1
00:00:01,840 --> 00:00:04,507
Мы все под наблюдением.
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,940
У правительства есть
секретная разработка...
3
00:00:06,940 --> 00:00:11,240
Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.
4
00:00:11,250 --> 00:00:13,910
Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,
5
00:00:13,910 --> 00:00:15,750
но она видит куда больше...
6
00:00:15,750 --> 00:00:19,150
Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.
7
00:00:19,150 --> 00:00:22,150
Эти преступления правительство
сочло незначительными.
8
00:00:22,150 --> 00:00:24,150
Но не мы.
9
00:00:24,160 --> 00:00:28,760
Преследуемые властями,
мы работаем в тени.
10
00:00:28,760 --> 00:00:30,600
Вы никогда не найдете нас.
11
00:00:30,600 --> 00:00:32,660
Если вы жертва
или злоумышленник,
12
00:00:32,660 --> 00:00:35,700
и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.
13
00:00:36,100 --> 00:00:39,100
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
14
00:00:40,240 --> 00:00:41,570
Мы для нее всего лишь номера.
15
00:00:41,570 --> 00:00:43,410
Нет. Машина заботится о нас.
16
00:00:43,410 --> 00:00:45,080
Как только пуля попадет вам в голову,
17
00:00:45,080 --> 00:00:48,110
Машина отречется от вас
и тут же заменит кем-то другим.
18
00:00:48,110 --> 00:00:49,350
Я хочу, чтобы тебя освободили.
19
00:00:49,350 --> 00:00:52,780
Я просто хочу, чтобы
все это закончилось.
20
00:00:52,790 --> 00:00:54,120
Хорошо, Энтони.
21
00:00:57,990 --> 00:01:00,020
Знай вы Самаритянина,
22
00:01:00,030 --> 00:01:01,630
вы бы поняли, что у него есть
23
00:01:01,630 --> 00:01:02,960
собственная армия.
24
00:01:02,960 --> 00:01:04,690
Вы бы подозревали,
25
00:01:04,700 --> 00:01:09,100
что у него есть как минимум
один шпион в вашей организации.
26
00:01:15,970 --> 00:01:17,770
Привет, милая.
Ты на работе?
27
00:01:17,780 --> 00:01:20,280
Еще нет.
У меня было ужасное утро.
28
00:01:20,280 --> 00:01:22,880
Джексон опять забыл свой обед.
29
00:01:22,880 --> 00:01:24,650
Но, знаешь, ему придется
поесть в кафе,
30
00:01:24,650 --> 00:01:26,650
потому что мне нужно
разгрести кучу документов
31
00:01:26,650 --> 00:01:28,650
перед следующими
уроками.
32
00:01:30,990 --> 00:01:32,520
О, Боже.
33
00:01:32,520 --> 00:01:34,420
Тормоза не работают. Тормоза!
34
00:01:34,430 --> 00:01:35,590
Что? В смысле?
35
00:01:36,590 --> 00:01:37,930
Деннис!
36
00:01:41,550 --> 00:01:43,430
[Розыск объекта:
Шелли Спенсер]
37
00:01:58,880 --> 00:02:01,180
Достаньте тело.
38
00:02:12,130 --> 00:02:14,500
Все в порядке, мэм. Четко по плану.
39
00:02:14,500 --> 00:02:16,030
Поехали.
40
00:02:35,850 --> 00:02:37,150
Ужасно выглядишь.
41
00:02:37,150 --> 00:02:39,320
Я тоже рад тебя видеть, Лайнел.
42
00:02:39,320 --> 00:02:41,290
Может, в следующий раз,
когда решишь поохотиться на психопата
43
00:02:41,290 --> 00:02:43,820
в тундре, тебе лучше сначала
связаться со своим напарником.
44
00:02:43,830 --> 00:02:47,360
Знаешь, ты прав.
45
00:02:47,360 --> 00:02:51,530
Ты отличный детектив
и чертовски хороший друг.
46
00:02:51,530 --> 00:02:53,470
У тебя температура подскочила или как?
47
00:02:53,470 --> 00:02:55,270
Я все еще на ногах...
48
00:02:55,270 --> 00:02:58,970
чего не скажешь об этих ребятах.
49
00:02:58,970 --> 00:03:00,510
Он из Братства.
50
00:03:00,510 --> 00:03:02,680
Человек Элаиса появился из ниоткуда,
51
00:03:02,980 --> 00:03:05,110
расстрелял парней Доминика
и исчез.
52
00:03:05,110 --> 00:03:06,880
Это какое-то дежавю.
53
00:03:06,880 --> 00:03:09,280
Лайнел, скажи мне вот что.
54
00:03:09,280 --> 00:03:12,050
Как стрелок прошел мимо охраны?
55
00:03:12,050 --> 00:03:15,610
Хороший вопрос, детектив.
56
00:03:16,890 --> 00:03:19,220
Финч, у меня тут четыре
покойника из Братства.
57
00:03:19,230 --> 00:03:21,990
Почему Машина не выдала
их номера?
58
00:03:22,000 --> 00:03:23,330
Хотел бы я знать.
59
00:03:23,330 --> 00:03:25,000
Хотя легко можно представить,
60
00:03:25,000 --> 00:03:27,300
что такой изворотливый беглец
как Элаис сумел найти
61
00:03:27,300 --> 00:03:29,970
возможность действовать незаметно
даже для Машины.
62
00:03:30,270 --> 00:03:31,940
Это одна из версий.
63
00:03:31,940 --> 00:03:33,470
Есть другая?
64
00:03:33,470 --> 00:03:36,640
Самаритянин обнаружил Машину.
65
00:03:36,640 --> 00:03:39,110
Если бы это произошло,
мы были бы покойниками.
66
00:03:39,110 --> 00:03:40,880
Что произошло, мисс Гроувс?
67
00:03:44,780 --> 00:03:48,690
Как оказалось, народная республика
совершенно небрежно
68
00:03:48,690 --> 00:03:51,890
относится к обыску.
69
00:03:53,630 --> 00:03:55,790
Как там бандитские разборки, Гарри?
70
00:03:55,800 --> 00:03:58,060
В разгаре.
71
00:03:58,060 --> 00:04:00,400
Боюсь, это только вопрос времени,
72
00:04:00,400 --> 00:04:02,670
когда Доминик начнет мстить.
73
00:04:05,840 --> 00:04:08,410
Может быть, скорее, чем ты думаешь.
74
00:04:13,510 --> 00:04:14,910
Ты получил этот номер, Финч?
75
00:04:14,910 --> 00:04:17,550
На самом деле их два, мистер Риз.
76
00:04:17,550 --> 00:04:19,980
Доминик и Элаис.
77
00:04:19,980 --> 00:04:21,350
Похоже, двум главарям
78
00:04:21,350 --> 00:04:22,890
не терпится уничтожить друг друга.
79
00:04:22,890 --> 00:04:24,520
Одному Богу известно,
сколько невинных людей
80
00:04:24,520 --> 00:04:25,990
пострадает при их разборках.
81
00:04:25,990 --> 00:04:29,760
Мы должны остановить
эту бойню, мистер Риз.
82
00:04:29,760 --> 00:04:31,160
Мне кажется, это может помочь.
83
00:04:32,530 --> 00:04:34,660
Да, похоже на
какой-то сосуд.
84
00:04:34,670 --> 00:04:36,030
Попробую разобраться.
85
00:04:36,030 --> 00:04:38,530
Пока что мне удалось отследить
86
00:04:38,540 --> 00:04:41,170
перемещение транспорта Братства
87
00:04:41,170 --> 00:04:42,710
на новое место.
88
00:04:42,710 --> 00:04:45,270
Спасибо. Я передам Лайнелу.
89
00:04:49,250 --> 00:04:50,250
[Загрузка камеры доков]
90
00:04:59,390 --> 00:05:00,790
У нас проблема.
