1 00:00:01,562 --> 00:00:04,229 Мы все под наблюдением. 2 00:00:04,530 --> 00:00:06,660 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:06,660 --> 00:00:10,960 Система, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:10,970 --> 00:00:13,630 Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, 5 00:00:13,640 --> 00:00:15,470 но она видит куда больше. 6 00:00:15,470 --> 00:00:18,870 Обычных людей, ставших участниками актов насилия. 7 00:00:18,870 --> 00:00:21,880 Эти преступления правительство сочло незначительными. 8 00:00:21,880 --> 00:00:23,880 Но не мы. 9 00:00:23,880 --> 00:00:28,480 Преследуемые властями, мы работаем в тени. 10 00:00:28,480 --> 00:00:30,320 Вы никогда не найдете нас. 11 00:00:30,320 --> 00:00:32,490 Если вы жертва или злоумышленник, 12 00:00:32,490 --> 00:00:35,420 и у нас есть ваш номер – мы найдем вас. 13 00:00:35,420 --> 00:00:38,800 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 14 00:00:41,030 --> 00:00:42,260 Профессор Уистлер. 15 00:00:42,260 --> 00:00:44,200 Бет Бриджес. Здравствуйте! 16 00:00:44,200 --> 00:00:47,100 Я... Я так рада встретить вас.. 17 00:00:47,100 --> 00:00:49,700 Ты все установил в ее компьютер? 18 00:00:49,700 --> 00:00:52,240 Да, все. 19 00:00:52,240 --> 00:00:53,840 Элизабет Бриджес. 20 00:00:53,840 --> 00:00:56,110 Самаритянин проявляет большой интерес 21 00:00:56,110 --> 00:00:57,710 к ее алгоритмам. 22 00:00:57,710 --> 00:00:58,840 Мы с нетерпением ждем встречи с вами. 23 00:00:58,850 --> 00:01:00,680 Увидимся через месяц. 24 00:01:05,750 --> 00:01:08,750 Принято 20 000. 25 00:01:08,760 --> 00:01:10,890 Добро пожаловать в игру. 26 00:01:10,890 --> 00:01:12,590 –Не желаете ли выпить? –Благодарю. 27 00:01:16,800 --> 00:01:18,760 Я поднимаю до 50 000. 28 00:01:18,770 --> 00:01:21,430 –Привет, Рэй! –Приветствую! 29 00:01:21,440 --> 00:01:23,270 Поднимаю до 60 000. 30 00:01:23,270 --> 00:01:26,000 –Отвечаю. –Карты, пожалуйста. 31 00:01:26,010 --> 00:01:27,370 Фул хаус. 32 00:01:31,910 --> 00:01:34,080 Признаюсь, я вздохнул с облегчением, мистер Риз. 33 00:01:34,080 --> 00:01:35,480 Я уже было подумал, что же мы будем делать, 34 00:01:35,480 --> 00:01:37,320 если ты проиграешь все деньги. 35 00:01:37,320 --> 00:01:38,580 Расслабься, Финч. 36 00:01:38,580 --> 00:01:41,490 Доверься мне. 37 00:01:41,490 --> 00:01:43,320 Поздравляю, сэр. 38 00:01:43,320 --> 00:01:45,020 Я надеялась, что вы обыграете Тоби. 39 00:01:45,020 --> 00:01:48,530 Девчонки сказали мне, что он не дает чаевых. 40 00:01:48,530 --> 00:01:50,230 Познакомься с нашим новым номером. 41 00:01:50,230 --> 00:01:51,960 Франческа "Фрэнки" Уэллс. 42 00:01:51,960 --> 00:01:53,860 Родилась и выросла в Хаммертоне, штат Флорида. 43 00:01:53,870 --> 00:01:56,000 Население 8 000. 44 00:01:56,000 --> 00:01:57,700 Она приехала четыре дня назад и сегодня 45 00:01:57,700 --> 00:02:00,170 приступила к обязанностям распорядительницы 46 00:02:00,170 --> 00:02:02,440 в твоей полулегальной игре. 47 00:02:02,440 --> 00:02:03,810 А ее новый босс? 48 00:02:03,810 --> 00:02:05,640 Рэй... Фамилию не знаю. 49 00:02:05,640 --> 00:02:07,940 Человек-загадка. 50 00:02:07,950 --> 00:02:10,210 О, Боже, мне так жаль! 51 00:02:10,220 --> 00:02:11,610 Ты уволена. 52 00:02:11,620 --> 00:02:13,220 Подождите... Давайте... Давайте я заплачу за рубашку. 53 00:02:13,220 --> 00:02:14,550 –Постой. Расслабься. Расслабься. –Послушайте, мне очень нужна эта работа. 54 00:02:14,550 --> 00:02:16,390 –Мне жаль. Я... Я могу... –Успокойся! 55 00:02:16,390 --> 00:02:17,650 –Давай, пойдем-ка. –...эта работа. Мне правда... 56 00:02:17,660 --> 00:02:19,290 А он резкий. 57 00:02:19,290 --> 00:02:21,190 –Не обращайте внимания! –Прошу, прошу! 58 00:02:21,190 --> 00:02:23,330 Похоже, мы нашли нашего преступника. 59 00:02:32,200 --> 00:02:33,640 Сейчас мы прокатимся, Рэй. 60 00:02:33,640 --> 00:02:36,970 Фрэнки, ты в порядке? 61 00:02:36,970 --> 00:02:38,640 Отвали. Он мой. 62 00:02:38,640 --> 00:02:40,580 Отпусти его. 63 00:02:48,450 --> 00:02:49,720 Хватит. 64 00:02:49,720 --> 00:02:52,220 –Брось его! Брось пистолет! –Слава Богу. 65 00:02:52,220 --> 00:02:53,390 Извращенец. 66 00:02:55,790 --> 00:02:57,130 Спокойно. 67 00:02:57,130 --> 00:02:59,090 Я - коп. 68 00:02:59,100 --> 00:03:01,200 Только достану свой значок. 69 00:03:05,200 --> 00:03:06,800 Вот черт. 70 00:03:06,800 --> 00:03:08,300 Она украла мой значок. 71 00:03:14,410 --> 00:03:16,740 Я скучала, Гарольд. 72 00:03:16,750 --> 00:03:17,910 Мисс Гроувс. 73 00:03:17,910 --> 00:03:20,110 Давно не виделись. 74 00:03:20,120 --> 00:03:22,280 Что-то случилось? 75 00:03:22,280 --> 00:03:23,420 Ты какой-то растерянный. 76 00:03:23,420 --> 00:03:25,090 Не растерянный. Просто ухожу. 77 00:03:25,090 --> 00:03:26,890 Собираюсь выпить кофе кое с кем, 78 00:03:26,890 --> 00:03:29,220 кого профессор Уистлер встретил на конференции в Гонконге 79 00:03:29,220 --> 00:03:30,620 несколько месяцев тому назад. 80 00:03:30,630 --> 00:03:31,860 Очевидно, с дамой, судя 81 00:03:31,860 --> 00:03:34,530 по румянцу на твоих щеках. 82 00:03:34,530 --> 00:03:37,230 Хорошего дня, мисс Гроувс. 83 00:03:47,440 --> 00:03:49,640 Отличная новость, мистер Флинт. 84 00:03:49,640 --> 00:03:51,910 Когда вы сможете начать полевые испытания системы? 85 00:03:51,910 --> 00:03:53,880 Как только получу от вас полный алгоритм. 86 00:03:53,880 --> 00:03:57,620 Мой наниматель очень доволен вашими успехами, мисс Бриджес. 87 00:03:57,620 --> 00:04:00,850 Очередной транш уже переведен на ваш счет. 88 00:04:00,860 --> 00:04:02,760 Отлично, спасибо вам большое. 89 00:04:02,760 --> 00:04:05,730 9:14. Гарольд, ты пришел на минуту раньше. 90 00:04:07,960 --> 00:04:09,660 Как раз вовремя, чтобы узнать приятную новость? 91 00:04:09,660 --> 00:04:11,460 Я общалась со своим инвестором 92 00:04:11,470 --> 00:04:14,570 насчет моего исследовательского проекта. 93 00:04:14,570 --> 00:04:16,640 Так называемый «предсказывающий алгоритм». 94 00:04:16,640 --> 00:04:18,970 Мы наконец-то запускаем его. 95 00:04:18,970 --> 00:04:20,940 Как только я отдам им этот жесткий диск, 96 00:04:20,940 --> 00:04:22,270 они встроят мой алгоритм 97 00:04:22,280 --> 00:04:23,410 в свою систему. 98 00:04:23,410 --> 00:04:25,480 Систему? 99 00:04:25,480 --> 00:04:27,750 Мои поздравления. 100 00:04:27,750 --> 00:04:29,380 Когда ты его передаешь? 101 00:04:29,380 --> 00:04:30,420 Алгоритм? 102 00:04:30,420 --> 00:04:32,150 Послезавтра. 103 00:04:32,150 --> 00:04:36,290 Нужно еще кое-что доработать. 104 00:04:36,290 --> 00:04:38,390 Поужинаем завтра вместе? 105 00:04:38,390 --> 00:04:40,390 Отпразднуем. 106 00:04:40,390 --> 00:04:42,490 С удовольствием. 