1
00:00:02,580 --> 00:00:05,180
Мы все под наблюдением.
2
00:00:05,480 --> 00:00:07,480
У правительства есть
секретная разработка.
3
00:00:07,490 --> 00:00:12,320
Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.
4
00:00:12,320 --> 00:00:14,860
Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,
5
00:00:14,860 --> 00:00:16,490
но она видит куда больше.
6
00:00:16,500 --> 00:00:19,900
Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.
7
00:00:19,900 --> 00:00:23,070
Эти преступления правительство
сочло незначительными.
8
00:00:23,070 --> 00:00:25,100
Но не мы.
9
00:00:25,100 --> 00:00:29,770
Преследуемые властями,
мы работаем в тени.
10
00:00:29,780 --> 00:00:31,640
Вы никогда не найдете нас.
11
00:00:31,640 --> 00:00:33,440
Если вы жертва
или злоумышленник,
12
00:00:33,450 --> 00:00:36,580
и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.
13
00:00:37,130 --> 00:00:39,930
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
14
00:00:50,190 --> 00:00:51,630
Харпер Роуз.
15
00:00:51,630 --> 00:00:53,630
Она аспирантка, Финч?
16
00:00:53,630 --> 00:00:55,770
Мисс Роуз - антрополог
из пригородов Нью-Йорка,
17
00:00:55,770 --> 00:00:57,200
Мистер Риз.
18
00:00:57,200 --> 00:00:59,970
Училась в Европе.
Взяла отпуск для путешествия.
19
00:00:59,970 --> 00:01:01,340
Обычная студентка.
20
00:01:01,340 --> 00:01:02,970
Необычно лишь то,
21
00:01:02,980 --> 00:01:05,380
что Машина не выдала
ее номер социального страхования.
22
00:01:05,380 --> 00:01:08,280
Мы получили вместо него номер
студенческого билета.
23
00:01:08,280 --> 00:01:11,010
Это странно.
Что-то еще?
24
00:01:11,020 --> 00:01:12,520
Проблемы с ее соседкой.
25
00:01:12,520 --> 00:01:14,780
Харпер написала заявление
26
00:01:14,790 --> 00:01:16,890
о переселении.
27
00:01:16,890 --> 00:01:18,890
Она переехала в одиночную комнату
в этом семестре.
28
00:01:18,890 --> 00:01:20,390
Я проверю бывшую соседку.
29
00:01:20,390 --> 00:01:22,090
Вы возвращаетесь в кампус,
мистер Риз?
30
00:01:22,090 --> 00:01:23,530
Я должен сказать, что меня очень бодрит
31
00:01:23,530 --> 00:01:26,960
пребывание среди этих
идеалистических молодых умов.
32
00:01:26,970 --> 00:01:29,400
Вы, наверное, наслаждаетесь
своей работой, профессор.
33
00:01:29,400 --> 00:01:31,130
Насколько я могу судить,
колледж стал
34
00:01:31,140 --> 00:01:33,400
переплачиваемой вакханалией,
35
00:01:33,410 --> 00:01:37,110
полной совершеннолетних
озабоченных пьяниц.
36
00:01:37,110 --> 00:01:39,480
Ну, кто-то же должен оплачивать ваш оклад.
37
00:01:41,610 --> 00:01:44,880
Подожди.
Она что, поменяла рюкзаки?
38
00:01:44,880 --> 00:01:46,970
Будь на линии.
39
00:01:53,190 --> 00:01:55,190
Нет, нет, нет.
40
00:01:55,190 --> 00:01:58,120
Это не кость, это Лакост.
41
00:02:33,200 --> 00:02:35,900
Нашлось с десяток сотовых, Финч.
42
00:02:35,900 --> 00:02:38,300
Все принадлежат разным людям.
43
00:02:38,300 --> 00:02:40,200
Вы в студенческом общежитии.
44
00:02:40,210 --> 00:02:44,170
Да ладно, Финч,
в радиусе 5 метров?
