1 00:00:02,010 --> 00:00:04,680 Мы все под наблюдением. 2 00:00:04,680 --> 00:00:06,810 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:07,110 --> 00:00:11,420 Система, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:11,420 --> 00:00:14,080 Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, 5 00:00:14,090 --> 00:00:15,920 но она видит куда больше. 6 00:00:15,920 --> 00:00:19,320 Обычных людей, ставших участниками актов насилия. 7 00:00:19,330 --> 00:00:22,330 Эти преступления правительство сочло незначительными. 8 00:00:22,330 --> 00:00:24,330 Но не мы. 9 00:00:24,330 --> 00:00:28,930 Преследуемые властями, мы работаем в тени. 10 00:00:28,930 --> 00:00:30,770 Вы никогда не найдете нас. 11 00:00:30,770 --> 00:00:32,940 Если вы жертва или злоумышленник, 12 00:00:32,940 --> 00:00:35,870 и у нас есть ваш номер – мы найдем вас. 13 00:00:35,870 --> 00:00:39,200 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 14 00:00:39,910 --> 00:00:42,140 Инженеры, с которыми Корвин собрала машину. 15 00:00:42,150 --> 00:00:44,110 После ее завершения происходили несчастные случаи, 16 00:00:44,120 --> 00:00:45,580 исчезновения. 17 00:00:45,580 --> 00:00:47,450 Я думаю, что правительство могло убить их. 18 00:00:47,450 --> 00:00:49,990 Алиша не намеревается делать меня жертвой. 19 00:00:49,990 --> 00:00:51,690 Друзья, я знал, что вы придете. 20 00:00:53,260 --> 00:00:55,090 В число жертв взрыва на причале 21 00:00:55,090 --> 00:00:57,930 входит Нэйтан Инграм, основатель и директор корпорации ИФТ, 22 00:00:57,930 --> 00:01:00,900 – одного из мировых... –Ты знала? 23 00:01:57,050 --> 00:01:58,050 - 24 00:01:58,050 --> 00:01:59,890 Алиша Корвин? 25 00:01:59,890 --> 00:02:01,590 Вы - убийца и предатель. 26 00:02:01,590 --> 00:02:02,990 Кто это? 27 00:02:02,990 --> 00:02:04,260 Поступки вас и ваших коллег 28 00:02:04,260 --> 00:02:05,960 не остались незамеченными. 29 00:02:05,960 --> 00:02:09,230 Из-за вас Нэйтан Инграм мертв. 30 00:02:09,230 --> 00:02:12,570 Считайте это предупреждением. 31 00:02:23,210 --> 00:02:25,180 Код 703412. 32 00:02:25,180 --> 00:02:27,150 Управление Советника по особым делам, пожалуйста. 33 00:02:27,150 --> 00:02:29,920 Прошу прощения, но Советник сейчас не может ответить. 34 00:02:29,920 --> 00:02:32,390 Нет, вы дадите ему трубку сейчас же! 35 00:02:32,390 --> 00:02:35,990 Только что мне угрожали. Кто-то знает. 36 00:02:35,990 --> 00:02:37,660 Мы проследим за этим. 37 00:02:45,310 --> 00:02:46,590 [ Обнаружена угроза ] [ Получен номер ] 38 00:02:49,230 --> 00:02:51,340 [ Гарольд Мартин ] 39 00:02:53,130 --> 00:02:55,010 [ Незначителен ] 40 00:03:11,560 --> 00:03:14,460 Он был моим лучшим другом и... 41 00:03:14,460 --> 00:03:19,800 ...спустя мгновение его просто... не стало. 42 00:03:23,400 --> 00:03:27,940 С тех пор я сражаюсь с моей травмой каждый день. 43 00:03:27,940 --> 00:03:31,540 Я боюсь, что никогда больше не смогу пользоваться рукой. 44 00:03:34,610 --> 00:03:38,520 Простите, доктор Эдвардс, это была плохая идея. 45 00:03:38,520 --> 00:03:40,120 Все хорошо, Гарольд, вы сказали столько, 46 00:03:40,120 --> 00:03:42,520 сколько вам было удобно. 47 00:03:42,520 --> 00:03:47,790 Знаете, то, как вы говорите об этом случае, 48 00:03:47,790 --> 00:03:52,330 потере вашего друга, боли... Выглядит так, будто 49 00:03:52,330 --> 00:03:55,800 вы хранили эту горечь долгое время. 50 00:03:55,800 --> 00:03:58,940 Каждый скорбит по-разному. 51 00:03:58,940 --> 00:04:02,110 Очкарик, расскажи ему о всех своих повернутых друзьях. 52 00:04:02,110 --> 00:04:04,880 Может, он сделает вам скидку на групповую терапию. 53 00:04:04,880 --> 00:04:06,780 Я думаю, сейчас ты считаешься 54 00:04:06,780 --> 00:04:09,610 одним из повернутых друзей Гарольда, Лайнел. 55 00:04:09,610 --> 00:04:12,380 С вами нельзя по-другому. 56 00:04:12,380 --> 00:04:13,980 Шейн Эдвардс. 57 00:04:13,990 --> 00:04:16,290 Мозгоправ для жертв тяжелых преступлений. 58 00:04:16,290 --> 00:04:18,920 Когда-то был первоклассным психологом. 59 00:04:18,920 --> 00:04:20,490 Потом он потерял жену. 60 00:04:20,490 --> 00:04:21,990 Восемь лет назад, Люси Эдвардс. 61 00:04:21,990 --> 00:04:22,990 Она была убита в своем доме 62 00:04:22,990 --> 00:04:24,730 свихнувшимся курьером. 63 00:04:24,730 --> 00:04:26,930 Вскоре после этого Шейн начал заниматься благотворительностью. 64 00:04:26,930 --> 00:04:28,630 Вы живете один? 65 00:04:28,630 --> 00:04:30,630 Нет. По сути, да. 66 00:04:30,630 --> 00:04:32,430 У меня есть собака. 67 00:04:32,440 --> 00:04:34,470 Собака вашей жены? 68 00:04:34,470 --> 00:04:36,770 Нет, мы никогда... 69 00:04:36,770 --> 00:04:40,810 У моей невесты не было домашнего животного. Как вы узнали... 70 00:04:40,810 --> 00:04:43,950 Что в вашей жизни был кто-то другой? 71 00:04:43,950 --> 00:04:46,580 Просто догадка. 72 00:04:46,580 --> 00:04:51,790 Мы расстались, и... 73 00:04:51,790 --> 00:04:54,090 ...это все, что я хотел бы сказать по этому поводу. 74 00:04:54,090 --> 00:04:58,260 Я понимаю. Но я хочу, чтобы вы знали: я был на вашем месте. 75 00:04:58,260 --> 00:05:00,390 Я понимаю, что вы чувствуете. 76 00:05:03,700 --> 00:05:05,630 Пора заканчивать, продолжим в следующий раз. 77 00:05:05,640 --> 00:05:07,040 Хорошо? 78 00:05:11,640 --> 00:05:13,470 Это ваша жена? 79 00:05:13,480 --> 00:05:17,980 Да, это Люси. 80 00:05:17,980 --> 00:05:21,120 Как я и сказал, я сталкивался с этим. 81 00:05:21,120 --> 00:05:22,820 Она умерла восемь лет назад. 82 00:05:22,820 --> 00:05:26,720 Мне ужасно жаль, доктор Эдвардс. 83 00:05:26,720 --> 00:05:29,960 Знаете, даже когда ваш мир останавливается, 84 00:05:29,960 --> 00:05:32,390 мир вокруг вас продолжает двигаться вперед 85 00:05:32,400 --> 00:05:34,330 и вы тоже. 86 00:05:35,660 --> 00:05:37,000 Берегите себя, Гарольд. 87 00:05:37,000 --> 00:05:38,230 Спасибо. 88 00:05:40,700 --> 00:05:45,570 Мне до сих пор снятся сны, где я иду... 89 00:05:45,570 --> 00:05:47,070 ...и затем я просыпаюсь. 90 00:05:47,080 --> 00:05:48,540 Как вы после этого себя чувствуете? 