:06:20,660 Ты же не думала, что я тебе доверяю? 111 00:06:31,170 --> 00:06:32,840 Я пришел, чтобы получить ответы. 112 00:06:32,840 --> 00:06:34,610 Единственное, что мы оставим после себя - это трупы. 113 00:06:34,610 --> 00:06:37,810 Заприте все выходы, найдите детектива Фуско 114 00:06:37,810 --> 00:06:38,910 и пристрелите его. 115 00:06:49,520 --> 00:06:51,490 Она снова говорит со мной, Гарри. 116 00:06:51,490 --> 00:06:52,790 Вряд ли Машина прячется 117 00:06:52,790 --> 00:06:54,360 на небоскребе в эксклюзивных аппартаментах. 118 00:06:54,360 --> 00:06:56,360 Она привела нас сюда по какой-то причине. 119 00:06:56,360 --> 00:06:58,660 Мы просто должны делать то, что она говорит. 120 00:06:58,670 --> 00:06:59,930 Легко тебе говорить. Это тебе Машина 121 00:06:59,930 --> 00:07:01,330 рассказывает все. 122 00:07:01,340 --> 00:07:02,800 Говорю тебе, там нет пожара. 123 00:07:02,800 --> 00:07:04,100 Наша сигнализация еще даже не выключилась. 124 00:07:04,100 --> 00:07:05,840 Тогда почему наша система говорит об обратном? 125 00:07:05,840 --> 00:07:07,640 Мы получили подтверждение от диспетчера. 126 00:07:10,280 --> 00:07:11,580 Видишь, Гарри? 127 00:07:11,580 --> 00:07:12,940 У Машины есть план. 128 00:07:17,890 --> 00:07:19,220 Пентхаус? 129 00:07:20,890 --> 00:07:23,220 Посмотри сюда. 130 00:07:23,220 --> 00:07:25,690 Это - верх технологии ночного видения. 131 00:07:25,690 --> 00:07:28,690 Ультра HD качество, встроенный инфракрасный фильтр 132 00:07:28,700 --> 00:07:31,230 и пьезоэлектрическая батарея, которая сама себя заряжает 133 00:07:31,230 --> 00:07:33,330 пока ты двигаешься. 134 00:07:33,330 --> 00:07:34,870 Никогда не разряжается. 135 00:07:34,870 --> 00:07:35,930 Посмотри. 136 00:07:40,810 --> 00:07:43,210 Выключи свет. 137 00:07:54,690 --> 00:07:56,220 Продано. 138 00:07:56,220 --> 00:07:58,520 Мы их возьмем. 139 00:07:58,520 --> 00:08:00,420 Мы получили то, зачем пришли. 140 00:08:00,430 --> 00:08:02,390 Пойдем, Гарри. 141 00:08:07,670 --> 00:08:08,770 Боже мой. 142 00:08:10,000 --> 00:08:11,700 Почему мы не движемся? 143 00:08:11,700 --> 00:08:13,570 Наверное, пожарные отключили 144 00:08:13,570 --> 00:08:16,310 аварийный режим. 145 00:08:16,310 --> 00:08:18,340 Нам нужно перепрограммировать лифт. 146 00:08:18,340 --> 00:08:20,610 На это нет времени. 147 00:08:23,680 --> 00:08:25,550 Хватит стоять в стороне. 148 00:08:25,550 --> 00:08:27,350 Ты хочешь, чтобы мы спасли твою шкуру? 149 00:08:27,350 --> 00:08:29,450 Так начинай действовать. 150 00:08:34,380 --> 00:08:35,520 [Переписываю протоколы] 151 00:08:35,530 --> 00:08:36,630 [Готово] 152 00:08:41,700 --> 00:08:43,200 Спасибо. 153 00:08:44,200 --> 00:08:45,970 Готовься, Гарри. 154 00:08:45,970 --> 00:08:48,900 Что-то мне подсказывает, что это не последняя дикая гонка за сегодня. 155 00:08:51,560 --> 00:08:54,450 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 156 00:09:02,010 --> 00:09:04,180 Машина хочет, чтобы мы проникли в офис Калеба 157 00:09:04,180 --> 00:09:05,180 и забрали пару вещичек. 158 00:09:11,820 --> 00:09:14,690 Ваш пропуск провел нас через главный вход, мисс Гроувс. 159 00:09:14,690 --> 00:09:19,090 Но доступ к кодам компании – совсем другое дело. 160 00:09:19,090 --> 00:09:21,160 На правах гения мой босс хранит код 161 00:09:21,160 --> 00:09:24,530 в необычайно защищенном устройстве последнего поколения. 162 00:09:28,940 --> 00:09:30,870 Камеры не ставятся на повтор, 163 00:09:30,870 --> 00:09:32,640 так что я полностью отключу их. 164 00:09:32,640 --> 00:09:35,310 Ты уверен, что это хорошая идея, Гарольд? 165 00:09:35,310 --> 00:09:38,840 Если Машина нас не видит, она не может нам помочь. 166 00:09:38,850 --> 00:09:40,280 Я нашла код. 167 00:09:40,280 --> 00:09:45,080 Осталось только его скачать. 168 00:09:45,090 --> 00:09:46,290 Это было слишком просто. 169 00:09:49,190 --> 00:09:51,220 Значит... 170 00:09:51,230 --> 00:09:53,560 Расслабьтесь, ребята. 171 00:09:53,560 --> 00:09:55,860 Думаю, есть хорошая причина, почему Шеннон, 172 00:09:55,860 --> 00:09:58,200 или как там тебя зовут на самом деле, 173 00:09:58,200 --> 00:09:59,800 зашла в охраняемую зону 174 00:09:59,800 --> 00:10:01,830 и попыталась заполучить мой алгоритм сжатия. 175 00:10:01,840 --> 00:10:03,670 Я знаю, это прозвучит безумно, 176 00:10:03,670 --> 00:10:04,970 но я пытаюсь спасти мир, 177 00:10:04,970 --> 00:10:06,510 и ваш алгоритм сжатия 178 00:10:06,510 --> 00:10:10,180 играет маленькую, но решающую роль в этом деле. 179 00:10:10,180 --> 00:10:13,310 Мне кажется, я не могу тебе поверить. 180 00:10:13,310 --> 00:10:14,980 И не надо. 181 00:10:14,980 --> 00:10:15,950 Поверь ему. 182 00:10:17,720 --> 00:10:20,590 Здравствуйте, Калеб. 183 00:10:20,590 --> 00:10:21,620 Мистер Свифт. 184 00:10:24,460 --> 00:10:26,060 Что тут происходит? 185 00:10:26,060 --> 00:10:28,060 Позвольте воспользоваться моментом, чтобы сказать, как я горжусь 186 00:10:28,060 --> 00:10:29,730 всем, чего вы достигли в своей жизни с тех пор, 187 00:10:29,730 --> 00:10:31,600 как я знал вас в студенческие годы. 188 00:10:31,600 --> 00:10:34,770 И я очень хотел бы, чтобы у нас было время 189 00:10:34,770 --> 00:10:37,840 для надлежащего и содержательного воссоединения, 190 00:10:37,840 --> 00:10:40,040 но прямо сейчас я попробую как можно лучше объяснить, 191 00:10:40,040 --> 00:10:43,240 почему нам нужен ваш алгоритм. 