1 00:00:01,840 --> 00:00:04,507 Мы все под наблюдением. 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,940 У правительства есть секретная разработка... 3 00:00:06,940 --> 00:00:11,240 Система, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:11,250 --> 00:00:13,910 Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, 5 00:00:13,910 --> 00:00:15,750 но она видит куда больше... 6 00:00:15,750 --> 00:00:19,150 Обычных людей, ставших участниками актов насилия. 7 00:00:19,150 --> 00:00:22,150 Эти преступления правительство сочло незначительными. 8 00:00:22,150 --> 00:00:24,150 Но не мы. 9 00:00:24,160 --> 00:00:28,760 Преследуемые властями, мы работаем в тени. 10 00:00:28,760 --> 00:00:30,600 Вы никогда не найдете нас. 11 00:00:30,600 --> 00:00:32,660 Если вы жертва или злоумышленник, 12 00:00:32,660 --> 00:00:35,700 и у нас есть ваш номер – мы найдем вас. 13 00:00:36,100 --> 00:00:39,100 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 14 00:00:40,240 --> 00:00:41,570 Мы для нее всего лишь номера. 15 00:00:41,570 --> 00:00:43,410 Нет. Машина заботится о нас. 16 00:00:43,410 --> 00:00:45,080 Как только пуля попадет вам в голову, 17 00:00:45,080 --> 00:00:48,110 Машина отречется от вас и тут же заменит кем-то другим. 18 00:00:48,110 --> 00:00:49,350 Я хочу, чтобы тебя освободили. 19 00:00:49,350 --> 00:00:52,780 Я просто хочу, чтобы все это закончилось. 20 00:00:52,790 --> 00:00:54,120 Хорошо, Энтони. 21 00:00:57,990 --> 00:01:00,020 Знай вы Самаритянина, 22 00:01:00,030 --> 00:01:01,630 вы бы поняли, что у него есть 23 00:01:01,630 --> 00:01:02,960 собственная армия. 24 00:01:02,960 --> 00:01:04,690 Вы бы подозревали, 25 00:01:04,700 --> 00:01:09,100 что у него есть как минимум один шпион в вашей организации. 26 00:01:15,970 --> 00:01:17,770 Привет, милая. Ты на работе? 27 00:01:17,780 --> 00:01:20,280 Еще нет. У меня было ужасное утро. 28 00:01:20,280 --> 00:01:22,880 Джексон опять забыл свой обед. 29 00:01:22,880 --> 00:01:24,650 Но, знаешь, ему придется поесть в кафе, 30 00:01:24,650 --> 00:01:26,650 потому что мне нужно разгрести кучу документов 31 00:01:26,650 --> 00:01:28,650 перед следующими уроками. 32 00:01:30,990 --> 00:01:32,520 О, Боже. 33 00:01:32,520 --> 00:01:34,420 Тормоза не работают. Тормоза! 34 00:01:34,430 --> 00:01:35,590 Что? В смысле? 35 00:01:36,590 --> 00:01:37,930 Деннис! 36 00:01:41,550 --> 00:01:43,430 [Розыск объекта: Шелли Спенсер] 37 00:01:58,880 --> 00:02:01,180 Достаньте тело. 38 00:02:12,130 --> 00:02:14,500 Все в порядке, мэм. Четко по плану. 39 00:02:14,500 --> 00:02:16,030 Поехали. 40 00:02:35,850 --> 00:02:37,150 Ужасно выглядишь. 41 00:02:37,150 --> 00:02:39,320 Я тоже рад тебя видеть, Лайнел. 42 00:02:39,320 --> 00:02:41,290 Может, в следующий раз, когда решишь поохотиться на психопата 43 00:02:41,290 --> 00:02:43,820 в тундре, тебе лучше сначала связаться со своим напарником. 44 00:02:43,830 --> 00:02:47,360 Знаешь, ты прав. 45 00:02:47,360 --> 00:02:51,530 Ты отличный детектив и чертовски хороший друг. 46 00:02:51,530 --> 00:02:53,470 У тебя температура подскочила или как? 47 00:02:53,470 --> 00:02:55,270 Я все еще на ногах... 48 00:02:55,270 --> 00:02:58,970 чего не скажешь об этих ребятах. 49 00:02:58,970 --> 00:03:00,510 Он из Братства. 50 00:03:00,510 --> 00:03:02,680 Человек Элаиса появился из ниоткуда, 51 00:03:02,980 --> 00:03:05,110 расстрелял парней Доминика и исчез. 52 00:03:05,110 --> 00:03:06,880 Это какое-то дежавю. 53 00:03:06,880 --> 00:03:09,280 Лайнел, скажи мне вот что. 54 00:03:09,280 --> 00:03:12,050 Как стрелок прошел мимо охраны? 55 00:03:12,050 --> 00:03:15,610 Хороший вопрос, детектив. 56 00:03:16,890 --> 00:03:19,220 Финч, у меня тут четыре покойника из Братства. 57 00:03:19,230 --> 00:03:21,990 Почему Машина не выдала их номера? 58 00:03:22,000 --> 00:03:23,330 Хотел бы я знать. 59 00:03:23,330 --> 00:03:25,000 Хотя легко можно представить, 60 00:03:25,000 --> 00:03:27,300 что такой изворотливый беглец как Элаис сумел найти 61 00:03:27,300 --> 00:03:29,970 возможность действовать незаметно даже для Машины. 62 00:03:30,270 --> 00:03:31,940 Это одна из версий. 63 00:03:31,940 --> 00:03:33,470 Есть другая? 64 00:03:33,470 --> 00:03:36,640 Самаритянин обнаружил Машину. 65 00:03:36,640 --> 00:03:39,110 Если бы это произошло, мы были бы покойниками. 66 00:03:39,110 --> 00:03:40,880 Что произошло, мисс Гроувс? 67 00:03:44,780 --> 00:03:48,690 Как оказалось, народная республика совершенно небрежно 68 00:03:48,690 --> 00:03:51,890 относится к обыску. 69 00:03:53,630 --> 00:03:55,790 Как там бандитские разборки, Гарри? 70 00:03:55,800 --> 00:03:58,060 В разгаре. 71 00:03:58,060 --> 00:04:00,400 Боюсь, это только вопрос времени, 72 00:04:00,400 --> 00:04:02,670 когда Доминик начнет мстить. 73 00:04:05,840 --> 00:04:08,410 Может быть, скорее, чем ты думаешь. 74 00:04:13,510 --> 00:04:14,910 Ты получил этот номер, Финч? 75 00:04:14,910 --> 00:04:17,550 На самом деле их два, мистер Риз. 76 00:04:17,550 --> 00:04:19,980 Доминик и Элаис. 77 00:04:19,980 --> 00:04:21,350 Похоже, двум главарям 78 00:04:21,350 --> 00:04:22,890 не терпится уничтожить друг друга. 79 00:04:22,890 --> 00:04:24,520 Одному Богу известно, сколько невинных людей 80 00:04:24,520 --> 00:04:25,990 пострадает при их разборках. 81 00:04:25,990 --> 00:04:29,760 Мы должны остановить эту бойню, мистер Риз. 82 00:04:29,760 --> 00:04:31,160 Мне кажется, это может помочь. 83 00:04:32,530 --> 00:04:34,660 Да, похоже на какой-то сосуд. 84 00:04:34,670 --> 00:04:36,030 Попробую разобраться. 