91
00:05:00,790 --> 00:05:02,720
Парни хотят поквитаться
за то, что было в здании суда.
92
00:05:02,730 --> 00:05:04,890
И они поквитаются в свое время.
93
00:05:04,900 --> 00:05:06,630
Время-то истекает.
94
00:05:06,630 --> 00:05:09,200
У наших солдат зудят пальцы на курках.
95
00:05:09,200 --> 00:05:11,070
Похоже, в раю проблемы.
96
00:05:11,070 --> 00:05:13,130
Нам нужно что-то сделать.
97
00:05:15,200 --> 00:05:17,570
Ты и я, мы многое прошли.
98
00:05:17,570 --> 00:05:21,210
Помнишь того тощего
рябого паренька из Тринидада?
99
00:05:21,210 --> 00:05:23,880
Ты сказал ему,
что дать сдачи недостаточно.
100
00:05:23,880 --> 00:05:27,080
Нет, ты должен похоронить своего врага.
101
00:05:27,080 --> 00:05:30,250
Я не забыл.
102
00:05:30,250 --> 00:05:32,990
Есть только один способ
закончить эту войну.
103
00:05:38,900 --> 00:05:40,430
Братство готовиться к битве.
104
00:05:40,430 --> 00:05:43,230
–Увеличивают охрану, патрули.
–Мистер Риз?
105
00:05:43,230 --> 00:05:44,800
Я думаю, что вы с детективом Фуско
106
00:05:44,800 --> 00:05:46,170
могли бы зайти в банк.
107
00:05:46,170 --> 00:05:48,230
Финч, тебе нужно положить деньги на депозит?
108
00:05:48,240 --> 00:05:50,270
Контейнер с места преступления -
109
00:05:50,270 --> 00:05:54,570
часть давно несуществующей
пневматической почтовой сети,
110
00:05:54,580 --> 00:05:56,110
некогда проложенной под городом.
111
00:05:56,110 --> 00:05:59,110
Один из ее узлов – старый банк,
112
00:05:59,110 --> 00:06:01,750
который недавно сменил владельца.
113
00:06:01,750 --> 00:06:03,950
–Карл Элаис?
–Именно.
114
00:06:03,950 --> 00:06:06,190
Мистер Элаис, видимо, оживил ее,
115
00:06:06,190 --> 00:06:08,250
чтобы замаскировать свои связи.
116
00:06:08,260 --> 00:06:09,690
И принести орудия убийства
117
00:06:09,690 --> 00:06:12,090
в хорошо охраняемое правительственное здание.
118
00:06:12,090 --> 00:06:14,490
Если Элаис в банке, мы найдем его.
119
00:06:21,070 --> 00:06:23,170
Телефон Шо.
120
00:06:23,170 --> 00:06:25,200
–Финч?
–Я должен идти, мистер Риз.
121
00:06:25,210 --> 00:06:27,440
Вам придется самостоятельно
разобраться с Элаисом.
122
00:06:30,110 --> 00:06:31,180
Алло?
123
00:06:31,180 --> 00:06:32,510
Рут, ты слышишь меня?
124
00:06:32,510 --> 00:06:34,110
Это я. Мне нужна твоя помощь.
125
00:06:35,120 --> 00:06:37,550
Шо?
126
00:06:37,550 --> 00:06:39,520
Стой. Самин.
127
00:06:50,220 --> 00:06:52,720
[Поиск объекта
[Кодовое имя: Контроль]
128
00:07:01,790 --> 00:07:04,930
Где я?
129
00:07:04,930 --> 00:07:06,530
Зачем вы это делаете?
130
00:07:06,530 --> 00:07:09,370
Давайте поговорим о Самаритянине.
131
00:07:09,370 --> 00:07:12,340
Я не... Я не понимаю, о чем вы.
132
00:07:15,540 --> 00:07:19,010
Вы ведь знаете Тайлера,
не так ли, Шелли?
133
00:07:19,010 --> 00:07:21,980
Что? Нет.
134
00:07:21,980 --> 00:07:23,110
Я не знаю этого человека.
135
00:07:23,110 --> 00:07:27,720
Он был одним из моих лучших агентов.
136
00:07:27,720 --> 00:07:29,590
Это ваш последний шанс попрощаться.
137
00:07:29,590 --> 00:07:31,950
Нет.
138
00:07:31,960 --> 00:07:33,590
Прошу, не надо...
139
00:07:33,590 --> 00:07:34,720
Нет.
140
00:07:35,760 --> 00:07:38,490
О, нет! Нет!
141
00:07:38,500 --> 00:07:41,360
Разве вы могли
забыть такое личико?
142
00:07:41,370 --> 00:07:43,770
Я не понимаю.
143
00:07:46,400 --> 00:07:48,840
Зачем вы это делаете?
144
00:07:48,840 --> 00:07:53,810
Мне от вас кое-то нужно.
145
00:07:53,810 --> 00:07:55,880
От Тайлера была польза.
146
00:07:55,880 --> 00:07:56,980
Сначала.
147
00:07:56,980 --> 00:07:58,350
Он признался, что был
148
00:07:58,350 --> 00:08:00,410
одной из крыс Самаритянина,
149
00:08:00,420 --> 00:08:02,750
внедренных в разведуправление.
150
00:08:02,750 --> 00:08:06,720
А также в том, что
вы были его куратором.
151
00:08:06,720 --> 00:08:10,630
Я всего лишь учитель и мать.
152
00:08:10,630 --> 00:08:13,930
Я просто... я просто хочу
вернутся домой, к своей семье.
153
00:08:13,930 --> 00:08:15,200
Я понимаю.
154
00:08:15,200 --> 00:08:16,960
Я тоже мать.
155
00:08:20,240 --> 00:08:22,670
Поэтому я даю вам последнюю возможность
156
00:08:22,670 --> 00:08:25,570
спасти вашу жизнь.
157
00:08:25,580 --> 00:08:28,440
Скажи правду, Шелли.
158
00:08:28,440 --> 00:08:31,660
Или ты тоже...
159
00:08:32,710 --> 00:08:35,180
кончишь пятном на стене.
160
00:08:38,220 --> 00:08:39,550
Рут, ты здесь?
161
00:08:39,550 --> 00:08:40,920
Это я. Мне нужна твоя помощь.
162
00:08:46,030 --> 00:08:48,130
Она жива, Гарольд.
163
00:08:48,130 --> 00:08:50,560
Мы записали ее в покойники, но она жива.
164
00:08:50,570 --> 00:08:51,900
Мы этого не знаем, мисс Гроувс.
165
00:08:51,900 --> 00:08:52,900
Вообще-то знаем.
166
00:08:52,900 --> 00:08:54,270
Я же только что с ней говорила,
167
00:08:54,270 --> 00:08:56,940
звонок шел из города.
168
00:08:59,970 --> 00:09:02,980
Мы можем потратить пять минут
и обсудить это?
169
00:09:02,980 --> 00:09:05,140
В прошлый раз
170
00:09:05,150 --> 00:09:07,250
я послушала тебя.
171
00:09:07,250 --> 00:09:10,420
И Машину тоже.
172
00:09:10,420 --> 00:09:11,920
Я прекратила поиски,
173
00:09:11,920 --> 00:09:13,320
и все это время
174
00:09:13,320 --> 00:09:15,650
она нуждалась в нас, Гарольд.
175
00:09:15,660 --> 00:09:17,960
Так же, как и сейчас.
176
00:09:17,960 --> 00:09:19,790
Разве это не твоя специальность?
177
00:09:19,790 --> 00:09:21,860
Помогать людям, когда зазвонит телефон?
178
00:09:21,860 --> 00:09:24,400
Этот звонок может оказаться ловушкой.