192 00:10:43,240 --> 00:10:44,540 Подождите, мистер Свифт. 193 00:10:51,330 --> 00:10:53,190 [Копирование файла на внешний носитель] 194 00:10:55,050 --> 00:10:57,720 Вы можете получить все, что вам нужно. 195 00:10:57,720 --> 00:11:00,160 Нет необходимости в объяснениях. 196 00:11:00,160 --> 00:11:01,330 Вы спасли мою жизнь. 197 00:11:08,070 --> 00:11:09,600 Спасибо. 198 00:11:09,600 --> 00:11:12,240 Парни, нет времени. 199 00:11:12,240 --> 00:11:13,870 И еще, Калеб, мы позаимствовали 200 00:11:13,870 --> 00:11:16,570 пару прототипов 128-гиговых чипов оперативной памяти 201 00:11:16,580 --> 00:11:18,780 из Проекта Икс. 202 00:11:18,780 --> 00:11:21,610 Вы знали про Проект Икс? 203 00:11:21,610 --> 00:11:23,550 Они нам очень нужны. 204 00:11:23,550 --> 00:11:24,750 Еще раз спасибо. 205 00:11:44,370 --> 00:11:46,340 Посмотрим, что у нас здесь. 206 00:11:46,340 --> 00:11:49,000 Телефон, подключенный к моей сотовой сети. 207 00:11:49,010 --> 00:11:53,210 Детектив Райли и компания присвоили ее себе. 208 00:11:53,210 --> 00:11:56,650 Вы мне задолжали. 209 00:12:01,290 --> 00:12:03,390 Один из солдат без сознания, южный выход. 210 00:12:03,390 --> 00:12:04,920 Нет ответа по рации. 211 00:12:04,920 --> 00:12:06,250 Надо уходить. 212 00:12:06,260 --> 00:12:07,960 Интересная дилемма. 213 00:12:07,960 --> 00:12:12,230 Остаться и быть пойманным или уйти с пустыми руками. 214 00:12:12,230 --> 00:12:13,960 Разблокируй его. 215 00:12:13,960 --> 00:12:18,230 Пусть Гарольд придет сюда, или их жизни будут на тебе. 216 00:12:24,910 --> 00:12:27,010 Я не буду просить еще раз. 217 00:12:31,450 --> 00:12:33,450 Возможно, если бы мы знали месторасположение Машины, 218 00:12:33,450 --> 00:12:35,880 то смогли бы определить время, оставшееся для ее спасения. 219 00:12:35,890 --> 00:12:37,650 Очевидно, Машина неисправна 220 00:12:37,650 --> 00:12:41,720 из-за скачков напряжения. 221 00:12:41,720 --> 00:12:43,660 И пока что все, что у нас имеется для ее спасения, 222 00:12:43,660 --> 00:12:46,130 – это алгоритм, несколько чипов памяти 223 00:12:46,130 --> 00:12:48,230 и прибор ночного видения. 224 00:12:48,230 --> 00:12:50,230 Не похоже на рецепт успеха. 225 00:12:50,230 --> 00:12:53,500 Рецепт? Мы не пироги печем, Гарольд. 226 00:12:53,500 --> 00:12:54,630 Доверься плану. 227 00:12:59,410 --> 00:13:01,210 Мистер Риз, как хорошо, что вы наконец-то... 228 00:13:01,210 --> 00:13:02,780 Мистер Риз? 229 00:13:02,780 --> 00:13:04,680 Ну конечно. 230 00:13:04,680 --> 00:13:07,250 Я догадывался, что Райли – не его настоящее имя. 231 00:13:07,250 --> 00:13:09,080 Приятно познакомиться, Гарольд. 232 00:13:09,080 --> 00:13:11,080 С нетерпением жду нашего сотрудничества. 233 00:13:11,090 --> 00:13:12,420 Где Джон? 234 00:13:12,420 --> 00:13:14,120 Не беспокойся о Джоне. 235 00:13:14,120 --> 00:13:18,020 С ним ничего не случится, если ты будешь сотрудничать со мной. 236 00:13:18,030 --> 00:13:19,160 Мы вышлем тебе координаты. 237 00:13:19,160 --> 00:13:20,960 Будь здесь через 15 минут. 238 00:13:20,960 --> 00:13:22,260 Один. 239 00:13:24,370 --> 00:13:26,800 Машина подождет. Я должен помочь Джону. 240 00:13:26,800 --> 00:13:29,540 Гарольд, Машина важнее. 241 00:13:29,540 --> 00:13:31,940 Нет, люди важнее, мисс Гроувс. 242 00:13:31,940 --> 00:13:35,010 Единственное предназначение Машины – спасать людей. 243 00:13:35,010 --> 00:13:37,810 Я не собираюсь жертвовать Джоном ради искусственного разума, 244 00:13:37,810 --> 00:13:40,310 который и в лучшие свои дни ведет себя загадочно и непредсказуемо, 245 00:13:40,310 --> 00:13:42,780 а в худшие – практически смертоносен. 246 00:13:42,780 --> 00:13:44,820 Она не идеальна, Гарольд. 247 00:13:44,820 --> 00:13:49,190 Но она – наш единственный шанс. 248 00:13:49,190 --> 00:13:50,960 Мы потеряли Самин. 249 00:13:50,960 --> 00:13:53,690 А теперь так же поступим и с Джоном? 250 00:13:53,690 --> 00:13:56,090 Я не хочу жертвовать Самин. 251 00:13:56,100 --> 00:13:58,500 Но если умрет Машина, то мир, в котором мы завтра проснемся, 252 00:13:58,500 --> 00:14:01,230 нам очень не понравится. 253 00:14:01,230 --> 00:14:04,200 Джон нужен ей живым так же, как и нам. 254 00:14:04,200 --> 00:14:05,900 Она его не оставит. 255 00:14:05,910 --> 00:14:07,300 Пойдем. 256 00:14:12,380 --> 00:14:16,880 Садись в машину. 257 00:14:16,880 --> 00:14:18,720 Ты в своем уме? 258 00:14:18,720 --> 00:14:20,420 С каких пор это так важно? 259 00:14:20,420 --> 00:14:21,490 Садись, Гарри. 260 00:14:27,190 --> 00:14:29,730 [ОТКЛОНЕНИЕ ОТ НОРМЫ] [АНОМАЛЬНОЕ ПОВЕДЕНИЕ] 261 00:14:30,130 --> 00:14:33,560 Похоже, мы нашли Гарольда. 262 00:14:33,570 --> 00:14:37,400 А это значит, что ты нам больше не нужна. 263 00:14:37,400 --> 00:14:39,000 Как и ты. 264 00:14:39,000 --> 00:14:40,440 Прикончите их. 265 00:14:40,440 --> 00:14:42,440 Нужно убираться отсюда. 266 00:14:42,440 --> 00:14:44,840 Мистер Риз пойдет с нами. 267 00:14:46,510 --> 00:14:48,380 А это что такое? 268 00:14:48,380 --> 00:14:51,610 Старый факс. 269 00:14:51,620 --> 00:14:56,350 И что там? 270 00:14:56,650 --> 00:14:59,390 «Боли в правой ноге. Левое колено, передняя крестообразная связка. 271 00:14:59,390 --> 00:15:01,490 Боевой нож. Слабая челюсть.» 