85 00:04:36,030 --> 00:04:38,530 Пока что мне удалось отследить 86 00:04:38,540 --> 00:04:41,170 перемещение транспорта Братства 87 00:04:41,170 --> 00:04:42,710 на новое место. 88 00:04:42,710 --> 00:04:45,270 Спасибо. Я передам Лайнелу. 89 00:04:49,250 --> 00:04:50,250 [Загрузка камеры доков] 90 00:04:59,390 --> 00:05:00,790 У нас проблема. 91 00:05:00,790 --> 00:05:02,720 Парни хотят поквитаться за то, что было в здании суда. 92 00:05:02,730 --> 00:05:04,890 И они поквитаются в свое время. 93 00:05:04,900 --> 00:05:06,630 Время-то истекает. 94 00:05:06,630 --> 00:05:09,200 У наших солдат зудят пальцы на курках. 95 00:05:09,200 --> 00:05:11,070 Похоже, в раю проблемы. 96 00:05:11,070 --> 00:05:13,130 Нам нужно что-то сделать. 97 00:05:15,200 --> 00:05:17,570 Ты и я, мы многое прошли. 98 00:05:17,570 --> 00:05:21,210 Помнишь того тощего рябого паренька из Тринидада? 99 00:05:21,210 --> 00:05:23,880 Ты сказал ему, что дать сдачи недостаточно. 100 00:05:23,880 --> 00:05:27,080 Нет, ты должен похоронить своего врага. 101 00:05:27,080 --> 00:05:30,250 Я не забыл. 102 00:05:30,250 --> 00:05:32,990 Есть только один способ закончить эту войну. 103 00:05:38,900 --> 00:05:40,430 Братство готовиться к битве. 104 00:05:40,430 --> 00:05:43,230 –Увеличивают охрану, патрули. –Мистер Риз? 105 00:05:43,230 --> 00:05:44,800 Я думаю, что вы с детективом Фуско 106 00:05:44,800 --> 00:05:46,170 могли бы зайти в банк. 107 00:05:46,170 --> 00:05:48,230 Финч, тебе нужно положить деньги на депозит? 108 00:05:48,240 --> 00:05:50,270 Контейнер с места преступления - 109 00:05:50,270 --> 00:05:54,570 часть давно несуществующей пневматической почтовой сети, 110 00:05:54,580 --> 00:05:56,110 некогда проложенной под городом. 111 00:05:56,110 --> 00:05:59,110 Один из ее узлов – старый банк, 112 00:05:59,110 --> 00:06:01,750 который недавно сменил владельца. 113 00:06:01,750 --> 00:06:03,950 –Карл Элаис? –Именно. 114 00:06:03,950 --> 00:06:06,190 Мистер Элаис, видимо, оживил ее, 115 00:06:06,190 --> 00:06:08,250 чтобы замаскировать свои связи. 116 00:06:08,260 --> 00:06:09,690 И принести орудия убийства 117 00:06:09,690 --> 00:06:12,090 в хорошо охраняемое правительственное здание. 118 00:06:12,090 --> 00:06:14,490 Если Элаис в банке, мы найдем его. 119 00:06:21,070 --> 00:06:23,170 Телефон Шо. 120 00:06:23,170 --> 00:06:25,200 –Финч? –Я должен идти, мистер Риз. 121 00:06:25,210 --> 00:06:27,440 Вам придется самостоятельно разобраться с Элаисом. 122 00:06:30,110 --> 00:06:31,180 Алло? 123 00:06:31,180 --> 00:06:32,510 Рут, ты слышишь меня? 124 00:06:32,510 --> 00:06:34,110 Это я. Мне нужна твоя помощь. 125 00:06:35,120 --> 00:06:37,550 Шо? 126 00:06:37,550 --> 00:06:39,520 Стой. Самин. 127 00:06:50,220 --> 00:06:52,720 [Поиск объекта [Кодовое имя: Контроль] 128 00:07:01,790 --> 00:07:04,930 Где я? 129 00:07:04,930 --> 00:07:06,530 Зачем вы это делаете? 130 00:07:06,530 --> 00:07:09,370 Давайте поговорим о Самаритянине. 131 00:07:09,370 --> 00:07:12,340 Я не... Я не понимаю, о чем вы. 132 00:07:15,540 --> 00:07:19,010 Вы ведь знаете Тайлера, не так ли, Шелли? 133 00:07:19,010 --> 00:07:21,980 Что? Нет. 134 00:07:21,980 --> 00:07:23,110 Я не знаю этого человека. 135 00:07:23,110 --> 00:07:27,720 Он был одним из моих лучших агентов. 136 00:07:27,720 --> 00:07:29,590 Это ваш последний шанс попрощаться. 137 00:07:29,590 --> 00:07:31,950 Нет. 138 00:07:31,960 --> 00:07:33,590 Прошу, не надо... 139 00:07:33,590 --> 00:07:34,720 Нет. 140 00:07:35,760 --> 00:07:38,490 О, нет! Нет! 141 00:07:38,500 --> 00:07:41,360 Разве вы могли забыть такое личико? 142 00:07:41,370 --> 00:07:43,770 Я не понимаю. 143 00:07:46,400 --> 00:07:48,840 Зачем вы это делаете? 144 00:07:48,840 --> 00:07:53,810 Мне от вас кое-то нужно. 145 00:07:53,810 --> 00:07:55,880 От Тайлера была польза. 146 00:07:55,880 --> 00:07:56,980 Сначала. 147 00:07:56,980 --> 00:07:58,350 Он признался, что был 148 00:07:58,350 --> 00:08:00,410 одной из крыс Самаритянина, 149 00:08:00,420 --> 00:08:02,750 внедренных в разведуправление. 150 00:08:02,750 --> 00:08:06,720 А также в том, что вы были его куратором. 151 00:08:06,720 --> 00:08:10,630 Я всего лишь учитель и мать. 152 00:08:10,630 --> 00:08:13,930 Я просто... я просто хочу вернутся домой, к своей семье. 153 00:08:13,930 --> 00:08:15,200 Я понимаю. 154 00:08:15,200 --> 00:08:16,960 Я тоже мать. 155 00:08:20,240 --> 00:08:22,670 Поэтому я даю вам последнюю возможность 156 00:08:22,670 --> 00:08:25,570 спасти вашу жизнь. 157 00:08:25,580 --> 00:08:28,440 Скажи правду, Шелли. 158 00:08:28,440 --> 00:08:31,660 Или ты тоже... 159 00:08:32,710 --> 00:08:35,180 кончишь пятном на стене. 160 00:08:38,220 --> 00:08:39,550 Рут, ты здесь? 161 00:08:39,550 --> 00:08:40,920 Это я. Мне нужна твоя помощь. 162 00:08:46,030 --> 00:08:48,130 Она жива, Гарольд. 163 00:08:48,130 --> 00:08:50,560 Мы записали ее в покойники, но она жива. 164 00:08:50,570 --> 00:08:51,900 Мы этого не знаем, мисс Гроувс. 165 00:08:51,900 --> 00:08:52,900 Вообще-то знаем. 166 00:08:52,900 --> 00:08:54,270 Я же только что с ней говорила, 167 00:08:54,270 --> 00:08:56,940 звонок шел из города. 168 00:08:59,970 --> 00:09:02,980 Мы можем потратить пять минут и обсудить это? 169 00:09:02,980 --> 00:09:05,140 В прошлый раз 170 00:09:05,150 --> 00:09:07,250 я послушала тебя. 171 00:09:07,250 --> 00:09:10,420 И Машину тоже. 172 00:09:10,420 --> 00:09:11,920 Я прекратила поиски, 173 00:09:11,920 --> 00:09:13,320 и все это время 174 00:09:13,320 --> 00:09:15,650 она нуждалась в нас, Гарольд. 175 00:09:15,660 --> 00:09:17,960 Так же, как и сейчас. 176 00:09:17,960 --> 00:09:19,790 Разве это не твоя специальность? 