45
00:02:44,180 --> 00:02:46,840
Чудак.
46
00:02:47,880 --> 00:02:50,200
Это женский этаж.
47
00:02:51,920 --> 00:02:54,570
Хорошо, я уже ухожу.
48
00:02:54,920 --> 00:02:56,820
Я думаю, она направляется
на другой этаж.
49
00:03:02,190 --> 00:03:03,260
Привет, любимый.
50
00:03:03,260 --> 00:03:04,730
Привет, детка.
51
00:03:04,730 --> 00:03:06,400
Спасибо за то,
что подменила меня.
52
00:03:06,400 --> 00:03:09,170
Кажется, у меня
начинается простуда.
53
00:03:09,170 --> 00:03:11,430
Да, «простуда» называется
Far Cry 4
54
00:03:11,440 --> 00:03:13,100
и обжорство.
55
00:03:13,410 --> 00:03:15,270
Мне нужен перерыв.
56
00:03:15,270 --> 00:03:17,710
Босс заставляет меня
перевозить наличку каждый день.
57
00:03:17,710 --> 00:03:20,140
Парень совсем свихнулся
со своими бабками.
58
00:03:20,150 --> 00:03:23,110
Слушай, я улажу
с Ноем. Хорошо?
59
00:03:23,110 --> 00:03:25,240
Хорошо.
60
00:03:26,120 --> 00:03:28,840
–Увидимся позже?
–Я буду здесь.
61
00:03:28,850 --> 00:03:31,020
Молодой человек Харпер
- Трей Вендор,
62
00:03:31,020 --> 00:03:35,630
неудавшийся студент
с полудюжиной арестов.
63
00:03:35,630 --> 00:03:37,690
Что-нибудь из тяжелых
преступлений?
64
00:03:37,700 --> 00:03:39,960
Хранение марихуаны,
попытка продажи марихуаны,
65
00:03:39,970 --> 00:03:42,200
хранение запрещенных веществ.
66
00:03:42,200 --> 00:03:44,910
Никакого вкуса.
67
00:03:55,480 --> 00:03:57,380
Вижу Харпер.
68
00:03:57,380 --> 00:04:00,620
Эта работа далековато
от общежития.
69
00:04:00,620 --> 00:04:05,420
Финч, она подменяет Трея
70
00:04:05,420 --> 00:04:07,860
на работе в диспансере.
71
00:04:07,860 --> 00:04:10,630
Медицинская марихуана?
72
00:04:10,630 --> 00:04:12,900
Делай, что любишь.
Люби то, что делаешь.
73
00:04:12,900 --> 00:04:15,630
Законы требуют иметь карту
диспансерного учета
74
00:04:15,630 --> 00:04:17,000
каждому пациенту.
75
00:04:17,000 --> 00:04:19,440
Как быстро ты сможешь добавить
меня в базу данных?
76
00:04:19,440 --> 00:04:23,240
Давайте посмотрим. Детектив Райли
страдает после посттравматического стресса
77
00:04:23,240 --> 00:04:25,310
от множественных пулевых ранений.
78
00:04:25,310 --> 00:04:27,580
И, скажем, хронические боли в спине.
Боль в спине лучше.
79
00:04:27,580 --> 00:04:30,180
Я позвоню доктору Тиллман.
Это не займет много времени.
80
00:04:30,180 --> 00:04:31,680
Ну, это было просто.
81
00:04:31,680 --> 00:04:33,550
Финч, откуда ты так много знаешь
о получении марихуаны?
82
00:04:33,550 --> 00:04:37,520
Мистер Риз, вы хотите, чтобы я позвонил,
или нет?
83
00:04:37,520 --> 00:04:40,350
Работаешь, Гарольд?
84
00:04:42,860 --> 00:04:44,890
Мисс Гроувс.
85
00:04:44,900 --> 00:04:48,260
Рада видеть, что ты
по-прежнему трудишься.
86
00:04:48,270 --> 00:04:52,350
Мир не может позволить себе
потерять еще одного наркоторговца.
