1
00:00:01,562 --> 00:00:04,229
Мы все под наблюдением.
2
00:00:04,530 --> 00:00:06,660
У правительства есть
секретная разработка.
3
00:00:06,660 --> 00:00:10,960
Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.
4
00:00:10,970 --> 00:00:13,630
Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,
5
00:00:13,640 --> 00:00:15,470
но она видит куда больше.
6
00:00:15,470 --> 00:00:18,870
Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.
7
00:00:18,870 --> 00:00:21,880
Эти преступления правительство
сочло незначительными.
8
00:00:21,880 --> 00:00:23,880
Но не мы.
9
00:00:23,880 --> 00:00:28,480
Преследуемые властями,
мы работаем в тени.
10
00:00:28,480 --> 00:00:30,320
Вы никогда не найдете нас.
11
00:00:30,320 --> 00:00:32,490
Если вы жертва
или злоумышленник,
12
00:00:32,490 --> 00:00:35,420
и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.
13
00:00:35,420 --> 00:00:38,800
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
14
00:00:41,030 --> 00:00:42,260
Профессор Уистлер.
15
00:00:42,260 --> 00:00:44,200
Бет Бриджес.
Здравствуйте!
16
00:00:44,200 --> 00:00:47,100
Я... Я так рада
встретить вас..
17
00:00:47,100 --> 00:00:49,700
Ты все установил
в ее компьютер?
18
00:00:49,700 --> 00:00:52,240
Да, все.
19
00:00:52,240 --> 00:00:53,840
Элизабет Бриджес.
20
00:00:53,840 --> 00:00:56,110
Самаритянин проявляет
большой интерес
21
00:00:56,110 --> 00:00:57,710
к ее алгоритмам.
22
00:00:57,710 --> 00:00:58,840
Мы с нетерпением
ждем встречи с вами.
23
00:00:58,850 --> 00:01:00,680
Увидимся через месяц.
24
00:01:05,750 --> 00:01:08,750
Принято 20 000.
25
00:01:08,760 --> 00:01:10,890
Добро пожаловать в игру.
26
00:01:10,890 --> 00:01:12,590
–Не желаете ли выпить?
–Благодарю.
27
00:01:16,800 --> 00:01:18,760
Я поднимаю до 50 000.
28
00:01:18,770 --> 00:01:21,430
–Привет, Рэй!
–Приветствую!
29
00:01:21,440 --> 00:01:23,270
Поднимаю до 60 000.
30
00:01:23,270 --> 00:01:26,000
–Отвечаю.
–Карты, пожалуйста.
31
00:01:26,010 --> 00:01:27,370
Фул хаус.
32
00:01:31,910 --> 00:01:34,080
Признаюсь, я вздохнул
с облегчением, мистер Риз.
33
00:01:34,080 --> 00:01:35,480
Я уже было подумал,
что же мы будем делать,
34
00:01:35,480 --> 00:01:37,320
если ты проиграешь все деньги.
35
00:01:37,320 --> 00:01:38,580
Расслабься, Финч.
36
00:01:38,580 --> 00:01:41,490
Доверься мне.
37
00:01:41,490 --> 00:01:43,320
Поздравляю, сэр.
38
00:01:43,320 --> 00:01:45,020
Я надеялась, что вы обыграете Тоби.
39
00:01:45,020 --> 00:01:48,530
Девчонки сказали мне,
что он не дает чаевых.
40
00:01:48,530 --> 00:01:50,230
Познакомься с нашим новым номером.
41
00:01:50,230 --> 00:01:51,960
Франческа "Фрэнки" Уэллс.
42
00:01:51,960 --> 00:01:53,860
Родилась и выросла в
Хаммертоне, штат Флорида.
43
00:01:53,870 --> 00:01:56,000
Население 8 000.
44
00:01:56,000 --> 00:01:57,700
Она приехала четыре дня назад
и сегодня
45
00:01:57,700 --> 00:02:00,170
приступила к обязанностям
распорядительницы
46
00:02:00,170 --> 00:02:02,440
в твоей полулегальной игре.
47
00:02:02,440 --> 00:02:03,810
А ее новый босс?
48
00:02:03,810 --> 00:02:05,640
Рэй... Фамилию не знаю.
49
00:02:05,640 --> 00:02:07,940
Человек-загадка.
50
00:02:07,950 --> 00:02:10,210
О, Боже, мне так жаль!
51
00:02:10,220 --> 00:02:11,610
Ты уволена.
52
00:02:11,620 --> 00:02:13,220
Подождите... Давайте...
Давайте я заплачу за рубашку.
53
00:02:13,220 --> 00:02:14,550
–Постой. Расслабься. Расслабься.
–Послушайте, мне очень нужна эта работа.
54
00:02:14,550 --> 00:02:16,390
–Мне жаль. Я... Я могу...
–Успокойся!
55
00:02:16,390 --> 00:02:17,650
–Давай, пойдем-ка.
–...эта работа. Мне правда...
56
00:02:17,660 --> 00:02:19,290
А он резкий.
57
00:02:19,290 --> 00:02:21,190
–Не обращайте внимания!
–Прошу, прошу!
58
00:02:21,190 --> 00:02:23,330
Похоже, мы нашли нашего преступника.
59
00:02:32,200 --> 00:02:33,640
Сейчас мы прокатимся, Рэй.
60
00:02:33,640 --> 00:02:36,970
Фрэнки, ты в порядке?
61
00:02:36,970 --> 00:02:38,640
Отвали. Он мой.
62
00:02:38,640 --> 00:02:40,580
Отпусти его.
63
00:02:48,450 --> 00:02:49,720
Хватит.
64
00:02:49,720 --> 00:02:52,220
–Брось его! Брось пистолет!
–Слава Богу.
65
00:02:52,220 --> 00:02:53,390
Извращенец.
66
00:02:55,790 --> 00:02:57,130
Спокойно.
67
00:02:57,130 --> 00:02:59,090
Я - коп.
68
00:02:59,100 --> 00:03:01,200
Только достану свой значок.
69
00:03:05,200 --> 00:03:06,800
Вот черт.
70
00:03:06,800 --> 00:03:08,300
Она украла мой значок.
71
00:03:14,410 --> 00:03:16,740
Я скучала, Гарольд.
72
00:03:16,750 --> 00:03:17,910
Мисс Гроувс.
73
00:03:17,910 --> 00:03:20,110
Давно не виделись.
74
00:03:20,120 --> 00:03:22,280
Что-то случилось?
75
00:03:22,280 --> 00:03:23,420
Ты какой-то растерянный.
76
00:03:23,420 --> 00:03:25,090
Не растерянный. Просто ухожу.
77
00:03:25,090 --> 00:03:26,890
Собираюсь выпить кофе кое с кем,
78
00:03:26,890 --> 00:03:29,220
кого профессор Уистлер встретил
на конференции в Гонконге
79
00:03:29,220 --> 00:03:30,620
несколько месяцев тому назад.
80
00:03:30,630 --> 00:03:31,860
Очевидно, с дамой, судя
81
00:03:31,860 --> 00:03:34,530
по румянцу на твоих щеках.
82
00:03:34,530 --> 00:03:37,230
Хорошего дня, мисс Гроувс.
83
00:03:47,440 --> 00:03:49,640
Отличная новость, мистер Флинт.
84
00:03:49,640 --> 00:03:51,910
Когда вы сможете начать
полевые испытания системы?
85
00:03:51,910 --> 00:03:53,880
Как только получу от вас
полный алгоритм.
86
00:03:53,880 --> 00:03:57,620
Мой наниматель очень доволен
вашими успехами, мисс Бриджес.
87
00:03:57,620 --> 00:04:00,850
Очередной транш уже
переведен на ваш счет.
88
00:04:00,860 --> 00:04:02,760
Отлично, спасибо вам большое.
89
00:04:02,760 --> 00:04:05,730
9:14. Гарольд, ты пришел
на минуту раньше.
90
00:04:07,960 --> 00:04:09,660
Как раз вовремя, чтобы
узнать приятную новость?
91
00:04:09,660 --> 00:04:11,460
Я общалась со своим инвестором
92
00:04:11,470 --> 00:04:14,570
насчет моего исследовательского проекта.
93
00:04:14,570 --> 00:04:16,640
Так называемый «предсказывающий
алгоритм».
94
00:04:16,640 --> 00:04:18,970
Мы наконец-то запускаем его.
95
00:04:18,970 --> 00:04:20,940
Как только я отдам им
этот жесткий диск,
96
00:04:20,940 --> 00:04:22,270
они встроят мой алгоритм
97
00:04:22,280 --> 00:04:23,410
в свою систему.
98
00:04:23,410 --> 00:04:25,480
Систему?
99
00:04:25,480 --> 00:04:27,750
Мои поздравления.
100
00:04:27,750 --> 00:04:29,380
Когда ты его передаешь?
101
00:04:29,380 --> 00:04:30,420
Алгоритм?
102
00:04:30,420 --> 00:04:32,150
Послезавтра.
103
00:04:32,150 --> 00:04:36,290
Нужно еще кое-что доработать.
104
00:04:36,290 --> 00:04:38,390
Поужинаем завтра вместе?
105
00:04:38,390 --> 00:04:40,390
Отпразднуем.
106
00:04:40,390 --> 00:04:42,490
С удовольствием.
107
00:04:42,500 --> 00:04:45,260
Я обещаю надоедать с
принципами предосторожности
108
00:04:45,270 --> 00:04:46,500
весь вечер.