177 00:09:19,790 --> 00:09:21,860 Помогать людям, когда зазвонит телефон? 178 00:09:21,860 --> 00:09:24,400 Этот звонок может оказаться ловушкой. 179 00:09:24,400 --> 00:09:25,630 Я знаю. 180 00:09:25,630 --> 00:09:27,130 Но Самин еще жива, 181 00:09:27,130 --> 00:09:29,400 и я иду за ней. 182 00:09:37,340 --> 00:09:39,040 Я не смогу вам помочь, мисс Гроувс, 183 00:09:39,050 --> 00:09:42,180 если вы не замедлите шаг. 184 00:09:42,180 --> 00:09:44,650 Рут. Что мы здесь делаем? 185 00:09:46,650 --> 00:09:50,690 Когда ты мне сказала прекратить поиски Шо, я так и сделала. 186 00:09:50,690 --> 00:09:53,460 Но сейчас мне нужна твоя помощь. 187 00:09:53,460 --> 00:09:55,860 Я не могу сделать это одна. 188 00:09:58,800 --> 00:10:00,130 О, Боже. 189 00:10:00,130 --> 00:10:02,930 Гарольд научил тебя блэкджеку и шахматам... 190 00:10:06,910 --> 00:10:08,310 Но мне интересно, он учил тебя когда-нибудь 191 00:10:08,310 --> 00:10:10,340 играть в «у кого кишка тоньше». 192 00:10:14,010 --> 00:10:16,350 Я буду гулять по выступу с закрытыми глазами 193 00:10:16,350 --> 00:10:19,880 пока, вариант один, ты не поможешь мне найти Самин, 194 00:10:19,890 --> 00:10:23,850 или, вариант два, я трагически не разобьюсь насмерть. 195 00:10:31,200 --> 00:10:32,700 Мисс Гроувс. 196 00:10:37,990 --> 00:10:39,600 Ты рассчитала скорость ветра, 197 00:10:39,610 --> 00:10:43,410 ты теперь знаешь как это опасно. 198 00:10:43,410 --> 00:10:46,040 [Определение угрозы Шансы на выживание: 36% Скорость ветра: 39,8 км/ч] 199 00:10:46,040 --> 00:10:49,650 Ты должна спросить себя, что хуже: 200 00:10:49,650 --> 00:10:53,420 мы вдвоем работаем вместе, 201 00:10:53,420 --> 00:10:56,720 или я делаю следующий шаг одна. 202 00:11:01,330 --> 00:11:05,230 [Определение угрозы Шансы на выживание: 7,1% КРИТИЧЕСКАЯ СИТУАЦИЯ] 203 00:11:10,200 --> 00:11:13,340 Спасибо за игру. 204 00:11:13,340 --> 00:11:14,540 Идем, Гарри. 205 00:11:16,340 --> 00:11:19,240 Она нашла нам авто. 206 00:11:19,240 --> 00:11:21,210 Машина нашла Самин. 207 00:11:21,210 --> 00:11:22,780 Пристегнись. 208 00:11:29,320 --> 00:11:31,520 Шо позвонила с телефона 209 00:11:31,520 --> 00:11:33,320 откуда-то из этой больницы. 210 00:11:33,320 --> 00:11:35,690 Психиатрический институт Штайнера. 211 00:11:35,690 --> 00:11:39,160 Контролируется государством, с закрытой системой безопасности, 212 00:11:39,160 --> 00:11:41,500 что объясняет наш маленький пит-стоп. 213 00:11:45,200 --> 00:11:46,500 Машина никогда не позволила бы нам 214 00:11:46,500 --> 00:11:48,770 пойти с пустыми руками на опасную миссию. 215 00:11:50,540 --> 00:11:52,110 А у Машины есть мысли о том, 216 00:11:52,110 --> 00:11:54,510 как нам не убить самих себя? 217 00:11:54,510 --> 00:11:58,710 Прямо сейчас она зациклилась на этой лопате. 218 00:12:02,330 --> 00:12:03,160 [МАРШРУТ ПОТЕРЯН ПЫТАЮСЬ ПОЛУЧИТЬ ДАННЫЕ] 219 00:12:06,190 --> 00:12:09,060 Это, похоже, то место. 220 00:12:09,060 --> 00:12:10,620 У тебя есть план как попасть туда, напарник? 221 00:12:10,630 --> 00:12:12,590 Расслабся. У нас есть пропуск за кулисы. 222 00:12:15,730 --> 00:12:17,060 Нам нужно поговорить с твоим боссом. 223 00:12:17,070 --> 00:12:18,700 Вы думаете, он здесь? 224 00:12:18,700 --> 00:12:20,900 А если мы вернемся с командой спецназа? 225 00:12:25,440 --> 00:12:28,070 Так я и думал. 226 00:12:28,080 --> 00:12:29,410 Мы в банке, Финч. 227 00:12:29,410 --> 00:12:31,710 Джон, я должен ненадолго отключится. 228 00:12:31,710 --> 00:12:34,450 Мы нашли Самин. 229 00:12:34,450 --> 00:12:36,880 Шо? Она жива? 230 00:12:36,890 --> 00:12:40,550 Пришли мне адрес. Я уже еду. 231 00:12:40,560 --> 00:12:42,250 Ты должен присмотреть за Элаисом. 232 00:12:42,260 --> 00:12:45,260 Мне не нужна няня, Джон. 233 00:12:45,260 --> 00:12:47,360 Я предупреждал, чтобы вы не мешались. 234 00:12:51,600 --> 00:12:54,470 Под «не мешались» ты имел в виду не спасать твою жизнь? 235 00:12:54,470 --> 00:12:56,000 Снова? 236 00:12:56,000 --> 00:12:58,270 Кто сказал, что меня нужно спасать? 237 00:12:58,270 --> 00:13:00,310 Как долго ты думаешь протянуть, пока Братство 238 00:13:00,310 --> 00:13:02,070 не решит взять свое? 239 00:13:04,580 --> 00:13:05,980 Пневматические трубы обхватывают 240 00:13:05,980 --> 00:13:08,080 весь Манхэттен, 241 00:13:08,080 --> 00:13:10,080 доставляя письма и деньги. 242 00:13:10,080 --> 00:13:12,750 Американская изобретательность во всей красе. 243 00:13:12,750 --> 00:13:14,590 И ты хочешь, чтобы я все это бросил? 244 00:13:14,590 --> 00:13:16,350 Бежал, как трус? 245 00:13:16,360 --> 00:13:17,760 Ты меня знаешь, Джон. 246 00:13:17,760 --> 00:13:19,930 Когда-то ты был осторожен. 247 00:13:19,930 --> 00:13:22,630 Выбрасывать банку? Это так неосмотрительно. 248 00:13:22,630 --> 00:13:24,430 И вполне достаточно для предъявления 249 00:13:24,430 --> 00:13:26,200 обвинения в покушении на убийство. 250 00:13:26,200 --> 00:13:28,100 Я арестован, детективы? 251 00:13:28,100 --> 00:13:29,300 Да, если не захочешь пойти с нами. 252 00:13:30,300 --> 00:13:32,300 Пора прекратить эту войну. 253 00:13:33,670 --> 00:13:36,310 Это ваш последний шанс, детективы. 254 00:13:36,310 --> 00:13:38,140 Уходите, пока можете. 255 00:13:40,050 --> 00:13:41,950 Это Братство. 256 00:13:41,950 --> 00:13:43,780 А я предупреждал. 257 00:13:43,780 --> 00:13:45,120 Скорее. 258 00:13:48,490 --> 00:13:49,790 Здесь есть другой выход? 259 00:13:49,790 --> 00:13:51,020 Как в старые добрые времена. 260 00:13:51,020 --> 00:13:52,520 Сюда. 261 00:13:53,990 --> 00:13:56,730 Обманутый однажды... 