1
00:00:05,970 --> 00:00:07,600
6 мая.
2
00:00:07,600 --> 00:00:08,860
Уже скоро.
3
00:00:08,870 --> 00:00:11,270
Кто владелец счета?
4
00:00:14,270 --> 00:00:16,140
Ты, Линк.
5
00:00:16,140 --> 00:00:18,040
Ты все подстроил.
6
00:00:18,040 --> 00:00:19,690
Каково это
– знать, что ты виноват
7
00:00:19,690 --> 00:00:20,970
в смерти друга?
8
00:00:21,180 --> 00:00:23,790
Машина выдала свое местоположение,
чтобы спасти нам жизнь.
9
00:00:23,950 --> 00:00:26,350
Они убьют ее, Гарольд.
10
00:00:44,370 --> 00:00:46,670
Новые данные по нашей
самой важной новости.
11
00:00:46,670 --> 00:00:48,410
Коммунальные службы
еще не обнаружили,
12
00:00:48,410 --> 00:00:50,340
что стоит за скачками напряжения.
13
00:00:50,340 --> 00:00:53,880
Выдвигаются разные предположения,
от устаревшей инфраструктуры
14
00:00:53,880 --> 00:00:55,980
до вмешательства китайских хакеров.
15
00:00:55,980 --> 00:00:57,410
–Самаритянин.
–Несомненно.
16
00:00:57,420 --> 00:00:58,880
Кажется, он обнаружил
местоположение Машины.
17
00:00:58,880 --> 00:01:01,220
Судя по всему,
это дата-центр на западе.
18
00:01:01,220 --> 00:01:04,690
Но скачки происходят повсюду
и теперь направляются на восток.
19
00:01:04,690 --> 00:01:06,660
Вполне возможно, что Машина разделила себя
20
00:01:06,660 --> 00:01:08,160
и поместила части в разных местах.
21
00:01:08,160 --> 00:01:10,730
Самаритянин пытается
отрезать ее от энергии.
22
00:01:10,730 --> 00:01:12,230
Заморить ее голодом.
И, судя по тому, что мы знаем,
23
00:01:12,230 --> 00:01:13,560
он в этом преуспел.
24
00:01:13,570 --> 00:01:15,260
По-прежнему никаких вестей от Машины?
25
00:01:15,270 --> 00:01:18,270
С тех пор, как Грир отпустил нас, - никаких.
26
00:01:18,270 --> 00:01:21,270
Она не хочет говорить со мной.
Или не может.
27
00:01:29,510 --> 00:01:31,250
Звук где-то за стеной.
28
00:01:47,870 --> 00:01:51,070
Должно быть, его заделали
во время реконструкции много лет назад.
29
00:01:51,070 --> 00:01:52,770
0. 0. 0. 0.
30
00:01:52,770 --> 00:01:54,140
Что там?
31
00:01:54,140 --> 00:01:55,740
–Девять нулей.
–0. 0. 0. 0. 0.
32
00:01:55,740 --> 00:01:57,540
Это аварийный код Машины.
33
00:01:57,540 --> 00:02:00,380
Я запрограммировал ее, чтобы она предупредила
меня в случае неизбежного отказа системы.
34
00:02:00,380 --> 00:02:02,410
–0. 0. 0. 0. 0.
–Отказа?
35
00:02:02,410 --> 00:02:04,150
–Ты хочешь сказать ...
–Машина умирает.
36
00:02:04,150 --> 00:02:06,780
Мисс Гроувз.
37
00:02:06,780 --> 00:02:08,250
3. 1. 4.
38
00:02:08,250 --> 00:02:11,090
–3-1-4...
–Число Пи.
39
00:02:11,090 --> 00:02:12,790
Это код на кейсе.
Ей нужна наша помощь.
40
00:02:18,830 --> 00:02:20,660
Как мы можем помочь Машине,
если не знаем, где она находится?
41
00:02:20,660 --> 00:02:24,730
Она хочет, чтобы мы нашли
еще пару вещей и быстро.
42
00:02:24,730 --> 00:02:26,130
Мы найдем ее по пути.
43
00:02:26,140 --> 00:02:28,340
Телефон мистера Риза не отвечает.
44
00:02:28,340 --> 00:02:29,570
При такой критической ситуации
разве мы не должны найти его
45
00:02:29,570 --> 00:02:31,410
и взять с собой?
46
00:02:31,410 --> 00:02:33,140
Ты хочешь стоять здесь
и ждать звонка, Гарольд?
47
00:02:33,140 --> 00:02:36,540
Хорошо. Но прямо сейчас
у нас другой вызов.
48
00:02:44,120 --> 00:02:46,850
Время заключить сделку,
детектив Райли.
49
00:02:46,860 --> 00:02:49,460
Эра Элаиса закончилась.
50
00:02:49,460 --> 00:02:51,990
Грядет новый мировой порядок.
51
00:02:51,990 --> 00:02:55,160
Я хочу такого же соглашения,
как было у него.
52
00:02:55,160 --> 00:02:58,670
Твой друг Гарольд
станет моим человеком.
53
00:02:58,670 --> 00:03:01,500
Я хочу ключи от города.
54
00:03:01,500 --> 00:03:04,640
Нет никаких ключей.
55
00:03:04,640 --> 00:03:07,310
Никаких соглашений.
56
00:03:07,310 --> 00:03:10,040
–Ты думаешь, я дурак?
–Нет.
57
00:03:10,050 --> 00:03:14,280
Ты достаточно умен,
чтобы оказаться трупом.
58
00:03:14,280 --> 00:03:16,380
Иди к детективу Фуско.
59
00:03:16,380 --> 00:03:18,880
Прострели ему голову.
60
00:03:32,370 --> 00:03:34,070
А я думала, что ты
не можешь выглядеть еще хуже.
61
00:03:34,070 --> 00:03:37,240
Ты бы видела
кулаки того парня.
62
00:03:37,240 --> 00:03:38,540
Ага.
63
00:03:46,510 --> 00:03:48,180
Вот это классно вышло.
64
00:03:48,180 --> 00:03:49,250
Пошли, чемпион.
65
00:04:01,360 --> 00:04:04,160
Закари, как продвигается охота?
66
00:04:04,160 --> 00:04:05,660
Почти четверть источников питания
67
00:04:05,660 --> 00:04:07,060
были приведены в негодность.
68
00:04:07,070 --> 00:04:10,000
Скоро Машина полностью потеряет доступ.
69
00:04:10,000 --> 00:04:14,370
Мы загнали лису
на дерево, мистер Грир.
70
00:04:17,010 --> 00:04:18,610
Великолепно.
71
00:04:18,610 --> 00:04:21,380
А теперь сожгите дерево.
72
00:04:34,230 --> 00:04:37,260
Шифман, определите по этим цифрам адрес.
73
00:04:37,260 --> 00:04:38,260
Координаты.
74
00:04:38,260 --> 00:04:40,760
Мы ищем цель.
75
00:04:40,770 --> 00:04:43,130
Угроза ожидается завтра.
6 мая.
76
00:04:43,140 --> 00:04:45,140
Нью-Йорк, Чикаго, Вашингтон.
77
00:04:45,140 --> 00:04:47,640
Выведи на экран варианты.
78
00:04:47,640 --> 00:04:50,210
Игра Янки, Эмпайр-стейт-билдинг,
79
00:04:50,210 --> 00:04:52,140
подземка - все на низком уровне угрозы.
80
00:04:52,140 --> 00:04:55,080
Уиллис-тауэр,
стадион Ригли Филд - незначительно.
81
00:04:55,080 --> 00:04:56,300
Вашингтон...
82
00:04:56,930 --> 00:04:57,950
[НЕТ ДОСТУПА К ДАННЫМ]
83
00:04:58,050 --> 00:05:00,880
Нет данных по Вашингтону.
84
00:05:00,890 --> 00:05:01,950
Никаких?
85
00:05:06,660 --> 00:05:07,860
А вот и они.
86
00:05:07,860 --> 00:05:09,830
Все угрозы низкие.
87
00:05:09,830 --> 00:05:10,990
Должно быть, это был глюк.
88
00:05:11,000 --> 00:05:12,630
У Самаритянина был глюк?
89
00:05:17,830 --> 00:05:20,240
У меня есть основания предполагать атаку
90
00:05:20,240 --> 00:05:22,600
в течении следующих 24 часов.
91
00:05:22,610 --> 00:05:24,910
Ее название
– «Корректировка».
92
00:05:24,910 --> 00:05:26,510
Что вы слышали про 6 мая?
93
00:05:26,510 --> 00:05:29,410
Любые операции внутри
или рядом со столицей?
