1 00:00:02,580 --> 00:00:05,180 Мы все под наблюдением. 2 00:00:05,480 --> 00:00:07,480 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:07,490 --> 00:00:12,320 Система, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:12,320 --> 00:00:14,860 Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, 5 00:00:14,860 --> 00:00:16,490 но она видит куда больше. 6 00:00:16,500 --> 00:00:19,900 Обычных людей, ставших участниками актов насилия. 7 00:00:19,900 --> 00:00:23,070 Эти преступления правительство сочло незначительными. 8 00:00:23,070 --> 00:00:25,100 Но не мы. 9 00:00:25,100 --> 00:00:29,770 Преследуемые властями, мы работаем в тени. 10 00:00:29,780 --> 00:00:31,640 Вы никогда не найдете нас. 11 00:00:31,640 --> 00:00:33,440 Если вы жертва или злоумышленник, 12 00:00:33,450 --> 00:00:36,580 и у нас есть ваш номер – мы найдем вас. 13 00:00:37,130 --> 00:00:39,930 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 14 00:00:50,190 --> 00:00:51,630 Харпер Роуз. 15 00:00:51,630 --> 00:00:53,630 Она аспирантка, Финч? 16 00:00:53,630 --> 00:00:55,770 Мисс Роуз - антрополог из пригородов Нью-Йорка, 17 00:00:55,770 --> 00:00:57,200 Мистер Риз. 18 00:00:57,200 --> 00:00:59,970 Училась в Европе. Взяла отпуск для путешествия. 19 00:00:59,970 --> 00:01:01,340 Обычная студентка. 20 00:01:01,340 --> 00:01:02,970 Необычно лишь то, 21 00:01:02,980 --> 00:01:05,380 что Машина не выдала ее номер социального страхования. 22 00:01:05,380 --> 00:01:08,280 Мы получили вместо него номер студенческого билета. 23 00:01:08,280 --> 00:01:11,010 Это странно. Что-то еще? 24 00:01:11,020 --> 00:01:12,520 Проблемы с ее соседкой. 25 00:01:12,520 --> 00:01:14,780 Харпер написала заявление 26 00:01:14,790 --> 00:01:16,890 о переселении. 27 00:01:16,890 --> 00:01:18,890 Она переехала в одиночную комнату в этом семестре. 28 00:01:18,890 --> 00:01:20,390 Я проверю бывшую соседку. 29 00:01:20,390 --> 00:01:22,090 Вы возвращаетесь в кампус, мистер Риз? 30 00:01:22,090 --> 00:01:23,530 Я должен сказать, что меня очень бодрит 31 00:01:23,530 --> 00:01:26,960 пребывание среди этих идеалистических молодых умов. 32 00:01:26,970 --> 00:01:29,400 Вы, наверное, наслаждаетесь своей работой, профессор. 33 00:01:29,400 --> 00:01:31,130 Насколько я могу судить, колледж стал 34 00:01:31,140 --> 00:01:33,400 переплачиваемой вакханалией, 35 00:01:33,410 --> 00:01:37,110 полной совершеннолетних озабоченных пьяниц. 36 00:01:37,110 --> 00:01:39,480 Ну, кто-то же должен оплачивать ваш оклад. 37 00:01:41,610 --> 00:01:44,880 Подожди. Она что, поменяла рюкзаки? 38 00:01:44,880 --> 00:01:46,970 Будь на линии. 39 00:01:53,190 --> 00:01:55,190 Нет, нет, нет. 40 00:01:55,190 --> 00:01:58,120 Это не кость, это Лакост. 41 00:02:33,200 --> 00:02:35,900 Нашлось с десяток сотовых, Финч. 42 00:02:35,900 --> 00:02:38,300 Все принадлежат разным людям. 43 00:02:38,300 --> 00:02:40,200 Вы в студенческом общежитии. 44 00:02:40,210 --> 00:02:44,170 Да ладно, Финч, в радиусе 5 метров? 45 00:02:44,180 --> 00:02:46,840 Чудак. 46 00:02:47,880 --> 00:02:50,200 Это женский этаж. 47 00:02:51,920 --> 00:02:54,570 Хорошо, я уже ухожу. 48 00:02:54,920 --> 00:02:56,820 Я думаю, она направляется на другой этаж. 49 00:03:02,190 --> 00:03:03,260 Привет, любимый. 50 00:03:03,260 --> 00:03:04,730 Привет, детка. 51 00:03:04,730 --> 00:03:06,400 Спасибо за то, что подменила меня. 52 00:03:06,400 --> 00:03:09,170 Кажется, у меня начинается простуда. 53 00:03:09,170 --> 00:03:11,430 Да, «простуда» называется Far Cry 4 54 00:03:11,440 --> 00:03:13,100 и обжорство. 55 00:03:13,410 --> 00:03:15,270 Мне нужен перерыв. 56 00:03:15,270 --> 00:03:17,710 Босс заставляет меня перевозить наличку каждый день. 57 00:03:17,710 --> 00:03:20,140 Парень совсем свихнулся со своими бабками. 58 00:03:20,150 --> 00:03:23,110 Слушай, я улажу с Ноем. Хорошо? 59 00:03:23,110 --> 00:03:25,240 Хорошо. 60 00:03:26,120 --> 00:03:28,840 –Увидимся позже? –Я буду здесь. 61 00:03:28,850 --> 00:03:31,020 Молодой человек Харпер - Трей Вендор, 62 00:03:31,020 --> 00:03:35,630 неудавшийся студент с полудюжиной арестов. 63 00:03:35,630 --> 00:03:37,690 Что-нибудь из тяжелых преступлений? 64 00:03:37,700 --> 00:03:39,960 Хранение марихуаны, попытка продажи марихуаны, 65 00:03:39,970 --> 00:03:42,200 хранение запрещенных веществ. 66 00:03:42,200 --> 00:03:44,910 Никакого вкуса. 67 00:03:55,480 --> 00:03:57,380 Вижу Харпер. 68 00:03:57,380 --> 00:04:00,620 Эта работа далековато от общежития. 69 00:04:00,620 --> 00:04:05,420 Финч, она подменяет Трея 70 00:04:05,420 --> 00:04:07,860 на работе в диспансере. 71 00:04:07,860 --> 00:04:10,630 Медицинская марихуана? 72 00:04:10,630 --> 00:04:12,900 Делай, что любишь. Люби то, что делаешь. 73 00:04:12,900 --> 00:04:15,630 Законы требуют иметь карту диспансерного учета 74 00:04:15,630 --> 00:04:17,000 каждому пациенту. 75 00:04:17,000 --> 00:04:19,440 Как быстро ты сможешь добавить меня в базу данных? 76 00:04:19,440 --> 00:04:23,240 Давайте посмотрим. Детектив Райли страдает после посттравматического стресса 77 00:04:23,240 --> 00:04:25,310 от множественных пулевых ранений. 78 00:04:25,310 --> 00:04:27,580 И, скажем, хронические боли в спине. Боль в спине лучше. 79 00:04:27,580 --> 00:04:30,180 Я позвоню доктору Тиллман. Это не займет много времени. 80 00:04:30,180 --> 00:04:31,680 Ну, это было просто. 81 00:04:31,680 --> 00:04:33,550 Финч, откуда ты так много знаешь о получении марихуаны? 82 00:04:33,550 --> 00:04:37,520 Мистер Риз, вы хотите, чтобы я позвонил, или нет? 83 00:04:37,520 --> 00:04:40,350 Работаешь, Гарольд? 84 00:04:42,860 --> 00:04:44,890 Мисс Гроувс. 85 00:04:44,900 --> 00:04:48,260 Рада видеть, что ты по-прежнему трудишься. 86 00:04:48,270 --> 00:04:52,350 Мир не может позволить себе потерять еще одного наркоторговца. 87 00:04:54,470 --> 00:04:57,310 Шри-Ланка? 88 00:04:57,310 --> 00:04:59,310 Я знаю, что ты предпочитаешь зеленый сенча, 89 00:04:59,310 --> 00:05:02,010 но за их черный чай можно умереть. 90 00:05:02,010 --> 00:05:03,950 Я сделал, как вы просили. Не вмешивался. 91 00:05:03,950 --> 00:05:07,320 Ты сделал это из своих личных интересов, Гарри. 92 00:05:07,320 --> 00:05:11,290 Что, если ты ошибался насчет всего этого? 93 00:05:11,590 --> 00:05:14,260 Может, мы должны набирать людей? 94 00:05:14,260 --> 00:05:18,560 Невинные души? Как вы можете такое говорить после... 95 00:05:18,560 --> 00:05:22,100 всего, что случилось? 96 00:05:22,100 --> 00:05:24,230 «Все, что случилось». 97 00:05:24,240 --> 00:05:25,800 Так ты теперь ее называешь? 