262 00:14:10,670 --> 00:14:13,140 11 недель тому назад эту второсортную линию связи 263 00:14:13,140 --> 00:14:15,210 снабдили самой лучшей оптоволоконной сетью, 264 00:14:15,210 --> 00:14:17,380 какую только можно представить. 265 00:14:26,820 --> 00:14:29,890 Вперед, Гарри. 266 00:14:31,700 --> 00:14:34,000 Информация, которая передается по кабелю, 267 00:14:34,000 --> 00:14:35,660 отражается импульсами света. 268 00:14:35,670 --> 00:14:38,270 Всего 1% импульса света содержит... 269 00:14:38,270 --> 00:14:40,700 100% данных. 270 00:14:40,700 --> 00:14:44,310 Как капля крови содержит всю ДНК. 271 00:14:44,310 --> 00:14:46,440 Точно. 272 00:14:46,440 --> 00:14:49,180 И этот микро-зажим 273 00:14:49,180 --> 00:14:52,710 согнет провод достаточно, чтобы передать нам информацию. 274 00:14:52,720 --> 00:14:57,350 И они никогда не узнают, что их взломали. 275 00:14:57,350 --> 00:14:59,390 Здесь ворох информации. 276 00:14:59,390 --> 00:15:01,290 Самаритянин не просто 277 00:15:01,290 --> 00:15:03,090 удерживает здесь мисс Шо. 278 00:15:03,090 --> 00:15:06,890 Нам придется взломать серьезную защиту. 279 00:15:06,900 --> 00:15:08,900 Она подключается к твоему ноутбуку. 280 00:15:12,630 --> 00:15:14,200 «Всем – боевая готовность. 281 00:15:14,200 --> 00:15:16,040 Машина будет найдена.» 282 00:15:20,380 --> 00:15:23,480 Они вот-вот найдут тебя. 283 00:15:23,480 --> 00:15:27,110 Мне все равно, что случится со мной. 284 00:15:27,120 --> 00:15:28,650 Что тебе сказала Машина? 285 00:15:28,650 --> 00:15:30,920 Что это слишком опасно. 286 00:15:30,920 --> 00:15:33,650 Я склонен согласиться, мисс Гроувс. 287 00:15:33,660 --> 00:15:37,320 Это не просто миссия по спасению Шо. 288 00:15:37,330 --> 00:15:40,590 Машине тоже нужна наша помощь. 289 00:15:40,600 --> 00:15:42,630 Если не мы спасем их, то кто? 290 00:15:51,940 --> 00:15:54,970 Кажется, вам прострелили плечо, детектив. 291 00:15:54,980 --> 00:15:56,780 Аплодисменты стрелку. 292 00:15:56,780 --> 00:15:59,480 Он мертв. 293 00:15:59,480 --> 00:16:02,180 Скоро ты к нему присоединишься. 294 00:16:07,020 --> 00:16:09,420 Дополнительные мобилки. 295 00:16:09,420 --> 00:16:11,360 Дай угадаю. 296 00:16:11,360 --> 00:16:13,760 Они принадлежат нашему другу, Райли. 297 00:16:13,760 --> 00:16:15,760 Фальшивому копу нужен один для основной работы 298 00:16:15,760 --> 00:16:18,460 и еще один для особых поручений. 299 00:16:18,470 --> 00:16:20,130 Чего мы ждем? 300 00:16:20,130 --> 00:16:22,270 Мы должны убить Элаиса сейчас, пока у нас есть эта возможность. 301 00:16:22,270 --> 00:16:25,170 Скажи мне, почему Элаис и его дружки 302 00:16:25,170 --> 00:16:26,640 всегда опережают нас на один шаг? 303 00:16:26,640 --> 00:16:28,370 У них хорошая разведка. 304 00:16:28,380 --> 00:16:32,040 Если мы их убьем, она умрет с ними. 305 00:16:32,040 --> 00:16:35,280 Это не просто бегать по всему городу. 306 00:16:35,280 --> 00:16:38,050 Это быть живым достаточно долго, чтобы наслаждаться этим. 307 00:16:43,290 --> 00:16:44,790 Как там говорили римляне? 308 00:16:44,790 --> 00:16:48,130 Пришел, увидел, победил. 309 00:16:48,130 --> 00:16:49,960 Ты не можешь победить то, что ты не понимаешь. 310 00:16:49,960 --> 00:16:51,230 Именно. 311 00:16:51,230 --> 00:16:53,560 В наше время беглый криминальный авторитет, 312 00:16:53,570 --> 00:16:56,400 такой как ты, остается на свободе. 313 00:16:56,400 --> 00:16:58,070 Как? 314 00:16:58,070 --> 00:17:02,140 Потому что два нью-йоркских копа служат и защищают тебя. 315 00:17:02,140 --> 00:17:04,140 По крайней мере, так было раньше. 316 00:17:04,140 --> 00:17:06,580 Сейчас они ответят мне. 317 00:17:06,580 --> 00:17:08,040 И ты расскажешь мне все о том, 318 00:17:08,050 --> 00:17:11,980 как этот маленький симбиоз работает. 319 00:17:15,250 --> 00:17:17,990 И как мы узнаем, что они говорят правду? 320 00:17:17,990 --> 00:17:22,760 Для этого я пригласил общего друга. 321 00:17:22,760 --> 00:17:24,090 Простите, парни... 322 00:17:27,230 --> 00:17:30,000 Но я получила предложение, от которого не могла отказаться. 323 00:17:41,180 --> 00:17:44,350 Однажды ты поместил меня в сумасшедший дом. 324 00:17:44,350 --> 00:17:46,180 Я отплатила тебе тем же. 325 00:17:46,180 --> 00:17:48,520 Не помню, чтобы наряжал вас в бездомного наркомана. 326 00:17:48,520 --> 00:17:50,550 Все не настолько плохо. 327 00:17:50,560 --> 00:17:53,090 Ты больше похож на хипстера, чем на бездомного. 328 00:17:53,090 --> 00:17:56,460 У Машины есть какие-нибудь инструкции для меня? 329 00:17:56,460 --> 00:17:59,330 Она сказала просто быть честным. 330 00:17:59,330 --> 00:18:02,030 Здравствуйте, доктор. 331 00:18:02,030 --> 00:18:03,800 Мне нужно поместить этого мужчину в изолятор. 332 00:18:03,800 --> 00:18:05,530 72 часа принудительного содержания. 333 00:18:05,540 --> 00:18:08,370 Он - опасный параноидальный шизофреник. 334 00:18:08,370 --> 00:18:11,540 Если только он не согласен со мной? 335 00:18:17,910 --> 00:18:21,580 Это не паранойя, если они действительно следят за тобой. 336 00:18:21,590 --> 00:18:24,250 Кто именно следит за вами? 337 00:18:24,250 --> 00:18:27,320 Братство, правительство, 338 00:18:27,320 --> 00:18:30,620 искусственный супер-интеллект, конечно же. 339 00:18:30,630 --> 00:18:31,890 Сэр, как вас зовут? 340 00:18:31,890 --> 00:18:33,790 У меня много имен, 341 00:18:33,800 --> 00:18:36,000 все получены от разных видов птиц. 342 00:18:36,000 --> 00:18:39,630 Я бы записала его как Джона Доу. 343 00:18:39,640 --> 00:18:42,170 Он практически живет в метро. 344 00:18:42,170 --> 00:18:45,110 Спасибо. Мы позаботимся о нем. 345 00:18:45,110 --> 00:18:47,510 Все будет в порядке. Найди Ленни. 