1
00:00:01,692 --> 00:00:04,326
Мы все под наблюдением.
2
00:00:04,620 --> 00:00:06,790
У правительства есть
секретная разработка.
3
00:00:06,790 --> 00:00:11,060
Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.
4
00:00:11,060 --> 00:00:13,800
Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,570
но она видит куда больше.
6
00:00:15,570 --> 00:00:19,040
Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.
7
00:00:19,040 --> 00:00:22,040
Эти преступления правительство
сочло незначительными.
8
00:00:22,040 --> 00:00:23,970
Но не мы.
9
00:00:23,980 --> 00:00:28,680
Преследуемые властями,
мы работаем в тени.
10
00:00:28,680 --> 00:00:30,480
Вы никогда не найдете нас.
11
00:00:30,480 --> 00:00:32,620
Если вы жертва
или злоумышленник,
12
00:00:32,620 --> 00:00:35,850
и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.
13
00:00:35,850 --> 00:00:38,710
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
14
00:00:43,630 --> 00:00:44,890
Выбери один, Финч.
15
00:00:44,900 --> 00:00:46,330
Сейчас самое время.
16
00:00:46,330 --> 00:00:47,660
Это то, ради чего ты
17
00:00:47,670 --> 00:00:49,470
вызвал меня так
рано утром?
18
00:00:49,470 --> 00:00:51,070
Это лучше,
чем пить кофе.
19
00:00:51,070 --> 00:00:53,800
Кто знает?
Тебе может понравиться.
20
00:00:53,810 --> 00:00:56,370
Хоть я ценю полезность
огнестрельного оружия, мистер Риз,
21
00:00:56,370 --> 00:00:58,880
я не получу удовольствия, стреляя
22
00:00:58,880 --> 00:01:00,980
в бездушные предметы.
23
00:01:00,980 --> 00:01:03,350
Это не удовольствие,
это бизнес.
24
00:01:03,350 --> 00:01:05,150
Последнее время
ты все чаще на волоске от гибели.
25
00:01:09,050 --> 00:01:11,420
Думай об этом, как о машине.
26
00:01:11,420 --> 00:01:13,860
Тебе ведь нравятся машины, Финч?
27
00:01:16,090 --> 00:01:18,260
Или, может, тебе нравятся пистолеты.
28
00:01:22,830 --> 00:01:26,170
Я не всегда буду рядом.
29
00:01:26,170 --> 00:01:29,510
Мне просто нужно знать, что ты сможешь
защитить себя, когда меня не станет.
30
00:01:29,510 --> 00:01:32,210
Когда для меня
настанет время взять оружие,
31
00:01:32,210 --> 00:01:34,710
все точно
будет потеряно.
32
00:01:53,030 --> 00:01:54,230
Босс?
33
00:01:54,230 --> 00:01:55,270
Мистер Кан?
34
00:01:58,700 --> 00:02:01,870
Почему ты
не берешь трубку, Сол?
35
00:02:01,870 --> 00:02:03,470
Сол, просыпайся!
36
00:02:03,480 --> 00:02:05,640
–Включи телевизор.
–Что? Что ты...
37
00:02:05,640 --> 00:02:09,180
Если вы только присоединились к нам,
повторяю вам главную новость.
38
00:02:09,180 --> 00:02:10,650
–Официальные представители компании еще..
–Вас взломали.
39
00:02:10,650 --> 00:02:12,650
.. не сделали официальное заявление,
40
00:02:12,650 --> 00:02:16,320
при том, что сотни официальных документов
были обнародованы.
41
00:02:16,320 --> 00:02:18,120
–Что у них есть?
–Корпоративные счета,
42
00:02:18,120 --> 00:02:20,590
финансовые документы, зарплаты, премии.
43
00:02:20,590 --> 00:02:22,560
Каждое письмо, которое ты отправил.
44
00:02:22,560 --> 00:02:24,890
Насколько плохо?
45
00:02:24,900 --> 00:02:27,230
Утечка доказывает,
что вы крали деньги компании.
46
00:02:27,230 --> 00:02:29,700
Что?
Но... но это смешно.
47
00:02:29,700 --> 00:02:30,930
Правление соберется через час.
48
00:02:30,940 --> 00:02:32,300
Они тебя уволят.
49
00:02:32,300 --> 00:02:34,900
Ладно, звони Марку.
50
00:02:34,910 --> 00:02:37,870
Попроси его подождать.
51
00:02:37,880 --> 00:02:39,010
Какие каналы
транслируют это?
52
00:02:39,010 --> 00:02:40,340
Все.
53
00:02:40,350 --> 00:02:41,680
Фокс Ньюс, Хаффингтон,
Джорнал.
54
00:02:41,680 --> 00:02:44,650
У CNN уже
есть хэштег.
55
00:02:44,650 --> 00:02:45,850
TMZ опубликовал,
сколько ты потерял
56
00:02:45,850 --> 00:02:46,920
на акциях
фондового рынка.
57
00:02:50,690 --> 00:02:52,620
Внутренняя налоговая служба.
58
00:02:52,620 --> 00:02:55,590
Нам нужно поговорить
с Сулейманом Каном.
59
00:02:55,590 --> 00:02:57,090
Что мне делать?
60
00:02:57,100 --> 00:02:58,290
Выгадай
мне немного времени.
61
00:02:58,300 --> 00:02:59,700
Я должен попасть
на это собрание.
62
00:02:59,700 --> 00:03:00,600
И что-то предпринять.
63
00:03:13,880 --> 00:03:16,180
Слежу за ним, Финч.
64
00:03:16,180 --> 00:03:18,280
Как и я.
65
00:03:18,280 --> 00:03:22,990
Наш новый номер потерял все
за одну ночь.
66
00:03:22,990 --> 00:03:28,290
Это Сулейман Кан, президент
Кастелла SI,
67
00:03:28,290 --> 00:03:32,660
новатор в
антивирусном ПО.
68
00:03:32,660 --> 00:03:35,670
Дело, начатое им еще в гараже,
сейчас превратилось
69
00:03:35,670 --> 00:03:37,800
в крупнейшую компанию
в сфере безопасности ПО
70
00:03:37,800 --> 00:03:39,470
во всем мире.
71
00:03:39,470 --> 00:03:41,900
Судя по аппартаментам, пару долларов
ему точно удалось заработать.
72
00:03:41,910 --> 00:03:43,610
Скорее – миллиардов.
73
00:03:43,610 --> 00:03:48,710
Хотя, личные финансы мистера Кана
сильно пострадали
74
00:03:48,710 --> 00:03:50,610
во время падения
фондового рынка.
75
00:03:50,620 --> 00:03:53,080
Ему повезло, что компания
все еще держится.
76
00:03:53,080 --> 00:03:57,090
Антивирусное ПО Кана
предустановлено на 86%
77
00:03:57,090 --> 00:03:59,590
сетевых устройств
по всему миру.
78
00:03:59,590 --> 00:04:01,660
Все правительственные организации
79
00:04:01,660 --> 00:04:03,790
используют его продукт,
80
00:04:03,800 --> 00:04:06,530
что делает его главной мишенью
для хакеров.
81
00:04:06,830 --> 00:04:09,270
Они не боятся трудностей.
82
00:04:09,270 --> 00:04:11,500
Было бы подвигом
взломать данные человека,
83
00:04:11,500 --> 00:04:13,700
создавшего самый надежный брандмауэр.
84
00:04:13,710 --> 00:04:16,040
Теперь понятно, почему я не смог
взломать его телефон.
85
00:04:16,040 --> 00:04:19,610
К нему крайне сложно получить
доступ удаленно.
86
00:04:19,610 --> 00:04:21,380
Он принял серьезные
меры безопасности
87
00:04:21,380 --> 00:04:22,980
и к нему не подступиться.
88
00:04:22,980 --> 00:04:26,120
Выживают только параноики,
да, Финч?
89
00:04:26,120 --> 00:04:30,090
Непосредственная угроза –
это не паранойя.
90
00:04:30,090 --> 00:04:32,120
До него явно добрались профи.
91
00:04:36,030 --> 00:04:37,460
Поскольку мы не можем
работать вслепую,
92
00:04:37,460 --> 00:04:39,260
я взломал телефон
его помощницы.