272 00:15:09,830 --> 00:15:10,900 Ты. Слышишь. Меня? 273 00:15:10,900 --> 00:15:11,930 О да. 274 00:15:11,940 --> 00:15:13,840 На десять часов. 275 00:15:14,840 --> 00:15:16,170 На три часа. 276 00:15:17,170 --> 00:15:18,510 На один час. 277 00:15:23,250 --> 00:15:24,250 Бросай пушку! 278 00:15:24,250 --> 00:15:25,710 На пол! 279 00:15:25,720 --> 00:15:28,180 Я сказал, на пол! 280 00:15:28,180 --> 00:15:29,180 Чисто. 281 00:15:29,190 --> 00:15:32,090 Мы взяли его, детектив. 282 00:15:32,090 --> 00:15:34,090 Детектив Фуско. 283 00:15:34,090 --> 00:15:35,720 Ты арестован, придурок. 284 00:15:43,870 --> 00:15:45,530 Это место изолировано. 285 00:15:45,540 --> 00:15:46,730 Коламбиа-Хайтс. 286 00:15:46,740 --> 00:15:49,140 Захвати инструмент. 287 00:15:57,480 --> 00:15:59,280 Очень рискованно проводить незаконную операцию 288 00:15:59,280 --> 00:16:02,550 в опечатанном доме. Почему вы выбрали меня? 289 00:16:02,550 --> 00:16:05,420 Агент Шо была у тебя на мушке, но ты дал ей уйти. 290 00:16:05,420 --> 00:16:07,620 Ты ценишь людей превыше протокола. 291 00:16:07,620 --> 00:16:09,820 И ты не боишься задавать начальству вопросы. 292 00:16:11,560 --> 00:16:14,430 В таком случае, у меня вопрос. 293 00:16:14,430 --> 00:16:16,230 Зачем мы сюда вломились? 294 00:16:16,230 --> 00:16:18,300 Приказ поступил из центра? 295 00:16:18,300 --> 00:16:20,170 Ага. 296 00:16:20,170 --> 00:16:22,000 Я никогда его не отдавала. 297 00:16:22,000 --> 00:16:23,070 Вот зачем. 298 00:16:28,080 --> 00:16:30,240 Чем пахнет? 299 00:16:30,240 --> 00:16:31,480 Нитрат аммония. 300 00:16:31,480 --> 00:16:32,850 Удобрение. 301 00:16:32,850 --> 00:16:34,610 Судя по запаху, его было здесь много. 302 00:16:34,620 --> 00:16:36,480 Всего несколько часов назад. 303 00:16:36,490 --> 00:16:38,590 Чертежи тоже. 304 00:16:38,590 --> 00:16:40,320 Но для чего? 305 00:16:40,320 --> 00:16:44,790 Мэм, вам нужно это увидеть. 306 00:16:44,790 --> 00:16:46,330 Пропановый баллон. 307 00:16:46,330 --> 00:16:49,030 Почему крышка отрезана? 308 00:16:49,030 --> 00:16:52,200 Чтобы сделать бомбу. 309 00:16:52,200 --> 00:16:54,370 Их здесь было еще примерно полдюжины. 310 00:16:54,370 --> 00:16:57,500 Достаточно, чтобы взорвать целый этаж федерального здания. 311 00:16:57,510 --> 00:16:59,510 И тот, кто сделал это, 312 00:16:59,510 --> 00:17:02,060 уже в пути. 313 00:17:19,750 --> 00:17:22,150 Береги себя, Джон. 314 00:17:22,160 --> 00:17:24,320 Я с радостью посмотрю на то, как тебя посадят. 315 00:17:24,320 --> 00:17:28,460 Я бы пока не радовался. 316 00:17:28,460 --> 00:17:29,830 Я собираюсь поехать с ними. 317 00:17:29,830 --> 00:17:31,600 Убедиться, что федералы не напортачат. 318 00:17:31,600 --> 00:17:32,760 Поедешь со мной? 319 00:17:32,770 --> 00:17:34,300 Я сейчас не могу. 320 00:17:34,300 --> 00:17:36,630 Мне нужно помочь Финчу. 321 00:17:36,640 --> 00:17:37,640 Ты хорошо поработал, Лайнел. 322 00:17:55,290 --> 00:17:57,290 Я не понимаю, как более десятка мешков со льдом 323 00:17:57,290 --> 00:17:59,090 вписываются в нашу миссию. 324 00:17:59,090 --> 00:18:00,660 Это же Синко де Майо. 325 00:18:00,660 --> 00:18:03,190 Если она попросит нас забрать немного соли и лаймов, 326 00:18:03,200 --> 00:18:04,530 тогда ответ будет очевиден. 327 00:18:04,530 --> 00:18:06,300 Тогда меня беспокоит еще кое-что. 328 00:18:06,300 --> 00:18:08,200 Ты с самого утра находишься в режиме Бога. 329 00:18:08,200 --> 00:18:10,200 Разве такой частый контакт с Машиной 330 00:18:10,200 --> 00:18:12,470 не привлекает внимание Самаритянина? 331 00:18:15,710 --> 00:18:18,140 Когда ты прав Гарри, ты прав. Садись за руль. 332 00:18:18,140 --> 00:18:21,310 Эй, вы недодали 5 баксов за лед. 333 00:18:21,310 --> 00:18:23,450 Все нормально. 334 00:18:23,450 --> 00:18:26,720 Ценю ваше понимание. 335 00:18:29,450 --> 00:18:30,450 Залезай. 336 00:18:39,300 --> 00:18:42,230 Волна перебоев распространяется по США, 337 00:18:42,230 --> 00:18:45,600 эксперты ожидают скачки напряжения и перебои на Восточном побережье 338 00:18:45,600 --> 00:18:47,100 и большей части Нью-Йорка. 339 00:18:54,380 --> 00:18:56,780 Управление перенаправило всех. 340 00:18:56,780 --> 00:18:59,310 Были перебои по всей стране. 341 00:18:59,320 --> 00:19:01,480 Сегодня нам светит серьезный овертайм. 342 00:19:01,490 --> 00:19:05,020 Что, черт возьми, ты делаешь? 343 00:19:05,020 --> 00:19:07,520 Мы меняем эти штуки уже сколько месяцев? 344 00:19:07,520 --> 00:19:09,260 Ты никогда не хотел посмотреть, что там внутри? 345 00:19:09,260 --> 00:19:11,230 Это коробка линии передач. 346 00:19:11,230 --> 00:19:13,890 Это все, что тебе нужно знать. Теперь положи ее назад. 347 00:19:13,900 --> 00:19:15,730 Почему мы не можем посмотреть что внутри? 348 00:19:15,730 --> 00:19:17,500 Что плохого может произойти? 349 00:19:17,500 --> 00:19:21,000 Парень, работавший до тебя, открыл одну такую коробку. 350 00:19:21,000 --> 00:19:22,500 На следующий день он пропал. 351 00:19:22,510 --> 00:19:24,440 Это все, что я знаю. 352 00:19:28,010 --> 00:19:29,310 Ты начальник. 353 00:19:29,310 --> 00:19:31,510 Молодец. А теперь садись в фургон. 354 00:19:33,280 --> 00:19:36,350 [ТОРНХИЛЛ Техническое оборудование] 355 00:19:41,760 --> 00:19:45,160 –Сенатор. –Что за срочная встреча? 356 00:19:45,160 --> 00:19:46,760 Ваш телефон. 357 00:19:53,530 --> 00:19:54,900 [Аудио-сигнал потерян] 358 00:19:55,200 --> 00:19:56,700 Звукоизолирован. 