179
00:09:24,400 --> 00:09:25,630
Я знаю.
180
00:09:25,630 --> 00:09:27,130
Но Самин еще жива,
181
00:09:27,130 --> 00:09:29,400
и я иду за ней.
182
00:09:37,340 --> 00:09:39,040
Я не смогу вам помочь, мисс Гроувс,
183
00:09:39,050 --> 00:09:42,180
если вы не замедлите шаг.
184
00:09:42,180 --> 00:09:44,650
Рут. Что мы здесь делаем?
185
00:09:46,650 --> 00:09:50,690
Когда ты мне сказала прекратить поиски Шо,
я так и сделала.
186
00:09:50,690 --> 00:09:53,460
Но сейчас мне нужна твоя помощь.
187
00:09:53,460 --> 00:09:55,860
Я не могу сделать это одна.
188
00:09:58,800 --> 00:10:00,130
О, Боже.
189
00:10:00,130 --> 00:10:02,930
Гарольд научил тебя блэкджеку и шахматам...
190
00:10:06,910 --> 00:10:08,310
Но мне интересно, он учил тебя
когда-нибудь
191
00:10:08,310 --> 00:10:10,340
играть в «у кого кишка тоньше».
192
00:10:14,010 --> 00:10:16,350
Я буду гулять по выступу с закрытыми глазами
193
00:10:16,350 --> 00:10:19,880
пока, вариант один,
ты не поможешь мне найти Самин,
194
00:10:19,890 --> 00:10:23,850
или, вариант два,
я трагически не разобьюсь насмерть.
195
00:10:31,200 --> 00:10:32,700
Мисс Гроувс.
196
00:10:37,990 --> 00:10:39,600
Ты рассчитала скорость ветра,
197
00:10:39,610 --> 00:10:43,410
ты теперь знаешь как это опасно.
198
00:10:43,410 --> 00:10:46,040
[Определение угрозы
Шансы на выживание: 36%
Скорость ветра: 39,8 км/ч]
199
00:10:46,040 --> 00:10:49,650
Ты должна спросить себя, что хуже:
200
00:10:49,650 --> 00:10:53,420
мы вдвоем работаем вместе,
201
00:10:53,420 --> 00:10:56,720
или я делаю следующий шаг одна.
202
00:11:01,330 --> 00:11:05,230
[Определение угрозы
Шансы на выживание: 7,1%
КРИТИЧЕСКАЯ СИТУАЦИЯ]
203
00:11:10,200 --> 00:11:13,340
Спасибо за игру.
204
00:11:13,340 --> 00:11:14,540
Идем, Гарри.
205
00:11:16,340 --> 00:11:19,240
Она нашла нам авто.
206
00:11:19,240 --> 00:11:21,210
Машина нашла Самин.
207
00:11:21,210 --> 00:11:22,780
Пристегнись.
208
00:11:29,320 --> 00:11:31,520
Шо позвонила с телефона
209
00:11:31,520 --> 00:11:33,320
откуда-то из этой больницы.
210
00:11:33,320 --> 00:11:35,690
Психиатрический институт Штайнера.
211
00:11:35,690 --> 00:11:39,160
Контролируется государством,
с закрытой системой безопасности,
212
00:11:39,160 --> 00:11:41,500
что объясняет наш маленький пит-стоп.
213
00:11:45,200 --> 00:11:46,500
Машина никогда не позволила бы нам
214
00:11:46,500 --> 00:11:48,770
пойти с пустыми руками на опасную миссию.
215
00:11:50,540 --> 00:11:52,110
А у Машины есть мысли о том,
216
00:11:52,110 --> 00:11:54,510
как нам не убить самих себя?
217
00:11:54,510 --> 00:11:58,710
Прямо сейчас она зациклилась на этой лопате.
218
00:12:02,330 --> 00:12:03,160
[МАРШРУТ ПОТЕРЯН
ПЫТАЮСЬ ПОЛУЧИТЬ ДАННЫЕ]
219
00:12:06,190 --> 00:12:09,060
Это, похоже, то место.
220
00:12:09,060 --> 00:12:10,620
У тебя есть план как попасть туда, напарник?
221
00:12:10,630 --> 00:12:12,590
Расслабся. У нас есть пропуск за кулисы.
222
00:12:15,730 --> 00:12:17,060
Нам нужно поговорить с твоим боссом.
223
00:12:17,070 --> 00:12:18,700
Вы думаете, он здесь?
224
00:12:18,700 --> 00:12:20,900
А если мы вернемся с командой спецназа?
225
00:12:25,440 --> 00:12:28,070
Так я и думал.
226
00:12:28,080 --> 00:12:29,410
Мы в банке, Финч.
227
00:12:29,410 --> 00:12:31,710
Джон, я должен ненадолго отключится.
228
00:12:31,710 --> 00:12:34,450
Мы нашли Самин.
229
00:12:34,450 --> 00:12:36,880
Шо? Она жива?
230
00:12:36,890 --> 00:12:40,550
Пришли мне адрес. Я уже еду.
231
00:12:40,560 --> 00:12:42,250
Ты должен присмотреть за Элаисом.
232
00:12:42,260 --> 00:12:45,260
Мне не нужна няня, Джон.
233
00:12:45,260 --> 00:12:47,360
Я предупреждал,
чтобы вы не мешались.
234
00:12:51,600 --> 00:12:54,470
Под «не мешались» ты имел в виду
не спасать твою жизнь?
235
00:12:54,470 --> 00:12:56,000
Снова?
236
00:12:56,000 --> 00:12:58,270
Кто сказал, что меня нужно спасать?
237
00:12:58,270 --> 00:13:00,310
Как долго ты думаешь протянуть,
пока Братство
238
00:13:00,310 --> 00:13:02,070
не решит взять свое?
239
00:13:04,580 --> 00:13:05,980
Пневматические трубы обхватывают
240
00:13:05,980 --> 00:13:08,080
весь Манхэттен,
241
00:13:08,080 --> 00:13:10,080
доставляя письма и деньги.
242
00:13:10,080 --> 00:13:12,750
Американская изобретательность
во всей красе.
243
00:13:12,750 --> 00:13:14,590
И ты хочешь, чтобы я все это бросил?
244
00:13:14,590 --> 00:13:16,350
Бежал, как трус?
245
00:13:16,360 --> 00:13:17,760
Ты меня знаешь, Джон.
246
00:13:17,760 --> 00:13:19,930
Когда-то ты был осторожен.
247
00:13:19,930 --> 00:13:22,630
Выбрасывать банку?
Это так неосмотрительно.
248
00:13:22,630 --> 00:13:24,430
И вполне достаточно для предъявления
249
00:13:24,430 --> 00:13:26,200
обвинения в покушении на убийство.
250
00:13:26,200 --> 00:13:28,100
Я арестован, детективы?
251
00:13:28,100 --> 00:13:29,300
Да, если не захочешь
пойти с нами.
252
00:13:30,300 --> 00:13:32,300
Пора прекратить эту войну.
253
00:13:33,670 --> 00:13:36,310
Это ваш последний шанс, детективы.
254
00:13:36,310 --> 00:13:38,140
Уходите, пока можете.
255
00:13:40,050 --> 00:13:41,950
Это Братство.
256
00:13:41,950 --> 00:13:43,780
А я предупреждал.
257
00:13:43,780 --> 00:13:45,120
Скорее.
258
00:13:48,490 --> 00:13:49,790
Здесь есть другой выход?
259
00:13:49,790 --> 00:13:51,020
Как в старые добрые времена.
260
00:13:51,020 --> 00:13:52,520
Сюда.
261
00:13:53,990 --> 00:13:56,730
Обманутый однажды...