98 00:05:25,800 --> 00:05:27,400 Вы сказали, что не хотите говорить о мисс Шо. 99 00:05:27,410 --> 00:05:30,270 Давай поговорим о 7,1 миллиардах людей 100 00:05:30,270 --> 00:05:31,870 в нашем мире, Гарольд. 101 00:05:31,880 --> 00:05:34,610 И вероятности того, что некоторые из них 102 00:05:34,610 --> 00:05:38,580 могут дать нам преимущество над беглым искусственным интеллектом. 103 00:05:38,580 --> 00:05:40,720 Что же предлагает Машина? 104 00:05:40,720 --> 00:05:43,420 Она хочет, чтобы я написала программу. 105 00:05:43,420 --> 00:05:45,020 Для каких целей? 106 00:05:45,020 --> 00:05:46,520 Пока не знаю. 107 00:05:46,520 --> 00:05:48,560 Это должно быть убийственное приложение, 108 00:05:48,560 --> 00:05:50,890 чтобы привлечь внимание нужных людей. 109 00:05:50,900 --> 00:05:53,660 Вы имеете в виду кого-то конкретного, мисс Гроувс? 110 00:05:56,970 --> 00:05:59,540 Похоже, ты занят, Гарольд. 111 00:05:59,540 --> 00:06:02,070 Я справлюсь. 112 00:06:02,070 --> 00:06:05,170 А это для тебя. 113 00:06:05,180 --> 00:06:08,340 Очень хорош. 114 00:06:21,360 --> 00:06:24,130 Детектив Джон Райли. 115 00:06:24,130 --> 00:06:27,200 Посттравматический стресс. 116 00:06:27,200 --> 00:06:29,470 Ранен много раз. 117 00:06:33,640 --> 00:06:36,940 Святая Конопелька, это место законно? 118 00:06:36,940 --> 00:06:39,410 Для штата, но не для страны. 119 00:06:39,410 --> 00:06:42,180 Это значит, что дело по-прежнему в деньгах. 120 00:06:42,180 --> 00:06:45,450 Они должны грести их лопатой. 121 00:06:45,450 --> 00:06:47,280 Но они не могут найти банки, которые эти деньги примут. 122 00:06:47,280 --> 00:06:49,690 На банки по-прежнему могут завести уголовное дело 123 00:06:49,690 --> 00:06:51,290 за принятие нелегальной прибыли от наркотиков. 124 00:06:51,290 --> 00:06:53,560 И они рискуют лишиться своей лицензии. 125 00:06:53,560 --> 00:06:55,220 Так где же все эти деньги? 126 00:06:55,230 --> 00:06:57,060 Хороший вопрос. 127 00:06:57,060 --> 00:06:59,500 Похоже на Дикий Запад или на сухой закон. 128 00:06:59,500 --> 00:07:01,430 Это делает диспансеры 129 00:07:01,430 --> 00:07:03,400 большой приманкой для криминала. 130 00:07:03,400 --> 00:07:06,370 И наш номер прямо в гуще событий. 131 00:07:06,370 --> 00:07:09,710 Спасибо. 132 00:07:09,710 --> 00:07:13,740 Мистер Вендетта, чего хочешь? 133 00:07:13,740 --> 00:07:15,480 Что-нибудь для спины. 134 00:07:15,480 --> 00:07:17,850 Понятно. Ты новенький. 135 00:07:17,850 --> 00:07:20,950 Попробуй сорт Кона, она вон там. 136 00:07:20,950 --> 00:07:22,820 Спасибо. 137 00:07:26,920 --> 00:07:28,420 Что случилой с Треем? 138 00:07:28,430 --> 00:07:30,030 Он должен был внести депозит днем. 139 00:07:30,030 --> 00:07:31,860 Ты не можешь продолжать отправлять его в банк 140 00:07:31,860 --> 00:07:34,200 с наличными, пахнущими дешевой травкой, Ной. 141 00:07:34,200 --> 00:07:36,100 Они же не тупые. 142 00:07:36,100 --> 00:07:37,770 А я думал, что пахло от твоего парня. 143 00:07:37,770 --> 00:07:39,200 У тебя есть предложения получше? 144 00:07:39,200 --> 00:07:40,640 Крупнейший коммерческий банк в мире 145 00:07:40,640 --> 00:07:42,870 отмывает деньги картеля уже много лет. 146 00:07:42,870 --> 00:07:44,840 Надо просто заплатить правильным людям. 147 00:07:44,840 --> 00:07:46,910 Это чистые деньги. Мы не преступники. 148 00:07:46,910 --> 00:07:49,010 И это законный бизнес. 149 00:07:49,010 --> 00:07:50,980 Нужно же куда-то девать эти деньги, босс. 150 00:07:50,980 --> 00:07:52,650 Что будем делать с сегодняшней транспортировкой? 151 00:07:52,650 --> 00:07:53,780 Ты сделаешь трансфер 152 00:07:53,780 --> 00:07:55,650 в охранный холдинг. 153 00:07:55,650 --> 00:07:58,620 В целях безопасности отправим несколько машин. 154 00:07:58,620 --> 00:08:00,090 –Прямо сейчас? –Положи деньги в сумку. 155 00:08:00,090 --> 00:08:02,680 Потом закрой магазин. Пора по домам. 156 00:08:10,570 --> 00:08:12,500 Похоже, наш главный антрополог 157 00:08:12,500 --> 00:08:14,900 изучала экономику. 158 00:08:24,150 --> 00:08:26,880 Они закрывают магазин, Финч. 159 00:08:26,880 --> 00:08:28,890 Забрали деньги. 160 00:08:30,690 --> 00:08:33,690 Меняют время, маршруты. 161 00:08:33,690 --> 00:08:35,620 Звучит не очень хорошо. 162 00:08:35,630 --> 00:08:38,490 Даже хуже: эти парни не обычные перевозчики. 163 00:08:38,500 --> 00:08:39,960 Они из Братства. 164 00:08:39,960 --> 00:08:41,230 Похоже, Доминик занимается 165 00:08:41,230 --> 00:08:43,630 легальным охранным бизнесом. 166 00:08:54,280 --> 00:08:55,820 Выходи из машины! 167 00:08:58,180 --> 00:09:01,480 Это картель! Засада! 168 00:09:01,490 --> 00:09:02,680 Давай деньги! 169 00:09:13,860 --> 00:09:17,570 Господи! Что случилось? 170 00:09:17,570 --> 00:09:20,200 Ты кто такой еще? 171 00:09:20,200 --> 00:09:22,400 Это твой счастливый день. 172 00:09:22,410 --> 00:09:24,640 Их оповестили. Они знали твое рассчетное время. 173 00:09:24,640 --> 00:09:26,800 Что за... 174 00:09:30,250 --> 00:09:31,650 Черт. 175 00:09:31,650 --> 00:09:32,810 Сумки подменили. 176 00:09:32,820 --> 00:09:35,320 Где же деньги? 177 00:09:35,320 --> 00:09:37,630 Я сейчас вернусь. 178 00:09:38,390 --> 00:09:40,520 Финч, Харпер знала больше о перевозке денег, 179 00:09:40,520 --> 00:09:42,490 чем говорила. 180 00:09:42,490 --> 00:09:44,430 Что ты делаешь? Ты выжила из ума? 181 00:09:44,430 --> 00:09:45,790 Я вас знаю? 182 00:09:45,800 --> 00:09:47,800 Твоя жизнь в опасности. 183 00:09:47,800 --> 00:09:50,000 Ты тот липовый коп с болью в спине из магазина. 184 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Что? 185 00:09:51,000 --> 00:09:52,130 Будь ты настоящим копом, 186 00:09:52,140 --> 00:09:53,700 я бы уже была арестована. 187 00:09:53,700 --> 00:09:55,400 Похоже, мы оба неплохо притворяемся. 188 00:09:55,410 --> 00:09:56,540 Отвали от меня. 189 00:09:56,540 --> 00:09:57,740 Я никуда не уйду. 190 00:09:57,740 --> 00:09:59,610 А я никуда не пойду с тобой. 191 00:09:59,610 --> 00:10:02,310 Доверься мне, дамочка. Тебе нужна моя помощь. 192 00:10:02,310 --> 00:10:03,750 Да, нужна так же, как дыра голове. 193 00:10:03,750 --> 00:10:06,620 Слушай, чупа-чупс, двигал бы ты. 194 00:10:06,620 --> 00:10:10,690 Отдай мне сумку, пока у тебя еще есть шанс выпутаться из всего этого. 195 00:10:13,190 --> 00:10:17,660 Ладно. Забирай деньги. 196 00:10:17,660 --> 00:10:21,460 Хороший выбор. 197 00:10:22,800 --> 00:10:24,830 Спасибо. 198 00:10:24,840 --> 00:10:26,100 Мистер Риз? 199 00:10:26,100 --> 00:10:27,370 Наша девушка у вас? 200 00:10:27,370 --> 00:10:30,610 Нет, она по-прежнему сама у себя. 201 00:10:30,610 --> 00:10:33,480 Только что пришел ее номер. Опять. 202 00:10:33,480 --> 00:10:36,280 Думаю, я знаю, почему. 203 00:10:36,280 --> 00:10:38,380 Харпер не та, кем мы ее считали. 