1
00:00:02,010 --> 00:00:04,680
Мы все под наблюдением.
2
00:00:04,680 --> 00:00:06,810
У правительства есть
секретная разработка.
3
00:00:07,110 --> 00:00:11,420
Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.
4
00:00:11,420 --> 00:00:14,080
Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,
5
00:00:14,090 --> 00:00:15,920
но она видит куда больше.
6
00:00:15,920 --> 00:00:19,320
Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.
7
00:00:19,330 --> 00:00:22,330
Эти преступления правительство
сочло незначительными.
8
00:00:22,330 --> 00:00:24,330
Но не мы.
9
00:00:24,330 --> 00:00:28,930
Преследуемые властями,
мы работаем в тени.
10
00:00:28,930 --> 00:00:30,770
Вы никогда не найдете нас.
11
00:00:30,770 --> 00:00:32,940
Если вы жертва
или злоумышленник,
12
00:00:32,940 --> 00:00:35,870
и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.
13
00:00:35,870 --> 00:00:39,200
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
14
00:00:39,910 --> 00:00:42,140
Инженеры, с которыми Корвин собрала машину.
15
00:00:42,150 --> 00:00:44,110
После ее завершения
происходили несчастные случаи,
16
00:00:44,120 --> 00:00:45,580
исчезновения.
17
00:00:45,580 --> 00:00:47,450
Я думаю, что правительство могло убить их.
18
00:00:47,450 --> 00:00:49,990
Алиша не намеревается делать меня жертвой.
19
00:00:49,990 --> 00:00:51,690
Друзья, я знал, что вы придете.
20
00:00:53,260 --> 00:00:55,090
В число жертв взрыва на причале
21
00:00:55,090 --> 00:00:57,930
входит Нэйтан Инграм,
основатель и директор корпорации ИФТ,
22
00:00:57,930 --> 00:01:00,900
– одного из мировых...
–Ты знала?
23
00:01:57,050 --> 00:01:58,050
-
24
00:01:58,050 --> 00:01:59,890
Алиша Корвин?
25
00:01:59,890 --> 00:02:01,590
Вы - убийца и предатель.
26
00:02:01,590 --> 00:02:02,990
Кто это?
27
00:02:02,990 --> 00:02:04,260
Поступки вас и ваших коллег
28
00:02:04,260 --> 00:02:05,960
не остались незамеченными.
29
00:02:05,960 --> 00:02:09,230
Из-за вас Нэйтан Инграм мертв.
30
00:02:09,230 --> 00:02:12,570
Считайте это предупреждением.
31
00:02:23,210 --> 00:02:25,180
Код 703412.
32
00:02:25,180 --> 00:02:27,150
Управление Советника
по особым делам, пожалуйста.
33
00:02:27,150 --> 00:02:29,920
Прошу прощения, но Советник
сейчас не может ответить.
34
00:02:29,920 --> 00:02:32,390
Нет, вы дадите ему трубку сейчас же!
35
00:02:32,390 --> 00:02:35,990
Только что мне угрожали.
Кто-то знает.
36
00:02:35,990 --> 00:02:37,660
Мы проследим за этим.
37
00:02:45,310 --> 00:02:46,590
[ Обнаружена угроза ]
[ Получен номер ]
38
00:02:49,230 --> 00:02:51,340
[ Гарольд Мартин ]
39
00:02:53,130 --> 00:02:55,010
[ Незначителен ]
40
00:03:11,560 --> 00:03:14,460
Он был моим лучшим другом и...
41
00:03:14,460 --> 00:03:19,800
...спустя мгновение его просто... не стало.
42
00:03:23,400 --> 00:03:27,940
С тех пор я сражаюсь с моей травмой каждый день.
43
00:03:27,940 --> 00:03:31,540
Я боюсь, что никогда больше
не смогу пользоваться рукой.
44
00:03:34,610 --> 00:03:38,520
Простите, доктор Эдвардс,
это была плохая идея.
45
00:03:38,520 --> 00:03:40,120
Все хорошо, Гарольд, вы сказали столько,
46
00:03:40,120 --> 00:03:42,520
сколько вам было удобно.
47
00:03:42,520 --> 00:03:47,790
Знаете, то, как вы говорите об этом случае,
48
00:03:47,790 --> 00:03:52,330
потере вашего друга, боли...
Выглядит так, будто
49
00:03:52,330 --> 00:03:55,800
вы хранили эту горечь долгое время.
50
00:03:55,800 --> 00:03:58,940
Каждый скорбит по-разному.
51
00:03:58,940 --> 00:04:02,110
Очкарик, расскажи ему
о всех своих повернутых друзьях.
52
00:04:02,110 --> 00:04:04,880
Может, он сделает вам
скидку на групповую терапию.
53
00:04:04,880 --> 00:04:06,780
Я думаю, сейчас ты считаешься
54
00:04:06,780 --> 00:04:09,610
одним из повернутых друзей Гарольда, Лайнел.
55
00:04:09,610 --> 00:04:12,380
С вами нельзя по-другому.
56
00:04:12,380 --> 00:04:13,980
Шейн Эдвардс.
57
00:04:13,990 --> 00:04:16,290
Мозгоправ для жертв тяжелых преступлений.
58
00:04:16,290 --> 00:04:18,920
Когда-то был первоклассным психологом.
59
00:04:18,920 --> 00:04:20,490
Потом он потерял жену.
60
00:04:20,490 --> 00:04:21,990
Восемь лет назад, Люси Эдвардс.
61
00:04:21,990 --> 00:04:22,990
Она была убита в своем доме
62
00:04:22,990 --> 00:04:24,730
свихнувшимся курьером.
63
00:04:24,730 --> 00:04:26,930
Вскоре после этого Шейн
начал заниматься благотворительностью.
64
00:04:26,930 --> 00:04:28,630
Вы живете один?
65
00:04:28,630 --> 00:04:30,630
Нет.
По сути, да.
66
00:04:30,630 --> 00:04:32,430
У меня есть собака.
67
00:04:32,440 --> 00:04:34,470
Собака вашей жены?
68
00:04:34,470 --> 00:04:36,770
Нет, мы никогда...
69
00:04:36,770 --> 00:04:40,810
У моей невесты не было домашнего животного.
Как вы узнали...
70
00:04:40,810 --> 00:04:43,950
Что в вашей жизни был кто-то другой?
71
00:04:43,950 --> 00:04:46,580
Просто догадка.
72
00:04:46,580 --> 00:04:51,790
Мы расстались, и...
73
00:04:51,790 --> 00:04:54,090
...это все, что я хотел бы
сказать по этому поводу.
74
00:04:54,090 --> 00:04:58,260
Я понимаю. Но я хочу, чтобы вы знали:
я был на вашем месте.
75
00:04:58,260 --> 00:05:00,390
Я понимаю, что вы чувствуете.
76
00:05:03,700 --> 00:05:05,630
Пора заканчивать,
продолжим в следующий раз.
77
00:05:05,640 --> 00:05:07,040
Хорошо?
78
00:05:11,640 --> 00:05:13,470
Это ваша жена?
79
00:05:13,480 --> 00:05:17,980
Да, это Люси.
80
00:05:17,980 --> 00:05:21,120
Как я и сказал, я сталкивался с этим.
81
00:05:21,120 --> 00:05:22,820
Она умерла восемь лет назад.
82
00:05:22,820 --> 00:05:26,720
Мне ужасно жаль, доктор Эдвардс.
83
00:05:26,720 --> 00:05:29,960
Знаете, даже когда ваш мир останавливается,
84
00:05:29,960 --> 00:05:32,390
мир вокруг вас продолжает двигаться вперед
85
00:05:32,400 --> 00:05:34,330
и вы тоже.
86
00:05:35,660 --> 00:05:37,000
Берегите себя, Гарольд.
87
00:05:37,000 --> 00:05:38,230
Спасибо.
88
00:05:40,700 --> 00:05:45,570
Мне до сих пор снятся сны, где я иду...
89
00:05:45,570 --> 00:05:47,070
...и затем я просыпаюсь.
90
00:05:47,080 --> 00:05:48,540
Как вы после этого себя чувствуете?
91
00:05:48,540 --> 00:05:52,480
Пойманной в ловушку, беспомощной.
Каждое утро, сразу после того,
92
00:05:52,480 --> 00:05:55,920
как я просыпаюсь, я понимаю,
что я не чувствую ног.