93
00:04:39,260 --> 00:04:42,330
Я постараюсь получить доступ
к его ближайшему окружению.
94
00:04:42,330 --> 00:04:43,700
Не спускай с него глаз.
95
00:04:45,240 --> 00:04:46,740
Он никуда не денется, Финч.
96
00:04:46,740 --> 00:04:48,240
Его ключ вышел из строя.
97
00:04:48,240 --> 00:04:49,810
Должно быть, хакеры получили
доступ к его машине
98
00:04:49,810 --> 00:04:51,240
и взломали смарт-ключ.
99
00:04:51,240 --> 00:04:54,010
Или это только
начало.
100
00:04:54,010 --> 00:04:55,950
Он хочет добраться
до этой встречи.
101
00:04:55,950 --> 00:04:57,450
Вот и начнет
действовать необдуманно.
102
00:04:57,450 --> 00:04:59,350
Мне нужно собрать больше информации
103
00:04:59,350 --> 00:05:02,650
об угрозах и просмотреть его личные данные.
104
00:05:02,650 --> 00:05:04,450
Ты можешь поручит это Рут?
105
00:05:04,460 --> 00:05:08,390
К сожалению, мисс Гроувс и я
сейчас не в лучших отношениях.
106
00:05:08,390 --> 00:05:10,360
Помиритесь, Финч.
107
00:05:10,360 --> 00:05:11,830
Она могла бы помочь нам сейчас.
108
00:05:21,110 --> 00:05:22,610
Сюда.
109
00:05:26,340 --> 00:05:27,640
Ваше место.
110
00:05:27,650 --> 00:05:29,350
Спасибо.
111
00:05:29,350 --> 00:05:30,580
Как ты?
112
00:05:30,580 --> 00:05:32,450
Ты уверен, что изделие не тронуто?
113
00:05:32,450 --> 00:05:35,320
Конечно, это заказ со встроенным GPS.
114
00:05:35,320 --> 00:05:36,490
У меня свой источник.
115
00:05:36,490 --> 00:05:37,550
Он может сбросить это с самолета
116
00:05:37,560 --> 00:05:39,590
Не будет даже вмятин.
117
00:05:43,900 --> 00:05:45,460
Еще мимозу, мисс?
118
00:05:45,460 --> 00:05:46,860
Вам лучше сесть.
119
00:06:15,060 --> 00:06:16,730
Спасибо.
120
00:06:33,880 --> 00:06:35,910
Заседание идет полным ходом.
121
00:06:35,910 --> 00:06:37,810
Время уходит,
если он планирует вмешаться.
122
00:06:42,020 --> 00:06:43,490
Алло?
123
00:06:43,490 --> 00:06:45,590
Финч, я не могу подойти
ближе, чтобы прослушать
124
00:06:45,590 --> 00:06:47,520
его разговор.
125
00:06:47,530 --> 00:06:49,460
Возьму на себя.
126
00:06:49,460 --> 00:06:52,460
Если у мистера Кана хорошая
система безопасности,
127
00:06:52,460 --> 00:06:54,100
то у его жены нет.
128
00:06:54,100 --> 00:06:55,630
Линда, сейчас не подходящее
время, ясно?
129
00:06:55,630 --> 00:06:57,170
Я иду на заседание.
130
00:06:57,170 --> 00:06:58,170
Ты противен мне.
131
00:06:58,170 --> 00:06:59,900
Ты клялся, что удалил их.
132
00:06:59,900 --> 00:07:01,070
Удалил что?
133
00:07:01,070 --> 00:07:03,510
Фотографии из Кабо.
134
00:07:03,510 --> 00:07:04,840
О, нет.
135
00:07:04,840 --> 00:07:08,040
О, Боже.
136
00:07:08,050 --> 00:07:09,310
Ты дал мне слово.
137
00:07:09,310 --> 00:07:11,210
Я знаю, ясно?
Это не моя вина.
138
00:07:11,220 --> 00:07:13,550
Записи кредитных карт показывают
139
00:07:13,550 --> 00:07:16,090
что в прошлом месяце Линда
останавливалась в отеле.
140
00:07:16,090 --> 00:07:17,850
Вместе они посещали
психолога.
141
00:07:17,860 --> 00:07:19,420
Они везде.
142
00:07:19,420 --> 00:07:21,320
Все мои коллеги сейчас,
наверно, смотрят на них.
143
00:07:21,330 --> 00:07:23,960
Я больше не смогу смотреть боссу в лицо.
144
00:07:23,960 --> 00:07:26,200
Это будет преследовать меня вечно.
145
00:07:26,200 --> 00:07:28,300
Кто-то пытается погубить меня.
146
00:07:28,300 --> 00:07:30,170
Линда, ты должна...
147
00:07:33,300 --> 00:07:36,170
Кан присвоил миллионы долларов...
148
00:07:36,170 --> 00:07:37,510
Мистер Риз?
149
00:07:37,510 --> 00:07:39,140
Не волнуйся, Финч.
150
00:07:39,140 --> 00:07:41,410
Мы все еще можем слышать и видеть,
что происходит на собрании.
151
00:07:41,410 --> 00:07:43,980
–Вы прицепили к нему «жучок»?
–Лучше.
152
00:07:43,980 --> 00:07:48,720
Этот взлом был знаком свыше.
153
00:07:48,720 --> 00:07:52,250
Этот развернувшийся парень
определенно ханжа.
154
00:07:52,260 --> 00:07:53,560
Жаль, Джон, что ты не можешь быть здесь,
155
00:07:53,560 --> 00:07:55,320
чтобы простимулировать разговор.
156
00:07:55,330 --> 00:07:57,930
Не люблю публичные выступления.
157
00:07:57,930 --> 00:07:59,730
Но обещаю, я появлюсь,
158
00:07:59,730 --> 00:08:01,660
если станет интересно.
159
00:08:01,670 --> 00:08:05,470
Все всегда становиться интереснее,
когда ты здесь.
160
00:08:05,470 --> 00:08:07,070
Кан должен уйти.
161
00:08:07,070 --> 00:08:10,670
Эта компания слишком прибыльная,
чтобы позволить ему потопить ее.
162
00:08:10,680 --> 00:08:12,310
Поэтому совет директоров
в прошлом месяце позвал меня.
163
00:08:12,310 --> 00:08:15,510
Кан идет на собрание.
164
00:08:15,510 --> 00:08:18,980
Я знаю, что все плохо,
но не настолько же.
165
00:08:18,980 --> 00:08:21,080
Не до уровня Зои Морган плохо.
Так?
166
00:08:21,090 --> 00:08:23,420
Если совет нанял меня,
167
00:08:23,420 --> 00:08:25,890
то, кажется, все хуже,
чем вы думали.
168
00:08:25,890 --> 00:08:28,390
Это первое собрание,
на котором он появился.
169
00:08:28,390 --> 00:08:29,730
И так же твое последнее.
170
00:08:29,730 --> 00:08:31,160
Ладно. Они никогда не согласятся.
171
00:08:31,160 --> 00:08:33,260
–Теперь слушайте...
–Это было единогласное решение.
172
00:08:33,260 --> 00:08:35,560
Ты уволен.
173
00:08:35,570 --> 00:08:38,300
Да, ладно. Дин, Гас?
174
00:08:38,300 --> 00:08:40,440
Ладно.
175
00:08:40,440 --> 00:08:42,540
Даже ты, Марк?
176
00:08:42,540 --> 00:08:44,810
Дружище, ради Бога, я был
шафером на твоей свадьбе.
177
00:08:44,810 --> 00:08:46,640
Ты и я, мы пришли вместе,
178
00:08:46,640 --> 00:08:47,780
четыре парня в гараже.
179
00:08:47,780 --> 00:08:49,480
Как там было в твоем письме?
180
00:08:49,480 --> 00:08:52,280
У Марка Ли хребет, как у мертвой медузы.
181
00:08:52,280 --> 00:08:53,780
Да, именно так.
182
00:08:53,780 --> 00:08:55,720
Да, я написал это письмо.
183
00:08:55,720 --> 00:08:57,490
Я был зол.
Прости меня.
184
00:08:57,490 --> 00:08:59,220
Разумеется, я так не считаю.
185
00:08:59,220 --> 00:09:00,720
В моей частной переписке
186
00:09:00,730 --> 00:09:03,130
есть много слов,
о которых я сожалею.