262
00:14:10,670 --> 00:14:13,140
11 недель тому назад эту
второсортную линию связи
263
00:14:13,140 --> 00:14:15,210
снабдили самой лучшей
оптоволоконной сетью,
264
00:14:15,210 --> 00:14:17,380
какую только можно представить.
265
00:14:26,820 --> 00:14:29,890
Вперед, Гарри.
266
00:14:31,700 --> 00:14:34,000
Информация, которая передается по кабелю,
267
00:14:34,000 --> 00:14:35,660
отражается импульсами света.
268
00:14:35,670 --> 00:14:38,270
Всего 1% импульса света содержит...
269
00:14:38,270 --> 00:14:40,700
100% данных.
270
00:14:40,700 --> 00:14:44,310
Как капля крови содержит всю ДНК.
271
00:14:44,310 --> 00:14:46,440
Точно.
272
00:14:46,440 --> 00:14:49,180
И этот микро-зажим
273
00:14:49,180 --> 00:14:52,710
согнет провод достаточно,
чтобы передать нам информацию.
274
00:14:52,720 --> 00:14:57,350
И они никогда не узнают,
что их взломали.
275
00:14:57,350 --> 00:14:59,390
Здесь ворох информации.
276
00:14:59,390 --> 00:15:01,290
Самаритянин не просто
277
00:15:01,290 --> 00:15:03,090
удерживает здесь мисс Шо.
278
00:15:03,090 --> 00:15:06,890
Нам придется взломать
серьезную защиту.
279
00:15:06,900 --> 00:15:08,900
Она подключается к твоему ноутбуку.
280
00:15:12,630 --> 00:15:14,200
«Всем – боевая готовность.
281
00:15:14,200 --> 00:15:16,040
Машина будет найдена.»
282
00:15:20,380 --> 00:15:23,480
Они вот-вот найдут тебя.
283
00:15:23,480 --> 00:15:27,110
Мне все равно, что случится со мной.
284
00:15:27,120 --> 00:15:28,650
Что тебе сказала Машина?
285
00:15:28,650 --> 00:15:30,920
Что это слишком опасно.
286
00:15:30,920 --> 00:15:33,650
Я склонен согласиться, мисс Гроувс.
287
00:15:33,660 --> 00:15:37,320
Это не просто миссия
по спасению Шо.
288
00:15:37,330 --> 00:15:40,590
Машине тоже нужна наша помощь.
289
00:15:40,600 --> 00:15:42,630
Если не мы спасем их, то кто?
290
00:15:51,940 --> 00:15:54,970
Кажется, вам прострелили плечо, детектив.
291
00:15:54,980 --> 00:15:56,780
Аплодисменты стрелку.
292
00:15:56,780 --> 00:15:59,480
Он мертв.
293
00:15:59,480 --> 00:16:02,180
Скоро ты к нему присоединишься.
294
00:16:07,020 --> 00:16:09,420
Дополнительные мобилки.
295
00:16:09,420 --> 00:16:11,360
Дай угадаю.
296
00:16:11,360 --> 00:16:13,760
Они принадлежат нашему другу, Райли.
297
00:16:13,760 --> 00:16:15,760
Фальшивому копу нужен
один для основной работы
298
00:16:15,760 --> 00:16:18,460
и еще один для особых поручений.
299
00:16:18,470 --> 00:16:20,130
Чего мы ждем?
300
00:16:20,130 --> 00:16:22,270
Мы должны убить Элаиса сейчас,
пока у нас есть эта возможность.
301
00:16:22,270 --> 00:16:25,170
Скажи мне, почему Элаис и его дружки
302
00:16:25,170 --> 00:16:26,640
всегда опережают нас на один шаг?
303
00:16:26,640 --> 00:16:28,370
У них хорошая разведка.
304
00:16:28,380 --> 00:16:32,040
Если мы их убьем,
она умрет с ними.
305
00:16:32,040 --> 00:16:35,280
Это не просто бегать по всему городу.
306
00:16:35,280 --> 00:16:38,050
Это быть живым достаточно долго,
чтобы наслаждаться этим.
307
00:16:43,290 --> 00:16:44,790
Как там говорили римляне?
308
00:16:44,790 --> 00:16:48,130
Пришел, увидел, победил.
309
00:16:48,130 --> 00:16:49,960
Ты не можешь победить то,
что ты не понимаешь.
310
00:16:49,960 --> 00:16:51,230
Именно.
311
00:16:51,230 --> 00:16:53,560
В наше время
беглый криминальный авторитет,
312
00:16:53,570 --> 00:16:56,400
такой как ты,
остается на свободе.
313
00:16:56,400 --> 00:16:58,070
Как?
314
00:16:58,070 --> 00:17:02,140
Потому что два нью-йоркских копа
служат и защищают тебя.
315
00:17:02,140 --> 00:17:04,140
По крайней мере, так было раньше.
316
00:17:04,140 --> 00:17:06,580
Сейчас они ответят мне.
317
00:17:06,580 --> 00:17:08,040
И ты расскажешь мне все о том,
318
00:17:08,050 --> 00:17:11,980
как этот маленький симбиоз работает.
319
00:17:15,250 --> 00:17:17,990
И как мы узнаем,
что они говорят правду?
320
00:17:17,990 --> 00:17:22,760
Для этого я пригласил общего друга.
321
00:17:22,760 --> 00:17:24,090
Простите, парни...
322
00:17:27,230 --> 00:17:30,000
Но я получила предложение,
от которого не могла отказаться.
323
00:17:41,180 --> 00:17:44,350
Однажды ты поместил меня
в сумасшедший дом.
324
00:17:44,350 --> 00:17:46,180
Я отплатила тебе тем же.
325
00:17:46,180 --> 00:17:48,520
Не помню, чтобы наряжал
вас в бездомного наркомана.
326
00:17:48,520 --> 00:17:50,550
Все не настолько плохо.
327
00:17:50,560 --> 00:17:53,090
Ты больше похож на хипстера,
чем на бездомного.
328
00:17:53,090 --> 00:17:56,460
У Машины есть какие-нибудь
инструкции для меня?
329
00:17:56,460 --> 00:17:59,330
Она сказала просто быть честным.
330
00:17:59,330 --> 00:18:02,030
Здравствуйте, доктор.
331
00:18:02,030 --> 00:18:03,800
Мне нужно поместить
этого мужчину в изолятор.
332
00:18:03,800 --> 00:18:05,530
72 часа принудительного содержания.
333
00:18:05,540 --> 00:18:08,370
Он - опасный параноидальный шизофреник.
334
00:18:08,370 --> 00:18:11,540
Если только он
не согласен со мной?
335
00:18:17,910 --> 00:18:21,580
Это не паранойя, если они действительно
следят за тобой.
336
00:18:21,590 --> 00:18:24,250
Кто именно следит за вами?
337
00:18:24,250 --> 00:18:27,320
Братство, правительство,
338
00:18:27,320 --> 00:18:30,620
искусственный супер-интеллект, конечно же.
339
00:18:30,630 --> 00:18:31,890
Сэр, как вас зовут?
340
00:18:31,890 --> 00:18:33,790
У меня много имен,
341
00:18:33,800 --> 00:18:36,000
все получены от разных видов птиц.
342
00:18:36,000 --> 00:18:39,630
Я бы записала его как Джона Доу.
343
00:18:39,640 --> 00:18:42,170
Он практически живет в метро.
344
00:18:42,170 --> 00:18:45,110
Спасибо. Мы позаботимся о нем.
345
00:18:45,110 --> 00:18:47,510
Все будет в порядке. Найди Ленни.
346
00:18:47,510 --> 00:18:49,640
Скажи ему, что они украли его космонавта.
347
00:19:03,460 --> 00:19:05,690
Не хотелось бы отвлекать
от этого искрометного состязания,
348
00:19:05,690 --> 00:19:07,660
но где я могу найти Ленни?