91 00:05:48,540 --> 00:05:52,480 Пойманной в ловушку, беспомощной. Каждое утро, сразу после того, 92 00:05:52,480 --> 00:05:55,920 как я просыпаюсь, я понимаю, что я не чувствую ног. 93 00:05:55,920 --> 00:05:58,490 Я вынуждена переживать это вновь. 94 00:05:58,490 --> 00:06:01,090 Вижу Бартона за рулем, эту высокомерную задницу, 95 00:06:01,090 --> 00:06:03,320 а затем он сбивает меня. 96 00:06:03,330 --> 00:06:05,730 Должно быть, адвокаты быстро вытащили его из реабилитационного центра, 97 00:06:05,730 --> 00:06:08,430 потому что на следующий день я видела фотографии его вечеринки. 98 00:06:08,430 --> 00:06:10,260 Он пишет все эти тупые статусы, 99 00:06:10,270 --> 00:06:12,400 раскручивая свой новый клуб. 100 00:06:12,400 --> 00:06:15,370 Это несправедливо. То, что он делает это со мной, 101 00:06:15,370 --> 00:06:17,370 а потом просто уходит и живет своей жизнью. 102 00:06:17,370 --> 00:06:18,910 Я могу набить морду этому парню? 103 00:06:18,910 --> 00:06:20,410 Становись в очередь. 104 00:06:20,410 --> 00:06:22,280 У тебя есть все основания злиться, Анджела, 105 00:06:22,280 --> 00:06:26,410 но ты должна отпустить его. Прошлое не изменить. 106 00:06:26,410 --> 00:06:29,980 Такие люди не навсегда останутся на свободе. 107 00:06:31,620 --> 00:06:34,590 Карма настигнет их. 108 00:06:34,590 --> 00:06:36,920 Работа Эдвардса подразумевает раскопку множества деталей 109 00:06:36,920 --> 00:06:38,520 о преступлениях. 110 00:06:38,530 --> 00:06:41,530 Может, он откопал то, что не должен был. 111 00:06:41,530 --> 00:06:43,960 Продолжишь один, Лайнел. 112 00:06:43,960 --> 00:06:47,030 Мне предстоит мой собственный сеанс терапии. 113 00:06:47,030 --> 00:06:49,130 Передавай рыжей привет. 114 00:06:52,810 --> 00:06:55,440 Сегодня выглядите мрачновато, 115 00:06:55,440 --> 00:06:57,540 детектив. 116 00:07:02,650 --> 00:07:06,580 Сегодня утром я встречался с парнем, который кое-кого потерял. 117 00:07:06,590 --> 00:07:08,090 Это изменило его жизнь. 118 00:07:10,420 --> 00:07:13,720 Просто нахлынули плохие воспоминания. 119 00:07:13,730 --> 00:07:17,590 И как ты справляешься с потерей? 120 00:07:17,600 --> 00:07:21,100 Не стоит тебе это слушать. 121 00:07:21,100 --> 00:07:23,730 Ты снова закрываешься, Джон. 122 00:07:25,770 --> 00:07:29,240 Что ты там говорил насчет новых привычек? 123 00:07:29,240 --> 00:07:33,710 Развивать новые привычки не так просто, как кажется. 124 00:07:40,220 --> 00:07:42,790 Как ваша встреча с доктором Кэмпбэл? 125 00:07:42,790 --> 00:07:45,490 Врачебная тайна, Финч. 126 00:07:45,490 --> 00:07:48,420 Справедливо. 127 00:07:50,360 --> 00:07:52,300 Как дела с квартирой Эдвардса? 128 00:07:52,300 --> 00:07:56,400 Должен сказать, я становлюсь довольно хорош 129 00:07:56,400 --> 00:07:59,340 в делах, связанных со взломом и проникновением. 130 00:08:02,210 --> 00:08:05,670 Хотя я не совсем понимаю 131 00:08:05,680 --> 00:08:07,980 предназначение котлет. 132 00:08:07,980 --> 00:08:09,510 Это старый шпионский трюк 133 00:08:09,510 --> 00:08:11,410 для отключения защитных систем. 134 00:08:11,420 --> 00:08:12,980 Защитных систем? 135 00:08:12,980 --> 00:08:14,680 –Тук-тук. –Привет, Бекка. 136 00:08:14,690 --> 00:08:16,890 У нас снова твоя почта. 137 00:08:16,890 --> 00:08:20,220 Возможно, кому-то нужно что-то сказать почтальону. 138 00:08:20,220 --> 00:08:23,060 Он запутался, потому что мы так похожи. 139 00:08:23,060 --> 00:08:24,760 Хорошая мысль. 140 00:08:24,760 --> 00:08:26,530 Где сегодня Гектор? 141 00:08:26,530 --> 00:08:28,200 Он бывает только по вторникам и четвергам. 142 00:08:39,440 --> 00:08:41,110 Гектор. 143 00:08:43,880 --> 00:08:46,480 Очень смешно, мистер Риз. 144 00:08:51,390 --> 00:08:53,420 Я и мои коллеги хотим посмотреть 145 00:08:53,420 --> 00:08:56,390 новый бар и я... Мы были бы рады, 146 00:08:56,390 --> 00:08:58,430 если бы ты к нам присоединился. 147 00:08:58,430 --> 00:09:01,760 Спасибо, но я... занят. 148 00:09:01,760 --> 00:09:03,860 Да, конечно. Нет проблем. 149 00:09:03,870 --> 00:09:07,070 Просто решила спросить. 150 00:09:07,070 --> 00:09:08,770 Передавай Гектору привет от меня. 151 00:09:08,770 --> 00:09:11,300 Передам. 152 00:09:11,310 --> 00:09:13,770 Ладно, Финч, Эдвардс направляется в спортзал. 153 00:09:13,780 --> 00:09:15,540 Нашел что-нибудь в его квартире? 154 00:09:15,540 --> 00:09:17,780 Повсюду вещи жены Эдвардса. 155 00:09:17,780 --> 00:09:20,610 Но она умерла восемь лет назад. 156 00:09:20,620 --> 00:09:24,050 Возможно, он не прислушивается к собственному совету жить дальше. 157 00:09:40,930 --> 00:09:43,670 Финч, похоже, у нас проблема. 158 00:09:43,670 --> 00:09:46,970 Эдвардс только что подложил пистолет в чей-то шкафчик. 159 00:09:46,970 --> 00:09:49,370 И теперь он уходит из спортзала, не потренировавшись. 160 00:09:51,980 --> 00:09:54,180 Так, он только что зашел в банк. 161 00:10:03,420 --> 00:10:07,130 Эдвардс следует четкому плану, 162 00:10:07,130 --> 00:10:08,890 шаг за шагом. 163 00:10:08,900 --> 00:10:10,400 Думаешь, он собирается ограбить банк? 164 00:10:19,300 --> 00:10:20,940 Он делает свой ход, Финч. 165 00:10:26,980 --> 00:10:28,550 Или нет. 166 00:10:31,680 --> 00:10:33,450 Есть еще кое-что. 167 00:10:37,120 --> 00:10:39,290 Он использует код, чтобы пройти через служебный вход. 168 00:10:39,290 --> 00:10:41,060 Похоже, возится с электрикой, 169 00:10:41,060 --> 00:10:42,460 камерами безопасности. 170 00:10:50,500 --> 00:10:52,400 А сейчас он что делает? 171 00:10:54,140 --> 00:10:56,210 Звонит по одноразовому телефону. 172 00:10:56,210 --> 00:10:57,410 Клайд Бартон. 173 00:10:57,410 --> 00:10:58,510 Здравствуйте, это владелец счета 174 00:10:58,510 --> 00:10:59,740 в After Hours Management? 175 00:10:59,750 --> 00:11:01,310 Да. 176 00:11:01,310 --> 00:11:04,250 Это Брайан Хамфрис из Fisher Savings & Loan. 177 00:11:04,250 --> 00:11:06,680 Дело в том, что от правительства был сделан запрос по вашему счету 178 00:11:06,690 --> 00:11:07,820 и его решили заблокировать. 179 00:11:07,820 --> 00:11:09,150 Вы меня разыгрываете? 180 00:11:09,150 --> 00:11:10,720 Мой бухгалтер сказал, что все было в порядке! 181 00:11:10,720 --> 00:11:12,050 Сэр, повышать голос совсем не обязательно. 