94
00:05:29,410 --> 00:05:31,050
Все тихо.
95
00:05:31,050 --> 00:05:34,920
Кроме адреса
на Коламбия-Хайтс.
96
00:05:34,920 --> 00:05:36,280
Тот из заметки.
97
00:05:36,290 --> 00:05:39,390
Какой заметки?
98
00:05:39,390 --> 00:05:41,220
Операция по карантину.
99
00:05:41,220 --> 00:05:42,960
Не вмешиваться.
Никого не впускать и не выпускать.
100
00:05:42,960 --> 00:05:45,090
На Коламбия-Хайтс?
101
00:05:45,090 --> 00:05:47,200
Кто написал эту заметку?
102
00:05:47,200 --> 00:05:49,830
Вы, мэм.
103
00:06:01,910 --> 00:06:03,780
Детектив сбежал.
104
00:06:03,780 --> 00:06:06,150
Кто-то помог ему.
105
00:06:06,150 --> 00:06:08,220
И посмотрите, кто вернулся.
106
00:06:08,220 --> 00:06:09,620
Почему я должна
помогать какому-то копу?
107
00:06:09,620 --> 00:06:12,120
Потому что такова твоя игра.
108
00:06:12,120 --> 00:06:14,620
Ты играешь по обе стороны баррикад.
109
00:06:14,620 --> 00:06:18,630
Точно так же, как ты делала
с нами и Картелем.
110
00:06:18,630 --> 00:06:20,660
Ты же не думала, что я тебе доверяю?
111
00:06:31,170 --> 00:06:32,840
Я пришел, чтобы получить ответы.
112
00:06:32,840 --> 00:06:34,610
Единственное, что мы оставим
после себя - это трупы.
113
00:06:34,610 --> 00:06:37,810
Заприте все выходы,
найдите детектива Фуско
114
00:06:37,810 --> 00:06:38,910
и пристрелите его.
115
00:06:49,520 --> 00:06:51,490
Она снова говорит со мной, Гарри.
116
00:06:51,490 --> 00:06:52,790
Вряд ли Машина прячется
117
00:06:52,790 --> 00:06:54,360
на небоскребе
в эксклюзивных аппартаментах.
118
00:06:54,360 --> 00:06:56,360
Она привела нас сюда
по какой-то причине.
119
00:06:56,360 --> 00:06:58,660
Мы просто должны делать то,
что она говорит.
120
00:06:58,670 --> 00:06:59,930
Легко тебе говорить.
Это тебе Машина
121
00:06:59,930 --> 00:07:01,330
рассказывает все.
122
00:07:01,340 --> 00:07:02,800
Говорю тебе, там нет пожара.
123
00:07:02,800 --> 00:07:04,100
Наша сигнализация
еще даже не выключилась.
124
00:07:04,100 --> 00:07:05,840
Тогда почему наша система говорит
об обратном?
125
00:07:05,840 --> 00:07:07,640
Мы получили
подтверждение от диспетчера.
126
00:07:10,280 --> 00:07:11,580
Видишь, Гарри?
127
00:07:11,580 --> 00:07:12,940
У Машины есть план.
128
00:07:17,890 --> 00:07:19,220
Пентхаус?
129
00:07:20,890 --> 00:07:23,220
Посмотри сюда.
130
00:07:23,220 --> 00:07:25,690
Это - верх технологии ночного видения.
131
00:07:25,690 --> 00:07:28,690
Ультра HD качество,
встроенный инфракрасный фильтр
132
00:07:28,700 --> 00:07:31,230
и пьезоэлектрическая батарея,
которая сама себя заряжает
133
00:07:31,230 --> 00:07:33,330
пока ты двигаешься.
134
00:07:33,330 --> 00:07:34,870
Никогда не разряжается.
135
00:07:34,870 --> 00:07:35,930
Посмотри.
136
00:07:40,810 --> 00:07:43,210
Выключи свет.
137
00:07:54,690 --> 00:07:56,220
Продано.
138
00:07:56,220 --> 00:07:58,520
Мы их возьмем.
139
00:07:58,520 --> 00:08:00,420
Мы получили то, зачем пришли.
140
00:08:00,430 --> 00:08:02,390
Пойдем, Гарри.
141
00:08:07,670 --> 00:08:08,770
Боже мой.
142
00:08:10,000 --> 00:08:11,700
Почему мы не движемся?
143
00:08:11,700 --> 00:08:13,570
Наверное, пожарные отключили
144
00:08:13,570 --> 00:08:16,310
аварийный режим.
145
00:08:16,310 --> 00:08:18,340
Нам нужно
перепрограммировать лифт.
146
00:08:18,340 --> 00:08:20,610
На это нет времени.
147
00:08:23,680 --> 00:08:25,550
Хватит стоять в стороне.
148
00:08:25,550 --> 00:08:27,350
Ты хочешь, чтобы мы спасли
твою шкуру?
149
00:08:27,350 --> 00:08:29,450
Так начинай действовать.
150
00:08:34,380 --> 00:08:35,520
[Переписываю протоколы]
151
00:08:35,530 --> 00:08:36,630
[Готово]
152
00:08:41,700 --> 00:08:43,200
Спасибо.
153
00:08:44,200 --> 00:08:45,970
Готовься, Гарри.
154
00:08:45,970 --> 00:08:48,900
Что-то мне подсказывает, что это
не последняя дикая гонка за сегодня.
155
00:08:51,560 --> 00:08:54,450
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
156
00:09:02,010 --> 00:09:04,180
Машина хочет,
чтобы мы проникли в офис Калеба
157
00:09:04,180 --> 00:09:05,180
и забрали пару вещичек.
158
00:09:11,820 --> 00:09:14,690
Ваш пропуск провел нас
через главный вход, мисс Гроувс.
159
00:09:14,690 --> 00:09:19,090
Но доступ к кодам компании –
совсем другое дело.
160
00:09:19,090 --> 00:09:21,160
На правах гения
мой босс хранит код
161
00:09:21,160 --> 00:09:24,530
в необычайно защищенном устройстве
последнего поколения.
162
00:09:28,940 --> 00:09:30,870
Камеры не ставятся
на повтор,
163
00:09:30,870 --> 00:09:32,640
так что я полностью отключу их.
164
00:09:32,640 --> 00:09:35,310
Ты уверен, что это
хорошая идея, Гарольд?
165
00:09:35,310 --> 00:09:38,840
Если Машина нас не видит,
она не может нам помочь.
166
00:09:38,850 --> 00:09:40,280
Я нашла код.
167
00:09:40,280 --> 00:09:45,080
Осталось только его скачать.
168
00:09:45,090 --> 00:09:46,290
Это было слишком просто.
169
00:09:49,190 --> 00:09:51,220
Значит...
170
00:09:51,230 --> 00:09:53,560
Расслабьтесь, ребята.
171
00:09:53,560 --> 00:09:55,860
Думаю, есть хорошая причина,
почему Шеннон,
172
00:09:55,860 --> 00:09:58,200
или как там тебя зовут
на самом деле,
173
00:09:58,200 --> 00:09:59,800
зашла в охраняемую зону
174
00:09:59,800 --> 00:10:01,830
и попыталась заполучить
мой алгоритм сжатия.
175
00:10:01,840 --> 00:10:03,670
Я знаю, это прозвучит безумно,
176
00:10:03,670 --> 00:10:04,970
но я пытаюсь спасти мир,
177
00:10:04,970 --> 00:10:06,510
и ваш алгоритм сжатия
178
00:10:06,510 --> 00:10:10,180
играет маленькую, но
решающую роль в этом деле.
179
00:10:10,180 --> 00:10:13,310
Мне кажется,
я не могу тебе поверить.
180
00:10:13,310 --> 00:10:14,980
И не надо.
181
00:10:14,980 --> 00:10:15,950
Поверь ему.
182
00:10:17,720 --> 00:10:20,590
Здравствуйте, Калеб.
183
00:10:20,590 --> 00:10:21,620
Мистер Свифт.
184
00:10:24,460 --> 00:10:26,060
Что тут происходит?
185
00:10:26,060 --> 00:10:28,060
Позвольте воспользоваться моментом,
чтобы сказать, как я горжусь
186
00:10:28,060 --> 00:10:29,730
всем, чего вы достигли
в своей жизни с тех пор,
187
00:10:29,730 --> 00:10:31,600
как я знал вас
в студенческие годы.
188
00:10:31,600 --> 00:10:34,770
И я очень хотел бы,
чтобы у нас было время
189
00:10:34,770 --> 00:10:37,840
для надлежащего и
содержательного воссоединения,
190
00:10:37,840 --> 00:10:40,040
но прямо сейчас я попробую
как можно лучше объяснить,
191
00:10:40,040 --> 00:10:43,240
почему нам нужен ваш алгоритм.