346 00:18:47,510 --> 00:18:49,640 Скажи ему, что они украли его космонавта. 347 00:19:03,460 --> 00:19:05,690 Не хотелось бы отвлекать от этого искрометного состязания, 348 00:19:05,690 --> 00:19:07,660 но где я могу найти Ленни? 349 00:19:14,140 --> 00:19:16,670 Спасибо. 350 00:19:18,270 --> 00:19:21,370 Прошу прощения. Ленни? 351 00:19:21,380 --> 00:19:23,740 Те джентльмены украли вашего астронавта. 352 00:19:34,920 --> 00:19:36,520 Лжецы! 353 00:19:37,520 --> 00:19:39,360 Вы украли моего астронавта. 354 00:19:44,800 --> 00:19:46,200 Тише, тише. 355 00:19:49,170 --> 00:19:50,870 Нет! 356 00:20:05,550 --> 00:20:08,120 На девятом этаже находятся самые буйные пациенты. 357 00:20:08,120 --> 00:20:10,120 Там серьезная охрана, и это единственный этаж, 358 00:20:10,120 --> 00:20:12,120 где нет камер наблюдения. 359 00:20:12,120 --> 00:20:16,390 Кроме того, это единственный этаж с кодовым замком на лифте. 360 00:20:16,400 --> 00:20:17,800 Это должно быть здесь. 361 00:20:17,800 --> 00:20:19,830 Я просматриваю электронные медкарты 362 00:20:19,830 --> 00:20:21,970 на предмет совпадений с Самин. 363 00:20:27,870 --> 00:20:29,470 Так, только не теряйту голову, мисс Гроувс. 364 00:20:29,480 --> 00:20:31,210 Это может ничего не значить, 365 00:20:31,210 --> 00:20:35,880 но в комнате 914 держат социопатку иранского происхождения. 366 00:20:44,560 --> 00:20:46,320 Будь на связи, Гарольд. 367 00:21:06,180 --> 00:21:09,580 Все наши усилия будут вознаграждены. 368 00:21:09,580 --> 00:21:12,750 У нас нет права на ошибку. 369 00:21:12,750 --> 00:21:14,580 Ожидайте дальнейших инструкций. 370 00:21:19,420 --> 00:21:21,620 Уходи сейчас же, Гарольд. 371 00:21:21,630 --> 00:21:23,190 Я вас не брошу, мисс Гроувс. 372 00:21:23,190 --> 00:21:24,560 У тебя нет выбора. 373 00:21:24,560 --> 00:21:27,360 Это операционная база Самаритянина. 374 00:21:27,360 --> 00:21:29,560 Мы оказались в логове зверя. 375 00:21:46,870 --> 00:21:49,570 Тебе лучше закрыть глаза. 376 00:21:49,570 --> 00:21:53,610 Я хорошо усвоила этот урок. 377 00:21:53,610 --> 00:21:55,910 Я бы еще долго оставалась в неведении, 378 00:21:55,910 --> 00:21:57,710 если бы не... 379 00:21:59,280 --> 00:22:03,450 Друзья, которые подсказали мне копать глубже. 380 00:22:06,090 --> 00:22:08,320 И вот что любопытно. 381 00:22:08,320 --> 00:22:11,790 Как так получилось, что девчонка из подготовительной школы Гринвича 382 00:22:11,800 --> 00:22:15,560 стала работать на Самаритянина? 383 00:22:15,570 --> 00:22:18,770 Я... Я не знаю, 384 00:22:18,770 --> 00:22:21,670 кто такой этот Самаритянин. 385 00:22:21,670 --> 00:22:24,340 Это дикое недоразумение. 386 00:22:24,340 --> 00:22:26,070 Прошу... 387 00:22:26,080 --> 00:22:28,080 Умоляю... Я... 388 00:22:28,080 --> 00:22:30,740 У меня есть дочь. 389 00:22:30,750 --> 00:22:32,910 Сара. Она только учится ходить. 390 00:22:32,920 --> 00:22:35,080 И мой сын Джексон, он как раз пошел в школу. 391 00:22:35,080 --> 00:22:37,520 Я просто хочу вернуться домой, 392 00:22:37,520 --> 00:22:40,270 чтобы их увидеть. 393 00:22:44,460 --> 00:22:47,290 Мне жаль. 394 00:22:47,300 --> 00:22:49,030 Я знаю, что вы чувствуете. 395 00:22:49,030 --> 00:22:52,870 Я очень рано лишилась матери. 396 00:22:54,370 --> 00:22:56,470 Но вам это известно, правда, Шелли? 397 00:22:56,470 --> 00:22:59,270 Вот почему вы разыгрываете эту карту. 398 00:22:59,270 --> 00:23:03,110 Это он вам сказал? 399 00:23:03,110 --> 00:23:05,710 Вы думали, 400 00:23:05,710 --> 00:23:09,980 что и со мной справитесь? 401 00:23:09,980 --> 00:23:12,690 Сколько агентов для Самаритянина вы завербовали? 402 00:23:21,090 --> 00:23:24,130 Узнаете кого-нибудь? 403 00:23:24,130 --> 00:23:27,800 Этот похож на Тайлера. 404 00:23:27,800 --> 00:23:29,300 По крайней мере, был похож. 405 00:23:29,300 --> 00:23:32,040 Я... В обед я хожу в парк. 406 00:23:32,040 --> 00:23:33,970 Мне нравится смотреть на работы художников. 407 00:23:33,980 --> 00:23:37,580 А кого вы высматривали в кафе? 408 00:23:37,580 --> 00:23:40,410 Я хожу туда трижды в неделю. 409 00:23:40,410 --> 00:23:41,910 Да это же просто... 410 00:23:41,920 --> 00:23:43,750 какое-то дикое совпадение. 411 00:23:43,750 --> 00:23:46,590 Гораздо уместнее спросить, 412 00:23:46,590 --> 00:23:49,720 что забыла учительница-кофеманка 413 00:23:49,720 --> 00:23:53,320 в коридорах Белого дома? 414 00:24:05,600 --> 00:24:08,770 Ты и понятия не имеешь, что тебя ждет, сука. 415 00:24:16,050 --> 00:24:18,450 Я предлагаю место за столом. 416 00:24:18,450 --> 00:24:21,790 Признай меня, как главу одного из пяти кланов, 417 00:24:21,790 --> 00:24:23,950 и ты со своими людьми останешься жив. 418 00:24:23,960 --> 00:24:25,560 Только то, что ты сидишь во главе, 419 00:24:25,560 --> 00:24:27,090 не значит, что ты - лидер. 420 00:24:27,090 --> 00:24:28,730 Мои люди преданы мне. 421 00:24:28,730 --> 00:24:30,390 Какие люди? 422 00:24:30,400 --> 00:24:34,200 Коза Ностра или наши мальчики в синем? 423 00:24:34,200 --> 00:24:38,600 И есть еще таинственная третья сторона... 424 00:24:38,600 --> 00:24:39,870 парень с компами. 425 00:24:39,870 --> 00:24:41,240 Хакер. 426 00:24:41,240 --> 00:24:42,640 Не трудись лгать. 427 00:24:42,640 --> 00:24:44,710 Я рассказала им о Гарольде. 428 00:24:44,710 --> 00:24:45,980 Быть откровенной в своей лжи. 429 00:24:45,980 --> 00:24:48,550 Как благородно. 430 00:24:48,550 --> 00:24:53,080 Гарольд получил доступ к городским камерам. 431 00:24:53,080 --> 00:24:55,450 Я хочу его систему. 432 00:24:55,450 --> 00:24:57,150 Ты все равно меня убьешь. 433 00:24:57,160 --> 00:24:58,560 Зачем сдавать друга? 