187
00:09:03,130 --> 00:09:05,560
Это правда.
Мне стыдно.
188
00:09:05,560 --> 00:09:08,030
Я это говорил.
189
00:09:08,030 --> 00:09:11,400
Но присваивать деньги
этой компании?
190
00:09:11,400 --> 00:09:13,140
Нет.
191
00:09:13,140 --> 00:09:15,370
Это откровенная ложь.
192
00:09:15,370 --> 00:09:17,910
Очевидно, что меня подставляют.
193
00:09:17,910 --> 00:09:21,580
Три команды аналитиков
говорят обратное.
194
00:09:21,580 --> 00:09:23,510
Компания должна дистанцироваться.
195
00:09:23,510 --> 00:09:24,710
Это моя компания.
196
00:09:24,720 --> 00:09:26,020
Уже нет.
197
00:09:28,720 --> 00:09:31,790
Ты с самого начала пытался
украсть мои исследования.
198
00:09:31,790 --> 00:09:33,460
Финч, ты слышал это?
199
00:09:33,460 --> 00:09:36,630
Судя по хардкоду в трояне,
200
00:09:36,630 --> 00:09:38,590
тот, кто взламывал,
очень хорошо знает
201
00:09:38,600 --> 00:09:41,600
внутреннюю архитектуру компании.
202
00:09:41,600 --> 00:09:43,800
Похоже, что это внутренняя угроза.
203
00:09:43,800 --> 00:09:45,370
Тебе наскучило ядро программы.
204
00:09:45,370 --> 00:09:47,640
Я создал ядро программы.
205
00:09:47,640 --> 00:09:49,410
Ты хоть представляешь,
с кем ты говоришь?
206
00:09:49,410 --> 00:09:51,640
Я новатор.
207
00:09:51,640 --> 00:09:54,680
Ты всего лишь бухгалтер.
208
00:09:54,680 --> 00:09:56,180
Ты уже не тот человек.
209
00:09:56,180 --> 00:09:57,680
Ты потерял фокус.
210
00:09:57,680 --> 00:10:01,320
Тратишь ресурсы на
секретные побочные продукты,
211
00:10:01,320 --> 00:10:03,150
и ведешь эту компанию к банкротству.
212
00:10:03,150 --> 00:10:05,850
Нет.
В будущее.
213
00:10:05,860 --> 00:10:09,730
Кто-нибудь из вас может думать дальше,
чем прибыль за ближайший квартал?
214
00:10:09,730 --> 00:10:13,530
Чтобы оставаться актуальными,
нужно виденье.
215
00:10:13,530 --> 00:10:14,800
С тех пор, как пришел этот парень,
216
00:10:14,800 --> 00:10:17,500
программа стала тяжелой, медленной.
217
00:10:17,500 --> 00:10:20,240
Честно говоря, последнее обновление
отбросило нас назад
218
00:10:20,240 --> 00:10:22,910
в плане дизайна и эффективности.
219
00:10:22,910 --> 00:10:25,570
Но мои разработки в цифровой иммунизации,
220
00:10:25,580 --> 00:10:27,810
выведут компанию на новый уровень.
221
00:10:27,810 --> 00:10:33,280
Представьте чип, который говорит вам,
когда истекает срок вашей прививки.
222
00:10:33,280 --> 00:10:34,880
Биотехнологии.
223
00:10:34,890 --> 00:10:37,620
Вот на что ты спустил 400 миллионов?
224
00:10:37,620 --> 00:10:39,190
Нет, нет, нет...
225
00:10:39,190 --> 00:10:41,190
Четыреста... Откуда ты взял эту сумму?
226
00:10:41,190 --> 00:10:42,890
Из твоих финансовых отчетов.
227
00:10:42,890 --> 00:10:44,830
Ты потерял все свои деньги
при падении фондового рынка,
228
00:10:44,830 --> 00:10:47,360
поэтому ты украл у компании
для финансирования своих исследований.
229
00:10:47,370 --> 00:10:50,570
Я не украл ни цента.
230
00:10:50,570 --> 00:10:53,670
Меня подставляют,
и мы оба знаем,
231
00:10:53,670 --> 00:10:54,940
кто стоит за этим.
232
00:10:54,940 --> 00:10:56,870
Уверен, что ты не выдумал все это?
233
00:10:56,870 --> 00:10:58,540
Я не хотел трогать эту тему,
234
00:10:58,540 --> 00:11:00,740
но твои медицинские записи
были опубликованы,
235
00:11:00,750 --> 00:11:02,410
и последнее, что нужно этой компании,
236
00:11:02,410 --> 00:11:04,480
это генеральный директор
с биполярным расстройством.
237
00:11:04,480 --> 00:11:06,720
Это конфиденциальная информация...
238
00:11:06,720 --> 00:11:09,420
Я все контролирую.
239
00:11:09,420 --> 00:11:11,250
Я принимаю лекарства.
240
00:11:11,260 --> 00:11:13,090
Судя по твоем поведению,
241
00:11:13,090 --> 00:11:15,460
возможно, пора увеличить дозу.
242
00:11:15,460 --> 00:11:18,160
Выведите мистера Кана из здания.
243
00:11:18,160 --> 00:11:19,730
–Парни...
–И заберите его пропуск.
244
00:11:19,730 --> 00:11:21,360
Да ладно вам.
Это...
245
00:11:21,370 --> 00:11:22,560
Не трогай меня!
246
00:11:22,570 --> 00:11:24,230
Отвали!
247
00:11:24,240 --> 00:11:25,430
Это еще не конец!
248
00:11:27,440 --> 00:11:29,070
Если Кан нестабилен,
249
00:11:29,070 --> 00:11:31,210
сложно предугадать,
как он отреагирует.
250
00:11:31,210 --> 00:11:33,810
Финч, этот захват только что стал рейдерским.
251
00:11:46,640 --> 00:11:48,380
Эй! Постойте!
252
00:11:48,380 --> 00:11:51,250
Да ладно вам.
Вы не можете просто забрать мои вещи.
253
00:11:51,250 --> 00:11:52,210
Вообще-то можем.
254
00:12:01,060 --> 00:12:02,730
Юридическая фирма Ваксмен.
255
00:12:02,730 --> 00:12:04,690
–На какой номер вас переключить?
–Это Сол Кан.
256
00:12:04,700 --> 00:12:06,500
Можете сказать Айре, что это срочно?
257
00:12:06,500 --> 00:12:07,700
Мистер Ваксмен сейчас не доступен.
258
00:12:07,700 --> 00:12:09,430
Могу ли я передать сообщение?
259
00:12:09,430 --> 00:12:10,870
Мэнди, ты можешь просто меня с ним соединить?
260
00:12:10,870 --> 00:12:12,230
Мне жаль, но вынуждена сообщить вам,
261
00:12:12,240 --> 00:12:13,940
что фирма больше вас
не обслуживает,
262
00:12:13,940 --> 00:12:15,070
начиная с этого момента.
263
00:12:18,280 --> 00:12:19,580
Линда.
264
00:12:19,580 --> 00:12:21,110
–Налоговое управление в доме моих родителей.
–Я понял.
265
00:12:21,110 --> 00:12:22,880
И они говорят про потерю
денежного залога.
266
00:12:22,880 --> 00:12:24,250
Я клянусь, что меня подставили.
267
00:12:24,250 --> 00:12:25,910
Нет. Тебя поймали.
268
00:12:25,920 --> 00:12:26,980
И ты заслужил все, что тебя ожидает.
269
00:12:26,980 --> 00:12:28,580
Я могу все исправить.
Хорошо?
270
00:12:28,590 --> 00:12:32,420
Даже ты не сможешь собрать все осколки обратно.
271
00:12:32,420 --> 00:12:34,720
Ты уверен, что готов к отношениям, Джон?
272
00:12:34,730 --> 00:12:37,260
Она не будет болтаться рядом вечно.
273
00:12:37,260 --> 00:12:40,100
Психологи из тех, кто любит
где-то обустроиться и пустить корни.
274
00:12:40,100 --> 00:12:43,070
Зои, ты следишь за мной?
275
00:12:43,070 --> 00:12:47,040
Знаешь, я никогда не представляла
тебя с рыжеволосой.