93
00:05:55,920 --> 00:05:58,490
Я вынуждена переживать это вновь.
94
00:05:58,490 --> 00:06:01,090
Вижу Бартона за рулем,
эту высокомерную задницу,
95
00:06:01,090 --> 00:06:03,320
а затем он сбивает меня.
96
00:06:03,330 --> 00:06:05,730
Должно быть, адвокаты быстро вытащили его
из реабилитационного центра,
97
00:06:05,730 --> 00:06:08,430
потому что на следующий день
я видела фотографии его вечеринки.
98
00:06:08,430 --> 00:06:10,260
Он пишет все эти тупые статусы,
99
00:06:10,270 --> 00:06:12,400
раскручивая свой новый клуб.
100
00:06:12,400 --> 00:06:15,370
Это несправедливо.
То, что он делает это со мной,
101
00:06:15,370 --> 00:06:17,370
а потом просто уходит
и живет своей жизнью.
102
00:06:17,370 --> 00:06:18,910
Я могу набить морду этому парню?
103
00:06:18,910 --> 00:06:20,410
Становись в очередь.
104
00:06:20,410 --> 00:06:22,280
У тебя есть все основания
злиться, Анджела,
105
00:06:22,280 --> 00:06:26,410
но ты должна отпустить его.
Прошлое не изменить.
106
00:06:26,410 --> 00:06:29,980
Такие люди не навсегда
останутся на свободе.
107
00:06:31,620 --> 00:06:34,590
Карма настигнет их.
108
00:06:34,590 --> 00:06:36,920
Работа Эдвардса подразумевает
раскопку множества деталей
109
00:06:36,920 --> 00:06:38,520
о преступлениях.
110
00:06:38,530 --> 00:06:41,530
Может, он откопал то, что не должен был.
111
00:06:41,530 --> 00:06:43,960
Продолжишь один, Лайнел.
112
00:06:43,960 --> 00:06:47,030
Мне предстоит мой собственный
сеанс терапии.
113
00:06:47,030 --> 00:06:49,130
Передавай рыжей привет.
114
00:06:52,810 --> 00:06:55,440
Сегодня выглядите мрачновато,
115
00:06:55,440 --> 00:06:57,540
детектив.
116
00:07:02,650 --> 00:07:06,580
Сегодня утром я встречался с парнем,
который кое-кого потерял.
117
00:07:06,590 --> 00:07:08,090
Это изменило его жизнь.
118
00:07:10,420 --> 00:07:13,720
Просто нахлынули плохие воспоминания.
119
00:07:13,730 --> 00:07:17,590
И как ты справляешься с потерей?
120
00:07:17,600 --> 00:07:21,100
Не стоит тебе это слушать.
121
00:07:21,100 --> 00:07:23,730
Ты снова закрываешься, Джон.
122
00:07:25,770 --> 00:07:29,240
Что ты там говорил насчет новых привычек?
123
00:07:29,240 --> 00:07:33,710
Развивать новые привычки
не так просто, как кажется.
124
00:07:40,220 --> 00:07:42,790
Как ваша встреча с доктором Кэмпбэл?
125
00:07:42,790 --> 00:07:45,490
Врачебная тайна, Финч.
126
00:07:45,490 --> 00:07:48,420
Справедливо.
127
00:07:50,360 --> 00:07:52,300
Как дела с квартирой Эдвардса?
128
00:07:52,300 --> 00:07:56,400
Должен сказать,
я становлюсь довольно хорош
129
00:07:56,400 --> 00:07:59,340
в делах, связанных
со взломом и проникновением.
130
00:08:02,210 --> 00:08:05,670
Хотя я не совсем понимаю
131
00:08:05,680 --> 00:08:07,980
предназначение котлет.
132
00:08:07,980 --> 00:08:09,510
Это старый шпионский трюк
133
00:08:09,510 --> 00:08:11,410
для отключения защитных систем.
134
00:08:11,420 --> 00:08:12,980
Защитных систем?
135
00:08:12,980 --> 00:08:14,680
–Тук-тук.
–Привет, Бекка.
136
00:08:14,690 --> 00:08:16,890
У нас снова твоя почта.
137
00:08:16,890 --> 00:08:20,220
Возможно, кому-то нужно
что-то сказать почтальону.
138
00:08:20,220 --> 00:08:23,060
Он запутался,
потому что мы так похожи.
139
00:08:23,060 --> 00:08:24,760
Хорошая мысль.
140
00:08:24,760 --> 00:08:26,530
Где сегодня Гектор?
141
00:08:26,530 --> 00:08:28,200
Он бывает только по вторникам и четвергам.
142
00:08:39,440 --> 00:08:41,110
Гектор.
143
00:08:43,880 --> 00:08:46,480
Очень смешно, мистер Риз.
144
00:08:51,390 --> 00:08:53,420
Я и мои коллеги хотим посмотреть
145
00:08:53,420 --> 00:08:56,390
новый бар и я... Мы были бы рады,
146
00:08:56,390 --> 00:08:58,430
если бы ты к нам присоединился.
147
00:08:58,430 --> 00:09:01,760
Спасибо, но я... занят.
148
00:09:01,760 --> 00:09:03,860
Да, конечно.
Нет проблем.
149
00:09:03,870 --> 00:09:07,070
Просто решила спросить.
150
00:09:07,070 --> 00:09:08,770
Передавай Гектору привет от меня.
151
00:09:08,770 --> 00:09:11,300
Передам.
152
00:09:11,310 --> 00:09:13,770
Ладно, Финч,
Эдвардс направляется в спортзал.
153
00:09:13,780 --> 00:09:15,540
Нашел что-нибудь в его квартире?
154
00:09:15,540 --> 00:09:17,780
Повсюду вещи жены Эдвардса.
155
00:09:17,780 --> 00:09:20,610
Но она умерла восемь лет назад.
156
00:09:20,620 --> 00:09:24,050
Возможно, он не прислушивается
к собственному совету жить дальше.
157
00:09:40,930 --> 00:09:43,670
Финч, похоже, у нас проблема.
158
00:09:43,670 --> 00:09:46,970
Эдвардс только что подложил
пистолет в чей-то шкафчик.
159
00:09:46,970 --> 00:09:49,370
И теперь он уходит из спортзала,
не потренировавшись.
160
00:09:51,980 --> 00:09:54,180
Так, он только что зашел в банк.
161
00:10:03,420 --> 00:10:07,130
Эдвардс следует четкому плану,
162
00:10:07,130 --> 00:10:08,890
шаг за шагом.
163
00:10:08,900 --> 00:10:10,400
Думаешь, он собирается ограбить банк?
164
00:10:19,300 --> 00:10:20,940
Он делает свой ход, Финч.
165
00:10:26,980 --> 00:10:28,550
Или нет.
166
00:10:31,680 --> 00:10:33,450
Есть еще кое-что.
167
00:10:37,120 --> 00:10:39,290
Он использует код, чтобы
пройти через служебный вход.
168
00:10:39,290 --> 00:10:41,060
Похоже, возится с электрикой,
169
00:10:41,060 --> 00:10:42,460
камерами безопасности.
170
00:10:50,500 --> 00:10:52,400
А сейчас он что делает?
171
00:10:54,140 --> 00:10:56,210
Звонит по одноразовому телефону.
172
00:10:56,210 --> 00:10:57,410
Клайд Бартон.
173
00:10:57,410 --> 00:10:58,510
Здравствуйте, это владелец счета
174
00:10:58,510 --> 00:10:59,740
в After Hours Management?
175
00:10:59,750 --> 00:11:01,310
Да.
176
00:11:01,310 --> 00:11:04,250
Это Брайан Хамфрис
из Fisher Savings & Loan.
177
00:11:04,250 --> 00:11:06,680
Дело в том, что от правительства
был сделан запрос по вашему счету
178
00:11:06,690 --> 00:11:07,820
и его решили заблокировать.
179
00:11:07,820 --> 00:11:09,150
Вы меня разыгрываете?
180
00:11:09,150 --> 00:11:10,720
Мой бухгалтер сказал,
что все было в порядке!
181
00:11:10,720 --> 00:11:12,050
Сэр, повышать голос
совсем не обязательно.
182
00:11:12,060 --> 00:11:13,720
Это стандартная процедура.