107 00:04:42,500 --> 00:04:45,260 Я обещаю надоедать с принципами предосторожности 108 00:04:45,270 --> 00:04:46,500 весь вечер. 109 00:04:57,840 --> 00:04:59,940 Айрис... Доктор Кэмпбелл. 110 00:04:59,950 --> 00:05:01,780 Детектив Райли. Привет. 111 00:05:01,780 --> 00:05:03,750 Привет. 112 00:05:03,750 --> 00:05:06,320 Ты в порядке? 113 00:05:06,320 --> 00:05:07,450 Конечно. А ты? 114 00:05:07,450 --> 00:05:10,450 Да. Хотя... Я... 115 00:05:10,460 --> 00:05:11,990 Вообще-то я хотела бы поговорить с тобой. 116 00:05:11,990 --> 00:05:14,360 О наших сеансах терапии. 117 00:05:14,360 --> 00:05:16,030 Разумеется. 118 00:05:16,030 --> 00:05:17,460 Джон, я хочу их прекратить. 119 00:05:17,460 --> 00:05:18,760 Я направлю тебя к Дагу Трахильо. 120 00:05:18,760 --> 00:05:21,430 Он потрясающий. 121 00:05:22,970 --> 00:05:25,300 Ты отказываешься от меня? 122 00:05:25,300 --> 00:05:27,640 Случайно не из-за того, что произошло на последнем сеансе? 123 00:05:27,640 --> 00:05:30,140 То есть, я ведь говорил о жестокости, 124 00:05:30,140 --> 00:05:32,410 которая имела место в моем прошлом. 125 00:05:32,410 --> 00:05:34,240 Возможно, тебя это расстроило. 126 00:05:34,250 --> 00:05:35,340 Детектив, все это 127 00:05:35,350 --> 00:05:36,350 не имеет значения. 128 00:05:36,350 --> 00:05:37,910 Важно только, 129 00:05:37,920 --> 00:05:40,220 чтобы вы продолжили работу, которую мы начали вместе. 130 00:05:40,220 --> 00:05:41,990 Айрис... 131 00:05:41,990 --> 00:05:43,190 Что ты недоговариваешь? 132 00:05:43,190 --> 00:05:45,190 Ничего. Прошу прощения, детектив. 133 00:05:50,130 --> 00:05:51,860 Ого. И сколько было парней? 134 00:05:51,860 --> 00:05:53,430 Да так... Всего один... 135 00:05:53,430 --> 00:05:56,000 Барышня. 136 00:05:56,000 --> 00:05:57,970 К тому же сперла мой значок. 137 00:05:57,970 --> 00:05:59,700 Да уж, печально, напарник. 138 00:05:59,700 --> 00:06:01,300 За такое тебя отстранят от дела. 139 00:06:01,310 --> 00:06:02,810 Поэтому ее необходимо найти. 140 00:06:02,810 --> 00:06:04,140 Фрэнки Уэллс. 141 00:06:04,140 --> 00:06:05,480 Это может быть псевдоним. 142 00:06:05,480 --> 00:06:06,880 У нас с Финчем была 143 00:06:06,880 --> 00:06:08,140 вся информация на нее. 144 00:06:08,150 --> 00:06:09,850 Но это оказалось фальшивкой. 145 00:06:09,850 --> 00:06:11,850 Должно быть, хорошая фальшивка, раз удалось провести Очкарика. 146 00:06:11,850 --> 00:06:13,450 Единственное, что у нас есть – 147 00:06:13,450 --> 00:06:16,690 ее телефон. 148 00:06:16,690 --> 00:06:19,150 Это ее босс. Известен под именем Рэй. 149 00:06:19,160 --> 00:06:20,490 Она пыталась его похитить. 150 00:06:20,490 --> 00:06:22,060 А она разбирается в слежке. 151 00:06:22,060 --> 00:06:23,660 Да, и эти снимки сделаны 152 00:06:23,660 --> 00:06:26,330 еще до ее работы на Рэя. 153 00:06:26,330 --> 00:06:28,000 Она охотится на него. 154 00:06:28,000 --> 00:06:31,400 Умеет вести слежку и дерется как профи. 155 00:06:31,400 --> 00:06:33,500 Он может быть в одном из этих мест. 156 00:06:33,500 --> 00:06:36,300 Шесть адресов, пара забегаловок, бар. 157 00:06:36,310 --> 00:06:37,740 Сомнительные места. 158 00:06:37,740 --> 00:06:38,810 Где все готовы сотрудничать, 159 00:06:38,810 --> 00:06:41,840 если у тебя есть полицейский значок. 160 00:06:41,850 --> 00:06:43,680 Сейчас мы позвоним 161 00:06:43,680 --> 00:06:45,250 и проверим, появлялся ли детектив Райли 162 00:06:45,250 --> 00:06:46,510 хоть в одном из этих мест. 163 00:06:46,520 --> 00:06:47,750 Джон? 164 00:06:47,750 --> 00:06:49,720 Ты писал мне о новом номере? 165 00:06:49,720 --> 00:06:51,390 Да. Ты справишься? 166 00:06:51,390 --> 00:06:53,190 Я сейчас немного занят. 167 00:06:53,190 --> 00:06:54,920 Это очень важно. Новый номер. 168 00:06:54,920 --> 00:06:56,660 Когда именно он поступил? 169 00:06:56,660 --> 00:06:58,990 Около 9:15. А что? 170 00:06:58,990 --> 00:07:00,060 Финч? 171 00:07:00,060 --> 00:07:01,930 Я свяжусь с вами позже, мистер Риз. 172 00:07:14,210 --> 00:07:15,480 Детектив Райли. 173 00:07:15,480 --> 00:07:17,280 Я ищу девушку по имени Афина. 174 00:07:17,280 --> 00:07:18,510 Она с парнем по имени Рэй. 175 00:07:19,710 --> 00:07:22,480 А я ищу свой значок. 176 00:07:22,480 --> 00:07:23,880 Как, черт тебя возьми, ты нашел меня? 177 00:07:23,890 --> 00:07:25,720 Черт! 178 00:07:25,720 --> 00:07:28,590 –Больно же. –Ты арестована. 179 00:07:28,590 --> 00:07:30,660 Арестована? Ты идиот! 180 00:07:30,660 --> 00:07:32,120 Я здесь из-за Рэя Пратта, 181 00:07:32,130 --> 00:07:33,730 неудачника из покерной игры. 182 00:07:33,730 --> 00:07:35,660 Он сбежал из-под залога во Флориде по обвинению в неуплате налогов, 183 00:07:35,660 --> 00:07:37,430 и я его заберу. 184 00:07:37,430 --> 00:07:38,900 Ты - охотник за головами. 185 00:07:38,900 --> 00:07:40,470 Ну да, а ты как думал? 186 00:07:40,470 --> 00:07:42,230 Почему Рэй Пратт должен здесь появиться? 187 00:07:42,240 --> 00:07:43,500 Потому что, благодаря тебе, 188 00:07:43,510 --> 00:07:45,400 он знает, что я слежу за ним. 189 00:07:45,410 --> 00:07:46,810 Он постарается покинуть страну 190 00:07:46,810 --> 00:07:49,140 и ему понадобятся поддельные документы. 191 00:07:49,140 --> 00:07:52,010 Хорошие документы. 192 00:07:52,010 --> 00:07:53,650 Список у тебя на телефоне... 193 00:07:53,650 --> 00:07:57,080 Это шесть лучших мест по изготовлению поддельных документов. 194 00:07:57,080 --> 00:07:58,620 Я слышала, что в этом баре 195 00:07:58,620 --> 00:07:59,790 работает крутой эксперт. 196 00:07:59,790 --> 00:08:01,850 Ее кличка Афина. 197 00:08:01,860 --> 00:08:03,990 Она должна быть где-то здесь. 198 00:08:03,990 --> 00:08:05,790 Может, вам двоим снять комнату? 199 00:08:05,790 --> 00:08:07,290 Заткнись! 200 00:08:08,530 --> 00:08:09,960 Рэй! 201 00:08:15,870 --> 00:08:18,640 Рэй! 202 00:08:21,270 --> 00:08:22,540 Эй, залезай! 203 00:08:22,540 --> 00:08:25,480 Афина? 204 00:08:25,480 --> 00:08:27,450 Привет, Райли! 205 00:08:32,150 --> 00:08:33,880 Ты знаешь ее? 206 00:08:33,890 --> 00:08:36,020 Да, и ее зовут не Афина. 207 00:08:36,020 --> 00:08:37,490 Идем. 208 00:08:47,160 --> 00:08:50,830 Значит, настоящее имя Афины – Харпер Роуз? 209 00:08:50,830 --> 00:08:52,060 Не совсем. 210 00:08:52,060 --> 00:08:53,430 Харпер - не настоящее имя. 211 00:08:53,430 --> 00:08:55,030 Мы ее просто зовем так. 212 00:08:55,030 --> 00:08:56,530 Ей нравится, 213 00:08:56,540 --> 00:08:57,770 как это звучит. 214 00:08:57,770 --> 00:08:59,200 Нравится как звучит? 215 00:08:59,200 --> 00:09:02,240 Ты туповат, Джонни? 216 00:09:02,240 --> 00:09:03,910 Ты мне нравишься. 217 00:09:03,910 --> 00:09:05,610 Но только ты здесь обязана отвечать на вопросы. 