109
00:04:57,840 --> 00:04:59,940
Айрис...
Доктор Кэмпбелл.
110
00:04:59,950 --> 00:05:01,780
Детектив Райли.
Привет.
111
00:05:01,780 --> 00:05:03,750
Привет.
112
00:05:03,750 --> 00:05:06,320
Ты в порядке?
113
00:05:06,320 --> 00:05:07,450
Конечно. А ты?
114
00:05:07,450 --> 00:05:10,450
Да. Хотя...
Я...
115
00:05:10,460 --> 00:05:11,990
Вообще-то я хотела бы
поговорить с тобой.
116
00:05:11,990 --> 00:05:14,360
О наших сеансах терапии.
117
00:05:14,360 --> 00:05:16,030
Разумеется.
118
00:05:16,030 --> 00:05:17,460
Джон, я хочу их прекратить.
119
00:05:17,460 --> 00:05:18,760
Я направлю тебя
к Дагу Трахильо.
120
00:05:18,760 --> 00:05:21,430
Он потрясающий.
121
00:05:22,970 --> 00:05:25,300
Ты отказываешься от меня?
122
00:05:25,300 --> 00:05:27,640
Случайно не из-за того, что
произошло на последнем сеансе?
123
00:05:27,640 --> 00:05:30,140
То есть, я ведь говорил о жестокости,
124
00:05:30,140 --> 00:05:32,410
которая имела место в моем прошлом.
125
00:05:32,410 --> 00:05:34,240
Возможно, тебя это расстроило.
126
00:05:34,250 --> 00:05:35,340
Детектив, все это
127
00:05:35,350 --> 00:05:36,350
не имеет значения.
128
00:05:36,350 --> 00:05:37,910
Важно только,
129
00:05:37,920 --> 00:05:40,220
чтобы вы продолжили работу,
которую мы начали вместе.
130
00:05:40,220 --> 00:05:41,990
Айрис...
131
00:05:41,990 --> 00:05:43,190
Что ты недоговариваешь?
132
00:05:43,190 --> 00:05:45,190
Ничего.
Прошу прощения, детектив.
133
00:05:50,130 --> 00:05:51,860
Ого. И сколько было парней?
134
00:05:51,860 --> 00:05:53,430
Да так... Всего один...
135
00:05:53,430 --> 00:05:56,000
Барышня.
136
00:05:56,000 --> 00:05:57,970
К тому же сперла мой значок.
137
00:05:57,970 --> 00:05:59,700
Да уж, печально, напарник.
138
00:05:59,700 --> 00:06:01,300
За такое тебя
отстранят от дела.
139
00:06:01,310 --> 00:06:02,810
Поэтому ее необходимо найти.
140
00:06:02,810 --> 00:06:04,140
Фрэнки Уэллс.
141
00:06:04,140 --> 00:06:05,480
Это может быть псевдоним.
142
00:06:05,480 --> 00:06:06,880
У нас с Финчем была
143
00:06:06,880 --> 00:06:08,140
вся информация на нее.
144
00:06:08,150 --> 00:06:09,850
Но это оказалось фальшивкой.
145
00:06:09,850 --> 00:06:11,850
Должно быть, хорошая фальшивка,
раз удалось провести Очкарика.
146
00:06:11,850 --> 00:06:13,450
Единственное, что у нас есть –
147
00:06:13,450 --> 00:06:16,690
ее телефон.
148
00:06:16,690 --> 00:06:19,150
Это ее босс.
Известен под именем Рэй.
149
00:06:19,160 --> 00:06:20,490
Она пыталась его похитить.
150
00:06:20,490 --> 00:06:22,060
А она разбирается в слежке.
151
00:06:22,060 --> 00:06:23,660
Да, и эти снимки сделаны
152
00:06:23,660 --> 00:06:26,330
еще до ее работы на Рэя.
153
00:06:26,330 --> 00:06:28,000
Она охотится на него.
154
00:06:28,000 --> 00:06:31,400
Умеет вести слежку
и дерется как профи.
155
00:06:31,400 --> 00:06:33,500
Он может быть
в одном из этих мест.
156
00:06:33,500 --> 00:06:36,300
Шесть адресов,
пара забегаловок, бар.
157
00:06:36,310 --> 00:06:37,740
Сомнительные места.
158
00:06:37,740 --> 00:06:38,810
Где все готовы сотрудничать,
159
00:06:38,810 --> 00:06:41,840
если у тебя есть полицейский значок.
160
00:06:41,850 --> 00:06:43,680
Сейчас мы позвоним
161
00:06:43,680 --> 00:06:45,250
и проверим, появлялся ли
детектив Райли
162
00:06:45,250 --> 00:06:46,510
хоть в одном из этих мест.
163
00:06:46,520 --> 00:06:47,750
Джон?
164
00:06:47,750 --> 00:06:49,720
Ты писал мне о новом номере?
165
00:06:49,720 --> 00:06:51,390
Да. Ты справишься?
166
00:06:51,390 --> 00:06:53,190
Я сейчас немного занят.
167
00:06:53,190 --> 00:06:54,920
Это очень важно.
Новый номер.
168
00:06:54,920 --> 00:06:56,660
Когда именно он поступил?
169
00:06:56,660 --> 00:06:58,990
Около 9:15. А что?
170
00:06:58,990 --> 00:07:00,060
Финч?
171
00:07:00,060 --> 00:07:01,930
Я свяжусь с вами позже,
мистер Риз.
172
00:07:14,210 --> 00:07:15,480
Детектив Райли.
173
00:07:15,480 --> 00:07:17,280
Я ищу девушку по имени Афина.
174
00:07:17,280 --> 00:07:18,510
Она с парнем по имени Рэй.
175
00:07:19,710 --> 00:07:22,480
А я ищу свой значок.
176
00:07:22,480 --> 00:07:23,880
Как, черт тебя возьми,
ты нашел меня?
177
00:07:23,890 --> 00:07:25,720
Черт!
178
00:07:25,720 --> 00:07:28,590
–Больно же.
–Ты арестована.
179
00:07:28,590 --> 00:07:30,660
Арестована? Ты идиот!
180
00:07:30,660 --> 00:07:32,120
Я здесь из-за Рэя Пратта,
181
00:07:32,130 --> 00:07:33,730
неудачника из покерной игры.
182
00:07:33,730 --> 00:07:35,660
Он сбежал из-под залога во Флориде
по обвинению в неуплате налогов,
183
00:07:35,660 --> 00:07:37,430
и я его заберу.
184
00:07:37,430 --> 00:07:38,900
Ты - охотник за головами.
185
00:07:38,900 --> 00:07:40,470
Ну да, а ты как думал?
186
00:07:40,470 --> 00:07:42,230
Почему Рэй Пратт должен
здесь появиться?
187
00:07:42,240 --> 00:07:43,500
Потому что, благодаря тебе,
188
00:07:43,510 --> 00:07:45,400
он знает, что я слежу за ним.
189
00:07:45,410 --> 00:07:46,810
Он постарается покинуть страну
190
00:07:46,810 --> 00:07:49,140
и ему понадобятся
поддельные документы.
191
00:07:49,140 --> 00:07:52,010
Хорошие документы.
192
00:07:52,010 --> 00:07:53,650
Список у тебя на телефоне...
193
00:07:53,650 --> 00:07:57,080
Это шесть лучших мест
по изготовлению поддельных документов.
194
00:07:57,080 --> 00:07:58,620
Я слышала, что в этом баре
195
00:07:58,620 --> 00:07:59,790
работает крутой эксперт.
196
00:07:59,790 --> 00:08:01,850
Ее кличка Афина.
197
00:08:01,860 --> 00:08:03,990
Она должна быть где-то здесь.
198
00:08:03,990 --> 00:08:05,790
Может, вам двоим снять комнату?
199
00:08:05,790 --> 00:08:07,290
Заткнись!
200
00:08:08,530 --> 00:08:09,960
Рэй!
201
00:08:15,870 --> 00:08:18,640
Рэй!
202
00:08:21,270 --> 00:08:22,540
Эй, залезай!
203
00:08:22,540 --> 00:08:25,480
Афина?
204
00:08:25,480 --> 00:08:27,450
Привет, Райли!
205
00:08:32,150 --> 00:08:33,880
Ты знаешь ее?
206
00:08:33,890 --> 00:08:36,020
Да, и ее зовут не Афина.
207
00:08:36,020 --> 00:08:37,490
Идем.
208
00:08:47,160 --> 00:08:50,830
Значит, настоящее имя
Афины – Харпер Роуз?
209
00:08:50,830 --> 00:08:52,060
Не совсем.
210
00:08:52,060 --> 00:08:53,430
Харпер - не настоящее имя.
211
00:08:53,430 --> 00:08:55,030
Мы ее просто зовем так.
212
00:08:55,030 --> 00:08:56,530
Ей нравится,
213
00:08:56,540 --> 00:08:57,770
как это звучит.
214
00:08:57,770 --> 00:08:59,200
Нравится как звучит?
215
00:08:59,200 --> 00:09:02,240
Ты туповат, Джонни?
216
00:09:02,240 --> 00:09:03,910
Ты мне нравишься.
217
00:09:03,910 --> 00:09:05,610
Но только ты здесь обязана
отвечать на вопросы.
218
00:09:05,610 --> 00:09:07,110
И доказать, кто ты есть.