183
00:11:13,730 --> 00:11:15,060
Если вы зайдете в наш
филиал в Монтегю,
184
00:11:15,060 --> 00:11:17,090
то мы сможем все уладить.
185
00:11:17,100 --> 00:11:19,160
Я в этом не сомневаюсь.
Я буду там!
186
00:11:19,160 --> 00:11:21,430
Финч, тебе удалось добыть информацию
об After Hours Management?
187
00:11:21,430 --> 00:11:26,070
Когда приходит время разрушать,
проникать и взламывать,
188
00:11:26,070 --> 00:11:28,940
я могу заниматься только
двумя делами одновременно.
189
00:11:28,940 --> 00:11:31,170
Финч, Эдвардс разговаривал
по телефону с...
190
00:11:31,180 --> 00:11:33,340
Клайдом Бартоном?
Это владелец клуба,
191
00:11:33,340 --> 00:11:35,240
благодаря которому клиент Эдвардса
оказался в инвалидном кресле.
192
00:11:35,250 --> 00:11:36,380
Откуда ты знаешь?
193
00:11:36,380 --> 00:11:37,750
Похоже, Эдвардс долго
194
00:11:37,750 --> 00:11:41,120
собирал информацию
о Клайде Бартоне,
195
00:11:41,120 --> 00:11:44,590
и об этом банке тоже.
196
00:11:45,960 --> 00:11:47,720
Fisher Savings. Слушаю вас.
197
00:11:47,730 --> 00:11:49,120
Здравствуйте. Это Брайан Хамфрис?
198
00:11:49,130 --> 00:11:50,890
–Да.
–Слушайте внимательно.
199
00:11:50,890 --> 00:11:53,800
Мой напарник собирается
ограбить ваш банк.
200
00:11:53,800 --> 00:11:55,230
Если вы будете сотрудничать,
201
00:11:55,230 --> 00:11:56,730
не вызовете копов,
202
00:11:56,730 --> 00:11:58,900
то никто, включая вас, не пострадает.
203
00:11:58,900 --> 00:12:01,440
Мой приятель - здоровяк
в спортивной куртке.
204
00:12:01,440 --> 00:12:02,870
Когда он войдет в банк,
то посмотрит на вас.
205
00:12:02,870 --> 00:12:05,310
Дайте ему свои ключи и карту.
206
00:12:05,310 --> 00:12:06,880
И чтобы без глупостей.
207
00:12:06,880 --> 00:12:08,980
Финч, это какая-то бессмыслица.
208
00:12:08,980 --> 00:12:10,240
Я захожу.
209
00:12:11,980 --> 00:12:14,080
Мне нужен Брайан Хамфрис.
210
00:12:14,080 --> 00:12:15,650
Ты видишь моего друга?
211
00:12:15,650 --> 00:12:17,220
Да.
212
00:12:17,220 --> 00:12:21,460
Пожалуйста, сохраняйте спокойствие.
Я сделаю все, что вам нужно.
213
00:12:21,460 --> 00:12:22,990
О чем вы?
214
00:12:22,990 --> 00:12:24,530
Нам не нужны проблемы.
215
00:12:29,730 --> 00:12:30,930
Помогите!
216
00:12:34,070 --> 00:12:35,740
Помогите!
Этот человек хочет нас ограбить!
217
00:12:35,740 --> 00:12:36,770
–Ни с места!
–Что? Я ничего не...
218
00:12:39,770 --> 00:12:40,910
Уходите отсюда!
219
00:12:40,910 --> 00:12:42,340
У этого человека пистолет!
220
00:12:42,350 --> 00:12:43,680
Лицом вниз!
221
00:12:45,310 --> 00:12:48,420
Ты не поверишь, Финч.
222
00:12:48,420 --> 00:12:50,420
Эдвардс только что подставил этого парня,
выдав его за вооруженного грабителя.
223
00:12:50,420 --> 00:12:52,790
И это еще не все.
224
00:12:52,790 --> 00:12:55,820
Не похоже, что это происходит впервые,
225
00:12:55,820 --> 00:12:57,860
когда Эдвардс подставляет кого-либо.
226
00:12:57,860 --> 00:13:01,360
Я думаю, наш новый номер -
своего рода мститель.
227
00:13:03,200 --> 00:13:05,900
В таком случае, кто его следующая цель?
228
00:13:13,870 --> 00:13:16,470
Так Эдвардс – мститель?
229
00:13:16,470 --> 00:13:19,610
Он посадил в тюрьму семь человек.
230
00:13:19,610 --> 00:13:24,610
Все они – агрессоры, из-за которых
пострадали его пациенты.
231
00:13:24,610 --> 00:13:26,280
Как далеко это все зайдет, Финч?
232
00:13:26,280 --> 00:13:30,780
Вернемся к моменту, когда он начал
благотворительную деятельность
233
00:13:30,790 --> 00:13:34,790
в память жены, Люси.
234
00:13:34,940 --> 00:13:39,180
Ее убийца, Уайат Моррис, курьер,
235
00:13:39,180 --> 00:13:40,880
был слишком дружелюбен к Люси,
236
00:13:40,880 --> 00:13:43,310
когда доставлял посылки,
и ей стало неудобно.
237
00:13:43,320 --> 00:13:45,720
Ее беспокоило то, что он
может быть неуравновешенным,
238
00:13:45,720 --> 00:13:48,690
поэтому она подала жалобу его начальству.
239
00:13:48,690 --> 00:13:52,790
Накануне убийства Моррис приносил посылку,
240
00:13:52,790 --> 00:13:55,360
но Люси не открыла дверь.
241
00:13:55,360 --> 00:13:57,360
На следующий день он вернулся.
242
00:13:57,360 --> 00:13:59,500
Она открыла дверь
и расписалась за доставку.
243
00:13:59,500 --> 00:14:01,970
По показаниям Эдвардса, в тот вечер
244
00:14:01,970 --> 00:14:05,570
по возвращении с работы
он видел Морриса уходящим.
245
00:14:05,570 --> 00:14:09,510
Мгновением спустя он обнаружил
свою жену избитой до смерти.
246
00:14:09,510 --> 00:14:11,240
Где Моррис сейчас?
247
00:14:11,240 --> 00:14:14,140
В тюрьме, отбывает 15 лет
за непредумышленное убийство.
248
00:14:14,150 --> 00:14:17,350
Непредумышленное?
Почему?
249
00:14:17,350 --> 00:14:18,910
Потому что все доказательства были косвенными.
250
00:14:18,920 --> 00:14:21,020
Не было ни одного свидетеля самого убийства.
251
00:14:21,020 --> 00:14:22,650
Иначе он бы сидел до конца жизни.
252
00:14:22,650 --> 00:14:25,320
Эдвардс наказывает людей,
которые этого заслуживают,
253
00:14:25,320 --> 00:14:30,690
убедившись, что ни один
невиновный не пострадает.
254
00:14:30,700 --> 00:14:33,730
Можешь нанять его, Финч.
А сам недельку отдохни.
255
00:14:33,730 --> 00:14:36,430
Я напомню, мистер Риз,
что нам выпал его номер.
256
00:14:36,430 --> 00:14:38,870
Это означает, что в следующий раз
257
00:14:38,870 --> 00:14:41,870
он может перешагнуть
рамки обычного преступления.
258
00:14:41,870 --> 00:14:45,840
Или кто-то из предыдущих
целей захочет отомстить.
259
00:14:48,680 --> 00:14:50,080
Как ты, дружище?
260
00:14:50,080 --> 00:14:52,480
Похоже, Эдвардс пришел домой.
261
00:14:59,790 --> 00:15:02,560
Он пристегивает лацканы на смокинг.
262
00:15:02,560 --> 00:15:05,190
Либо он не доверяет Hugo Boss,
263
00:15:05,200 --> 00:15:07,860
либо планирует
264
00:15:07,860 --> 00:15:10,560
начать очередной акт мщения
на вечернем банкете.
265
00:15:10,570 --> 00:15:14,240
Сегодня Эдвардс делает презентацию
своей благотворительной организации.
266
00:15:14,240 --> 00:15:16,570
Похоже, только для элиты.
267
00:15:16,570 --> 00:15:19,770
Для прохода на прием необходимо
довольно большое пожертвование
268
00:15:19,780 --> 00:15:21,980
из наших и так истощенных запасов.