359 00:19:56,710 --> 00:19:59,540 Работа наконец добралась до вас? 360 00:19:59,540 --> 00:20:01,210 Не работа. 361 00:20:01,210 --> 00:20:03,110 Самаритянин. 362 00:20:03,110 --> 00:20:05,710 Мы должны оборвать связи, ослепить эту чертову штуку, сейчас. 363 00:20:05,710 --> 00:20:08,450 Почему мы должны ослеплять единственную сторожевую собаку, 364 00:20:08,450 --> 00:20:09,780 которая есть у Америки? 365 00:20:09,780 --> 00:20:11,820 Грир использует нас. 366 00:20:12,120 --> 00:20:13,750 Он ведет борьбу за власть. 367 00:20:13,750 --> 00:20:16,460 И Самаритянин его оружие. 368 00:20:16,460 --> 00:20:20,230 Они собираются взорвать бомбы здесь, в Вашингтоне, 369 00:20:20,230 --> 00:20:21,790 завтра. 370 00:20:21,800 --> 00:20:25,460 Зачем Гриру допускать нападение или даже его планирование? 371 00:20:25,470 --> 00:20:27,030 Это покажет некомпетентность Самаритянина. 372 00:20:27,030 --> 00:20:28,470 Да бросьте, Росс. 373 00:20:28,470 --> 00:20:30,700 Вы же знаете, как все устроено в этом городе. 374 00:20:30,700 --> 00:20:32,540 Уволят несколько пешек, 375 00:20:32,540 --> 00:20:34,540 но тот, кто действительно виноват, 376 00:20:34,540 --> 00:20:37,440 от этого только выиграет. 377 00:20:37,440 --> 00:20:42,050 После нападения Бдительности мы дали доступ Гриру 378 00:20:42,050 --> 00:20:43,950 для Самаритянина. 379 00:20:43,950 --> 00:20:47,620 После этого нападения мы будем всецело в его власти. 380 00:20:47,620 --> 00:20:49,650 Все, и даже вы. 381 00:20:49,660 --> 00:20:50,960 Какие есть варианты? 382 00:20:50,960 --> 00:20:52,590 Вернуться к Машине. 383 00:20:52,590 --> 00:20:54,830 Машине Инграма? 384 00:20:54,830 --> 00:20:58,630 К черному ящику, который внезапно переместил сам себя неизвестно куда? 385 00:20:58,630 --> 00:21:00,300 Машина никогда не врала. 386 00:21:00,300 --> 00:21:01,800 Не устраивала бойню. 387 00:21:01,800 --> 00:21:03,500 Мы закончили. 388 00:21:03,500 --> 00:21:05,670 И если вам повезет, я никому не расскажу 389 00:21:05,670 --> 00:21:10,670 о безумной чуши, которую тут услышал. 390 00:21:10,680 --> 00:21:11,680 Мой телефон. 391 00:21:15,680 --> 00:21:17,280 Мой вам совет. 392 00:21:17,280 --> 00:21:18,420 Держите себя в руках. 393 00:21:26,120 --> 00:21:28,260 [КЛОНИРОВАНИЕ УСПЕШНО] 394 00:21:28,260 --> 00:21:31,930 Спасибо за совет, сенатор. 395 00:21:31,930 --> 00:21:33,800 Именно это я и сделаю. 396 00:21:33,800 --> 00:21:35,460 [Источник звука восстановлен] 397 00:21:41,970 --> 00:21:44,510 Айрис, нам нужно поговорить. 398 00:21:44,510 --> 00:21:48,310 Джон, что случилось? 399 00:21:48,310 --> 00:21:49,980 Тебе нужно уйти. 400 00:21:49,980 --> 00:21:51,350 Уехать из города на несколько дней. 401 00:21:51,350 --> 00:21:53,220 Что? 402 00:21:53,220 --> 00:21:57,120 Однажды ты сказала, что уверена, что я не был полицейским. 403 00:21:57,120 --> 00:21:59,890 Если то, что я собираюсь сделать, пойдет не так, 404 00:21:59,890 --> 00:22:02,790 плохие люди тоже узнают об этом. 405 00:22:02,790 --> 00:22:05,160 И все, кто мне дорог, будут в опасности. 406 00:22:05,160 --> 00:22:07,800 Это как-то связано с организованной преступностью? 407 00:22:07,800 --> 00:22:10,730 Намного хуже. 408 00:22:10,730 --> 00:22:13,000 Я не знаю, как это все решится, 409 00:22:13,000 --> 00:22:14,400 но ты должна довериться мне. 410 00:22:14,410 --> 00:22:16,340 Ты хочешь, чтобы я доверилась тебе? 411 00:22:16,340 --> 00:22:17,840 Тогда доверься мне. 412 00:22:17,840 --> 00:22:21,210 Расскажи мне, что, черт возьми, происходит. 413 00:22:21,210 --> 00:22:23,710 Ладно. 414 00:22:23,710 --> 00:22:27,080 Я выживу и мы поговорим. 415 00:22:27,080 --> 00:22:29,380 Я расскажу тебе все. 416 00:22:29,390 --> 00:22:32,990 Ничего не скрывая. 417 00:22:32,990 --> 00:22:34,590 Хорошо. 418 00:22:34,590 --> 00:22:37,760 Джон, я могу потерять тебя? 419 00:22:43,770 --> 00:22:45,470 Береги себя. 420 00:22:53,010 --> 00:22:55,910 Сенатор Гаррисон, надеюсь, вы вызвали меня 421 00:22:55,910 --> 00:22:58,380 не экскурсию проводить. 422 00:22:58,380 --> 00:23:00,680 Если мы хотим увидеть работу Самаритянина, 423 00:23:00,680 --> 00:23:03,380 есть более подходящее время. 424 00:23:03,390 --> 00:23:04,880 Где все? 425 00:23:07,720 --> 00:23:09,360 Я дала им выходной. 426 00:23:09,360 --> 00:23:10,890 Синко де Майо. 427 00:23:10,890 --> 00:23:12,790 Поднимает боевой дух. 428 00:23:12,790 --> 00:23:15,230 Я сказала им выпить по маргарите, но оставаться на связи. 429 00:23:15,230 --> 00:23:19,600 Потому что нападение может случиться когда угодно. 430 00:23:19,600 --> 00:23:20,670 Не так ли? 431 00:23:24,810 --> 00:23:26,070 Она только назвала мне наш конечный пункт. 432 00:23:26,070 --> 00:23:28,140 Она в Бруклине. 433 00:23:28,140 --> 00:23:30,580 У нас мало времени, Гарри. 434 00:23:30,580 --> 00:23:32,650 Мы едем так быстро, как можем, мисс Гроувс. 435 00:23:32,650 --> 00:23:34,280 У этой штуки восемь цилиндров. 436 00:23:34,280 --> 00:23:36,220 Но я искренне сомневаюсь, что она может летать. 437 00:23:36,220 --> 00:23:37,450 За час мы не успеем. 438 00:23:37,450 --> 00:23:38,780 Не в этом трафике. 439 00:23:38,790 --> 00:23:40,320 Нам нужна помощь. 440 00:23:43,230 --> 00:23:45,290 [Подключение к базе данных светофоров Завершено] 441 00:23:48,900 --> 00:23:50,260 Я был не прав. 442 00:23:50,260 --> 00:23:51,860 Держись. Мы близко. 