219
00:09:07,110 --> 00:09:09,450
Документы на залог
у меня в кармане.
220
00:09:19,620 --> 00:09:22,090
Рэй Пратт, выпущен под залог
три месяца назад.
221
00:09:22,090 --> 00:09:24,130
Обвинялся в заговоре с целью
совершения различных преступлений
222
00:09:24,130 --> 00:09:26,800
вместе с Карлтоном Ворси.
223
00:09:26,800 --> 00:09:28,430
Ворси - владелец казино,
224
00:09:28,430 --> 00:09:30,530
вовлеченный в азартные
игры и проституцию.
225
00:09:30,540 --> 00:09:31,730
Рэй Пратт участвовал
во всех его операциях.
226
00:09:31,740 --> 00:09:33,870
Но Пратта поймали.
227
00:09:33,870 --> 00:09:36,470
Его будут судить
в среду в округе Броувард.
228
00:09:36,470 --> 00:09:37,740
Или его залог станет неустойкой,
229
00:09:37,740 --> 00:09:39,610
и я буду должна суду
миллион долларов.
230
00:09:39,610 --> 00:09:41,610
У меня нет миллиона,
джентльмены.
231
00:09:41,610 --> 00:09:44,310
Я потеряю все.
Я иду ва-банк.
232
00:09:47,820 --> 00:09:50,790
Теперь я хочу начать
все сначала
233
00:09:50,790 --> 00:09:52,320
и отследить Харпер.
234
00:09:52,320 --> 00:09:53,490
Увидимся позже.
235
00:09:53,490 --> 00:09:54,820
Подожди.
236
00:09:54,830 --> 00:09:56,890
Я не позволю тебе идти одной.
237
00:09:56,890 --> 00:09:59,330
У нас есть причина полагать,
что твоя жизнь в опасности.
238
00:09:59,330 --> 00:10:01,060
В опасности.
239
00:10:01,060 --> 00:10:02,330
И что же я должна делать?
240
00:10:02,330 --> 00:10:03,630
Я посажу тебя в камеру.
241
00:10:03,630 --> 00:10:05,500
Попытайся.
242
00:10:05,500 --> 00:10:08,440
Я очень надеюсь, что
ты найдешь Харпер.
243
00:10:20,780 --> 00:10:22,550
Вы - единственная, кто может
подкрасться ко мне.
244
00:10:24,320 --> 00:10:26,420
Я удивлена твоему звонку, Гарри.
245
00:10:26,420 --> 00:10:28,160
Что случилось?
246
00:10:29,430 --> 00:10:31,430
Элизабет Бриджес.
247
00:10:31,430 --> 00:10:32,630
Симпатичная.
248
00:10:32,630 --> 00:10:33,930
Мы вместе завтракаем.
249
00:10:33,930 --> 00:10:35,700
Ее номер появился
250
00:10:35,700 --> 00:10:37,860
в момент нашей встречи.
251
00:10:37,870 --> 00:10:41,000
Каким-то образом ты
это спровоцировал.
252
00:10:42,300 --> 00:10:43,340
Как вы думаете,
253
00:10:43,340 --> 00:10:45,140
эта угроза исходит
от Самаритянина?
254
00:10:45,140 --> 00:10:46,610
Нет.
255
00:10:46,610 --> 00:10:49,440
Потому как ты
был бы уже мертв.
256
00:10:49,440 --> 00:10:51,510
Я не смогу защитить
мисс Бриджес один.
257
00:10:51,510 --> 00:10:53,350
Мне нужна ваша помощь.
258
00:10:53,350 --> 00:10:55,650
Есть ли что-нибудь,
чего я не знаю?
259
00:10:55,650 --> 00:10:56,680
Конечно же, нет.
260
00:10:56,690 --> 00:10:59,190
Так вы мне поможете или нет?
261
00:10:59,190 --> 00:11:02,020
Ты же знаешь, что я сделаю
для тебя все что угодно, Гарольд.
262
00:11:02,020 --> 00:11:03,790
Абсолютно все.
263
00:11:06,660 --> 00:11:09,230
Ее могут звать Харпер Роуз
или, возможно, Фиона Дюбуа.
264
00:11:09,230 --> 00:11:11,300
Что-нибудь есть?
265
00:11:11,300 --> 00:11:14,230
Недавних арестов нет.
266
00:11:14,240 --> 00:11:15,970
Все равно спасибо.
267
00:11:15,970 --> 00:11:17,400
Я перед вами в долгу.
268
00:11:19,670 --> 00:11:21,310
Детектив...
269
00:11:21,310 --> 00:11:23,810
Я вас не заметила.
270
00:11:26,480 --> 00:11:28,350
Джон...
271
00:11:31,750 --> 00:11:33,150
Кто эта рыженькая?
272
00:11:33,150 --> 00:11:34,490
Никто.
273
00:11:34,790 --> 00:11:36,720
По Харпер ничего. Извини.
274
00:11:36,720 --> 00:11:38,060
Никто ее не видел.
275
00:11:38,060 --> 00:11:40,020
Как вы познакомились?
276
00:11:40,030 --> 00:11:42,330
Она обокрала наркоторговцев.
277
00:11:42,330 --> 00:11:44,330
Раздраконила один из картелей.
278
00:11:44,330 --> 00:11:46,000
Вижу, Харпер -
мастер своего дела.
279
00:11:46,000 --> 00:11:48,870
Харпер, Афина, Фиона...
280
00:11:48,870 --> 00:11:51,700
У нее дюжина личностей.
281
00:11:51,710 --> 00:11:54,470
Для каждой аферы – новое имя.
282
00:11:54,470 --> 00:11:56,710
Ее будет нелегко найти.
283
00:11:56,710 --> 00:11:58,880
Мне нужна информация.
284
00:11:58,880 --> 00:12:01,310
Что еще ты о ней знаешь?
285
00:12:09,850 --> 00:12:11,220
Много воды утекло с момента
286
00:12:11,220 --> 00:12:13,190
нашей первой совместной прогулки,
не так ли?
287
00:12:13,190 --> 00:12:15,230
В смысле, когда ты меня похитила
и убила двоих людей?
288
00:12:15,230 --> 00:12:16,890
Не так уж и много.
289
00:12:16,900 --> 00:12:18,660
Даже тогда я тобой восхищалась.
290
00:12:18,660 --> 00:12:21,830
Человеком, который создал Бога.
291
00:12:21,830 --> 00:12:23,070
Никогда не думала...
292
00:12:23,070 --> 00:12:25,040
Да?
293
00:12:25,040 --> 00:12:27,540
Что мы станем друзьями.
294
00:12:29,040 --> 00:12:30,370
Не могу представить,
каким был бы мир
295
00:12:30,380 --> 00:12:32,040
без тебя.
296
00:12:32,040 --> 00:12:34,940
Какой бы я была.
297
00:12:34,950 --> 00:12:36,280
Создам соединение с ее телефоном.
298
00:12:36,280 --> 00:12:38,250
Нет-нет, это слишком опасно!
299
00:12:38,250 --> 00:12:40,080
Я слышала, что
исследование мисс Бриджес
300
00:12:40,090 --> 00:12:42,690
привлекло внимание
других участников.
301
00:12:42,690 --> 00:12:44,550
Грира, например.
302
00:12:48,890 --> 00:12:50,730
Хочу уточнить, Гарольд.
303
00:12:50,730 --> 00:12:53,060
Она ведет дела с Самаритянином?
304
00:12:53,060 --> 00:12:54,630
Так сложились обстоятельства.
305
00:12:54,630 --> 00:12:56,530
Так вот что ты забыл упомянуть.
306
00:12:56,530 --> 00:12:59,070
Ты же сама сказала,
что наш враг не был важен.
307
00:13:02,070 --> 00:13:05,070
–Алло?
–Здравствуй, Гарольд.
308
00:13:05,080 --> 00:13:06,810
Насчет завтра. Как ты смотришь
на то, чтобы сходить
309
00:13:06,810 --> 00:13:08,640
в этот новый суши-ресторан,
что в Виллидже?
310
00:13:10,550 --> 00:13:12,750
Это... Это было бы здорово, Бет.
311
00:13:12,750 --> 00:13:13,880
Заеду за тобой в восемь.
312
00:13:13,880 --> 00:13:15,180
До встречи.
313
00:13:17,220 --> 00:13:19,350
Она тебе нравится.
314
00:13:21,790 --> 00:13:24,290
Что ты здесь делаешь?
Следишь за мной?
315
00:13:24,290 --> 00:13:26,390
Прошу, я только хотел поговорить.
316
00:13:26,400 --> 00:13:28,560
Похоже, мы нашли угрозу, Гарольд.
317
00:13:29,670 --> 00:13:31,270
Тебе лучше уйти.
318
00:13:31,270 --> 00:13:33,100
Вовсе нет.
319
00:13:33,100 --> 00:13:34,740
Что, если она тебя заметит?
Я подойду поближе,
320
00:13:34,740 --> 00:13:37,740
а потом все тебе расскажу.
321
00:13:37,740 --> 00:13:41,840
Не переживай.
Я разберусь.
322
00:13:47,250 --> 00:13:49,750
Всем привет!
Кто-нибудь видел Изабель?
323
00:13:49,750 --> 00:13:50,950
Я слышала, она подает каким-то чудакам
напитки за $20 по цене $500
324
00:13:50,950 --> 00:13:52,750
Оплату принимает наличными
к себе в трусики.