269
00:15:21,980 --> 00:15:24,410
Приберегите деньги, профессор.
270
00:15:24,410 --> 00:15:26,050
Может, есть более легкий путь,
чтобы попасть внутрь.
271
00:15:33,250 --> 00:15:35,460
Спасибо, что провели, док.
272
00:15:35,460 --> 00:15:38,060
Ты делаешь мне одолжение.
273
00:15:38,060 --> 00:15:40,630
Для полиции на этом приеме
каждый год зарезервирован стол.
274
00:15:40,630 --> 00:15:42,630
Я постоянно ищу людей,
275
00:15:42,630 --> 00:15:44,500
желающих представить наш участок.
276
00:15:44,500 --> 00:15:46,930
Спасибо.
277
00:15:48,670 --> 00:15:50,400
Я думаю, их отпугивают смокинги.
278
00:15:53,010 --> 00:15:55,310
Хорошо видеть твою
чувственную сторону, Джон.
279
00:15:55,310 --> 00:15:56,780
Виден прогресс.
280
00:15:56,780 --> 00:15:58,480
Я рад, что смог составить компанию.
281
00:15:58,480 --> 00:16:03,250
Ты выглядишь... сногсшибательно, кстати.
282
00:16:03,250 --> 00:16:06,990
И эту твою сторону увидеть очень приятно.
283
00:16:06,990 --> 00:16:10,290
В этом я ощущаю себя официантом.
284
00:16:10,290 --> 00:16:11,620
Знаете, я не думаю,
что носил ремень на поясе
285
00:16:11,630 --> 00:16:13,360
с выпускного вечера.
286
00:16:13,360 --> 00:16:16,530
Всегда пожалуйста, детектив.
Где Эдвардс сейчас?
287
00:16:16,530 --> 00:16:20,030
Не волнуйся, Финч,
мы приглядываем за ним.
288
00:16:20,030 --> 00:16:23,170
Всем привет.
Спасибо, что пришли.
289
00:16:23,170 --> 00:16:24,970
Надеюсь, вы хотя бы получите выпивку
290
00:16:24,970 --> 00:16:26,840
за ваши сегодняшние взносы.
291
00:16:28,180 --> 00:16:29,780
Для тех, кто меня не знает.
292
00:16:29,780 --> 00:16:32,110
Меня зовут Шейн Эдвардс.
293
00:16:32,110 --> 00:16:35,810
А это моя жена, Люси.
294
00:16:35,820 --> 00:16:40,050
Люси была фотографом.
295
00:16:40,050 --> 00:16:42,020
Мы встретились в саду...
296
00:16:42,020 --> 00:16:44,720
В тихом месте с фонтанчиком,
297
00:16:44,720 --> 00:16:47,390
когда я по рассеянности испортил
298
00:16:47,390 --> 00:16:50,030
прекрасно выверенный снимок,
299
00:16:50,030 --> 00:16:52,130
разрушив результат часов подготовки.
300
00:16:52,130 --> 00:16:56,630
Но вместо того, чтобы разозлиться,
она начала смеяться.
301
00:16:56,640 --> 00:16:59,200
Сказала, что нет никакого
смысла расстраиваться.
302
00:16:59,210 --> 00:17:02,140
Она просто имеет дело с авангардом,
303
00:17:02,140 --> 00:17:04,380
солнечное фото размытой ноги.
304
00:17:06,050 --> 00:17:07,850
Мистер Риз, у нас небольшие неприятности.
305
00:17:07,850 --> 00:17:09,910
Кто-то тайком прошел
через служебный вход.
306
00:17:09,920 --> 00:17:11,510
Боже, это Моррис,
307
00:17:11,520 --> 00:17:14,150
человек, осужденный
за убийство жены Эдвардса.
308
00:17:14,150 --> 00:17:15,820
Я думал, что он в тюрьме.
309
00:17:15,820 --> 00:17:17,820
Вчера досрочно освободился.
310
00:17:17,820 --> 00:17:21,190
Система не обновилась
из-за административных проволочек.
311
00:17:21,190 --> 00:17:23,090
Но какого черта
он здесь делает?
312
00:17:23,090 --> 00:17:25,260
И пару лет спустя
я сделал ей предложение
313
00:17:25,260 --> 00:17:27,000
в этом же саду,
314
00:17:27,000 --> 00:17:30,570
после того, как мы вырезали
наши инициалы на скамейке неподалеку.
315
00:17:30,570 --> 00:17:33,670
После ее потери...
316
00:17:33,670 --> 00:17:36,940
Я не мог заставить себя
снова посетить это место.
317
00:17:36,940 --> 00:17:40,880
Я не мог даже думать об этом,
пока не попал на терапию.
318
00:17:40,880 --> 00:17:44,750
И эта терапия восстановила меня.
319
00:17:44,750 --> 00:17:47,180
Двигаться вперед не значит
забывать или игнорировать...
320
00:17:47,190 --> 00:17:49,390
Моррис идет прямо к Эдвардсу.
321
00:17:49,390 --> 00:17:50,890
Я на секунду.
322
00:17:52,620 --> 00:17:55,090
Итак, док, я давно этого ждал.
323
00:17:56,690 --> 00:17:59,700
И поэтому благотворительность
для жертв насилия так важна,
324
00:17:59,700 --> 00:18:01,860
независимо от того,
какую форму она принимает.
325
00:18:01,870 --> 00:18:03,630
Так что сегодня я здесь для того,
чтобы попросить вас помочь мне
326
00:18:03,630 --> 00:18:07,100
продолжить свою деятельность.
Огромное спасибо.
327
00:18:12,240 --> 00:18:14,140
Спасибо, что пришли.
328
00:18:14,140 --> 00:18:16,740
Давно не виделись, док.
329
00:18:16,750 --> 00:18:18,780
Ты? Какого черта ты здесь делаешь?
330
00:18:19,880 --> 00:18:21,650
Семь лет...
331
00:18:21,650 --> 00:18:22,780
Что они говорят, Финч?
332
00:18:22,790 --> 00:18:23,790
Слишком много шума.
333
00:18:23,790 --> 00:18:26,150
Семь лет моей жизни.
334
00:18:26,160 --> 00:18:27,720
Мистер Риз, что происходит?
335
00:18:27,720 --> 00:18:29,420
Я думаю, Моррис угрожает Эдвардсу.
336
00:18:30,790 --> 00:18:32,260
Семь лет!
337
00:18:35,100 --> 00:18:37,000
Эдвардс уходит, Финч.
338
00:18:42,410 --> 00:18:43,910
Что-то не так, Финч.
Аккумулятор в машине Эдвардса разряжается.
339
00:18:43,910 --> 00:18:45,240
Он подключен к детонатору!
340
00:18:45,240 --> 00:18:46,140
Ложись!
341
00:18:53,950 --> 00:18:56,920
Хорошо, док,
почему Моррис хочет вашей смерти?
342
00:19:20,090 --> 00:19:22,110
[ Входящий звонок ]
[ Номер не определен ]
343
00:20:40,420 --> 00:20:42,560
Это ты, не так ли?
344
00:20:44,630 --> 00:20:47,160
Я полагаю, ты пытаешься
сказать мне не делать этого.
345
00:20:49,360 --> 00:20:53,130
Но я не дал тебе голос...
346
00:20:53,140 --> 00:20:55,070
Поэтому тебе нечего сказать.
347
00:21:23,500 --> 00:21:25,100
Что слышно о Моррисе?
348
00:21:25,100 --> 00:21:27,500
Наши парни наблюдают за ним.
349
00:21:27,500 --> 00:21:30,540
Вы как-либо общались с Моррисом
с момента суда?
350
00:21:30,540 --> 00:21:32,440
Нет.
351
00:21:32,440 --> 00:21:34,470
Я слышал, он скоро выходит из тюрьмы.
352
00:21:34,480 --> 00:21:36,940
Я никогда не думал,
что он придет за мной.
353
00:21:36,940 --> 00:21:38,340
Вы думаете, он пытался убить вас
354
00:21:38,350 --> 00:21:39,710
из-за ваших попыток его подставить?
355
00:21:39,710 --> 00:21:42,420
Убийство моей жены –
вот что подставило его.
356
00:21:44,220 --> 00:21:46,990
Простите.
Я немного на взводе.