192
00:10:43,240 --> 00:10:44,540
Подождите, мистер Свифт.
193
00:10:51,330 --> 00:10:53,190
[Копирование файла
на внешний носитель]
194
00:10:55,050 --> 00:10:57,720
Вы можете получить все,
что вам нужно.
195
00:10:57,720 --> 00:11:00,160
Нет необходимости в объяснениях.
196
00:11:00,160 --> 00:11:01,330
Вы спасли мою жизнь.
197
00:11:08,070 --> 00:11:09,600
Спасибо.
198
00:11:09,600 --> 00:11:12,240
Парни, нет времени.
199
00:11:12,240 --> 00:11:13,870
И еще, Калеб, мы позаимствовали
200
00:11:13,870 --> 00:11:16,570
пару прототипов 128-гиговых
чипов оперативной памяти
201
00:11:16,580 --> 00:11:18,780
из Проекта Икс.
202
00:11:18,780 --> 00:11:21,610
Вы знали про Проект Икс?
203
00:11:21,610 --> 00:11:23,550
Они нам очень нужны.
204
00:11:23,550 --> 00:11:24,750
Еще раз спасибо.
205
00:11:44,370 --> 00:11:46,340
Посмотрим, что у нас здесь.
206
00:11:46,340 --> 00:11:49,000
Телефон, подключенный к моей
сотовой сети.
207
00:11:49,010 --> 00:11:53,210
Детектив Райли и компания
присвоили ее себе.
208
00:11:53,210 --> 00:11:56,650
Вы мне задолжали.
209
00:12:01,290 --> 00:12:03,390
Один из солдат
без сознания, южный выход.
210
00:12:03,390 --> 00:12:04,920
Нет ответа по рации.
211
00:12:04,920 --> 00:12:06,250
Надо уходить.
212
00:12:06,260 --> 00:12:07,960
Интересная дилемма.
213
00:12:07,960 --> 00:12:12,230
Остаться и быть пойманным
или уйти с пустыми руками.
214
00:12:12,230 --> 00:12:13,960
Разблокируй его.
215
00:12:13,960 --> 00:12:18,230
Пусть Гарольд придет сюда,
или их жизни будут на тебе.
216
00:12:24,910 --> 00:12:27,010
Я не буду
просить еще раз.
217
00:12:31,450 --> 00:12:33,450
Возможно, если бы мы знали
месторасположение Машины,
218
00:12:33,450 --> 00:12:35,880
то смогли бы определить время,
оставшееся для ее спасения.
219
00:12:35,890 --> 00:12:37,650
Очевидно, Машина неисправна
220
00:12:37,650 --> 00:12:41,720
из-за скачков напряжения.
221
00:12:41,720 --> 00:12:43,660
И пока что все,
что у нас имеется для ее спасения,
222
00:12:43,660 --> 00:12:46,130
– это алгоритм, несколько чипов памяти
223
00:12:46,130 --> 00:12:48,230
и прибор ночного видения.
224
00:12:48,230 --> 00:12:50,230
Не похоже на рецепт успеха.
225
00:12:50,230 --> 00:12:53,500
Рецепт? Мы не пироги печем, Гарольд.
226
00:12:53,500 --> 00:12:54,630
Доверься плану.
227
00:12:59,410 --> 00:13:01,210
Мистер Риз, как хорошо,
что вы наконец-то...
228
00:13:01,210 --> 00:13:02,780
Мистер Риз?
229
00:13:02,780 --> 00:13:04,680
Ну конечно.
230
00:13:04,680 --> 00:13:07,250
Я догадывался, что Райли –
не его настоящее имя.
231
00:13:07,250 --> 00:13:09,080
Приятно познакомиться, Гарольд.
232
00:13:09,080 --> 00:13:11,080
С нетерпением жду нашего
сотрудничества.
233
00:13:11,090 --> 00:13:12,420
Где Джон?
234
00:13:12,420 --> 00:13:14,120
Не беспокойся о Джоне.
235
00:13:14,120 --> 00:13:18,020
С ним ничего не случится,
если ты будешь сотрудничать со мной.
236
00:13:18,030 --> 00:13:19,160
Мы вышлем тебе координаты.
237
00:13:19,160 --> 00:13:20,960
Будь здесь через 15 минут.
238
00:13:20,960 --> 00:13:22,260
Один.
239
00:13:24,370 --> 00:13:26,800
Машина подождет.
Я должен помочь Джону.
240
00:13:26,800 --> 00:13:29,540
Гарольд, Машина важнее.
241
00:13:29,540 --> 00:13:31,940
Нет, люди важнее, мисс Гроувс.
242
00:13:31,940 --> 00:13:35,010
Единственное предназначение Машины –
спасать людей.
243
00:13:35,010 --> 00:13:37,810
Я не собираюсь жертвовать Джоном
ради искусственного разума,
244
00:13:37,810 --> 00:13:40,310
который и в лучшие свои дни
ведет себя загадочно и непредсказуемо,
245
00:13:40,310 --> 00:13:42,780
а в худшие – практически смертоносен.
246
00:13:42,780 --> 00:13:44,820
Она не идеальна, Гарольд.
247
00:13:44,820 --> 00:13:49,190
Но она – наш единственный шанс.
248
00:13:49,190 --> 00:13:50,960
Мы потеряли Самин.
249
00:13:50,960 --> 00:13:53,690
А теперь так же
поступим и с Джоном?
250
00:13:53,690 --> 00:13:56,090
Я не хочу жертвовать Самин.
251
00:13:56,100 --> 00:13:58,500
Но если умрет Машина,
то мир, в котором мы завтра проснемся,
252
00:13:58,500 --> 00:14:01,230
нам очень не понравится.
253
00:14:01,230 --> 00:14:04,200
Джон нужен ей живым так же, как и нам.
254
00:14:04,200 --> 00:14:05,900
Она его не оставит.
255
00:14:05,910 --> 00:14:07,300
Пойдем.
256
00:14:12,380 --> 00:14:16,880
Садись в машину.
257
00:14:16,880 --> 00:14:18,720
Ты в своем уме?
258
00:14:18,720 --> 00:14:20,420
С каких пор это так важно?
259
00:14:20,420 --> 00:14:21,490
Садись, Гарри.
260
00:14:27,190 --> 00:14:29,730
[ОТКЛОНЕНИЕ ОТ НОРМЫ]
[АНОМАЛЬНОЕ ПОВЕДЕНИЕ]
261
00:14:30,130 --> 00:14:33,560
Похоже, мы нашли Гарольда.
262
00:14:33,570 --> 00:14:37,400
А это значит,
что ты нам больше не нужна.
263
00:14:37,400 --> 00:14:39,000
Как и ты.
264
00:14:39,000 --> 00:14:40,440
Прикончите их.
265
00:14:40,440 --> 00:14:42,440
Нужно убираться отсюда.
266
00:14:42,440 --> 00:14:44,840
Мистер Риз пойдет с нами.
267
00:14:46,510 --> 00:14:48,380
А это что такое?
268
00:14:48,380 --> 00:14:51,610
Старый факс.
269
00:14:51,620 --> 00:14:56,350
И что там?
270
00:14:56,650 --> 00:14:59,390
«Боли в правой ноге.
Левое колено, передняя крестообразная связка.
271
00:14:59,390 --> 00:15:01,490
Боевой нож.
Слабая челюсть.»
272
00:15:09,830 --> 00:15:10,900
Ты. Слышишь. Меня?
273
00:15:10,900 --> 00:15:11,930
О да.
274
00:15:11,940 --> 00:15:13,840
На десять часов.
275
00:15:14,840 --> 00:15:16,170
На три часа.
276
00:15:17,170 --> 00:15:18,510
На один час.
277
00:15:23,250 --> 00:15:24,250
Бросай пушку!
278
00:15:24,250 --> 00:15:25,710
На пол!
279
00:15:25,720 --> 00:15:28,180
Я сказал, на пол!
280
00:15:28,180 --> 00:15:29,180
Чисто.
281
00:15:29,190 --> 00:15:32,090
Мы взяли его, детектив.
282
00:15:32,090 --> 00:15:34,090
Детектив Фуско.
283
00:15:34,090 --> 00:15:35,720
Ты арестован, придурок.
284
00:15:43,870 --> 00:15:45,530
Это место изолировано.
285
00:15:45,540 --> 00:15:46,730
Коламбиа-Хайтс.
286
00:15:46,740 --> 00:15:49,140
Захвати инструмент.
287
00:15:57,480 --> 00:15:59,280
Очень рискованно
проводить незаконную операцию
288
00:15:59,280 --> 00:16:02,550
в опечатанном доме.