276
00:12:49,110 --> 00:12:50,470
Ревнуешь?
277
00:12:50,470 --> 00:12:53,580
Нет.
Хочу защитить.
278
00:12:53,580 --> 00:12:55,280
У меня все будет прекрасно.
279
00:12:55,280 --> 00:12:58,280
Я о ней беспокоюсь.
280
00:12:58,280 --> 00:13:00,020
Ты знаешь, как все закончится.
281
00:13:00,020 --> 00:13:02,220
Давай сконцентрируемся на деле.
282
00:13:02,220 --> 00:13:04,590
Финч работает, пытаясь вычислить хакера.
283
00:13:04,590 --> 00:13:07,790
Мы должны проверить, нет ли у него успехов.
284
00:13:07,790 --> 00:13:10,990
Тебе не кажется, что это странно,
что хакер преследует только Кана?
285
00:13:11,000 --> 00:13:12,800
Не всю компанию?
286
00:13:12,800 --> 00:13:14,800
Почему ты в этом так уверена?
287
00:13:14,800 --> 00:13:18,200
Никто не упоминает
скандала 2011 года.
288
00:13:18,200 --> 00:13:20,040
Как ты об этом узнала?
289
00:13:20,040 --> 00:13:22,600
Они тогда наняли меня
разгрести за ними бардак.
290
00:13:22,610 --> 00:13:24,170
Когда одну из студий взломали,
291
00:13:24,180 --> 00:13:26,210
это было как выстрел из дробовика.
292
00:13:26,210 --> 00:13:27,680
В разброс.
293
00:13:27,680 --> 00:13:29,040
Задевающий все. что только можно.
294
00:13:29,050 --> 00:13:32,350
А атака на Кана
как работа скальпелем.
295
00:13:32,350 --> 00:13:34,720
Кто-то хочет разрушить его жизнь,
296
00:13:34,720 --> 00:13:36,150
но не навредить компании.
297
00:13:36,150 --> 00:13:37,550
Я могу назвать нескольких членов правления,
298
00:13:37,560 --> 00:13:40,560
которые выиграют от увольнения Кана.
299
00:13:40,560 --> 00:13:42,990
Кто бы ни стоял за всем этим...
300
00:13:42,990 --> 00:13:46,130
это личное.
301
00:14:02,350 --> 00:14:03,980
Я думал, ты тоже уйдешь.
302
00:14:03,980 --> 00:14:06,620
Уверен, что сказал о тебе
достаточно гадостей за все эти годы.
303
00:14:06,620 --> 00:14:07,920
Наихудшее ты сказал мне лично.
304
00:14:11,160 --> 00:14:13,420
Я устроилась на работу не потому,
что ты такой хороший.
305
00:14:13,420 --> 00:14:14,990
Я сам виноват.
306
00:14:14,990 --> 00:14:16,330
Я слишком увлекся этим биочипом
307
00:14:16,330 --> 00:14:19,030
и в итоге получил удар в спину.
308
00:14:19,030 --> 00:14:20,760
Так дерись.
309
00:14:20,770 --> 00:14:22,160
Разве не по этой причине
ты основал компанию?
310
00:14:24,540 --> 00:14:27,540
Да.
Именно так.
311
00:14:27,540 --> 00:14:28,600
Ты все принесла?
312
00:14:31,210 --> 00:14:34,910
Ты думаешь, он себя проявит?
313
00:14:34,910 --> 00:14:37,410
Марк предсказуем.
314
00:14:37,420 --> 00:14:39,050
Если я и могу на что-то рассчитывать,
315
00:14:39,050 --> 00:14:42,220
так это на то, что он не упустит
шанса унизить меня.
316
00:14:42,220 --> 00:14:43,550
Он зарегистрирован?
317
00:14:43,550 --> 00:14:44,850
На это бы ушло больше времени
318
00:14:44,860 --> 00:14:46,190
и в итоге расстроило твои планы.
319
00:14:48,290 --> 00:14:49,930
Скорее всего.
320
00:14:49,930 --> 00:14:50,860
Спасибо.
321
00:14:54,400 --> 00:14:56,000
Всегда пожалуйста, босс.
322
00:15:02,510 --> 00:15:06,280
Кейс должен быть на этом этаже.
323
00:15:17,150 --> 00:15:18,650
Знаю, у нас были разногласия
в последнее время,
324
00:15:18,660 --> 00:15:20,490
но я правда скучаю по тем временам,
когда ты просто говорила,
325
00:15:20,490 --> 00:15:21,820
что мне делать.
326
00:15:21,830 --> 00:15:25,530
Где жучок?
327
00:15:25,530 --> 00:15:28,300
Ладно, если не скажешь,
328
00:15:28,300 --> 00:15:32,030
110 вольт его точно поджарят.
329
00:15:33,170 --> 00:15:36,170
Я потерял сигнал.
330
00:15:36,170 --> 00:15:37,770
Он должен быть здесь.
331
00:15:45,120 --> 00:15:48,150
Где же этот чертов кейс?
332
00:15:48,150 --> 00:15:49,850
Ладно.
Идем.
333
00:16:04,770 --> 00:16:09,300
Да его хоть с самолета бросай,
на нем ни царапины.
334
00:16:25,860 --> 00:16:29,290
Сомнительное здесь место.
Ни одной камеры.
335
00:16:29,290 --> 00:16:31,760
Кан специально выбрал
такое место.
336
00:16:31,760 --> 00:16:36,500
Кан мог заманить своего
старого друга ради мести.
337
00:16:36,500 --> 00:16:38,270
Думаешь, за всем этим
стоит Марк?
338
00:16:38,270 --> 00:16:41,170
У него есть возможности,
к тому же ему выгодно уничтожить Кана.
339
00:16:52,020 --> 00:16:53,150
Спасибо.
340
00:16:53,150 --> 00:16:55,950
Мне нужно было с тобой встретиться.
341
00:16:55,950 --> 00:16:59,220
Эй!
Я его только купил!
342
00:16:59,220 --> 00:17:00,490
Какого черта?
343
00:17:00,490 --> 00:17:03,190
Они могут нас услышать.
344
00:17:03,190 --> 00:17:04,360
Кто?
345
00:17:04,360 --> 00:17:06,160
Ты же знаешь, что я этого не делал?
346
00:17:06,160 --> 00:17:10,330
Марк, мы с тобой
друзья уже 30 лет.
347
00:17:10,330 --> 00:17:12,870
Ты должен мне верить.
348
00:17:12,870 --> 00:17:14,700
Мне всю жизнь
перелопатили,
349
00:17:14,710 --> 00:17:16,200
и я должен в этом разобраться.
350
00:17:16,210 --> 00:17:18,470
В этом нет большой тайны.
351
00:17:18,480 --> 00:17:19,840
Тебя хакнули.
352
00:17:19,840 --> 00:17:21,780
Да ну?
Только меня?
353
00:17:21,780 --> 00:17:24,050
Никого больше?
354
00:17:24,050 --> 00:17:25,380
Но ты же лицо компании.
355
00:17:25,380 --> 00:17:28,180
Это не просто предупреждение.
356
00:17:28,190 --> 00:17:31,220
А почему ты спрашиваешь меня, Сол?
357
00:17:31,220 --> 00:17:33,020
Мне нужно, чтобы ты
сходил в щитовую.
358
00:17:33,020 --> 00:17:34,820
Я не буду рисковать работой ради тебя.
359
00:17:34,830 --> 00:17:38,730
Мы создали самое надежное
антивирусное ПО.
360
00:17:38,730 --> 00:17:41,230
И ты не хочешь узнать,
как его смогли обойти?
361
00:17:41,230 --> 00:17:43,270
Это не сводит тебя с ума?
362
00:17:43,270 --> 00:17:44,600
Мне это не дает покоя.
363
00:17:44,600 --> 00:17:47,840
Прошу, мне нужно
увидеть эти датчики.
364
00:17:47,840 --> 00:17:51,540
Что ты недоговариваешь?
365
00:17:51,540 --> 00:17:54,540
Несколько недель назад,
когда я работал над чипом,
366
00:17:54,550 --> 00:17:56,710
отключилось все оборудование.
367
00:17:56,710 --> 00:17:57,980
Понимаешь?