182 00:11:12,060 --> 00:11:13,720 Это стандартная процедура. 183 00:11:13,730 --> 00:11:15,060 Если вы зайдете в наш филиал в Монтегю, 184 00:11:15,060 --> 00:11:17,090 то мы сможем все уладить. 185 00:11:17,100 --> 00:11:19,160 Я в этом не сомневаюсь. Я буду там! 186 00:11:19,160 --> 00:11:21,430 Финч, тебе удалось добыть информацию об After Hours Management? 187 00:11:21,430 --> 00:11:26,070 Когда приходит время разрушать, проникать и взламывать, 188 00:11:26,070 --> 00:11:28,940 я могу заниматься только двумя делами одновременно. 189 00:11:28,940 --> 00:11:31,170 Финч, Эдвардс разговаривал по телефону с... 190 00:11:31,180 --> 00:11:33,340 Клайдом Бартоном? Это владелец клуба, 191 00:11:33,340 --> 00:11:35,240 благодаря которому клиент Эдвардса оказался в инвалидном кресле. 192 00:11:35,250 --> 00:11:36,380 Откуда ты знаешь? 193 00:11:36,380 --> 00:11:37,750 Похоже, Эдвардс долго 194 00:11:37,750 --> 00:11:41,120 собирал информацию о Клайде Бартоне, 195 00:11:41,120 --> 00:11:44,590 и об этом банке тоже. 196 00:11:45,960 --> 00:11:47,720 Fisher Savings. Слушаю вас. 197 00:11:47,730 --> 00:11:49,120 Здравствуйте. Это Брайан Хамфрис? 198 00:11:49,130 --> 00:11:50,890 –Да. –Слушайте внимательно. 199 00:11:50,890 --> 00:11:53,800 Мой напарник собирается ограбить ваш банк. 200 00:11:53,800 --> 00:11:55,230 Если вы будете сотрудничать, 201 00:11:55,230 --> 00:11:56,730 не вызовете копов, 202 00:11:56,730 --> 00:11:58,900 то никто, включая вас, не пострадает. 203 00:11:58,900 --> 00:12:01,440 Мой приятель - здоровяк в спортивной куртке. 204 00:12:01,440 --> 00:12:02,870 Когда он войдет в банк, то посмотрит на вас. 205 00:12:02,870 --> 00:12:05,310 Дайте ему свои ключи и карту. 206 00:12:05,310 --> 00:12:06,880 И чтобы без глупостей. 207 00:12:06,880 --> 00:12:08,980 Финч, это какая-то бессмыслица. 208 00:12:08,980 --> 00:12:10,240 Я захожу. 209 00:12:11,980 --> 00:12:14,080 Мне нужен Брайан Хамфрис. 210 00:12:14,080 --> 00:12:15,650 Ты видишь моего друга? 211 00:12:15,650 --> 00:12:17,220 Да. 212 00:12:17,220 --> 00:12:21,460 Пожалуйста, сохраняйте спокойствие. Я сделаю все, что вам нужно. 213 00:12:21,460 --> 00:12:22,990 О чем вы? 214 00:12:22,990 --> 00:12:24,530 Нам не нужны проблемы. 215 00:12:29,730 --> 00:12:30,930 Помогите! 216 00:12:34,070 --> 00:12:35,740 Помогите! Этот человек хочет нас ограбить! 217 00:12:35,740 --> 00:12:36,770 –Ни с места! –Что? Я ничего не... 218 00:12:39,770 --> 00:12:40,910 Уходите отсюда! 219 00:12:40,910 --> 00:12:42,340 У этого человека пистолет! 220 00:12:42,350 --> 00:12:43,680 Лицом вниз! 221 00:12:45,310 --> 00:12:48,420 Ты не поверишь, Финч. 222 00:12:48,420 --> 00:12:50,420 Эдвардс только что подставил этого парня, выдав его за вооруженного грабителя. 223 00:12:50,420 --> 00:12:52,790 И это еще не все. 224 00:12:52,790 --> 00:12:55,820 Не похоже, что это происходит впервые, 225 00:12:55,820 --> 00:12:57,860 когда Эдвардс подставляет кого-либо. 226 00:12:57,860 --> 00:13:01,360 Я думаю, наш новый номер - своего рода мститель. 227 00:13:03,200 --> 00:13:05,900 В таком случае, кто его следующая цель? 228 00:13:13,870 --> 00:13:16,470 Так Эдвардс – мститель? 229 00:13:16,470 --> 00:13:19,610 Он посадил в тюрьму семь человек. 230 00:13:19,610 --> 00:13:24,610 Все они – агрессоры, из-за которых пострадали его пациенты. 231 00:13:24,610 --> 00:13:26,280 Как далеко это все зайдет, Финч? 232 00:13:26,280 --> 00:13:30,780 Вернемся к моменту, когда он начал благотворительную деятельность 233 00:13:30,790 --> 00:13:34,790 в память жены, Люси. 234 00:13:34,940 --> 00:13:39,180 Ее убийца, Уайат Моррис, курьер, 235 00:13:39,180 --> 00:13:40,880 был слишком дружелюбен к Люси, 236 00:13:40,880 --> 00:13:43,310 когда доставлял посылки, и ей стало неудобно. 237 00:13:43,320 --> 00:13:45,720 Ее беспокоило то, что он может быть неуравновешенным, 238 00:13:45,720 --> 00:13:48,690 поэтому она подала жалобу его начальству. 239 00:13:48,690 --> 00:13:52,790 Накануне убийства Моррис приносил посылку, 240 00:13:52,790 --> 00:13:55,360 но Люси не открыла дверь. 241 00:13:55,360 --> 00:13:57,360 На следующий день он вернулся. 242 00:13:57,360 --> 00:13:59,500 Она открыла дверь и расписалась за доставку. 243 00:13:59,500 --> 00:14:01,970 По показаниям Эдвардса, в тот вечер 244 00:14:01,970 --> 00:14:05,570 по возвращении с работы он видел Морриса уходящим. 245 00:14:05,570 --> 00:14:09,510 Мгновением спустя он обнаружил свою жену избитой до смерти. 246 00:14:09,510 --> 00:14:11,240 Где Моррис сейчас? 247 00:14:11,240 --> 00:14:14,140 В тюрьме, отбывает 15 лет за непредумышленное убийство. 248 00:14:14,150 --> 00:14:17,350 Непредумышленное? Почему? 249 00:14:17,350 --> 00:14:18,910 Потому что все доказательства были косвенными. 250 00:14:18,920 --> 00:14:21,020 Не было ни одного свидетеля самого убийства. 251 00:14:21,020 --> 00:14:22,650 Иначе он бы сидел до конца жизни. 252 00:14:22,650 --> 00:14:25,320 Эдвардс наказывает людей, которые этого заслуживают, 253 00:14:25,320 --> 00:14:30,690 убедившись, что ни один невиновный не пострадает. 254 00:14:30,700 --> 00:14:33,730 Можешь нанять его, Финч. А сам недельку отдохни. 255 00:14:33,730 --> 00:14:36,430 Я напомню, мистер Риз, что нам выпал его номер. 256 00:14:36,430 --> 00:14:38,870 Это означает, что в следующий раз 257 00:14:38,870 --> 00:14:41,870 он может перешагнуть рамки обычного преступления. 258 00:14:41,870 --> 00:14:45,840 Или кто-то из предыдущих целей захочет отомстить. 259 00:14:48,680 --> 00:14:50,080 Как ты, дружище? 260 00:14:50,080 --> 00:14:52,480 Похоже, Эдвардс пришел домой. 261 00:14:59,790 --> 00:15:02,560 Он пристегивает лацканы на смокинг. 262 00:15:02,560 --> 00:15:05,190 Либо он не доверяет Hugo Boss, 263 00:15:05,200 --> 00:15:07,860 либо планирует 264 00:15:07,860 --> 00:15:10,560 начать очередной акт мщения на вечернем банкете. 265 00:15:10,570 --> 00:15:14,240 Сегодня Эдвардс делает презентацию своей благотворительной организации. 266 00:15:14,240 --> 00:15:16,570 Похоже, только для элиты. 267 00:15:16,570 --> 00:15:19,770 Для прохода на прием необходимо довольно большое пожертвование 268 00:15:19,780 --> 00:15:21,980 из наших и так истощенных запасов. 