Почему вы выбрали меня?
289
00:16:02,550 --> 00:16:05,420
Агент Шо была у тебя на мушке,
но ты дал ей уйти.
290
00:16:05,420 --> 00:16:07,620
Ты ценишь людей
превыше протокола.
291
00:16:07,620 --> 00:16:09,820
И ты не боишься задавать
начальству вопросы.
292
00:16:11,560 --> 00:16:14,430
В таком случае,
у меня вопрос.
293
00:16:14,430 --> 00:16:16,230
Зачем мы сюда вломились?
294
00:16:16,230 --> 00:16:18,300
Приказ поступил из центра?
295
00:16:18,300 --> 00:16:20,170
Ага.
296
00:16:20,170 --> 00:16:22,000
Я никогда его не отдавала.
297
00:16:22,000 --> 00:16:23,070
Вот зачем.
298
00:16:28,080 --> 00:16:30,240
Чем пахнет?
299
00:16:30,240 --> 00:16:31,480
Нитрат аммония.
300
00:16:31,480 --> 00:16:32,850
Удобрение.
301
00:16:32,850 --> 00:16:34,610
Судя по запаху, его было здесь много.
302
00:16:34,620 --> 00:16:36,480
Всего несколько часов назад.
303
00:16:36,490 --> 00:16:38,590
Чертежи тоже.
304
00:16:38,590 --> 00:16:40,320
Но для чего?
305
00:16:40,320 --> 00:16:44,790
Мэм, вам нужно это увидеть.
306
00:16:44,790 --> 00:16:46,330
Пропановый баллон.
307
00:16:46,330 --> 00:16:49,030
Почему крышка отрезана?
308
00:16:49,030 --> 00:16:52,200
Чтобы сделать бомбу.
309
00:16:52,200 --> 00:16:54,370
Их здесь было еще примерно полдюжины.
310
00:16:54,370 --> 00:16:57,500
Достаточно, чтобы взорвать
целый этаж федерального здания.
311
00:16:57,510 --> 00:16:59,510
И тот, кто сделал это,
312
00:16:59,510 --> 00:17:02,060
уже в пути.
313
00:17:19,750 --> 00:17:22,150
Береги себя, Джон.
314
00:17:22,160 --> 00:17:24,320
Я с радостью посмотрю на то,
как тебя посадят.
315
00:17:24,320 --> 00:17:28,460
Я бы пока не радовался.
316
00:17:28,460 --> 00:17:29,830
Я собираюсь поехать с ними.
317
00:17:29,830 --> 00:17:31,600
Убедиться, что федералы не напортачат.
318
00:17:31,600 --> 00:17:32,760
Поедешь со мной?
319
00:17:32,770 --> 00:17:34,300
Я сейчас не могу.
320
00:17:34,300 --> 00:17:36,630
Мне нужно помочь Финчу.
321
00:17:36,640 --> 00:17:37,640
Ты хорошо поработал, Лайнел.
322
00:17:55,290 --> 00:17:57,290
Я не понимаю, как
более десятка мешков со льдом
323
00:17:57,290 --> 00:17:59,090
вписываются в нашу миссию.
324
00:17:59,090 --> 00:18:00,660
Это же Синко де Майо.
325
00:18:00,660 --> 00:18:03,190
Если она попросит нас
забрать немного соли и лаймов,
326
00:18:03,200 --> 00:18:04,530
тогда ответ будет очевиден.
327
00:18:04,530 --> 00:18:06,300
Тогда меня беспокоит еще кое-что.
328
00:18:06,300 --> 00:18:08,200
Ты с самого утра
находишься в режиме Бога.
329
00:18:08,200 --> 00:18:10,200
Разве такой частый контакт с Машиной
330
00:18:10,200 --> 00:18:12,470
не привлекает внимание Самаритянина?
331
00:18:15,710 --> 00:18:18,140
Когда ты прав Гарри, ты прав.
Садись за руль.
332
00:18:18,140 --> 00:18:21,310
Эй, вы недодали
5 баксов за лед.
333
00:18:21,310 --> 00:18:23,450
Все нормально.
334
00:18:23,450 --> 00:18:26,720
Ценю ваше понимание.
335
00:18:29,450 --> 00:18:30,450
Залезай.
336
00:18:39,300 --> 00:18:42,230
Волна перебоев распространяется по США,
337
00:18:42,230 --> 00:18:45,600
эксперты ожидают скачки напряжения
и перебои на Восточном побережье
338
00:18:45,600 --> 00:18:47,100
и большей части Нью-Йорка.
339
00:18:54,380 --> 00:18:56,780
Управление перенаправило всех.
340
00:18:56,780 --> 00:18:59,310
Были перебои по всей стране.
341
00:18:59,320 --> 00:19:01,480
Сегодня нам светит
серьезный овертайм.
342
00:19:01,490 --> 00:19:05,020
Что, черт возьми, ты делаешь?
343
00:19:05,020 --> 00:19:07,520
Мы меняем эти штуки
уже сколько месяцев?
344
00:19:07,520 --> 00:19:09,260
Ты никогда не хотел посмотреть,
что там внутри?
345
00:19:09,260 --> 00:19:11,230
Это коробка линии передач.
346
00:19:11,230 --> 00:19:13,890
Это все, что тебе нужно знать.
Теперь положи ее назад.
347
00:19:13,900 --> 00:19:15,730
Почему мы не можем посмотреть что внутри?
348
00:19:15,730 --> 00:19:17,500
Что плохого может произойти?
349
00:19:17,500 --> 00:19:21,000
Парень, работавший до тебя,
открыл одну такую коробку.
350
00:19:21,000 --> 00:19:22,500
На следующий день он пропал.
351
00:19:22,510 --> 00:19:24,440
Это все, что я знаю.
352
00:19:28,010 --> 00:19:29,310
Ты начальник.
353
00:19:29,310 --> 00:19:31,510
Молодец.
А теперь садись в фургон.
354
00:19:33,280 --> 00:19:36,350
[ТОРНХИЛЛ
Техническое оборудование]
355
00:19:41,760 --> 00:19:45,160
–Сенатор.
–Что за срочная встреча?
356
00:19:45,160 --> 00:19:46,760
Ваш телефон.
357
00:19:53,530 --> 00:19:54,900
[Аудио-сигнал потерян]
358
00:19:55,200 --> 00:19:56,700
Звукоизолирован.
359
00:19:56,710 --> 00:19:59,540
Работа наконец добралась до вас?
360
00:19:59,540 --> 00:20:01,210
Не работа.
361
00:20:01,210 --> 00:20:03,110
Самаритянин.
362
00:20:03,110 --> 00:20:05,710
Мы должны оборвать связи,
ослепить эту чертову штуку, сейчас.
363
00:20:05,710 --> 00:20:08,450
Почему мы должны ослеплять
единственную сторожевую собаку,
364
00:20:08,450 --> 00:20:09,780
которая есть у Америки?
365
00:20:09,780 --> 00:20:11,820
Грир использует нас.
366
00:20:12,120 --> 00:20:13,750
Он ведет борьбу за власть.
367
00:20:13,750 --> 00:20:16,460
И Самаритянин его оружие.
368
00:20:16,460 --> 00:20:20,230
Они собираются взорвать бомбы
здесь, в Вашингтоне,
369
00:20:20,230 --> 00:20:21,790
завтра.
370
00:20:21,800 --> 00:20:25,460
Зачем Гриру допускать нападение
или даже его планирование?
371
00:20:25,470 --> 00:20:27,030
Это покажет некомпетентность Самаритянина.
372
00:20:27,030 --> 00:20:28,470
Да бросьте, Росс.
373
00:20:28,470 --> 00:20:30,700
Вы же знаете,
как все устроено в этом городе.
374
00:20:30,700 --> 00:20:32,540
Уволят несколько пешек,
375
00:20:32,540 --> 00:20:34,540
но тот, кто действительно виноват,
376
00:20:34,540 --> 00:20:37,440
от этого только выиграет.
377
00:20:37,440 --> 00:20:42,050
После нападения Бдительности
мы дали доступ Гриру
378
00:20:42,050 --> 00:20:43,950
для Самаритянина.
379
00:20:43,950 --> 00:20:47,620
После этого нападения мы
будем всецело в его власти.
380
00:20:47,620 --> 00:20:49,650
Все, и даже вы.
381
00:20:49,660 --> 00:20:50,960
Какие есть варианты?
382
00:20:50,960 --> 00:20:52,590
Вернуться к Машине.
383
00:20:52,590 --> 00:20:54,830
Машине Инграма?