325
00:13:52,760 --> 00:13:53,790
Не упускайте возможность.
326
00:13:53,790 --> 00:13:55,360
Привет, Фиона.
327
00:13:55,360 --> 00:13:58,190
Изабель все-таки не справилась.
328
00:13:58,190 --> 00:13:59,790
Вон!
329
00:13:59,800 --> 00:14:01,860
Спокойной ночи!
330
00:14:01,860 --> 00:14:03,500
Привет, Харпер.
331
00:14:03,500 --> 00:14:05,030
Где Рэй Пратт?
332
00:14:05,030 --> 00:14:06,330
Без понятия.
333
00:14:06,340 --> 00:14:07,330
Я сказал ему спрятаться
334
00:14:07,340 --> 00:14:08,770
и не говорить мне, где именно.
335
00:14:08,770 --> 00:14:12,170
Пока не будут готовы
его документы?
336
00:14:12,170 --> 00:14:14,310
Качественную подделку
быстро не сделать.
337
00:14:14,310 --> 00:14:16,510
Ты, должно быть, заплатила
ребятам из ДТС.
338
00:14:16,510 --> 00:14:18,210
Может, даже кому-то
339
00:14:18,210 --> 00:14:20,650
из паспортного стола.
340
00:14:20,650 --> 00:14:21,980
Когда Рэй получит документы,
341
00:14:21,980 --> 00:14:23,380
он убежит из страны навсегда.
342
00:14:23,380 --> 00:14:25,790
Крошка, поверь мне,
343
00:14:25,790 --> 00:14:27,350
я этого не допущу.
344
00:14:27,360 --> 00:14:29,120
Это просто бизнес.
345
00:14:29,120 --> 00:14:30,390
Почему бы вам, ребята, не побегать
за этим, как его...
346
00:14:30,390 --> 00:14:32,030
...Карлтоном Ворси.
347
00:14:32,030 --> 00:14:33,630
Это даже посложнее будет.
348
00:14:33,630 --> 00:14:34,890
Харпер, ты должна сказать,
349
00:14:34,900 --> 00:14:37,330
где Рэй Пратт, или я арестую тебя.
350
00:14:37,330 --> 00:14:38,860
За что?
351
00:14:38,870 --> 00:14:40,400
Я видела чокнутую суку,
которая гналась за Рэем,
352
00:14:40,400 --> 00:14:41,400
и я спасла его.
353
00:14:41,400 --> 00:14:42,570
Ты хочешь выйти? Серьезно?
354
00:14:42,570 --> 00:14:43,640
Хватит.
355
00:14:43,640 --> 00:14:45,640
Мы уходим.
356
00:14:45,640 --> 00:14:47,240
Скажи спокойной ночи, Фрэнки.
357
00:14:47,240 --> 00:14:49,140
–Что за черт?
–Верь мне.
358
00:14:54,410 --> 00:14:57,080
И потом, Бет спала всю ночь.
359
00:14:57,080 --> 00:14:58,880
А тот человек?
360
00:14:58,890 --> 00:15:00,350
Он ушел сразу после тебя.
361
00:15:00,350 --> 00:15:01,820
Я сделала фото.
362
00:15:01,820 --> 00:15:03,990
Лайнел завтра обещал мне
помочь с ним.
363
00:15:03,990 --> 00:15:05,920
Я обожаю наблюдение.
364
00:15:09,160 --> 00:15:12,200
Боже.
365
00:15:12,200 --> 00:15:14,700
Гарольд...
366
00:15:14,700 --> 00:15:17,340
что происходит?
367
00:15:23,940 --> 00:15:26,410
Харпер должна передать Рэю
поддельные бумаги.
368
00:15:26,410 --> 00:15:28,710
Рано или поздно.
369
00:15:28,720 --> 00:15:30,280
Когда она это сделает,
мы проследим за ним.
370
00:15:31,620 --> 00:15:34,790
Ты должен был мне
дать надрать ей задницу.
371
00:15:34,790 --> 00:15:36,320
Боже, я ненавижу колготки.
372
00:15:41,690 --> 00:15:43,360
Спасибо.
373
00:15:43,360 --> 00:15:45,960
Я взломал два телефона Харпер.
374
00:15:45,960 --> 00:15:47,600
Я не смог третий, потому что...
375
00:15:47,600 --> 00:15:49,870
Потому что я взломала быстрей.
376
00:15:52,200 --> 00:15:54,200
Эй, она звонит.
377
00:15:54,210 --> 00:15:55,310
Дэш, это Афина.
378
00:15:55,310 --> 00:15:56,640
Бумаги готовы.
379
00:15:56,640 --> 00:15:57,870
Сейчас мы идем к тебе.
380
00:15:57,880 --> 00:15:58,940
Я и мой клиент.
381
00:15:58,940 --> 00:16:01,040
Харпер возьмет Рэя с собой.
382
00:16:01,050 --> 00:16:02,550
Она врет.
383
00:16:02,550 --> 00:16:04,910
Понимай, как хочешь
384
00:16:04,920 --> 00:16:06,580
Вот она.
385
00:16:08,320 --> 00:16:10,250
Вперед!
386
00:16:15,730 --> 00:16:17,230
Куда, черт возьми, она едет?
387
00:16:17,230 --> 00:16:19,400
Просто держись подальше и успокойся.
388
00:16:19,400 --> 00:16:21,130
Почему? Мы знаем,
что Рэй там.
389
00:16:21,130 --> 00:16:22,930
Смотри и учись, Джонни.
390
00:16:24,770 --> 00:16:26,070
Берегись.
391
00:16:33,110 --> 00:16:34,310
Сиди здесь.
392
00:16:34,310 --> 00:16:39,510
Ага, конечно.
393
00:16:39,520 --> 00:16:41,480
–Не стреляйте!
–Пратта здесь нет.
394
00:16:41,490 --> 00:16:43,290
Она сказала мне, что
я могу взять машину!
395
00:16:55,170 --> 00:16:56,700
Неплохо.
396
00:16:56,700 --> 00:16:57,870
Я знаю.
397
00:16:57,870 --> 00:17:00,440
Джон!
398
00:17:00,440 --> 00:17:03,640
Отвали от меня!
399
00:17:06,340 --> 00:17:08,440
Мисс Уэллс!
400
00:17:08,440 --> 00:17:10,710
Я - мистер Ворси.
401
00:17:11,210 --> 00:17:12,210
Как поживаете?
402
00:17:39,470 --> 00:17:41,370
Отлично, вы очнулись!
403
00:17:41,680 --> 00:17:44,180
Обидно, но Рэя не было
в той машине, мисс Уэллс.
404
00:17:44,180 --> 00:17:46,010
Я следил за тобой весь день
405
00:17:46,010 --> 00:17:48,210
и ты дала этой девке Афине
провести себя.
406
00:17:48,220 --> 00:17:50,450
Оплошала.
407
00:17:50,450 --> 00:17:52,480
Фрэнки.
408
00:17:52,490 --> 00:17:54,150
Где мой парень, Рэй?
409
00:17:54,160 --> 00:17:56,660
Откуда я должна знать?
410
00:17:56,660 --> 00:17:59,330
Вы похитили полицейского,
вы хотите проблем?
411
00:17:59,330 --> 00:18:01,190
Рэй украл у меня
412
00:18:01,200 --> 00:18:03,230
миллион.
413
00:18:03,230 --> 00:18:07,030
Можете себе представить?
Никаких понятий.
414
00:18:07,030 --> 00:18:08,330
И я не хочу жить в мире
415
00:18:08,340 --> 00:18:09,370
без понятий.
416
00:18:09,370 --> 00:18:10,700
Понимаете, мисс Уэллс?
417
00:18:10,700 --> 00:18:13,000
Ты должен отпустить ее.
Сейчас.
418
00:18:13,310 --> 00:18:15,540
У таких, как вы, всегда
есть запасной план.
419
00:18:15,540 --> 00:18:17,340
Где-то в заднем кармане.
420
00:18:17,340 --> 00:18:18,880
Рэй Пратт, где он?
421
00:18:18,880 --> 00:18:20,310
Я не знаю, мистер Ворси.
422
00:18:20,310 --> 00:18:21,450
Клянусь.
423
00:18:21,450 --> 00:18:25,020
Вы врете мне, мисс Уэллс.
424
00:18:25,020 --> 00:18:28,120
Детектив, у вас десять минут,
чтобы образумить ее.
425
00:18:28,120 --> 00:18:30,720
Затем убьют вас обоих.
426
00:18:38,200 --> 00:18:40,630
В твой офис вломились, Гарольд.
Скажи мне правду.
427
00:18:40,630 --> 00:18:42,900
Я беспокоюсь, что этот
взлом был связан
428
00:18:42,900 --> 00:18:45,900
с моим проектом.
429
00:18:45,910 --> 00:18:48,010
Я знаю, что Самаритянину
будут интересны
430
00:18:48,010 --> 00:18:49,340
исследования Бет.
431
00:18:49,340 --> 00:18:51,840
Так, в Гонконге
432
00:18:51,840 --> 00:18:55,510
я получил доступ
к ее компьютеру.
433
00:18:55,510 --> 00:18:57,050
И установил кое-что.
434
00:18:57,050 --> 00:18:59,420
Я создал небольшой ИИ,
435
00:18:59,420 --> 00:19:01,180
чтобы он мог проникнуть
436
00:19:01,190 --> 00:19:03,690
к нашему врагу
437
00:19:03,690 --> 00:19:07,060
и передавать данные изнутри.