87
00:04:54,470 --> 00:04:57,310
Шри-Ланка?
88
00:04:57,310 --> 00:04:59,310
Я знаю, что ты предпочитаешь
зеленый сенча,
89
00:04:59,310 --> 00:05:02,010
но за их черный чай
можно умереть.
90
00:05:02,010 --> 00:05:03,950
Я сделал, как вы просили.
Не вмешивался.
91
00:05:03,950 --> 00:05:07,320
Ты сделал это из
своих личных интересов, Гарри.
92
00:05:07,320 --> 00:05:11,290
Что, если ты ошибался
насчет всего этого?
93
00:05:11,590 --> 00:05:14,260
Может, мы должны
набирать людей?
94
00:05:14,260 --> 00:05:18,560
Невинные души?
Как вы можете такое говорить после...
95
00:05:18,560 --> 00:05:22,100
всего, что случилось?
96
00:05:22,100 --> 00:05:24,230
«Все, что случилось».
97
00:05:24,240 --> 00:05:25,800
Так ты теперь ее называешь?
98
00:05:25,800 --> 00:05:27,400
Вы сказали, что не хотите говорить
о мисс Шо.
99
00:05:27,410 --> 00:05:30,270
Давай поговорим
о 7,1 миллиардах людей
100
00:05:30,270 --> 00:05:31,870
в нашем мире, Гарольд.
101
00:05:31,880 --> 00:05:34,610
И вероятности того,
что некоторые из них
102
00:05:34,610 --> 00:05:38,580
могут дать нам преимущество над
беглым искусственным интеллектом.
103
00:05:38,580 --> 00:05:40,720
Что же предлагает Машина?
104
00:05:40,720 --> 00:05:43,420
Она хочет, чтобы я написала
программу.
105
00:05:43,420 --> 00:05:45,020
Для каких целей?
106
00:05:45,020 --> 00:05:46,520
Пока не знаю.
107
00:05:46,520 --> 00:05:48,560
Это должно быть
убийственное приложение,
108
00:05:48,560 --> 00:05:50,890
чтобы привлечь внимание
нужных людей.
109
00:05:50,900 --> 00:05:53,660
Вы имеете в виду
кого-то конкретного, мисс Гроувс?
110
00:05:56,970 --> 00:05:59,540
Похоже, ты занят, Гарольд.
111
00:05:59,540 --> 00:06:02,070
Я справлюсь.
112
00:06:02,070 --> 00:06:05,170
А это для тебя.
113
00:06:05,180 --> 00:06:08,340
Очень хорош.
114
00:06:21,360 --> 00:06:24,130
Детектив Джон Райли.
115
00:06:24,130 --> 00:06:27,200
Посттравматический стресс.
116
00:06:27,200 --> 00:06:29,470
Ранен много раз.
117
00:06:33,640 --> 00:06:36,940
Святая Конопелька,
это место законно?
118
00:06:36,940 --> 00:06:39,410
Для штата,
но не для страны.
119
00:06:39,410 --> 00:06:42,180
Это значит, что дело
по-прежнему в деньгах.
120
00:06:42,180 --> 00:06:45,450
Они должны грести
их лопатой.
121
00:06:45,450 --> 00:06:47,280
Но они не могут найти банки,
которые эти деньги примут.
122
00:06:47,280 --> 00:06:49,690
На банки по-прежнему могут завести
уголовное дело
123
00:06:49,690 --> 00:06:51,290
за принятие нелегальной прибыли от наркотиков.
124
00:06:51,290 --> 00:06:53,560
И они рискуют лишиться своей лицензии.
125
00:06:53,560 --> 00:06:55,220
Так где же все эти деньги?
126
00:06:55,230 --> 00:06:57,060
Хороший вопрос.
127
00:06:57,060 --> 00:06:59,500
Похоже на Дикий Запад
или на сухой закон.
128
00:06:59,500 --> 00:07:01,430
Это делает диспансеры
129
00:07:01,430 --> 00:07:03,400
большой приманкой для криминала.