368
00:17:57,980 --> 00:17:59,920
А теперь оказывается,
что на счетах
369
00:17:59,920 --> 00:18:02,120
для оплаты электроэнергии
нет средств.
370
00:18:02,120 --> 00:18:03,390
Ты меня знаешь,
я не поленился
371
00:18:03,390 --> 00:18:04,920
и спросил бухгалтера напрямую.
372
00:18:04,920 --> 00:18:06,620
Оказалось, что
все средства
373
00:18:06,620 --> 00:18:10,760
ушли на оплату
25 000 баррелей дизеля.
374
00:18:10,760 --> 00:18:12,160
Да брось.
375
00:18:12,160 --> 00:18:15,960
Когда это наша компания
использовала дизель?
376
00:18:17,600 --> 00:18:20,000
Падение фондового рынка?
377
00:18:20,000 --> 00:18:21,500
Это не случайность.
378
00:18:21,510 --> 00:18:24,640
Целью был я.
379
00:18:24,640 --> 00:18:26,780
Все мои акции моментально обесценились,
380
00:18:26,780 --> 00:18:30,610
за исключением акций нашей компании.
381
00:18:30,610 --> 00:18:33,620
Их не тронули.
382
00:18:33,620 --> 00:18:35,120
Финч, это можно проверить?
383
00:18:35,120 --> 00:18:39,120
Да, и это очень странно.
384
00:18:39,120 --> 00:18:40,790
Я намерен выяснить, почему.
385
00:18:40,790 --> 00:18:43,090
Да кто же может контролировать
фондовый рынок, Сол?
386
00:18:43,090 --> 00:18:44,930
Есть только одна система,
способная
387
00:18:44,930 --> 00:18:47,230
систематически разрушать личную
388
00:18:47,230 --> 00:18:49,030
и профессиональную жизнь Кана.
389
00:18:49,030 --> 00:18:51,870
Это прозвучит безумно.
390
00:18:51,870 --> 00:18:54,170
Все это сделал не человек.
391
00:18:54,170 --> 00:18:55,770
Это искусственный интеллект.
392
00:18:55,770 --> 00:18:57,410
Самаритянин.
393
00:18:57,410 --> 00:18:58,640
Он существует.
394
00:18:58,640 --> 00:19:00,940
Мы всегда знали,
что это реально.
395
00:19:00,940 --> 00:19:02,280
Если задуматься, что со мной произошло.
396
00:19:02,280 --> 00:19:04,280
Ты и правда настолько самонадеян?
397
00:19:04,280 --> 00:19:06,310
Тебе некого обвинить в своих бедах,
398
00:19:06,320 --> 00:19:08,820
кроме искусственного интеллекта?
399
00:19:08,820 --> 00:19:10,690
Мы пробивались наверх,
конкурируя с лучшими из лучших.
400
00:19:10,690 --> 00:19:14,760
Говорю тебе,
этот удар был быстрее
401
00:19:14,760 --> 00:19:18,360
и опаснее, чем
мне доводилось когда-либо испытывать.
402
00:19:18,360 --> 00:19:21,400
По-моему, есть только
два варианта.
403
00:19:21,400 --> 00:19:23,270
Первый – ты чокнутый.
404
00:19:23,270 --> 00:19:25,300
Второй – ты прав.
405
00:19:25,300 --> 00:19:27,070
Ты под колпаком у супер-интеллекта
406
00:19:27,070 --> 00:19:29,570
и за каждым твоим шагом следят.
407
00:19:29,570 --> 00:19:34,110
В любом случае, я буду держаться
от тебя подальше.
408
00:19:34,110 --> 00:19:39,010
Мне нужно, чтобы ты
проверил датчики.
409
00:19:39,020 --> 00:19:40,280
Отвали.
410
00:19:46,320 --> 00:19:51,290
Финч, Кан заманил сюда Марка,
чтобы стащить его бейдж.
411
00:19:51,300 --> 00:19:52,990
Я должен его остановить.
412
00:19:53,000 --> 00:19:55,130
Если это Самаритянин,
то он - ходячая мишень.
413
00:19:55,130 --> 00:19:57,630
Ты можешь подставить себя под удар.
414
00:19:57,630 --> 00:19:59,800
Да, но он идет на верную смерть.
415
00:19:59,800 --> 00:20:02,100
Мы не можем спасти жертву,
416
00:20:02,110 --> 00:20:04,110
если преступник – Самаритянин.
417
00:20:56,460 --> 00:20:57,430
Что он ищет?
418
00:21:01,200 --> 00:21:03,930
Если система требует
столько энергии,
419
00:21:03,930 --> 00:21:06,370
она предназначена для чего-то большего,
чем простая проверка на вирусы.
420
00:21:06,370 --> 00:21:08,500
Мы должны выяснить,
что он знает.
421
00:21:08,510 --> 00:21:09,940
Нужно что-то делать, Финч.
422
00:21:09,940 --> 00:21:12,270
Нет. Полиция уже на месте.
423
00:21:12,280 --> 00:21:14,880
Детективу Райли там делать нечего.
424
00:21:14,880 --> 00:21:17,080
Самаритянин распознает твое прикрытие,
425
00:21:17,080 --> 00:21:19,050
что подвергнет опасности всех нас.
426
00:21:23,290 --> 00:21:24,620
–Полиция Нью-Йорка!
–Руки за спину!
427
00:21:25,620 --> 00:21:27,360
Лицом к стене!
428
00:21:30,390 --> 00:21:32,090
Оружия нет.
429
00:21:32,100 --> 00:21:34,630
Мы остались без номера, Финч.
430
00:21:45,230 --> 00:21:48,360
Полагаю, запрет на курение
431
00:21:48,370 --> 00:21:49,660
не распространяется на сигары.
432
00:21:49,670 --> 00:21:52,100
Названы в честь
непальских воителей,
433
00:21:52,100 --> 00:21:54,900
чья бессмертная храбрость
произвела неизгладимое впечатление
434
00:21:54,910 --> 00:21:57,270
на британских солдат.
435
00:21:57,270 --> 00:22:00,240
50 000 долларов за коробку.
436
00:22:00,240 --> 00:22:02,680
Эксцентрично, даже для вас.
437
00:22:02,680 --> 00:22:05,550
У нас есть повод
для небольшого праздника.
438
00:22:05,550 --> 00:22:08,550
Наши поиски близятся
к завершению,
439
00:22:08,550 --> 00:22:11,890
и наша жертва на крючке.
440
00:22:11,890 --> 00:22:13,890
Кан все еще на свободе.
441
00:22:15,130 --> 00:22:17,530
Досадно.
442
00:22:17,530 --> 00:22:21,530
Его неуемное любопытство
заведет его в могилу.
443
00:22:21,530 --> 00:22:25,430
Ему нужна наша помощь.
444
00:22:25,440 --> 00:22:27,140
Почему у меня нет доступа?
445
00:22:27,140 --> 00:22:29,640
Самаритянин решил разобраться самостоятельно.
446
00:22:29,640 --> 00:22:32,370
В таком случае позвольте мне
разобраться с мисс Гроувс.
447
00:22:32,380 --> 00:22:34,580
У вас уже был такой шанс.
448
00:22:34,580 --> 00:22:36,780
Тогда давайте не будем полагаться
на волю случая.
449
00:22:36,780 --> 00:22:38,810
Это мое предложение.
450
00:22:38,820 --> 00:22:40,050
Ей пора исчезнуть.
451
00:22:40,050 --> 00:22:42,480
Полагаю, вы правы.
452
00:22:42,490 --> 00:22:44,250
Очень жаль.
453
00:22:44,250 --> 00:22:46,290
И только лишь потому,
что она ошиблась
454
00:22:46,290 --> 00:22:48,820
в выборе своего бога.
455
00:22:56,670 --> 00:22:58,200
Это невозможно.
456
00:22:58,200 --> 00:22:59,770
Как он там оказался?
457
00:22:59,770 --> 00:23:02,700
Его же задержали за
незаконное проникновение.
458
00:23:02,710 --> 00:23:05,770
Мне плевать на ваш компьютер.
459
00:23:08,810 --> 00:23:12,110
Кана отправили в Райкерс.
460
00:23:12,120 --> 00:23:14,620
Его задержали всего 20 минут назад.