218 00:09:05,610 --> 00:09:07,110 И доказать, кто ты есть. 219 00:09:07,110 --> 00:09:09,450 Документы на залог у меня в кармане. 220 00:09:19,620 --> 00:09:22,090 Рэй Пратт, выпущен под залог три месяца назад. 221 00:09:22,090 --> 00:09:24,130 Обвинялся в заговоре с целью совершения различных преступлений 222 00:09:24,130 --> 00:09:26,800 вместе с Карлтоном Ворси. 223 00:09:26,800 --> 00:09:28,430 Ворси - владелец казино, 224 00:09:28,430 --> 00:09:30,530 вовлеченный в азартные игры и проституцию. 225 00:09:30,540 --> 00:09:31,730 Рэй Пратт участвовал во всех его операциях. 226 00:09:31,740 --> 00:09:33,870 Но Пратта поймали. 227 00:09:33,870 --> 00:09:36,470 Его будут судить в среду в округе Броувард. 228 00:09:36,470 --> 00:09:37,740 Или его залог станет неустойкой, 229 00:09:37,740 --> 00:09:39,610 и я буду должна суду миллион долларов. 230 00:09:39,610 --> 00:09:41,610 У меня нет миллиона, джентльмены. 231 00:09:41,610 --> 00:09:44,310 Я потеряю все. Я иду ва-банк. 232 00:09:47,820 --> 00:09:50,790 Теперь я хочу начать все сначала 233 00:09:50,790 --> 00:09:52,320 и отследить Харпер. 234 00:09:52,320 --> 00:09:53,490 Увидимся позже. 235 00:09:53,490 --> 00:09:54,820 Подожди. 236 00:09:54,830 --> 00:09:56,890 Я не позволю тебе идти одной. 237 00:09:56,890 --> 00:09:59,330 У нас есть причина полагать, что твоя жизнь в опасности. 238 00:09:59,330 --> 00:10:01,060 В опасности. 239 00:10:01,060 --> 00:10:02,330 И что же я должна делать? 240 00:10:02,330 --> 00:10:03,630 Я посажу тебя в камеру. 241 00:10:03,630 --> 00:10:05,500 Попытайся. 242 00:10:05,500 --> 00:10:08,440 Я очень надеюсь, что ты найдешь Харпер. 243 00:10:20,780 --> 00:10:22,550 Вы - единственная, кто может подкрасться ко мне. 244 00:10:24,320 --> 00:10:26,420 Я удивлена твоему звонку, Гарри. 245 00:10:26,420 --> 00:10:28,160 Что случилось? 246 00:10:29,430 --> 00:10:31,430 Элизабет Бриджес. 247 00:10:31,430 --> 00:10:32,630 Симпатичная. 248 00:10:32,630 --> 00:10:33,930 Мы вместе завтракаем. 249 00:10:33,930 --> 00:10:35,700 Ее номер появился 250 00:10:35,700 --> 00:10:37,860 в момент нашей встречи. 251 00:10:37,870 --> 00:10:41,000 Каким-то образом ты это спровоцировал. 252 00:10:42,300 --> 00:10:43,340 Как вы думаете, 253 00:10:43,340 --> 00:10:45,140 эта угроза исходит от Самаритянина? 254 00:10:45,140 --> 00:10:46,610 Нет. 255 00:10:46,610 --> 00:10:49,440 Потому как ты был бы уже мертв. 256 00:10:49,440 --> 00:10:51,510 Я не смогу защитить мисс Бриджес один. 257 00:10:51,510 --> 00:10:53,350 Мне нужна ваша помощь. 258 00:10:53,350 --> 00:10:55,650 Есть ли что-нибудь, чего я не знаю? 259 00:10:55,650 --> 00:10:56,680 Конечно же, нет. 260 00:10:56,690 --> 00:10:59,190 Так вы мне поможете или нет? 261 00:10:59,190 --> 00:11:02,020 Ты же знаешь, что я сделаю для тебя все что угодно, Гарольд. 262 00:11:02,020 --> 00:11:03,790 Абсолютно все. 263 00:11:06,660 --> 00:11:09,230 Ее могут звать Харпер Роуз или, возможно, Фиона Дюбуа. 264 00:11:09,230 --> 00:11:11,300 Что-нибудь есть? 265 00:11:11,300 --> 00:11:14,230 Недавних арестов нет. 266 00:11:14,240 --> 00:11:15,970 Все равно спасибо. 267 00:11:15,970 --> 00:11:17,400 Я перед вами в долгу. 268 00:11:19,670 --> 00:11:21,310 Детектив... 269 00:11:21,310 --> 00:11:23,810 Я вас не заметила. 270 00:11:26,480 --> 00:11:28,350 Джон... 271 00:11:31,750 --> 00:11:33,150 Кто эта рыженькая? 272 00:11:33,150 --> 00:11:34,490 Никто. 273 00:11:34,790 --> 00:11:36,720 По Харпер ничего. Извини. 274 00:11:36,720 --> 00:11:38,060 Никто ее не видел. 275 00:11:38,060 --> 00:11:40,020 Как вы познакомились? 276 00:11:40,030 --> 00:11:42,330 Она обокрала наркоторговцев. 277 00:11:42,330 --> 00:11:44,330 Раздраконила один из картелей. 278 00:11:44,330 --> 00:11:46,000 Вижу, Харпер - мастер своего дела. 279 00:11:46,000 --> 00:11:48,870 Харпер, Афина, Фиона... 280 00:11:48,870 --> 00:11:51,700 У нее дюжина личностей. 281 00:11:51,710 --> 00:11:54,470 Для каждой аферы – новое имя. 282 00:11:54,470 --> 00:11:56,710 Ее будет нелегко найти. 283 00:11:56,710 --> 00:11:58,880 Мне нужна информация. 284 00:11:58,880 --> 00:12:01,310 Что еще ты о ней знаешь? 285 00:12:09,850 --> 00:12:11,220 Много воды утекло с момента 286 00:12:11,220 --> 00:12:13,190 нашей первой совместной прогулки, не так ли? 287 00:12:13,190 --> 00:12:15,230 В смысле, когда ты меня похитила и убила двоих людей? 288 00:12:15,230 --> 00:12:16,890 Не так уж и много. 289 00:12:16,900 --> 00:12:18,660 Даже тогда я тобой восхищалась. 290 00:12:18,660 --> 00:12:21,830 Человеком, который создал Бога. 291 00:12:21,830 --> 00:12:23,070 Никогда не думала... 292 00:12:23,070 --> 00:12:25,040 Да? 293 00:12:25,040 --> 00:12:27,540 Что мы станем друзьями. 294 00:12:29,040 --> 00:12:30,370 Не могу представить, каким был бы мир 295 00:12:30,380 --> 00:12:32,040 без тебя. 296 00:12:32,040 --> 00:12:34,940 Какой бы я была. 297 00:12:34,950 --> 00:12:36,280 Создам соединение с ее телефоном. 298 00:12:36,280 --> 00:12:38,250 Нет-нет, это слишком опасно! 299 00:12:38,250 --> 00:12:40,080 Я слышала, что исследование мисс Бриджес 300 00:12:40,090 --> 00:12:42,690 привлекло внимание других участников. 301 00:12:42,690 --> 00:12:44,550 Грира, например. 302 00:12:48,890 --> 00:12:50,730 Хочу уточнить, Гарольд. 303 00:12:50,730 --> 00:12:53,060 Она ведет дела с Самаритянином? 304 00:12:53,060 --> 00:12:54,630 Так сложились обстоятельства. 305 00:12:54,630 --> 00:12:56,530 Так вот что ты забыл упомянуть. 306 00:12:56,530 --> 00:12:59,070 Ты же сама сказала, что наш враг не был важен. 307 00:13:02,070 --> 00:13:05,070 –Алло? –Здравствуй, Гарольд. 308 00:13:05,080 --> 00:13:06,810 Насчет завтра. Как ты смотришь на то, чтобы сходить 309 00:13:06,810 --> 00:13:08,640 в этот новый суши-ресторан, что в Виллидже? 310 00:13:10,550 --> 00:13:12,750 Это... Это было бы здорово, Бет. 311 00:13:12,750 --> 00:13:13,880 Заеду за тобой в восемь. 312 00:13:13,880 --> 00:13:15,180 До встречи. 313 00:13:17,220 --> 00:13:19,350 Она тебе нравится. 314 00:13:21,790 --> 00:13:24,290 Что ты здесь делаешь? Следишь за мной? 315 00:13:24,290 --> 00:13:26,390 Прошу, я только хотел поговорить. 316 00:13:26,400 --> 00:13:28,560 Похоже, мы нашли угрозу, Гарольд. 317 00:13:29,670 --> 00:13:31,270 Тебе лучше уйти. 318 00:13:31,270 --> 00:13:33,100 Вовсе нет. 319 00:13:33,100 --> 00:13:34,740 Что, если она тебя заметит? Я подойду поближе, 320 00:13:34,740 --> 00:13:37,740 а потом все тебе расскажу. 321 00:13:37,740 --> 00:13:41,840 Не переживай. Я разберусь. 322 00:13:47,250 --> 00:13:49,750 Всем привет! Кто-нибудь видел Изабель? 