130
00:07:03,400 --> 00:07:06,370
И наш номер прямо в гуще событий.
131
00:07:06,370 --> 00:07:09,710
Спасибо.
132
00:07:09,710 --> 00:07:13,740
Мистер Вендетта,
чего хочешь?
133
00:07:13,740 --> 00:07:15,480
Что-нибудь для спины.
134
00:07:15,480 --> 00:07:17,850
Понятно.
Ты новенький.
135
00:07:17,850 --> 00:07:20,950
Попробуй сорт Кона,
она вон там.
136
00:07:20,950 --> 00:07:22,820
Спасибо.
137
00:07:26,920 --> 00:07:28,420
Что случилой с Треем?
138
00:07:28,430 --> 00:07:30,030
Он должен был
внести депозит днем.
139
00:07:30,030 --> 00:07:31,860
Ты не можешь продолжать
отправлять его в банк
140
00:07:31,860 --> 00:07:34,200
с наличными,
пахнущими дешевой травкой, Ной.
141
00:07:34,200 --> 00:07:36,100
Они же не тупые.
142
00:07:36,100 --> 00:07:37,770
А я думал, что пахло
от твоего парня.
143
00:07:37,770 --> 00:07:39,200
У тебя есть
предложения получше?
144
00:07:39,200 --> 00:07:40,640
Крупнейший коммерческий
банк в мире
145
00:07:40,640 --> 00:07:42,870
отмывает деньги картеля
уже много лет.
146
00:07:42,870 --> 00:07:44,840
Надо просто заплатить
правильным людям.
147
00:07:44,840 --> 00:07:46,910
Это чистые деньги.
Мы не преступники.
148
00:07:46,910 --> 00:07:49,010
И это законный бизнес.
149
00:07:49,010 --> 00:07:50,980
Нужно же куда-то
девать эти деньги, босс.
150
00:07:50,980 --> 00:07:52,650
Что будем делать
с сегодняшней транспортировкой?
151
00:07:52,650 --> 00:07:53,780
Ты сделаешь трансфер
152
00:07:53,780 --> 00:07:55,650
в охранный холдинг.
153
00:07:55,650 --> 00:07:58,620
В целях безопасности
отправим несколько машин.
154
00:07:58,620 --> 00:08:00,090
–Прямо сейчас?
–Положи деньги в сумку.
155
00:08:00,090 --> 00:08:02,680
Потом закрой магазин.
Пора по домам.
156
00:08:10,570 --> 00:08:12,500
Похоже, наш
главный антрополог
157
00:08:12,500 --> 00:08:14,900
изучала экономику.
158
00:08:24,150 --> 00:08:26,880
Они закрывают магазин, Финч.
159
00:08:26,880 --> 00:08:28,890
Забрали деньги.
160
00:08:30,690 --> 00:08:33,690
Меняют время,
маршруты.
161
00:08:33,690 --> 00:08:35,620
Звучит не очень хорошо.
162
00:08:35,630 --> 00:08:38,490
Даже хуже: эти парни
не обычные перевозчики.
163
00:08:38,500 --> 00:08:39,960
Они из Братства.
164
00:08:39,960 --> 00:08:41,230
Похоже, Доминик
занимается
165
00:08:41,230 --> 00:08:43,630
легальным охранным
бизнесом.
166
00:08:54,280 --> 00:08:55,820
Выходи из машины!
167
00:08:58,180 --> 00:09:01,480
Это картель!
Засада!
168
00:09:01,490 --> 00:09:02,680
Давай деньги!
169
00:09:13,860 --> 00:09:17,570
Господи!
Что случилось?
170
00:09:17,570 --> 00:09:20,200
Ты кто такой еще?
171
00:09:20,200 --> 00:09:22,400
Это твой счастливый день.
172
00:09:22,410 --> 00:09:24,640
Их оповестили.
Они знали твое рассчетное время.
173
00:09:24,640 --> 00:09:26,800
Что за...
