1 00:00:01,692 --> 00:00:04,326 Мы все под наблюдением. 2 00:00:04,620 --> 00:00:06,790 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:06,790 --> 00:00:11,060 Система, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:11,060 --> 00:00:13,800 Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, 5 00:00:13,800 --> 00:00:15,570 но она видит куда больше. 6 00:00:15,570 --> 00:00:19,040 Обычных людей, ставших участниками актов насилия. 7 00:00:19,040 --> 00:00:22,040 Эти преступления правительство сочло незначительными. 8 00:00:22,040 --> 00:00:23,970 Но не мы. 9 00:00:23,980 --> 00:00:28,680 Преследуемые властями, мы работаем в тени. 10 00:00:28,680 --> 00:00:30,480 Вы никогда не найдете нас. 11 00:00:30,480 --> 00:00:32,620 Если вы жертва или злоумышленник, 12 00:00:32,620 --> 00:00:35,850 и у нас есть ваш номер – мы найдем вас. 13 00:00:35,850 --> 00:00:38,710 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 14 00:00:43,630 --> 00:00:44,890 Выбери один, Финч. 15 00:00:44,900 --> 00:00:46,330 Сейчас самое время. 16 00:00:46,330 --> 00:00:47,660 Это то, ради чего ты 17 00:00:47,670 --> 00:00:49,470 вызвал меня так рано утром? 18 00:00:49,470 --> 00:00:51,070 Это лучше, чем пить кофе. 19 00:00:51,070 --> 00:00:53,800 Кто знает? Тебе может понравиться. 20 00:00:53,810 --> 00:00:56,370 Хоть я ценю полезность огнестрельного оружия, мистер Риз, 21 00:00:56,370 --> 00:00:58,880 я не получу удовольствия, стреляя 22 00:00:58,880 --> 00:01:00,980 в бездушные предметы. 23 00:01:00,980 --> 00:01:03,350 Это не удовольствие, это бизнес. 24 00:01:03,350 --> 00:01:05,150 Последнее время ты все чаще на волоске от гибели. 25 00:01:09,050 --> 00:01:11,420 Думай об этом, как о машине. 26 00:01:11,420 --> 00:01:13,860 Тебе ведь нравятся машины, Финч? 27 00:01:16,090 --> 00:01:18,260 Или, может, тебе нравятся пистолеты. 28 00:01:22,830 --> 00:01:26,170 Я не всегда буду рядом. 29 00:01:26,170 --> 00:01:29,510 Мне просто нужно знать, что ты сможешь защитить себя, когда меня не станет. 30 00:01:29,510 --> 00:01:32,210 Когда для меня настанет время взять оружие, 31 00:01:32,210 --> 00:01:34,710 все точно будет потеряно. 32 00:01:53,030 --> 00:01:54,230 Босс? 33 00:01:54,230 --> 00:01:55,270 Мистер Кан? 34 00:01:58,700 --> 00:02:01,870 Почему ты не берешь трубку, Сол? 35 00:02:01,870 --> 00:02:03,470 Сол, просыпайся! 36 00:02:03,480 --> 00:02:05,640 –Включи телевизор. –Что? Что ты... 37 00:02:05,640 --> 00:02:09,180 Если вы только присоединились к нам, повторяю вам главную новость. 38 00:02:09,180 --> 00:02:10,650 –Официальные представители компании еще.. –Вас взломали. 39 00:02:10,650 --> 00:02:12,650 .. не сделали официальное заявление, 40 00:02:12,650 --> 00:02:16,320 при том, что сотни официальных документов были обнародованы. 41 00:02:16,320 --> 00:02:18,120 –Что у них есть? –Корпоративные счета, 42 00:02:18,120 --> 00:02:20,590 финансовые документы, зарплаты, премии. 43 00:02:20,590 --> 00:02:22,560 Каждое письмо, которое ты отправил. 44 00:02:22,560 --> 00:02:24,890 Насколько плохо? 45 00:02:24,900 --> 00:02:27,230 Утечка доказывает, что вы крали деньги компании. 46 00:02:27,230 --> 00:02:29,700 Что? Но... но это смешно. 47 00:02:29,700 --> 00:02:30,930 Правление соберется через час. 48 00:02:30,940 --> 00:02:32,300 Они тебя уволят. 49 00:02:32,300 --> 00:02:34,900 Ладно, звони Марку. 50 00:02:34,910 --> 00:02:37,870 Попроси его подождать. 51 00:02:37,880 --> 00:02:39,010 Какие каналы транслируют это? 52 00:02:39,010 --> 00:02:40,340 Все. 53 00:02:40,350 --> 00:02:41,680 Фокс Ньюс, Хаффингтон, Джорнал. 54 00:02:41,680 --> 00:02:44,650 У CNN уже есть хэштег. 55 00:02:44,650 --> 00:02:45,850 TMZ опубликовал, сколько ты потерял 56 00:02:45,850 --> 00:02:46,920 на акциях фондового рынка. 57 00:02:50,690 --> 00:02:52,620 Внутренняя налоговая служба. 58 00:02:52,620 --> 00:02:55,590 Нам нужно поговорить с Сулейманом Каном. 59 00:02:55,590 --> 00:02:57,090 Что мне делать? 60 00:02:57,100 --> 00:02:58,290 Выгадай мне немного времени. 61 00:02:58,300 --> 00:02:59,700 Я должен попасть на это собрание. 62 00:02:59,700 --> 00:03:00,600 И что-то предпринять. 63 00:03:13,880 --> 00:03:16,180 Слежу за ним, Финч. 64 00:03:16,180 --> 00:03:18,280 Как и я. 65 00:03:18,280 --> 00:03:22,990 Наш новый номер потерял все за одну ночь. 66 00:03:22,990 --> 00:03:28,290 Это Сулейман Кан, президент Кастелла SI, 67 00:03:28,290 --> 00:03:32,660 новатор в антивирусном ПО. 68 00:03:32,660 --> 00:03:35,670 Дело, начатое им еще в гараже, сейчас превратилось 69 00:03:35,670 --> 00:03:37,800 в крупнейшую компанию в сфере безопасности ПО 70 00:03:37,800 --> 00:03:39,470 во всем мире. 71 00:03:39,470 --> 00:03:41,900 Судя по аппартаментам, пару долларов ему точно удалось заработать. 72 00:03:41,910 --> 00:03:43,610 Скорее – миллиардов. 73 00:03:43,610 --> 00:03:48,710 Хотя, личные финансы мистера Кана сильно пострадали 74 00:03:48,710 --> 00:03:50,610 во время падения фондового рынка. 75 00:03:50,620 --> 00:03:53,080 Ему повезло, что компания все еще держится. 76 00:03:53,080 --> 00:03:57,090 Антивирусное ПО Кана предустановлено на 86% 77 00:03:57,090 --> 00:03:59,590 сетевых устройств по всему миру. 78 00:03:59,590 --> 00:04:01,660 Все правительственные организации 79 00:04:01,660 --> 00:04:03,790 используют его продукт, 80 00:04:03,800 --> 00:04:06,530 что делает его главной мишенью для хакеров. 81 00:04:06,830 --> 00:04:09,270 Они не боятся трудностей. 82 00:04:09,270 --> 00:04:11,500 Было бы подвигом взломать данные человека, 83 00:04:11,500 --> 00:04:13,700 создавшего самый надежный брандмауэр. 84 00:04:13,710 --> 00:04:16,040 Теперь понятно, почему я не смог взломать его телефон. 85 00:04:16,040 --> 00:04:19,610 К нему крайне сложно получить доступ удаленно. 86 00:04:19,610 --> 00:04:21,380 Он принял серьезные меры безопасности 87 00:04:21,380 --> 00:04:22,980 и к нему не подступиться. 88 00:04:22,980 --> 00:04:26,120 Выживают только параноики, да, Финч? 89 00:04:26,120 --> 00:04:30,090 Непосредственная угроза – это не паранойя. 