323 00:13:49,750 --> 00:13:50,950 Я слышала, она подает каким-то чудакам напитки за $20 по цене $500 324 00:13:50,950 --> 00:13:52,750 Оплату принимает наличными к себе в трусики. 325 00:13:52,760 --> 00:13:53,790 Не упускайте возможность. 326 00:13:53,790 --> 00:13:55,360 Привет, Фиона. 327 00:13:55,360 --> 00:13:58,190 Изабель все-таки не справилась. 328 00:13:58,190 --> 00:13:59,790 Вон! 329 00:13:59,800 --> 00:14:01,860 Спокойной ночи! 330 00:14:01,860 --> 00:14:03,500 Привет, Харпер. 331 00:14:03,500 --> 00:14:05,030 Где Рэй Пратт? 332 00:14:05,030 --> 00:14:06,330 Без понятия. 333 00:14:06,340 --> 00:14:07,330 Я сказал ему спрятаться 334 00:14:07,340 --> 00:14:08,770 и не говорить мне, где именно. 335 00:14:08,770 --> 00:14:12,170 Пока не будут готовы его документы? 336 00:14:12,170 --> 00:14:14,310 Качественную подделку быстро не сделать. 337 00:14:14,310 --> 00:14:16,510 Ты, должно быть, заплатила ребятам из ДТС. 338 00:14:16,510 --> 00:14:18,210 Может, даже кому-то 339 00:14:18,210 --> 00:14:20,650 из паспортного стола. 340 00:14:20,650 --> 00:14:21,980 Когда Рэй получит документы, 341 00:14:21,980 --> 00:14:23,380 он убежит из страны навсегда. 342 00:14:23,380 --> 00:14:25,790 Крошка, поверь мне, 343 00:14:25,790 --> 00:14:27,350 я этого не допущу. 344 00:14:27,360 --> 00:14:29,120 Это просто бизнес. 345 00:14:29,120 --> 00:14:30,390 Почему бы вам, ребята, не побегать за этим, как его... 346 00:14:30,390 --> 00:14:32,030 ...Карлтоном Ворси. 347 00:14:32,030 --> 00:14:33,630 Это даже посложнее будет. 348 00:14:33,630 --> 00:14:34,890 Харпер, ты должна сказать, 349 00:14:34,900 --> 00:14:37,330 где Рэй Пратт, или я арестую тебя. 350 00:14:37,330 --> 00:14:38,860 За что? 351 00:14:38,870 --> 00:14:40,400 Я видела чокнутую суку, которая гналась за Рэем, 352 00:14:40,400 --> 00:14:41,400 и я спасла его. 353 00:14:41,400 --> 00:14:42,570 Ты хочешь выйти? Серьезно? 354 00:14:42,570 --> 00:14:43,640 Хватит. 355 00:14:43,640 --> 00:14:45,640 Мы уходим. 356 00:14:45,640 --> 00:14:47,240 Скажи спокойной ночи, Фрэнки. 357 00:14:47,240 --> 00:14:49,140 –Что за черт? –Верь мне. 358 00:14:54,410 --> 00:14:57,080 И потом, Бет спала всю ночь. 359 00:14:57,080 --> 00:14:58,880 А тот человек? 360 00:14:58,890 --> 00:15:00,350 Он ушел сразу после тебя. 361 00:15:00,350 --> 00:15:01,820 Я сделала фото. 362 00:15:01,820 --> 00:15:03,990 Лайнел завтра обещал мне помочь с ним. 363 00:15:03,990 --> 00:15:05,920 Я обожаю наблюдение. 364 00:15:09,160 --> 00:15:12,200 Боже. 365 00:15:12,200 --> 00:15:14,700 Гарольд... 366 00:15:14,700 --> 00:15:17,340 что происходит? 367 00:15:23,940 --> 00:15:26,410 Харпер должна передать Рэю поддельные бумаги. 368 00:15:26,410 --> 00:15:28,710 Рано или поздно. 369 00:15:28,720 --> 00:15:30,280 Когда она это сделает, мы проследим за ним. 370 00:15:31,620 --> 00:15:34,790 Ты должен был мне дать надрать ей задницу. 371 00:15:34,790 --> 00:15:36,320 Боже, я ненавижу колготки. 372 00:15:41,690 --> 00:15:43,360 Спасибо. 373 00:15:43,360 --> 00:15:45,960 Я взломал два телефона Харпер. 374 00:15:45,960 --> 00:15:47,600 Я не смог третий, потому что... 375 00:15:47,600 --> 00:15:49,870 Потому что я взломала быстрей. 376 00:15:52,200 --> 00:15:54,200 Эй, она звонит. 377 00:15:54,210 --> 00:15:55,310 Дэш, это Афина. 378 00:15:55,310 --> 00:15:56,640 Бумаги готовы. 379 00:15:56,640 --> 00:15:57,870 Сейчас мы идем к тебе. 380 00:15:57,880 --> 00:15:58,940 Я и мой клиент. 381 00:15:58,940 --> 00:16:01,040 Харпер возьмет Рэя с собой. 382 00:16:01,050 --> 00:16:02,550 Она врет. 383 00:16:02,550 --> 00:16:04,910 Понимай, как хочешь 384 00:16:04,920 --> 00:16:06,580 Вот она. 385 00:16:08,320 --> 00:16:10,250 Вперед! 386 00:16:15,730 --> 00:16:17,230 Куда, черт возьми, она едет? 387 00:16:17,230 --> 00:16:19,400 Просто держись подальше и успокойся. 388 00:16:19,400 --> 00:16:21,130 Почему? Мы знаем, что Рэй там. 389 00:16:21,130 --> 00:16:22,930 Смотри и учись, Джонни. 390 00:16:24,770 --> 00:16:26,070 Берегись. 391 00:16:33,110 --> 00:16:34,310 Сиди здесь. 392 00:16:34,310 --> 00:16:39,510 Ага, конечно. 393 00:16:39,520 --> 00:16:41,480 –Не стреляйте! –Пратта здесь нет. 394 00:16:41,490 --> 00:16:43,290 Она сказала мне, что я могу взять машину! 395 00:16:55,170 --> 00:16:56,700 Неплохо. 396 00:16:56,700 --> 00:16:57,870 Я знаю. 397 00:16:57,870 --> 00:17:00,440 Джон! 398 00:17:00,440 --> 00:17:03,640 Отвали от меня! 399 00:17:06,340 --> 00:17:08,440 Мисс Уэллс! 400 00:17:08,440 --> 00:17:10,710 Я - мистер Ворси. 401 00:17:11,210 --> 00:17:12,210 Как поживаете? 402 00:17:39,470 --> 00:17:41,370 Отлично, вы очнулись! 403 00:17:41,680 --> 00:17:44,180 Обидно, но Рэя не было в той машине, мисс Уэллс. 404 00:17:44,180 --> 00:17:46,010 Я следил за тобой весь день 405 00:17:46,010 --> 00:17:48,210 и ты дала этой девке Афине провести себя. 406 00:17:48,220 --> 00:17:50,450 Оплошала. 407 00:17:50,450 --> 00:17:52,480 Фрэнки. 408 00:17:52,490 --> 00:17:54,150 Где мой парень, Рэй? 409 00:17:54,160 --> 00:17:56,660 Откуда я должна знать? 410 00:17:56,660 --> 00:17:59,330 Вы похитили полицейского, вы хотите проблем? 411 00:17:59,330 --> 00:18:01,190 Рэй украл у меня 412 00:18:01,200 --> 00:18:03,230 миллион. 413 00:18:03,230 --> 00:18:07,030 Можете себе представить? Никаких понятий. 414 00:18:07,030 --> 00:18:08,330 И я не хочу жить в мире 415 00:18:08,340 --> 00:18:09,370 без понятий. 416 00:18:09,370 --> 00:18:10,700 Понимаете, мисс Уэллс? 417 00:18:10,700 --> 00:18:13,000 Ты должен отпустить ее. Сейчас. 418 00:18:13,310 --> 00:18:15,540 У таких, как вы, всегда есть запасной план. 419 00:18:15,540 --> 00:18:17,340 Где-то в заднем кармане. 420 00:18:17,340 --> 00:18:18,880 Рэй Пратт, где он? 421 00:18:18,880 --> 00:18:20,310 Я не знаю, мистер Ворси. 422 00:18:20,310 --> 00:18:21,450 Клянусь. 423 00:18:21,450 --> 00:18:25,020 Вы врете мне, мисс Уэллс. 424 00:18:25,020 --> 00:18:28,120 Детектив, у вас десять минут, чтобы образумить ее. 425 00:18:28,120 --> 00:18:30,720 Затем убьют вас обоих. 426 00:18:38,200 --> 00:18:40,630 В твой офис вломились, Гарольд. Скажи мне правду. 427 00:18:40,630 --> 00:18:42,900 Я беспокоюсь, что этот взлом был связан 428 00:18:42,900 --> 00:18:45,900 с моим проектом. 429 00:18:45,910 --> 00:18:48,010 Я знаю, что Самаритянину будут интересны 430 00:18:48,010 --> 00:18:49,340 исследования Бет. 431 00:18:49,340 --> 00:18:51,840 Так, в Гонконге 432 00:18:51,840 --> 00:18:55,510 я получил доступ к ее компьютеру. 433 00:18:55,510 --> 00:18:57,050 И установил кое-что. 434 00:18:57,050 --> 00:18:59,420 Я создал небольшой ИИ, 435 00:18:59,420 --> 00:19:01,180 чтобы он мог проникнуть 436 00:19:01,190 --> 00:19:03,690 к нашему врагу 437 00:19:03,690 --> 00:19:07,060 и передавать данные изнутри. 