384
00:20:54,830 --> 00:20:58,630
К черному ящику, который внезапно
переместил сам себя неизвестно куда?
385
00:20:58,630 --> 00:21:00,300
Машина никогда не врала.
386
00:21:00,300 --> 00:21:01,800
Не устраивала бойню.
387
00:21:01,800 --> 00:21:03,500
Мы закончили.
388
00:21:03,500 --> 00:21:05,670
И если вам повезет,
я никому не расскажу
389
00:21:05,670 --> 00:21:10,670
о безумной чуши,
которую тут услышал.
390
00:21:10,680 --> 00:21:11,680
Мой телефон.
391
00:21:15,680 --> 00:21:17,280
Мой вам совет.
392
00:21:17,280 --> 00:21:18,420
Держите себя в руках.
393
00:21:26,120 --> 00:21:28,260
[КЛОНИРОВАНИЕ УСПЕШНО]
394
00:21:28,260 --> 00:21:31,930
Спасибо за совет, сенатор.
395
00:21:31,930 --> 00:21:33,800
Именно это я и сделаю.
396
00:21:33,800 --> 00:21:35,460
[Источник звука восстановлен]
397
00:21:41,970 --> 00:21:44,510
Айрис, нам нужно поговорить.
398
00:21:44,510 --> 00:21:48,310
Джон, что случилось?
399
00:21:48,310 --> 00:21:49,980
Тебе нужно уйти.
400
00:21:49,980 --> 00:21:51,350
Уехать из города на несколько дней.
401
00:21:51,350 --> 00:21:53,220
Что?
402
00:21:53,220 --> 00:21:57,120
Однажды ты сказала, что уверена,
что я не был полицейским.
403
00:21:57,120 --> 00:21:59,890
Если то, что я собираюсь
сделать, пойдет не так,
404
00:21:59,890 --> 00:22:02,790
плохие люди тоже узнают об этом.
405
00:22:02,790 --> 00:22:05,160
И все, кто мне дорог,
будут в опасности.
406
00:22:05,160 --> 00:22:07,800
Это как-то связано
с организованной преступностью?
407
00:22:07,800 --> 00:22:10,730
Намного хуже.
408
00:22:10,730 --> 00:22:13,000
Я не знаю, как это все решится,
409
00:22:13,000 --> 00:22:14,400
но ты должна довериться мне.
410
00:22:14,410 --> 00:22:16,340
Ты хочешь,
чтобы я доверилась тебе?
411
00:22:16,340 --> 00:22:17,840
Тогда доверься мне.
412
00:22:17,840 --> 00:22:21,210
Расскажи мне, что,
черт возьми, происходит.
413
00:22:21,210 --> 00:22:23,710
Ладно.
414
00:22:23,710 --> 00:22:27,080
Я выживу и мы поговорим.
415
00:22:27,080 --> 00:22:29,380
Я расскажу тебе все.
416
00:22:29,390 --> 00:22:32,990
Ничего не скрывая.
417
00:22:32,990 --> 00:22:34,590
Хорошо.
418
00:22:34,590 --> 00:22:37,760
Джон, я могу потерять тебя?
419
00:22:43,770 --> 00:22:45,470
Береги себя.
420
00:22:53,010 --> 00:22:55,910
Сенатор Гаррисон,
надеюсь, вы вызвали меня
421
00:22:55,910 --> 00:22:58,380
не экскурсию проводить.
422
00:22:58,380 --> 00:23:00,680
Если мы хотим увидеть работу Самаритянина,
423
00:23:00,680 --> 00:23:03,380
есть более подходящее время.
424
00:23:03,390 --> 00:23:04,880
Где все?
425
00:23:07,720 --> 00:23:09,360
Я дала им выходной.
426
00:23:09,360 --> 00:23:10,890
Синко де Майо.
427
00:23:10,890 --> 00:23:12,790
Поднимает боевой дух.
428
00:23:12,790 --> 00:23:15,230
Я сказала им выпить по маргарите,
но оставаться на связи.
429
00:23:15,230 --> 00:23:19,600
Потому что нападение
может случиться когда угодно.
430
00:23:19,600 --> 00:23:20,670
Не так ли?
431
00:23:24,810 --> 00:23:26,070
Она только назвала мне
наш конечный пункт.
432
00:23:26,070 --> 00:23:28,140
Она в Бруклине.
433
00:23:28,140 --> 00:23:30,580
У нас мало времени, Гарри.
434
00:23:30,580 --> 00:23:32,650
Мы едем так быстро,
как можем, мисс Гроувс.
435
00:23:32,650 --> 00:23:34,280
У этой штуки восемь цилиндров.
436
00:23:34,280 --> 00:23:36,220
Но я искренне сомневаюсь,
что она может летать.
437
00:23:36,220 --> 00:23:37,450
За час мы не успеем.
438
00:23:37,450 --> 00:23:38,780
Не в этом трафике.
439
00:23:38,790 --> 00:23:40,320
Нам нужна помощь.
440
00:23:43,230 --> 00:23:45,290
[Подключение к базе данных светофоров
Завершено]
441
00:23:48,900 --> 00:23:50,260
Я был не прав.
442
00:23:50,260 --> 00:23:51,860
Держись.
Мы близко.
443
00:24:08,620 --> 00:24:10,250
Что это за здание?
444
00:24:10,250 --> 00:24:12,050
Не знаю, но Машина сказала,
что мы на месте.
445
00:24:12,050 --> 00:24:13,490
Пойдем.
446
00:24:16,930 --> 00:24:18,630
Слышал, что вам нужна помощь.
447
00:24:18,630 --> 00:24:19,960
Джон.
448
00:24:19,960 --> 00:24:21,590
Я так рад тебя видеть.
449
00:24:21,600 --> 00:24:24,600
Видишь? Машина позаботилась
обо всех нас.
450
00:24:24,600 --> 00:24:26,070
Теперь мы должны
ответить ей тем же.
451
00:24:26,070 --> 00:24:27,500
Гарольд?
452
00:24:27,500 --> 00:24:31,340
–Гарольд Админ?
–Это я.
453
00:24:31,640 --> 00:24:34,810
Здорово. Думал, придется грузить
это обратно в грузовик.
454
00:24:34,810 --> 00:24:36,310
Подпишитесь.
455
00:24:36,310 --> 00:24:38,940
15 ноутбуков?
Новый проект?
456
00:24:38,950 --> 00:24:43,580
На самом деле,
пытаемся избежать закрытия.
457
00:24:43,580 --> 00:24:47,050
Давайте занесем лед,
пока он не растаял.
458
00:24:50,620 --> 00:24:53,230
–Иди внутрь, Гарольд.
–Самаритянин.
459
00:24:59,000 --> 00:25:00,430
Почему мы все еще здесь, Гарольд?
460
00:25:00,430 --> 00:25:02,570
Неожиданная высокотехнологичная защита.
461
00:25:06,010 --> 00:25:10,510
Два, четыре, три,
звездочка, семь, один...
462
00:25:10,510 --> 00:25:11,510
Готово.
463
00:25:19,820 --> 00:25:21,150
Миленько.
464
00:25:21,150 --> 00:25:24,120
Электрическая подстанция.
465
00:25:24,120 --> 00:25:26,860
Скрытая в самом сердце жилого Бруклина.
466
00:25:31,660 --> 00:25:34,960
Ты выглядишь спокойным,
учитывая обстоятельства.
467
00:25:34,970 --> 00:25:37,500
Убедительность моих
обвинений держится
468
00:25:37,500 --> 00:25:40,140
на бывшем оборотне в погонах
и детективе
469
00:25:40,140 --> 00:25:42,270
со связями
с криминальным боссом.
470
00:25:42,270 --> 00:25:43,340
Это с федералами
не поможет.
471
00:25:43,340 --> 00:25:44,840
Они просто применят
закон РИКО.
472
00:25:44,840 --> 00:25:46,810
Возможно, только Братство
теперь заправляет тюрьмой.
473
00:25:46,810 --> 00:25:48,110
Так что
у меня есть защита.
474
00:25:48,110 --> 00:25:49,780
Ты, с другой стороны...
475
00:25:49,780 --> 00:25:52,380
Ты собираешься сделать
мое пребывание нестерпимым?
476
00:25:52,380 --> 00:25:55,350
Вроде того.
Увидимся в Райкерс.
477
00:25:55,350 --> 00:25:57,490
Должен признаться, я восхищен
твоей уверенностью, Доминик,
478
00:25:57,490 --> 00:26:00,660
но у меня еще остались друзья.
479
00:26:00,660 --> 00:26:03,660
К несчастью для тебя,
я не собираюсь в Райкерс.
480
00:26:22,350 --> 00:26:24,480
Запри дверь, Финч.