461
00:23:14,620 --> 00:23:16,650
Не может быть, чтобы его оформили так быстро.
462
00:23:16,650 --> 00:23:18,150
Похоже, кто-то очень постарался.
463
00:23:18,150 --> 00:23:19,620
Мы должны его вытащить.
464
00:23:19,620 --> 00:23:21,960
Удачи. У капитана на меня другие планы.
465
00:23:21,960 --> 00:23:23,730
Твой парень уже покойник.
А наш только собирается им стать.
466
00:23:23,730 --> 00:23:26,430
Идем, Лайнел.
467
00:23:26,430 --> 00:23:28,130
Нужно было вмешаться,
когда была такая возможность, Финч.
468
00:23:28,130 --> 00:23:29,700
Кана перевели.
469
00:23:29,700 --> 00:23:31,330
Попытка взломать
базу данных полиции
470
00:23:31,330 --> 00:23:33,130
может привлечь внимание Самаритянина.
471
00:23:33,140 --> 00:23:34,670
Самаритянин хочет,
чтобы этот парень исчез,
472
00:23:34,670 --> 00:23:36,270
причем навсегда.
473
00:23:36,270 --> 00:23:38,940
А чтобы в этом убедиться,
474
00:23:38,940 --> 00:23:39,940
его нужно убить.
475
00:23:47,820 --> 00:23:49,180
Я знаю свои права.
У меня есть право на звонок.
476
00:23:49,190 --> 00:23:50,820
Мне не дали позвонить.
477
00:23:50,820 --> 00:23:52,490
Здесь указано, что вы уже позвонили.
478
00:23:52,790 --> 00:23:54,720
Что?
Не было такого.
479
00:23:54,720 --> 00:23:56,360
О чем вы...
Я никуда не звонил.
480
00:23:56,360 --> 00:23:57,560
Я никуда не звонил!
481
00:23:57,560 --> 00:23:59,460
Эй, кому я звонил?
482
00:23:59,460 --> 00:24:00,930
Я ни с кем не разговаривал.
483
00:24:00,930 --> 00:24:02,400
Что вы...
484
00:24:02,400 --> 00:24:04,070
Просто послушайте меня, ладно?
485
00:24:04,070 --> 00:24:05,970
Куда вы меня ведете?
Скажите, куда?
486
00:24:05,970 --> 00:24:07,500
В чем меня обвиняют?
487
00:24:07,500 --> 00:24:09,140
Если он спросит офицера Брауна...
488
00:24:09,140 --> 00:24:11,170
Это мой свидетель
в совместном деле с ФБР.
489
00:24:11,170 --> 00:24:12,410
–Тогда где же федералы?
–Начинай искать.
490
00:24:12,410 --> 00:24:13,740
Мы с Каном выходим
491
00:24:13,740 --> 00:24:14,940
через пять минут.
492
00:24:21,050 --> 00:24:23,380
У этого парня проблемы побольше,
чем незаконное проникновение.
493
00:24:29,290 --> 00:24:31,660
Шесть ордеров на арест в пяти штатах.
494
00:24:31,660 --> 00:24:33,960
Кана разыскивают за полдюжины
уголовных преступлений.
495
00:24:33,960 --> 00:24:36,330
Обвинения убедительны?
496
00:24:36,330 --> 00:24:37,500
Еще как.
497
00:24:37,500 --> 00:24:39,630
У кого-то фантазии
хоть отбавляй.
498
00:24:39,640 --> 00:24:41,040
Где они только
нашли судью так поздно,
499
00:24:41,040 --> 00:24:42,340
чтобы запретить
выдачу залога?
500
00:24:42,340 --> 00:24:43,870
Ладно, я попробую
сам разобраться.
501
00:24:45,040 --> 00:24:46,510
Это еще что такое?
502
00:24:46,510 --> 00:24:47,880
План Б.
503
00:24:50,410 --> 00:24:52,480
Я должен вернуться к работе.
504
00:24:52,480 --> 00:24:54,320
Выпустите меня!
505
00:25:08,300 --> 00:25:11,000
–Свежее мясо.
–Свежачок.
506
00:25:15,200 --> 00:25:17,170
Открыть дверь!
507
00:25:20,310 --> 00:25:21,610
Зацените.
508
00:25:37,190 --> 00:25:39,710
[Активная угроза
Уничтожить]
509
00:25:47,360 --> 00:25:50,300
[Ты меня не знаешь,
но только что на твой аккаунт пришло 50 тысяч]
510
00:25:54,420 --> 00:25:56,190
[И еще 50,
если уберешь его]
511
00:26:08,920 --> 00:26:10,980
[Отключение камер]
512
00:26:12,130 --> 00:26:13,560
Самаритянин отключил камеры
513
00:26:13,560 --> 00:26:15,600
во всем тюремном блоке.
514
00:26:15,600 --> 00:26:18,070
Он не хочет, чтобы кто-либо видел,
что должно произойти.
515
00:26:18,070 --> 00:26:19,100
Мистер Риз, где вы?
516
00:26:36,550 --> 00:26:39,350
Эй! Полегче, парень.
517
00:26:39,360 --> 00:26:41,690
Вы только что получили
досрочное освобождение.
518
00:26:44,830 --> 00:26:46,420
[Включаю камеры]
519
00:26:46,430 --> 00:26:50,490
[Поиск цели]
520
00:26:52,130 --> 00:26:55,020
[Отслеживаю движение
транспорта]
521
00:26:59,010 --> 00:27:00,880
Я взял его.
522
00:27:00,880 --> 00:27:02,480
Самаритянин точно идет за вами.
523
00:27:02,480 --> 00:27:03,780
Придерживайтесь теневой карты.
524
00:27:03,780 --> 00:27:05,280
Этот фургон для этого великоват, к тому же
525
00:27:05,280 --> 00:27:07,310
половина охраны тюрьмы ищет нас.
526
00:27:07,320 --> 00:27:08,580
Я вас знаю.
527
00:27:08,580 --> 00:27:10,890
Вы были в баре этой ночью.
528
00:27:10,890 --> 00:27:11,890
Вы следили за мной.
529
00:27:11,890 --> 00:27:13,050
Он послал вас, чтобы достать меня.
530
00:27:20,560 --> 00:27:22,060
Держитесь.
531
00:27:27,530 --> 00:27:29,990
[Активирую
оградительный столб]
532
00:27:42,050 --> 00:27:43,080
Вам нужно выбираться оттуда.
533
00:27:43,090 --> 00:27:44,550
Самаритянин уже близко.
534
00:27:59,640 --> 00:28:02,870
Привет, Джон.
Тебя подбросить?
535
00:28:14,710 --> 00:28:16,280
Передай цыпленка, пожалуйста.
536
00:28:21,820 --> 00:28:24,220
Это значит, что ты простил меня, Гарольд?
537
00:28:24,220 --> 00:28:28,620
На данный момент у нас есть
более актуальные вопросы.
538
00:28:28,630 --> 00:28:31,330
Убежище скоро будет небезопасно.
539
00:28:31,330 --> 00:28:33,290
Его нужно спрятать.
540
00:28:33,300 --> 00:28:36,660
Где же спрятаться человеку,
когда бог хочет его смерти?
541
00:28:36,670 --> 00:28:38,930
Финч, этот парень - гений.
542
00:28:38,940 --> 00:28:40,700
Упертый.
543
00:28:40,700 --> 00:28:42,440
Может быть, мы просто должны
посвятить его во все.
544
00:28:42,440 --> 00:28:44,370
Нет. Он и так уже слишком много знает.
545
00:28:44,370 --> 00:28:46,470
Он не Саймон Ли или Клэр Махоуни.
546
00:28:46,480 --> 00:28:48,910
Мы не сможем его убедить в другом случае.
547
00:28:48,910 --> 00:28:51,850
Чем дольше он будет крутиться рядом,
тем больше вопросов у него появится.
548
00:28:51,850 --> 00:28:53,450
Хочешь реально снести ему голову?
549
00:28:53,450 --> 00:28:56,750
Скажи ему, что этих штук две.
550
00:29:09,400 --> 00:29:12,730
Лучшие в городе.
551
00:29:17,910 --> 00:29:20,540
Они послали вас.
552
00:29:20,540 --> 00:29:22,810
Они послали вас, чтобы добраться до меня.