438 00:19:07,060 --> 00:19:09,260 Ты использовал троянский алгоритм, 439 00:19:09,260 --> 00:19:12,160 надеясь, что он будет установлен в Самаритянине. 440 00:19:12,160 --> 00:19:14,060 Мисс Гроувс, я оказался прав. 441 00:19:14,070 --> 00:19:17,900 Он будет установлен менее чем через день. 442 00:19:17,900 --> 00:19:20,340 Я оставил троян неактивным, 443 00:19:20,340 --> 00:19:22,110 чтобы избежать обнаружения. 444 00:19:22,110 --> 00:19:23,670 Это активирует его. 445 00:19:23,670 --> 00:19:25,340 Мне просто нужно быть поближе к ее компьютеру 446 00:19:25,340 --> 00:19:27,080 на сегодняшнем ужине. 447 00:19:27,080 --> 00:19:28,080 Гарольд... 448 00:19:28,080 --> 00:19:29,680 Он может передавать 449 00:19:29,680 --> 00:19:31,580 ограниченный объем данных. 450 00:19:31,580 --> 00:19:33,250 Всего несколько мегабайт. 451 00:19:33,250 --> 00:19:36,690 Но эти данные прямо из ядра Самаритянина. 452 00:19:36,690 --> 00:19:37,890 Это... Это же его ДНК. 453 00:19:37,890 --> 00:19:39,120 Вполне возможно, что тебе удастся 454 00:19:39,120 --> 00:19:40,690 покалечить его. 455 00:19:40,690 --> 00:19:43,390 Программа может быть использована только один раз. 456 00:19:43,390 --> 00:19:45,130 Наш противник отследит поток данных 457 00:19:45,130 --> 00:19:46,690 и постарается уничтожить 458 00:19:46,700 --> 00:19:48,600 владельца устройства. 459 00:19:48,600 --> 00:19:51,530 Но это поможет сместить баланс сил в этой войне. 460 00:19:51,530 --> 00:19:55,140 Опасно и смело. 461 00:19:55,140 --> 00:19:56,970 Узнаю моего Гарри. 462 00:19:56,970 --> 00:19:59,570 Но вламываться в мой офис... 463 00:19:59,580 --> 00:20:01,410 Не вижу связи. 464 00:20:01,410 --> 00:20:02,640 Возможно, ее и нет. 465 00:20:02,650 --> 00:20:04,610 Да что с тобой такое? 466 00:20:04,610 --> 00:20:06,050 Уилфред, наш брак распался. Я больше не хочу тебя видеть. 467 00:20:06,050 --> 00:20:07,280 Ради всего святого, возвращайся в Лондон 468 00:20:07,280 --> 00:20:10,650 и больше не позорься. 469 00:20:10,650 --> 00:20:13,590 Понимаю, почему она тебе нравится, Гарри. 470 00:20:13,590 --> 00:20:16,120 Мне кажется, все ясно. 471 00:20:16,130 --> 00:20:18,630 Очевидно, этот ревнивец разгромил твой офис. 472 00:20:18,630 --> 00:20:21,900 Ревнивый бывший – это же классика. 473 00:20:21,900 --> 00:20:23,230 Номер Бет выпал, поскольку 474 00:20:23,230 --> 00:20:24,730 он увидел вас вместе, 475 00:20:24,730 --> 00:20:26,300 пока вы пили кофе. 476 00:20:26,300 --> 00:20:27,730 Возможно, ты права. 477 00:20:27,740 --> 00:20:29,440 В аэропорт Кеннеди, 478 00:20:29,440 --> 00:20:31,510 и 50 долларов сверху, если забудете о скоростном режиме. 479 00:20:32,270 --> 00:20:34,140 Что же, 480 00:20:34,140 --> 00:20:37,040 здесь я закончила. 481 00:20:37,050 --> 00:20:38,510 Мне нужно идти. 482 00:20:38,510 --> 00:20:40,480 Какие-то проблемы? 483 00:20:40,480 --> 00:20:42,650 Я могу помочь? 484 00:20:42,650 --> 00:20:45,720 Ты хороший друг, Гарольд. 485 00:20:45,720 --> 00:20:48,260 Но с этим делом я справлюсь сама. 486 00:20:57,360 --> 00:20:59,570 Ли, идем, заберем пилу. 487 00:21:00,740 --> 00:21:02,540 Нужно поторопиться. 488 00:21:02,540 --> 00:21:05,570 Лезвие слишком толстое. 489 00:21:05,570 --> 00:21:07,240 Дик, ты меня подводишь. 490 00:21:10,880 --> 00:21:12,550 Даешь имена ножам? 491 00:21:12,550 --> 00:21:14,050 Нет, Дикон – мой старший брат. 492 00:21:14,050 --> 00:21:15,920 Это его нож. 493 00:21:15,920 --> 00:21:18,320 Он во Флориде? 494 00:21:18,320 --> 00:21:19,720 Он мертв. 495 00:21:19,720 --> 00:21:21,490 Допрыгался. 496 00:21:21,490 --> 00:21:23,990 Нужно найти скрепку или что-то типа того. 497 00:21:23,990 --> 00:21:26,360 Мы росли в нищете. 498 00:21:26,360 --> 00:21:28,160 Дети смеялись над нами. 499 00:21:28,160 --> 00:21:30,660 Мальчик Джо бил меня каждый день, 500 00:21:30,670 --> 00:21:34,370 пока Дикон не сломал ему руку. 501 00:21:37,400 --> 00:21:41,670 Он говорил, что некоторые должны уметь извиняться. 502 00:21:41,680 --> 00:21:43,880 Поэтому мне и нравится ловить преступников. 503 00:21:43,880 --> 00:21:45,210 Ловить людей, которые совершили ошибки, 504 00:21:45,210 --> 00:21:47,450 и заставлять их сожалеть о содеянном. 505 00:21:49,950 --> 00:21:50,950 Достала! 506 00:21:50,950 --> 00:21:53,150 Они идут. 507 00:22:14,740 --> 00:22:16,370 –Неплохо. –Я знаю. 508 00:22:22,880 --> 00:22:26,750 Вечеринка с наручниками? 509 00:22:33,790 --> 00:22:36,790 Фрэнки! 510 00:22:36,800 --> 00:22:40,460 Иди сюда. 511 00:22:40,470 --> 00:22:41,900 Ворси был прав. 512 00:22:41,900 --> 00:22:43,330 Я - лгунья. 513 00:22:43,340 --> 00:22:46,440 И я должна поймать Рэя сама. 514 00:22:46,440 --> 00:22:48,400 Прости, Джон. 515 00:23:16,830 --> 00:23:19,100 Гарольд, это комната Бет. 516 00:23:19,100 --> 00:23:21,700 Что ты здесь делаешь? 517 00:23:21,710 --> 00:23:25,040 Я беспокоился. Мисс Гроувс, вы .... 518 00:23:25,040 --> 00:23:26,680 Что вы здесь делаете? 519 00:23:26,680 --> 00:23:28,610 Я просто хотела убедиться, что мы были правы насчет 520 00:23:28,610 --> 00:23:31,810 того, что ее бывший муж и есть угроза. 521 00:23:31,820 --> 00:23:33,610 Тебе нужно сматываться. 522 00:23:33,620 --> 00:23:36,950 Бэт вернется с минуты на минуту. 523 00:23:36,950 --> 00:23:39,250 Правда, Гарольд. Тебе следует уйти. 524 00:23:43,290 --> 00:23:46,330 Мис Гроувс... Рут... 525 00:23:46,330 --> 00:23:49,400 Угроза жизни Бет.... 526 00:23:49,400 --> 00:23:55,340 Это ты? 527 00:23:55,340 --> 00:23:57,810 Да, Гарольд. 528 00:23:57,810 --> 00:23:59,770 Боюсь, мне придется ее убить. 529 00:24:10,920 --> 00:24:12,920 Нужно найти Рэя. Фрэнки тоже будет там. 530 00:24:12,930 --> 00:24:14,430 Есть одна мысль. 531 00:24:14,430 --> 00:24:15,730 Перед переездом во Флориду 532 00:24:15,730 --> 00:24:17,260 Рэй Пратт работал здесь на своего дядю. 533 00:24:17,260 --> 00:24:19,560 Сухой док на побережье. 534 00:24:19,570 --> 00:24:22,370 Сезонный бизнес, так что сейчас там никого нет. 535 00:24:22,370 --> 00:24:23,970 Идеальное убежище. 536 00:24:23,970 --> 00:24:25,600 Фрэнки думает так же. 537 00:24:25,600 --> 00:24:27,400 Нужно быстрее туда попасть. 538 00:24:27,410 --> 00:24:28,470 Во Флориде Рэя смогли обвинить только 539 00:24:28,470 --> 00:24:30,040 в заговоре с целью вымогательства. 540 00:24:30,040 --> 00:24:33,810 Но у меня есть причины считать, что он киллер. 541 00:24:33,810 --> 00:24:36,550 Я просматривал отели Ворси во Флориде. 542 00:24:36,550 --> 00:24:37,780 В прошлом году, за пару месяцев 543 00:24:37,780 --> 00:24:39,250 до ареста Рэя, 544 00:24:39,250 --> 00:24:40,950 его бухгалтеру перерезали горло. 