174
00:09:30,250 --> 00:09:31,650
Черт.
175
00:09:31,650 --> 00:09:32,810
Сумки подменили.
176
00:09:32,820 --> 00:09:35,320
Где же деньги?
177
00:09:35,320 --> 00:09:37,630
Я сейчас вернусь.
178
00:09:38,390 --> 00:09:40,520
Финч, Харпер знала больше
о перевозке денег,
179
00:09:40,520 --> 00:09:42,490
чем говорила.
180
00:09:42,490 --> 00:09:44,430
Что ты делаешь?
Ты выжила из ума?
181
00:09:44,430 --> 00:09:45,790
Я вас знаю?
182
00:09:45,800 --> 00:09:47,800
Твоя жизнь в опасности.
183
00:09:47,800 --> 00:09:50,000
Ты тот липовый коп
с болью в спине из магазина.
184
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Что?
185
00:09:51,000 --> 00:09:52,130
Будь ты настоящим копом,
186
00:09:52,140 --> 00:09:53,700
я бы уже была арестована.
187
00:09:53,700 --> 00:09:55,400
Похоже, мы оба
неплохо притворяемся.
188
00:09:55,410 --> 00:09:56,540
Отвали от меня.
189
00:09:56,540 --> 00:09:57,740
Я никуда не уйду.
190
00:09:57,740 --> 00:09:59,610
А я никуда не пойду с тобой.
191
00:09:59,610 --> 00:10:02,310
Доверься мне, дамочка.
Тебе нужна моя помощь.
192
00:10:02,310 --> 00:10:03,750
Да, нужна так же,
как дыра голове.
193
00:10:03,750 --> 00:10:06,620
Слушай, чупа-чупс,
двигал бы ты.
194
00:10:06,620 --> 00:10:10,690
Отдай мне сумку, пока у тебя
еще есть шанс выпутаться из всего этого.
195
00:10:13,190 --> 00:10:17,660
Ладно.
Забирай деньги.
196
00:10:17,660 --> 00:10:21,460
Хороший выбор.
197
00:10:22,800 --> 00:10:24,830
Спасибо.
198
00:10:24,840 --> 00:10:26,100
Мистер Риз?
199
00:10:26,100 --> 00:10:27,370
Наша девушка у вас?
200
00:10:27,370 --> 00:10:30,610
Нет, она по-прежнему
сама у себя.
201
00:10:30,610 --> 00:10:33,480
Только что пришел
ее номер. Опять.
202
00:10:33,480 --> 00:10:36,280
Думаю, я знаю, почему.
203
00:10:36,280 --> 00:10:38,380
Харпер не та,
кем мы ее считали.
204
00:10:38,380 --> 00:10:42,180
Она явно не заинтересована
в нашей помощи.
205
00:10:52,720 --> 00:10:55,230
Мистер Риз, вы в комнате Харпер
в общежитии?
206
00:10:55,230 --> 00:10:58,160
Как раз захожу.
207
00:11:01,200 --> 00:11:05,470
Финч, вдобавок
к большому ограблению
208
00:11:05,770 --> 00:11:08,940
наша милашка Харпер
собрала коллекцию в общежитии.
209
00:11:08,940 --> 00:11:10,670
Каким бы ни было ее
настоящее имя.
210
00:11:10,680 --> 00:11:12,940
Я посмотрел заявления
от бывшей соседки.
211
00:11:12,950 --> 00:11:14,780
Оказывается, настоящая
Харпер Роуз
212
00:11:14,780 --> 00:11:17,310
уехала в этом семестре
в связи с проблемами со здоровьем.
213
00:11:17,320 --> 00:11:19,820
Похоже, в общежитии
об этом до сих пор не знают.
214
00:11:19,820 --> 00:11:21,520
Множество мобильных телефонов,
215
00:11:21,520 --> 00:11:24,960
личностей...
216
00:11:24,960 --> 00:11:27,520
Либо она серийный убийца,
либо хамелеон,
217
00:11:27,530 --> 00:11:30,160
который меняет личины,
как перчатки.