434 00:24:58,560 --> 00:25:02,430 Как ты сдал свою правую руку? 435 00:25:02,430 --> 00:25:06,160 Энтони, правильно? 436 00:25:06,160 --> 00:25:08,730 Каково это - знать, что ты виновен 437 00:25:08,730 --> 00:25:12,130 в смерти друга? 438 00:25:12,140 --> 00:25:14,240 Ты правда хочешь знать? 439 00:25:17,180 --> 00:25:20,140 Будь осторожен в своих желаниях, Доминик. 440 00:25:30,020 --> 00:25:34,320 Начнем с рук и будем продвигаться вверх. 441 00:25:38,700 --> 00:25:40,260 Где ты познакомился с Гарольдом? 442 00:25:40,260 --> 00:25:42,530 У вас есть убежище в городе? 443 00:25:49,640 --> 00:25:51,340 Если бы я знала, я бы уже тебе сказала. 444 00:25:54,180 --> 00:25:59,980 Где твой начальник, детектив? 445 00:25:59,980 --> 00:26:03,450 Честно, 446 00:26:03,450 --> 00:26:05,990 не знаю. 447 00:26:05,990 --> 00:26:09,790 Правда ранит. 448 00:26:12,530 --> 00:26:13,730 Хочешь подышать? 449 00:26:13,730 --> 00:26:16,400 Скажи мне, где ваш начальник-хакер. 450 00:26:19,200 --> 00:26:20,500 –Еще раз. –Погоди. 451 00:26:20,500 --> 00:26:23,640 Постой. 452 00:26:23,640 --> 00:26:25,740 У тебя есть... у тебя есть мочалка? 453 00:26:25,740 --> 00:26:28,140 Потер бы мне спинку, чего зря стоять. 454 00:26:45,730 --> 00:26:50,200 Нашла это в одном из контейнеров. 455 00:26:50,200 --> 00:26:52,670 Дата и время судебного слушания. 456 00:26:52,670 --> 00:26:54,200 У нас завелась крыса. 457 00:26:54,200 --> 00:26:56,340 Наших парней убили. 458 00:26:56,340 --> 00:26:58,840 Кто-то изнутри сливает инфу Элаису. 459 00:27:10,520 --> 00:27:12,280 Выуди его. У нас есть дела поважнее. 460 00:27:14,450 --> 00:27:15,790 Помоги-ка мне. 461 00:27:18,090 --> 00:27:19,360 Схожу за ключом. 462 00:27:21,400 --> 00:27:24,130 Значит так, у меня сообщение от Торнхилл. 463 00:27:24,130 --> 00:27:26,530 Она сказала, что я могу назвать свою цену за спасение твоей задницы. 464 00:27:29,400 --> 00:27:32,600 Ага, спасибо за банный день, лапуля. 465 00:27:32,610 --> 00:27:33,870 Мы еще не закончили. 466 00:27:47,150 --> 00:27:49,990 Сюда вход воспрещен, доктор. 467 00:27:49,990 --> 00:27:51,320 Простите. 468 00:27:51,320 --> 00:27:54,390 Я просто искала аспирин. 469 00:27:54,390 --> 00:27:56,060 Поясница разболелась. 470 00:28:03,470 --> 00:28:04,870 Самин? 471 00:28:05,180 --> 00:28:07,450 [ДЕКОДИРУЮ ЗАЩИЩЕННУЮ СЕТЬ] 472 00:28:10,680 --> 00:28:12,900 [ПОЛУЧЕНИЕ ДАННЫХ] 473 00:28:30,090 --> 00:28:32,430 Вы разминулись. 474 00:28:47,780 --> 00:28:49,880 Пора закончить то, что мы начали. 475 00:28:49,880 --> 00:28:52,610 Читаешь мои мысли. 476 00:28:58,490 --> 00:29:00,360 Куда ее увезли? 477 00:29:00,360 --> 00:29:03,390 Расслабься. Ей там будет хорошо. 478 00:29:07,230 --> 00:29:09,800 Ты можешь гордиться Шо. 479 00:29:09,800 --> 00:29:12,470 Она держалась месяц или два. 480 00:29:12,470 --> 00:29:14,240 Ей было очень больно. 481 00:29:15,970 --> 00:29:19,170 Но в итоге она сдалась. 482 00:29:19,180 --> 00:29:21,040 Лживая сука. 483 00:29:21,040 --> 00:29:23,310 И кстати, спасибо, 484 00:29:23,310 --> 00:29:25,310 ты поступила в точности так, как сказала она. 485 00:29:31,500 --> 00:29:32,800 [СБЕРБАНК НИЖНЕГО МАНХЭТТЕНА] 486 00:29:34,990 --> 00:29:38,090 Ты спокойнее, чем обычно, Джон, 487 00:29:38,090 --> 00:29:41,360 учитывая обстоятельства. 488 00:29:41,360 --> 00:29:44,760 Я путешествовал в горах 489 00:29:44,770 --> 00:29:46,170 и видел старого друга. 490 00:29:50,240 --> 00:29:52,670 Просто осознал, что упускаю. 491 00:29:52,670 --> 00:29:56,240 И что же? 492 00:29:56,240 --> 00:29:57,810 Жизнь. 493 00:29:57,810 --> 00:29:59,750 И все же ты здесь, 494 00:29:59,750 --> 00:30:03,750 застрял в темном подвале вместе со мной. 495 00:30:03,750 --> 00:30:06,390 Тебе стоило прислушаться к моим предупреждениям. 496 00:30:06,390 --> 00:30:10,860 Ты знал, что Братство придет. 497 00:30:10,860 --> 00:30:14,430 Эта канистра в мусорке... 498 00:30:14,430 --> 00:30:16,360 Не была недоразумением. 499 00:30:16,360 --> 00:30:18,300 Разве я оставляю хлебные крошки? 500 00:30:18,300 --> 00:30:19,870 Просто интересно, что у тебя в рукаве. 501 00:30:19,870 --> 00:30:21,870 Скрытая дверь? 502 00:30:21,870 --> 00:30:24,540 Пневматические трубы напичканы динамитом? 503 00:30:24,540 --> 00:30:27,210 Я боюсь, это мой последний бой. 504 00:30:32,080 --> 00:30:35,280 Ты честный человек, Джон. 505 00:30:35,280 --> 00:30:38,080 Было приятно знать тебя. 506 00:30:39,490 --> 00:30:43,290 Надо написать маленькое письмо. 507 00:30:43,290 --> 00:30:44,720 Твоей здоровой рукой. 508 00:30:44,720 --> 00:30:48,890 «Санрайз, 3648 Лафайет Авеню» 509 00:30:50,560 --> 00:30:52,830 Пиши, если не хочешь, чтобы зад тебе тоже Райли подтирал. 510 00:30:52,830 --> 00:30:55,930 Может, подойдешь чуть ближе? 511 00:30:55,940 --> 00:30:58,440 Я сам разберусь со своими счетами, Джон. 512 00:30:58,440 --> 00:31:00,400 Мои друзья расстроены, потому что они обнаружили 513 00:31:00,410 --> 00:31:02,010 предателя в своих кругах 514 00:31:02,010 --> 00:31:04,110 Теперь пиши: 515 00:31:04,110 --> 00:31:05,980 Veni, vidi, vici. 516 00:31:16,120 --> 00:31:17,790 Это адрес 517 00:31:17,790 --> 00:31:19,020 управления Братства. 518 00:31:19,020 --> 00:31:20,520 Твои люди подумают, 519 00:31:20,530 --> 00:31:22,860 что их босс приказал им ворваться силой. 520 00:31:22,860 --> 00:31:24,960 И когда они войдут, Братство уже будет ждать. 521 00:31:24,960 --> 00:31:27,000 Твои люди умрут от твоих рук, 522 00:31:27,000 --> 00:31:30,330 или ты скажешь мне имя крысы в моей команде. 523 00:31:35,670 --> 00:31:37,440 Привяжи ее к кровати. 