545 00:24:40,950 --> 00:24:41,950 Грязная работа. 546 00:24:41,950 --> 00:24:44,250 Копы сказали, что это было ограбление. 547 00:24:44,260 --> 00:24:46,260 Никто не увидел связи Рэя с этим убийством. 548 00:24:46,260 --> 00:24:47,290 Но ты увидел. 549 00:24:47,290 --> 00:24:48,330 Рэй был его боссом. 550 00:24:48,330 --> 00:24:49,830 Они поругались. На следующий день 551 00:24:49,830 --> 00:24:50,960 на аллее нашли труп бухгалтера 552 00:24:50,960 --> 00:24:52,830 с перерезанным горлом. 553 00:24:52,830 --> 00:24:54,660 Фрэнки может быть в беде. 554 00:24:54,670 --> 00:24:56,670 И Харпер! 555 00:25:07,080 --> 00:25:08,840 Есть кто-нибудь? 556 00:25:12,750 --> 00:25:14,980 Эй, Пратт! 557 00:25:14,990 --> 00:25:18,420 Эй, красотка! 558 00:25:18,420 --> 00:25:20,990 Они у тебя? 559 00:25:20,990 --> 00:25:22,760 Права, паспорт, свидетельство о рождении 560 00:25:22,760 --> 00:25:23,790 и билет до Бразилии. 561 00:25:23,790 --> 00:25:26,260 Ты отбываешь в 5:00. 562 00:25:26,260 --> 00:25:29,560 Заходи. 563 00:25:39,340 --> 00:25:41,380 Ты следила за мной и Бет. 564 00:25:41,380 --> 00:25:42,480 Это была ты, 565 00:25:42,480 --> 00:25:44,610 а не ее бывший муж. 566 00:25:44,610 --> 00:25:46,810 –И мой офис? –Намусорила там. 567 00:25:46,820 --> 00:25:48,950 Я искала активационное устройство. 568 00:25:50,120 --> 00:25:51,620 Так ты знала о моем плане прежде, 569 00:25:51,620 --> 00:25:52,990 чем я тебе о нем рассказал? 570 00:25:52,990 --> 00:25:56,460 Я знала достаточно. Ты рассказал мне остальное. 571 00:25:56,460 --> 00:25:58,830 В тебе хватает смелости, Гарольд. 572 00:25:58,830 --> 00:26:01,660 Украсть огонь из-под носа у Зевса. 573 00:26:01,660 --> 00:26:03,900 Но тебя обязательно обнаружат. 574 00:26:03,900 --> 00:26:05,530 Самаритянин отследит связь между Гарольдом Уистлером и 575 00:26:05,540 --> 00:26:07,130 Бет Бриджес, а через какое-то мгновение 576 00:26:07,140 --> 00:26:08,370 убьет тебя. 577 00:26:08,370 --> 00:26:09,400 Все только потому, что вы сегодня встретитесь 578 00:26:09,410 --> 00:26:11,410 и ты активируешь программу. 579 00:26:13,670 --> 00:26:15,710 Тебя убьет она, Гарольд. 580 00:26:15,710 --> 00:26:17,340 Вот почему она должна умереть. 581 00:26:19,710 --> 00:26:21,920 Прошу, вы не должны делать это, мисс Гроувс. 582 00:26:23,580 --> 00:26:25,020 Это нейротоксин. 583 00:26:25,020 --> 00:26:28,050 Он не оставляет следов. 584 00:26:28,060 --> 00:26:29,760 Обещаю, 585 00:26:29,760 --> 00:26:31,860 я позабочусь о том, чтобы ей не было больно. 586 00:26:36,430 --> 00:26:37,760 Да, Фуско? 587 00:26:37,770 --> 00:26:39,170 Я не нашел Харпер. 588 00:26:39,170 --> 00:26:40,530 И больше ничего не обнаружил 589 00:26:40,540 --> 00:26:42,500 о мертвом бухгалтере, Диконе Сандерсе. 590 00:26:42,500 --> 00:26:43,500 Погоди. 591 00:26:43,510 --> 00:26:45,440 Дикон... 592 00:26:45,440 --> 00:26:46,710 Бухгалтера зовут Дикон? 593 00:26:46,710 --> 00:26:48,110 Дурацкое имя, правда? 594 00:26:48,110 --> 00:26:50,080 Тот, которого убили при ограблении. 595 00:26:50,080 --> 00:26:52,410 Вот черт. Мы заблуждались. 596 00:26:52,410 --> 00:26:54,880 В этой ситуации Рэй не преступник. 597 00:26:54,880 --> 00:26:56,620 Фуско, 598 00:26:56,620 --> 00:26:58,050 мне нужно, чтобы ты проверил 599 00:26:58,050 --> 00:26:59,390 семью Дикона Сандерса во Флориде. 600 00:26:59,390 --> 00:27:00,650 Прямо сейчас. 601 00:27:03,090 --> 00:27:04,960 Приятно иметь с тобой дело. 602 00:27:04,960 --> 00:27:07,130 Это обойдется дороже на 50 тысяч. 603 00:27:07,130 --> 00:27:08,890 У меня есть кое-что получше. 604 00:27:08,900 --> 00:27:10,530 Моя страховка от Ворси. 605 00:27:10,530 --> 00:27:13,430 Каждая незаконная операция за последние два года. 606 00:27:13,430 --> 00:27:15,100 Имена и цифры. 607 00:27:15,100 --> 00:27:17,170 Я предпочитаю наличные, детка. 608 00:27:20,440 --> 00:27:23,480 Можешь взять или оставить. 609 00:27:30,150 --> 00:27:31,980 Привет, Рэй. 610 00:27:31,990 --> 00:27:33,580 Тебе лучше уйти. 611 00:27:37,960 --> 00:27:39,890 Будь осторожней, Барби. 612 00:27:39,890 --> 00:27:42,290 Рэй - социопат. 613 00:27:42,290 --> 00:27:44,090 Я знаю. 614 00:27:46,630 --> 00:27:48,730 Прощай, Рэй. 615 00:27:52,100 --> 00:27:54,770 Гарольд, это хлоралгидрат. 616 00:27:54,770 --> 00:27:55,940 Я хочу тебя усыпить. 617 00:27:55,940 --> 00:27:57,510 Было бы жестоко заставить тебя все это видеть. 618 00:27:57,510 --> 00:28:00,240 Не делай этого. 619 00:28:00,250 --> 00:28:04,010 Прошу, мисс Гроувс. 620 00:28:04,020 --> 00:28:09,150 Бет вот-вот вернется. 621 00:28:09,150 --> 00:28:10,790 Скорее всего, она зашла в Веньеро. 622 00:28:10,790 --> 00:28:12,520 Ей очень нравятся их пирожные. 623 00:28:12,520 --> 00:28:14,120 Зачем ее убивать? 624 00:28:14,130 --> 00:28:16,290 Почему ты просто не скажешь мне перестать видеться с ней? 625 00:28:16,290 --> 00:28:19,130 Потому что знаю, что не перестанешь. 626 00:28:19,130 --> 00:28:22,830 Этот план слишком много значит для тебя. 627 00:28:22,830 --> 00:28:24,430 Поэтому... Гораздо лучше 628 00:28:24,440 --> 00:28:27,340 позволить Бет умереть от сердечного приступа. 629 00:28:27,340 --> 00:28:28,670 Довольно. 630 00:28:28,670 --> 00:28:30,140 Это не больно. Я обещаю. 631 00:28:30,140 --> 00:28:31,610 Мой план слишком важен. 632 00:28:31,610 --> 00:28:34,310 Слишком важен, чтобы убить ее. 633 00:28:34,310 --> 00:28:37,350 Если ты это сделаешь, мой план провалится. 634 00:28:37,350 --> 00:28:38,510 Это может быть реальным оружием. 635 00:28:38,520 --> 00:28:39,850 Я готов пожертвовать своей жизнью. 636 00:28:39,850 --> 00:28:41,520 Нет. 637 00:28:41,520 --> 00:28:42,990 Ты слишком важен. 638 00:28:42,990 --> 00:28:44,550 Моя ценность для Машины ничтожна. 639 00:28:44,560 --> 00:28:46,490 Ты слишком важен для меня! 640 00:28:51,530 --> 00:28:54,460 Машина не говорила тебе сделать это. 641 00:28:54,470 --> 00:28:57,400 Она сказала не делать. 642 00:29:00,340 --> 00:29:02,500 Я... Я думала, что смогу пожертвовать кем угодно. 643 00:29:02,510 --> 00:29:05,410 На самом деле. 644 00:29:05,410 --> 00:29:07,510 Что-то найти, что-то потерять, правда? 645 00:29:07,510 --> 00:29:08,840 Все ради благого дела. 646 00:29:08,850 --> 00:29:12,850 Но... 647 00:29:12,850 --> 00:29:17,320 Как оказалось, я не могу потерять тебя, Гарольд. 648 00:29:17,320 --> 00:29:18,820 Ни тебя, ни Шо. 649 00:29:21,520 --> 00:29:23,520 То есть, ты убьешь эту женщину ради моего спасения? 650 00:29:26,560 --> 00:29:28,500 Все скоро закончится. 651 00:29:30,270 --> 00:29:32,200 Нет! Гарольд! 