269 00:15:21,980 --> 00:15:24,410 Приберегите деньги, профессор. 270 00:15:24,410 --> 00:15:26,050 Может, есть более легкий путь, чтобы попасть внутрь. 271 00:15:33,250 --> 00:15:35,460 Спасибо, что провели, док. 272 00:15:35,460 --> 00:15:38,060 Ты делаешь мне одолжение. 273 00:15:38,060 --> 00:15:40,630 Для полиции на этом приеме каждый год зарезервирован стол. 274 00:15:40,630 --> 00:15:42,630 Я постоянно ищу людей, 275 00:15:42,630 --> 00:15:44,500 желающих представить наш участок. 276 00:15:44,500 --> 00:15:46,930 Спасибо. 277 00:15:48,670 --> 00:15:50,400 Я думаю, их отпугивают смокинги. 278 00:15:53,010 --> 00:15:55,310 Хорошо видеть твою чувственную сторону, Джон. 279 00:15:55,310 --> 00:15:56,780 Виден прогресс. 280 00:15:56,780 --> 00:15:58,480 Я рад, что смог составить компанию. 281 00:15:58,480 --> 00:16:03,250 Ты выглядишь... сногсшибательно, кстати. 282 00:16:03,250 --> 00:16:06,990 И эту твою сторону увидеть очень приятно. 283 00:16:06,990 --> 00:16:10,290 В этом я ощущаю себя официантом. 284 00:16:10,290 --> 00:16:11,620 Знаете, я не думаю, что носил ремень на поясе 285 00:16:11,630 --> 00:16:13,360 с выпускного вечера. 286 00:16:13,360 --> 00:16:16,530 Всегда пожалуйста, детектив. Где Эдвардс сейчас? 287 00:16:16,530 --> 00:16:20,030 Не волнуйся, Финч, мы приглядываем за ним. 288 00:16:20,030 --> 00:16:23,170 Всем привет. Спасибо, что пришли. 289 00:16:23,170 --> 00:16:24,970 Надеюсь, вы хотя бы получите выпивку 290 00:16:24,970 --> 00:16:26,840 за ваши сегодняшние взносы. 291 00:16:28,180 --> 00:16:29,780 Для тех, кто меня не знает. 292 00:16:29,780 --> 00:16:32,110 Меня зовут Шейн Эдвардс. 293 00:16:32,110 --> 00:16:35,810 А это моя жена, Люси. 294 00:16:35,820 --> 00:16:40,050 Люси была фотографом. 295 00:16:40,050 --> 00:16:42,020 Мы встретились в саду... 296 00:16:42,020 --> 00:16:44,720 В тихом месте с фонтанчиком, 297 00:16:44,720 --> 00:16:47,390 когда я по рассеянности испортил 298 00:16:47,390 --> 00:16:50,030 прекрасно выверенный снимок, 299 00:16:50,030 --> 00:16:52,130 разрушив результат часов подготовки. 300 00:16:52,130 --> 00:16:56,630 Но вместо того, чтобы разозлиться, она начала смеяться. 301 00:16:56,640 --> 00:16:59,200 Сказала, что нет никакого смысла расстраиваться. 302 00:16:59,210 --> 00:17:02,140 Она просто имеет дело с авангардом, 303 00:17:02,140 --> 00:17:04,380 солнечное фото размытой ноги. 304 00:17:06,050 --> 00:17:07,850 Мистер Риз, у нас небольшие неприятности. 305 00:17:07,850 --> 00:17:09,910 Кто-то тайком прошел через служебный вход. 306 00:17:09,920 --> 00:17:11,510 Боже, это Моррис, 307 00:17:11,520 --> 00:17:14,150 человек, осужденный за убийство жены Эдвардса. 308 00:17:14,150 --> 00:17:15,820 Я думал, что он в тюрьме. 309 00:17:15,820 --> 00:17:17,820 Вчера досрочно освободился. 310 00:17:17,820 --> 00:17:21,190 Система не обновилась из-за административных проволочек. 311 00:17:21,190 --> 00:17:23,090 Но какого черта он здесь делает? 312 00:17:23,090 --> 00:17:25,260 И пару лет спустя я сделал ей предложение 313 00:17:25,260 --> 00:17:27,000 в этом же саду, 314 00:17:27,000 --> 00:17:30,570 после того, как мы вырезали наши инициалы на скамейке неподалеку. 315 00:17:30,570 --> 00:17:33,670 После ее потери... 316 00:17:33,670 --> 00:17:36,940 Я не мог заставить себя снова посетить это место. 317 00:17:36,940 --> 00:17:40,880 Я не мог даже думать об этом, пока не попал на терапию. 318 00:17:40,880 --> 00:17:44,750 И эта терапия восстановила меня. 319 00:17:44,750 --> 00:17:47,180 Двигаться вперед не значит забывать или игнорировать... 320 00:17:47,190 --> 00:17:49,390 Моррис идет прямо к Эдвардсу. 321 00:17:49,390 --> 00:17:50,890 Я на секунду. 322 00:17:52,620 --> 00:17:55,090 Итак, док, я давно этого ждал. 323 00:17:56,690 --> 00:17:59,700 И поэтому благотворительность для жертв насилия так важна, 324 00:17:59,700 --> 00:18:01,860 независимо от того, какую форму она принимает. 325 00:18:01,870 --> 00:18:03,630 Так что сегодня я здесь для того, чтобы попросить вас помочь мне 326 00:18:03,630 --> 00:18:07,100 продолжить свою деятельность. Огромное спасибо. 327 00:18:12,240 --> 00:18:14,140 Спасибо, что пришли. 328 00:18:14,140 --> 00:18:16,740 Давно не виделись, док. 329 00:18:16,750 --> 00:18:18,780 Ты? Какого черта ты здесь делаешь? 330 00:18:19,880 --> 00:18:21,650 Семь лет... 331 00:18:21,650 --> 00:18:22,780 Что они говорят, Финч? 332 00:18:22,790 --> 00:18:23,790 Слишком много шума. 333 00:18:23,790 --> 00:18:26,150 Семь лет моей жизни. 334 00:18:26,160 --> 00:18:27,720 Мистер Риз, что происходит? 335 00:18:27,720 --> 00:18:29,420 Я думаю, Моррис угрожает Эдвардсу. 336 00:18:30,790 --> 00:18:32,260 Семь лет! 337 00:18:35,100 --> 00:18:37,000 Эдвардс уходит, Финч. 338 00:18:42,410 --> 00:18:43,910 Что-то не так, Финч. Аккумулятор в машине Эдвардса разряжается. 339 00:18:43,910 --> 00:18:45,240 Он подключен к детонатору! 340 00:18:45,240 --> 00:18:46,140 Ложись! 341 00:18:53,950 --> 00:18:56,920 Хорошо, док, почему Моррис хочет вашей смерти? 342 00:19:20,090 --> 00:19:22,110 [ Входящий звонок ] [ Номер не определен ] 343 00:20:40,420 --> 00:20:42,560 Это ты, не так ли? 344 00:20:44,630 --> 00:20:47,160 Я полагаю, ты пытаешься сказать мне не делать этого. 345 00:20:49,360 --> 00:20:53,130 Но я не дал тебе голос... 346 00:20:53,140 --> 00:20:55,070 Поэтому тебе нечего сказать. 347 00:21:23,500 --> 00:21:25,100 Что слышно о Моррисе? 348 00:21:25,100 --> 00:21:27,500 Наши парни наблюдают за ним. 349 00:21:27,500 --> 00:21:30,540 Вы как-либо общались с Моррисом с момента суда? 350 00:21:30,540 --> 00:21:32,440 Нет. 351 00:21:32,440 --> 00:21:34,470 Я слышал, он скоро выходит из тюрьмы. 352 00:21:34,480 --> 00:21:36,940 Я никогда не думал, что он придет за мной. 353 00:21:36,940 --> 00:21:38,340 Вы думаете, он пытался убить вас 354 00:21:38,350 --> 00:21:39,710 из-за ваших попыток его подставить? 355 00:21:39,710 --> 00:21:42,420 Убийство моей жены – вот что подставило его. 356 00:21:44,220 --> 00:21:46,990 Простите. Я немного на взводе. 