524 00:31:37,440 --> 00:31:39,310 Это не займет много времени. 525 00:31:46,550 --> 00:31:48,050 Хватит, мисс Грувс. 526 00:31:48,050 --> 00:31:52,120 В поражении есть свое благородство. 527 00:31:52,120 --> 00:31:55,060 У меня есть все для вычисления месторасположения Машины, 528 00:31:55,060 --> 00:31:57,160 и ваше сопротивление мне не помешает. 529 00:31:57,160 --> 00:32:00,460 Если бы ты нашел Машину, я бы уже знала. 530 00:32:00,470 --> 00:32:01,630 Именно так. 531 00:32:01,630 --> 00:32:04,130 Мы обыскали каждое устройство на планете 532 00:32:04,130 --> 00:32:06,000 без какого-либо успеха. 533 00:32:06,000 --> 00:32:10,170 И лишь потом я понял, что вы последний кусочек мозайки. 534 00:32:10,170 --> 00:32:11,840 Ответ в вашей голове. 535 00:32:13,180 --> 00:32:15,080 Я не имею ни малейшего представления, 536 00:32:15,080 --> 00:32:16,510 где находится Машина. 537 00:32:16,510 --> 00:32:18,150 Не в мозге. 538 00:32:18,150 --> 00:32:19,650 В вашей голове. 539 00:32:19,650 --> 00:32:22,820 Вы – прямая связь с Машиной. 540 00:32:22,820 --> 00:32:25,520 Ваш имплантант. 541 00:32:25,520 --> 00:32:28,160 Ваша подружка все о нем рассказала. 542 00:32:28,160 --> 00:32:30,020 Ни за что. 543 00:32:30,030 --> 00:32:32,030 У нас нет причин лгать по этому поводу. 544 00:32:33,530 --> 00:32:36,830 Добро пожаловать, мистер Финч. 545 00:32:36,830 --> 00:32:39,870 Вы как раз вовремя, чтобы увидеть, как мы проникнем в голову вашей подруги. 546 00:32:39,870 --> 00:32:41,500 Без повреждения мозга не обойдется, конечно. 547 00:32:41,500 --> 00:32:44,270 Но вы все еще сможете одеваться и кормить себя. 548 00:32:44,270 --> 00:32:48,840 А вот стрелок из вас уже не получится. 549 00:32:56,080 --> 00:32:58,520 Гарольду не обязательно видеть это. 550 00:32:58,520 --> 00:33:03,190 Если хочешь, я начну с него, а ты можешь посмотреть. 551 00:33:03,190 --> 00:33:07,560 Только тронь его, и я тебя прикончу. 552 00:33:07,560 --> 00:33:10,560 Расслабься, дорогая. 553 00:33:10,570 --> 00:33:14,600 А то я могу не только тронуть, но и что похуже. 554 00:33:17,110 --> 00:33:21,310 Боец из него никудышный. 555 00:33:21,310 --> 00:33:23,880 Умрет, не успев и пикнуть. 556 00:33:33,220 --> 00:33:34,450 Надо же. 557 00:33:34,460 --> 00:33:38,760 И пикнуть не успела. 558 00:33:38,760 --> 00:33:41,030 А теперь я сдаюсь. 559 00:33:48,890 --> 00:33:50,490 [Розыск объекта Кодовое имя: Контроль] 560 00:33:54,590 --> 00:33:57,720 Кто твой информатор в Белом доме? 561 00:33:57,720 --> 00:34:00,360 Когда-то я тобой восхищалась... 562 00:34:00,360 --> 00:34:04,860 Всем тем, что ты сделала для своей страны. 563 00:34:04,860 --> 00:34:07,700 Ты все еще можешь доказать свой патриотизм. 564 00:34:09,200 --> 00:34:12,300 Как? Отпустив тебя? 565 00:34:12,300 --> 00:34:16,040 Нет, дело не во мне. 566 00:34:16,040 --> 00:34:18,710 Она скоро начнется. 567 00:34:18,710 --> 00:34:21,310 Корректировка. 568 00:34:21,310 --> 00:34:23,480 Корректировка? 569 00:34:23,480 --> 00:34:24,550 Кого? 570 00:34:24,550 --> 00:34:26,050 Не волнуйся 571 00:34:26,050 --> 00:34:27,750 Ты уже участвовала в подобных вещах. 572 00:34:27,750 --> 00:34:29,750 О чем ты говоришь? 573 00:34:29,750 --> 00:34:31,590 О взрыве на пароме. 574 00:34:31,590 --> 00:34:34,320 Ты санкционировала смерть Нэйтана Инграма. 575 00:34:34,320 --> 00:34:38,730 Вместе со смертью всех тех невинных людей. 576 00:34:38,730 --> 00:34:40,460 Самаритянин планирует атаку. 577 00:34:40,460 --> 00:34:41,930 Атаку? 578 00:34:41,930 --> 00:34:43,830 Это так ты назовешь решения, принятые тобой 579 00:34:43,830 --> 00:34:46,470 во имя защиты своей страны? 580 00:34:46,470 --> 00:34:49,500 Когда? 581 00:34:57,960 --> 00:34:59,580 [6 МАЯ: КОРРЕКТИРОВКА 15 - 04138] 582 00:35:02,850 --> 00:35:04,480 6 мая. 583 00:35:08,790 --> 00:35:12,830 Что значат эти числа? 584 00:35:14,100 --> 00:35:15,100 Можешь сразу пристрелить меня, 585 00:35:15,100 --> 00:35:18,370 потому что я ничего тебе не скажу. 586 00:35:23,940 --> 00:35:25,710 Поберегла бы энергию, 587 00:35:25,710 --> 00:35:28,540 она тебе понадобится. 588 00:35:28,540 --> 00:35:31,210 Знаешь историю про Содома и Гоморру? 589 00:35:31,210 --> 00:35:36,350 Жена Лота не могла не смотреть на гибнущий город 590 00:35:36,350 --> 00:35:39,620 и превратилась в соляной столп. 591 00:35:39,620 --> 00:35:42,960 Но ты все еще можешь спастись, 592 00:35:42,960 --> 00:35:47,360 если не станешь противостоять Корректировке. 593 00:35:47,360 --> 00:35:50,400 Как ты и сказала: у тебя хорошо получается закрывать глаза. 594 00:35:50,400 --> 00:35:55,470 Город скоро начнет гореть. 595 00:35:55,470 --> 00:35:58,040 И это твой последний шанс отвести взгляд. 596 00:36:09,250 --> 00:36:11,150 Время вышло. 597 00:36:11,150 --> 00:36:12,720 Так что, договорились? 598 00:36:12,720 --> 00:36:16,090 Или я высылаю записку и убиваю твоих людей? 599 00:36:17,860 --> 00:36:19,190 Запихивай ее в трубу. 600 00:36:19,190 --> 00:36:21,890 Ладно, ладно. Твоя взяла. 601 00:36:21,900 --> 00:36:25,900 Только, пожалуйста... оставь в покое моих людей. 602 00:36:25,900 --> 00:36:28,370 Тогда говори, 603 00:36:28,370 --> 00:36:30,200 кто твой стукач? 604 00:36:35,140 --> 00:36:39,880 Он дал мне номер счета для перевода денег. 605 00:36:39,880 --> 00:36:42,610 Твой банкир может проверить. 606 00:36:48,620 --> 00:36:51,290 Сейчас и узнаем. 607 00:36:55,960 --> 00:36:58,400 Ну, что у тебя, Лоренс? 608 00:37:07,840 --> 00:37:10,470 Нет, спасибо. 609 00:37:16,780 --> 00:37:18,080 Лоренс дал тебе имя? 610 00:37:18,080 --> 00:37:21,080 Прозвище. 611 00:37:21,090 --> 00:37:23,820 Мне нужен твой совет, как разобраться с этим делом. 