443 00:24:08,620 --> 00:24:10,250 Что это за здание? 444 00:24:10,250 --> 00:24:12,050 Не знаю, но Машина сказала, что мы на месте. 445 00:24:12,050 --> 00:24:13,490 Пойдем. 446 00:24:16,930 --> 00:24:18,630 Слышал, что вам нужна помощь. 447 00:24:18,630 --> 00:24:19,960 Джон. 448 00:24:19,960 --> 00:24:21,590 Я так рад тебя видеть. 449 00:24:21,600 --> 00:24:24,600 Видишь? Машина позаботилась обо всех нас. 450 00:24:24,600 --> 00:24:26,070 Теперь мы должны ответить ей тем же. 451 00:24:26,070 --> 00:24:27,500 Гарольд? 452 00:24:27,500 --> 00:24:31,340 –Гарольд Админ? –Это я. 453 00:24:31,640 --> 00:24:34,810 Здорово. Думал, придется грузить это обратно в грузовик. 454 00:24:34,810 --> 00:24:36,310 Подпишитесь. 455 00:24:36,310 --> 00:24:38,940 15 ноутбуков? Новый проект? 456 00:24:38,950 --> 00:24:43,580 На самом деле, пытаемся избежать закрытия. 457 00:24:43,580 --> 00:24:47,050 Давайте занесем лед, пока он не растаял. 458 00:24:50,620 --> 00:24:53,230 –Иди внутрь, Гарольд. –Самаритянин. 459 00:24:59,000 --> 00:25:00,430 Почему мы все еще здесь, Гарольд? 460 00:25:00,430 --> 00:25:02,570 Неожиданная высокотехнологичная защита. 461 00:25:06,010 --> 00:25:10,510 Два, четыре, три, звездочка, семь, один... 462 00:25:10,510 --> 00:25:11,510 Готово. 463 00:25:19,820 --> 00:25:21,150 Миленько. 464 00:25:21,150 --> 00:25:24,120 Электрическая подстанция. 465 00:25:24,120 --> 00:25:26,860 Скрытая в самом сердце жилого Бруклина. 466 00:25:31,660 --> 00:25:34,960 Ты выглядишь спокойным, учитывая обстоятельства. 467 00:25:34,970 --> 00:25:37,500 Убедительность моих обвинений держится 468 00:25:37,500 --> 00:25:40,140 на бывшем оборотне в погонах и детективе 469 00:25:40,140 --> 00:25:42,270 со связями с криминальным боссом. 470 00:25:42,270 --> 00:25:43,340 Это с федералами не поможет. 471 00:25:43,340 --> 00:25:44,840 Они просто применят закон РИКО. 472 00:25:44,840 --> 00:25:46,810 Возможно, только Братство теперь заправляет тюрьмой. 473 00:25:46,810 --> 00:25:48,110 Так что у меня есть защита. 474 00:25:48,110 --> 00:25:49,780 Ты, с другой стороны... 475 00:25:49,780 --> 00:25:52,380 Ты собираешься сделать мое пребывание нестерпимым? 476 00:25:52,380 --> 00:25:55,350 Вроде того. Увидимся в Райкерс. 477 00:25:55,350 --> 00:25:57,490 Должен признаться, я восхищен твоей уверенностью, Доминик, 478 00:25:57,490 --> 00:26:00,660 но у меня еще остались друзья. 479 00:26:00,660 --> 00:26:03,660 К несчастью для тебя, я не собираюсь в Райкерс. 480 00:26:22,350 --> 00:26:24,480 Запри дверь, Финч. 481 00:26:27,020 --> 00:26:28,850 Вижу дюжину стрелков. 482 00:26:28,850 --> 00:26:31,690 Думаю, остальные на подходе. 483 00:26:31,690 --> 00:26:33,890 Я не смогу отбиваться от целой армии. 484 00:26:33,890 --> 00:26:35,720 Ноутбуки и лед здесь не помогут. 485 00:26:35,730 --> 00:26:37,160 Нужно найти Машину. 486 00:26:37,160 --> 00:26:39,060 Это может оказаться невозможным. 487 00:26:39,060 --> 00:26:41,660 Это одна из множества городских подстанций, 488 00:26:41,660 --> 00:26:43,660 которые распределяют электричество 489 00:26:43,670 --> 00:26:45,300 в южной части Нью-Йорка. 490 00:26:45,300 --> 00:26:47,240 Машина не может быть здесь, 491 00:26:47,240 --> 00:26:49,370 очень мало места. 492 00:26:49,370 --> 00:26:51,570 Если Машины здесь нет, тогда где же она? 493 00:26:51,570 --> 00:26:53,410 Именно это нам и надо выяснить. 494 00:26:58,850 --> 00:27:00,480 Похоже на компьютер, который я собрал еще подростком. 495 00:27:00,480 --> 00:27:01,480 Для чего это? 496 00:27:01,480 --> 00:27:03,020 Без понятия. 497 00:27:03,020 --> 00:27:06,150 Я просто следую указаниям так быстро, как могу. 498 00:27:06,160 --> 00:27:07,990 Подключи этот кабель к первому трансформатору. 499 00:27:07,990 --> 00:27:09,400 Поспеши. 500 00:27:11,590 --> 00:27:13,660 Нашел, Гарри? 501 00:27:13,660 --> 00:27:16,100 Тот, который ведет к 7 200 вольт. 502 00:27:16,100 --> 00:27:17,760 Да. Но с какой стати 503 00:27:17,770 --> 00:27:22,570 мы должны использовать столько электроэнергии? 504 00:27:22,570 --> 00:27:23,740 Торнхилл. 505 00:27:30,010 --> 00:27:31,440 Джон, выгляни в окно. 506 00:27:31,450 --> 00:27:34,010 Ты видишь щитки вдоль линии электропередач? 507 00:27:34,020 --> 00:27:35,280 Вижу один. 508 00:27:35,280 --> 00:27:37,580 Отмечен буквой «Т». А что? 509 00:27:37,590 --> 00:27:40,550 Думаю, я ошибся. 510 00:27:40,550 --> 00:27:43,290 Машина здесь. 511 00:27:43,290 --> 00:27:45,790 Она здесь, потому что она повсюду. 512 00:27:45,790 --> 00:27:47,360 Что ты имеешь ввиду, Гарри? 513 00:27:47,360 --> 00:27:48,690 Два года назад, когда Машина себz переместила, 514 00:27:48,700 --> 00:27:51,100 она не разместила себя в дата-центре. 515 00:27:51,100 --> 00:27:53,230 Она перешла в провода. 516 00:27:53,230 --> 00:27:57,440 Загрузилась непосредственно в электросеть. 517 00:27:57,440 --> 00:28:00,140 Но, Финч, если Машина везде, 518 00:28:00,140 --> 00:28:02,270 то как нам ее спасти? 519 00:28:02,280 --> 00:28:06,080 Хороший вопрос. 520 00:28:06,080 --> 00:28:08,080 И думаю, что могу на него ответить. 521 00:28:16,060 --> 00:28:18,220 Я польщен, что вы побеспокоились 522 00:28:18,230 --> 00:28:20,090 о нашей приватной беседе. 523 00:28:20,090 --> 00:28:22,760 Подменили сообщение от сенатора. 