438
00:19:07,060 --> 00:19:09,260
Ты использовал троянский алгоритм,
439
00:19:09,260 --> 00:19:12,160
надеясь, что он будет
установлен в Самаритянине.
440
00:19:12,160 --> 00:19:14,060
Мисс Гроувс,
я оказался прав.
441
00:19:14,070 --> 00:19:17,900
Он будет установлен
менее чем через день.
442
00:19:17,900 --> 00:19:20,340
Я оставил троян неактивным,
443
00:19:20,340 --> 00:19:22,110
чтобы избежать обнаружения.
444
00:19:22,110 --> 00:19:23,670
Это активирует его.
445
00:19:23,670 --> 00:19:25,340
Мне просто нужно быть
поближе к ее компьютеру
446
00:19:25,340 --> 00:19:27,080
на сегодняшнем ужине.
447
00:19:27,080 --> 00:19:28,080
Гарольд...
448
00:19:28,080 --> 00:19:29,680
Он может передавать
449
00:19:29,680 --> 00:19:31,580
ограниченный объем данных.
450
00:19:31,580 --> 00:19:33,250
Всего несколько мегабайт.
451
00:19:33,250 --> 00:19:36,690
Но эти данные прямо
из ядра Самаритянина.
452
00:19:36,690 --> 00:19:37,890
Это... Это же его ДНК.
453
00:19:37,890 --> 00:19:39,120
Вполне возможно, что тебе удастся
454
00:19:39,120 --> 00:19:40,690
покалечить его.
455
00:19:40,690 --> 00:19:43,390
Программа может быть использована
только один раз.
456
00:19:43,390 --> 00:19:45,130
Наш противник отследит поток данных
457
00:19:45,130 --> 00:19:46,690
и постарается уничтожить
458
00:19:46,700 --> 00:19:48,600
владельца устройства.
459
00:19:48,600 --> 00:19:51,530
Но это поможет сместить
баланс сил в этой войне.
460
00:19:51,530 --> 00:19:55,140
Опасно и смело.
461
00:19:55,140 --> 00:19:56,970
Узнаю моего Гарри.
462
00:19:56,970 --> 00:19:59,570
Но вламываться в мой офис...
463
00:19:59,580 --> 00:20:01,410
Не вижу связи.
464
00:20:01,410 --> 00:20:02,640
Возможно, ее и нет.
465
00:20:02,650 --> 00:20:04,610
Да что с тобой такое?
466
00:20:04,610 --> 00:20:06,050
Уилфред, наш брак распался.
Я больше не хочу тебя видеть.
467
00:20:06,050 --> 00:20:07,280
Ради всего святого,
возвращайся в Лондон
468
00:20:07,280 --> 00:20:10,650
и больше не позорься.
469
00:20:10,650 --> 00:20:13,590
Понимаю, почему она
тебе нравится, Гарри.
470
00:20:13,590 --> 00:20:16,120
Мне кажется, все ясно.
471
00:20:16,130 --> 00:20:18,630
Очевидно, этот ревнивец
разгромил твой офис.
472
00:20:18,630 --> 00:20:21,900
Ревнивый бывший – это же классика.
473
00:20:21,900 --> 00:20:23,230
Номер Бет выпал, поскольку
474
00:20:23,230 --> 00:20:24,730
он увидел вас вместе,
475
00:20:24,730 --> 00:20:26,300
пока вы пили кофе.
476
00:20:26,300 --> 00:20:27,730
Возможно, ты права.
477
00:20:27,740 --> 00:20:29,440
В аэропорт Кеннеди,
478
00:20:29,440 --> 00:20:31,510
и 50 долларов сверху, если
забудете о скоростном режиме.
479
00:20:32,270 --> 00:20:34,140
Что же,
480
00:20:34,140 --> 00:20:37,040
здесь я закончила.
481
00:20:37,050 --> 00:20:38,510
Мне нужно идти.
482
00:20:38,510 --> 00:20:40,480
Какие-то проблемы?
483
00:20:40,480 --> 00:20:42,650
Я могу помочь?
484
00:20:42,650 --> 00:20:45,720
Ты хороший друг, Гарольд.
485
00:20:45,720 --> 00:20:48,260
Но с этим делом
я справлюсь сама.
486
00:20:57,360 --> 00:20:59,570
Ли, идем,
заберем пилу.
487
00:21:00,740 --> 00:21:02,540
Нужно поторопиться.
488
00:21:02,540 --> 00:21:05,570
Лезвие слишком толстое.
489
00:21:05,570 --> 00:21:07,240
Дик, ты меня подводишь.
490
00:21:10,880 --> 00:21:12,550
Даешь имена ножам?
491
00:21:12,550 --> 00:21:14,050
Нет, Дикон – мой старший брат.
492
00:21:14,050 --> 00:21:15,920
Это его нож.
493
00:21:15,920 --> 00:21:18,320
Он во Флориде?
494
00:21:18,320 --> 00:21:19,720
Он мертв.
495
00:21:19,720 --> 00:21:21,490
Допрыгался.
496
00:21:21,490 --> 00:21:23,990
Нужно найти скрепку
или что-то типа того.
497
00:21:23,990 --> 00:21:26,360
Мы росли в нищете.
498
00:21:26,360 --> 00:21:28,160
Дети смеялись над нами.
499
00:21:28,160 --> 00:21:30,660
Мальчик Джо бил меня каждый день,
500
00:21:30,670 --> 00:21:34,370
пока Дикон не сломал ему руку.
501
00:21:37,400 --> 00:21:41,670
Он говорил, что некоторые
должны уметь извиняться.
502
00:21:41,680 --> 00:21:43,880
Поэтому мне и нравится
ловить преступников.
503
00:21:43,880 --> 00:21:45,210
Ловить людей, которые
совершили ошибки,
504
00:21:45,210 --> 00:21:47,450
и заставлять их
сожалеть о содеянном.
505
00:21:49,950 --> 00:21:50,950
Достала!
506
00:21:50,950 --> 00:21:53,150
Они идут.
507
00:22:14,740 --> 00:22:16,370
–Неплохо.
–Я знаю.
508
00:22:22,880 --> 00:22:26,750
Вечеринка с наручниками?
509
00:22:33,790 --> 00:22:36,790
Фрэнки!
510
00:22:36,800 --> 00:22:40,460
Иди сюда.
511
00:22:40,470 --> 00:22:41,900
Ворси был прав.
512
00:22:41,900 --> 00:22:43,330
Я - лгунья.
513
00:22:43,340 --> 00:22:46,440
И я должна поймать Рэя сама.
514
00:22:46,440 --> 00:22:48,400
Прости, Джон.
515
00:23:16,830 --> 00:23:19,100
Гарольд, это комната Бет.
516
00:23:19,100 --> 00:23:21,700
Что ты здесь делаешь?
517
00:23:21,710 --> 00:23:25,040
Я беспокоился.
Мисс Гроувс, вы ....
518
00:23:25,040 --> 00:23:26,680
Что вы здесь делаете?
519
00:23:26,680 --> 00:23:28,610
Я просто хотела убедиться,
что мы были правы насчет
520
00:23:28,610 --> 00:23:31,810
того, что ее бывший муж
и есть угроза.
521
00:23:31,820 --> 00:23:33,610
Тебе нужно сматываться.
522
00:23:33,620 --> 00:23:36,950
Бэт вернется с минуты на минуту.
523
00:23:36,950 --> 00:23:39,250
Правда, Гарольд.
Тебе следует уйти.
524
00:23:43,290 --> 00:23:46,330
Мис Гроувс...
Рут...
525
00:23:46,330 --> 00:23:49,400
Угроза жизни Бет....
526
00:23:49,400 --> 00:23:55,340
Это ты?
527
00:23:55,340 --> 00:23:57,810
Да, Гарольд.
528
00:23:57,810 --> 00:23:59,770
Боюсь, мне придется
ее убить.
529
00:24:10,920 --> 00:24:12,920
Нужно найти Рэя.
Фрэнки тоже будет там.
530
00:24:12,930 --> 00:24:14,430
Есть одна мысль.
531
00:24:14,430 --> 00:24:15,730
Перед переездом во Флориду
532
00:24:15,730 --> 00:24:17,260
Рэй Пратт работал здесь
на своего дядю.
533
00:24:17,260 --> 00:24:19,560
Сухой док на побережье.
534
00:24:19,570 --> 00:24:22,370
Сезонный бизнес, так что
сейчас там никого нет.
535
00:24:22,370 --> 00:24:23,970
Идеальное убежище.
536
00:24:23,970 --> 00:24:25,600
Фрэнки думает так же.
537
00:24:25,600 --> 00:24:27,400
Нужно быстрее туда попасть.
538
00:24:27,410 --> 00:24:28,470
Во Флориде Рэя
смогли обвинить только
539
00:24:28,470 --> 00:24:30,040
в заговоре с целью
вымогательства.
540
00:24:30,040 --> 00:24:33,810
Но у меня есть причины считать,
что он киллер.
541
00:24:33,810 --> 00:24:36,550
Я просматривал отели
Ворси во Флориде.
542
00:24:36,550 --> 00:24:37,780
В прошлом году, за пару месяцев
543
00:24:37,780 --> 00:24:39,250
до ареста Рэя,
544
00:24:39,250 --> 00:24:40,950
его бухгалтеру перерезали горло.