612 00:37:23,820 --> 00:37:26,690 Дать сдачи недостаточно. 613 00:37:26,690 --> 00:37:29,160 Ты должен похоронить своего врага. 614 00:37:31,660 --> 00:37:34,030 На чье имя был счет? 615 00:37:38,670 --> 00:37:41,700 На твое, Линк. 616 00:37:45,440 --> 00:37:48,680 Ну и дела. 617 00:37:48,680 --> 00:37:51,350 Ты можешь забрать мой титул, но долго тебе его не удержать. 618 00:37:51,350 --> 00:37:53,880 Ты никому не доверяешь. 619 00:37:53,880 --> 00:37:55,950 И теперь твои люди не будут доверять тебе. 620 00:37:55,950 --> 00:38:00,560 Они знали, что я устраню крысу. 621 00:38:00,560 --> 00:38:01,990 Крысу? 622 00:38:01,990 --> 00:38:04,920 Да я приврал чуток. 623 00:38:05,040 --> 00:38:07,200 Как с тем сообщением, найденным твоими людьми. 624 00:38:11,840 --> 00:38:15,740 Ты подстроил это? 625 00:38:15,740 --> 00:38:17,010 Ты знал, что мы объявимся. 626 00:38:17,010 --> 00:38:17,860 Хорошая новость в том, 627 00:38:17,980 --> 00:38:19,330 что крыс в твоей банде нет. 628 00:38:19,450 --> 00:38:22,710 А плохая в том, что тебе нужна новая правая рука. 629 00:38:23,980 --> 00:38:25,250 Хочешь убить меня? Не стесняйся. 630 00:38:25,250 --> 00:38:28,420 Ты всегда должен был выиграть в этой войне. 631 00:38:28,720 --> 00:38:31,450 Убьешь его – не видать тебе информации. 632 00:38:31,450 --> 00:38:33,620 Скажи мне, что у тебя есть другой план, Элаис. 633 00:38:33,620 --> 00:38:34,750 Это и был мой план, Джон. 634 00:38:34,870 --> 00:38:36,340 Я же сказал тебе, что заставлю их заплатить за Энтони. 635 00:38:36,340 --> 00:38:38,870 Вот и ответь мне, каково это - 636 00:38:38,870 --> 00:38:41,610 знать, что ты виноват в смерти друга? 637 00:38:56,690 --> 00:38:58,690 Продолжим? 638 00:38:58,690 --> 00:39:01,030 Ты так быстро забыл о ней? 639 00:39:01,030 --> 00:39:03,900 Ты уже забраковал ее, а ведь ты – человек. 640 00:39:03,900 --> 00:39:06,170 А теперь представь, как быстро тебя забракует 641 00:39:06,170 --> 00:39:07,970 это ваше создание. 642 00:39:07,970 --> 00:39:09,770 Ты никогда не задумывался, что однажды 643 00:39:09,770 --> 00:39:12,140 оно сочтет тебя за угрозу? 644 00:39:12,140 --> 00:39:14,310 Или сочтет тебя незначимым? 645 00:39:14,310 --> 00:39:15,780 Как высокомерно с твоей стороны думать, 646 00:39:15,780 --> 00:39:20,480 что кто-либо из нас значим. 647 00:39:23,410 --> 00:39:28,410 [Готов обменять жизни на местоположение] 648 00:39:28,420 --> 00:39:31,620 Самаритянин дает твоей Машине последний шанс 649 00:39:31,630 --> 00:39:34,490 спасти жизни агентов. 650 00:39:34,500 --> 00:39:36,960 Нам нужно местоположение, 651 00:39:36,960 --> 00:39:38,560 или они умрут. 652 00:39:38,570 --> 00:39:42,230 У тебя есть 60 секунд. 653 00:39:53,680 --> 00:39:55,010 Не делай этого. 654 00:39:55,020 --> 00:39:56,610 Прошу. 655 00:39:56,620 --> 00:40:00,450 Не сдавайся им. 656 00:40:00,450 --> 00:40:01,790 Гарольд был прав. 657 00:40:01,790 --> 00:40:05,990 Мы взаимозаменяемы. 658 00:40:05,990 --> 00:40:07,260 Ты можешь просто заменить нас. 659 00:40:07,260 --> 00:40:10,260 Ты можешь продолжать бороться. 660 00:40:24,890 --> 00:40:26,230 [Ты неправ, Гарольд] 661 00:40:30,000 --> 00:40:32,000 [Вы не взаимозаменяемы] 662 00:40:36,690 --> 00:40:38,000 [Спасти Самин у меня не получилось] 663 00:40:40,840 --> 00:40:42,500 [Но я не подведу тебя] 664 00:40:46,630 --> 00:40:50,000 Нет, даже не думай. 665 00:40:50,000 --> 00:40:52,530 Не умирай за нас. 666 00:40:53,100 --> 00:40:54,100 [3 секунды] 667 00:40:55,150 --> 00:40:56,600 [Сначала отпустите их] 668 00:40:57,220 --> 00:40:58,130 [1 секунда] 669 00:40:58,550 --> 00:41:00,660 [И тогда я выдам свое местоположение] 670 00:41:10,390 --> 00:41:12,160 [Освободите их] 671 00:41:18,660 --> 00:41:22,460 До следующей встречи, мистер Финч. 672 00:41:24,490 --> 00:41:26,290 [Связь установлена] 673 00:41:33,410 --> 00:41:36,340 Отправляйся домой к своим любимым. 674 00:41:36,350 --> 00:41:38,450 Крепко обними свою дочь, 675 00:41:38,450 --> 00:41:41,380 потому что грядет новый день. 676 00:41:41,390 --> 00:41:44,120 И все те, кто будет препятствовать прогрессу... 677 00:41:44,120 --> 00:41:46,850 нарушающие порядок, сбивающие с истинного пути... 678 00:41:46,860 --> 00:41:50,390 будут автоматически удалены из общества. 679 00:41:50,390 --> 00:41:54,090 Не будет ни пощады, 680 00:41:54,100 --> 00:41:58,630 ни отсрочки. 681 00:41:58,630 --> 00:42:02,900 Для одних это будет концом. 682 00:42:02,910 --> 00:42:04,700 Для других... 683 00:42:04,710 --> 00:42:07,570 рождением. 684 00:42:07,580 --> 00:42:09,610 Вторым шансом на ту жизнь, 685 00:42:09,610 --> 00:42:11,710 для которой они всегда были задуманы. 686 00:42:11,710 --> 00:42:14,980 Жизнь каждого будет иметь смысл. 687 00:42:14,980 --> 00:42:21,420 Самаритянин построит новый мир. 688 00:42:21,420 --> 00:42:23,990 Лучший мир. 689 00:42:23,990 --> 00:42:26,490 Как жаль, что ты его не увидишь. 690 00:42:37,810 --> 00:42:40,510 Машина выдала свое местоположение, чтобы спасти нам жизни. 691 00:42:40,510 --> 00:42:44,080 Они уничтожат ее, Гарольд. 692 00:42:44,080 --> 00:42:45,480 Ты знаешь, куда они направляются? 693 00:42:45,480 --> 00:42:46,750 Нет. 694 00:42:46,750 --> 00:42:48,450 Но нам нужно попасть туда первыми, 695 00:42:48,450 --> 00:42:50,780 пока не станет совсем поздно. 696 00:42:55,160 --> 00:43:00,550 [Цель найдена Высылаю всех агентов] 697 00:43:01,000 --> 00:43:06,000 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 698 00:43:08,510 --> 00:43:09,500 Переводчики: bilos, eighth_bullet, Witches, MustiZz 699 00:43:09,510 --> 00:43:10,500 gavrthebest, Rage_