90 00:04:30,090 --> 00:04:32,120 До него явно добрались профи. 91 00:04:36,030 --> 00:04:37,460 Поскольку мы не можем работать вслепую, 92 00:04:37,460 --> 00:04:39,260 я взломал телефон его помощницы. 93 00:04:39,260 --> 00:04:42,330 Я постараюсь получить доступ к его ближайшему окружению. 94 00:04:42,330 --> 00:04:43,700 Не спускай с него глаз. 95 00:04:45,240 --> 00:04:46,740 Он никуда не денется, Финч. 96 00:04:46,740 --> 00:04:48,240 Его ключ вышел из строя. 97 00:04:48,240 --> 00:04:49,810 Должно быть, хакеры получили доступ к его машине 98 00:04:49,810 --> 00:04:51,240 и взломали смарт-ключ. 99 00:04:51,240 --> 00:04:54,010 Или это только начало. 100 00:04:54,010 --> 00:04:55,950 Он хочет добраться до этой встречи. 101 00:04:55,950 --> 00:04:57,450 Вот и начнет действовать необдуманно. 102 00:04:57,450 --> 00:04:59,350 Мне нужно собрать больше информации 103 00:04:59,350 --> 00:05:02,650 об угрозах и просмотреть его личные данные. 104 00:05:02,650 --> 00:05:04,450 Ты можешь поручит это Рут? 105 00:05:04,460 --> 00:05:08,390 К сожалению, мисс Гроувс и я сейчас не в лучших отношениях. 106 00:05:08,390 --> 00:05:10,360 Помиритесь, Финч. 107 00:05:10,360 --> 00:05:11,830 Она могла бы помочь нам сейчас. 108 00:05:21,110 --> 00:05:22,610 Сюда. 109 00:05:26,340 --> 00:05:27,640 Ваше место. 110 00:05:27,650 --> 00:05:29,350 Спасибо. 111 00:05:29,350 --> 00:05:30,580 Как ты? 112 00:05:30,580 --> 00:05:32,450 Ты уверен, что изделие не тронуто? 113 00:05:32,450 --> 00:05:35,320 Конечно, это заказ со встроенным GPS. 114 00:05:35,320 --> 00:05:36,490 У меня свой источник. 115 00:05:36,490 --> 00:05:37,550 Он может сбросить это с самолета 116 00:05:37,560 --> 00:05:39,590 Не будет даже вмятин. 117 00:05:43,900 --> 00:05:45,460 Еще мимозу, мисс? 118 00:05:45,460 --> 00:05:46,860 Вам лучше сесть. 119 00:06:15,060 --> 00:06:16,730 Спасибо. 120 00:06:33,880 --> 00:06:35,910 Заседание идет полным ходом. 121 00:06:35,910 --> 00:06:37,810 Время уходит, если он планирует вмешаться. 122 00:06:42,020 --> 00:06:43,490 Алло? 123 00:06:43,490 --> 00:06:45,590 Финч, я не могу подойти ближе, чтобы прослушать 124 00:06:45,590 --> 00:06:47,520 его разговор. 125 00:06:47,530 --> 00:06:49,460 Возьму на себя. 126 00:06:49,460 --> 00:06:52,460 Если у мистера Кана хорошая система безопасности, 127 00:06:52,460 --> 00:06:54,100 то у его жены нет. 128 00:06:54,100 --> 00:06:55,630 Линда, сейчас не подходящее время, ясно? 129 00:06:55,630 --> 00:06:57,170 Я иду на заседание. 130 00:06:57,170 --> 00:06:58,170 Ты противен мне. 131 00:06:58,170 --> 00:06:59,900 Ты клялся, что удалил их. 132 00:06:59,900 --> 00:07:01,070 Удалил что? 133 00:07:01,070 --> 00:07:03,510 Фотографии из Кабо. 134 00:07:03,510 --> 00:07:04,840 О, нет. 135 00:07:04,840 --> 00:07:08,040 О, Боже. 136 00:07:08,050 --> 00:07:09,310 Ты дал мне слово. 137 00:07:09,310 --> 00:07:11,210 Я знаю, ясно? Это не моя вина. 138 00:07:11,220 --> 00:07:13,550 Записи кредитных карт показывают 139 00:07:13,550 --> 00:07:16,090 что в прошлом месяце Линда останавливалась в отеле. 140 00:07:16,090 --> 00:07:17,850 Вместе они посещали психолога. 141 00:07:17,860 --> 00:07:19,420 Они везде. 142 00:07:19,420 --> 00:07:21,320 Все мои коллеги сейчас, наверно, смотрят на них. 143 00:07:21,330 --> 00:07:23,960 Я больше не смогу смотреть боссу в лицо. 144 00:07:23,960 --> 00:07:26,200 Это будет преследовать меня вечно. 145 00:07:26,200 --> 00:07:28,300 Кто-то пытается погубить меня. 146 00:07:28,300 --> 00:07:30,170 Линда, ты должна... 147 00:07:33,300 --> 00:07:36,170 Кан присвоил миллионы долларов... 148 00:07:36,170 --> 00:07:37,510 Мистер Риз? 149 00:07:37,510 --> 00:07:39,140 Не волнуйся, Финч. 150 00:07:39,140 --> 00:07:41,410 Мы все еще можем слышать и видеть, что происходит на собрании. 151 00:07:41,410 --> 00:07:43,980 –Вы прицепили к нему «жучок»? –Лучше. 152 00:07:43,980 --> 00:07:48,720 Этот взлом был знаком свыше. 153 00:07:48,720 --> 00:07:52,250 Этот развернувшийся парень определенно ханжа. 154 00:07:52,260 --> 00:07:53,560 Жаль, Джон, что ты не можешь быть здесь, 155 00:07:53,560 --> 00:07:55,320 чтобы простимулировать разговор. 156 00:07:55,330 --> 00:07:57,930 Не люблю публичные выступления. 157 00:07:57,930 --> 00:07:59,730 Но обещаю, я появлюсь, 158 00:07:59,730 --> 00:08:01,660 если станет интересно. 159 00:08:01,670 --> 00:08:05,470 Все всегда становиться интереснее, когда ты здесь. 160 00:08:05,470 --> 00:08:07,070 Кан должен уйти. 161 00:08:07,070 --> 00:08:10,670 Эта компания слишком прибыльная, чтобы позволить ему потопить ее. 162 00:08:10,680 --> 00:08:12,310 Поэтому совет директоров в прошлом месяце позвал меня. 163 00:08:12,310 --> 00:08:15,510 Кан идет на собрание. 164 00:08:15,510 --> 00:08:18,980 Я знаю, что все плохо, но не настолько же. 165 00:08:18,980 --> 00:08:21,080 Не до уровня Зои Морган плохо. Так? 166 00:08:21,090 --> 00:08:23,420 Если совет нанял меня, 167 00:08:23,420 --> 00:08:25,890 то, кажется, все хуже, чем вы думали. 168 00:08:25,890 --> 00:08:28,390 Это первое собрание, на котором он появился. 169 00:08:28,390 --> 00:08:29,730 И так же твое последнее. 170 00:08:29,730 --> 00:08:31,160 Ладно. Они никогда не согласятся. 171 00:08:31,160 --> 00:08:33,260 –Теперь слушайте... –Это было единогласное решение. 172 00:08:33,260 --> 00:08:35,560 Ты уволен. 173 00:08:35,570 --> 00:08:38,300 Да, ладно. Дин, Гас? 174 00:08:38,300 --> 00:08:40,440 Ладно. 175 00:08:40,440 --> 00:08:42,540 Даже ты, Марк? 176 00:08:42,540 --> 00:08:44,810 Дружище, ради Бога, я был шафером на твоей свадьбе. 177 00:08:44,810 --> 00:08:46,640 Ты и я, мы пришли вместе, 178 00:08:46,640 --> 00:08:47,780 четыре парня в гараже. 179 00:08:47,780 --> 00:08:49,480 Как там было в твоем письме? 180 00:08:49,480 --> 00:08:52,280 У Марка Ли хребет, как у мертвой медузы. 181 00:08:52,280 --> 00:08:53,780 Да, именно так. 182 00:08:53,780 --> 00:08:55,720 Да, я написал это письмо. 183 00:08:55,720 --> 00:08:57,490 Я был зол. Прости меня. 184 00:08:57,490 --> 00:08:59,220 Разумеется, я так не считаю. 