204 00:10:38,380 --> 00:10:42,180 Она явно не заинтересована в нашей помощи. 205 00:10:52,720 --> 00:10:55,230 Мистер Риз, вы в комнате Харпер в общежитии? 206 00:10:55,230 --> 00:10:58,160 Как раз захожу. 207 00:11:01,200 --> 00:11:05,470 Финч, вдобавок к большому ограблению 208 00:11:05,770 --> 00:11:08,940 наша милашка Харпер собрала коллекцию в общежитии. 209 00:11:08,940 --> 00:11:10,670 Каким бы ни было ее настоящее имя. 210 00:11:10,680 --> 00:11:12,940 Я посмотрел заявления от бывшей соседки. 211 00:11:12,950 --> 00:11:14,780 Оказывается, настоящая Харпер Роуз 212 00:11:14,780 --> 00:11:17,310 уехала в этом семестре в связи с проблемами со здоровьем. 213 00:11:17,320 --> 00:11:19,820 Похоже, в общежитии об этом до сих пор не знают. 214 00:11:19,820 --> 00:11:21,520 Множество мобильных телефонов, 215 00:11:21,520 --> 00:11:24,960 личностей... 216 00:11:24,960 --> 00:11:27,520 Либо она серийный убийца, либо хамелеон, 217 00:11:27,530 --> 00:11:30,160 который меняет личины, как перчатки. 218 00:11:30,160 --> 00:11:31,460 Возможно, по этой причине Машина 219 00:11:31,460 --> 00:11:32,630 прислала ее номер еще раз. 220 00:11:32,630 --> 00:11:34,400 Пока она не сменила личность. 221 00:11:34,400 --> 00:11:35,700 Финч, 222 00:11:35,700 --> 00:11:37,330 Харпер отслеживала 223 00:11:37,340 --> 00:11:38,870 депозитные деньги диспансера в течение нескольких недель. 224 00:11:38,870 --> 00:11:40,640 Так что вчерашнее ограбление не было спонтанным. 225 00:11:40,640 --> 00:11:41,810 Оно было спланировано. 226 00:11:41,810 --> 00:11:43,570 Так, она не студентка. 227 00:11:43,580 --> 00:11:45,510 Тот еще игрок. 228 00:11:45,510 --> 00:11:46,680 А что с парнем? 229 00:11:46,680 --> 00:11:48,850 Это была работа с подставой, в конце концов. 230 00:11:48,850 --> 00:11:50,150 Что-то подсказывает мне, что она и вовсе не была 231 00:11:50,150 --> 00:11:52,420 увлечена Треем. 232 00:11:52,420 --> 00:11:56,920 А насчет колледжа... 233 00:11:56,920 --> 00:11:59,520 Думаю, она только что выпустилась. 234 00:12:08,370 --> 00:12:09,830 Слушай, это потрясающе. 235 00:12:09,840 --> 00:12:11,970 Твоя дорогая мисс Мэри Джэйн имеет отношение 236 00:12:11,970 --> 00:12:14,470 к массе других преступлений. 237 00:12:14,470 --> 00:12:15,810 Она не сидит на месте. 238 00:12:15,810 --> 00:12:17,170 В некоторых случаях она была просто соседкой, 239 00:12:17,180 --> 00:12:18,410 вызванной для дачи показаний, 240 00:12:18,410 --> 00:12:20,110 но ее алиби подтверждались. 241 00:12:20,110 --> 00:12:22,950 Она воровала их личность, чтобы совершать преступления. 242 00:12:22,950 --> 00:12:26,580 Так с кем мы имеем дело? Мошенница? Аферист? Вор? 243 00:12:26,590 --> 00:12:30,520 Скорее всего все вместе. 244 00:12:30,520 --> 00:12:31,760 Я не понял, мы должны ее 245 00:12:31,760 --> 00:12:33,520 арестовать или защитить? 246 00:12:33,530 --> 00:12:34,990 Возможно, что и так, и так. 247 00:12:34,990 --> 00:12:37,590 Сперва, мы должны найти ее. 248 00:12:37,600 --> 00:12:39,000 Могу поспорить, что она сменила адрес 249 00:12:39,000 --> 00:12:42,900 и свою личность. 250 00:12:42,900 --> 00:12:44,700 Лайнел, нам нужно разделиться. 251 00:12:44,700 --> 00:12:46,900 Но тут же куча имен. 252 00:12:46,910 --> 00:12:48,940 Чем занят твой приятель мистер Пибоди? 253 00:13:17,570 --> 00:13:20,000 Хороший ход, мисс Гроувс. 254 00:13:29,150 --> 00:13:32,220 Пахнут деньгами. 255 00:13:32,220 --> 00:13:33,880 Урожай наличных. 256 00:13:33,890 --> 00:13:36,620 Как твой бизнес, Ной? 257 00:13:36,620 --> 00:13:40,420 Доминик. 258 00:13:40,430 --> 00:13:44,390 Дела шли хорошо... 259 00:13:44,400 --> 00:13:45,800 до вчерашнего вечера. 260 00:13:45,800 --> 00:13:48,270 С того момента, как ты нанял меня для охраны и транспортировки, 261 00:13:48,270 --> 00:13:50,770 я решил, что должен внимательно изучить ситуацию. 262 00:13:50,770 --> 00:13:52,270 Эти парни появились из ниоткуда. 263 00:13:52,270 --> 00:13:53,900 Нет. Они из Мексики. 264 00:13:53,910 --> 00:13:55,010 Они из картеля. 265 00:13:55,010 --> 00:13:56,670 Зачем картелю понадобилось красть у меня? 266 00:13:56,680 --> 00:13:57,740 Я - ничто по сравнению с ними. 267 00:13:57,740 --> 00:13:58,980 Диспансеры забирают миллионы 268 00:13:58,980 --> 00:14:01,140 из их карманов по всей стране. 269 00:14:01,150 --> 00:14:03,180 Но все эти деньги нужно защитить и отмыть, 270 00:14:03,180 --> 00:14:05,920 и они хотят иметь слово в этом бизнесе. 271 00:14:05,920 --> 00:14:08,290 Жаль, что я их уже опередил. 272 00:14:08,290 --> 00:14:11,760 На всем протяжении 95-й магистрали. 273 00:14:11,760 --> 00:14:13,760 Но как картель понял, когда и где нанести удар? 274 00:14:13,760 --> 00:14:15,990 Не от меня. Да и вообще, не они нанесли наибольший ущерб. 275 00:14:15,990 --> 00:14:17,090 А кто? 276 00:14:17,100 --> 00:14:19,000 Какой-то коп в костюме. 277 00:14:19,000 --> 00:14:20,660 Когда началась стрельба, он появился из ниоткуда 278 00:14:20,670 --> 00:14:24,230 –отстреливая всем... –Колени. 279 00:14:24,240 --> 00:14:26,300 –Детектив Райли. –Да, точно. 280 00:14:26,310 --> 00:14:27,540 Он был покупателем в магазине, 281 00:14:27,540 --> 00:14:28,840 –когда все пошло прахом. –Разумеется. 282 00:14:28,840 --> 00:14:30,070 Именно в тот момент пропали деньги. 283 00:14:30,080 --> 00:14:31,540 Кто-то подменил сумку с наличкой. 284 00:14:31,540 --> 00:14:33,610 Картель не получил денег. 285 00:14:33,610 --> 00:14:35,750 Я не люблю терять груз 286 00:14:35,750 --> 00:14:38,450 или рабочую силу, поэтому мы должны разобраться с этим. 287 00:14:38,450 --> 00:14:40,680 Шапка горит, чувствуешь, Ной? 288 00:14:40,690 --> 00:14:42,350 Что это значит? 289 00:14:42,350 --> 00:14:44,350 Кто еще работал прошлой ночью? 290 00:14:44,360 --> 00:14:46,820 Охранник, рассыльный на складе, 291 00:14:46,830 --> 00:14:48,760 девчонка по имени Харпер, нанял ее примерно месяц назад. 292 00:14:48,760 --> 00:14:50,590 Где я могу ее найти? 293 00:14:50,600 --> 00:14:51,960 Я... Я не знаю. 294 00:14:51,960 --> 00:14:54,560 Я пытался ей позвонить. Она не берет трубку. 295 00:14:54,570 --> 00:14:56,330 Она просто студентка. 296 00:14:56,340 --> 00:14:58,000 Ее парень, Трей, поручился за нее. 297 00:14:58,000 --> 00:15:01,600 Хорошо. Где я могу найти этого Трея? 298 00:15:05,850 --> 00:15:07,520 [Марихуана: штаты с легальным статусом] 299 00:15:07,760 --> 00:15:09,410 [Нью-Йорк: легализованное использование] 300 00:15:09,500 --> 00:15:13,120 [Нью-Йорк: использование в рекреационных целях] 301 00:15:27,030 --> 00:15:29,730 Ништяк! 302 00:15:40,010 --> 00:15:41,980 Харп? 303 00:15:41,980 --> 00:15:44,530 Не сегодня, сладкий. 