481
00:26:27,020 --> 00:26:28,850
Вижу дюжину стрелков.
482
00:26:28,850 --> 00:26:31,690
Думаю, остальные на подходе.
483
00:26:31,690 --> 00:26:33,890
Я не смогу отбиваться
от целой армии.
484
00:26:33,890 --> 00:26:35,720
Ноутбуки и лед здесь не помогут.
485
00:26:35,730 --> 00:26:37,160
Нужно найти Машину.
486
00:26:37,160 --> 00:26:39,060
Это может оказаться невозможным.
487
00:26:39,060 --> 00:26:41,660
Это одна из множества
городских подстанций,
488
00:26:41,660 --> 00:26:43,660
которые распределяют электричество
489
00:26:43,670 --> 00:26:45,300
в южной части Нью-Йорка.
490
00:26:45,300 --> 00:26:47,240
Машина не может быть здесь,
491
00:26:47,240 --> 00:26:49,370
очень мало места.
492
00:26:49,370 --> 00:26:51,570
Если Машины здесь нет,
тогда где же она?
493
00:26:51,570 --> 00:26:53,410
Именно это нам и надо выяснить.
494
00:26:58,850 --> 00:27:00,480
Похоже на компьютер,
который я собрал еще подростком.
495
00:27:00,480 --> 00:27:01,480
Для чего это?
496
00:27:01,480 --> 00:27:03,020
Без понятия.
497
00:27:03,020 --> 00:27:06,150
Я просто следую указаниям
так быстро, как могу.
498
00:27:06,160 --> 00:27:07,990
Подключи этот кабель
к первому трансформатору.
499
00:27:07,990 --> 00:27:09,400
Поспеши.
500
00:27:11,590 --> 00:27:13,660
Нашел, Гарри?
501
00:27:13,660 --> 00:27:16,100
Тот, который ведет к 7 200 вольт.
502
00:27:16,100 --> 00:27:17,760
Да.
Но с какой стати
503
00:27:17,770 --> 00:27:22,570
мы должны использовать
столько электроэнергии?
504
00:27:22,570 --> 00:27:23,740
Торнхилл.
505
00:27:30,010 --> 00:27:31,440
Джон, выгляни в окно.
506
00:27:31,450 --> 00:27:34,010
Ты видишь щитки
вдоль линии электропередач?
507
00:27:34,020 --> 00:27:35,280
Вижу один.
508
00:27:35,280 --> 00:27:37,580
Отмечен буквой «Т».
А что?
509
00:27:37,590 --> 00:27:40,550
Думаю, я ошибся.
510
00:27:40,550 --> 00:27:43,290
Машина здесь.
511
00:27:43,290 --> 00:27:45,790
Она здесь, потому что
она повсюду.
512
00:27:45,790 --> 00:27:47,360
Что ты имеешь ввиду, Гарри?
513
00:27:47,360 --> 00:27:48,690
Два года назад, когда Машина
себz переместила,
514
00:27:48,700 --> 00:27:51,100
она не разместила себя в дата-центре.
515
00:27:51,100 --> 00:27:53,230
Она перешла в провода.
516
00:27:53,230 --> 00:27:57,440
Загрузилась непосредственно
в электросеть.
517
00:27:57,440 --> 00:28:00,140
Но, Финч, если Машина везде,
518
00:28:00,140 --> 00:28:02,270
то как нам ее спасти?
519
00:28:02,280 --> 00:28:06,080
Хороший вопрос.
520
00:28:06,080 --> 00:28:08,080
И думаю, что могу на него ответить.
521
00:28:16,060 --> 00:28:18,220
Я польщен, что вы побеспокоились
522
00:28:18,230 --> 00:28:20,090
о нашей приватной беседе.
523
00:28:20,090 --> 00:28:22,760
Подменили сообщение от сенатора.
524
00:28:22,760 --> 00:28:24,230
Могли бы просто позвонить.
525
00:28:24,230 --> 00:28:27,430
Мне показалось,
что у вас дел невпроворот.
526
00:28:27,430 --> 00:28:29,400
Перед шестым мая.
527
00:28:29,400 --> 00:28:32,340
Да, я знаю
про Корректировку.
528
00:28:32,340 --> 00:28:34,140
Нитрат аммония.
529
00:28:34,140 --> 00:28:37,840
Его так легко приобрести,
что можно подставить любого.
530
00:28:37,840 --> 00:28:42,010
Но вы расскажете не про это,
а про цель.
531
00:28:42,010 --> 00:28:43,680
Прямо сейчас.
532
00:28:43,680 --> 00:28:47,150
Иначе вы меня пристрелите.
533
00:28:47,150 --> 00:28:49,090
Вам повезло.
534
00:28:49,090 --> 00:28:52,620
Если вы откажетесь,
сюда войдут два человека.
535
00:28:52,620 --> 00:28:53,920
Один наденет вам на голову мешок,
536
00:28:53,930 --> 00:28:56,430
а другой – свяжет руки.
537
00:28:56,430 --> 00:28:58,430
Я упрячу вас
538
00:28:58,430 --> 00:29:00,800
так надежно и глубоко,
539
00:29:00,800 --> 00:29:03,670
что даже ваш
драгоценный Самаритянин
540
00:29:03,670 --> 00:29:05,840
не сможет дотянуться.
541
00:29:05,840 --> 00:29:09,610
И последнее, что вы услышите,
будет мой голос, говорящий:
542
00:29:09,610 --> 00:29:12,480
«Именно здесь ваше место».
543
00:29:12,480 --> 00:29:17,350
Даже если ваша теория
насчет нападения верна,
544
00:29:17,350 --> 00:29:20,120
подумайте, какую выгоду
вы можете извлечь.
545
00:29:20,120 --> 00:29:23,550
Увеличится черный бюджет.
546
00:29:23,550 --> 00:29:26,850
Суды будут одобрять
любые запросы на слежку
547
00:29:26,860 --> 00:29:28,860
по первому вашему слову.
548
00:29:28,860 --> 00:29:30,230
Суды.
549
00:29:32,230 --> 00:29:33,460
Конечно.
550
00:29:37,730 --> 00:29:40,670
Этот номер.
551
00:29:42,870 --> 00:29:45,710
Это номер досье.
552
00:29:45,710 --> 00:29:48,380
В Верховном суде должно
состояться заседание
553
00:29:48,380 --> 00:29:51,680
по делу об отмене
правительственных прав на слежку.
554
00:29:51,680 --> 00:29:54,480
Но избавься от членов суда
555
00:29:54,480 --> 00:29:56,480
и можно собрать новых судей,
которые будут разделять ваши интересы
556
00:29:56,490 --> 00:29:58,550
из поколения в поколение.
557
00:30:00,290 --> 00:30:02,460
Только вот этому не бывать.
558
00:30:03,630 --> 00:30:05,160
–Грайс?
–Мэм?
559
00:30:05,160 --> 00:30:06,960
Цель – Верховный суд.
560
00:30:06,960 --> 00:30:09,830
Эвакуируй здание.
Найди бомбу.
561
00:30:09,830 --> 00:30:10,900
Так точно.
562
00:30:14,600 --> 00:30:18,540
Похоже,
Корректировка отменяется.
563
00:30:20,610 --> 00:30:22,340
Давай еще раз, Финч.
564
00:30:22,340 --> 00:30:25,750
Машина использует
электросеть как гигантский мозг?
565
00:30:25,750 --> 00:30:27,250
Вроде того.
566
00:30:27,250 --> 00:30:30,580
В медных линиях
электропередачи
567
00:30:30,590 --> 00:30:32,520
очень много
неиспользованного места.
568
00:30:32,520 --> 00:30:34,790
Коробки на столбах позволяют
цифровым сигналам Машины
569
00:30:34,790 --> 00:30:36,760
перемещаться по этому
неиспользованному месту.
570
00:30:36,760 --> 00:30:40,190
Сложная компьютерная система,
прячущаяся у всех под носом.
571
00:30:40,200 --> 00:30:42,760
И теперь эту систему
перегружает энергия.
572
00:30:42,760 --> 00:30:45,660
Она заставляет Машину
бежать в единственный оставшийся
573
00:30:45,670 --> 00:30:47,200
уголок электросети
в Нью-Йорке.
574
00:30:47,200 --> 00:30:49,330
Самаритянин пытается
убить Машину.
575
00:30:49,340 --> 00:30:52,440
И нам нужно ее спаси,
пока он не закончил начатое.
576
00:30:54,010 --> 00:30:56,010
Внимание!
577
00:30:56,010 --> 00:30:58,610
Я бы сообщил вам, что вы окружены,
но ваша Машина,
578
00:30:58,610 --> 00:31:00,510
скорее всего,
уже ввела вас в курс дела.