185 00:08:59,220 --> 00:09:00,720 В моей частной переписке 186 00:09:00,730 --> 00:09:03,130 есть много слов, о которых я сожалею. 187 00:09:03,130 --> 00:09:05,560 Это правда. Мне стыдно. 188 00:09:05,560 --> 00:09:08,030 Я это говорил. 189 00:09:08,030 --> 00:09:11,400 Но присваивать деньги этой компании? 190 00:09:11,400 --> 00:09:13,140 Нет. 191 00:09:13,140 --> 00:09:15,370 Это откровенная ложь. 192 00:09:15,370 --> 00:09:17,910 Очевидно, что меня подставляют. 193 00:09:17,910 --> 00:09:21,580 Три команды аналитиков говорят обратное. 194 00:09:21,580 --> 00:09:23,510 Компания должна дистанцироваться. 195 00:09:23,510 --> 00:09:24,710 Это моя компания. 196 00:09:24,720 --> 00:09:26,020 Уже нет. 197 00:09:28,720 --> 00:09:31,790 Ты с самого начала пытался украсть мои исследования. 198 00:09:31,790 --> 00:09:33,460 Финч, ты слышал это? 199 00:09:33,460 --> 00:09:36,630 Судя по хардкоду в трояне, 200 00:09:36,630 --> 00:09:38,590 тот, кто взламывал, очень хорошо знает 201 00:09:38,600 --> 00:09:41,600 внутреннюю архитектуру компании. 202 00:09:41,600 --> 00:09:43,800 Похоже, что это внутренняя угроза. 203 00:09:43,800 --> 00:09:45,370 Тебе наскучило ядро программы. 204 00:09:45,370 --> 00:09:47,640 Я создал ядро программы. 205 00:09:47,640 --> 00:09:49,410 Ты хоть представляешь, с кем ты говоришь? 206 00:09:49,410 --> 00:09:51,640 Я новатор. 207 00:09:51,640 --> 00:09:54,680 Ты всего лишь бухгалтер. 208 00:09:54,680 --> 00:09:56,180 Ты уже не тот человек. 209 00:09:56,180 --> 00:09:57,680 Ты потерял фокус. 210 00:09:57,680 --> 00:10:01,320 Тратишь ресурсы на секретные побочные продукты, 211 00:10:01,320 --> 00:10:03,150 и ведешь эту компанию к банкротству. 212 00:10:03,150 --> 00:10:05,850 Нет. В будущее. 213 00:10:05,860 --> 00:10:09,730 Кто-нибудь из вас может думать дальше, чем прибыль за ближайший квартал? 214 00:10:09,730 --> 00:10:13,530 Чтобы оставаться актуальными, нужно виденье. 215 00:10:13,530 --> 00:10:14,800 С тех пор, как пришел этот парень, 216 00:10:14,800 --> 00:10:17,500 программа стала тяжелой, медленной. 217 00:10:17,500 --> 00:10:20,240 Честно говоря, последнее обновление отбросило нас назад 218 00:10:20,240 --> 00:10:22,910 в плане дизайна и эффективности. 219 00:10:22,910 --> 00:10:25,570 Но мои разработки в цифровой иммунизации, 220 00:10:25,580 --> 00:10:27,810 выведут компанию на новый уровень. 221 00:10:27,810 --> 00:10:33,280 Представьте чип, который говорит вам, когда истекает срок вашей прививки. 222 00:10:33,280 --> 00:10:34,880 Биотехнологии. 223 00:10:34,890 --> 00:10:37,620 Вот на что ты спустил 400 миллионов? 224 00:10:37,620 --> 00:10:39,190 Нет, нет, нет... 225 00:10:39,190 --> 00:10:41,190 Четыреста... Откуда ты взял эту сумму? 226 00:10:41,190 --> 00:10:42,890 Из твоих финансовых отчетов. 227 00:10:42,890 --> 00:10:44,830 Ты потерял все свои деньги при падении фондового рынка, 228 00:10:44,830 --> 00:10:47,360 поэтому ты украл у компании для финансирования своих исследований. 229 00:10:47,370 --> 00:10:50,570 Я не украл ни цента. 230 00:10:50,570 --> 00:10:53,670 Меня подставляют, и мы оба знаем, 231 00:10:53,670 --> 00:10:54,940 кто стоит за этим. 232 00:10:54,940 --> 00:10:56,870 Уверен, что ты не выдумал все это? 233 00:10:56,870 --> 00:10:58,540 Я не хотел трогать эту тему, 234 00:10:58,540 --> 00:11:00,740 но твои медицинские записи были опубликованы, 235 00:11:00,750 --> 00:11:02,410 и последнее, что нужно этой компании, 236 00:11:02,410 --> 00:11:04,480 это генеральный директор с биполярным расстройством. 237 00:11:04,480 --> 00:11:06,720 Это конфиденциальная информация... 238 00:11:06,720 --> 00:11:09,420 Я все контролирую. 239 00:11:09,420 --> 00:11:11,250 Я принимаю лекарства. 240 00:11:11,260 --> 00:11:13,090 Судя по твоем поведению, 241 00:11:13,090 --> 00:11:15,460 возможно, пора увеличить дозу. 242 00:11:15,460 --> 00:11:18,160 Выведите мистера Кана из здания. 243 00:11:18,160 --> 00:11:19,730 –Парни... –И заберите его пропуск. 244 00:11:19,730 --> 00:11:21,360 Да ладно вам. Это... 245 00:11:21,370 --> 00:11:22,560 Не трогай меня! 246 00:11:22,570 --> 00:11:24,230 Отвали! 247 00:11:24,240 --> 00:11:25,430 Это еще не конец! 248 00:11:27,440 --> 00:11:29,070 Если Кан нестабилен, 249 00:11:29,070 --> 00:11:31,210 сложно предугадать, как он отреагирует. 250 00:11:31,210 --> 00:11:33,810 Финч, этот захват только что стал рейдерским. 251 00:11:46,640 --> 00:11:48,380 Эй! Постойте! 252 00:11:48,380 --> 00:11:51,250 Да ладно вам. Вы не можете просто забрать мои вещи. 253 00:11:51,250 --> 00:11:52,210 Вообще-то можем. 254 00:12:01,060 --> 00:12:02,730 Юридическая фирма Ваксмен. 255 00:12:02,730 --> 00:12:04,690 –На какой номер вас переключить? –Это Сол Кан. 256 00:12:04,700 --> 00:12:06,500 Можете сказать Айре, что это срочно? 257 00:12:06,500 --> 00:12:07,700 Мистер Ваксмен сейчас не доступен. 258 00:12:07,700 --> 00:12:09,430 Могу ли я передать сообщение? 259 00:12:09,430 --> 00:12:10,870 Мэнди, ты можешь просто меня с ним соединить? 260 00:12:10,870 --> 00:12:12,230 Мне жаль, но вынуждена сообщить вам, 261 00:12:12,240 --> 00:12:13,940 что фирма больше вас не обслуживает, 262 00:12:13,940 --> 00:12:15,070 начиная с этого момента. 263 00:12:18,280 --> 00:12:19,580 Линда. 264 00:12:19,580 --> 00:12:21,110 –Налоговое управление в доме моих родителей. –Я понял. 265 00:12:21,110 --> 00:12:22,880 И они говорят про потерю денежного залога. 266 00:12:22,880 --> 00:12:24,250 Я клянусь, что меня подставили. 267 00:12:24,250 --> 00:12:25,910 Нет. Тебя поймали. 268 00:12:25,920 --> 00:12:26,980 И ты заслужил все, что тебя ожидает. 269 00:12:26,980 --> 00:12:28,580 Я могу все исправить. Хорошо? 270 00:12:28,590 --> 00:12:32,420 Даже ты не сможешь собрать все осколки обратно. 271 00:12:32,420 --> 00:12:34,720 Ты уверен, что готов к отношениям, Джон? 272 00:12:34,730 --> 00:12:37,260 Она не будет болтаться рядом вечно. 273 00:12:37,260 --> 00:12:40,100 Психологи из тех, кто любит где-то обустроиться и пустить корни. 