304 00:15:46,250 --> 00:15:49,990 Пару отличий между мной и твоей девушкой. 305 00:15:49,990 --> 00:15:52,320 Первое. Я бы лучше вложила деньги в Райкерс, 306 00:15:52,320 --> 00:15:53,960 а не в твою тощую задницу. 307 00:15:53,960 --> 00:15:58,900 И второе. Я беру только то, что принадлежит мне. 308 00:15:58,900 --> 00:16:00,560 Где ты был, Трей? 309 00:16:00,570 --> 00:16:04,730 Я не знаю. Здесь... На занятиях... 310 00:16:04,740 --> 00:16:07,400 Может, и не на занятиях, но... 311 00:16:11,640 --> 00:16:13,440 Сядь. 312 00:16:13,440 --> 00:16:16,580 Хорошо. 313 00:16:25,690 --> 00:16:27,390 Мои знакомые на севере штата трудятся, 314 00:16:27,390 --> 00:16:30,090 чтобы продать дурь еще слабее этой. 315 00:16:30,090 --> 00:16:32,290 Я... Извиняюсь. 316 00:16:32,300 --> 00:16:35,230 Теперь объявляется правительство и делает эту радость гангстеров законной. 317 00:16:35,230 --> 00:16:37,530 Налогообложение! Ну не сволочи? 318 00:16:37,540 --> 00:16:40,240 Да, правительство... Оно... 319 00:16:40,240 --> 00:16:44,210 чудовищно. 320 00:16:44,210 --> 00:16:46,580 Хочешь мороженое? 321 00:16:46,580 --> 00:16:48,140 Я не знаю, что ты от меня хочешь. 322 00:16:48,150 --> 00:16:50,180 Конечно знаешь, Трей. 323 00:16:50,180 --> 00:16:53,120 Мы хотим вернуть свои деньги. 324 00:16:53,120 --> 00:16:57,590 И нам нужна твоя девушка. 325 00:16:57,590 --> 00:16:59,720 Пора прокатиться. 326 00:17:06,760 --> 00:17:09,270 Хочешь заключить сделку? 327 00:17:09,270 --> 00:17:10,900 Я не такой. 328 00:17:10,900 --> 00:17:13,200 Как мне кажется, Хорхе, 329 00:17:13,200 --> 00:17:14,860 это ты должен умолять меня о сделке. 330 00:17:15,440 --> 00:17:16,860 Ты и твои друзья из картеля пролетели 331 00:17:16,990 --> 00:17:19,170 с медицинской марихуаной прошлой ночью. 332 00:17:19,210 --> 00:17:22,680 Я уже сказал, чувак. Я ни на кого не настучу. 333 00:17:22,680 --> 00:17:24,520 Эй, этот парниша снаружи 334 00:17:24,520 --> 00:17:26,520 выглядит знакомым. 335 00:17:26,520 --> 00:17:28,750 Он свидетель? 336 00:17:34,960 --> 00:17:38,330 Это та, что кинула тебя с наличными? 337 00:17:38,330 --> 00:17:40,600 Мария. 338 00:17:40,600 --> 00:17:42,430 Недолго ей осталось. 339 00:17:42,430 --> 00:17:43,730 Мария? 340 00:17:43,740 --> 00:17:45,970 Что? Это не ее имя? 341 00:17:45,970 --> 00:17:47,340 Вовсе нет. 342 00:17:47,340 --> 00:17:50,610 Она солгала насчет своего имени? 343 00:17:50,610 --> 00:17:51,780 И не сказала, что Братство 344 00:17:51,780 --> 00:17:53,810 перевозит груз с охраной. 345 00:17:53,810 --> 00:17:55,150 Не считая того гринго 346 00:17:55,150 --> 00:17:56,350 в костюме снаружи. Кто он? 347 00:17:56,350 --> 00:17:57,550 По одному вопросу за раз. 348 00:17:57,550 --> 00:17:58,880 Скажи мне, как найти Марию. 349 00:17:58,880 --> 00:18:00,750 Где ты с ней познакомился? 350 00:18:00,750 --> 00:18:02,850 Клуб Восход. 351 00:18:02,860 --> 00:18:04,790 Пару недель назад 352 00:18:04,790 --> 00:18:09,130 она сказала, что ее любимый диджей будет там выступать. 353 00:18:09,130 --> 00:18:11,230 Эта детка любит танцевать. 354 00:18:19,310 --> 00:18:23,610 О Боже мой, Фиона! Этот клуб сносит голову! 355 00:18:23,610 --> 00:18:25,340 Как ты нас провела? 356 00:18:25,340 --> 00:18:27,040 Я и владелец - давние знакомые. 357 00:18:27,050 --> 00:18:28,780 Девчонки, хотите еще шампанского? 358 00:18:28,780 --> 00:18:30,880 Халявный шампусик! 359 00:18:35,120 --> 00:18:36,490 Надо поговорить. 360 00:18:36,490 --> 00:18:38,960 Да мы уже. 361 00:18:38,960 --> 00:18:40,520 Нас прервали. 362 00:18:40,530 --> 00:18:42,830 Да. Прости за колено. 363 00:18:44,400 --> 00:18:45,760 Я так понимаю, ты из тех парней, 364 00:18:45,760 --> 00:18:47,820 которые не понимают слова «нет». 365 00:18:51,500 --> 00:18:52,940 Шампанское? 366 00:18:52,940 --> 00:18:55,040 Где деньги? 367 00:18:55,040 --> 00:18:57,140 Я потратила их. 368 00:18:57,140 --> 00:18:59,140 Все? Так быстро? 369 00:18:59,140 --> 00:19:01,350 Я пополнила свой счет в банке, 370 00:19:01,350 --> 00:19:02,750 и что ты думаешь? 371 00:19:02,750 --> 00:19:04,750 Оказывается, я была должна кое-каким ребятам. 372 00:19:07,150 --> 00:19:08,890 Много денег. 373 00:19:08,890 --> 00:19:10,050 Каким ребятам? 374 00:19:10,060 --> 00:19:11,320 Владельцам клуба. 375 00:19:11,320 --> 00:19:12,890 Не волнуйся, мы в расчете. 376 00:19:12,890 --> 00:19:16,590 Даже скрепили сделку бутылочкой. 377 00:19:16,600 --> 00:19:19,060 Мы уходим. Сейчас. 378 00:19:19,060 --> 00:19:20,460 Если ты не возражаешь, 379 00:19:20,470 --> 00:19:23,630 Фиона хотела бы вернуться к подругам. 380 00:19:23,640 --> 00:19:27,100 Ох, Харпер, ты не просто украла наркотики. 381 00:19:27,110 --> 00:19:29,190 Ты украла их у Доминика. 382 00:19:31,580 --> 00:19:36,750 Не смотри туда. Тебя только что... 383 00:19:36,750 --> 00:19:39,450 заметили. 384 00:20:02,570 --> 00:20:04,070 Полиция Нью-Йорка. Пройдемте со мной. 385 00:20:04,080 --> 00:20:05,440 Извините, детектив. 386 00:20:05,440 --> 00:20:06,440 Но сегодня я не нуждаюсь в том, 387 00:20:06,450 --> 00:20:08,480 чтобы меня провожали. 388 00:20:08,480 --> 00:20:12,220 Ты правда хочешь отказаться? 389 00:20:12,220 --> 00:20:14,420 Ну, пошли уже. 390 00:20:24,710 --> 00:20:27,380 Ням. 391 00:20:30,950 --> 00:20:34,580 Спасибо. Я голодая. 392 00:20:38,390 --> 00:20:40,490 С наручниками как-то перебор, не находишь? 393 00:20:40,490 --> 00:20:42,520 Даже для кого-то вроде тебя. 394 00:20:42,530 --> 00:20:45,290 Кто-то вроде меня? 395 00:20:45,290 --> 00:20:47,660 Я знаю копов. Твой друг, 396 00:20:47,660 --> 00:20:49,160 вот он - коп. 397 00:20:49,170 --> 00:20:52,100 Бьюсь об заклад, у него даже кровь синяя. Но ты, 398 00:20:52,100 --> 00:20:54,400 ты только притворяешься. 399 00:20:54,400 --> 00:20:58,740 Я думаю, ты бывший военный с комплексом героя. 400 00:20:58,740 --> 00:21:01,010 И почему ты так думаешь? 401 00:21:01,010 --> 00:21:03,740 Все военные одинаково разговаривают. 402 00:21:03,750 --> 00:21:05,350 Осанка, волосы. 403 00:21:05,350 --> 00:21:07,110 Как будто вас на заводе штампуют. 404 00:21:09,150 --> 00:21:10,950 Неплохо. 405 00:21:10,950 --> 00:21:12,390 Что ж, спасибо за анализ. 406 00:21:12,390 --> 00:21:15,790 Теперь вернемся к тебе. 407 00:21:15,790 --> 00:21:17,590 У тебя проблемы, малыш. 408 00:21:17,590 --> 00:21:20,030 Доминик хочет твоей смерти и он добивается всего, чего хочет. 409 00:21:20,030 --> 00:21:22,200 Чего я не могу понять, так это почему 410 00:21:22,200 --> 00:21:23,630 тогда появился картель. 411 00:21:23,630 --> 00:21:25,570 Может, маленькая птичка напела им, 412 00:21:25,570 --> 00:21:27,970 что там деньги поменяют владельцев? 