357
00:21:46,990 --> 00:21:48,820
Последний раз я был
в похожей комнате
358
00:21:48,820 --> 00:21:51,360
после ночи, когда она умерла.
359
00:21:51,360 --> 00:21:53,230
Худшая ночь в моей жизни.
360
00:21:56,360 --> 00:22:00,300
Шел снег...
Такая беспощадная метель,
361
00:22:00,300 --> 00:22:04,370
после которой вы забываете,
что мир когда-то был без снега.
362
00:22:04,370 --> 00:22:06,600
Я помню, как позвонил жене по пути домой.
363
00:22:06,610 --> 00:22:07,970
Она не ответила.
364
00:22:07,970 --> 00:22:10,240
Она никогда не успевала взять трубку.
365
00:22:10,240 --> 00:22:11,740
Я увидел почтовый грузовик,
366
00:22:11,750 --> 00:22:14,550
припаркованный возле нашего дома.
367
00:22:14,550 --> 00:22:15,850
Как только я подошел,
368
00:22:15,850 --> 00:22:18,380
двигатель заревел и грузовик умчался.
369
00:22:18,380 --> 00:22:21,650
Когда я поднялся на свой этаж,
370
00:22:21,660 --> 00:22:25,060
дверь была распахнута...
371
00:22:25,060 --> 00:22:29,430
Я забежал внутрь, и...
372
00:22:29,430 --> 00:22:31,560
Увидел эту посылку, лежащую на полу.
373
00:22:31,560 --> 00:22:36,500
Этот маленький, коричневый пакет,
завернутый в ленту, лежащий...
374
00:22:38,670 --> 00:22:40,800
...в ванной.
375
00:22:44,240 --> 00:22:46,110
Когда они нашли Морриса,
он отрицал
376
00:22:46,110 --> 00:22:49,110
любое отношение к смерти Люси.
377
00:22:54,450 --> 00:22:57,090
Вам от меня нужно что-то еще?
378
00:22:57,090 --> 00:22:59,790
У меня назначена встреча
примерно через четыре часа,
379
00:22:59,790 --> 00:23:01,020
хотелось бы немного подремать.
380
00:23:01,330 --> 00:23:02,860
Моррис все еще где-то снаружи.
381
00:23:02,860 --> 00:23:04,330
Этот парень забрал годы моей жизни.
382
00:23:04,330 --> 00:23:06,500
Больше моего времени он не получит.
383
00:23:06,500 --> 00:23:09,460
Мы найдем его.
384
00:23:11,330 --> 00:23:14,370
Почему Моррис – человек,
который только что досрочно освободился –
385
00:23:14,370 --> 00:23:17,610
закладывает бомбу в машину
Эдвардса и рискует всем,
386
00:23:17,610 --> 00:23:19,570
нападая на него перед толпой людей?
387
00:23:19,580 --> 00:23:21,010
Преступники глупы,
все время
388
00:23:21,010 --> 00:23:22,740
на чем-то попадаются.
Ты не поставишь бомбу
389
00:23:22,750 --> 00:23:24,850
на чью-то машину, потому что
ты психически устойчив.
390
00:23:24,850 --> 00:23:27,180
До того, как доставлять посылки,
391
00:23:27,180 --> 00:23:28,680
Моррис работал на стройке.
392
00:23:28,690 --> 00:23:29,950
Снос зданий.
393
00:23:29,950 --> 00:23:32,050
Парень знает, как сделать бомбу.
394
00:23:32,060 --> 00:23:33,850
Возможно, я смогу добавить
немного уместной информации.
395
00:23:33,860 --> 00:23:36,220
Я только что заметил новую активность
старого аккаунта электронной почты,
396
00:23:36,230 --> 00:23:38,260
который был у Морриса перед тюрьмой.
397
00:23:38,260 --> 00:23:41,630
Зашифрованные сообщения
от анонимной учетной записи,
398
00:23:41,630 --> 00:23:45,130
в которых пишется: «Роско
согласился встретиться в банке.
399
00:23:45,130 --> 00:23:49,570
11 утра, завтра, Кент Авеню и север 9-й улицы».
400
00:23:49,570 --> 00:23:52,870
Значит, Моррис собирается встретиться
с человеком по имени Роско?
401
00:23:52,880 --> 00:23:55,040
«Роско» - это пистолет.
402
00:23:55,040 --> 00:23:57,440
Моррис пытается обзавестись оружием.
403
00:23:57,450 --> 00:23:59,080
Я наведаюсь по этому адресу.
404
00:23:59,080 --> 00:24:00,980
Хочу с ним поговорить.
405
00:24:06,050 --> 00:24:08,920
Привет, Очкарик.
Есть новости от саперов.
406
00:24:08,920 --> 00:24:10,460
Какие именно, детектив?
407
00:24:10,460 --> 00:24:13,330
Работал непрофессионал.
Одним дюймом левее -
408
00:24:13,330 --> 00:24:14,760
и детонатор был бы слишком
далеко от бензобака,
409
00:24:14,760 --> 00:24:16,200
чтобы сработать.
410
00:24:16,200 --> 00:24:18,060
Моррис, с его знанием взрывчатых веществ,
411
00:24:18,070 --> 00:24:19,430
так бы не сделал.
412
00:24:19,430 --> 00:24:22,800
Интересно.
Спасибо, детектив.
413
00:24:22,800 --> 00:24:24,900
Есть успехи с поиском Роско?
414
00:24:24,910 --> 00:24:27,110
Ну, пистолет уже был здесь.
415
00:24:27,110 --> 00:24:29,580
Больше никаких признаков Морриса.
И «в банке» означает
416
00:24:29,580 --> 00:24:31,510
в мусорном ведре
снаружи общественного туалета.
417
00:24:31,510 --> 00:24:34,910
Напомни мне никогда
не покупать оружие нелегально.
418
00:24:34,920 --> 00:24:37,980
Пока ты ждешь...
Есть кое-что странное.
419
00:24:37,990 --> 00:24:39,590
Помнишь, Эдвардс сказал тебе,
420
00:24:39,590 --> 00:24:43,020
что видел грузовик Морриса
в ночь убийства жены?
421
00:24:43,020 --> 00:24:44,020
Да.
422
00:24:44,020 --> 00:24:45,160
История, которую он рассказал тебе,
423
00:24:45,160 --> 00:24:46,790
полностью совпадает
с его словами в суде
424
00:24:46,790 --> 00:24:49,130
и тем, что он рассказывал в полиции.
425
00:24:49,130 --> 00:24:52,130
Ну разумеется, он будет
помнить каждую мелочь.
426
00:24:52,130 --> 00:24:53,630
Ведь его жену убили.
427
00:24:53,630 --> 00:24:56,370
Это не просто мелочи, мистер Риз.
Его рассказ совпадает слово в слово.
428
00:24:56,370 --> 00:24:58,800
«Такой нескончаемый снег,
который заставляет забыть,
429
00:24:58,810 --> 00:25:01,440
существовал ли мир без него».
430
00:25:01,440 --> 00:25:04,340
Похоже, Эдвардс просто заучил свою речь.
431
00:25:04,340 --> 00:25:05,940
Но зачем ему это?
432
00:25:05,950 --> 00:25:08,050
Мне удалось заполучить
433
00:25:08,050 --> 00:25:11,480
данные GPS телефона Эдвардса.
434
00:25:11,480 --> 00:25:13,820
Его не было дома на момент убийства жены.
435
00:25:13,820 --> 00:25:15,820
Он появился несколько часов спустя,
436
00:25:15,820 --> 00:25:18,890
и это значит, что он не мог видеть убийцу,
437
00:25:18,890 --> 00:25:21,130
покидающего место преступления.
Он солгал.
438
00:25:21,130 --> 00:25:23,330
Он не просто солгал, Финч.
439
00:25:23,330 --> 00:25:25,660
Это Эдвардс купил пистолет.
440
00:25:25,670 --> 00:25:28,000
Он купил пистолет под именем Морриса?
441
00:25:28,000 --> 00:25:29,800
Мистер Риз, он хочет отомстить.
442
00:25:29,800 --> 00:25:32,000
Семь лет назад Эдвардс
солгал под присягой,
443
00:25:32,000 --> 00:25:33,900
чтобы убедиться, что человек,
который убил его жену,
444
00:25:33,910 --> 00:25:35,570
сядет в тюрьму.