274 00:12:40,100 --> 00:12:43,070 Зои, ты следишь за мной? 275 00:12:43,070 --> 00:12:47,040 Знаешь, я никогда не представляла тебя с рыжеволосой. 276 00:12:49,110 --> 00:12:50,470 Ревнуешь? 277 00:12:50,470 --> 00:12:53,580 Нет. Хочу защитить. 278 00:12:53,580 --> 00:12:55,280 У меня все будет прекрасно. 279 00:12:55,280 --> 00:12:58,280 Я о ней беспокоюсь. 280 00:12:58,280 --> 00:13:00,020 Ты знаешь, как все закончится. 281 00:13:00,020 --> 00:13:02,220 Давай сконцентрируемся на деле. 282 00:13:02,220 --> 00:13:04,590 Финч работает, пытаясь вычислить хакера. 283 00:13:04,590 --> 00:13:07,790 Мы должны проверить, нет ли у него успехов. 284 00:13:07,790 --> 00:13:10,990 Тебе не кажется, что это странно, что хакер преследует только Кана? 285 00:13:11,000 --> 00:13:12,800 Не всю компанию? 286 00:13:12,800 --> 00:13:14,800 Почему ты в этом так уверена? 287 00:13:14,800 --> 00:13:18,200 Никто не упоминает скандала 2011 года. 288 00:13:18,200 --> 00:13:20,040 Как ты об этом узнала? 289 00:13:20,040 --> 00:13:22,600 Они тогда наняли меня разгрести за ними бардак. 290 00:13:22,610 --> 00:13:24,170 Когда одну из студий взломали, 291 00:13:24,180 --> 00:13:26,210 это было как выстрел из дробовика. 292 00:13:26,210 --> 00:13:27,680 В разброс. 293 00:13:27,680 --> 00:13:29,040 Задевающий все. что только можно. 294 00:13:29,050 --> 00:13:32,350 А атака на Кана как работа скальпелем. 295 00:13:32,350 --> 00:13:34,720 Кто-то хочет разрушить его жизнь, 296 00:13:34,720 --> 00:13:36,150 но не навредить компании. 297 00:13:36,150 --> 00:13:37,550 Я могу назвать нескольких членов правления, 298 00:13:37,560 --> 00:13:40,560 которые выиграют от увольнения Кана. 299 00:13:40,560 --> 00:13:42,990 Кто бы ни стоял за всем этим... 300 00:13:42,990 --> 00:13:46,130 это личное. 301 00:14:02,350 --> 00:14:03,980 Я думал, ты тоже уйдешь. 302 00:14:03,980 --> 00:14:06,620 Уверен, что сказал о тебе достаточно гадостей за все эти годы. 303 00:14:06,620 --> 00:14:07,920 Наихудшее ты сказал мне лично. 304 00:14:11,160 --> 00:14:13,420 Я устроилась на работу не потому, что ты такой хороший. 305 00:14:13,420 --> 00:14:14,990 Я сам виноват. 306 00:14:14,990 --> 00:14:16,330 Я слишком увлекся этим биочипом 307 00:14:16,330 --> 00:14:19,030 и в итоге получил удар в спину. 308 00:14:19,030 --> 00:14:20,760 Так дерись. 309 00:14:20,770 --> 00:14:22,160 Разве не по этой причине ты основал компанию? 310 00:14:24,540 --> 00:14:27,540 Да. Именно так. 311 00:14:27,540 --> 00:14:28,600 Ты все принесла? 312 00:14:31,210 --> 00:14:34,910 Ты думаешь, он себя проявит? 313 00:14:34,910 --> 00:14:37,410 Марк предсказуем. 314 00:14:37,420 --> 00:14:39,050 Если я и могу на что-то рассчитывать, 315 00:14:39,050 --> 00:14:42,220 так это на то, что он не упустит шанса унизить меня. 316 00:14:42,220 --> 00:14:43,550 Он зарегистрирован? 317 00:14:43,550 --> 00:14:44,850 На это бы ушло больше времени 318 00:14:44,860 --> 00:14:46,190 и в итоге расстроило твои планы. 319 00:14:48,290 --> 00:14:49,930 Скорее всего. 320 00:14:49,930 --> 00:14:50,860 Спасибо. 321 00:14:54,400 --> 00:14:56,000 Всегда пожалуйста, босс. 322 00:15:02,510 --> 00:15:06,280 Кейс должен быть на этом этаже. 323 00:15:17,150 --> 00:15:18,650 Знаю, у нас были разногласия в последнее время, 324 00:15:18,660 --> 00:15:20,490 но я правда скучаю по тем временам, когда ты просто говорила, 325 00:15:20,490 --> 00:15:21,820 что мне делать. 326 00:15:21,830 --> 00:15:25,530 Где жучок? 327 00:15:25,530 --> 00:15:28,300 Ладно, если не скажешь, 328 00:15:28,300 --> 00:15:32,030 110 вольт его точно поджарят. 329 00:15:33,170 --> 00:15:36,170 Я потерял сигнал. 330 00:15:36,170 --> 00:15:37,770 Он должен быть здесь. 331 00:15:45,120 --> 00:15:48,150 Где же этот чертов кейс? 332 00:15:48,150 --> 00:15:49,850 Ладно. Идем. 333 00:16:04,770 --> 00:16:09,300 Да его хоть с самолета бросай, на нем ни царапины. 334 00:16:25,860 --> 00:16:29,290 Сомнительное здесь место. Ни одной камеры. 335 00:16:29,290 --> 00:16:31,760 Кан специально выбрал такое место. 336 00:16:31,760 --> 00:16:36,500 Кан мог заманить своего старого друга ради мести. 337 00:16:36,500 --> 00:16:38,270 Думаешь, за всем этим стоит Марк? 338 00:16:38,270 --> 00:16:41,170 У него есть возможности, к тому же ему выгодно уничтожить Кана. 339 00:16:52,020 --> 00:16:53,150 Спасибо. 340 00:16:53,150 --> 00:16:55,950 Мне нужно было с тобой встретиться. 341 00:16:55,950 --> 00:16:59,220 Эй! Я его только купил! 342 00:16:59,220 --> 00:17:00,490 Какого черта? 343 00:17:00,490 --> 00:17:03,190 Они могут нас услышать. 344 00:17:03,190 --> 00:17:04,360 Кто? 345 00:17:04,360 --> 00:17:06,160 Ты же знаешь, что я этого не делал? 346 00:17:06,160 --> 00:17:10,330 Марк, мы с тобой друзья уже 30 лет. 347 00:17:10,330 --> 00:17:12,870 Ты должен мне верить. 348 00:17:12,870 --> 00:17:14,700 Мне всю жизнь перелопатили, 349 00:17:14,710 --> 00:17:16,200 и я должен в этом разобраться. 350 00:17:16,210 --> 00:17:18,470 В этом нет большой тайны. 351 00:17:18,480 --> 00:17:19,840 Тебя хакнули. 352 00:17:19,840 --> 00:17:21,780 Да ну? Только меня? 353 00:17:21,780 --> 00:17:24,050 Никого больше? 354 00:17:24,050 --> 00:17:25,380 Но ты же лицо компании. 355 00:17:25,380 --> 00:17:28,180 Это не просто предупреждение. 356 00:17:28,190 --> 00:17:31,220 А почему ты спрашиваешь меня, Сол? 357 00:17:31,220 --> 00:17:33,020 Мне нужно, чтобы ты сходил в щитовую. 358 00:17:33,020 --> 00:17:34,820 Я не буду рисковать работой ради тебя. 359 00:17:34,830 --> 00:17:38,730 Мы создали самое надежное антивирусное ПО. 360 00:17:38,730 --> 00:17:41,230 И ты не хочешь узнать, как его смогли обойти? 361 00:17:41,230 --> 00:17:43,270 Это не сводит тебя с ума? 362 00:17:43,270 --> 00:17:44,600 Мне это не дает покоя. 363 00:17:44,600 --> 00:17:47,840 Прошу, мне нужно увидеть эти датчики. 364 00:17:47,840 --> 00:17:51,540 Что ты недоговариваешь? 365 00:17:51,540 --> 00:17:54,540 Несколько недель назад, когда я работал над чипом, 366 00:17:54,550 --> 00:17:56,710 отключилось все оборудование. 