357 00:21:46,990 --> 00:21:48,820 Последний раз я был в похожей комнате 358 00:21:48,820 --> 00:21:51,360 после ночи, когда она умерла. 359 00:21:51,360 --> 00:21:53,230 Худшая ночь в моей жизни. 360 00:21:56,360 --> 00:22:00,300 Шел снег... Такая беспощадная метель, 361 00:22:00,300 --> 00:22:04,370 после которой вы забываете, что мир когда-то был без снега. 362 00:22:04,370 --> 00:22:06,600 Я помню, как позвонил жене по пути домой. 363 00:22:06,610 --> 00:22:07,970 Она не ответила. 364 00:22:07,970 --> 00:22:10,240 Она никогда не успевала взять трубку. 365 00:22:10,240 --> 00:22:11,740 Я увидел почтовый грузовик, 366 00:22:11,750 --> 00:22:14,550 припаркованный возле нашего дома. 367 00:22:14,550 --> 00:22:15,850 Как только я подошел, 368 00:22:15,850 --> 00:22:18,380 двигатель заревел и грузовик умчался. 369 00:22:18,380 --> 00:22:21,650 Когда я поднялся на свой этаж, 370 00:22:21,660 --> 00:22:25,060 дверь была распахнута... 371 00:22:25,060 --> 00:22:29,430 Я забежал внутрь, и... 372 00:22:29,430 --> 00:22:31,560 Увидел эту посылку, лежащую на полу. 373 00:22:31,560 --> 00:22:36,500 Этот маленький, коричневый пакет, завернутый в ленту, лежащий... 374 00:22:38,670 --> 00:22:40,800 ...в ванной. 375 00:22:44,240 --> 00:22:46,110 Когда они нашли Морриса, он отрицал 376 00:22:46,110 --> 00:22:49,110 любое отношение к смерти Люси. 377 00:22:54,450 --> 00:22:57,090 Вам от меня нужно что-то еще? 378 00:22:57,090 --> 00:22:59,790 У меня назначена встреча примерно через четыре часа, 379 00:22:59,790 --> 00:23:01,020 хотелось бы немного подремать. 380 00:23:01,330 --> 00:23:02,860 Моррис все еще где-то снаружи. 381 00:23:02,860 --> 00:23:04,330 Этот парень забрал годы моей жизни. 382 00:23:04,330 --> 00:23:06,500 Больше моего времени он не получит. 383 00:23:06,500 --> 00:23:09,460 Мы найдем его. 384 00:23:11,330 --> 00:23:14,370 Почему Моррис – человек, который только что досрочно освободился – 385 00:23:14,370 --> 00:23:17,610 закладывает бомбу в машину Эдвардса и рискует всем, 386 00:23:17,610 --> 00:23:19,570 нападая на него перед толпой людей? 387 00:23:19,580 --> 00:23:21,010 Преступники глупы, все время 388 00:23:21,010 --> 00:23:22,740 на чем-то попадаются. Ты не поставишь бомбу 389 00:23:22,750 --> 00:23:24,850 на чью-то машину, потому что ты психически устойчив. 390 00:23:24,850 --> 00:23:27,180 До того, как доставлять посылки, 391 00:23:27,180 --> 00:23:28,680 Моррис работал на стройке. 392 00:23:28,690 --> 00:23:29,950 Снос зданий. 393 00:23:29,950 --> 00:23:32,050 Парень знает, как сделать бомбу. 394 00:23:32,060 --> 00:23:33,850 Возможно, я смогу добавить немного уместной информации. 395 00:23:33,860 --> 00:23:36,220 Я только что заметил новую активность старого аккаунта электронной почты, 396 00:23:36,230 --> 00:23:38,260 который был у Морриса перед тюрьмой. 397 00:23:38,260 --> 00:23:41,630 Зашифрованные сообщения от анонимной учетной записи, 398 00:23:41,630 --> 00:23:45,130 в которых пишется: «Роско согласился встретиться в банке. 399 00:23:45,130 --> 00:23:49,570 11 утра, завтра, Кент Авеню и север 9-й улицы». 400 00:23:49,570 --> 00:23:52,870 Значит, Моррис собирается встретиться с человеком по имени Роско? 401 00:23:52,880 --> 00:23:55,040 «Роско» - это пистолет. 402 00:23:55,040 --> 00:23:57,440 Моррис пытается обзавестись оружием. 403 00:23:57,450 --> 00:23:59,080 Я наведаюсь по этому адресу. 404 00:23:59,080 --> 00:24:00,980 Хочу с ним поговорить. 405 00:24:06,050 --> 00:24:08,920 Привет, Очкарик. Есть новости от саперов. 406 00:24:08,920 --> 00:24:10,460 Какие именно, детектив? 407 00:24:10,460 --> 00:24:13,330 Работал непрофессионал. Одним дюймом левее - 408 00:24:13,330 --> 00:24:14,760 и детонатор был бы слишком далеко от бензобака, 409 00:24:14,760 --> 00:24:16,200 чтобы сработать. 410 00:24:16,200 --> 00:24:18,060 Моррис, с его знанием взрывчатых веществ, 411 00:24:18,070 --> 00:24:19,430 так бы не сделал. 412 00:24:19,430 --> 00:24:22,800 Интересно. Спасибо, детектив. 413 00:24:22,800 --> 00:24:24,900 Есть успехи с поиском Роско? 414 00:24:24,910 --> 00:24:27,110 Ну, пистолет уже был здесь. 415 00:24:27,110 --> 00:24:29,580 Больше никаких признаков Морриса. И «в банке» означает 416 00:24:29,580 --> 00:24:31,510 в мусорном ведре снаружи общественного туалета. 417 00:24:31,510 --> 00:24:34,910 Напомни мне никогда не покупать оружие нелегально. 418 00:24:34,920 --> 00:24:37,980 Пока ты ждешь... Есть кое-что странное. 419 00:24:37,990 --> 00:24:39,590 Помнишь, Эдвардс сказал тебе, 420 00:24:39,590 --> 00:24:43,020 что видел грузовик Морриса в ночь убийства жены? 421 00:24:43,020 --> 00:24:44,020 Да. 422 00:24:44,020 --> 00:24:45,160 История, которую он рассказал тебе, 423 00:24:45,160 --> 00:24:46,790 полностью совпадает с его словами в суде 424 00:24:46,790 --> 00:24:49,130 и тем, что он рассказывал в полиции. 425 00:24:49,130 --> 00:24:52,130 Ну разумеется, он будет помнить каждую мелочь. 426 00:24:52,130 --> 00:24:53,630 Ведь его жену убили. 427 00:24:53,630 --> 00:24:56,370 Это не просто мелочи, мистер Риз. Его рассказ совпадает слово в слово. 428 00:24:56,370 --> 00:24:58,800 «Такой нескончаемый снег, который заставляет забыть, 429 00:24:58,810 --> 00:25:01,440 существовал ли мир без него». 430 00:25:01,440 --> 00:25:04,340 Похоже, Эдвардс просто заучил свою речь. 431 00:25:04,340 --> 00:25:05,940 Но зачем ему это? 432 00:25:05,950 --> 00:25:08,050 Мне удалось заполучить 433 00:25:08,050 --> 00:25:11,480 данные GPS телефона Эдвардса. 434 00:25:11,480 --> 00:25:13,820 Его не было дома на момент убийства жены. 435 00:25:13,820 --> 00:25:15,820 Он появился несколько часов спустя, 436 00:25:15,820 --> 00:25:18,890 и это значит, что он не мог видеть убийцу, 437 00:25:18,890 --> 00:25:21,130 покидающего место преступления. Он солгал. 438 00:25:21,130 --> 00:25:23,330 Он не просто солгал, Финч. 439 00:25:23,330 --> 00:25:25,660 Это Эдвардс купил пистолет. 440 00:25:25,670 --> 00:25:28,000 Он купил пистолет под именем Морриса? 441 00:25:28,000 --> 00:25:29,800 Мистер Риз, он хочет отомстить. 442 00:25:29,800 --> 00:25:32,000 Семь лет назад Эдвардс солгал под присягой, 443 00:25:32,000 --> 00:25:33,900 чтобы убедиться, что человек, который убил его жену, 444 00:25:33,910 --> 00:25:35,570 сядет в тюрьму. 