413 00:21:27,970 --> 00:21:31,440 Итак, картель напал, чтобы стащить деньги 414 00:21:31,440 --> 00:21:34,980 и только потом понял, что они остались не с той сумкой. 415 00:21:35,280 --> 00:21:37,210 Хорошо сработано. 416 00:21:37,210 --> 00:21:39,680 Пока твой напарник не начал играть в героя. 417 00:21:39,680 --> 00:21:41,850 Я не знаю, как картель, 418 00:21:41,850 --> 00:21:44,390 но Доминик точно не позволит тебе сорваться с крючка. 419 00:21:44,390 --> 00:21:46,390 Не будь таким драматичным. 420 00:21:46,390 --> 00:21:49,160 Воровство у преступников - как преступление без жертвы. 421 00:21:49,160 --> 00:21:51,020 Пока ты сама не жертва. 422 00:21:51,030 --> 00:21:53,130 Детектив? 423 00:21:53,130 --> 00:21:55,060 Она со мной, Гарольд. 424 00:21:55,060 --> 00:21:56,900 Хорошо, но я звоню не поэтому. 425 00:21:56,900 --> 00:21:58,470 У нас новый номер. 426 00:21:58,470 --> 00:22:01,370 Трей, друг мисс Харпер по общежитию. 427 00:22:01,370 --> 00:22:03,070 Доминик думает, что он что-то знает. 428 00:22:03,070 --> 00:22:05,410 Я наведался в его комнату и обнаружил ее пустой. 429 00:22:05,410 --> 00:22:06,810 Я не могу понять, 430 00:22:06,810 --> 00:22:08,180 связан беспорядок с похищением 431 00:22:08,180 --> 00:22:09,940 или он просто ужасный разгильдяй. 432 00:22:09,950 --> 00:22:12,350 В любом случае, вы должны быть уверены, что мисс Харпер 433 00:22:12,350 --> 00:22:14,380 не исчезнет. 434 00:22:34,700 --> 00:22:37,300 Твой дружок Трей в беде. 435 00:22:37,310 --> 00:22:39,140 Доминик вышел на него из-за тебя. 436 00:22:39,140 --> 00:22:40,540 Кто звонил? 437 00:22:40,540 --> 00:22:42,610 Ты ответил на звонок? 438 00:22:42,610 --> 00:22:44,650 У него в ухе что-то есть? 439 00:22:44,650 --> 00:22:46,280 Это Джон и его друзья. 440 00:22:46,280 --> 00:22:47,480 У них свои штуки. 441 00:22:47,480 --> 00:22:49,120 Они... Они знают всякую фигню. 442 00:22:49,120 --> 00:22:51,920 Звучит очень технологично. 443 00:22:51,920 --> 00:22:54,590 Слушай, Трей не знает ничего обо мне. 444 00:22:54,590 --> 00:22:56,060 Он даже не знает моего настоящего имени. 445 00:22:56,060 --> 00:22:58,060 Как тебя по-настоящему зовут? 446 00:22:58,060 --> 00:22:59,490 Я думаю, пока остановимся на Харпер. 447 00:22:59,500 --> 00:23:02,430 Мне нравится, как оно звучит. 448 00:23:02,430 --> 00:23:05,200 А что будет с Треем? 449 00:23:05,200 --> 00:23:07,200 Надо добраться до него прежде, чем Доминик поймет, 450 00:23:07,200 --> 00:23:09,670 что малыш бесполезен. Идем. 451 00:23:25,120 --> 00:23:26,950 Мы задействовали все ресурсы для переброса налички 452 00:23:26,960 --> 00:23:29,720 на подарочные карты и денежные переводы до Восточного побережья. 453 00:23:29,730 --> 00:23:32,030 Мне не нужна наличка. Мне нужны единички и нолики. 454 00:23:32,030 --> 00:23:34,190 Достань мне больше игроков. 455 00:23:43,810 --> 00:23:45,110 Где она? 456 00:23:45,110 --> 00:23:46,770 Я не... Мужик, я не знаю. 457 00:23:46,780 --> 00:23:49,680 Честно. 458 00:24:02,990 --> 00:24:06,660 Твоя подружка украла у меня. 459 00:24:06,660 --> 00:24:08,300 Она подобралась слишком близко к тебе и Ною, 460 00:24:08,300 --> 00:24:11,000 значит, она знает что-то. 461 00:24:11,000 --> 00:24:12,500 Что-то, что не должна знать. 462 00:24:12,500 --> 00:24:14,230 Харпер - просто девчонка, с которой я тусил. 463 00:24:14,240 --> 00:24:16,740 Ее зовут не Харпер. 464 00:24:16,740 --> 00:24:18,910 Она - мошенница, разводит таких лохов как ты, 465 00:24:18,910 --> 00:24:20,970 чтобы получить то, что ей нужно. 466 00:24:20,980 --> 00:24:22,340 Не может быть. 467 00:24:22,340 --> 00:24:23,740 А что насчет детектива Райли? 468 00:24:23,750 --> 00:24:25,080 Откуда она его знает? 469 00:24:25,080 --> 00:24:28,180 Кого? 470 00:24:28,180 --> 00:24:30,150 Нет, не надо, чувак. Прекрати. 471 00:24:34,160 --> 00:24:36,390 Я не знаю, кто это. 472 00:24:36,390 --> 00:24:38,260 Я хочу верить тебе, Трей. 473 00:24:38,260 --> 00:24:39,660 Потому что, благодаря таким как ты, 474 00:24:39,660 --> 00:24:41,930 я выведу свой бизнес на новый уровень. 475 00:24:41,930 --> 00:24:43,230 Правда? 476 00:24:43,230 --> 00:24:45,230 Ты и твои видеоигры. 477 00:24:45,230 --> 00:24:48,000 Понимаешь, у владельцев диспансера 478 00:24:48,000 --> 00:24:50,270 проблемы с банком. 479 00:24:50,270 --> 00:24:53,340 Поэтому у них есть парни вроде меня, 480 00:24:53,340 --> 00:24:55,380 чтобы защищать их и всю наличку. 481 00:24:55,380 --> 00:24:59,250 Потом я вижу парней вроде тебя, тратящих тысячи на игры. 482 00:24:59,250 --> 00:25:01,580 Воинов королевства. 483 00:25:01,580 --> 00:25:05,090 Превращающих настоящую валюту, виртуальные деньги и наличку 484 00:25:05,090 --> 00:25:06,820 в фальшивое золото. 485 00:25:06,820 --> 00:25:08,560 Все что мне нужно было понять, 486 00:25:08,560 --> 00:25:10,220 как перевести это обратно в реальные деньги 487 00:25:10,230 --> 00:25:14,060 и положить на банковский счет. 488 00:25:14,060 --> 00:25:15,660 Это очень умно. 489 00:25:15,660 --> 00:25:16,860 Да, это так. 490 00:25:16,870 --> 00:25:18,630 Но сейчас я чувствую угрозу этому всему. 491 00:25:18,630 --> 00:25:20,300 Нет. Она не будет ничего говорить. 492 00:25:20,300 --> 00:25:21,770 –Точно? –Не скажет. 493 00:25:21,770 --> 00:25:23,300 Надеюсь, что нет. 494 00:25:23,310 --> 00:25:25,910 Потому что, если она заговорит, 495 00:25:25,910 --> 00:25:29,780 тебе не нужно будет волноваться об этих экзаменах. 496 00:25:36,580 --> 00:25:38,590 Может, нам стоит побить этого ничего не знающего идиота? 497 00:25:38,590 --> 00:25:40,220 Ясно же, что он притворяется. 498 00:25:40,220 --> 00:25:41,990 Нет. Она с Райли, 499 00:25:41,990 --> 00:25:43,890 будут крутиться поблизости. 500 00:25:43,890 --> 00:25:48,160 Насколько я могу судить, они оба «хвосты». 501 00:25:58,610 --> 00:26:00,140 Ты здесь живешь? 502 00:26:00,140 --> 00:26:02,380 Я владелец квартиры. 503 00:26:02,380 --> 00:26:04,710 Великолепный уход от ответа. 504 00:26:04,710 --> 00:26:06,480 Что насчет капитана МакКонника? 505 00:26:06,480 --> 00:26:07,780 Он работает на тебя? 506 00:26:07,780 --> 00:26:12,150 Детектив Райли и я - партнеры. 507 00:26:12,150 --> 00:26:13,990 Вот уж не ожидала. 508 00:26:17,960 --> 00:26:20,260 Гарольд, мне нужна эта наличка. 509 00:26:20,260 --> 00:26:22,330 Все здесь. 510 00:26:22,330 --> 00:26:25,130 Хотя это и проделает значительную дыру в наших запасах, 511 00:26:25,130 --> 00:26:26,400 но я думаю, что жизнь двух людей 512 00:26:26,400 --> 00:26:29,340 стоит того. 513 00:26:29,340 --> 00:26:30,700 Куда ты собираешься с этим? 514 00:26:30,710 --> 00:26:32,470 Откупиться от Доминика. 