367 00:17:56,710 --> 00:17:57,980 Понимаешь? 368 00:17:57,980 --> 00:17:59,920 А теперь оказывается, что на счетах 369 00:17:59,920 --> 00:18:02,120 для оплаты электроэнергии нет средств. 370 00:18:02,120 --> 00:18:03,390 Ты меня знаешь, я не поленился 371 00:18:03,390 --> 00:18:04,920 и спросил бухгалтера напрямую. 372 00:18:04,920 --> 00:18:06,620 Оказалось, что все средства 373 00:18:06,620 --> 00:18:10,760 ушли на оплату 25 000 баррелей дизеля. 374 00:18:10,760 --> 00:18:12,160 Да брось. 375 00:18:12,160 --> 00:18:15,960 Когда это наша компания использовала дизель? 376 00:18:17,600 --> 00:18:20,000 Падение фондового рынка? 377 00:18:20,000 --> 00:18:21,500 Это не случайность. 378 00:18:21,510 --> 00:18:24,640 Целью был я. 379 00:18:24,640 --> 00:18:26,780 Все мои акции моментально обесценились, 380 00:18:26,780 --> 00:18:30,610 за исключением акций нашей компании. 381 00:18:30,610 --> 00:18:33,620 Их не тронули. 382 00:18:33,620 --> 00:18:35,120 Финч, это можно проверить? 383 00:18:35,120 --> 00:18:39,120 Да, и это очень странно. 384 00:18:39,120 --> 00:18:40,790 Я намерен выяснить, почему. 385 00:18:40,790 --> 00:18:43,090 Да кто же может контролировать фондовый рынок, Сол? 386 00:18:43,090 --> 00:18:44,930 Есть только одна система, способная 387 00:18:44,930 --> 00:18:47,230 систематически разрушать личную 388 00:18:47,230 --> 00:18:49,030 и профессиональную жизнь Кана. 389 00:18:49,030 --> 00:18:51,870 Это прозвучит безумно. 390 00:18:51,870 --> 00:18:54,170 Все это сделал не человек. 391 00:18:54,170 --> 00:18:55,770 Это искусственный интеллект. 392 00:18:55,770 --> 00:18:57,410 Самаритянин. 393 00:18:57,410 --> 00:18:58,640 Он существует. 394 00:18:58,640 --> 00:19:00,940 Мы всегда знали, что это реально. 395 00:19:00,940 --> 00:19:02,280 Если задуматься, что со мной произошло. 396 00:19:02,280 --> 00:19:04,280 Ты и правда настолько самонадеян? 397 00:19:04,280 --> 00:19:06,310 Тебе некого обвинить в своих бедах, 398 00:19:06,320 --> 00:19:08,820 кроме искусственного интеллекта? 399 00:19:08,820 --> 00:19:10,690 Мы пробивались наверх, конкурируя с лучшими из лучших. 400 00:19:10,690 --> 00:19:14,760 Говорю тебе, этот удар был быстрее 401 00:19:14,760 --> 00:19:18,360 и опаснее, чем мне доводилось когда-либо испытывать. 402 00:19:18,360 --> 00:19:21,400 По-моему, есть только два варианта. 403 00:19:21,400 --> 00:19:23,270 Первый – ты чокнутый. 404 00:19:23,270 --> 00:19:25,300 Второй – ты прав. 405 00:19:25,300 --> 00:19:27,070 Ты под колпаком у супер-интеллекта 406 00:19:27,070 --> 00:19:29,570 и за каждым твоим шагом следят. 407 00:19:29,570 --> 00:19:34,110 В любом случае, я буду держаться от тебя подальше. 408 00:19:34,110 --> 00:19:39,010 Мне нужно, чтобы ты проверил датчики. 409 00:19:39,020 --> 00:19:40,280 Отвали. 410 00:19:46,320 --> 00:19:51,290 Финч, Кан заманил сюда Марка, чтобы стащить его бейдж. 411 00:19:51,300 --> 00:19:52,990 Я должен его остановить. 412 00:19:53,000 --> 00:19:55,130 Если это Самаритянин, то он - ходячая мишень. 413 00:19:55,130 --> 00:19:57,630 Ты можешь подставить себя под удар. 414 00:19:57,630 --> 00:19:59,800 Да, но он идет на верную смерть. 415 00:19:59,800 --> 00:20:02,100 Мы не можем спасти жертву, 416 00:20:02,110 --> 00:20:04,110 если преступник – Самаритянин. 417 00:20:56,460 --> 00:20:57,430 Что он ищет? 418 00:21:01,200 --> 00:21:03,930 Если система требует столько энергии, 419 00:21:03,930 --> 00:21:06,370 она предназначена для чего-то большего, чем простая проверка на вирусы. 420 00:21:06,370 --> 00:21:08,500 Мы должны выяснить, что он знает. 421 00:21:08,510 --> 00:21:09,940 Нужно что-то делать, Финч. 422 00:21:09,940 --> 00:21:12,270 Нет. Полиция уже на месте. 423 00:21:12,280 --> 00:21:14,880 Детективу Райли там делать нечего. 424 00:21:14,880 --> 00:21:17,080 Самаритянин распознает твое прикрытие, 425 00:21:17,080 --> 00:21:19,050 что подвергнет опасности всех нас. 426 00:21:23,290 --> 00:21:24,620 –Полиция Нью-Йорка! –Руки за спину! 427 00:21:25,620 --> 00:21:27,360 Лицом к стене! 428 00:21:30,390 --> 00:21:32,090 Оружия нет. 429 00:21:32,100 --> 00:21:34,630 Мы остались без номера, Финч. 430 00:21:45,230 --> 00:21:48,360 Полагаю, запрет на курение 431 00:21:48,370 --> 00:21:49,660 не распространяется на сигары. 432 00:21:49,670 --> 00:21:52,100 Названы в честь непальских воителей, 433 00:21:52,100 --> 00:21:54,900 чья бессмертная храбрость произвела неизгладимое впечатление 434 00:21:54,910 --> 00:21:57,270 на британских солдат. 435 00:21:57,270 --> 00:22:00,240 50 000 долларов за коробку. 436 00:22:00,240 --> 00:22:02,680 Эксцентрично, даже для вас. 437 00:22:02,680 --> 00:22:05,550 У нас есть повод для небольшого праздника. 438 00:22:05,550 --> 00:22:08,550 Наши поиски близятся к завершению, 439 00:22:08,550 --> 00:22:11,890 и наша жертва на крючке. 440 00:22:11,890 --> 00:22:13,890 Кан все еще на свободе. 441 00:22:15,130 --> 00:22:17,530 Досадно. 442 00:22:17,530 --> 00:22:21,530 Его неуемное любопытство заведет его в могилу. 443 00:22:21,530 --> 00:22:25,430 Ему нужна наша помощь. 444 00:22:25,440 --> 00:22:27,140 Почему у меня нет доступа? 445 00:22:27,140 --> 00:22:29,640 Самаритянин решил разобраться самостоятельно. 446 00:22:29,640 --> 00:22:32,370 В таком случае позвольте мне разобраться с мисс Гроувс. 447 00:22:32,380 --> 00:22:34,580 У вас уже был такой шанс. 448 00:22:34,580 --> 00:22:36,780 Тогда давайте не будем полагаться на волю случая. 449 00:22:36,780 --> 00:22:38,810 Это мое предложение. 450 00:22:38,820 --> 00:22:40,050 Ей пора исчезнуть. 451 00:22:40,050 --> 00:22:42,480 Полагаю, вы правы. 452 00:22:42,490 --> 00:22:44,250 Очень жаль. 453 00:22:44,250 --> 00:22:46,290 И только лишь потому, что она ошиблась 454 00:22:46,290 --> 00:22:48,820 в выборе своего бога. 455 00:22:56,670 --> 00:22:58,200 Это невозможно. 456 00:22:58,200 --> 00:22:59,770 Как он там оказался? 457 00:22:59,770 --> 00:23:02,700 Его же задержали за незаконное проникновение. 