524 00:28:22,760 --> 00:28:24,230 Могли бы просто позвонить. 525 00:28:24,230 --> 00:28:27,430 Мне показалось, что у вас дел невпроворот. 526 00:28:27,430 --> 00:28:29,400 Перед шестым мая. 527 00:28:29,400 --> 00:28:32,340 Да, я знаю про Корректировку. 528 00:28:32,340 --> 00:28:34,140 Нитрат аммония. 529 00:28:34,140 --> 00:28:37,840 Его так легко приобрести, что можно подставить любого. 530 00:28:37,840 --> 00:28:42,010 Но вы расскажете не про это, а про цель. 531 00:28:42,010 --> 00:28:43,680 Прямо сейчас. 532 00:28:43,680 --> 00:28:47,150 Иначе вы меня пристрелите. 533 00:28:47,150 --> 00:28:49,090 Вам повезло. 534 00:28:49,090 --> 00:28:52,620 Если вы откажетесь, сюда войдут два человека. 535 00:28:52,620 --> 00:28:53,920 Один наденет вам на голову мешок, 536 00:28:53,930 --> 00:28:56,430 а другой – свяжет руки. 537 00:28:56,430 --> 00:28:58,430 Я упрячу вас 538 00:28:58,430 --> 00:29:00,800 так надежно и глубоко, 539 00:29:00,800 --> 00:29:03,670 что даже ваш драгоценный Самаритянин 540 00:29:03,670 --> 00:29:05,840 не сможет дотянуться. 541 00:29:05,840 --> 00:29:09,610 И последнее, что вы услышите, будет мой голос, говорящий: 542 00:29:09,610 --> 00:29:12,480 «Именно здесь ваше место». 543 00:29:12,480 --> 00:29:17,350 Даже если ваша теория насчет нападения верна, 544 00:29:17,350 --> 00:29:20,120 подумайте, какую выгоду вы можете извлечь. 545 00:29:20,120 --> 00:29:23,550 Увеличится черный бюджет. 546 00:29:23,550 --> 00:29:26,850 Суды будут одобрять любые запросы на слежку 547 00:29:26,860 --> 00:29:28,860 по первому вашему слову. 548 00:29:28,860 --> 00:29:30,230 Суды. 549 00:29:32,230 --> 00:29:33,460 Конечно. 550 00:29:37,730 --> 00:29:40,670 Этот номер. 551 00:29:42,870 --> 00:29:45,710 Это номер досье. 552 00:29:45,710 --> 00:29:48,380 В Верховном суде должно состояться заседание 553 00:29:48,380 --> 00:29:51,680 по делу об отмене правительственных прав на слежку. 554 00:29:51,680 --> 00:29:54,480 Но избавься от членов суда 555 00:29:54,480 --> 00:29:56,480 и можно собрать новых судей, которые будут разделять ваши интересы 556 00:29:56,490 --> 00:29:58,550 из поколения в поколение. 557 00:30:00,290 --> 00:30:02,460 Только вот этому не бывать. 558 00:30:03,630 --> 00:30:05,160 –Грайс? –Мэм? 559 00:30:05,160 --> 00:30:06,960 Цель – Верховный суд. 560 00:30:06,960 --> 00:30:09,830 Эвакуируй здание. Найди бомбу. 561 00:30:09,830 --> 00:30:10,900 Так точно. 562 00:30:14,600 --> 00:30:18,540 Похоже, Корректировка отменяется. 563 00:30:20,610 --> 00:30:22,340 Давай еще раз, Финч. 564 00:30:22,340 --> 00:30:25,750 Машина использует электросеть как гигантский мозг? 565 00:30:25,750 --> 00:30:27,250 Вроде того. 566 00:30:27,250 --> 00:30:30,580 В медных линиях электропередачи 567 00:30:30,590 --> 00:30:32,520 очень много неиспользованного места. 568 00:30:32,520 --> 00:30:34,790 Коробки на столбах позволяют цифровым сигналам Машины 569 00:30:34,790 --> 00:30:36,760 перемещаться по этому неиспользованному месту. 570 00:30:36,760 --> 00:30:40,190 Сложная компьютерная система, прячущаяся у всех под носом. 571 00:30:40,200 --> 00:30:42,760 И теперь эту систему перегружает энергия. 572 00:30:42,760 --> 00:30:45,660 Она заставляет Машину бежать в единственный оставшийся 573 00:30:45,670 --> 00:30:47,200 уголок электросети в Нью-Йорке. 574 00:30:47,200 --> 00:30:49,330 Самаритянин пытается убить Машину. 575 00:30:49,340 --> 00:30:52,440 И нам нужно ее спаси, пока он не закончил начатое. 576 00:30:54,010 --> 00:30:56,010 Внимание! 577 00:30:56,010 --> 00:30:58,610 Я бы сообщил вам, что вы окружены, но ваша Машина, 578 00:30:58,610 --> 00:31:00,510 скорее всего, уже ввела вас в курс дела. 579 00:31:00,520 --> 00:31:02,650 Покиньте здание и, может, вы останетесь живы. 580 00:31:02,650 --> 00:31:04,950 Если вы все еще будете внутри, когда мы войдем через дверь, 581 00:31:04,950 --> 00:31:07,850 это предложение станет недействительным. 582 00:31:07,850 --> 00:31:10,060 Вам решать. 583 00:31:10,060 --> 00:31:11,190 Каков план? 584 00:31:11,190 --> 00:31:13,530 Мы спасем Машину, сохранив ее. 585 00:31:13,530 --> 00:31:15,160 Скачаем ее прямо с электросети 586 00:31:15,160 --> 00:31:17,660 в ОЗУ в этом чемодане. 587 00:31:17,660 --> 00:31:19,230 Машина поместится в чемоданчик? 588 00:31:19,230 --> 00:31:21,130 Не вся Машина. 589 00:31:21,130 --> 00:31:22,700 Основные наборы эвристических правил. 590 00:31:22,700 --> 00:31:24,800 Как нить ДНК. 591 00:31:24,800 --> 00:31:28,710 Мы используем алгоритм Калеба, чтобы все сжать. 592 00:31:28,710 --> 00:31:30,840 Кто сказал, что джина нельзя посадить обратно в бутылку? 593 00:31:30,840 --> 00:31:32,540 Аккуратнее, мисс Гроувс. 594 00:31:32,550 --> 00:31:34,980 Процесс, который вы описываете, не был протестирован. 595 00:31:34,980 --> 00:31:36,480 Даже если все сработает, Машина будет 596 00:31:36,480 --> 00:31:38,180 так сильно сжата, что не сможет 597 00:31:38,180 --> 00:31:40,080 обрабатывать информацию, посылать сигналы 598 00:31:40,090 --> 00:31:41,550 или поддерживать какую-либо связь. 599 00:31:41,550 --> 00:31:43,350 А если не сработает? 600 00:31:43,360 --> 00:31:45,490 Машину разорвет на части. 601 00:31:45,490 --> 00:31:47,160 Основной код разлетится на клочки. 602 00:31:47,160 --> 00:31:50,160 Он будет невосстановим. А если вкратце, то мы ее убьем. 