445 00:25:35,570 --> 00:25:37,340 Моррис выходит раньше, 446 00:25:37,340 --> 00:25:40,880 ему дали всего семь лет за убийство жены. 447 00:25:40,880 --> 00:25:42,650 Я бы тоже разозлился. 448 00:25:42,650 --> 00:25:46,880 Теперь Эдвардс планирует упрятать его... навсегда. 449 00:25:55,520 --> 00:25:57,650 Эдвардс направляется домой. 450 00:25:57,660 --> 00:26:00,520 Он был очень аккуратен и не касался пистолета. 451 00:26:00,530 --> 00:26:02,630 Возможно, он собирается убить им Морриса 452 00:26:02,630 --> 00:26:04,260 и выставить все как самооборону. 453 00:26:04,260 --> 00:26:06,530 Послушайте, что я нашел - сразу после того как Моррис освободился, 454 00:26:06,530 --> 00:26:08,000 он получил смс от своего брата, 455 00:26:08,000 --> 00:26:10,100 в которой говорилось, что ваш парень будет на празднике. 456 00:26:10,100 --> 00:26:11,600 Должно быть, Эдвардс подменил текст, 457 00:26:11,600 --> 00:26:13,370 чтобы удостовериться, что Моррис объявится. 458 00:26:13,370 --> 00:26:15,000 Затем он взорвал свою машину, чтобы сделать вид, 459 00:26:15,010 --> 00:26:16,840 будто бы Моррис пытался убить его. 460 00:26:16,840 --> 00:26:18,470 Что бы ни планировал Эдвардс, 461 00:26:18,480 --> 00:26:20,440 его мероприятие может закончится чьей-либо смертью, включая его. 462 00:26:20,450 --> 00:26:21,810 Мы должны остановить его. 463 00:26:21,810 --> 00:26:24,180 Остановить его? Да мы должны дать ему медаль. 464 00:26:24,180 --> 00:26:27,120 Этот ублюдок убил свою жену и разгуливает на свободе. 465 00:26:27,120 --> 00:26:29,180 Эдвардс солгал на даче показаний. 466 00:26:29,190 --> 00:26:31,190 Вы не думали, что Моррис может быть невиновен? 467 00:26:31,190 --> 00:26:34,120 Этот парень одержим. У него нет алиби, 468 00:26:34,120 --> 00:26:35,520 не говоря уже о том, что нет других подозреваемых. 469 00:26:35,530 --> 00:26:37,330 Именно. Все доказательства против него 470 00:26:37,330 --> 00:26:39,490 были просто косвенными. 471 00:26:39,500 --> 00:26:42,200 Моррис всегда настаивал на свой невиновности. 472 00:26:42,200 --> 00:26:44,030 Вполне возможно, что он говорит правду, 473 00:26:44,030 --> 00:26:46,470 и мы никогда не узнаем, что произошло на самом деле. 474 00:26:46,470 --> 00:26:50,400 Парни, мы даже не знаем, что сейчас происходит. 475 00:26:50,410 --> 00:26:52,710 Эдвардс просто достал 476 00:26:52,710 --> 00:26:54,410 и поджег порох из пули. 477 00:26:56,210 --> 00:26:58,310 И я держу пари, что Моррису не понравится 478 00:26:58,310 --> 00:27:00,820 когда Эдвардс подставит его с пулей. 479 00:27:00,820 --> 00:27:02,720 Если Эдвардс знает, как подставить этого парня, 480 00:27:02,720 --> 00:27:04,350 он должен это сделать. 481 00:27:04,350 --> 00:27:06,390 На улицах будет одним убийцей меньше. 482 00:27:06,390 --> 00:27:08,190 Да, он знает как это сделать. 483 00:27:08,190 --> 00:27:10,790 Он взял отпечаток Морриса со своих лацканов. 484 00:27:10,790 --> 00:27:13,930 Итак, сейчас у Эдвардса есть пуля с отпечатками Морриса, 485 00:27:13,930 --> 00:27:17,060 и, очевидно, он намерен использовать ее на ком-то. 486 00:27:17,070 --> 00:27:19,030 Мы не одобряем убийства. 487 00:27:19,040 --> 00:27:20,770 Мы не знаем, убийство ли это. 488 00:27:20,770 --> 00:27:23,540 Прежде никто из пациентов Эдвардса не умирал. 489 00:27:23,540 --> 00:27:25,140 Мистер. Риз, мы не следили бы за ним, 490 00:27:25,140 --> 00:27:27,240 если бы с ним не произошло чего-то плохого. 491 00:27:27,240 --> 00:27:31,040 По-моему, он не похож на убийцу. 492 00:27:31,050 --> 00:27:33,250 Он похож на человека, который отчаялся. 493 00:27:35,850 --> 00:27:37,220 Привет. 494 00:27:37,220 --> 00:27:38,720 Прости, я немного рано. 495 00:27:38,720 --> 00:27:40,120 Без проблем. 496 00:27:41,520 --> 00:27:42,960 Похоже, Гектор с нетерпением ждет 497 00:27:42,960 --> 00:27:47,360 провести время с тобой. Пойду приведу его. 498 00:27:47,360 --> 00:27:50,060 Смотри, кто тут для тебя. 499 00:27:50,070 --> 00:27:52,530 –Вот она, вот она. –Эй, привет. 500 00:27:52,530 --> 00:27:54,970 Ага. 501 00:27:54,970 --> 00:27:56,570 Ты точно не возражаешь? 502 00:27:56,570 --> 00:27:58,940 Я рада присмотреть за ним, сколько будет нужно. 503 00:27:58,940 --> 00:28:01,040 Спасибо. Кое-что произошло, 504 00:28:01,040 --> 00:28:03,580 и этим вечером я должен с этим разобраться. 505 00:28:03,580 --> 00:28:06,410 Все нормально? 506 00:28:06,410 --> 00:28:08,880 Ага. Я думаю, да. 507 00:28:10,080 --> 00:28:11,480 Еще раз спасибо, что присмотришь за ним. 508 00:28:11,490 --> 00:28:13,120 Конечно. 509 00:28:15,220 --> 00:28:16,220 Пока. 510 00:28:21,560 --> 00:28:25,060 Хорошо, Финч. Эдвардс вышел. 511 00:28:25,070 --> 00:28:28,570 Неважно, какой у него план. Он осуществится в ближайшее время. 512 00:28:28,570 --> 00:28:30,300 Я думаю, что получил преимущество над нашим киллером. 513 00:28:30,300 --> 00:28:31,770 Когда Моррис был в тюрьме, его брат Сид 514 00:28:31,770 --> 00:28:33,610 никогда не пропускал посещений. Если уж Моррис 515 00:28:33,610 --> 00:28:35,840 не у него, то Сид знает, где он скрывается. 516 00:28:35,840 --> 00:28:37,780 Эдвардс думает точно так же. 517 00:28:37,780 --> 00:28:40,180 Похоже, он направляется к квартире брата. 518 00:28:43,420 --> 00:28:46,380 Финч, Эдвардс просто взломал дверь. 519 00:29:08,770 --> 00:29:11,780 Мистер Риз, что он делает? 520 00:29:11,780 --> 00:29:14,480 Обставляет все так, будто Моррис следит за ним. 521 00:29:14,480 --> 00:29:15,710 Где Эдвардс? 522 00:29:15,720 --> 00:29:19,380 Здесь. 523 00:29:58,920 --> 00:30:01,820 Эдвардс планировал это годами. 524 00:30:01,820 --> 00:30:04,590 Он не уйдет. Ему нужно все закончить. 525 00:30:04,590 --> 00:30:06,860 Месть не будет решением всех вопросов. 526 00:30:06,860 --> 00:30:08,730 Вы должны сейчас это понять. 527 00:30:08,730 --> 00:30:11,100 Ни Картер, ни Шо, 528 00:30:11,100 --> 00:30:13,230 ни Эдвардсу месть не принесет умиротворение, 529 00:30:13,240 --> 00:30:14,770 если он нацелился не на того человека. 530 00:30:14,770 --> 00:30:17,170 Финч, закон работает не всегда. 