515 00:26:32,470 --> 00:26:34,370 Это - единственный способ, которым можно обезопасить тебя. 516 00:26:34,380 --> 00:26:36,210 Я бывала и в худших ситуациях. 517 00:26:36,210 --> 00:26:37,680 А что насчет Трея? 518 00:26:37,680 --> 00:26:40,150 У него такие же суицидальные наклонности, как у тебя? 519 00:26:40,150 --> 00:26:42,350 Перестаньте! Вы выставляете это так, 520 00:26:42,350 --> 00:26:44,020 как будто бы я знала, что его похитят. 521 00:26:44,020 --> 00:26:45,920 Может быть, ты подумаешь о ком-то кроме себя, 522 00:26:45,920 --> 00:26:48,960 когда в следующий раз будешь обворовывать наркоторговцев. 523 00:26:48,960 --> 00:26:51,730 Не спускай с нее глаз. 524 00:26:51,730 --> 00:26:55,860 Он настоящий кремень, да? 525 00:26:55,860 --> 00:26:57,660 ЦРУ или спецназ? 526 00:26:57,670 --> 00:27:00,130 Мистер... Детектив Райли 527 00:27:00,140 --> 00:27:01,770 не простой человек. 528 00:27:01,770 --> 00:27:04,370 А ты? Какая твоя история? 529 00:27:04,370 --> 00:27:05,740 Ты основал что-то вроде 530 00:27:05,740 --> 00:27:08,170 альтернативы частным военным подрядчикам? 531 00:27:08,180 --> 00:27:09,340 Мы предпочитаем называть то, что мы делаем, 532 00:27:09,340 --> 00:27:12,380 общественными работами. 533 00:27:12,380 --> 00:27:14,350 Почему? 534 00:27:14,350 --> 00:27:15,820 Что почему? 535 00:27:15,820 --> 00:27:17,480 Очевидно, что вы двое помогаете людям 536 00:27:17,490 --> 00:27:18,850 на регулярной основе. 537 00:27:18,850 --> 00:27:21,520 Экспонаты, эти богато оформленные апартаменты, 538 00:27:21,520 --> 00:27:23,760 в которых никто не живет. Значит, 539 00:27:23,760 --> 00:27:25,960 у вас куча денег 540 00:27:25,960 --> 00:27:28,330 и есть много на что потратить свое время, 541 00:27:28,330 --> 00:27:29,400 а не просто рисковать своей головой 542 00:27:29,400 --> 00:27:31,600 ради людей, которых вы не знаете. 543 00:27:31,600 --> 00:27:33,880 Так зачем это делать? 544 00:27:36,640 --> 00:27:39,370 Каждому нужен свой герой. 545 00:27:39,370 --> 00:27:41,910 Ладно, а откуда вы берете информацию? 546 00:27:41,910 --> 00:27:44,440 Я разбираюсь в компьютерах. 547 00:27:44,450 --> 00:27:47,450 Хакер. 548 00:27:47,450 --> 00:27:48,980 Ты производишь впечатление человека, которому нужен порядок. 549 00:27:48,980 --> 00:27:50,850 Кодирование подходит. Помогает справляться с неврозами. 550 00:27:50,850 --> 00:27:54,650 Создает иллюзию контроля. 551 00:27:54,660 --> 00:27:56,620 Тебе нужно перестать так крепко держаться за руль, 552 00:27:56,630 --> 00:27:58,390 попробовать маневр. 553 00:27:59,900 --> 00:28:01,590 Вижу, вы предпочитаете хаос. 554 00:28:01,600 --> 00:28:03,060 Зачем плыть вверх по реке, если можно 555 00:28:03,070 --> 00:28:05,830 плыть по течению прямо до водопада? 556 00:28:05,830 --> 00:28:07,900 И что случится, когда вы окажетесь у обрыва? 557 00:28:07,900 --> 00:28:09,900 Дам знать, когда доберусь дотуда. 558 00:28:09,910 --> 00:28:14,310 Это интересное представление о жизни. 559 00:28:14,310 --> 00:28:16,040 Это - свобода. 560 00:28:16,040 --> 00:28:18,240 Я краду у преступников, потому что они не вызовут копов. 561 00:28:18,250 --> 00:28:20,580 Я не сближаюсь с людьмии, поэтому могу делать ноги в любой момент. 562 00:28:20,580 --> 00:28:23,920 Больше похоже, что вы в бегах. 563 00:28:23,920 --> 00:28:26,320 Антикварное обручальное кольцо, 564 00:28:26,320 --> 00:28:27,890 где-то один карат. 565 00:28:27,890 --> 00:28:29,560 Фамильная вещь? 566 00:28:29,560 --> 00:28:30,820 Простая безделушка, я украла его 567 00:28:30,830 --> 00:28:33,990 у одной старухи, которая пыталась меня надуть. 568 00:28:37,400 --> 00:28:39,530 Найдется что перекусить? 569 00:28:50,880 --> 00:28:52,410 Кое-что для вашего босса. 570 00:28:52,410 --> 00:28:56,080 Ставь сюда. 571 00:28:59,860 --> 00:29:03,020 В обмен на парня и жизнь девчонки. 572 00:29:03,020 --> 00:29:05,690 Понятия не имею, о чем вы, детектив. 573 00:29:05,690 --> 00:29:07,830 Но деньги можете оставить. 574 00:29:14,100 --> 00:29:15,600 Где Доминик? 575 00:29:15,600 --> 00:29:17,570 Занят. 576 00:29:17,570 --> 00:29:21,710 Но, как мы и сказали, деньги можете оставить. 577 00:29:21,710 --> 00:29:24,140 Нет уж. 578 00:29:28,320 --> 00:29:31,080 Отдала бы. 579 00:29:49,200 --> 00:29:52,470 Там написан мой номер. Пусть ваш босс позвонит, когда одумается. 580 00:29:52,470 --> 00:29:55,940 Или я просто продолжу пинать его под зад издалека. 581 00:29:55,940 --> 00:29:58,180 Как ему удобнее. 582 00:30:07,270 --> 00:30:08,500 Вы понятия не имеете, как я взволнован 583 00:30:08,500 --> 00:30:10,170 вашим предложением. 584 00:30:10,170 --> 00:30:11,900 Теперь вы понимаете, почему я связалась с вашей компанией. 585 00:30:11,900 --> 00:30:13,240 Да, изначально я думал, что это обычное приложение, 586 00:30:13,240 --> 00:30:15,010 но это изощренное решение 587 00:30:15,010 --> 00:30:16,970 для мобильных платформ. 588 00:30:16,980 --> 00:30:19,740 У вас контракт с бизнес-инкубатором? 589 00:30:19,750 --> 00:30:21,550 Не на этот проект. 590 00:30:21,550 --> 00:30:23,150 Тут я работаю одна. 591 00:30:23,150 --> 00:30:25,450 Какой вид партнерства вас интересует? 592 00:30:25,450 --> 00:30:27,890 Комбинирование моего софта с вашим алгоритмом сжатия 593 00:30:27,890 --> 00:30:29,490 сэкономит мне время и деньги 594 00:30:29,490 --> 00:30:31,860 и позволит потребителю покупать приложение 595 00:30:31,860 --> 00:30:33,990 за более низкую цену. 596 00:30:33,990 --> 00:30:36,090 Если, конечно, вам интересно участвовать 597 00:30:36,100 --> 00:30:38,360 в столь маленьком проекте. 598 00:30:38,360 --> 00:30:40,830 Я уверен, что босс будет в восторге 599 00:30:40,830 --> 00:30:42,030 от вашего изобретения. 600 00:30:42,030 --> 00:30:43,830 Что скажете, если я позвоню вам, 601 00:30:43,840 --> 00:30:45,200 как только он примет решение? 602 00:30:45,200 --> 00:30:47,450 Буду ждать с нетерпением. 603 00:30:49,380 --> 00:30:52,380 Скажите вот что. Почему вы пришли к нам? 604 00:30:52,380 --> 00:30:55,350 Вы могли пойти к кому угодно. 605 00:30:55,350 --> 00:30:59,340 Репутация вашего начальника опережает его. 606 00:31:17,400 --> 00:31:19,770 Получил твое сообщение... 607 00:31:19,770 --> 00:31:21,370 Детектив. 608 00:31:21,370 --> 00:31:24,310 Я отдам тебе деньги, 609 00:31:24,310 --> 00:31:26,540 если ты согласишься держаться подальше от Харпер. 610 00:31:26,550 --> 00:31:30,110 И я хочу, чтобы парниша вернулся целым и невредимым. 611 00:31:30,120 --> 00:31:31,580 Хорошо. 612 00:31:31,580 --> 00:31:33,350 Договорились. 613 00:31:33,350 --> 00:31:36,690 Если ты решишь сказать мне, кто ты такой на самом деле. 614 00:31:36,690 --> 00:31:41,860 Потому что ты - не детектив. 