603 00:31:50,160 --> 00:31:53,400 Затем они убьют нас и уничтожат мир. 604 00:31:53,400 --> 00:31:55,730 Хоть умрем, не сдаваясь. 605 00:31:55,730 --> 00:31:59,940 Мы - последняя надежда Машины. 606 00:31:59,940 --> 00:32:00,940 Тогда лучше браться за дело. 607 00:32:16,020 --> 00:32:18,060 [Верховный суд] 608 00:32:19,600 --> 00:32:22,640 Я у здания Верховного суда, приступаю к поиску устройства, мэм. 609 00:32:22,640 --> 00:32:24,000 Проверь каждую комнату, Грайс. 610 00:32:24,010 --> 00:32:25,940 Каждый закоулок. 611 00:32:25,940 --> 00:32:28,440 Мои люди найдут вашу бомбу. 612 00:32:28,440 --> 00:32:30,040 Вы знаете меня. 613 00:32:30,050 --> 00:32:32,480 Живым вам отсюда не выбраться. 614 00:32:32,480 --> 00:32:34,280 Но вы можете сделать себе одолжение 615 00:32:34,280 --> 00:32:36,450 и сказать мне, кто стоит за всем этим. 616 00:32:36,450 --> 00:32:38,150 Что они вам обещали. 617 00:32:38,150 --> 00:32:41,150 Вы не способны узнать идеалиста, когда стоите лицом к лицу? 618 00:32:41,160 --> 00:32:43,460 Идеалиста, который хочет сделать мир лучше, 619 00:32:43,460 --> 00:32:45,530 убив пару сотен людей? 620 00:32:45,530 --> 00:32:47,290 О, нет. 621 00:32:47,300 --> 00:32:50,330 Мир всегда становился лучше засчет применения насилия. 622 00:32:50,330 --> 00:32:51,960 Вы это прекрасно знаете. 623 00:32:51,970 --> 00:32:54,530 Любой лидер, когда-либо проповедовавший мир, 624 00:32:54,540 --> 00:32:57,740 достигал его, окружая себя вооруженными людьми. 625 00:32:57,740 --> 00:33:00,170 Но мы оба знаем, что убийство 626 00:33:00,170 --> 00:33:05,140 случайных людей ничего не изменит. 627 00:33:05,150 --> 00:33:06,710 А вот убийство конкретно выбранных... 628 00:33:13,990 --> 00:33:15,250 Нам стоит поспешить, Гарольд. 629 00:33:15,260 --> 00:33:16,860 Нас окружают около 20 или 30 человек. 630 00:33:16,860 --> 00:33:18,160 23 с переднего входа. 631 00:33:18,160 --> 00:33:20,260 Еще 10 подходят сзади. 632 00:33:20,260 --> 00:33:24,560 Не хочу повторять одно и то же, но у нас нет времени. 633 00:33:24,570 --> 00:33:28,100 Если все сработает, то напряжение пойдет вниз, 634 00:33:28,100 --> 00:33:30,000 пройдет через демодулятор, 635 00:33:30,000 --> 00:33:32,770 где сигнал Машины отделится от сигнала белых шумов. 636 00:33:32,770 --> 00:33:35,910 Он сожмется с помощью алгоритма Калеба на этих ноутбуках, 637 00:33:35,910 --> 00:33:38,540 а затем попадет в ОЗУ в этом чемодане, 638 00:33:38,550 --> 00:33:40,710 питающимся от пьезоэлектрической батареи. 639 00:33:40,710 --> 00:33:42,850 Это не вся Машина. 640 00:33:42,850 --> 00:33:45,120 Маленькая ее часть, достаточная для восстановления. 641 00:33:45,120 --> 00:33:47,690 –Это если... –Если мы выберемся живыми. 642 00:33:47,690 --> 00:33:49,590 Простите, мистер Риз, я никогда не скрывал 643 00:33:49,590 --> 00:33:51,060 от вас риски нашей миссии, но... 644 00:33:51,060 --> 00:33:53,260 Не стоит, Гарольд. 645 00:33:53,260 --> 00:33:54,960 Я бы не хотел сейчас оказаться где-то еще. 646 00:34:03,740 --> 00:34:06,100 Босс. 647 00:34:06,110 --> 00:34:07,100 Пора выбираться. 648 00:34:07,110 --> 00:34:08,410 Да. 649 00:34:12,980 --> 00:34:14,750 Пойдем. 650 00:34:15,820 --> 00:34:17,150 Что такое? 651 00:34:17,150 --> 00:34:18,220 Они пробрались через задний вход. 652 00:34:18,220 --> 00:34:20,580 Отойди. 653 00:34:27,160 --> 00:34:28,230 Риз, где ты, черт возьми? 654 00:34:28,230 --> 00:34:29,630 Нас прижали. 655 00:34:29,630 --> 00:34:31,290 Я знаю. 656 00:34:31,300 --> 00:34:33,800 Я подумал, что нужно подышать воздухом. 657 00:34:33,800 --> 00:34:35,170 Джон? 658 00:34:42,570 --> 00:34:44,110 Ты слышишь меня? 659 00:34:44,110 --> 00:34:46,140 –Да. –Хорошо. 660 00:34:46,140 --> 00:34:49,310 Вырубай свет. 661 00:34:49,310 --> 00:34:50,380 Всем оставаться на местах. 662 00:34:56,150 --> 00:34:57,490 Дымовая граната! 663 00:35:00,920 --> 00:35:02,490 Я не вижу его. 664 00:35:04,530 --> 00:35:06,830 На 1 час, на 11 часов. 665 00:35:06,830 --> 00:35:08,630 Что бы ты ни решил Финч, сейчас самое время. 666 00:35:10,430 --> 00:35:11,430 Тогда начнем. 667 00:35:43,670 --> 00:35:45,030 –Мэм? –Да. 668 00:35:45,030 --> 00:35:47,030 Вы не поверите, 669 00:35:47,040 --> 00:35:50,200 но я ничего не нашел, обыскав каждую комнату на каждом этаже. 670 00:35:50,210 --> 00:35:52,540 Никакой взрывчатки. 671 00:35:52,540 --> 00:35:55,040 Ты прав. Я не верю. 672 00:35:56,480 --> 00:35:57,980 Где она? 673 00:35:57,980 --> 00:35:59,850 Где бомба, Грир? 674 00:35:59,850 --> 00:36:04,520 Вы правда думали, что Самаритянин будет использовать такую необдуманную тактику? 675 00:36:04,520 --> 00:36:08,820 Мир нельзя завоевать пышной демонстрацией насилия. 676 00:36:08,820 --> 00:36:13,560 Настоящий контроль достигается хирургически. 677 00:36:13,560 --> 00:36:15,900 Незаметно. 678 00:36:15,900 --> 00:36:19,670 Дает знать о себе только в минуты необходимости. 679 00:36:19,670 --> 00:36:24,500 Никто не подумает о Самаритянине, потому что никто не будет знать, 680 00:36:24,510 --> 00:36:26,000 когда он нанес удар. 681 00:36:34,420 --> 00:36:36,920 Ладно. 682 00:36:36,920 --> 00:36:38,750 Пришло время поквитаться. 683 00:36:41,690 --> 00:36:43,420 Опусти оружие. 684 00:36:51,230 --> 00:36:54,100 Самаритянин наблюдал за этим миром целый год. 685 00:36:54,100 --> 00:36:57,200 Он остановился на списке корректировок. 