579
00:31:00,520 --> 00:31:02,650
Покиньте здание и,
может, вы останетесь живы.
580
00:31:02,650 --> 00:31:04,950
Если вы все еще будете внутри,
когда мы войдем через дверь,
581
00:31:04,950 --> 00:31:07,850
это предложение
станет недействительным.
582
00:31:07,850 --> 00:31:10,060
Вам решать.
583
00:31:10,060 --> 00:31:11,190
Каков план?
584
00:31:11,190 --> 00:31:13,530
Мы спасем Машину,
сохранив ее.
585
00:31:13,530 --> 00:31:15,160
Скачаем ее прямо
с электросети
586
00:31:15,160 --> 00:31:17,660
в ОЗУ
в этом чемодане.
587
00:31:17,660 --> 00:31:19,230
Машина поместится
в чемоданчик?
588
00:31:19,230 --> 00:31:21,130
Не вся Машина.
589
00:31:21,130 --> 00:31:22,700
Основные наборы
эвристических правил.
590
00:31:22,700 --> 00:31:24,800
Как нить ДНК.
591
00:31:24,800 --> 00:31:28,710
Мы используем алгоритм Калеба,
чтобы все сжать.
592
00:31:28,710 --> 00:31:30,840
Кто сказал, что джина нельзя
посадить обратно в бутылку?
593
00:31:30,840 --> 00:31:32,540
Аккуратнее, мисс Гроувс.
594
00:31:32,550 --> 00:31:34,980
Процесс, который вы описываете,
не был протестирован.
595
00:31:34,980 --> 00:31:36,480
Даже если все сработает,
Машина будет
596
00:31:36,480 --> 00:31:38,180
так сильно сжата,
что не сможет
597
00:31:38,180 --> 00:31:40,080
обрабатывать информацию,
посылать сигналы
598
00:31:40,090 --> 00:31:41,550
или поддерживать
какую-либо связь.
599
00:31:41,550 --> 00:31:43,350
А если не сработает?
600
00:31:43,360 --> 00:31:45,490
Машину разорвет на части.
601
00:31:45,490 --> 00:31:47,160
Основной код
разлетится на клочки.
602
00:31:47,160 --> 00:31:50,160
Он будет невосстановим.
А если вкратце, то мы ее убьем.
603
00:31:50,160 --> 00:31:53,400
Затем они убьют нас
и уничтожат мир.
604
00:31:53,400 --> 00:31:55,730
Хоть умрем, не сдаваясь.
605
00:31:55,730 --> 00:31:59,940
Мы - последняя
надежда Машины.
606
00:31:59,940 --> 00:32:00,940
Тогда лучше браться
за дело.
607
00:32:16,020 --> 00:32:18,060
[Верховный суд]
608
00:32:19,600 --> 00:32:22,640
Я у здания Верховного суда,
приступаю к поиску устройства, мэм.
609
00:32:22,640 --> 00:32:24,000
Проверь каждую
комнату, Грайс.
610
00:32:24,010 --> 00:32:25,940
Каждый закоулок.
611
00:32:25,940 --> 00:32:28,440
Мои люди найдут
вашу бомбу.
612
00:32:28,440 --> 00:32:30,040
Вы знаете меня.
613
00:32:30,050 --> 00:32:32,480
Живым вам отсюда
не выбраться.
614
00:32:32,480 --> 00:32:34,280
Но вы можете сделать
себе одолжение
615
00:32:34,280 --> 00:32:36,450
и сказать мне,
кто стоит за всем этим.
616
00:32:36,450 --> 00:32:38,150
Что они вам обещали.
617
00:32:38,150 --> 00:32:41,150
Вы не способны узнать идеалиста,
когда стоите лицом к лицу?
618
00:32:41,160 --> 00:32:43,460
Идеалиста, который хочет
сделать мир лучше,
619
00:32:43,460 --> 00:32:45,530
убив пару сотен людей?
620
00:32:45,530 --> 00:32:47,290
О, нет.
621
00:32:47,300 --> 00:32:50,330
Мир всегда становился лучше
засчет применения насилия.
622
00:32:50,330 --> 00:32:51,960
Вы это прекрасно знаете.
623
00:32:51,970 --> 00:32:54,530
Любой лидер, когда-либо
проповедовавший мир,
624
00:32:54,540 --> 00:32:57,740
достигал его, окружая себя
вооруженными людьми.
625
00:32:57,740 --> 00:33:00,170
Но мы оба знаем,
что убийство
626
00:33:00,170 --> 00:33:05,140
случайных людей
ничего не изменит.
627
00:33:05,150 --> 00:33:06,710
А вот убийство
конкретно выбранных...
628
00:33:13,990 --> 00:33:15,250
Нам стоит поспешить,
Гарольд.
629
00:33:15,260 --> 00:33:16,860
Нас окружают
около 20 или 30 человек.
630
00:33:16,860 --> 00:33:18,160
23 с переднего входа.
631
00:33:18,160 --> 00:33:20,260
Еще 10 подходят сзади.
632
00:33:20,260 --> 00:33:24,560
Не хочу повторять
одно и то же, но у нас нет времени.
633
00:33:24,570 --> 00:33:28,100
Если все сработает,
то напряжение пойдет вниз,
634
00:33:28,100 --> 00:33:30,000
пройдет через демодулятор,
635
00:33:30,000 --> 00:33:32,770
где сигнал Машины
отделится от сигнала белых шумов.
636
00:33:32,770 --> 00:33:35,910
Он сожмется с помощью
алгоритма Калеба на этих ноутбуках,
637
00:33:35,910 --> 00:33:38,540
а затем попадет в ОЗУ
в этом чемодане,
638
00:33:38,550 --> 00:33:40,710
питающимся от
пьезоэлектрической батареи.
639
00:33:40,710 --> 00:33:42,850
Это не вся Машина.
640
00:33:42,850 --> 00:33:45,120
Маленькая ее часть,
достаточная для восстановления.
641
00:33:45,120 --> 00:33:47,690
–Это если...
–Если мы выберемся живыми.
642
00:33:47,690 --> 00:33:49,590
Простите, мистер Риз,
я никогда не скрывал
643
00:33:49,590 --> 00:33:51,060
от вас риски
нашей миссии, но...
644
00:33:51,060 --> 00:33:53,260
Не стоит, Гарольд.
645
00:33:53,260 --> 00:33:54,960
Я бы не хотел сейчас
оказаться где-то еще.
646
00:34:03,740 --> 00:34:06,100
Босс.
647
00:34:06,110 --> 00:34:07,100
Пора выбираться.
648
00:34:07,110 --> 00:34:08,410
Да.
649
00:34:12,980 --> 00:34:14,750
Пойдем.
650
00:34:15,820 --> 00:34:17,150
Что такое?
651
00:34:17,150 --> 00:34:18,220
Они пробрались
через задний вход.
652
00:34:18,220 --> 00:34:20,580
Отойди.
653
00:34:27,160 --> 00:34:28,230
Риз, где ты,
черт возьми?
654
00:34:28,230 --> 00:34:29,630
Нас прижали.
655
00:34:29,630 --> 00:34:31,290
Я знаю.
656
00:34:31,300 --> 00:34:33,800
Я подумал,
что нужно подышать воздухом.
657
00:34:33,800 --> 00:34:35,170
Джон?
658
00:34:42,570 --> 00:34:44,110
Ты слышишь меня?
659
00:34:44,110 --> 00:34:46,140
–Да.
–Хорошо.
660
00:34:46,140 --> 00:34:49,310
Вырубай свет.
661
00:34:49,310 --> 00:34:50,380
Всем оставаться
на местах.
662
00:34:56,150 --> 00:34:57,490
Дымовая граната!
663
00:35:00,920 --> 00:35:02,490
Я не вижу его.
664
00:35:04,530 --> 00:35:06,830
На 1 час, на 11 часов.
665
00:35:06,830 --> 00:35:08,630
Что бы ты ни решил Финч,
сейчас самое время.
666
00:35:10,430 --> 00:35:11,430
Тогда начнем.
667
00:35:43,670 --> 00:35:45,030
–Мэм?
–Да.
668
00:35:45,030 --> 00:35:47,030
Вы не поверите,
669
00:35:47,040 --> 00:35:50,200
но я ничего не нашел, обыскав каждую
комнату на каждом этаже.
670
00:35:50,210 --> 00:35:52,540
Никакой взрывчатки.
671
00:35:52,540 --> 00:35:55,040
Ты прав.
Я не верю.
672
00:35:56,480 --> 00:35:57,980
Где она?