652 00:29:37,510 --> 00:29:39,210 Нет нужды убивать ее, 653 00:29:39,210 --> 00:29:42,140 если я уже мертв. 654 00:29:45,580 --> 00:29:48,180 Я - Фрэнки Уэллс, твой новый судебный пристав. 655 00:29:48,180 --> 00:29:50,520 У меня есть лицензия на слежку за тобой. 656 00:29:50,520 --> 00:29:54,090 По контракту я обязана доставить тебя в суд к среде. 657 00:29:54,090 --> 00:29:58,260 Но там не написано ни слова о том, что ты должен быть живым. 658 00:30:02,530 --> 00:30:05,300 Он в меня выстрелил, я вынуждена была защищаться. 659 00:30:07,200 --> 00:30:08,970 И почему ты хочешь моей смерти? 660 00:30:08,970 --> 00:30:11,470 Потому что ты убил ее брата. 661 00:30:11,470 --> 00:30:13,710 Дикон Сандерс. 662 00:30:13,710 --> 00:30:16,310 Бухгалтер из отеля Ворси во Флориде. 663 00:30:18,080 --> 00:30:20,810 Привет, Джонни. 664 00:30:20,820 --> 00:30:22,980 Привет, Фрэнки. 665 00:30:22,980 --> 00:30:25,280 После твоего ареста я поняла, что «грабеж» 666 00:30:25,290 --> 00:30:27,790 устроил ты. 667 00:30:27,790 --> 00:30:31,160 Дикон узнал, что ты крадешь у Ворси. 668 00:30:31,160 --> 00:30:34,130 Идиот, сунулся ко мне с вопросами насчет книг. 669 00:30:34,130 --> 00:30:36,460 Говорил, что хочет все делать правильно. 670 00:30:36,460 --> 00:30:37,960 Я собрала вместе все улики по убийству, 671 00:30:37,960 --> 00:30:40,070 чтобы отдать полиции после твоего побега. 672 00:30:40,070 --> 00:30:41,900 Вот тогда я и поняла, 673 00:30:41,900 --> 00:30:45,000 что должна справиться со всем сама. 674 00:30:45,010 --> 00:30:49,440 Обычно в таких случаях спрашивают, сожалеешь ли ты. 675 00:30:49,440 --> 00:30:54,510 Действительно сожалеешь о том, что убил моего брата. 676 00:30:54,510 --> 00:30:56,650 Но сейчас я знаю больше. 677 00:30:56,650 --> 00:31:00,820 Социопаты не сожалеют. 678 00:31:00,820 --> 00:31:03,750 Поэтому я буду сожалеть за нас обоих. 679 00:31:03,760 --> 00:31:05,190 Фрэнки... 680 00:31:09,930 --> 00:31:11,530 Нет! 681 00:31:11,530 --> 00:31:13,660 Харпер! 682 00:31:13,670 --> 00:31:16,370 Отлично! 683 00:31:16,370 --> 00:31:18,100 Ну разве не хреновая ситуация? 684 00:31:29,090 --> 00:31:30,430 Рэй, дай ей уйти! 685 00:31:30,430 --> 00:31:31,630 Ты бы его слушался. 686 00:31:43,610 --> 00:31:45,580 Что за черт? 687 00:31:49,650 --> 00:31:51,580 Рэй! 688 00:31:51,580 --> 00:31:53,280 Я же говорил, что расплачусь! 689 00:31:57,950 --> 00:32:00,590 Ты разочаровал меня, Гарольд. 690 00:32:00,590 --> 00:32:01,990 Сколько мне осталось? 691 00:32:01,990 --> 00:32:04,260 Моему другу нужно в больницу 692 00:32:04,260 --> 00:32:06,660 или через 11 минут он умрет. 693 00:32:10,500 --> 00:32:12,230 Я никуда не пойду. 694 00:32:12,240 --> 00:32:14,670 Когда они приедут, я не сдвинусь с места. 695 00:32:14,670 --> 00:32:18,040 И по закону они не смогут меня заставить. 696 00:32:30,920 --> 00:32:32,090 Ворси не беспокоит девушка, 697 00:32:32,090 --> 00:32:33,250 случайно попавшая под пули. 698 00:32:36,630 --> 00:32:38,790 Есть идея! 699 00:32:38,800 --> 00:32:40,800 Ты хочешь уйти живым, Пратт? 700 00:32:40,800 --> 00:32:42,800 Надеюсь. 701 00:32:45,370 --> 00:32:47,300 Не стреляйте! 702 00:32:49,370 --> 00:32:52,670 Все согласны на сделку? 703 00:32:52,680 --> 00:32:54,480 –Сделку? –Именно так. 704 00:32:54,480 --> 00:32:55,810 Ты хочешь смерти Рэя. 705 00:32:55,810 --> 00:33:00,450 Но тебе нужна лишь твоя свобода. 706 00:33:00,450 --> 00:33:02,650 Это страховка Рэя против тебя. 707 00:33:02,650 --> 00:33:05,120 Отправишься за решетку на десяток лет. 708 00:33:05,120 --> 00:33:06,150 Что, если я отдам ее тебе 709 00:33:06,160 --> 00:33:08,220 и ты уйдешь отсюда? 710 00:33:08,220 --> 00:33:10,460 Послушаю дальше. 711 00:33:10,460 --> 00:33:12,530 Ты хочешь сбежать в Бразилию, но, поверь мне, 712 00:33:12,530 --> 00:33:13,890 это не случится. 713 00:33:13,900 --> 00:33:15,400 А случится вот что: в следующие 10 минут 714 00:33:15,400 --> 00:33:17,500 либо ты будешь убит, либо арестован. 715 00:33:17,500 --> 00:33:21,670 Выбирай. 716 00:33:21,670 --> 00:33:24,040 Детектив Райли? Ты хочешь арестовать 717 00:33:24,040 --> 00:33:25,570 Пратта и Ворси. 718 00:33:25,570 --> 00:33:27,210 Но у тебя получится взять только Рэя 719 00:33:27,210 --> 00:33:28,580 и дать Ворси уйти. 720 00:33:28,580 --> 00:33:30,510 Он никого не убивал... 721 00:33:30,510 --> 00:33:32,610 Это то, что мы знаем. 722 00:33:37,150 --> 00:33:39,850 Ворси может уйти. 723 00:33:39,860 --> 00:33:42,720 Итак... 724 00:33:42,720 --> 00:33:44,660 Просто один пункт в сделке. 725 00:33:48,830 --> 00:33:50,660 Хорошо, Фрэнки. 726 00:33:50,670 --> 00:33:52,670 Ты хочешь смерти Пратта. 727 00:33:52,670 --> 00:33:55,100 И у тебя есть хороший повод. 728 00:33:55,100 --> 00:33:58,040 Но он будет сидет долго, очень долго. 729 00:33:58,040 --> 00:33:59,910 Так что... 730 00:33:59,910 --> 00:34:01,940 Без убийств. 731 00:34:01,940 --> 00:34:03,240 Нет. 732 00:34:03,240 --> 00:34:06,510 Да. 733 00:34:06,510 --> 00:34:09,850 Для спасения жизни девушки. 734 00:34:09,850 --> 00:34:12,220 Я знаю, это не то, что ты хочешь. 735 00:34:12,220 --> 00:34:14,890 Но это то, о чем я тебя прошу. 736 00:34:21,030 --> 00:34:22,730 Хорошо! 737 00:34:29,270 --> 00:34:31,240 С тобой хорошо иметь дело. 738 00:34:36,740 --> 00:34:37,980 Я не сяду в тюрьму! 739 00:34:45,280 --> 00:34:47,220 Я сказал: «Без убийств». 740 00:34:50,960 --> 00:34:53,590 Гарольд, прекрати сейчас же! 741 00:34:53,590 --> 00:34:57,160 Если умру я, нет нужды убивать ее. 742 00:34:57,160 --> 00:34:59,000 Больше нет необходимости. 743 00:34:59,000 --> 00:35:03,500 Ты правда так беспокоишься об этой женщине? 744 00:35:03,500 --> 00:35:06,570 В ее смерти будет моя вина. 745 00:35:06,570 --> 00:35:09,140 Я не буду отвечать 746 00:35:09,140 --> 00:35:12,740 за смерть еще одного друга. 747 00:35:12,740 --> 00:35:15,810 Ты не виноват в том, что случилось с Шо. 748 00:35:15,810 --> 00:35:18,950 Даже если она восстанет из мертвых, 749 00:35:18,950 --> 00:35:23,020 ты не будешь виноват. 750 00:35:23,020 --> 00:35:25,320 Это я тогда попросила ее помочь нам. 751 00:35:25,320 --> 00:35:28,690 Я, Гарольд! 752 00:35:28,690 --> 00:35:30,360 Я полагаю, что мы оба 753 00:35:30,360 --> 00:35:34,400 просто пытаемся спасти еще одного друга от смерти. 754 00:35:38,700 --> 00:35:40,100 Ты победил! 755 00:35:40,100 --> 00:35:41,340 Я не хочу убивать ее. 756 00:35:41,340 --> 00:35:42,440 Даю слово, Гарольд. 757 00:35:42,440 --> 00:35:43,470 Бет будет жить. 758 00:35:43,470 --> 00:35:45,710 Пожалуйста. 759 00:35:45,710 --> 00:35:49,040 Пожалуйста, поверь мне. 760 00:35:49,050 --> 00:35:52,110 Хорошо, я верю тебе. 761 00:35:52,120 --> 00:35:54,950 Рут... 762 00:35:54,950 --> 00:35:57,450 Хорошо... Давай... 