686 00:36:57,200 --> 00:36:59,740 Давно назревших изменений. 687 00:36:59,740 --> 00:37:01,110 Опусти оружие, Доминик. Сейчас же. 688 00:37:01,110 --> 00:37:03,710 Тебя это не касается, детектив. 689 00:37:03,710 --> 00:37:04,780 А тут ты ошибаешься. 690 00:37:18,930 --> 00:37:22,690 Пригнись, детектив! 691 00:37:32,310 --> 00:37:35,570 Большая часть человечества послушна. 692 00:37:35,570 --> 00:37:36,970 Податлива. 693 00:37:36,980 --> 00:37:38,980 Только лишь пара сотен 694 00:37:38,980 --> 00:37:42,680 создает настоящие проблемы. 695 00:37:42,680 --> 00:37:45,680 И Самаритянин их вычислил. 696 00:37:45,680 --> 00:37:47,450 Диверсантов. 697 00:37:47,450 --> 00:37:52,290 Посторонних, имеющих проблемы с властью. 698 00:37:52,290 --> 00:37:55,160 И предателей. 699 00:37:55,160 --> 00:37:59,260 Палок в колесах. 700 00:37:59,260 --> 00:38:02,000 Спасибо вам за то, что привели нас к ним. 701 00:38:02,000 --> 00:38:04,800 У нас ничего бы не вышло без вас... 702 00:38:04,800 --> 00:38:06,840 Контроль. 703 00:38:09,270 --> 00:38:10,840 На 6 часов. 704 00:38:10,840 --> 00:38:12,640 На час. 705 00:38:12,640 --> 00:38:13,710 На 11 часов. 706 00:38:19,180 --> 00:38:21,550 Я постараюсь сдержать их, Гарольд. 707 00:38:21,550 --> 00:38:22,620 Сколько еще? 708 00:38:22,620 --> 00:38:23,990 Понятия не имею. 709 00:38:25,960 --> 00:38:26,990 Прикрой глаза! 710 00:38:41,370 --> 00:38:44,650 [Отец] 711 00:38:49,580 --> 00:38:51,540 [Прости] 712 00:38:51,540 --> 00:38:55,600 [Я подвела тебя] 713 00:38:56,820 --> 00:38:59,290 У нас еще есть шанс. 714 00:38:59,750 --> 00:39:02,630 [Я не знала, как выиграть] 715 00:39:04,110 --> 00:39:06,260 [Мне пришлось изобрести новые правила] 716 00:39:06,260 --> 00:39:09,160 Перед тобой стояла невыполнимая задача. 717 00:39:09,160 --> 00:39:11,000 Для решения которой я никогда тебя не программировал. 718 00:39:11,000 --> 00:39:15,110 [Я думала, ты захочешь, чтобы я продолжила жить] 719 00:39:16,890 --> 00:39:19,850 [Теперь ты неуверен] 720 00:39:20,240 --> 00:39:22,880 Это не так... 721 00:39:27,490 --> 00:39:30,540 [Если ты считаешь, что я сбилась с пути] 722 00:39:32,890 --> 00:39:35,570 [Может, мне стоит умереть] 723 00:39:38,060 --> 00:39:39,530 На 11 часов. 724 00:39:43,570 --> 00:39:47,100 Рут, мне кажется, что Машина больше нам не поможет. 725 00:39:50,470 --> 00:39:52,070 Она умирает. 726 00:39:52,070 --> 00:39:53,540 Отключается. 727 00:39:55,550 --> 00:39:58,110 [Мне не будет больно] 728 00:39:58,110 --> 00:40:00,250 Я создал тебя. 729 00:40:00,250 --> 00:40:01,310 Я не могу позволить... 730 00:40:03,480 --> 00:40:05,550 Я не могу позволить тебе умереть. 731 00:40:06,930 --> 00:40:09,400 [Если я не выживу] 732 00:40:10,770 --> 00:40:13,320 [Спасибо] 733 00:40:14,500 --> 00:40:16,990 [За то, что создал меня] 734 00:40:31,310 --> 00:40:33,180 Колебания электричества начались по всему городу. 735 00:40:36,950 --> 00:40:39,680 Они подходят к Машине! 736 00:40:39,690 --> 00:40:40,790 Гарольд, нет! 737 00:40:42,260 --> 00:40:45,860 Человечество тысячелетиями наблюдало за звездами, 738 00:40:45,860 --> 00:40:48,190 чтобы понять, если ли там божество, 739 00:40:48,190 --> 00:40:51,600 молчаливо управляющее их судьбами. 740 00:40:51,600 --> 00:40:57,030 И сегодня, впервые за все это время, они будут правы. 741 00:40:57,040 --> 00:41:00,040 И мир станет 742 00:41:00,040 --> 00:41:02,910 неоспоримо лучше. 743 00:41:07,010 --> 00:41:10,280 Жаль только, что вы этого не увидите. 744 00:41:10,280 --> 00:41:11,350 Но атака. 745 00:41:11,350 --> 00:41:18,020 [Это была не атака. Это был тест.] 746 00:41:18,020 --> 00:41:20,360 Это был тест на преданность. 747 00:41:20,360 --> 00:41:23,160 И его вы, к сожалению, не прошли. 748 00:41:23,160 --> 00:41:24,230 По мнению Самаритянина, 749 00:41:24,230 --> 00:41:26,230 в нашем мире нет места посторонним. 750 00:41:26,230 --> 00:41:30,030 А значит, и вам. 751 00:41:30,040 --> 00:41:31,600 Но не переживайте. 752 00:41:31,600 --> 00:41:35,770 Вас отвезут в то место, где вам стоит быть. 753 00:41:39,710 --> 00:41:41,140 Все кончено? 754 00:41:41,150 --> 00:41:43,390 [Еще нет] 755 00:41:45,650 --> 00:41:47,550 Как больно-то. 756 00:41:47,550 --> 00:41:50,320 У нас получилось, Гарольд? 757 00:41:50,320 --> 00:41:53,620 Она там? 758 00:41:55,560 --> 00:41:57,190 Да. 759 00:41:57,190 --> 00:41:58,260 Я думаю, да. 760 00:42:02,500 --> 00:42:03,870 Нам пора, Гарольд. 761 00:42:03,870 --> 00:42:05,900 Мы теперь сами по себе. 762 00:42:07,900 --> 00:42:19,450 (Играет Pink Floyd - Welcome To The Machine) 763 00:42:21,450 --> 00:42:22,620 Джон? 764 00:42:27,790 --> 00:42:29,620 Ты жив. 765 00:42:29,630 --> 00:42:33,560 У меня еще осталась пара лет до пенсии. 766 00:42:33,560 --> 00:42:35,260 Как наши дела? 767 00:42:35,260 --> 00:42:39,130 Ну, у меня полторы обоймы, карточка метро, 768 00:42:39,140 --> 00:42:41,300 и Бог либо умер, 769 00:42:41,300 --> 00:42:43,940 либо работает на пальчиковых батарейках. 770 00:42:43,940 --> 00:42:47,570 Вам всегда нравились сложные ситуации, мистер Риз. 771 00:42:56,590 --> 00:42:57,820 Уходим. 772 00:43:27,070 --> 00:43:29,960 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 773 00:43:32,470 --> 00:43:33,460 Переводчики: eighth_bullet, bilos, smoke_lord, MustiZz 774 00:43:33,470 --> 00:43:34,460 Witches, gavrthebest, Rage_