445
00:25:35,570 --> 00:25:37,340
Моррис выходит раньше,
446
00:25:37,340 --> 00:25:40,880
ему дали всего семь лет
за убийство жены.
447
00:25:40,880 --> 00:25:42,650
Я бы тоже разозлился.
448
00:25:42,650 --> 00:25:46,880
Теперь Эдвардс планирует
упрятать его... навсегда.
449
00:25:55,520 --> 00:25:57,650
Эдвардс направляется домой.
450
00:25:57,660 --> 00:26:00,520
Он был очень аккуратен
и не касался пистолета.
451
00:26:00,530 --> 00:26:02,630
Возможно, он собирается убить
им Морриса
452
00:26:02,630 --> 00:26:04,260
и выставить все как самооборону.
453
00:26:04,260 --> 00:26:06,530
Послушайте, что я нашел - сразу
после того как Моррис освободился,
454
00:26:06,530 --> 00:26:08,000
он получил смс от своего брата,
455
00:26:08,000 --> 00:26:10,100
в которой говорилось, что
ваш парень будет на празднике.
456
00:26:10,100 --> 00:26:11,600
Должно быть, Эдвардс
подменил текст,
457
00:26:11,600 --> 00:26:13,370
чтобы удостовериться,
что Моррис объявится.
458
00:26:13,370 --> 00:26:15,000
Затем он взорвал свою машину,
чтобы сделать вид,
459
00:26:15,010 --> 00:26:16,840
будто бы Моррис пытался убить его.
460
00:26:16,840 --> 00:26:18,470
Что бы ни планировал Эдвардс,
461
00:26:18,480 --> 00:26:20,440
его мероприятие может закончится
чьей-либо смертью, включая его.
462
00:26:20,450 --> 00:26:21,810
Мы должны остановить его.
463
00:26:21,810 --> 00:26:24,180
Остановить его?
Да мы должны дать ему медаль.
464
00:26:24,180 --> 00:26:27,120
Этот ублюдок убил свою жену и
разгуливает на свободе.
465
00:26:27,120 --> 00:26:29,180
Эдвардс солгал на даче показаний.
466
00:26:29,190 --> 00:26:31,190
Вы не думали, что Моррис
может быть невиновен?
467
00:26:31,190 --> 00:26:34,120
Этот парень одержим.
У него нет алиби,
468
00:26:34,120 --> 00:26:35,520
не говоря уже о том,
что нет других подозреваемых.
469
00:26:35,530 --> 00:26:37,330
Именно.
Все доказательства против него
470
00:26:37,330 --> 00:26:39,490
были просто косвенными.
471
00:26:39,500 --> 00:26:42,200
Моррис всегда настаивал
на свой невиновности.
472
00:26:42,200 --> 00:26:44,030
Вполне возможно, что он говорит правду,
473
00:26:44,030 --> 00:26:46,470
и мы никогда не узнаем,
что произошло на самом деле.
474
00:26:46,470 --> 00:26:50,400
Парни, мы даже не знаем,
что сейчас происходит.
475
00:26:50,410 --> 00:26:52,710
Эдвардс просто достал
476
00:26:52,710 --> 00:26:54,410
и поджег порох из пули.
477
00:26:56,210 --> 00:26:58,310
И я держу пари, что
Моррису не понравится
478
00:26:58,310 --> 00:27:00,820
когда Эдвардс подставит его с пулей.
479
00:27:00,820 --> 00:27:02,720
Если Эдвардс знает,
как подставить этого парня,
480
00:27:02,720 --> 00:27:04,350
он должен это сделать.
481
00:27:04,350 --> 00:27:06,390
На улицах будет
одним убийцей меньше.
482
00:27:06,390 --> 00:27:08,190
Да, он знает как это сделать.
483
00:27:08,190 --> 00:27:10,790
Он взял отпечаток Морриса
со своих лацканов.
484
00:27:10,790 --> 00:27:13,930
Итак, сейчас у Эдвардса
есть пуля с отпечатками Морриса,
485
00:27:13,930 --> 00:27:17,060
и, очевидно, он намерен
использовать ее на ком-то.
486
00:27:17,070 --> 00:27:19,030
Мы не одобряем убийства.
487
00:27:19,040 --> 00:27:20,770
Мы не знаем, убийство ли это.
488
00:27:20,770 --> 00:27:23,540
Прежде никто из пациентов
Эдвардса не умирал.
489
00:27:23,540 --> 00:27:25,140
Мистер. Риз, мы не следили бы за ним,
490
00:27:25,140 --> 00:27:27,240
если бы с ним не произошло
чего-то плохого.
491
00:27:27,240 --> 00:27:31,040
По-моему, он не похож на убийцу.
492
00:27:31,050 --> 00:27:33,250
Он похож на человека,
который отчаялся.
493
00:27:35,850 --> 00:27:37,220
Привет.
494
00:27:37,220 --> 00:27:38,720
Прости, я немного рано.
495
00:27:38,720 --> 00:27:40,120
Без проблем.
496
00:27:41,520 --> 00:27:42,960
Похоже, Гектор с нетерпением ждет
497
00:27:42,960 --> 00:27:47,360
провести время с тобой.
Пойду приведу его.
498
00:27:47,360 --> 00:27:50,060
Смотри, кто тут для тебя.
499
00:27:50,070 --> 00:27:52,530
–Вот она, вот она.
–Эй, привет.
500
00:27:52,530 --> 00:27:54,970
Ага.
501
00:27:54,970 --> 00:27:56,570
Ты точно не возражаешь?
502
00:27:56,570 --> 00:27:58,940
Я рада присмотреть за ним,
сколько будет нужно.
503
00:27:58,940 --> 00:28:01,040
Спасибо.
Кое-что произошло,
504
00:28:01,040 --> 00:28:03,580
и этим вечером я должен
с этим разобраться.
505
00:28:03,580 --> 00:28:06,410
Все нормально?
506
00:28:06,410 --> 00:28:08,880
Ага.
Я думаю, да.
507
00:28:10,080 --> 00:28:11,480
Еще раз спасибо,
что присмотришь за ним.
508
00:28:11,490 --> 00:28:13,120
Конечно.
509
00:28:15,220 --> 00:28:16,220
Пока.
510
00:28:21,560 --> 00:28:25,060
Хорошо, Финч.
Эдвардс вышел.
511
00:28:25,070 --> 00:28:28,570
Неважно, какой у него план.
Он осуществится в ближайшее время.
512
00:28:28,570 --> 00:28:30,300
Я думаю, что получил преимущество
над нашим киллером.
513
00:28:30,300 --> 00:28:31,770
Когда Моррис был в тюрьме,
его брат Сид
514
00:28:31,770 --> 00:28:33,610
никогда не пропускал посещений.
Если уж Моррис
515
00:28:33,610 --> 00:28:35,840
не у него, то Сид знает,
где он скрывается.
516
00:28:35,840 --> 00:28:37,780
Эдвардс думает точно так же.
517
00:28:37,780 --> 00:28:40,180
Похоже, он направляется
к квартире брата.
518
00:28:43,420 --> 00:28:46,380
Финч, Эдвардс просто
взломал дверь.
519
00:29:08,770 --> 00:29:11,780
Мистер Риз, что он делает?
520
00:29:11,780 --> 00:29:14,480
Обставляет все так,
будто Моррис следит за ним.
521
00:29:14,480 --> 00:29:15,710
Где Эдвардс?
522
00:29:15,720 --> 00:29:19,380
Здесь.
523
00:29:58,920 --> 00:30:01,820
Эдвардс планировал это годами.
524
00:30:01,820 --> 00:30:04,590
Он не уйдет.
Ему нужно все закончить.
525
00:30:04,590 --> 00:30:06,860
Месть не будет решением
всех вопросов.
526
00:30:06,860 --> 00:30:08,730
Вы должны сейчас это понять.
527
00:30:08,730 --> 00:30:11,100
Ни Картер,
ни Шо,
528
00:30:11,100 --> 00:30:13,230
ни Эдвардсу месть
не принесет умиротворение,
529
00:30:13,240 --> 00:30:14,770
если он нацелился
не на того человека.
530
00:30:14,770 --> 00:30:17,170
Финч, закон работает не всегда.
531
00:30:17,170 --> 00:30:19,010
Эдвардс поправляет несправедливость.