763 00:36:07,900 --> 00:36:09,400 Хорошего дня. 764 00:36:17,270 --> 00:36:18,770 Давай. 765 00:36:18,770 --> 00:36:21,010 Настоящую флэшку. 766 00:36:21,010 --> 00:36:22,380 Нет смысла заключать сделку, 767 00:36:22,380 --> 00:36:24,410 в которой не окажешься в выигрыше. 768 00:36:24,410 --> 00:36:25,950 Она моя. 769 00:36:25,950 --> 00:36:27,220 Честно и справедливо. 770 00:36:27,220 --> 00:36:28,850 Она стоит серьезных денег. 771 00:36:28,850 --> 00:36:31,180 Как ты вошла в контакт с Рэем? 772 00:36:31,190 --> 00:36:33,750 На самом деле, я должна быть благодарна тебе и Гарольду. 773 00:36:33,760 --> 00:36:35,390 Сразу после заварухи с картелью 774 00:36:35,390 --> 00:36:36,960 этот парень связался со мной. 775 00:36:36,960 --> 00:36:39,030 Тексты с мощным шифром. И каждый дает 776 00:36:39,030 --> 00:36:41,030 большие возможности. 777 00:36:41,030 --> 00:36:42,760 Настоящее богатство. 778 00:36:42,770 --> 00:36:44,130 Знаешь, Торнхилл отвалил мне 779 00:36:44,130 --> 00:36:45,700 десять штук, легко. 780 00:36:45,700 --> 00:36:47,930 Торнхилл? 781 00:36:47,940 --> 00:36:50,040 Этот псевдоним мне знаком. 782 00:36:51,040 --> 00:36:53,470 Так ты его знаешь. 783 00:36:53,480 --> 00:36:57,710 Правда, некоторые говорят, что это она. 784 00:36:57,710 --> 00:36:59,550 Уходи отсюда. 785 00:36:59,550 --> 00:37:01,880 Да, сэр. 786 00:37:04,990 --> 00:37:06,620 Гарольд. 787 00:37:06,620 --> 00:37:07,990 Позвони мне. 788 00:37:07,990 --> 00:37:10,520 Харпер получает сообщения от Машины. 789 00:37:19,800 --> 00:37:21,900 Бет, я получил твое сообщение об отмене встречи 790 00:37:21,900 --> 00:37:24,440 и подумал, что все равно должен прийти. 791 00:37:24,440 --> 00:37:25,800 Могу я войти? 792 00:37:25,810 --> 00:37:27,340 Ты шутишь? 793 00:37:27,340 --> 00:37:29,710 Нет. 794 00:37:33,410 --> 00:37:34,750 «Редактору журнала 795 00:37:34,750 --> 00:37:36,950 Международного математического сообщества...» 796 00:37:36,950 --> 00:37:38,820 В этом письме утверждается, что я подделала данные 797 00:37:38,820 --> 00:37:40,850 в моем проекте пятилетней давности. 798 00:37:40,850 --> 00:37:42,850 В письме есть электронная подпись 799 00:37:42,860 --> 00:37:45,960 твоего университетского аккаунта. 800 00:37:45,960 --> 00:37:47,990 Это доказательство можно подделать. 801 00:37:47,990 --> 00:37:49,630 Хватит! 802 00:37:49,630 --> 00:37:51,830 Я знаю, что у нас были разногласия в ИТ, Гарольд, 803 00:37:51,830 --> 00:37:54,370 но унижать меня... 804 00:37:54,370 --> 00:37:57,340 Это подло. 805 00:37:57,340 --> 00:37:59,200 Это все было ложью? 806 00:37:59,210 --> 00:38:02,040 Гонконг? Все? 807 00:38:02,040 --> 00:38:06,410 Нет. Не все. 808 00:38:09,210 --> 00:38:11,280 Прощай, Гарольд. 809 00:38:14,220 --> 00:38:16,420 Прощай. 810 00:38:26,360 --> 00:38:29,200 Полиция нашла Карлтона Ворси и его людей 811 00:38:29,200 --> 00:38:31,670 на мосту Джорджа Вашингтона. 812 00:38:31,670 --> 00:38:33,240 Я обещал, что он уйдет из здания, 813 00:38:33,240 --> 00:38:34,400 но не из штата. 814 00:38:34,410 --> 00:38:37,010 Как скажешь, Крокетт. 815 00:38:37,010 --> 00:38:38,440 Я буду по тебе скучать. 816 00:38:43,410 --> 00:38:47,380 Что ж, Джон, меня тоже посадишь? 817 00:38:47,390 --> 00:38:50,890 В следующий раз. 818 00:38:50,890 --> 00:38:55,630 Потому что теперь ты знаешь, что у меня есть наручники. 819 00:39:02,870 --> 00:39:04,870 Позвони мне, когда будешь свободен. 820 00:39:13,210 --> 00:39:14,640 В мой кабинет. 821 00:39:26,290 --> 00:39:28,360 Детектив... 822 00:39:28,360 --> 00:39:32,860 Джон. 823 00:39:32,860 --> 00:39:35,100 Ты был прав. 824 00:39:35,100 --> 00:39:36,430 Я должна быть честна с тобой 825 00:39:36,430 --> 00:39:38,770 о причинах прекращения наших сеансов. 826 00:39:38,770 --> 00:39:41,240 Я убедила себя, что так безопаснее для тебя, 827 00:39:41,240 --> 00:39:44,870 но на самом деле я просто трус. 828 00:39:44,870 --> 00:39:48,380 Просто... Скажи мне. 829 00:39:48,380 --> 00:39:51,550 Джон, послушай, 830 00:39:51,550 --> 00:39:54,980 это никак не связано с твоим прошлым. 831 00:39:54,980 --> 00:39:57,890 Ничто из всего, рассказанного тобой, 832 00:39:57,890 --> 00:40:00,920 не заставит меня сбежать. 833 00:40:00,920 --> 00:40:02,420 Так ты не боишься меня? 834 00:40:02,430 --> 00:40:05,560 Боюсь. 835 00:40:05,560 --> 00:40:07,660 Очень. 836 00:40:10,600 --> 00:40:14,100 У меня есть к тебе чувства, Джон 837 00:40:15,100 --> 00:40:16,400 Они неуместны, 838 00:40:16,410 --> 00:40:19,610 неправильны, неэтичны. 839 00:40:19,610 --> 00:40:21,780 У меня не может быть отношений с бывшим пациентом. 840 00:40:21,780 --> 00:40:23,810 Это плохо, как если бы коп 841 00:40:23,810 --> 00:40:25,580 встречался с пожарным. 842 00:40:25,580 --> 00:40:27,110 И я хотела остановиться 843 00:40:27,120 --> 00:40:28,510 намного раньше. Боже, я могу потерять работу. 844 00:40:28,520 --> 00:40:30,080 Любимую работу. 845 00:40:30,090 --> 00:40:32,250 И я пыталась, но все начиналось снова. 846 00:40:32,250 --> 00:40:37,090 Каждый раз, когда я была рядом с тобой, я чувствовала... 847 00:40:37,090 --> 00:40:39,190 Я... 848 00:40:39,190 --> 00:40:41,360 К черту. 849 00:40:53,770 --> 00:40:58,140 На самом деле... 850 00:41:04,550 --> 00:41:07,590 Я очень хорошо храню секреты. 851 00:41:31,040 --> 00:41:32,810 Это должно было произойти, Гарри. 852 00:41:32,810 --> 00:41:35,010 Ты сделала больно хорошей женщине. 853 00:41:35,020 --> 00:41:37,850 Но не убила ее. 854 00:41:37,850 --> 00:41:41,690 И ты тоже жив, 855 00:41:41,690 --> 00:41:43,650 несмотря на все твои усилия. 856 00:41:52,600 --> 00:41:54,700 Устройство активации, верни его. 857 00:41:54,700 --> 00:41:58,230 Не могу. Я его уничтожила. 858 00:41:58,240 --> 00:42:01,100 Все усилия в никуда. 859 00:42:01,110 --> 00:42:05,840 Месяцы планирования, Гонконг, Бет... 860 00:42:05,840 --> 00:42:08,380 Троян был важен. 861 00:42:08,380 --> 00:42:11,350 Он давал нам шанс. 862 00:42:15,890 --> 00:42:19,790 Не страшно, если мы больше не будем друзьями. 863 00:42:19,790 --> 00:42:23,660 Достаточно того, что ты жив. 864 00:42:43,750 --> 00:42:46,080 Я пока не хочу тебя видеть. 865 00:42:54,120 --> 00:42:55,590 Конечно. 866 00:43:00,500 --> 00:43:02,930 Это был прекрасный план, Гарольд. 867 00:43:02,930 --> 00:43:06,330 Троянский конь. 868 00:43:06,340 --> 00:43:08,900 Но в результате профессор Уистлер умирал. 869 00:43:15,980 --> 00:43:18,690 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 870 00:43:21,200 --> 00:43:22,190 Переводчики: bilos, gavrthebest, MustiZz, smoke_lord 871 00:43:22,200 --> 00:43:23,190 Rage_