531 00:30:17,170 --> 00:30:19,010 Эдвардс поправляет несправедливость. 532 00:30:19,010 --> 00:30:21,380 Она уничтожит его, если мы ему запретим. 533 00:30:21,380 --> 00:30:23,040 Не делайте ошибку, предполагая, что вы – 534 00:30:23,050 --> 00:30:25,850 единственный человек, шедший по этому пути, мистер Риз. 535 00:30:25,850 --> 00:30:29,620 Так скажи мне, Финч, куда этот путь привел тебя? 536 00:30:33,590 --> 00:30:35,690 Найди черную королеву. Найди черную королеву. 537 00:30:35,690 --> 00:30:37,460 Платим и мутим, платим и мутим, босяки. 538 00:30:37,460 --> 00:30:40,290 Кто хочет подняться — пробуем. 539 00:30:41,800 --> 00:30:43,200 Мы потеряли Эдвардса. 540 00:30:43,200 --> 00:30:44,700 Вы дали ему уйти или он... 541 00:30:44,700 --> 00:30:46,870 На некоторое время он продолжит выполнять свой план. 542 00:30:46,870 --> 00:30:49,070 Он хорошо заметает следы. 543 00:30:49,070 --> 00:30:50,370 Он оставил телефон дома, 544 00:30:50,370 --> 00:30:51,910 поэтому мы не можем отследить его. 545 00:30:51,910 --> 00:30:55,040 Надо найти его, пока не слишком поздно. 546 00:30:57,040 --> 00:30:58,880 Я не смог найти Эдвардса, мистер Риз. 547 00:30:58,880 --> 00:31:01,150 Но я поймал сигнал телефона Морриса. 548 00:31:01,150 --> 00:31:03,420 Это старая модель, в которой нет GPS. 549 00:31:03,880 --> 00:31:04,880 [ Входящее сообщение ] 550 00:31:04,880 --> 00:31:07,820 Погоди, кое-что есть. 551 00:31:12,430 --> 00:31:16,060 Фуско. 552 00:31:16,060 --> 00:31:18,830 Детектив, вам известно местонахождение брата Морриса? 553 00:31:18,830 --> 00:31:21,970 Похоже, он только что отправил Моррису смс. 554 00:31:21,970 --> 00:31:25,640 Держу пари, что это Эдвардс готовит ловушку. 555 00:31:25,640 --> 00:31:27,740 Да, похоже на то. 556 00:31:27,740 --> 00:31:30,440 Сид разбил свой телефон во время нашей милой беседы. 557 00:31:30,440 --> 00:31:32,440 Как именно он... 558 00:31:32,450 --> 00:31:34,180 Он знает, где Моррис? 559 00:31:34,180 --> 00:31:35,980 Нет, но это не помешало паршивцу 560 00:31:35,980 --> 00:31:37,420 размахивать кулаками. 561 00:31:37,420 --> 00:31:39,020 В смс сказано о встрече в оранжерее 562 00:31:39,020 --> 00:31:41,350 нью-йоркского ботанического сада. 563 00:31:41,360 --> 00:31:42,990 Это на другом конце города. 564 00:31:42,990 --> 00:31:44,120 Я рядом. 565 00:31:44,120 --> 00:31:45,660 Это может быть опасно, Финч. 566 00:31:45,660 --> 00:31:46,920 Именно поэтому вам нужно было остановить Эдвардса, 567 00:31:46,930 --> 00:31:48,290 когда был такой шанс. 568 00:31:57,600 --> 00:32:00,000 Есть кто? 569 00:32:00,010 --> 00:32:03,780 Сид? 570 00:32:03,780 --> 00:32:07,710 Ты здесь? 571 00:32:12,680 --> 00:32:14,490 Я ждал этого семь лет. 572 00:32:31,390 --> 00:32:36,050 Я получила прямые угрозы на свой мобильный телефон. 573 00:32:36,060 --> 00:32:38,860 Кто-то преследует нас. 574 00:32:38,860 --> 00:32:42,090 Скажите вашему начальнику немедленно перезвонить мне. 575 00:32:46,370 --> 00:32:48,300 Здравствуй, Алиша. 576 00:32:48,300 --> 00:32:51,440 Мне жаль, что до этого дошло. 577 00:32:51,440 --> 00:32:53,540 Я знаю о вашем упорном преследовании 578 00:32:53,540 --> 00:32:55,670 и последующей ликвидации инженеров, 579 00:32:55,670 --> 00:32:57,470 задействованных в Северном Сиянии. 580 00:32:57,480 --> 00:32:59,780 Неужели вы и вправду думали, что пока вы следите за другими, 581 00:32:59,780 --> 00:33:02,180 никто не будет следить за вами? 582 00:33:02,180 --> 00:33:04,010 На вашем месте я был бы осторожней. 583 00:33:04,020 --> 00:33:06,520 Самодельное взрывное устройство прикреплено 584 00:33:06,520 --> 00:33:07,980 к днищу вашей машины. 585 00:33:07,990 --> 00:33:11,150 Любое резкое движение заставит его сработать. 586 00:33:21,770 --> 00:33:25,000 Как член секретного разведывательного общества, 587 00:33:25,000 --> 00:33:28,670 я уверен, вы знаете, какой ущерб это устройство может нанести. 588 00:33:31,640 --> 00:33:37,160 Вы должны понять: Нэйтан был хорошим другом. 589 00:33:37,750 --> 00:33:40,380 Я ничего не знаю о его убийстве. 590 00:33:42,620 --> 00:33:44,790 Вы сами себе верите? 591 00:33:44,790 --> 00:33:47,220 Вы работаете в разведке. Как вы можете не знать? 592 00:33:47,220 --> 00:33:49,560 Нет, я... 593 00:33:49,560 --> 00:33:51,960 Когда это случилось, я узнала сразу же, 594 00:33:51,960 --> 00:33:53,900 но я не знала, что они пойдут на убийство. 595 00:33:53,900 --> 00:33:56,300 Я не знала этого. 596 00:34:00,300 --> 00:34:02,970 Вы - признанный лжец. 597 00:34:02,970 --> 00:34:05,910 Как я могу узнать, что вы говорите правду? 598 00:34:05,910 --> 00:34:09,140 Не можете. 599 00:34:09,150 --> 00:34:11,150 Но я не лгу. 600 00:34:11,150 --> 00:34:15,750 Все, что мы делали, было для того, чтобы сделать мир более безопасным. 601 00:34:15,750 --> 00:34:19,920 Но мы отклонились от пути. Я признаю это. 602 00:34:19,920 --> 00:34:24,230 Я очень сожалею, но он такой большой, 603 00:34:24,230 --> 00:34:29,700 а мы такие... Такие маленькие. 604 00:34:29,700 --> 00:34:34,170 Я не знаю, кто вы и откуда это все знаете, 605 00:34:34,170 --> 00:34:37,270 но, может быть, вы правы. 606 00:34:37,270 --> 00:34:41,270 Может, смерть Нейтана – моя ошибка. 607 00:34:41,280 --> 00:34:44,710 Я видела намеки. Игнорировала их. 608 00:34:44,710 --> 00:34:48,380 Может, я это заслужила. 609 00:35:25,050 --> 00:35:26,850 Высыпь это на руки. 610 00:35:38,660 --> 00:35:40,600 –Порох? –Давай уже. 611 00:35:45,500 --> 00:35:48,740 Доктор Эдвардс. 612 00:35:48,740 --> 00:35:51,780 Гарольд, что вы здесь делаете? 613 00:35:51,780 --> 00:35:55,480 Возможно, я не был полностью честен в нашем разговоре, 614 00:35:55,480 --> 00:35:58,080 но вы были правы. 615 00:35:58,080 --> 00:36:00,680 Мы оба были на одном и том же пути, 616 00:36:00,690 --> 00:36:03,420 и есть одна вещь, которую я узнал: 617 00:36:03,420 --> 00:36:07,990 месть никогда не принесет вам облегчения. 618 00:36:07,990 --> 00:36:09,160 Вы должны мне помочь. 619 00:36:09,160 --> 00:36:10,330 Заткнись! 620 00:36:10,330 --> 00:36:11,630 Я не убийца. 