218
00:11:30,160 --> 00:11:31,460
Возможно, по этой причине Машина
219
00:11:31,460 --> 00:11:32,630
прислала ее номер
еще раз.
220
00:11:32,630 --> 00:11:34,400
Пока она не сменила личность.
221
00:11:34,400 --> 00:11:35,700
Финч,
222
00:11:35,700 --> 00:11:37,330
Харпер отслеживала
223
00:11:37,340 --> 00:11:38,870
депозитные деньги диспансера
в течение нескольких недель.
224
00:11:38,870 --> 00:11:40,640
Так что вчерашнее ограбление
не было спонтанным.
225
00:11:40,640 --> 00:11:41,810
Оно было спланировано.
226
00:11:41,810 --> 00:11:43,570
Так, она не студентка.
227
00:11:43,580 --> 00:11:45,510
Тот еще игрок.
228
00:11:45,510 --> 00:11:46,680
А что с парнем?
229
00:11:46,680 --> 00:11:48,850
Это была работа с подставой,
в конце концов.
230
00:11:48,850 --> 00:11:50,150
Что-то подсказывает мне,
что она и вовсе не была
231
00:11:50,150 --> 00:11:52,420
увлечена Треем.
232
00:11:52,420 --> 00:11:56,920
А насчет колледжа...
233
00:11:56,920 --> 00:11:59,520
Думаю, она только что
выпустилась.
234
00:12:08,370 --> 00:12:09,830
Слушай, это потрясающе.
235
00:12:09,840 --> 00:12:11,970
Твоя дорогая мисс Мэри Джэйн
имеет отношение
236
00:12:11,970 --> 00:12:14,470
к массе других преступлений.
237
00:12:14,470 --> 00:12:15,810
Она не сидит на месте.
238
00:12:15,810 --> 00:12:17,170
В некоторых случаях
она была просто соседкой,
239
00:12:17,180 --> 00:12:18,410
вызванной для дачи показаний,
240
00:12:18,410 --> 00:12:20,110
но ее алиби подтверждались.
241
00:12:20,110 --> 00:12:22,950
Она воровала их личность,
чтобы совершать преступления.
242
00:12:22,950 --> 00:12:26,580
Так с кем мы имеем дело?
Мошенница? Аферист? Вор?
243
00:12:26,590 --> 00:12:30,520
Скорее всего все вместе.
244
00:12:30,520 --> 00:12:31,760
Я не понял, мы должны ее
245
00:12:31,760 --> 00:12:33,520
арестовать или защитить?
246
00:12:33,530 --> 00:12:34,990
Возможно, что и так, и так.
247
00:12:34,990 --> 00:12:37,590
Сперва, мы должны найти ее.
248
00:12:37,600 --> 00:12:39,000
Могу поспорить, что она сменила адрес
249
00:12:39,000 --> 00:12:42,900
и свою личность.
250
00:12:42,900 --> 00:12:44,700
Лайнел, нам нужно разделиться.
251
00:12:44,700 --> 00:12:46,900
Но тут же куча имен.
252
00:12:46,910 --> 00:12:48,940
Чем занят твой приятель
мистер Пибоди?
253
00:13:17,570 --> 00:13:20,000
Хороший ход, мисс Гроувс.
254
00:13:29,150 --> 00:13:32,220
Пахнут деньгами.
255
00:13:32,220 --> 00:13:33,880
Урожай наличных.
256
00:13:33,890 --> 00:13:36,620
Как твой бизнес, Ной?
257
00:13:36,620 --> 00:13:40,420
Доминик.
258
00:13:40,430 --> 00:13:44,390
Дела шли хорошо...
259
00:13:44,400 --> 00:13:45,800
до вчерашнего вечера.
260
00:13:45,800 --> 00:13:48,270
С того момента, как ты нанял меня
для охраны и транспортировки,
261
00:13:48,270 --> 00:13:50,770
я решил, что должен внимательно
изучить ситуацию.