458 00:23:02,710 --> 00:23:05,770 Мне плевать на ваш компьютер. 459 00:23:08,810 --> 00:23:12,110 Кана отправили в Райкерс. 460 00:23:12,120 --> 00:23:14,620 Его задержали всего 20 минут назад. 461 00:23:14,620 --> 00:23:16,650 Не может быть, чтобы его оформили так быстро. 462 00:23:16,650 --> 00:23:18,150 Похоже, кто-то очень постарался. 463 00:23:18,150 --> 00:23:19,620 Мы должны его вытащить. 464 00:23:19,620 --> 00:23:21,960 Удачи. У капитана на меня другие планы. 465 00:23:21,960 --> 00:23:23,730 Твой парень уже покойник. А наш только собирается им стать. 466 00:23:23,730 --> 00:23:26,430 Идем, Лайнел. 467 00:23:26,430 --> 00:23:28,130 Нужно было вмешаться, когда была такая возможность, Финч. 468 00:23:28,130 --> 00:23:29,700 Кана перевели. 469 00:23:29,700 --> 00:23:31,330 Попытка взломать базу данных полиции 470 00:23:31,330 --> 00:23:33,130 может привлечь внимание Самаритянина. 471 00:23:33,140 --> 00:23:34,670 Самаритянин хочет, чтобы этот парень исчез, 472 00:23:34,670 --> 00:23:36,270 причем навсегда. 473 00:23:36,270 --> 00:23:38,940 А чтобы в этом убедиться, 474 00:23:38,940 --> 00:23:39,940 его нужно убить. 475 00:23:47,820 --> 00:23:49,180 Я знаю свои права. У меня есть право на звонок. 476 00:23:49,190 --> 00:23:50,820 Мне не дали позвонить. 477 00:23:50,820 --> 00:23:52,490 Здесь указано, что вы уже позвонили. 478 00:23:52,790 --> 00:23:54,720 Что? Не было такого. 479 00:23:54,720 --> 00:23:56,360 О чем вы... Я никуда не звонил. 480 00:23:56,360 --> 00:23:57,560 Я никуда не звонил! 481 00:23:57,560 --> 00:23:59,460 Эй, кому я звонил? 482 00:23:59,460 --> 00:24:00,930 Я ни с кем не разговаривал. 483 00:24:00,930 --> 00:24:02,400 Что вы... 484 00:24:02,400 --> 00:24:04,070 Просто послушайте меня, ладно? 485 00:24:04,070 --> 00:24:05,970 Куда вы меня ведете? Скажите, куда? 486 00:24:05,970 --> 00:24:07,500 В чем меня обвиняют? 487 00:24:07,500 --> 00:24:09,140 Если он спросит офицера Брауна... 488 00:24:09,140 --> 00:24:11,170 Это мой свидетель в совместном деле с ФБР. 489 00:24:11,170 --> 00:24:12,410 –Тогда где же федералы? –Начинай искать. 490 00:24:12,410 --> 00:24:13,740 Мы с Каном выходим 491 00:24:13,740 --> 00:24:14,940 через пять минут. 492 00:24:21,050 --> 00:24:23,380 У этого парня проблемы побольше, чем незаконное проникновение. 493 00:24:29,290 --> 00:24:31,660 Шесть ордеров на арест в пяти штатах. 494 00:24:31,660 --> 00:24:33,960 Кана разыскивают за полдюжины уголовных преступлений. 495 00:24:33,960 --> 00:24:36,330 Обвинения убедительны? 496 00:24:36,330 --> 00:24:37,500 Еще как. 497 00:24:37,500 --> 00:24:39,630 У кого-то фантазии хоть отбавляй. 498 00:24:39,640 --> 00:24:41,040 Где они только нашли судью так поздно, 499 00:24:41,040 --> 00:24:42,340 чтобы запретить выдачу залога? 500 00:24:42,340 --> 00:24:43,870 Ладно, я попробую сам разобраться. 501 00:24:45,040 --> 00:24:46,510 Это еще что такое? 502 00:24:46,510 --> 00:24:47,880 План Б. 503 00:24:50,410 --> 00:24:52,480 Я должен вернуться к работе. 504 00:24:52,480 --> 00:24:54,320 Выпустите меня! 505 00:25:08,300 --> 00:25:11,000 –Свежее мясо. –Свежачок. 506 00:25:15,200 --> 00:25:17,170 Открыть дверь! 507 00:25:20,310 --> 00:25:21,610 Зацените. 508 00:25:37,190 --> 00:25:39,710 [Активная угроза Уничтожить] 509 00:25:47,360 --> 00:25:50,300 [Ты меня не знаешь, но только что на твой аккаунт пришло 50 тысяч] 510 00:25:54,420 --> 00:25:56,190 [И еще 50, если уберешь его] 511 00:26:08,920 --> 00:26:10,980 [Отключение камер] 512 00:26:12,130 --> 00:26:13,560 Самаритянин отключил камеры 513 00:26:13,560 --> 00:26:15,600 во всем тюремном блоке. 514 00:26:15,600 --> 00:26:18,070 Он не хочет, чтобы кто-либо видел, что должно произойти. 515 00:26:18,070 --> 00:26:19,100 Мистер Риз, где вы? 516 00:26:36,550 --> 00:26:39,350 Эй! Полегче, парень. 517 00:26:39,360 --> 00:26:41,690 Вы только что получили досрочное освобождение. 518 00:26:44,830 --> 00:26:46,420 [Включаю камеры] 519 00:26:46,430 --> 00:26:50,490 [Поиск цели] 520 00:26:52,130 --> 00:26:55,020 [Отслеживаю движение транспорта] 521 00:26:59,010 --> 00:27:00,880 Я взял его. 522 00:27:00,880 --> 00:27:02,480 Самаритянин точно идет за вами. 523 00:27:02,480 --> 00:27:03,780 Придерживайтесь теневой карты. 524 00:27:03,780 --> 00:27:05,280 Этот фургон для этого великоват, к тому же 525 00:27:05,280 --> 00:27:07,310 половина охраны тюрьмы ищет нас. 526 00:27:07,320 --> 00:27:08,580 Я вас знаю. 527 00:27:08,580 --> 00:27:10,890 Вы были в баре этой ночью. 528 00:27:10,890 --> 00:27:11,890 Вы следили за мной. 529 00:27:11,890 --> 00:27:13,050 Он послал вас, чтобы достать меня. 530 00:27:20,560 --> 00:27:22,060 Держитесь. 531 00:27:27,530 --> 00:27:29,990 [Активирую оградительный столб] 532 00:27:42,050 --> 00:27:43,080 Вам нужно выбираться оттуда. 533 00:27:43,090 --> 00:27:44,550 Самаритянин уже близко. 534 00:27:59,640 --> 00:28:02,870 Привет, Джон. Тебя подбросить? 535 00:28:14,710 --> 00:28:16,280 Передай цыпленка, пожалуйста. 536 00:28:21,820 --> 00:28:24,220 Это значит, что ты простил меня, Гарольд? 537 00:28:24,220 --> 00:28:28,620 На данный момент у нас есть более актуальные вопросы. 538 00:28:28,630 --> 00:28:31,330 Убежище скоро будет небезопасно. 539 00:28:31,330 --> 00:28:33,290 Его нужно спрятать. 540 00:28:33,300 --> 00:28:36,660 Где же спрятаться человеку, когда бог хочет его смерти? 541 00:28:36,670 --> 00:28:38,930 Финч, этот парень - гений. 542 00:28:38,940 --> 00:28:40,700 Упертый. 543 00:28:40,700 --> 00:28:42,440 Может быть, мы просто должны посвятить его во все. 544 00:28:42,440 --> 00:28:44,370 Нет. Он и так уже слишком много знает. 545 00:28:44,370 --> 00:28:46,470 Он не Саймон Ли или Клэр Махоуни. 546 00:28:46,480 --> 00:28:48,910 Мы не сможем его убедить в другом случае. 547 00:28:48,910 --> 00:28:51,850 Чем дольше он будет крутиться рядом, тем больше вопросов у него появится. 548 00:28:51,850 --> 00:28:53,450 Хочешь реально снести ему голову? 549 00:28:53,450 --> 00:28:56,750 Скажи ему, что этих штук две. 550 00:29:09,400 --> 00:29:12,730 Лучшие в городе. 