349
00:19:14,140 --> 00:19:16,670
Спасибо.
350
00:19:18,270 --> 00:19:21,370
Прошу прощения. Ленни?
351
00:19:21,380 --> 00:19:23,740
Те джентльмены украли
вашего астронавта.
352
00:19:34,920 --> 00:19:36,520
Лжецы!
353
00:19:37,520 --> 00:19:39,360
Вы украли моего астронавта.
354
00:19:44,800 --> 00:19:46,200
Тише, тише.
355
00:19:49,170 --> 00:19:50,870
Нет!
356
00:20:05,550 --> 00:20:08,120
На девятом этаже находятся
самые буйные пациенты.
357
00:20:08,120 --> 00:20:10,120
Там серьезная охрана,
и это единственный этаж,
358
00:20:10,120 --> 00:20:12,120
где нет камер наблюдения.
359
00:20:12,120 --> 00:20:16,390
Кроме того, это единственный этаж
с кодовым замком на лифте.
360
00:20:16,400 --> 00:20:17,800
Это должно быть здесь.
361
00:20:17,800 --> 00:20:19,830
Я просматриваю электронные медкарты
362
00:20:19,830 --> 00:20:21,970
на предмет совпадений с Самин.
363
00:20:27,870 --> 00:20:29,470
Так, только не теряйту голову,
мисс Гроувс.
364
00:20:29,480 --> 00:20:31,210
Это может ничего не значить,
365
00:20:31,210 --> 00:20:35,880
но в комнате 914 держат
социопатку иранского происхождения.
366
00:20:44,560 --> 00:20:46,320
Будь на связи, Гарольд.
367
00:21:06,180 --> 00:21:09,580
Все наши усилия будут вознаграждены.
368
00:21:09,580 --> 00:21:12,750
У нас нет права на ошибку.
369
00:21:12,750 --> 00:21:14,580
Ожидайте дальнейших инструкций.
370
00:21:19,420 --> 00:21:21,620
Уходи сейчас же, Гарольд.
371
00:21:21,630 --> 00:21:23,190
Я вас не брошу, мисс Гроувс.
372
00:21:23,190 --> 00:21:24,560
У тебя нет выбора.
373
00:21:24,560 --> 00:21:27,360
Это операционная база Самаритянина.
374
00:21:27,360 --> 00:21:29,560
Мы оказались в логове зверя.
375
00:21:46,870 --> 00:21:49,570
Тебе лучше закрыть глаза.
376
00:21:49,570 --> 00:21:53,610
Я хорошо усвоила этот урок.
377
00:21:53,610 --> 00:21:55,910
Я бы еще долго оставалась в неведении,
378
00:21:55,910 --> 00:21:57,710
если бы не...
379
00:21:59,280 --> 00:22:03,450
Друзья, которые подсказали мне
копать глубже.
380
00:22:06,090 --> 00:22:08,320
И вот что любопытно.
381
00:22:08,320 --> 00:22:11,790
Как так получилось, что девчонка из
подготовительной школы Гринвича
382
00:22:11,800 --> 00:22:15,560
стала работать на Самаритянина?
383
00:22:15,570 --> 00:22:18,770
Я... Я не знаю,
384
00:22:18,770 --> 00:22:21,670
кто такой этот Самаритянин.
385
00:22:21,670 --> 00:22:24,340
Это дикое недоразумение.
386
00:22:24,340 --> 00:22:26,070
Прошу...
387
00:22:26,080 --> 00:22:28,080
Умоляю... Я...
388
00:22:28,080 --> 00:22:30,740
У меня есть дочь.
389
00:22:30,750 --> 00:22:32,910
Сара. Она только учится ходить.
390
00:22:32,920 --> 00:22:35,080
И мой сын Джексон,
он как раз пошел в школу.
391
00:22:35,080 --> 00:22:37,520
Я просто хочу вернуться домой,
392
00:22:37,520 --> 00:22:40,270
чтобы их увидеть.
393
00:22:44,460 --> 00:22:47,290
Мне жаль.
394
00:22:47,300 --> 00:22:49,030
Я знаю, что вы чувствуете.
395
00:22:49,030 --> 00:22:52,870
Я очень рано лишилась матери.
396
00:22:54,370 --> 00:22:56,470
Но вам это известно,
правда, Шелли?
397
00:22:56,470 --> 00:22:59,270
Вот почему вы
разыгрываете эту карту.
398
00:22:59,270 --> 00:23:03,110
Это он вам сказал?
399
00:23:03,110 --> 00:23:05,710
Вы думали,
400
00:23:05,710 --> 00:23:09,980
что и со мной справитесь?
401
00:23:09,980 --> 00:23:12,690
Сколько агентов для Самаритянина
вы завербовали?
402
00:23:21,090 --> 00:23:24,130
Узнаете кого-нибудь?
403
00:23:24,130 --> 00:23:27,800
Этот похож на Тайлера.
404
00:23:27,800 --> 00:23:29,300
По крайней мере, был похож.
405
00:23:29,300 --> 00:23:32,040
Я... В обед я хожу в парк.
406
00:23:32,040 --> 00:23:33,970
Мне нравится смотреть на
работы художников.
407
00:23:33,980 --> 00:23:37,580
А кого вы высматривали в кафе?
408
00:23:37,580 --> 00:23:40,410
Я хожу туда
трижды в неделю.
409
00:23:40,410 --> 00:23:41,910
Да это же просто...
410
00:23:41,920 --> 00:23:43,750
какое-то дикое совпадение.
411
00:23:43,750 --> 00:23:46,590
Гораздо уместнее спросить,
412
00:23:46,590 --> 00:23:49,720
что забыла учительница-кофеманка
413
00:23:49,720 --> 00:23:53,320
в коридорах Белого дома?
414
00:24:05,600 --> 00:24:08,770
Ты и понятия не имеешь,
что тебя ждет, сука.
415
00:24:16,050 --> 00:24:18,450
Я предлагаю место за столом.
416
00:24:18,450 --> 00:24:21,790
Признай меня, как главу
одного из пяти кланов,
417
00:24:21,790 --> 00:24:23,950
и ты со своими людьми останешься жив.
418
00:24:23,960 --> 00:24:25,560
Только то, что ты сидишь во главе,
419
00:24:25,560 --> 00:24:27,090
не значит, что ты - лидер.
420
00:24:27,090 --> 00:24:28,730
Мои люди преданы мне.
421
00:24:28,730 --> 00:24:30,390
Какие люди?
422
00:24:30,400 --> 00:24:34,200
Коза Ностра или наши мальчики в синем?
423
00:24:34,200 --> 00:24:38,600
И есть еще таинственная
третья сторона...
424
00:24:38,600 --> 00:24:39,870
парень с компами.
425
00:24:39,870 --> 00:24:41,240
Хакер.
426
00:24:41,240 --> 00:24:42,640
Не трудись лгать.
427
00:24:42,640 --> 00:24:44,710
Я рассказала им о Гарольде.
428
00:24:44,710 --> 00:24:45,980
Быть откровенной в своей лжи.
429
00:24:45,980 --> 00:24:48,550
Как благородно.
430
00:24:48,550 --> 00:24:53,080
Гарольд получил доступ
к городским камерам.
431
00:24:53,080 --> 00:24:55,450
Я хочу его систему.
432
00:24:55,450 --> 00:24:57,150
Ты все равно меня убьешь.
433
00:24:57,160 --> 00:24:58,560
Зачем сдавать друга?
434
00:24:58,560 --> 00:25:02,430
Как ты сдал свою правую руку?
435
00:25:02,430 --> 00:25:06,160
Энтони, правильно?
436
00:25:06,160 --> 00:25:08,730
Каково это - знать, что ты виновен
437
00:25:08,730 --> 00:25:12,130
в смерти друга?