545
00:24:40,950 --> 00:24:41,950
Грязная работа.
546
00:24:41,950 --> 00:24:44,250
Копы сказали, что это было ограбление.
547
00:24:44,260 --> 00:24:46,260
Никто не увидел связи Рэя
с этим убийством.
548
00:24:46,260 --> 00:24:47,290
Но ты увидел.
549
00:24:47,290 --> 00:24:48,330
Рэй был его боссом.
550
00:24:48,330 --> 00:24:49,830
Они поругались.
На следующий день
551
00:24:49,830 --> 00:24:50,960
на аллее нашли труп бухгалтера
552
00:24:50,960 --> 00:24:52,830
с перерезанным горлом.
553
00:24:52,830 --> 00:24:54,660
Фрэнки может быть в беде.
554
00:24:54,670 --> 00:24:56,670
И Харпер!
555
00:25:07,080 --> 00:25:08,840
Есть кто-нибудь?
556
00:25:12,750 --> 00:25:14,980
Эй, Пратт!
557
00:25:14,990 --> 00:25:18,420
Эй, красотка!
558
00:25:18,420 --> 00:25:20,990
Они у тебя?
559
00:25:20,990 --> 00:25:22,760
Права, паспорт,
свидетельство о рождении
560
00:25:22,760 --> 00:25:23,790
и билет до Бразилии.
561
00:25:23,790 --> 00:25:26,260
Ты отбываешь в 5:00.
562
00:25:26,260 --> 00:25:29,560
Заходи.
563
00:25:39,340 --> 00:25:41,380
Ты следила за мной и Бет.
564
00:25:41,380 --> 00:25:42,480
Это была ты,
565
00:25:42,480 --> 00:25:44,610
а не ее бывший муж.
566
00:25:44,610 --> 00:25:46,810
–И мой офис?
–Намусорила там.
567
00:25:46,820 --> 00:25:48,950
Я искала активационное устройство.
568
00:25:50,120 --> 00:25:51,620
Так ты знала о моем плане прежде,
569
00:25:51,620 --> 00:25:52,990
чем я тебе о нем рассказал?
570
00:25:52,990 --> 00:25:56,460
Я знала достаточно.
Ты рассказал мне остальное.
571
00:25:56,460 --> 00:25:58,830
В тебе хватает смелости, Гарольд.
572
00:25:58,830 --> 00:26:01,660
Украсть огонь из-под носа у Зевса.
573
00:26:01,660 --> 00:26:03,900
Но тебя обязательно обнаружат.
574
00:26:03,900 --> 00:26:05,530
Самаритянин отследит связь
между Гарольдом Уистлером и
575
00:26:05,540 --> 00:26:07,130
Бет Бриджес, а через
какое-то мгновение
576
00:26:07,140 --> 00:26:08,370
убьет тебя.
577
00:26:08,370 --> 00:26:09,400
Все только потому,
что вы сегодня встретитесь
578
00:26:09,410 --> 00:26:11,410
и ты активируешь программу.
579
00:26:13,670 --> 00:26:15,710
Тебя убьет она, Гарольд.
580
00:26:15,710 --> 00:26:17,340
Вот почему она должна умереть.
581
00:26:19,710 --> 00:26:21,920
Прошу, вы не должны
делать это, мисс Гроувс.
582
00:26:23,580 --> 00:26:25,020
Это нейротоксин.
583
00:26:25,020 --> 00:26:28,050
Он не оставляет следов.
584
00:26:28,060 --> 00:26:29,760
Обещаю,
585
00:26:29,760 --> 00:26:31,860
я позабочусь о том,
чтобы ей не было больно.
586
00:26:36,430 --> 00:26:37,760
Да, Фуско?
587
00:26:37,770 --> 00:26:39,170
Я не нашел Харпер.
588
00:26:39,170 --> 00:26:40,530
И больше ничего
не обнаружил
589
00:26:40,540 --> 00:26:42,500
о мертвом бухгалтере,
Диконе Сандерсе.
590
00:26:42,500 --> 00:26:43,500
Погоди.
591
00:26:43,510 --> 00:26:45,440
Дикон...
592
00:26:45,440 --> 00:26:46,710
Бухгалтера зовут Дикон?
593
00:26:46,710 --> 00:26:48,110
Дурацкое имя, правда?
594
00:26:48,110 --> 00:26:50,080
Тот, которого убили
при ограблении.
595
00:26:50,080 --> 00:26:52,410
Вот черт.
Мы заблуждались.
596
00:26:52,410 --> 00:26:54,880
В этой ситуации
Рэй не преступник.
597
00:26:54,880 --> 00:26:56,620
Фуско,
598
00:26:56,620 --> 00:26:58,050
мне нужно, чтобы ты проверил
599
00:26:58,050 --> 00:26:59,390
семью Дикона Сандерса
во Флориде.
600
00:26:59,390 --> 00:27:00,650
Прямо сейчас.
601
00:27:03,090 --> 00:27:04,960
Приятно иметь с тобой дело.
602
00:27:04,960 --> 00:27:07,130
Это обойдется дороже на 50 тысяч.
603
00:27:07,130 --> 00:27:08,890
У меня есть кое-что получше.
604
00:27:08,900 --> 00:27:10,530
Моя страховка от Ворси.
605
00:27:10,530 --> 00:27:13,430
Каждая незаконная операция
за последние два года.
606
00:27:13,430 --> 00:27:15,100
Имена и цифры.
607
00:27:15,100 --> 00:27:17,170
Я предпочитаю наличные, детка.
608
00:27:20,440 --> 00:27:23,480
Можешь взять или оставить.
609
00:27:30,150 --> 00:27:31,980
Привет, Рэй.
610
00:27:31,990 --> 00:27:33,580
Тебе лучше уйти.
611
00:27:37,960 --> 00:27:39,890
Будь осторожней, Барби.
612
00:27:39,890 --> 00:27:42,290
Рэй - социопат.
613
00:27:42,290 --> 00:27:44,090
Я знаю.
614
00:27:46,630 --> 00:27:48,730
Прощай, Рэй.
615
00:27:52,100 --> 00:27:54,770
Гарольд, это
хлоралгидрат.
616
00:27:54,770 --> 00:27:55,940
Я хочу тебя усыпить.
617
00:27:55,940 --> 00:27:57,510
Было бы жестоко заставить
тебя все это видеть.
618
00:27:57,510 --> 00:28:00,240
Не делай этого.
619
00:28:00,250 --> 00:28:04,010
Прошу, мисс Гроувс.
620
00:28:04,020 --> 00:28:09,150
Бет вот-вот вернется.
621
00:28:09,150 --> 00:28:10,790
Скорее всего, она зашла в Веньеро.
622
00:28:10,790 --> 00:28:12,520
Ей очень нравятся их пирожные.
623
00:28:12,520 --> 00:28:14,120
Зачем ее убивать?
624
00:28:14,130 --> 00:28:16,290
Почему ты просто не скажешь
мне перестать видеться с ней?
625
00:28:16,290 --> 00:28:19,130
Потому что знаю,
что не перестанешь.
626
00:28:19,130 --> 00:28:22,830
Этот план слишком
много значит для тебя.
627
00:28:22,830 --> 00:28:24,430
Поэтому...
Гораздо лучше
628
00:28:24,440 --> 00:28:27,340
позволить Бет умереть
от сердечного приступа.
629
00:28:27,340 --> 00:28:28,670
Довольно.
630
00:28:28,670 --> 00:28:30,140
Это не больно.
Я обещаю.
631
00:28:30,140 --> 00:28:31,610
Мой план слишком важен.
632
00:28:31,610 --> 00:28:34,310
Слишком важен, чтобы убить ее.
633
00:28:34,310 --> 00:28:37,350
Если ты это сделаешь,
мой план провалится.
634
00:28:37,350 --> 00:28:38,510
Это может быть реальным оружием.
635
00:28:38,520 --> 00:28:39,850
Я готов пожертвовать
своей жизнью.
636
00:28:39,850 --> 00:28:41,520
Нет.
637
00:28:41,520 --> 00:28:42,990
Ты слишком важен.
638
00:28:42,990 --> 00:28:44,550
Моя ценность для Машины ничтожна.
639
00:28:44,560 --> 00:28:46,490
Ты слишком важен для меня!
640
00:28:51,530 --> 00:28:54,460
Машина не говорила
тебе сделать это.
641
00:28:54,470 --> 00:28:57,400
Она сказала не делать.
642
00:29:00,340 --> 00:29:02,500
Я... Я думала, что
смогу пожертвовать кем угодно.
643
00:29:02,510 --> 00:29:05,410
На самом деле.
644
00:29:05,410 --> 00:29:07,510
Что-то найти, что-то потерять,
правда?
645
00:29:07,510 --> 00:29:08,840
Все ради благого дела.
646
00:29:08,850 --> 00:29:12,850
Но...
647
00:29:12,850 --> 00:29:17,320
Как оказалось, я не могу
потерять тебя, Гарольд.
648
00:29:17,320 --> 00:29:18,820
Ни тебя, ни Шо.
649
00:29:21,520 --> 00:29:23,520
То есть, ты убьешь эту женщину
ради моего спасения?
650
00:29:26,560 --> 00:29:28,500
Все скоро закончится.
651
00:29:30,270 --> 00:29:32,200
Нет!
Гарольд!