615 00:31:41,860 --> 00:31:44,290 Ну, ты видел мою визитку. 616 00:31:44,300 --> 00:31:46,430 На ней написано Джон Райли, 617 00:31:46,430 --> 00:31:49,100 детектив отдела убийств. 618 00:31:49,100 --> 00:31:51,000 Это я. 619 00:31:51,000 --> 00:31:52,540 Настоящий коп не будет оплачивать долги 620 00:31:52,540 --> 00:31:56,940 каких-то бездомных мошенников. 621 00:31:57,240 --> 00:31:59,510 Я не похож на остальных копов. 622 00:31:59,510 --> 00:32:02,700 Наконец-то мы хоть в чем-нибудь согласны. 623 00:32:05,220 --> 00:32:07,650 Ты и я, 624 00:32:07,650 --> 00:32:09,350 это не личное. 625 00:32:09,350 --> 00:32:11,590 Просто ты причиняешь людям боль, 626 00:32:11,590 --> 00:32:15,330 а я не люблю, когда людям больно. 627 00:32:15,330 --> 00:32:17,660 Почему Элаис получил пропуск? 628 00:32:17,660 --> 00:32:19,830 Он и я пришли к пониманию. 629 00:32:19,830 --> 00:32:23,230 Он не стоит на моем пути, а я не становлюсь на его. 630 00:32:23,240 --> 00:32:24,230 Это правда? 631 00:32:24,240 --> 00:32:25,540 Это правда. 632 00:32:25,540 --> 00:32:28,610 Так это работает с Элаисом. 633 00:32:28,610 --> 00:32:30,540 Но это ты уже знаешь. 634 00:32:30,540 --> 00:32:33,340 Как знаешь и то, что он придет за тобой. 635 00:32:33,350 --> 00:32:35,180 Я буду готов. 636 00:32:35,180 --> 00:32:37,010 Что касается нас: 637 00:32:37,020 --> 00:32:40,880 если я уйду с твоего пути, ты окажешь мне то же уважение? 638 00:32:40,890 --> 00:32:44,520 До тех пор, пока ты не станешь убивать невинных людей. 639 00:32:44,520 --> 00:32:45,820 Девушка не невиновна. 640 00:32:45,820 --> 00:32:48,180 Ну, это надо обсудить. 641 00:32:50,300 --> 00:32:53,100 Давай я отдам тебе Трея, а ты мне девчонку? 642 00:32:56,570 --> 00:33:00,240 Так не пойдет. 643 00:33:12,250 --> 00:33:14,750 Он у меня на мушке. 644 00:33:17,090 --> 00:33:18,620 Вздумает сглупить 645 00:33:18,620 --> 00:33:23,130 - получит пулю. 646 00:33:23,130 --> 00:33:24,830 И кто же это? 647 00:33:24,830 --> 00:33:26,660 Одна из симпатичных брюнеточек 648 00:33:26,670 --> 00:33:30,500 или твой напарник? Детектив Фуско. 649 00:33:33,510 --> 00:33:35,210 Ты не убьешь безоружного. 650 00:33:35,210 --> 00:33:36,670 Уж это я знаю. 651 00:33:36,680 --> 00:33:41,180 Поэтому, полагаю, наша беседа закончена... 652 00:33:41,180 --> 00:33:43,780 пока что. 653 00:33:47,750 --> 00:33:50,920 Отставить. 654 00:33:50,920 --> 00:33:53,360 Кажется, твои выкрутасы нам ничем не помогли. 655 00:33:53,360 --> 00:33:55,230 Харпер все еще по уши в неприятностях, 656 00:33:55,230 --> 00:33:56,860 а ее укуренный парень, скорее всего, мертв. 657 00:33:56,860 --> 00:33:59,130 Всегда смотришь на светлую сторону, да? 658 00:33:59,130 --> 00:34:03,070 Ладно, детектив Солнышко, и что нам делать дальше? 659 00:34:03,370 --> 00:34:05,740 Значит, у высокого и загадочного не вышло 660 00:34:05,740 --> 00:34:07,770 уломать Доминика своим остроумием 661 00:34:07,770 --> 00:34:09,110 и чемоданом денег. 662 00:34:09,110 --> 00:34:10,370 Мы обсудим план действий, 663 00:34:10,380 --> 00:34:11,740 когда он вернется. 664 00:34:11,740 --> 00:34:13,940 Будет уже поздно. Ты знаешь, как они действуют. 665 00:34:13,950 --> 00:34:17,410 Стреляй и не задавай вопросов, потому что уже поздно - чувак мертв. 666 00:34:17,420 --> 00:34:19,750 Я рискую жизнью, зная, что на кону. 667 00:34:19,750 --> 00:34:21,150 А некоторые не знают. 668 00:34:21,150 --> 00:34:23,020 Так что я спасу этого тупицу, 669 00:34:23,020 --> 00:34:25,350 с вашей помощью или без нее. 670 00:34:25,360 --> 00:34:28,760 Но у меня будет больше шансов с подмогой. 671 00:34:28,760 --> 00:34:31,070 Что вы предлагаете? 672 00:34:33,030 --> 00:34:36,230 Ты же шаришь в компьютерах, да? 673 00:34:42,570 --> 00:34:47,410 –Девчонка хочет поговорить. –Впусти ее. 674 00:34:55,450 --> 00:34:58,020 Я знал, что ты смелая, но не думал, что глупая. 675 00:34:58,020 --> 00:35:00,060 Не кипятись, Алфонсо. 676 00:35:00,060 --> 00:35:02,490 Ты стоила его племяннику больших неприятностей. 677 00:35:02,490 --> 00:35:03,890 Ты подставила его. 678 00:35:03,900 --> 00:35:06,200 Приехали копы. Его подстрелили. 679 00:35:06,200 --> 00:35:08,140 Я знаю, как исправить дело. 680 00:35:10,770 --> 00:35:13,240 Нико, босс, 681 00:35:13,240 --> 00:35:16,970 мне очень не хочется развязывать войну с картелем. 682 00:35:16,980 --> 00:35:19,840 Мне нравится, как моя голова смотрится у меня на плечах. 683 00:35:19,840 --> 00:35:21,710 О, Боже, как нам стоило подождать детектива Райли. 684 00:35:21,710 --> 00:35:25,010 Доминик стал большой шишкой в этом городе. 685 00:35:25,020 --> 00:35:26,580 Половина банд теперь пашет на него. 686 00:35:26,580 --> 00:35:27,880 Сказала бы мне то, о чем я не знаю. 687 00:35:27,890 --> 00:35:29,290 Вы, ребятки, теряете деньги 688 00:35:29,290 --> 00:35:32,590 из-за этого бреда с легализацией. 689 00:35:32,590 --> 00:35:34,890 Вы нужно то, что и так ваше по праву, а я могу помочь. 690 00:35:34,890 --> 00:35:36,190 И как же? 691 00:35:36,190 --> 00:35:37,760 Доминик отмывает деньги. 692 00:35:37,760 --> 00:35:39,530 Немалое количество. И делает он это 693 00:35:39,530 --> 00:35:42,600 маленькими партиями, чтобы не застукали федералы. 694 00:35:42,600 --> 00:35:43,730 Знаете, к чему я веду? 695 00:35:43,740 --> 00:35:45,470 Эти деньги должны где-то находиться. 696 00:35:45,470 --> 00:35:46,900 В точку. 697 00:35:46,900 --> 00:35:48,370 И не просто сотни или тысячи... 698 00:35:48,370 --> 00:35:51,940 Десятки миллионов. 699 00:35:51,940 --> 00:35:56,010 Алфонсо, опусти пистолет. 700 00:36:01,020 --> 00:36:02,990 Ладно, заинтриговала. Что тебе нужно? 701 00:36:02,990 --> 00:36:04,590 Пусть твои парни пустят слух, 702 00:36:04,590 --> 00:36:06,290 что нашли меня. 703 00:36:06,290 --> 00:36:07,890 Доминик сразу захочет 704 00:36:07,890 --> 00:36:10,190 заключить сделку. 705 00:36:10,190 --> 00:36:12,860 С остальным я разберусь сама. 706 00:36:29,330 --> 00:36:32,240 Отлично сработано. Картель привел вас 707 00:36:32,240 --> 00:36:35,770 в крепость Доминика, как вы и предполагали. 708 00:36:35,780 --> 00:36:38,940 Если ошибаешься - заплатишь жизнью. 709 00:36:40,280 --> 00:36:42,680 Финч, Харпер уже внутри с картелем. 710 00:36:42,680 --> 00:36:44,820 Я почти на месте. 711 00:36:48,120 --> 00:36:50,650 У меня здесь что-то... 712 00:36:50,660 --> 00:36:52,260 Теперь что? 713 00:36:52,560 --> 00:36:54,020 Мне нужно на крышу. 714 00:36:54,030 --> 00:36:55,330 Только так я вызволю Трея, 715 00:36:55,330 --> 00:36:56,730 не врываясь на склад. 716 00:36:56,730 --> 00:36:58,830 Ты правда будешь действовать по плану этой обманщицы? 