438
00:25:12,140 --> 00:25:14,240
Ты правда хочешь знать?
439
00:25:17,180 --> 00:25:20,140
Будь осторожен в своих желаниях, Доминик.
440
00:25:30,020 --> 00:25:34,320
Начнем с рук и будем продвигаться вверх.
441
00:25:38,700 --> 00:25:40,260
Где ты познакомился с Гарольдом?
442
00:25:40,260 --> 00:25:42,530
У вас есть убежище в городе?
443
00:25:49,640 --> 00:25:51,340
Если бы я знала,
я бы уже тебе сказала.
444
00:25:54,180 --> 00:25:59,980
Где твой начальник, детектив?
445
00:25:59,980 --> 00:26:03,450
Честно,
446
00:26:03,450 --> 00:26:05,990
не знаю.
447
00:26:05,990 --> 00:26:09,790
Правда ранит.
448
00:26:12,530 --> 00:26:13,730
Хочешь подышать?
449
00:26:13,730 --> 00:26:16,400
Скажи мне, где ваш начальник-хакер.
450
00:26:19,200 --> 00:26:20,500
–Еще раз.
–Погоди.
451
00:26:20,500 --> 00:26:23,640
Постой.
452
00:26:23,640 --> 00:26:25,740
У тебя есть... у тебя есть мочалка?
453
00:26:25,740 --> 00:26:28,140
Потер бы мне спинку,
чего зря стоять.
454
00:26:45,730 --> 00:26:50,200
Нашла это в одном из контейнеров.
455
00:26:50,200 --> 00:26:52,670
Дата и время судебного слушания.
456
00:26:52,670 --> 00:26:54,200
У нас завелась крыса.
457
00:26:54,200 --> 00:26:56,340
Наших парней убили.
458
00:26:56,340 --> 00:26:58,840
Кто-то изнутри сливает инфу Элаису.
459
00:27:10,520 --> 00:27:12,280
Выуди его.
У нас есть дела поважнее.
460
00:27:14,450 --> 00:27:15,790
Помоги-ка мне.
461
00:27:18,090 --> 00:27:19,360
Схожу за ключом.
462
00:27:21,400 --> 00:27:24,130
Значит так, у меня сообщение
от Торнхилл.
463
00:27:24,130 --> 00:27:26,530
Она сказала, что я могу назвать свою цену
за спасение твоей задницы.
464
00:27:29,400 --> 00:27:32,600
Ага, спасибо за банный день, лапуля.
465
00:27:32,610 --> 00:27:33,870
Мы еще не закончили.
466
00:27:47,150 --> 00:27:49,990
Сюда вход воспрещен, доктор.
467
00:27:49,990 --> 00:27:51,320
Простите.
468
00:27:51,320 --> 00:27:54,390
Я просто искала аспирин.
469
00:27:54,390 --> 00:27:56,060
Поясница разболелась.
470
00:28:03,470 --> 00:28:04,870
Самин?
471
00:28:05,180 --> 00:28:07,450
[ДЕКОДИРУЮ ЗАЩИЩЕННУЮ СЕТЬ]
472
00:28:10,680 --> 00:28:12,900
[ПОЛУЧЕНИЕ ДАННЫХ]
473
00:28:30,090 --> 00:28:32,430
Вы разминулись.
474
00:28:47,780 --> 00:28:49,880
Пора закончить то, что мы начали.
475
00:28:49,880 --> 00:28:52,610
Читаешь мои мысли.
476
00:28:58,490 --> 00:29:00,360
Куда ее увезли?
477
00:29:00,360 --> 00:29:03,390
Расслабься. Ей там будет хорошо.
478
00:29:07,230 --> 00:29:09,800
Ты можешь гордиться Шо.
479
00:29:09,800 --> 00:29:12,470
Она держалась месяц или два.
480
00:29:12,470 --> 00:29:14,240
Ей было очень больно.
481
00:29:15,970 --> 00:29:19,170
Но в итоге она сдалась.
482
00:29:19,180 --> 00:29:21,040
Лживая сука.
483
00:29:21,040 --> 00:29:23,310
И кстати, спасибо,
484
00:29:23,310 --> 00:29:25,310
ты поступила в точности так,
как сказала она.
485
00:29:31,500 --> 00:29:32,800
[СБЕРБАНК НИЖНЕГО МАНХЭТТЕНА]
486
00:29:34,990 --> 00:29:38,090
Ты спокойнее, чем обычно, Джон,
487
00:29:38,090 --> 00:29:41,360
учитывая обстоятельства.
488
00:29:41,360 --> 00:29:44,760
Я путешествовал в горах
489
00:29:44,770 --> 00:29:46,170
и видел старого друга.
490
00:29:50,240 --> 00:29:52,670
Просто осознал,
что упускаю.
491
00:29:52,670 --> 00:29:56,240
И что же?
492
00:29:56,240 --> 00:29:57,810
Жизнь.
493
00:29:57,810 --> 00:29:59,750
И все же ты здесь,
494
00:29:59,750 --> 00:30:03,750
застрял в темном подвале
вместе со мной.
495
00:30:03,750 --> 00:30:06,390
Тебе стоило прислушаться
к моим предупреждениям.
496
00:30:06,390 --> 00:30:10,860
Ты знал, что Братство придет.
497
00:30:10,860 --> 00:30:14,430
Эта канистра в мусорке...
498
00:30:14,430 --> 00:30:16,360
Не была недоразумением.
499
00:30:16,360 --> 00:30:18,300
Разве я оставляю хлебные крошки?
500
00:30:18,300 --> 00:30:19,870
Просто интересно, что у тебя в рукаве.
501
00:30:19,870 --> 00:30:21,870
Скрытая дверь?
502
00:30:21,870 --> 00:30:24,540
Пневматические трубы
напичканы динамитом?
503
00:30:24,540 --> 00:30:27,210
Я боюсь, это мой последний бой.
504
00:30:32,080 --> 00:30:35,280
Ты честный человек, Джон.
505
00:30:35,280 --> 00:30:38,080
Было приятно знать тебя.
506
00:30:39,490 --> 00:30:43,290
Надо написать маленькое письмо.
507
00:30:43,290 --> 00:30:44,720
Твоей здоровой рукой.
508
00:30:44,720 --> 00:30:48,890
«Санрайз,
3648 Лафайет Авеню»
509
00:30:50,560 --> 00:30:52,830
Пиши, если не хочешь, чтобы зад тебе
тоже Райли подтирал.
510
00:30:52,830 --> 00:30:55,930
Может, подойдешь чуть ближе?
511
00:30:55,940 --> 00:30:58,440
Я сам разберусь
со своими счетами, Джон.
512
00:30:58,440 --> 00:31:00,400
Мои друзья расстроены,
потому что они обнаружили
513
00:31:00,410 --> 00:31:02,010
предателя в своих кругах
514
00:31:02,010 --> 00:31:04,110
Теперь пиши:
515
00:31:04,110 --> 00:31:05,980
Veni, vidi, vici.
516
00:31:16,120 --> 00:31:17,790
Это адрес
517
00:31:17,790 --> 00:31:19,020
управления Братства.
518
00:31:19,020 --> 00:31:20,520
Твои люди подумают,
519
00:31:20,530 --> 00:31:22,860
что их босс приказал им ворваться силой.
520
00:31:22,860 --> 00:31:24,960
И когда они войдут,
Братство уже будет ждать.
521
00:31:24,960 --> 00:31:27,000
Твои люди умрут от твоих рук,
522
00:31:27,000 --> 00:31:30,330
или ты скажешь мне
имя крысы в моей команде.
523
00:31:35,670 --> 00:31:37,440
Привяжи ее к кровати.
524
00:31:37,440 --> 00:31:39,310
Это не займет много времени.
525
00:31:46,550 --> 00:31:48,050
Хватит, мисс Грувс.