652
00:29:37,510 --> 00:29:39,210
Нет нужды убивать ее,
653
00:29:39,210 --> 00:29:42,140
если я уже мертв.
654
00:29:45,580 --> 00:29:48,180
Я - Фрэнки Уэллс,
твой новый судебный пристав.
655
00:29:48,180 --> 00:29:50,520
У меня есть лицензия
на слежку за тобой.
656
00:29:50,520 --> 00:29:54,090
По контракту я обязана
доставить тебя в суд к среде.
657
00:29:54,090 --> 00:29:58,260
Но там не написано ни слова о том,
что ты должен быть живым.
658
00:30:02,530 --> 00:30:05,300
Он в меня выстрелил,
я вынуждена была защищаться.
659
00:30:07,200 --> 00:30:08,970
И почему ты хочешь моей смерти?
660
00:30:08,970 --> 00:30:11,470
Потому что ты убил ее брата.
661
00:30:11,470 --> 00:30:13,710
Дикон Сандерс.
662
00:30:13,710 --> 00:30:16,310
Бухгалтер из
отеля Ворси во Флориде.
663
00:30:18,080 --> 00:30:20,810
Привет, Джонни.
664
00:30:20,820 --> 00:30:22,980
Привет, Фрэнки.
665
00:30:22,980 --> 00:30:25,280
После твоего ареста
я поняла, что «грабеж»
666
00:30:25,290 --> 00:30:27,790
устроил ты.
667
00:30:27,790 --> 00:30:31,160
Дикон узнал,
что ты крадешь у Ворси.
668
00:30:31,160 --> 00:30:34,130
Идиот, сунулся ко мне
с вопросами насчет книг.
669
00:30:34,130 --> 00:30:36,460
Говорил, что хочет
все делать правильно.
670
00:30:36,460 --> 00:30:37,960
Я собрала вместе
все улики по убийству,
671
00:30:37,960 --> 00:30:40,070
чтобы отдать полиции
после твоего побега.
672
00:30:40,070 --> 00:30:41,900
Вот тогда я и поняла,
673
00:30:41,900 --> 00:30:45,000
что должна справиться
со всем сама.
674
00:30:45,010 --> 00:30:49,440
Обычно в таких случаях спрашивают,
сожалеешь ли ты.
675
00:30:49,440 --> 00:30:54,510
Действительно сожалеешь о том,
что убил моего брата.
676
00:30:54,510 --> 00:30:56,650
Но сейчас я знаю больше.
677
00:30:56,650 --> 00:31:00,820
Социопаты не сожалеют.
678
00:31:00,820 --> 00:31:03,750
Поэтому я буду сожалеть
за нас обоих.
679
00:31:03,760 --> 00:31:05,190
Фрэнки...
680
00:31:09,930 --> 00:31:11,530
Нет!
681
00:31:11,530 --> 00:31:13,660
Харпер!
682
00:31:13,670 --> 00:31:16,370
Отлично!
683
00:31:16,370 --> 00:31:18,100
Ну разве не хреновая ситуация?
684
00:31:29,090 --> 00:31:30,430
Рэй, дай ей уйти!
685
00:31:30,430 --> 00:31:31,630
Ты бы его слушался.
686
00:31:43,610 --> 00:31:45,580
Что за черт?
687
00:31:49,650 --> 00:31:51,580
Рэй!
688
00:31:51,580 --> 00:31:53,280
Я же говорил,
что расплачусь!
689
00:31:57,950 --> 00:32:00,590
Ты разочаровал меня, Гарольд.
690
00:32:00,590 --> 00:32:01,990
Сколько мне осталось?
691
00:32:01,990 --> 00:32:04,260
Моему другу
нужно в больницу
692
00:32:04,260 --> 00:32:06,660
или через 11 минут он умрет.
693
00:32:10,500 --> 00:32:12,230
Я никуда не пойду.
694
00:32:12,240 --> 00:32:14,670
Когда они приедут,
я не сдвинусь с места.
695
00:32:14,670 --> 00:32:18,040
И по закону
они не смогут меня заставить.
696
00:32:30,920 --> 00:32:32,090
Ворси не беспокоит девушка,
697
00:32:32,090 --> 00:32:33,250
случайно попавшая под пули.
698
00:32:36,630 --> 00:32:38,790
Есть идея!
699
00:32:38,800 --> 00:32:40,800
Ты хочешь уйти живым, Пратт?
700
00:32:40,800 --> 00:32:42,800
Надеюсь.
701
00:32:45,370 --> 00:32:47,300
Не стреляйте!
702
00:32:49,370 --> 00:32:52,670
Все согласны на сделку?
703
00:32:52,680 --> 00:32:54,480
–Сделку?
–Именно так.
704
00:32:54,480 --> 00:32:55,810
Ты хочешь смерти Рэя.
705
00:32:55,810 --> 00:33:00,450
Но тебе нужна лишь
твоя свобода.
706
00:33:00,450 --> 00:33:02,650
Это страховка Рэя
против тебя.
707
00:33:02,650 --> 00:33:05,120
Отправишься за решетку
на десяток лет.
708
00:33:05,120 --> 00:33:06,150
Что, если я отдам ее тебе
709
00:33:06,160 --> 00:33:08,220
и ты уйдешь отсюда?
710
00:33:08,220 --> 00:33:10,460
Послушаю дальше.
711
00:33:10,460 --> 00:33:12,530
Ты хочешь сбежать
в Бразилию, но, поверь мне,
712
00:33:12,530 --> 00:33:13,890
это не случится.
713
00:33:13,900 --> 00:33:15,400
А случится вот что:
в следующие 10 минут
714
00:33:15,400 --> 00:33:17,500
либо ты будешь убит,
либо арестован.
715
00:33:17,500 --> 00:33:21,670
Выбирай.
716
00:33:21,670 --> 00:33:24,040
Детектив Райли?
Ты хочешь арестовать
717
00:33:24,040 --> 00:33:25,570
Пратта и Ворси.
718
00:33:25,570 --> 00:33:27,210
Но у тебя получится
взять только Рэя
719
00:33:27,210 --> 00:33:28,580
и дать Ворси уйти.
720
00:33:28,580 --> 00:33:30,510
Он никого не убивал...
721
00:33:30,510 --> 00:33:32,610
Это то, что мы знаем.
722
00:33:37,150 --> 00:33:39,850
Ворси может уйти.
723
00:33:39,860 --> 00:33:42,720
Итак...
724
00:33:42,720 --> 00:33:44,660
Просто один пункт в сделке.
725
00:33:48,830 --> 00:33:50,660
Хорошо, Фрэнки.
726
00:33:50,670 --> 00:33:52,670
Ты хочешь смерти Пратта.
727
00:33:52,670 --> 00:33:55,100
И у тебя есть
хороший повод.
728
00:33:55,100 --> 00:33:58,040
Но он будет сидет долго,
очень долго.
729
00:33:58,040 --> 00:33:59,910
Так что...
730
00:33:59,910 --> 00:34:01,940
Без убийств.
731
00:34:01,940 --> 00:34:03,240
Нет.
732
00:34:03,240 --> 00:34:06,510
Да.
733
00:34:06,510 --> 00:34:09,850
Для спасения жизни девушки.
734
00:34:09,850 --> 00:34:12,220
Я знаю, это не то,
что ты хочешь.
735
00:34:12,220 --> 00:34:14,890
Но это то, о чем
я тебя прошу.
736
00:34:21,030 --> 00:34:22,730
Хорошо!
737
00:34:29,270 --> 00:34:31,240
С тобой хорошо иметь дело.
738
00:34:36,740 --> 00:34:37,980
Я не сяду в тюрьму!
739
00:34:45,280 --> 00:34:47,220
Я сказал: «Без убийств».
740
00:34:50,960 --> 00:34:53,590
Гарольд, прекрати сейчас же!
741
00:34:53,590 --> 00:34:57,160
Если умру я,
нет нужды убивать ее.
742
00:34:57,160 --> 00:34:59,000
Больше нет необходимости.
743
00:34:59,000 --> 00:35:03,500
Ты правда так беспокоишься
об этой женщине?
744
00:35:03,500 --> 00:35:06,570
В ее смерти будет моя вина.
745
00:35:06,570 --> 00:35:09,140
Я не буду отвечать
746
00:35:09,140 --> 00:35:12,740
за смерть еще одного друга.
747
00:35:12,740 --> 00:35:15,810
Ты не виноват в том,
что случилось с Шо.
748
00:35:15,810 --> 00:35:18,950
Даже если она
восстанет из мертвых,
749
00:35:18,950 --> 00:35:23,020
ты не будешь виноват.
750
00:35:23,020 --> 00:35:25,320
Это я тогда попросила
ее помочь нам.
751
00:35:25,320 --> 00:35:28,690
Я, Гарольд!
752
00:35:28,690 --> 00:35:30,360
Я полагаю, что мы оба
753
00:35:30,360 --> 00:35:34,400
просто пытаемся спасти
еще одного друга от смерти.
754
00:35:38,700 --> 00:35:40,100
Ты победил!
755
00:35:40,100 --> 00:35:41,340
Я не хочу убивать ее.
756
00:35:41,340 --> 00:35:42,440
Даю слово, Гарольд.
757
00:35:42,440 --> 00:35:43,470
Бет будет жить.
758
00:35:43,470 --> 00:35:45,710
Пожалуйста.
759
00:35:45,710 --> 00:35:49,040
Пожалуйста, поверь мне.