532
00:30:19,010 --> 00:30:21,380
Она уничтожит его,
если мы ему запретим.
533
00:30:21,380 --> 00:30:23,040
Не делайте ошибку,
предполагая, что вы –
534
00:30:23,050 --> 00:30:25,850
единственный человек,
шедший по этому пути, мистер Риз.
535
00:30:25,850 --> 00:30:29,620
Так скажи мне, Финч,
куда этот путь привел тебя?
536
00:30:33,590 --> 00:30:35,690
Найди черную королеву.
Найди черную королеву.
537
00:30:35,690 --> 00:30:37,460
Платим и мутим,
платим и мутим, босяки.
538
00:30:37,460 --> 00:30:40,290
Кто хочет подняться — пробуем.
539
00:30:41,800 --> 00:30:43,200
Мы потеряли Эдвардса.
540
00:30:43,200 --> 00:30:44,700
Вы дали ему уйти или он...
541
00:30:44,700 --> 00:30:46,870
На некоторое время он
продолжит выполнять свой план.
542
00:30:46,870 --> 00:30:49,070
Он хорошо заметает следы.
543
00:30:49,070 --> 00:30:50,370
Он оставил телефон дома,
544
00:30:50,370 --> 00:30:51,910
поэтому мы не можем отследить его.
545
00:30:51,910 --> 00:30:55,040
Надо найти его,
пока не слишком поздно.
546
00:30:57,040 --> 00:30:58,880
Я не смог найти Эдвардса,
мистер Риз.
547
00:30:58,880 --> 00:31:01,150
Но я поймал сигнал
телефона Морриса.
548
00:31:01,150 --> 00:31:03,420
Это старая модель,
в которой нет GPS.
549
00:31:03,880 --> 00:31:04,880
[ Входящее сообщение ]
550
00:31:04,880 --> 00:31:07,820
Погоди, кое-что есть.
551
00:31:12,430 --> 00:31:16,060
Фуско.
552
00:31:16,060 --> 00:31:18,830
Детектив, вам известно
местонахождение брата Морриса?
553
00:31:18,830 --> 00:31:21,970
Похоже, он только что
отправил Моррису смс.
554
00:31:21,970 --> 00:31:25,640
Держу пари, что это
Эдвардс готовит ловушку.
555
00:31:25,640 --> 00:31:27,740
Да, похоже на то.
556
00:31:27,740 --> 00:31:30,440
Сид разбил свой телефон
во время нашей милой беседы.
557
00:31:30,440 --> 00:31:32,440
Как именно он...
558
00:31:32,450 --> 00:31:34,180
Он знает, где Моррис?
559
00:31:34,180 --> 00:31:35,980
Нет, но это не помешало паршивцу
560
00:31:35,980 --> 00:31:37,420
размахивать кулаками.
561
00:31:37,420 --> 00:31:39,020
В смс сказано о встрече в оранжерее
562
00:31:39,020 --> 00:31:41,350
нью-йоркского ботанического сада.
563
00:31:41,360 --> 00:31:42,990
Это на другом конце города.
564
00:31:42,990 --> 00:31:44,120
Я рядом.
565
00:31:44,120 --> 00:31:45,660
Это может быть опасно, Финч.
566
00:31:45,660 --> 00:31:46,920
Именно поэтому вам
нужно было остановить Эдвардса,
567
00:31:46,930 --> 00:31:48,290
когда был такой шанс.
568
00:31:57,600 --> 00:32:00,000
Есть кто?
569
00:32:00,010 --> 00:32:03,780
Сид?
570
00:32:03,780 --> 00:32:07,710
Ты здесь?
571
00:32:12,680 --> 00:32:14,490
Я ждал этого семь лет.
572
00:32:31,390 --> 00:32:36,050
Я получила прямые угрозы
на свой мобильный телефон.
573
00:32:36,060 --> 00:32:38,860
Кто-то преследует нас.
574
00:32:38,860 --> 00:32:42,090
Скажите вашему начальнику
немедленно перезвонить мне.
575
00:32:46,370 --> 00:32:48,300
Здравствуй, Алиша.
576
00:32:48,300 --> 00:32:51,440
Мне жаль, что до этого дошло.
577
00:32:51,440 --> 00:32:53,540
Я знаю о вашем упорном преследовании
578
00:32:53,540 --> 00:32:55,670
и последующей ликвидации инженеров,
579
00:32:55,670 --> 00:32:57,470
задействованных в Северном Сиянии.
580
00:32:57,480 --> 00:32:59,780
Неужели вы и вправду думали,
что пока вы следите за другими,
581
00:32:59,780 --> 00:33:02,180
никто не будет следить за вами?
582
00:33:02,180 --> 00:33:04,010
На вашем месте
я был бы осторожней.
583
00:33:04,020 --> 00:33:06,520
Самодельное взрывное
устройство прикреплено
584
00:33:06,520 --> 00:33:07,980
к днищу вашей машины.
585
00:33:07,990 --> 00:33:11,150
Любое резкое движение
заставит его сработать.
586
00:33:21,770 --> 00:33:25,000
Как член секретного
разведывательного общества,
587
00:33:25,000 --> 00:33:28,670
я уверен, вы знаете, какой ущерб
это устройство может нанести.
588
00:33:31,640 --> 00:33:37,160
Вы должны понять:
Нэйтан был хорошим другом.
589
00:33:37,750 --> 00:33:40,380
Я ничего не знаю о его убийстве.
590
00:33:42,620 --> 00:33:44,790
Вы сами себе верите?
591
00:33:44,790 --> 00:33:47,220
Вы работаете в разведке.
Как вы можете не знать?
592
00:33:47,220 --> 00:33:49,560
Нет, я...
593
00:33:49,560 --> 00:33:51,960
Когда это случилось,
я узнала сразу же,
594
00:33:51,960 --> 00:33:53,900
но я не знала,
что они пойдут на убийство.
595
00:33:53,900 --> 00:33:56,300
Я не знала этого.
596
00:34:00,300 --> 00:34:02,970
Вы - признанный лжец.
597
00:34:02,970 --> 00:34:05,910
Как я могу узнать,
что вы говорите правду?
598
00:34:05,910 --> 00:34:09,140
Не можете.
599
00:34:09,150 --> 00:34:11,150
Но я не лгу.
600
00:34:11,150 --> 00:34:15,750
Все, что мы делали, было для того,
чтобы сделать мир более безопасным.
601
00:34:15,750 --> 00:34:19,920
Но мы отклонились от пути.
Я признаю это.
602
00:34:19,920 --> 00:34:24,230
Я очень сожалею,
но он такой большой,
603
00:34:24,230 --> 00:34:29,700
а мы такие...
Такие маленькие.
604
00:34:29,700 --> 00:34:34,170
Я не знаю, кто вы
и откуда это все знаете,
605
00:34:34,170 --> 00:34:37,270
но, может быть, вы правы.
606
00:34:37,270 --> 00:34:41,270
Может, смерть Нейтана – моя ошибка.
607
00:34:41,280 --> 00:34:44,710
Я видела намеки.
Игнорировала их.
608
00:34:44,710 --> 00:34:48,380
Может, я это заслужила.
609
00:35:25,050 --> 00:35:26,850
Высыпь это на руки.
610
00:35:38,660 --> 00:35:40,600
–Порох?
–Давай уже.
611
00:35:45,500 --> 00:35:48,740
Доктор Эдвардс.
612
00:35:48,740 --> 00:35:51,780
Гарольд, что вы здесь делаете?
613
00:35:51,780 --> 00:35:55,480
Возможно, я не был полностью
честен в нашем разговоре,
614
00:35:55,480 --> 00:35:58,080
но вы были правы.
615
00:35:58,080 --> 00:36:00,680
Мы оба были
на одном и том же пути,
616
00:36:00,690 --> 00:36:03,420
и есть одна вещь,
которую я узнал:
617
00:36:03,420 --> 00:36:07,990
месть никогда не принесет
вам облегчения.
618
00:36:07,990 --> 00:36:09,160
Вы должны мне помочь.
619
00:36:09,160 --> 00:36:10,330
Заткнись!
620
00:36:10,330 --> 00:36:11,630
Я не убийца.
621
00:36:11,630 --> 00:36:12,930
Ты лжец.