673
00:35:57,980 --> 00:35:59,850
Где бомба, Грир?
674
00:35:59,850 --> 00:36:04,520
Вы правда думали, что Самаритянин
будет использовать такую необдуманную тактику?
675
00:36:04,520 --> 00:36:08,820
Мир нельзя завоевать
пышной демонстрацией насилия.
676
00:36:08,820 --> 00:36:13,560
Настоящий контроль
достигается хирургически.
677
00:36:13,560 --> 00:36:15,900
Незаметно.
678
00:36:15,900 --> 00:36:19,670
Дает знать о себе
только в минуты необходимости.
679
00:36:19,670 --> 00:36:24,500
Никто не подумает о Самаритянине,
потому что никто не будет знать,
680
00:36:24,510 --> 00:36:26,000
когда он нанес удар.
681
00:36:34,420 --> 00:36:36,920
Ладно.
682
00:36:36,920 --> 00:36:38,750
Пришло время
поквитаться.
683
00:36:41,690 --> 00:36:43,420
Опусти оружие.
684
00:36:51,230 --> 00:36:54,100
Самаритянин наблюдал
за этим миром целый год.
685
00:36:54,100 --> 00:36:57,200
Он остановился на списке
корректировок.
686
00:36:57,200 --> 00:36:59,740
Давно назревших изменений.
687
00:36:59,740 --> 00:37:01,110
Опусти оружие, Доминик.
Сейчас же.
688
00:37:01,110 --> 00:37:03,710
Тебя это не касается,
детектив.
689
00:37:03,710 --> 00:37:04,780
А тут ты ошибаешься.
690
00:37:18,930 --> 00:37:22,690
Пригнись, детектив!
691
00:37:32,310 --> 00:37:35,570
Большая часть человечества
послушна.
692
00:37:35,570 --> 00:37:36,970
Податлива.
693
00:37:36,980 --> 00:37:38,980
Только лишь пара сотен
694
00:37:38,980 --> 00:37:42,680
создает настоящие проблемы.
695
00:37:42,680 --> 00:37:45,680
И Самаритянин их вычислил.
696
00:37:45,680 --> 00:37:47,450
Диверсантов.
697
00:37:47,450 --> 00:37:52,290
Посторонних,
имеющих проблемы с властью.
698
00:37:52,290 --> 00:37:55,160
И предателей.
699
00:37:55,160 --> 00:37:59,260
Палок в колесах.
700
00:37:59,260 --> 00:38:02,000
Спасибо вам за то,
что привели нас к ним.
701
00:38:02,000 --> 00:38:04,800
У нас ничего бы
не вышло без вас...
702
00:38:04,800 --> 00:38:06,840
Контроль.
703
00:38:09,270 --> 00:38:10,840
На 6 часов.
704
00:38:10,840 --> 00:38:12,640
На час.
705
00:38:12,640 --> 00:38:13,710
На 11 часов.
706
00:38:19,180 --> 00:38:21,550
Я постараюсь
сдержать их, Гарольд.
707
00:38:21,550 --> 00:38:22,620
Сколько еще?
708
00:38:22,620 --> 00:38:23,990
Понятия не имею.
709
00:38:25,960 --> 00:38:26,990
Прикрой глаза!
710
00:38:41,370 --> 00:38:44,650
[Отец]
711
00:38:49,580 --> 00:38:51,540
[Прости]
712
00:38:51,540 --> 00:38:55,600
[Я подвела тебя]
713
00:38:56,820 --> 00:38:59,290
У нас еще есть шанс.
714
00:38:59,750 --> 00:39:02,630
[Я не знала, как выиграть]
715
00:39:04,110 --> 00:39:06,260
[Мне пришлось изобрести
новые правила]
716
00:39:06,260 --> 00:39:09,160
Перед тобой стояла
невыполнимая задача.
717
00:39:09,160 --> 00:39:11,000
Для решения которой я никогда
тебя не программировал.
718
00:39:11,000 --> 00:39:15,110
[Я думала, ты захочешь,
чтобы я продолжила жить]
719
00:39:16,890 --> 00:39:19,850
[Теперь ты неуверен]
720
00:39:20,240 --> 00:39:22,880
Это не так...
721
00:39:27,490 --> 00:39:30,540
[Если ты считаешь,
что я сбилась с пути]
722
00:39:32,890 --> 00:39:35,570
[Может, мне стоит умереть]
723
00:39:38,060 --> 00:39:39,530
На 11 часов.
724
00:39:43,570 --> 00:39:47,100
Рут, мне кажется,
что Машина больше нам не поможет.
725
00:39:50,470 --> 00:39:52,070
Она умирает.
726
00:39:52,070 --> 00:39:53,540
Отключается.
727
00:39:55,550 --> 00:39:58,110
[Мне не будет больно]
728
00:39:58,110 --> 00:40:00,250
Я создал тебя.
729
00:40:00,250 --> 00:40:01,310
Я не могу позволить...
730
00:40:03,480 --> 00:40:05,550
Я не могу позволить
тебе умереть.
731
00:40:06,930 --> 00:40:09,400
[Если я не выживу]
732
00:40:10,770 --> 00:40:13,320
[Спасибо]
733
00:40:14,500 --> 00:40:16,990
[За то, что создал меня]
734
00:40:31,310 --> 00:40:33,180
Колебания электричества
начались по всему городу.
735
00:40:36,950 --> 00:40:39,680
Они подходят к Машине!
736
00:40:39,690 --> 00:40:40,790
Гарольд, нет!
737
00:40:42,260 --> 00:40:45,860
Человечество тысячелетиями
наблюдало за звездами,
738
00:40:45,860 --> 00:40:48,190
чтобы понять, если ли там
божество,
739
00:40:48,190 --> 00:40:51,600
молчаливо управляющее
их судьбами.
740
00:40:51,600 --> 00:40:57,030
И сегодня, впервые
за все это время, они будут правы.
741
00:40:57,040 --> 00:41:00,040
И мир станет
742
00:41:00,040 --> 00:41:02,910
неоспоримо лучше.
743
00:41:07,010 --> 00:41:10,280
Жаль только,
что вы этого не увидите.
744
00:41:10,280 --> 00:41:11,350
Но атака.
745
00:41:11,350 --> 00:41:18,020
[Это была не атака.
Это был тест.]
746
00:41:18,020 --> 00:41:20,360
Это был тест
на преданность.
747
00:41:20,360 --> 00:41:23,160
И его вы,
к сожалению, не прошли.
748
00:41:23,160 --> 00:41:24,230
По мнению Самаритянина,
749
00:41:24,230 --> 00:41:26,230
в нашем мире
нет места посторонним.
750
00:41:26,230 --> 00:41:30,030
А значит, и вам.
751
00:41:30,040 --> 00:41:31,600
Но не переживайте.
752
00:41:31,600 --> 00:41:35,770
Вас отвезут в то место,
где вам стоит быть.
753
00:41:39,710 --> 00:41:41,140
Все кончено?
754
00:41:41,150 --> 00:41:43,390
[Еще нет]
755
00:41:45,650 --> 00:41:47,550
Как больно-то.
756
00:41:47,550 --> 00:41:50,320
У нас получилось, Гарольд?
757
00:41:50,320 --> 00:41:53,620
Она там?
758
00:41:55,560 --> 00:41:57,190
Да.
759
00:41:57,190 --> 00:41:58,260
Я думаю, да.
760
00:42:02,500 --> 00:42:03,870
Нам пора, Гарольд.
761
00:42:03,870 --> 00:42:05,900
Мы теперь сами по себе.
762
00:42:07,900 --> 00:42:19,450
(Играет Pink Floyd - Welcome To The Machine)
763
00:42:21,450 --> 00:42:22,620
Джон?
764
00:42:27,790 --> 00:42:29,620
Ты жив.
765
00:42:29,630 --> 00:42:33,560
У меня еще осталась
пара лет до пенсии.
766
00:42:33,560 --> 00:42:35,260
Как наши дела?
767
00:42:35,260 --> 00:42:39,130
Ну, у меня полторы обоймы,
карточка метро,
768
00:42:39,140 --> 00:42:41,300
и Бог либо умер,
769
00:42:41,300 --> 00:42:43,940
либо работает
на пальчиковых батарейках.
770
00:42:43,940 --> 00:42:47,570
Вам всегда нравились
сложные ситуации, мистер Риз.
771
00:42:56,590 --> 00:42:57,820
Уходим.
772
00:43:27,070 --> 00:43:29,960
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
773
00:43:32,470 --> 00:43:33,460
Переводчики: eighth_bullet, bilos, smoke_lord, MustiZz
774
00:43:33,470 --> 00:43:34,460
Witches, gavrthebest, Rage_