621 00:36:11,630 --> 00:36:12,930 Ты лжец. 622 00:36:12,930 --> 00:36:16,700 Я оставил ей посылку утром, 623 00:36:16,700 --> 00:36:20,870 и это все, что я сделал. 624 00:36:20,870 --> 00:36:23,870 Я не люблю оставлять посылки на пороге 625 00:36:23,880 --> 00:36:25,810 во время выходных. 626 00:36:25,810 --> 00:36:30,350 Много воров. Много плохих людей вокруг. 627 00:36:30,350 --> 00:36:35,050 Я удостоверился, что она расписалась, и ушел. 628 00:36:37,850 --> 00:36:40,460 Я не возвращался той ночью. 629 00:36:40,460 --> 00:36:43,060 Ты правда ждешь, что я в это поверю? 630 00:36:43,060 --> 00:36:44,990 Я знаю, что ты убил ее. 631 00:36:50,000 --> 00:36:53,570 Здесь вы встретились. 632 00:36:53,570 --> 00:36:55,700 Сделали предложение. 633 00:36:55,710 --> 00:36:58,470 Зачем осквернять ее память, совершая убийство 634 00:36:58,480 --> 00:37:00,480 в том месте, где вы были счастливы? 635 00:37:00,480 --> 00:37:02,510 Кто говорит об убийстве? 636 00:37:10,690 --> 00:37:13,420 Когда обыщут его квартиру, 637 00:37:13,420 --> 00:37:16,220 найдут доказательства того, что он готовился убить меня. 638 00:37:16,230 --> 00:37:18,730 С остатком пороха на его руках 639 00:37:18,730 --> 00:37:20,860 не будет никаких сомнений в том, что он нажал на курок. 640 00:37:20,860 --> 00:37:24,030 Тебя посадят до конца жизни, 641 00:37:24,030 --> 00:37:26,100 и ничто не сможет этому помешать. 642 00:37:28,540 --> 00:37:32,510 После того, как я нажму на курок, скажете, что он выстрелил в меня. 643 00:37:32,510 --> 00:37:36,940 Сделайте это, и все встанет на свои места. 644 00:37:36,950 --> 00:37:39,280 Гарольд, кем бы ты ни был, я умоляю тебя: 645 00:37:39,280 --> 00:37:42,680 дай мне это сделать. 646 00:37:42,680 --> 00:37:43,680 Гарольд. 647 00:37:44,790 --> 00:37:45,850 Отойди. 648 00:37:45,850 --> 00:37:48,690 Джон, не стреляй. 649 00:37:48,690 --> 00:37:52,230 Шейн, послушайте меня. 650 00:37:52,230 --> 00:37:55,630 Я потерял близкого человека, который умер на моих глазах. 651 00:37:55,630 --> 00:37:59,570 Я, как и вы, хотел убедиться, 652 00:37:59,570 --> 00:38:01,940 что виновные в убийстве люди 653 00:38:01,940 --> 00:38:07,370 заплатят за это своими жизнями, и я почти добился этого. 654 00:38:07,380 --> 00:38:11,210 У меня была цель, и мой палец уже был на курке, 655 00:38:11,210 --> 00:38:14,210 но так же ясно, как я был уверен в том, 656 00:38:14,220 --> 00:38:17,250 что эти люди должны быть наказаны, 657 00:38:17,250 --> 00:38:22,820 я осознал, что жизнь несоизмеримо сложнее всего этого. 658 00:38:22,820 --> 00:38:25,160 Может, вы никогда не узнаете, что же тогда произошло 659 00:38:25,160 --> 00:38:28,230 но если вы сделаете это, если обречете его жизнь, 660 00:38:28,230 --> 00:38:31,160 то не будет никаких сомнений в том, что вы с ним сделали. 661 00:38:33,130 --> 00:38:36,270 Даже когда ваш мир останавливается, мир вокруг вас 662 00:38:36,270 --> 00:38:38,640 продолжает двигаться вперед, и вы тоже. 663 00:38:38,640 --> 00:38:42,580 Если вы умрете, та яркая, красивая, живая женщина 664 00:38:42,580 --> 00:38:46,110 которая влюбилась в вас здесь, умрет вместе с вами. 665 00:38:47,750 --> 00:38:50,620 Я знаю, вы не хотите этого. 666 00:39:17,640 --> 00:39:20,480 Ты разговариваешь даже меньше, чем обычно. 667 00:39:20,480 --> 00:39:22,910 Это была долгая ночь. 668 00:39:24,380 --> 00:39:26,050 Хочешь об этом поговорить? 669 00:39:30,120 --> 00:39:32,990 Хорошо. 670 00:39:32,990 --> 00:39:35,390 Как насчет того, чтобы обсудить возврат долгов? 671 00:39:37,000 --> 00:39:39,830 Я провела тебя на прием. Теперь ты расскажешь 672 00:39:39,830 --> 00:39:43,070 что-нибудь правдивое о себе. Больше не закрывайся от меня. 673 00:39:43,070 --> 00:39:46,500 Расскажи мне что-нибудь, чем не гордишься. 674 00:39:46,510 --> 00:39:49,110 Начни с твоей утраты. 675 00:39:56,410 --> 00:40:00,120 Когда-то была женщина, 676 00:40:04,050 --> 00:40:06,120 которая значила для меня все. 677 00:40:11,900 --> 00:40:16,030 Я держал ее на расстоянии. 678 00:40:16,030 --> 00:40:19,700 Я надолго уехал. 679 00:40:22,010 --> 00:40:24,510 Потом я узнал, что она умерла. 680 00:40:26,740 --> 00:40:28,380 Так что произошло? 681 00:40:33,280 --> 00:40:36,190 Скажи мне, Джон. Если ты хочешь иметь возможность 682 00:40:36,190 --> 00:40:39,990 двигаться дальше, ты должен поделиться горем. 683 00:40:42,260 --> 00:40:46,530 Я не уверен, что знаю, как это. 684 00:40:56,140 --> 00:40:57,540 Вот он. 685 00:40:57,540 --> 00:40:59,410 Он скучал. 686 00:40:59,410 --> 00:41:02,410 Эй, мальчуган. 687 00:41:02,410 --> 00:41:04,140 Спасибо, что присмотрела за ним. 688 00:41:04,150 --> 00:41:06,710 Обращайся. 689 00:41:06,720 --> 00:41:08,480 Ты обо всем позаботился? 690 00:41:08,480 --> 00:41:12,450 Работаю над этим. Думаю, все будет в порядке. 691 00:41:12,460 --> 00:41:15,360 Рада это слышать. 692 00:41:22,100 --> 00:41:26,600 Думаю, иногда мы можем выгуливать его вместе. 693 00:41:26,600 --> 00:41:28,440 Может быть. 694 00:41:59,800 --> 00:42:02,740 Пойдем? 695 00:42:06,110 --> 00:42:09,810 Похоже, Эдвардс наконец начал двигаться дальше. 696 00:42:09,810 --> 00:42:11,110 Что насчет Морриса? 697 00:42:11,110 --> 00:42:12,710 Он убил жену Эдвардса? 698 00:42:12,710 --> 00:42:15,010 Он ответит на этот вопрос перед Творцом. 699 00:42:15,020 --> 00:42:18,550 Возможно, мы воспользуемся собственным советом и дадим ему уйти. 700 00:42:18,550 --> 00:42:20,720 Это недостаточно хорошо. 701 00:42:20,720 --> 00:42:22,990 Машина должна знать правду. 702 00:42:22,990 --> 00:42:27,190 Если так, то правда останется при ней. 703 00:42:27,190 --> 00:42:30,630 Может показаться грустным, 704 00:42:30,630 --> 00:42:33,700 но на некоторые вопросы мы никогда не узнаем ответ. 705 00:42:33,700 --> 00:42:36,000 Но что я точно знаю... 706 00:42:36,000 --> 00:42:40,040 Если Моррис - убийца и попытается убить снова, 707 00:42:40,040 --> 00:42:42,070 мы будем на месте. 708 00:42:43,640 --> 00:42:46,240 Идем. Идем.. 709 00:43:04,530 --> 00:43:07,200 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 710 00:43:09,710 --> 00:43:10,700 Переводчики: gavrthebest, bilos, MustiZz, smoke_lord 711 00:43:10,710 --> 00:43:11,700 Sosiski