551 00:29:17,910 --> 00:29:20,540 Они послали вас. 552 00:29:20,540 --> 00:29:22,810 Они послали вас, чтобы добраться до меня. 553 00:29:22,810 --> 00:29:24,710 Правильная мысль, но компьютером ошибся. 554 00:29:24,710 --> 00:29:28,050 Мис Гроувс, вы не помогаете. 555 00:29:28,050 --> 00:29:29,450 Кто вы такие? 556 00:29:29,450 --> 00:29:31,320 Мы те, из-за кого ты еще жив. 557 00:29:31,320 --> 00:29:34,420 Ты чуть не убил нас. 558 00:29:34,420 --> 00:29:35,920 Немножко покувыркались. 559 00:29:35,930 --> 00:29:39,590 Ответьте на наши вопросы, и мы вас отпустим. 560 00:29:39,600 --> 00:29:42,830 Хорошо. 561 00:29:49,340 --> 00:29:51,470 Зачем вы хотели увидеть счетчики? 562 00:29:51,470 --> 00:29:52,740 Компания потребляла энергии в десять раз больше, 563 00:29:52,740 --> 00:29:54,840 чем когда-либо прежде. 564 00:29:54,840 --> 00:29:57,040 И предназначалась она не для серверов в здании. 565 00:29:57,050 --> 00:29:59,380 Она питала что-то другое. 566 00:29:59,380 --> 00:30:02,120 Довольно далеко до предположения об искусственном интеллекте. 567 00:30:02,120 --> 00:30:04,350 Падение акций на бирже, кибератаки, 568 00:30:04,350 --> 00:30:07,520 мгновенное переключение светофоров, как по щелчку пальцами. 569 00:30:07,520 --> 00:30:10,830 Все это действия невидимой силы, которая взялась за меня. 570 00:30:10,830 --> 00:30:14,160 Если вы стали мишенью, то нам нужно знать почему. 571 00:30:14,160 --> 00:30:15,130 Мои исследования. 572 00:30:15,130 --> 00:30:16,430 Новое программное обеспечение? 573 00:30:16,430 --> 00:30:18,530 Биотехническое. Вы не поймете. 574 00:30:18,540 --> 00:30:24,570 Испытайте меня. Я очень быстро учусь. 575 00:30:24,570 --> 00:30:26,410 Чип с цифровой иммунной защитой. 576 00:30:26,410 --> 00:30:28,710 Мы были готовы к производству в следующем году. 577 00:30:28,710 --> 00:30:30,480 Я думаю, что у меня отобрали 578 00:30:30,480 --> 00:30:31,810 компанию, чтобы украсть мои исследования 579 00:30:31,820 --> 00:30:34,750 и построить прототип без меня. 580 00:30:34,750 --> 00:30:37,250 Финч, ты помнишь тот маленький тихий городок, 581 00:30:37,250 --> 00:30:39,820 в котором делали передатчики? 582 00:30:39,820 --> 00:30:42,720 Может быть, это следующее поколение? 583 00:30:42,730 --> 00:30:44,760 Я знаю, что искуственный интелект 584 00:30:44,760 --> 00:30:48,530 пытается меня убить. 585 00:30:48,530 --> 00:30:51,600 Я только не знаю, почему. 586 00:30:51,600 --> 00:30:53,670 Именно это мы и пытаемся выяснить.. 587 00:30:58,170 --> 00:31:01,880 Вы верите мне. 588 00:31:01,880 --> 00:31:03,340 Но вы не работаете на него? 589 00:31:03,350 --> 00:31:07,950 Это мой ноутбук? 590 00:31:07,950 --> 00:31:09,280 Гарольд. 591 00:31:09,290 --> 00:31:11,250 Порт, который взломал систему Кана, 592 00:31:11,250 --> 00:31:14,590 отправил обратно маленький пакет данных по внешнему айпи-адресу. 593 00:31:14,590 --> 00:31:17,290 Я отследила это место. 594 00:31:22,530 --> 00:31:25,170 –Что там? –Леса. 595 00:31:25,170 --> 00:31:28,200 Деревья образуют купол, блокируя любое изображение. 596 00:31:32,810 --> 00:31:36,380 Есть идеи, что там может быть? 597 00:31:36,380 --> 00:31:39,250 Путешествие. 598 00:31:48,660 --> 00:31:52,260 Что думаешь? С4 пригодится? 599 00:31:52,260 --> 00:31:56,400 Ну, лучше в безопасности, чем в печали. 600 00:31:56,400 --> 00:31:58,030 Постарайся не собрать все ухабы. 601 00:31:58,030 --> 00:32:00,330 Мистер Кан, ждите здесь и дайте нам во всем разобраться. 602 00:32:00,340 --> 00:32:02,100 Пожалуйста, оставайтесь внутри, как вам сказали. 603 00:32:02,110 --> 00:32:05,310 Я не буду ждать, когда молния ударит второй раз. 604 00:32:05,310 --> 00:32:06,970 Я хочу знать, почему оно выбрало меня, 605 00:32:06,980 --> 00:32:09,340 потому что, чем бы оно ни было, оно разрушило мою жизнь. 606 00:32:15,020 --> 00:32:15,980 Я спереди. 607 00:32:40,710 --> 00:32:42,580 Приехали. 608 00:32:42,580 --> 00:32:45,550 Ты уверен, что это то место? 609 00:32:45,550 --> 00:32:47,880 Я ожидал чего-то большего. 610 00:32:47,880 --> 00:32:51,090 Есть предположение, что ваша компания могла здесь делать? 611 00:32:51,090 --> 00:32:53,520 Это больше не моя компания. 612 00:33:02,870 --> 00:33:04,530 Мы здесь легкая мишень. 613 00:33:08,200 --> 00:33:09,470 Что такое, Рут? 614 00:33:09,470 --> 00:33:10,910 Мой слуховой имплант. 615 00:33:10,910 --> 00:33:12,310 Я слышу что-то. 616 00:33:12,310 --> 00:33:15,310 Поймала сигнал Wi-Fi. 617 00:33:15,310 --> 00:33:16,910 Видеокамеры. 618 00:33:16,910 --> 00:33:17,950 Где? 619 00:33:17,950 --> 00:33:22,380 Координаты. Точные. 620 00:33:22,390 --> 00:33:25,720 Просто скажи куда целиться. 621 00:33:25,720 --> 00:33:28,960 От меня на 5 часов. 250 метров. 622 00:33:32,060 --> 00:33:35,660 11 часов. 340 метров. 623 00:33:39,500 --> 00:33:41,540 Через считанные минуты прибудет кавалерия. 624 00:33:41,540 --> 00:33:43,100 Середина ничего. 625 00:33:43,110 --> 00:33:45,910 Что же защищают камеры здесь? 626 00:33:47,940 --> 00:33:49,580 Мы в нужном месте. 627 00:33:49,580 --> 00:33:52,550 Что это? 628 00:33:52,550 --> 00:33:54,380 Не уверена. 629 00:33:54,380 --> 00:33:58,520 Но мы на нем стоим. 630 00:34:56,340 --> 00:34:57,410 Вставай. 631 00:34:57,410 --> 00:34:59,380 Эй, полегче. 632 00:34:59,380 --> 00:35:00,380 Что это такое? 633 00:35:00,380 --> 00:35:01,480 Это диагностика. 634 00:35:01,480 --> 00:35:03,250 Диагностика чего? 635 00:35:03,250 --> 00:35:04,650 Антивируса. 636 00:35:04,650 --> 00:35:06,380 Сканирует на вирусы всю сеть. 637 00:35:06,380 --> 00:35:08,250 Каждый день появляется пара сотен новых. 638 00:35:08,250 --> 00:35:12,820 Самаритянин выкачивал средства вашей компании. 639 00:35:12,820 --> 00:35:14,590 Дизельное топливо нужно для работы генераторов 640 00:35:14,590 --> 00:35:16,090 круглосуточно. 641 00:35:16,090 --> 00:35:18,900 Это мой антивирус. 642 00:35:18,900 --> 00:35:23,130 Все сервера вашей компании были взломаны. 643 00:35:23,130 --> 00:35:24,770 Поставленная задача была изменена. 