553
00:29:22,810 --> 00:29:24,710
Правильная мысль,
но компьютером ошибся.
554
00:29:24,710 --> 00:29:28,050
Мис Гроувс, вы не помогаете.
555
00:29:28,050 --> 00:29:29,450
Кто вы такие?
556
00:29:29,450 --> 00:29:31,320
Мы те, из-за кого ты еще жив.
557
00:29:31,320 --> 00:29:34,420
Ты чуть не убил нас.
558
00:29:34,420 --> 00:29:35,920
Немножко покувыркались.
559
00:29:35,930 --> 00:29:39,590
Ответьте на наши вопросы, и мы вас отпустим.
560
00:29:39,600 --> 00:29:42,830
Хорошо.
561
00:29:49,340 --> 00:29:51,470
Зачем вы хотели увидеть счетчики?
562
00:29:51,470 --> 00:29:52,740
Компания потребляла энергии в
десять раз больше,
563
00:29:52,740 --> 00:29:54,840
чем когда-либо прежде.
564
00:29:54,840 --> 00:29:57,040
И предназначалась она не для серверов в здании.
565
00:29:57,050 --> 00:29:59,380
Она питала что-то другое.
566
00:29:59,380 --> 00:30:02,120
Довольно далеко до предположения
об искусственном интеллекте.
567
00:30:02,120 --> 00:30:04,350
Падение акций на бирже,
кибератаки,
568
00:30:04,350 --> 00:30:07,520
мгновенное переключение светофоров,
как по щелчку пальцами.
569
00:30:07,520 --> 00:30:10,830
Все это действия невидимой силы,
которая взялась за меня.
570
00:30:10,830 --> 00:30:14,160
Если вы стали мишенью,
то нам нужно знать почему.
571
00:30:14,160 --> 00:30:15,130
Мои исследования.
572
00:30:15,130 --> 00:30:16,430
Новое программное обеспечение?
573
00:30:16,430 --> 00:30:18,530
Биотехническое.
Вы не поймете.
574
00:30:18,540 --> 00:30:24,570
Испытайте меня.
Я очень быстро учусь.
575
00:30:24,570 --> 00:30:26,410
Чип с цифровой иммунной защитой.
576
00:30:26,410 --> 00:30:28,710
Мы были готовы к производству в
следующем году.
577
00:30:28,710 --> 00:30:30,480
Я думаю, что у меня отобрали
578
00:30:30,480 --> 00:30:31,810
компанию, чтобы украсть мои
исследования
579
00:30:31,820 --> 00:30:34,750
и построить прототип без меня.
580
00:30:34,750 --> 00:30:37,250
Финч, ты помнишь тот маленький
тихий городок,
581
00:30:37,250 --> 00:30:39,820
в котором делали передатчики?
582
00:30:39,820 --> 00:30:42,720
Может быть, это следующее поколение?
583
00:30:42,730 --> 00:30:44,760
Я знаю, что искуственный интелект
584
00:30:44,760 --> 00:30:48,530
пытается меня убить.
585
00:30:48,530 --> 00:30:51,600
Я только не знаю, почему.
586
00:30:51,600 --> 00:30:53,670
Именно это мы и пытаемся выяснить..
587
00:30:58,170 --> 00:31:01,880
Вы верите мне.
588
00:31:01,880 --> 00:31:03,340
Но вы не работаете на него?
589
00:31:03,350 --> 00:31:07,950
Это мой ноутбук?
590
00:31:07,950 --> 00:31:09,280
Гарольд.
591
00:31:09,290 --> 00:31:11,250
Порт, который взломал систему Кана,
592
00:31:11,250 --> 00:31:14,590
отправил обратно маленький пакет данных
по внешнему айпи-адресу.
593
00:31:14,590 --> 00:31:17,290
Я отследила это место.
594
00:31:22,530 --> 00:31:25,170
–Что там?
–Леса.
595
00:31:25,170 --> 00:31:28,200
Деревья образуют купол,
блокируя любое изображение.
596
00:31:32,810 --> 00:31:36,380
Есть идеи, что там может быть?
597
00:31:36,380 --> 00:31:39,250
Путешествие.
598
00:31:48,660 --> 00:31:52,260
Что думаешь?
С4 пригодится?
599
00:31:52,260 --> 00:31:56,400
Ну, лучше в безопасности, чем в печали.
600
00:31:56,400 --> 00:31:58,030
Постарайся не собрать все ухабы.
601
00:31:58,030 --> 00:32:00,330
Мистер Кан, ждите здесь
и дайте нам во всем разобраться.
602
00:32:00,340 --> 00:32:02,100
Пожалуйста, оставайтесь внутри,
как вам сказали.
603
00:32:02,110 --> 00:32:05,310
Я не буду ждать, когда
молния ударит второй раз.
604
00:32:05,310 --> 00:32:06,970
Я хочу знать, почему оно выбрало меня,
605
00:32:06,980 --> 00:32:09,340
потому что, чем бы оно ни было,
оно разрушило мою жизнь.
606
00:32:15,020 --> 00:32:15,980
Я спереди.
607
00:32:40,710 --> 00:32:42,580
Приехали.
608
00:32:42,580 --> 00:32:45,550
Ты уверен, что это то место?
609
00:32:45,550 --> 00:32:47,880
Я ожидал чего-то большего.
610
00:32:47,880 --> 00:32:51,090
Есть предположение, что ваша компания
могла здесь делать?
611
00:32:51,090 --> 00:32:53,520
Это больше не моя компания.
612
00:33:02,870 --> 00:33:04,530
Мы здесь легкая мишень.
613
00:33:08,200 --> 00:33:09,470
Что такое, Рут?
614
00:33:09,470 --> 00:33:10,910
Мой слуховой имплант.
615
00:33:10,910 --> 00:33:12,310
Я слышу что-то.
616
00:33:12,310 --> 00:33:15,310
Поймала сигнал Wi-Fi.
617
00:33:15,310 --> 00:33:16,910
Видеокамеры.
618
00:33:16,910 --> 00:33:17,950
Где?
619
00:33:17,950 --> 00:33:22,380
Координаты.
Точные.
620
00:33:22,390 --> 00:33:25,720
Просто скажи куда целиться.
621
00:33:25,720 --> 00:33:28,960
От меня на 5 часов.
250 метров.
622
00:33:32,060 --> 00:33:35,660
11 часов.
340 метров.
623
00:33:39,500 --> 00:33:41,540
Через считанные минуты прибудет кавалерия.
624
00:33:41,540 --> 00:33:43,100
Середина ничего.
625
00:33:43,110 --> 00:33:45,910
Что же защищают камеры здесь?
626
00:33:47,940 --> 00:33:49,580
Мы в нужном месте.
627
00:33:49,580 --> 00:33:52,550
Что это?
628
00:33:52,550 --> 00:33:54,380
Не уверена.
629
00:33:54,380 --> 00:33:58,520
Но мы на нем стоим.
630
00:34:56,340 --> 00:34:57,410
Вставай.
631
00:34:57,410 --> 00:34:59,380
Эй, полегче.
632
00:34:59,380 --> 00:35:00,380
Что это такое?
633
00:35:00,380 --> 00:35:01,480
Это диагностика.
634
00:35:01,480 --> 00:35:03,250
Диагностика чего?
635
00:35:03,250 --> 00:35:04,650
Антивируса.
636
00:35:04,650 --> 00:35:06,380
Сканирует на вирусы всю сеть.
637
00:35:06,380 --> 00:35:08,250
Каждый день появляется пара сотен новых.
638
00:35:08,250 --> 00:35:12,820
Самаритянин выкачивал средства вашей компании.
639
00:35:12,820 --> 00:35:14,590
Дизельное топливо нужно для работы генераторов
640
00:35:14,590 --> 00:35:16,090
круглосуточно.
641
00:35:16,090 --> 00:35:18,900
Это мой антивирус.
642
00:35:18,900 --> 00:35:23,130
Все сервера вашей компании были взломаны.
643
00:35:23,130 --> 00:35:24,770
Поставленная задача
была изменена.
644
00:35:24,770 --> 00:35:27,970
Они запущены сканировать в огромных пропорциях.
645
00:35:27,970 --> 00:35:30,410
Глобальный поиск.