526
00:31:48,050 --> 00:31:52,120
В поражении есть свое благородство.
527
00:31:52,120 --> 00:31:55,060
У меня есть все для вычисления
месторасположения Машины,
528
00:31:55,060 --> 00:31:57,160
и ваше сопротивление мне не помешает.
529
00:31:57,160 --> 00:32:00,460
Если бы ты нашел Машину,
я бы уже знала.
530
00:32:00,470 --> 00:32:01,630
Именно так.
531
00:32:01,630 --> 00:32:04,130
Мы обыскали
каждое устройство на планете
532
00:32:04,130 --> 00:32:06,000
без какого-либо успеха.
533
00:32:06,000 --> 00:32:10,170
И лишь потом я понял,
что вы последний кусочек мозайки.
534
00:32:10,170 --> 00:32:11,840
Ответ в вашей голове.
535
00:32:13,180 --> 00:32:15,080
Я не имею ни малейшего представления,
536
00:32:15,080 --> 00:32:16,510
где находится Машина.
537
00:32:16,510 --> 00:32:18,150
Не в мозге.
538
00:32:18,150 --> 00:32:19,650
В вашей голове.
539
00:32:19,650 --> 00:32:22,820
Вы – прямая связь с Машиной.
540
00:32:22,820 --> 00:32:25,520
Ваш имплантант.
541
00:32:25,520 --> 00:32:28,160
Ваша подружка все
о нем рассказала.
542
00:32:28,160 --> 00:32:30,020
Ни за что.
543
00:32:30,030 --> 00:32:32,030
У нас нет причин лгать
по этому поводу.
544
00:32:33,530 --> 00:32:36,830
Добро пожаловать, мистер Финч.
545
00:32:36,830 --> 00:32:39,870
Вы как раз вовремя, чтобы увидеть,
как мы проникнем в голову вашей подруги.
546
00:32:39,870 --> 00:32:41,500
Без повреждения мозга
не обойдется, конечно.
547
00:32:41,500 --> 00:32:44,270
Но вы все еще сможете
одеваться и кормить себя.
548
00:32:44,270 --> 00:32:48,840
А вот стрелок из вас
уже не получится.
549
00:32:56,080 --> 00:32:58,520
Гарольду не обязательно
видеть это.
550
00:32:58,520 --> 00:33:03,190
Если хочешь, я начну с него,
а ты можешь посмотреть.
551
00:33:03,190 --> 00:33:07,560
Только тронь его,
и я тебя прикончу.
552
00:33:07,560 --> 00:33:10,560
Расслабься, дорогая.
553
00:33:10,570 --> 00:33:14,600
А то я могу не только тронуть,
но и что похуже.
554
00:33:17,110 --> 00:33:21,310
Боец из него никудышный.
555
00:33:21,310 --> 00:33:23,880
Умрет, не успев и пикнуть.
556
00:33:33,220 --> 00:33:34,450
Надо же.
557
00:33:34,460 --> 00:33:38,760
И пикнуть не успела.
558
00:33:38,760 --> 00:33:41,030
А теперь я сдаюсь.
559
00:33:48,890 --> 00:33:50,490
[Розыск объекта
Кодовое имя: Контроль]
560
00:33:54,590 --> 00:33:57,720
Кто твой информатор
в Белом доме?
561
00:33:57,720 --> 00:34:00,360
Когда-то я тобой
восхищалась...
562
00:34:00,360 --> 00:34:04,860
Всем тем, что ты сделала
для своей страны.
563
00:34:04,860 --> 00:34:07,700
Ты все еще можешь
доказать свой патриотизм.
564
00:34:09,200 --> 00:34:12,300
Как? Отпустив тебя?
565
00:34:12,300 --> 00:34:16,040
Нет, дело не во мне.
566
00:34:16,040 --> 00:34:18,710
Она скоро начнется.
567
00:34:18,710 --> 00:34:21,310
Корректировка.
568
00:34:21,310 --> 00:34:23,480
Корректировка?
569
00:34:23,480 --> 00:34:24,550
Кого?
570
00:34:24,550 --> 00:34:26,050
Не волнуйся
571
00:34:26,050 --> 00:34:27,750
Ты уже участвовала
в подобных вещах.
572
00:34:27,750 --> 00:34:29,750
О чем ты говоришь?
573
00:34:29,750 --> 00:34:31,590
О взрыве на пароме.
574
00:34:31,590 --> 00:34:34,320
Ты санкционировала
смерть Нэйтана Инграма.
575
00:34:34,320 --> 00:34:38,730
Вместе со смертью всех тех
невинных людей.
576
00:34:38,730 --> 00:34:40,460
Самаритянин планирует атаку.
577
00:34:40,460 --> 00:34:41,930
Атаку?
578
00:34:41,930 --> 00:34:43,830
Это так ты назовешь решения,
принятые тобой
579
00:34:43,830 --> 00:34:46,470
во имя защиты
своей страны?
580
00:34:46,470 --> 00:34:49,500
Когда?
581
00:34:57,960 --> 00:34:59,580
[6 МАЯ:
КОРРЕКТИРОВКА 15 - 04138]
582
00:35:02,850 --> 00:35:04,480
6 мая.
583
00:35:08,790 --> 00:35:12,830
Что значат эти числа?
584
00:35:14,100 --> 00:35:15,100
Можешь сразу
пристрелить меня,
585
00:35:15,100 --> 00:35:18,370
потому что я ничего
тебе не скажу.
586
00:35:23,940 --> 00:35:25,710
Поберегла бы энергию,
587
00:35:25,710 --> 00:35:28,540
она тебе понадобится.
588
00:35:28,540 --> 00:35:31,210
Знаешь историю
про Содома и Гоморру?
589
00:35:31,210 --> 00:35:36,350
Жена Лота не могла
не смотреть на гибнущий город
590
00:35:36,350 --> 00:35:39,620
и превратилась
в соляной столп.
591
00:35:39,620 --> 00:35:42,960
Но ты все еще
можешь спастись,
592
00:35:42,960 --> 00:35:47,360
если не станешь
противостоять Корректировке.
593
00:35:47,360 --> 00:35:50,400
Как ты и сказала:
у тебя хорошо получается закрывать глаза.
594
00:35:50,400 --> 00:35:55,470
Город скоро начнет гореть.
595
00:35:55,470 --> 00:35:58,040
И это твой последний шанс
отвести взгляд.
596
00:36:09,250 --> 00:36:11,150
Время вышло.
597
00:36:11,150 --> 00:36:12,720
Так что, договорились?
598
00:36:12,720 --> 00:36:16,090
Или я высылаю записку
и убиваю твоих людей?
599
00:36:17,860 --> 00:36:19,190
Запихивай ее в трубу.
600
00:36:19,190 --> 00:36:21,890
Ладно, ладно.
Твоя взяла.
601
00:36:21,900 --> 00:36:25,900
Только, пожалуйста...
оставь в покое моих людей.
602
00:36:25,900 --> 00:36:28,370
Тогда говори,
603
00:36:28,370 --> 00:36:30,200
кто твой стукач?
604
00:36:35,140 --> 00:36:39,880
Он дал мне номер счета
для перевода денег.
605
00:36:39,880 --> 00:36:42,610
Твой банкир может
проверить.
606
00:36:48,620 --> 00:36:51,290
Сейчас и узнаем.
607
00:36:55,960 --> 00:36:58,400
Ну, что у тебя, Лоренс?
608
00:37:07,840 --> 00:37:10,470
Нет, спасибо.
609
00:37:16,780 --> 00:37:18,080
Лоренс дал тебе имя?
610
00:37:18,080 --> 00:37:21,080
Прозвище.
611
00:37:21,090 --> 00:37:23,820
Мне нужен твой совет,
как разобраться с этим делом.