262
00:13:50,770 --> 00:13:52,270
Эти парни появились из ниоткуда.
263
00:13:52,270 --> 00:13:53,900
Нет. Они из Мексики.
264
00:13:53,910 --> 00:13:55,010
Они из картеля.
265
00:13:55,010 --> 00:13:56,670
Зачем картелю понадобилось красть у меня?
266
00:13:56,680 --> 00:13:57,740
Я - ничто по сравнению с ними.
267
00:13:57,740 --> 00:13:58,980
Диспансеры забирают миллионы
268
00:13:58,980 --> 00:14:01,140
из их карманов по всей стране.
269
00:14:01,150 --> 00:14:03,180
Но все эти деньги нужно
защитить и отмыть,
270
00:14:03,180 --> 00:14:05,920
и они хотят иметь слово
в этом бизнесе.
271
00:14:05,920 --> 00:14:08,290
Жаль, что я их уже опередил.
272
00:14:08,290 --> 00:14:11,760
На всем протяжении 95-й
магистрали.
273
00:14:11,760 --> 00:14:13,760
Но как картель понял,
когда и где нанести удар?
274
00:14:13,760 --> 00:14:15,990
Не от меня. Да и вообще, не они
нанесли наибольший ущерб.
275
00:14:15,990 --> 00:14:17,090
А кто?
276
00:14:17,100 --> 00:14:19,000
Какой-то коп в костюме.
277
00:14:19,000 --> 00:14:20,660
Когда началась стрельба,
он появился из ниоткуда
278
00:14:20,670 --> 00:14:24,230
–отстреливая всем...
–Колени.
279
00:14:24,240 --> 00:14:26,300
–Детектив Райли.
–Да, точно.
280
00:14:26,310 --> 00:14:27,540
Он был покупателем в магазине,
281
00:14:27,540 --> 00:14:28,840
–когда все пошло прахом.
–Разумеется.
282
00:14:28,840 --> 00:14:30,070
Именно в тот момент пропали деньги.
283
00:14:30,080 --> 00:14:31,540
Кто-то подменил сумку с наличкой.
284
00:14:31,540 --> 00:14:33,610
Картель не получил денег.
285
00:14:33,610 --> 00:14:35,750
Я не люблю терять груз
286
00:14:35,750 --> 00:14:38,450
или рабочую силу, поэтому мы должны
разобраться с этим.
287
00:14:38,450 --> 00:14:40,680
Шапка горит, чувствуешь, Ной?
288
00:14:40,690 --> 00:14:42,350
Что это значит?
289
00:14:42,350 --> 00:14:44,350
Кто еще работал прошлой ночью?
290
00:14:44,360 --> 00:14:46,820
Охранник,
рассыльный на складе,
291
00:14:46,830 --> 00:14:48,760
девчонка по имени Харпер,
нанял ее примерно месяц назад.
292
00:14:48,760 --> 00:14:50,590
Где я могу ее найти?
293
00:14:50,600 --> 00:14:51,960
Я...
Я не знаю.
294
00:14:51,960 --> 00:14:54,560
Я пытался ей позвонить.
Она не берет трубку.
295
00:14:54,570 --> 00:14:56,330
Она просто студентка.
296
00:14:56,340 --> 00:14:58,000
Ее парень, Трей,
поручился за нее.
297
00:14:58,000 --> 00:15:01,600
Хорошо. Где я могу найти этого Трея?
298
00:15:05,850 --> 00:15:07,520
[Марихуана:
штаты с легальным статусом]
299
00:15:07,760 --> 00:15:09,410
[Нью-Йорк:
легализованное использование]
300
00:15:09,500 --> 00:15:13,120
[Нью-Йорк:
использование в рекреационных целях]
301
00:15:27,030 --> 00:15:29,730
Ништяк!
302
00:15:40,010 --> 00:15:41,980
Харп?
303
00:15:41,980 --> 00:15:44,530
Не сегодня, сладкий.
304
00:15:46,250 --> 00:15:49,990
Пару отличий между мной и твоей девушкой.