646
00:35:30,410 --> 00:35:32,840
Но результаты отправляются не сюда.
647
00:35:32,840 --> 00:35:34,410
Почему?
648
00:35:34,410 --> 00:35:37,010
Это не поиск вируса.
649
00:35:37,020 --> 00:35:40,350
Этот код.
Ты узнаешь его?
650
00:35:40,350 --> 00:35:44,590
Нам нужно уходить.
Сейчас.
651
00:35:44,590 --> 00:35:45,660
Есть другой выход?
652
00:35:45,660 --> 00:35:48,060
Нет.
Один вход, один выход.
653
00:35:48,060 --> 00:35:49,490
Финч?
654
00:35:49,490 --> 00:35:51,790
Возьми.
655
00:35:51,800 --> 00:35:54,800
Тогда держись рядом.
656
00:35:54,800 --> 00:35:57,900
Что это?
657
00:36:22,130 --> 00:36:25,490
Это был мой софт!
Это был мой софт!
658
00:36:25,500 --> 00:36:27,400
Да, но его доработали.
659
00:36:27,400 --> 00:36:28,300
И кое-что еще.
660
00:36:31,100 --> 00:36:32,600
Нам нужно отступить.
661
00:36:32,600 --> 00:36:35,140
Отвлеки их.
662
00:36:35,140 --> 00:36:36,170
Это Мартина.
663
00:36:39,510 --> 00:36:41,540
Прости, Джон.
664
00:36:41,550 --> 00:36:43,280
Пора убивать людей.
665
00:36:43,280 --> 00:36:46,380
Черт побери, Рут.
666
00:36:46,380 --> 00:36:48,820
Это сделал искусственный интеллект!
667
00:36:48,820 --> 00:36:50,490
Что он делает?
Кто создал его?
668
00:36:50,490 --> 00:36:51,820
Он видит будущее?
669
00:36:51,820 --> 00:36:53,190
Как он работает?
670
00:36:53,190 --> 00:36:54,560
Скажи мне!
У тебя есть ответы!
671
00:36:56,960 --> 00:36:59,000
Риз!
672
00:37:25,520 --> 00:37:27,220
Ты мне больше нравилась блондинкой.
673
00:37:28,460 --> 00:37:30,630
Я должен знать, что это.
674
00:37:30,630 --> 00:37:32,430
Это разрушило мою жизнь.
675
00:37:32,430 --> 00:37:35,900
Не только твоя жизнь разрушена.
676
00:37:41,640 --> 00:37:42,810
Где Кан?
677
00:37:47,550 --> 00:37:50,150
Кажется, мои ответы ему не понравились.
678
00:37:59,260 --> 00:38:00,760
Они идут!
679
00:38:00,760 --> 00:38:03,360
Я убью ее!
680
00:38:15,810 --> 00:38:17,510
Не стоит благодарностей.
681
00:38:17,510 --> 00:38:20,010
Ты должен был дать мне убить ее.
682
00:38:20,010 --> 00:38:22,780
Это бы не вернуло Шо назад.
683
00:38:26,750 --> 00:38:28,750
Ты права.
Я должен был дать тебе убить ее.
684
00:38:32,020 --> 00:38:33,620
Хороший чемодан.
685
00:38:37,230 --> 00:38:38,660
Сделан на заказ.
686
00:38:38,660 --> 00:38:42,700
Какой-то тип углеродного волокна
и кевларных вплетений.
687
00:38:42,700 --> 00:38:45,300
Что внутри?
688
00:38:45,300 --> 00:38:47,170
Она еще не сказала мне.
689
00:38:47,170 --> 00:38:49,310
Отдохни немного.
690
00:38:49,310 --> 00:38:50,640
Мы должны быть готовы к следующей битве.
691
00:39:19,470 --> 00:39:22,970
Ты уверена?
692
00:39:24,480 --> 00:39:26,510
А жаль.
693
00:39:29,150 --> 00:39:30,780
Вот почему ты главная.
694
00:39:39,260 --> 00:39:42,390
По-прежнему никаких следов Кана.
695
00:39:42,390 --> 00:39:44,530
Надеюсь, он в безопасности,
696
00:39:44,530 --> 00:39:47,530
сидя где-то на пляже.
697
00:39:47,530 --> 00:39:51,270
Кан ищет ответы, которые ты ему не дал.
698
00:39:51,270 --> 00:39:53,100
Что он увидел там, Финч?
699
00:39:53,100 --> 00:39:56,140
Мое творение.
700
00:39:56,140 --> 00:39:58,670
Когда я создавал Машину,
я не использовал существующую
701
00:39:58,680 --> 00:40:01,540
операционную систему или язык.
702
00:40:01,550 --> 00:40:04,380
Код был уникальным.
703
00:40:04,380 --> 00:40:06,820
Самаритянин знал это.
704
00:40:06,820 --> 00:40:10,090
Если бы Самаритянин начал
искать неизвестный код,
705
00:40:10,090 --> 00:40:12,960
используя обычные способы,
706
00:40:12,960 --> 00:40:16,290
Машина сразу бы узнала об этом.
707
00:40:16,290 --> 00:40:19,800
И тогда Самаритянин
нашел то, что Машина
708
00:40:19,800 --> 00:40:22,160
никогда не обнаружит.
709
00:40:22,170 --> 00:40:25,400
Программа Кана.
710
00:40:25,400 --> 00:40:28,570
Установленная в каждом сетевом устройстве.
711
00:40:28,570 --> 00:40:30,810
Средство и доступ уже на месте.
712
00:40:30,810 --> 00:40:33,310
Это была блестящая стратегия.
713
00:40:33,310 --> 00:40:35,380
Эта программа запустится в фоновом режиме
714
00:40:35,380 --> 00:40:39,520
на твоем компьютере
и будет проверять каждый твой файл.
715
00:40:39,520 --> 00:40:42,550
Но вместо вирусов
Самаритянин будет использовать его
716
00:40:42,550 --> 00:40:44,590
для поисков Машины.
717
00:40:44,590 --> 00:40:47,420
Он найдет расположение Машины?
718
00:40:47,430 --> 00:40:50,290
Это только вопрос времени.
719
00:41:13,450 --> 00:41:16,020
Очень приятно наконец
встретиться с вами, мистер Кан.
720
00:41:16,020 --> 00:41:19,520
К сожалению, мы вынуждены были прибегнуть
к весьма радикальным мерам,
721
00:41:19,520 --> 00:41:22,960
но вы были ужасно упорны.
722
00:41:22,960 --> 00:41:24,530
Кто вы?
723
00:41:24,530 --> 00:41:28,300
Человек, который знает ответы.
724
00:41:28,300 --> 00:41:29,800
Почему я?
725
00:41:29,800 --> 00:41:34,140
Ваш антивирус помог
мне найти систему,
726
00:41:34,140 --> 00:41:38,170
чтобы отыскать их Машину
раз и навсегда.
727
00:41:38,180 --> 00:41:42,480
К сожалению, она не определилась
ни на одном сетевом устройстве
728
00:41:42,480 --> 00:41:43,710
в мире.
729
00:41:43,710 --> 00:41:45,550
Машина?
Что?
730
00:41:45,550 --> 00:41:48,620
Искусственный интеллект.
731
00:41:48,620 --> 00:41:50,490
Бог.
732
00:41:50,490 --> 00:41:54,760
Один из двух среди нас.
733
00:41:54,760 --> 00:41:59,230
Я знал.
734
00:41:59,230 --> 00:42:00,600
Это он?
735
00:42:00,600 --> 00:42:03,770
Это лишь верхушка айсберга.
736
00:42:03,770 --> 00:42:06,340
У вас еще есть вопросы?
737
00:42:06,340 --> 00:42:09,210
Я хочу увидеть его.
738
00:42:09,210 --> 00:42:12,070
Я хочу посмотреть в его глаза.
739
00:42:12,080 --> 00:42:14,240
Хорошо.
740
00:42:28,980 --> 00:42:31,060
[Угроза устранена]
741
00:42:42,100 --> 00:42:45,060
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
742
00:42:47,570 --> 00:42:48,560
Переводчики: MustiZz, bilos, smoke_lord, Witches
743
00:42:48,570 --> 00:42:49,560
eighth_bullet