612
00:37:23,820 --> 00:37:26,690
Дать сдачи недостаточно.
613
00:37:26,690 --> 00:37:29,160
Ты должен похоронить
своего врага.
614
00:37:31,660 --> 00:37:34,030
На чье имя был счет?
615
00:37:38,670 --> 00:37:41,700
На твое, Линк.
616
00:37:45,440 --> 00:37:48,680
Ну и дела.
617
00:37:48,680 --> 00:37:51,350
Ты можешь забрать мой титул,
но долго тебе его не удержать.
618
00:37:51,350 --> 00:37:53,880
Ты никому
не доверяешь.
619
00:37:53,880 --> 00:37:55,950
И теперь твои люди
не будут доверять тебе.
620
00:37:55,950 --> 00:38:00,560
Они знали,
что я устраню крысу.
621
00:38:00,560 --> 00:38:01,990
Крысу?
622
00:38:01,990 --> 00:38:04,920
Да я приврал чуток.
623
00:38:05,040 --> 00:38:07,200
Как с тем сообщением,
найденным твоими людьми.
624
00:38:11,840 --> 00:38:15,740
Ты подстроил это?
625
00:38:15,740 --> 00:38:17,010
Ты знал,
что мы объявимся.
626
00:38:17,010 --> 00:38:17,860
Хорошая новость в том,
627
00:38:17,980 --> 00:38:19,330
что крыс
в твоей банде нет.
628
00:38:19,450 --> 00:38:22,710
А плохая в том,
что тебе нужна новая правая рука.
629
00:38:23,980 --> 00:38:25,250
Хочешь убить меня?
Не стесняйся.
630
00:38:25,250 --> 00:38:28,420
Ты всегда должен
был выиграть в этой войне.
631
00:38:28,720 --> 00:38:31,450
Убьешь его
– не видать тебе информации.
632
00:38:31,450 --> 00:38:33,620
Скажи мне, что у тебя
есть другой план, Элаис.
633
00:38:33,620 --> 00:38:34,750
Это и был мой план, Джон.
634
00:38:34,870 --> 00:38:36,340
Я же сказал тебе,
что заставлю их заплатить за Энтони.
635
00:38:36,340 --> 00:38:38,870
Вот и ответь мне,
каково это -
636
00:38:38,870 --> 00:38:41,610
знать, что ты виноват
в смерти друга?
637
00:38:56,690 --> 00:38:58,690
Продолжим?
638
00:38:58,690 --> 00:39:01,030
Ты так быстро забыл о ней?
639
00:39:01,030 --> 00:39:03,900
Ты уже забраковал ее,
а ведь ты – человек.
640
00:39:03,900 --> 00:39:06,170
А теперь представь,
как быстро тебя забракует
641
00:39:06,170 --> 00:39:07,970
это ваше создание.
642
00:39:07,970 --> 00:39:09,770
Ты никогда не задумывался,
что однажды
643
00:39:09,770 --> 00:39:12,140
оно сочтет тебя
за угрозу?
644
00:39:12,140 --> 00:39:14,310
Или сочтет тебя
незначимым?
645
00:39:14,310 --> 00:39:15,780
Как высокомерно
с твоей стороны думать,
646
00:39:15,780 --> 00:39:20,480
что кто-либо из нас
значим.
647
00:39:23,410 --> 00:39:28,410
[Готов обменять жизни
на местоположение]
648
00:39:28,420 --> 00:39:31,620
Самаритянин дает
твоей Машине последний шанс
649
00:39:31,630 --> 00:39:34,490
спасти жизни агентов.
650
00:39:34,500 --> 00:39:36,960
Нам нужно местоположение,
651
00:39:36,960 --> 00:39:38,560
или они умрут.
652
00:39:38,570 --> 00:39:42,230
У тебя есть
60 секунд.
653
00:39:53,680 --> 00:39:55,010
Не делай этого.
654
00:39:55,020 --> 00:39:56,610
Прошу.
655
00:39:56,620 --> 00:40:00,450
Не сдавайся им.
656
00:40:00,450 --> 00:40:01,790
Гарольд был прав.
657
00:40:01,790 --> 00:40:05,990
Мы взаимозаменяемы.
658
00:40:05,990 --> 00:40:07,260
Ты можешь
просто заменить нас.
659
00:40:07,260 --> 00:40:10,260
Ты можешь
продолжать бороться.
660
00:40:24,890 --> 00:40:26,230
[Ты неправ, Гарольд]
661
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
[Вы не взаимозаменяемы]
662
00:40:36,690 --> 00:40:38,000
[Спасти Самин у меня
не получилось]
663
00:40:40,840 --> 00:40:42,500
[Но я не подведу тебя]
664
00:40:46,630 --> 00:40:50,000
Нет, даже не думай.
665
00:40:50,000 --> 00:40:52,530
Не умирай за нас.
666
00:40:53,100 --> 00:40:54,100
[3 секунды]
667
00:40:55,150 --> 00:40:56,600
[Сначала отпустите их]
668
00:40:57,220 --> 00:40:58,130
[1 секунда]
669
00:40:58,550 --> 00:41:00,660
[И тогда я выдам
свое местоположение]
670
00:41:10,390 --> 00:41:12,160
[Освободите их]
671
00:41:18,660 --> 00:41:22,460
До следующей встречи,
мистер Финч.
672
00:41:24,490 --> 00:41:26,290
[Связь установлена]
673
00:41:33,410 --> 00:41:36,340
Отправляйся домой
к своим любимым.
674
00:41:36,350 --> 00:41:38,450
Крепко обними свою дочь,
675
00:41:38,450 --> 00:41:41,380
потому что грядет
новый день.
676
00:41:41,390 --> 00:41:44,120
И все те, кто будет
препятствовать прогрессу...
677
00:41:44,120 --> 00:41:46,850
нарушающие порядок,
сбивающие с истинного пути...
678
00:41:46,860 --> 00:41:50,390
будут автоматически
удалены из общества.
679
00:41:50,390 --> 00:41:54,090
Не будет ни пощады,
680
00:41:54,100 --> 00:41:58,630
ни отсрочки.
681
00:41:58,630 --> 00:42:02,900
Для одних
это будет концом.
682
00:42:02,910 --> 00:42:04,700
Для других...
683
00:42:04,710 --> 00:42:07,570
рождением.
684
00:42:07,580 --> 00:42:09,610
Вторым шансом
на ту жизнь,
685
00:42:09,610 --> 00:42:11,710
для которой они всегда
были задуманы.
686
00:42:11,710 --> 00:42:14,980
Жизнь каждого
будет иметь смысл.
687
00:42:14,980 --> 00:42:21,420
Самаритянин построит новый мир.
688
00:42:21,420 --> 00:42:23,990
Лучший мир.
689
00:42:23,990 --> 00:42:26,490
Как жаль,
что ты его не увидишь.
690
00:42:37,810 --> 00:42:40,510
Машина выдала свое местоположение,
чтобы спасти нам жизни.
691
00:42:40,510 --> 00:42:44,080
Они уничтожат ее,
Гарольд.
692
00:42:44,080 --> 00:42:45,480
Ты знаешь,
куда они направляются?
693
00:42:45,480 --> 00:42:46,750
Нет.
694
00:42:46,750 --> 00:42:48,450
Но нам нужно
попасть туда первыми,
695
00:42:48,450 --> 00:42:50,780
пока не станет
совсем поздно.
696
00:42:55,160 --> 00:43:00,550
[Цель найдена
Высылаю всех агентов]
697
00:43:01,000 --> 00:43:06,000
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
698
00:43:08,510 --> 00:43:09,500
Переводчики: bilos, eighth_bullet, Witches, MustiZz
699
00:43:09,510 --> 00:43:10,500
gavrthebest, Rage_