644 00:35:24,770 --> 00:35:27,970 Они запущены сканировать в огромных пропорциях. 645 00:35:27,970 --> 00:35:30,410 Глобальный поиск. 646 00:35:30,410 --> 00:35:32,840 Но результаты отправляются не сюда. 647 00:35:32,840 --> 00:35:34,410 Почему? 648 00:35:34,410 --> 00:35:37,010 Это не поиск вируса. 649 00:35:37,020 --> 00:35:40,350 Этот код. Ты узнаешь его? 650 00:35:40,350 --> 00:35:44,590 Нам нужно уходить. Сейчас. 651 00:35:44,590 --> 00:35:45,660 Есть другой выход? 652 00:35:45,660 --> 00:35:48,060 Нет. Один вход, один выход. 653 00:35:48,060 --> 00:35:49,490 Финч? 654 00:35:49,490 --> 00:35:51,790 Возьми. 655 00:35:51,800 --> 00:35:54,800 Тогда держись рядом. 656 00:35:54,800 --> 00:35:57,900 Что это? 657 00:36:22,130 --> 00:36:25,490 Это был мой софт! Это был мой софт! 658 00:36:25,500 --> 00:36:27,400 Да, но его доработали. 659 00:36:27,400 --> 00:36:28,300 И кое-что еще. 660 00:36:31,100 --> 00:36:32,600 Нам нужно отступить. 661 00:36:32,600 --> 00:36:35,140 Отвлеки их. 662 00:36:35,140 --> 00:36:36,170 Это Мартина. 663 00:36:39,510 --> 00:36:41,540 Прости, Джон. 664 00:36:41,550 --> 00:36:43,280 Пора убивать людей. 665 00:36:43,280 --> 00:36:46,380 Черт побери, Рут. 666 00:36:46,380 --> 00:36:48,820 Это сделал искусственный интеллект! 667 00:36:48,820 --> 00:36:50,490 Что он делает? Кто создал его? 668 00:36:50,490 --> 00:36:51,820 Он видит будущее? 669 00:36:51,820 --> 00:36:53,190 Как он работает? 670 00:36:53,190 --> 00:36:54,560 Скажи мне! У тебя есть ответы! 671 00:36:56,960 --> 00:36:59,000 Риз! 672 00:37:25,520 --> 00:37:27,220 Ты мне больше нравилась блондинкой. 673 00:37:28,460 --> 00:37:30,630 Я должен знать, что это. 674 00:37:30,630 --> 00:37:32,430 Это разрушило мою жизнь. 675 00:37:32,430 --> 00:37:35,900 Не только твоя жизнь разрушена. 676 00:37:41,640 --> 00:37:42,810 Где Кан? 677 00:37:47,550 --> 00:37:50,150 Кажется, мои ответы ему не понравились. 678 00:37:59,260 --> 00:38:00,760 Они идут! 679 00:38:00,760 --> 00:38:03,360 Я убью ее! 680 00:38:15,810 --> 00:38:17,510 Не стоит благодарностей. 681 00:38:17,510 --> 00:38:20,010 Ты должен был дать мне убить ее. 682 00:38:20,010 --> 00:38:22,780 Это бы не вернуло Шо назад. 683 00:38:26,750 --> 00:38:28,750 Ты права. Я должен был дать тебе убить ее. 684 00:38:32,020 --> 00:38:33,620 Хороший чемодан. 685 00:38:37,230 --> 00:38:38,660 Сделан на заказ. 686 00:38:38,660 --> 00:38:42,700 Какой-то тип углеродного волокна и кевларных вплетений. 687 00:38:42,700 --> 00:38:45,300 Что внутри? 688 00:38:45,300 --> 00:38:47,170 Она еще не сказала мне. 689 00:38:47,170 --> 00:38:49,310 Отдохни немного. 690 00:38:49,310 --> 00:38:50,640 Мы должны быть готовы к следующей битве. 691 00:39:19,470 --> 00:39:22,970 Ты уверена? 692 00:39:24,480 --> 00:39:26,510 А жаль. 693 00:39:29,150 --> 00:39:30,780 Вот почему ты главная. 694 00:39:39,260 --> 00:39:42,390 По-прежнему никаких следов Кана. 695 00:39:42,390 --> 00:39:44,530 Надеюсь, он в безопасности, 696 00:39:44,530 --> 00:39:47,530 сидя где-то на пляже. 697 00:39:47,530 --> 00:39:51,270 Кан ищет ответы, которые ты ему не дал. 698 00:39:51,270 --> 00:39:53,100 Что он увидел там, Финч? 699 00:39:53,100 --> 00:39:56,140 Мое творение. 700 00:39:56,140 --> 00:39:58,670 Когда я создавал Машину, я не использовал существующую 701 00:39:58,680 --> 00:40:01,540 операционную систему или язык. 702 00:40:01,550 --> 00:40:04,380 Код был уникальным. 703 00:40:04,380 --> 00:40:06,820 Самаритянин знал это. 704 00:40:06,820 --> 00:40:10,090 Если бы Самаритянин начал искать неизвестный код, 705 00:40:10,090 --> 00:40:12,960 используя обычные способы, 706 00:40:12,960 --> 00:40:16,290 Машина сразу бы узнала об этом. 707 00:40:16,290 --> 00:40:19,800 И тогда Самаритянин нашел то, что Машина 708 00:40:19,800 --> 00:40:22,160 никогда не обнаружит. 709 00:40:22,170 --> 00:40:25,400 Программа Кана. 710 00:40:25,400 --> 00:40:28,570 Установленная в каждом сетевом устройстве. 711 00:40:28,570 --> 00:40:30,810 Средство и доступ уже на месте. 712 00:40:30,810 --> 00:40:33,310 Это была блестящая стратегия. 713 00:40:33,310 --> 00:40:35,380 Эта программа запустится в фоновом режиме 714 00:40:35,380 --> 00:40:39,520 на твоем компьютере и будет проверять каждый твой файл. 715 00:40:39,520 --> 00:40:42,550 Но вместо вирусов Самаритянин будет использовать его 716 00:40:42,550 --> 00:40:44,590 для поисков Машины. 717 00:40:44,590 --> 00:40:47,420 Он найдет расположение Машины? 718 00:40:47,430 --> 00:40:50,290 Это только вопрос времени. 719 00:41:13,450 --> 00:41:16,020 Очень приятно наконец встретиться с вами, мистер Кан. 720 00:41:16,020 --> 00:41:19,520 К сожалению, мы вынуждены были прибегнуть к весьма радикальным мерам, 721 00:41:19,520 --> 00:41:22,960 но вы были ужасно упорны. 722 00:41:22,960 --> 00:41:24,530 Кто вы? 723 00:41:24,530 --> 00:41:28,300 Человек, который знает ответы. 724 00:41:28,300 --> 00:41:29,800 Почему я? 725 00:41:29,800 --> 00:41:34,140 Ваш антивирус помог мне найти систему, 726 00:41:34,140 --> 00:41:38,170 чтобы отыскать их Машину раз и навсегда. 727 00:41:38,180 --> 00:41:42,480 К сожалению, она не определилась ни на одном сетевом устройстве 728 00:41:42,480 --> 00:41:43,710 в мире. 729 00:41:43,710 --> 00:41:45,550 Машина? Что? 730 00:41:45,550 --> 00:41:48,620 Искусственный интеллект. 731 00:41:48,620 --> 00:41:50,490 Бог. 732 00:41:50,490 --> 00:41:54,760 Один из двух среди нас. 733 00:41:54,760 --> 00:41:59,230 Я знал. 734 00:41:59,230 --> 00:42:00,600 Это он? 735 00:42:00,600 --> 00:42:03,770 Это лишь верхушка айсберга. 736 00:42:03,770 --> 00:42:06,340 У вас еще есть вопросы? 737 00:42:06,340 --> 00:42:09,210 Я хочу увидеть его. 738 00:42:09,210 --> 00:42:12,070 Я хочу посмотреть в его глаза. 739 00:42:12,080 --> 00:42:14,240 Хорошо. 740 00:42:28,980 --> 00:42:31,060 [Угроза устранена] 741 00:42:42,100 --> 00:42:45,060 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 742 00:42:47,570 --> 00:42:48,560 Переводчики: MustiZz, bilos, smoke_lord, Witches 743 00:42:48,570 --> 00:42:49,560 eighth_bullet