717 00:36:58,830 --> 00:37:00,860 Финч доверяет ей. 718 00:37:00,870 --> 00:37:02,030 Ну, типа того. 719 00:37:02,030 --> 00:37:03,730 Уверенности в этом заявлении хоть отбавляй. 720 00:37:11,440 --> 00:37:13,040 Где деньги? 721 00:37:13,050 --> 00:37:14,990 Какие деньги? 722 00:37:30,500 --> 00:37:32,330 Зря ты так, Нико. 723 00:37:32,330 --> 00:37:34,360 Мы договорились на обмен. 724 00:37:34,370 --> 00:37:36,430 Я знаю, но появилась проблема. 725 00:37:36,440 --> 00:37:38,170 У меня нечего менять. 726 00:37:38,170 --> 00:37:41,670 Я перевез деньги в более укромное местечко. 727 00:37:47,610 --> 00:37:49,810 Что за... 728 00:37:49,820 --> 00:37:51,210 Ну и крутяк. 729 00:37:51,220 --> 00:37:54,380 Привет, Трей. Меня зовут Джон. 730 00:37:54,790 --> 00:37:56,050 Чувак, я надеюсь, что ты пришел спасать меня, 731 00:37:56,050 --> 00:37:59,590 потому что те парни совсем борзые. 732 00:37:59,590 --> 00:38:00,960 Меня прислала Харпер. 733 00:38:02,160 --> 00:38:04,990 Я знал, что нравлюсь ей. 734 00:38:13,200 --> 00:38:14,640 Ты подставил нас. 735 00:38:16,540 --> 00:38:18,110 Чувак, а это для чего? 736 00:38:18,110 --> 00:38:19,480 –Готов? –К чему? 737 00:38:19,480 --> 00:38:23,610 –Держись. –Офигеть! 738 00:38:23,620 --> 00:38:25,620 Эй, а дальше чего? 739 00:38:37,790 --> 00:38:38,960 Отпад. 740 00:38:38,960 --> 00:38:41,530 Бросить оружие! На землю! 741 00:38:41,530 --> 00:38:43,800 На землю! Руки вверх! 742 00:38:43,800 --> 00:38:46,240 Не двигаться! На колени! 743 00:38:46,240 --> 00:38:47,290 Вперед! 744 00:38:48,970 --> 00:38:50,070 Как мы провинились? 745 00:38:50,070 --> 00:38:51,670 Стерты серийные номера с оружия. 746 00:38:51,680 --> 00:38:53,280 Это раз. 747 00:38:53,280 --> 00:38:54,340 На пути в участок 748 00:38:54,350 --> 00:38:55,380 подумаю над другими обвинениями. 749 00:38:55,380 --> 00:38:56,380 Можете проверить 750 00:38:56,380 --> 00:38:57,750 наше оружие, детектив. 751 00:38:57,750 --> 00:38:58,880 Все оно зарегистрированно 752 00:38:58,880 --> 00:39:00,220 для моей личной охраны. 753 00:39:00,220 --> 00:39:02,420 Для защиты при транспортировке. 754 00:39:02,420 --> 00:39:04,160 Чистюля, да? 755 00:39:07,930 --> 00:39:10,630 Эти парни могут идти, но проверьте оружие. 756 00:39:19,040 --> 00:39:21,540 Мне позвонил Ной. 757 00:39:21,540 --> 00:39:25,210 Спасибо за предупреждение. 758 00:39:25,210 --> 00:39:27,680 Чего ты добивалась? 759 00:39:27,680 --> 00:39:29,050 Я подумала, что ты перестанешь за мной гоняться, 760 00:39:29,050 --> 00:39:30,680 если я покажу, что умею. 761 00:39:30,680 --> 00:39:31,950 Избавление от картеля 762 00:39:31,950 --> 00:39:33,920 показалось мне хорошим вариантом для нас обоих. 763 00:39:33,920 --> 00:39:36,120 К тому же, они тоже хотели меня убить. 764 00:39:36,120 --> 00:39:37,090 Так что, без обид? 765 00:39:37,090 --> 00:39:38,450 Пока, да. 766 00:39:38,460 --> 00:39:40,020 А что с Треем? 767 00:39:40,020 --> 00:39:43,090 Мне до него никогда не было дела. 768 00:39:43,090 --> 00:39:47,800 Ты просто хотел встретиться один на один. 769 00:39:47,800 --> 00:39:48,860 Со мной. 770 00:39:48,870 --> 00:39:51,100 Дама достаточно смелая, чтобы обокрасть картель 771 00:39:51,100 --> 00:39:52,600 и моих ребят. 772 00:39:52,600 --> 00:39:56,040 И достаточно умная, чтобы остаться непойманной. 773 00:39:56,040 --> 00:39:58,540 Все это делает тебя сильным игроком. 774 00:39:58,540 --> 00:40:00,850 Человеком, который пригодился бы в моей команде. 775 00:40:02,650 --> 00:40:04,050 Приходи ко мне, когда закончишь 776 00:40:04,050 --> 00:40:06,760 играть в супергероев с липовым копом. 777 00:40:07,690 --> 00:40:09,510 Где парнишка? 778 00:40:15,130 --> 00:40:16,760 Харп! 779 00:40:21,030 --> 00:40:23,470 Я рада, что ты жив, Трей. 780 00:40:23,470 --> 00:40:26,400 Но мне кажется, что нам нужно расстаться. 781 00:40:26,400 --> 00:40:27,740 Что? 782 00:40:32,540 --> 00:40:34,810 А чего я сделал? 783 00:40:34,810 --> 00:40:36,510 Даже не пытайся их понять. 784 00:40:36,510 --> 00:40:38,320 Садись, подвезу. 785 00:40:45,660 --> 00:40:47,720 Ваше приложение поистине удивительно, Шеннон. 786 00:40:47,730 --> 00:40:50,960 Сам код... цепочки элегантнее я не видел уже много лет. 787 00:40:50,960 --> 00:40:54,100 Я очень ценю вашу поддержку. 788 00:40:54,100 --> 00:40:55,800 Это как исполнение мечты. 789 00:40:55,800 --> 00:40:58,470 Находиться в одной комнате с Калебом Фитцем. 790 00:40:58,470 --> 00:41:00,140 Вы меня смущаете. 791 00:41:00,140 --> 00:41:02,350 Пожалуйста, садитесь. 792 00:41:03,840 --> 00:41:06,010 Где вы учились кодированию? 793 00:41:06,010 --> 00:41:09,110 Я вроде как самоучка. 794 00:41:09,110 --> 00:41:12,520 Я тоже. Мне кажется, большинство лучших программистов - самоучки. 795 00:41:12,520 --> 00:41:15,850 Я сказал Шеннон, что вы хотите обсудить с ней кое-что. 796 00:41:15,850 --> 00:41:18,690 Да. Ближе к делу. 797 00:41:18,690 --> 00:41:20,620 Нам хотелось бы узнать, не желаете ли вы 798 00:41:20,630 --> 00:41:25,030 поработать над кое-чем с нашей командой. 799 00:41:25,030 --> 00:41:26,760 То есть, для вас? 800 00:41:26,760 --> 00:41:29,170 Я никогда не думала о такой возможности. 801 00:41:29,170 --> 00:41:30,600 Она есть. 802 00:41:30,600 --> 00:41:32,940 Это будет проект для нового антивирусного софта. 803 00:41:32,940 --> 00:41:35,710 И нам хотелось бы заполучить в команду человека с вашими талантами. 804 00:41:35,710 --> 00:41:37,450 Что скажете? 805 00:41:38,710 --> 00:41:41,110 Сочту за честь. 806 00:41:52,420 --> 00:41:54,260 Вы, ребята, были правы. 807 00:41:54,260 --> 00:41:56,060 Подмога мне не помешала. 808 00:41:56,060 --> 00:41:58,290 Может, вам пока стоит держаться подальше от неприятностей, 809 00:41:58,300 --> 00:41:59,560 мисс Харпер. 810 00:41:59,560 --> 00:42:01,750 Это не весело. 811 00:42:03,800 --> 00:42:07,040 Ты хороший человек, Гарольд. 812 00:42:10,810 --> 00:42:12,070 А ты... 813 00:42:12,080 --> 00:42:13,710 Спасибо за напоминание, 814 00:42:13,710 --> 00:42:16,280 что я рискую не только своей задницей. 815 00:42:25,920 --> 00:42:27,760 Финч? 816 00:42:27,760 --> 00:42:30,560 Мне кажется, она только что украла твои часы. 817 00:42:30,560 --> 00:42:34,930 Ничего страшного. Я украл ее кольцо. 818 00:42:34,930 --> 00:42:36,130 Она знает, где меня найти, 819 00:42:36,130 --> 00:42:37,830 если захочет получить его назад. 820 00:42:44,440 --> 00:42:47,430 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 821 00:42:48,940 --> 00:42:51,430 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/21651/257371 822 00:42:51,440 --> 00:42:52,430 Переводчики: gavrthebest, eighth_bullet, SestraChaos, Witches 823 00:42:52,440 --> 00:42:53,430 smoke_lord, Rage_