622
00:36:12,930 --> 00:36:16,700
Я оставил ей посылку утром,
623
00:36:16,700 --> 00:36:20,870
и это все, что я сделал.
624
00:36:20,870 --> 00:36:23,870
Я не люблю оставлять
посылки на пороге
625
00:36:23,880 --> 00:36:25,810
во время выходных.
626
00:36:25,810 --> 00:36:30,350
Много воров.
Много плохих людей вокруг.
627
00:36:30,350 --> 00:36:35,050
Я удостоверился,
что она расписалась, и ушел.
628
00:36:37,850 --> 00:36:40,460
Я не возвращался той ночью.
629
00:36:40,460 --> 00:36:43,060
Ты правда ждешь,
что я в это поверю?
630
00:36:43,060 --> 00:36:44,990
Я знаю, что ты убил ее.
631
00:36:50,000 --> 00:36:53,570
Здесь вы встретились.
632
00:36:53,570 --> 00:36:55,700
Сделали предложение.
633
00:36:55,710 --> 00:36:58,470
Зачем осквернять ее память,
совершая убийство
634
00:36:58,480 --> 00:37:00,480
в том месте, где вы были счастливы?
635
00:37:00,480 --> 00:37:02,510
Кто говорит об убийстве?
636
00:37:10,690 --> 00:37:13,420
Когда обыщут его квартиру,
637
00:37:13,420 --> 00:37:16,220
найдут доказательства того,
что он готовился убить меня.
638
00:37:16,230 --> 00:37:18,730
С остатком пороха на его руках
639
00:37:18,730 --> 00:37:20,860
не будет никаких сомнений в том,
что он нажал на курок.
640
00:37:20,860 --> 00:37:24,030
Тебя посадят до конца жизни,
641
00:37:24,030 --> 00:37:26,100
и ничто не сможет этому помешать.
642
00:37:28,540 --> 00:37:32,510
После того, как я нажму на курок,
скажете, что он выстрелил в меня.
643
00:37:32,510 --> 00:37:36,940
Сделайте это,
и все встанет на свои места.
644
00:37:36,950 --> 00:37:39,280
Гарольд, кем бы ты ни был,
я умоляю тебя:
645
00:37:39,280 --> 00:37:42,680
дай мне это сделать.
646
00:37:42,680 --> 00:37:43,680
Гарольд.
647
00:37:44,790 --> 00:37:45,850
Отойди.
648
00:37:45,850 --> 00:37:48,690
Джон, не стреляй.
649
00:37:48,690 --> 00:37:52,230
Шейн, послушайте меня.
650
00:37:52,230 --> 00:37:55,630
Я потерял близкого человека,
который умер на моих глазах.
651
00:37:55,630 --> 00:37:59,570
Я, как и вы, хотел убедиться,
652
00:37:59,570 --> 00:38:01,940
что виновные в убийстве люди
653
00:38:01,940 --> 00:38:07,370
заплатят за это своими жизнями,
и я почти добился этого.
654
00:38:07,380 --> 00:38:11,210
У меня была цель,
и мой палец уже был на курке,
655
00:38:11,210 --> 00:38:14,210
но так же ясно, как я был уверен в том,
656
00:38:14,220 --> 00:38:17,250
что эти люди должны быть наказаны,
657
00:38:17,250 --> 00:38:22,820
я осознал, что жизнь несоизмеримо
сложнее всего этого.
658
00:38:22,820 --> 00:38:25,160
Может, вы никогда не узнаете,
что же тогда произошло
659
00:38:25,160 --> 00:38:28,230
но если вы сделаете это,
если обречете его жизнь,
660
00:38:28,230 --> 00:38:31,160
то не будет никаких сомнений в том,
что вы с ним сделали.
661
00:38:33,130 --> 00:38:36,270
Даже когда ваш мир останавливается,
мир вокруг вас
662
00:38:36,270 --> 00:38:38,640
продолжает двигаться вперед,
и вы тоже.
663
00:38:38,640 --> 00:38:42,580
Если вы умрете,
та яркая, красивая, живая женщина
664
00:38:42,580 --> 00:38:46,110
которая влюбилась в вас здесь,
умрет вместе с вами.
665
00:38:47,750 --> 00:38:50,620
Я знаю, вы не хотите этого.
666
00:39:17,640 --> 00:39:20,480
Ты разговариваешь
даже меньше, чем обычно.
667
00:39:20,480 --> 00:39:22,910
Это была долгая ночь.
668
00:39:24,380 --> 00:39:26,050
Хочешь об этом поговорить?
669
00:39:30,120 --> 00:39:32,990
Хорошо.
670
00:39:32,990 --> 00:39:35,390
Как насчет того, чтобы
обсудить возврат долгов?
671
00:39:37,000 --> 00:39:39,830
Я провела тебя на прием.
Теперь ты расскажешь
672
00:39:39,830 --> 00:39:43,070
что-нибудь правдивое о себе.
Больше не закрывайся от меня.
673
00:39:43,070 --> 00:39:46,500
Расскажи мне что-нибудь,
чем не гордишься.
674
00:39:46,510 --> 00:39:49,110
Начни с твоей утраты.
675
00:39:56,410 --> 00:40:00,120
Когда-то была женщина,
676
00:40:04,050 --> 00:40:06,120
которая значила для меня все.
677
00:40:11,900 --> 00:40:16,030
Я держал ее
на расстоянии.
678
00:40:16,030 --> 00:40:19,700
Я надолго уехал.
679
00:40:22,010 --> 00:40:24,510
Потом я узнал,
что она умерла.
680
00:40:26,740 --> 00:40:28,380
Так что произошло?
681
00:40:33,280 --> 00:40:36,190
Скажи мне, Джон.
Если ты хочешь иметь возможность
682
00:40:36,190 --> 00:40:39,990
двигаться дальше, ты
должен поделиться горем.
683
00:40:42,260 --> 00:40:46,530
Я не уверен, что знаю, как это.
684
00:40:56,140 --> 00:40:57,540
Вот он.
685
00:40:57,540 --> 00:40:59,410
Он скучал.
686
00:40:59,410 --> 00:41:02,410
Эй, мальчуган.
687
00:41:02,410 --> 00:41:04,140
Спасибо, что присмотрела за ним.
688
00:41:04,150 --> 00:41:06,710
Обращайся.
689
00:41:06,720 --> 00:41:08,480
Ты обо всем позаботился?
690
00:41:08,480 --> 00:41:12,450
Работаю над этим.
Думаю, все будет в порядке.
691
00:41:12,460 --> 00:41:15,360
Рада это слышать.
692
00:41:22,100 --> 00:41:26,600
Думаю, иногда мы можем
выгуливать его вместе.
693
00:41:26,600 --> 00:41:28,440
Может быть.
694
00:41:59,800 --> 00:42:02,740
Пойдем?
695
00:42:06,110 --> 00:42:09,810
Похоже, Эдвардс наконец
начал двигаться дальше.
696
00:42:09,810 --> 00:42:11,110
Что насчет Морриса?
697
00:42:11,110 --> 00:42:12,710
Он убил жену Эдвардса?
698
00:42:12,710 --> 00:42:15,010
Он ответит на этот вопрос перед Творцом.
699
00:42:15,020 --> 00:42:18,550
Возможно, мы воспользуемся
собственным советом и дадим ему уйти.
700
00:42:18,550 --> 00:42:20,720
Это недостаточно хорошо.
701
00:42:20,720 --> 00:42:22,990
Машина должна знать правду.
702
00:42:22,990 --> 00:42:27,190
Если так, то правда
останется при ней.
703
00:42:27,190 --> 00:42:30,630
Может показаться грустным,
704
00:42:30,630 --> 00:42:33,700
но на некоторые вопросы мы
никогда не узнаем ответ.
705
00:42:33,700 --> 00:42:36,000
Но что я точно знаю...
706
00:42:36,000 --> 00:42:40,040
Если Моррис - убийца и
попытается убить снова,
707
00:42:40,040 --> 00:42:42,070
мы будем на месте.
708
00:42:43,640 --> 00:42:46,240
Идем.
Идем..
709
00:43:04,530 --> 00:43:07,200
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
710
00:43:09,710 --> 00:43:10,700
Переводчики: gavrthebest, bilos, MustiZz, smoke_lord
711
00:43:10,710 --> 00:43:11,700
Sosiski