760
00:35:49,050 --> 00:35:52,110
Хорошо, я верю тебе.
761
00:35:52,120 --> 00:35:54,950
Рут...
762
00:35:54,950 --> 00:35:57,450
Хорошо...
Давай...
763
00:36:07,900 --> 00:36:09,400
Хорошего дня.
764
00:36:17,270 --> 00:36:18,770
Давай.
765
00:36:18,770 --> 00:36:21,010
Настоящую флэшку.
766
00:36:21,010 --> 00:36:22,380
Нет смысла заключать сделку,
767
00:36:22,380 --> 00:36:24,410
в которой не окажешься
в выигрыше.
768
00:36:24,410 --> 00:36:25,950
Она моя.
769
00:36:25,950 --> 00:36:27,220
Честно и справедливо.
770
00:36:27,220 --> 00:36:28,850
Она стоит серьезных денег.
771
00:36:28,850 --> 00:36:31,180
Как ты вошла
в контакт с Рэем?
772
00:36:31,190 --> 00:36:33,750
На самом деле, я должна
быть благодарна тебе и Гарольду.
773
00:36:33,760 --> 00:36:35,390
Сразу после заварухи
с картелью
774
00:36:35,390 --> 00:36:36,960
этот парень связался со мной.
775
00:36:36,960 --> 00:36:39,030
Тексты с мощным шифром.
И каждый дает
776
00:36:39,030 --> 00:36:41,030
большие возможности.
777
00:36:41,030 --> 00:36:42,760
Настоящее богатство.
778
00:36:42,770 --> 00:36:44,130
Знаешь, Торнхилл отвалил мне
779
00:36:44,130 --> 00:36:45,700
десять штук, легко.
780
00:36:45,700 --> 00:36:47,930
Торнхилл?
781
00:36:47,940 --> 00:36:50,040
Этот псевдоним мне знаком.
782
00:36:51,040 --> 00:36:53,470
Так ты его знаешь.
783
00:36:53,480 --> 00:36:57,710
Правда, некоторые говорят,
что это она.
784
00:36:57,710 --> 00:36:59,550
Уходи отсюда.
785
00:36:59,550 --> 00:37:01,880
Да, сэр.
786
00:37:04,990 --> 00:37:06,620
Гарольд.
787
00:37:06,620 --> 00:37:07,990
Позвони мне.
788
00:37:07,990 --> 00:37:10,520
Харпер получает сообщения
от Машины.
789
00:37:19,800 --> 00:37:21,900
Бет, я получил твое сообщение
об отмене встречи
790
00:37:21,900 --> 00:37:24,440
и подумал, что все равно
должен прийти.
791
00:37:24,440 --> 00:37:25,800
Могу я войти?
792
00:37:25,810 --> 00:37:27,340
Ты шутишь?
793
00:37:27,340 --> 00:37:29,710
Нет.
794
00:37:33,410 --> 00:37:34,750
«Редактору журнала
795
00:37:34,750 --> 00:37:36,950
Международного математического
сообщества...»
796
00:37:36,950 --> 00:37:38,820
В этом письме утверждается,
что я подделала данные
797
00:37:38,820 --> 00:37:40,850
в моем проекте
пятилетней давности.
798
00:37:40,850 --> 00:37:42,850
В письме есть
электронная подпись
799
00:37:42,860 --> 00:37:45,960
твоего университетского аккаунта.
800
00:37:45,960 --> 00:37:47,990
Это доказательство
можно подделать.
801
00:37:47,990 --> 00:37:49,630
Хватит!
802
00:37:49,630 --> 00:37:51,830
Я знаю, что у нас были
разногласия в ИТ, Гарольд,
803
00:37:51,830 --> 00:37:54,370
но унижать меня...
804
00:37:54,370 --> 00:37:57,340
Это подло.
805
00:37:57,340 --> 00:37:59,200
Это все было ложью?
806
00:37:59,210 --> 00:38:02,040
Гонконг?
Все?
807
00:38:02,040 --> 00:38:06,410
Нет.
Не все.
808
00:38:09,210 --> 00:38:11,280
Прощай, Гарольд.
809
00:38:14,220 --> 00:38:16,420
Прощай.
810
00:38:26,360 --> 00:38:29,200
Полиция нашла
Карлтона Ворси и его людей
811
00:38:29,200 --> 00:38:31,670
на мосту Джорджа Вашингтона.
812
00:38:31,670 --> 00:38:33,240
Я обещал,
что он уйдет из здания,
813
00:38:33,240 --> 00:38:34,400
но не из штата.
814
00:38:34,410 --> 00:38:37,010
Как скажешь, Крокетт.
815
00:38:37,010 --> 00:38:38,440
Я буду по тебе скучать.
816
00:38:43,410 --> 00:38:47,380
Что ж, Джон,
меня тоже посадишь?
817
00:38:47,390 --> 00:38:50,890
В следующий раз.
818
00:38:50,890 --> 00:38:55,630
Потому что теперь ты знаешь,
что у меня есть наручники.
819
00:39:02,870 --> 00:39:04,870
Позвони мне,
когда будешь свободен.
820
00:39:13,210 --> 00:39:14,640
В мой кабинет.
821
00:39:26,290 --> 00:39:28,360
Детектив...
822
00:39:28,360 --> 00:39:32,860
Джон.
823
00:39:32,860 --> 00:39:35,100
Ты был прав.
824
00:39:35,100 --> 00:39:36,430
Я должна быть
честна с тобой
825
00:39:36,430 --> 00:39:38,770
о причинах прекращения
наших сеансов.
826
00:39:38,770 --> 00:39:41,240
Я убедила себя,
что так безопаснее для тебя,
827
00:39:41,240 --> 00:39:44,870
но на самом деле
я просто трус.
828
00:39:44,870 --> 00:39:48,380
Просто...
Скажи мне.
829
00:39:48,380 --> 00:39:51,550
Джон, послушай,
830
00:39:51,550 --> 00:39:54,980
это никак не связано
с твоим прошлым.
831
00:39:54,980 --> 00:39:57,890
Ничто из всего,
рассказанного тобой,
832
00:39:57,890 --> 00:40:00,920
не заставит меня сбежать.
833
00:40:00,920 --> 00:40:02,420
Так ты не боишься меня?
834
00:40:02,430 --> 00:40:05,560
Боюсь.
835
00:40:05,560 --> 00:40:07,660
Очень.
836
00:40:10,600 --> 00:40:14,100
У меня есть к тебе чувства, Джон
837
00:40:15,100 --> 00:40:16,400
Они неуместны,
838
00:40:16,410 --> 00:40:19,610
неправильны, неэтичны.
839
00:40:19,610 --> 00:40:21,780
У меня не может быть
отношений с бывшим пациентом.
840
00:40:21,780 --> 00:40:23,810
Это плохо, как если бы коп
841
00:40:23,810 --> 00:40:25,580
встречался с пожарным.
842
00:40:25,580 --> 00:40:27,110
И я хотела остановиться
843
00:40:27,120 --> 00:40:28,510
намного раньше.
Боже, я могу потерять работу.
844
00:40:28,520 --> 00:40:30,080
Любимую работу.
845
00:40:30,090 --> 00:40:32,250
И я пыталась,
но все начиналось снова.
846
00:40:32,250 --> 00:40:37,090
Каждый раз, когда я была
рядом с тобой, я чувствовала...
847
00:40:37,090 --> 00:40:39,190
Я...
848
00:40:39,190 --> 00:40:41,360
К черту.
849
00:40:53,770 --> 00:40:58,140
На самом деле...
850
00:41:04,550 --> 00:41:07,590
Я очень хорошо
храню секреты.
851
00:41:31,040 --> 00:41:32,810
Это должно было
произойти, Гарри.
852
00:41:32,810 --> 00:41:35,010
Ты сделала больно
хорошей женщине.
853
00:41:35,020 --> 00:41:37,850
Но не убила ее.
854
00:41:37,850 --> 00:41:41,690
И ты тоже жив,
855
00:41:41,690 --> 00:41:43,650
несмотря на все твои усилия.
856
00:41:52,600 --> 00:41:54,700
Устройство активации,
верни его.
857
00:41:54,700 --> 00:41:58,230
Не могу.
Я его уничтожила.
858
00:41:58,240 --> 00:42:01,100
Все усилия в никуда.
859
00:42:01,110 --> 00:42:05,840
Месяцы планирования,
Гонконг, Бет...
860
00:42:05,840 --> 00:42:08,380
Троян был важен.
861
00:42:08,380 --> 00:42:11,350
Он давал нам шанс.
862
00:42:15,890 --> 00:42:19,790
Не страшно, если мы
больше не будем друзьями.
863
00:42:19,790 --> 00:42:23,660
Достаточно того, что ты жив.
864
00:42:43,750 --> 00:42:46,080
Я пока не хочу тебя видеть.
865
00:42:54,120 --> 00:42:55,590
Конечно.
866
00:43:00,500 --> 00:43:02,930
Это был прекрасный план,
Гарольд.
867
00:43:02,930 --> 00:43:06,330
Троянский конь.
868
00:43:06,340 --> 00:43:08,900
Но в результате
профессор Уистлер умирал.
869
00:43:15,980 --> 00:43:18,690
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
870
00:43:21,200 --> 00:43:22,190
Переводчики: bilos, gavrthebest, MustiZz, smoke_lord
871
00:43:22,200 --> 00:43:23,190
Rage_