305
00:15:49,990 --> 00:15:52,320
Первое. Я бы лучше вложила
деньги в Райкерс,
306
00:15:52,320 --> 00:15:53,960
а не в твою тощую задницу.
307
00:15:53,960 --> 00:15:58,900
И второе. Я беру только то,
что принадлежит мне.
308
00:15:58,900 --> 00:16:00,560
Где ты был, Трей?
309
00:16:00,570 --> 00:16:04,730
Я не знаю.
Здесь... На занятиях...
310
00:16:04,740 --> 00:16:07,400
Может, и не на занятиях, но...
311
00:16:11,640 --> 00:16:13,440
Сядь.
312
00:16:13,440 --> 00:16:16,580
Хорошо.
313
00:16:25,690 --> 00:16:27,390
Мои знакомые на севере штата трудятся,
314
00:16:27,390 --> 00:16:30,090
чтобы продать дурь еще слабее этой.
315
00:16:30,090 --> 00:16:32,290
Я... Извиняюсь.
316
00:16:32,300 --> 00:16:35,230
Теперь объявляется правительство
и делает эту радость гангстеров законной.
317
00:16:35,230 --> 00:16:37,530
Налогообложение!
Ну не сволочи?
318
00:16:37,540 --> 00:16:40,240
Да, правительство...
Оно...
319
00:16:40,240 --> 00:16:44,210
чудовищно.
320
00:16:44,210 --> 00:16:46,580
Хочешь мороженое?
321
00:16:46,580 --> 00:16:48,140
Я не знаю, что ты от меня хочешь.
322
00:16:48,150 --> 00:16:50,180
Конечно знаешь, Трей.
323
00:16:50,180 --> 00:16:53,120
Мы хотим вернуть свои деньги.
324
00:16:53,120 --> 00:16:57,590
И нам нужна твоя девушка.
325
00:16:57,590 --> 00:16:59,720
Пора прокатиться.
326
00:17:06,760 --> 00:17:09,270
Хочешь заключить сделку?
327
00:17:09,270 --> 00:17:10,900
Я не такой.
328
00:17:10,900 --> 00:17:13,200
Как мне кажется, Хорхе,
329
00:17:13,200 --> 00:17:14,860
это ты должен умолять меня о сделке.
330
00:17:15,440 --> 00:17:16,860
Ты и твои друзья
из картеля пролетели
331
00:17:16,990 --> 00:17:19,170
с медицинской марихуаной прошлой ночью.
332
00:17:19,210 --> 00:17:22,680
Я уже сказал, чувак.
Я ни на кого не настучу.
333
00:17:22,680 --> 00:17:24,520
Эй, этот парниша снаружи
334
00:17:24,520 --> 00:17:26,520
выглядит знакомым.
335
00:17:26,520 --> 00:17:28,750
Он свидетель?
336
00:17:34,960 --> 00:17:38,330
Это та, что кинула тебя с наличными?
337
00:17:38,330 --> 00:17:40,600
Мария.
338
00:17:40,600 --> 00:17:42,430
Недолго ей осталось.
339
00:17:42,430 --> 00:17:43,730
Мария?
340
00:17:43,740 --> 00:17:45,970
Что?
Это не ее имя?
341
00:17:45,970 --> 00:17:47,340
Вовсе нет.
342
00:17:47,340 --> 00:17:50,610
Она солгала насчет
своего имени?
343
00:17:50,610 --> 00:17:51,780
И не сказала, что Братство
344
00:17:51,780 --> 00:17:53,810
перевозит груз
с охраной.
345
00:17:53,810 --> 00:17:55,150
Не считая того
гринго
346
00:17:55,150 --> 00:17:56,350
в костюме снаружи.
Кто он?
347
00:17:56,350 --> 00:17:57,550
По одному вопросу за раз.
348
00:17:57,550 --> 00:17:58,880
Скажи мне, как найти Марию.
349
00:17:58,880 --> 00:18:00,750
Где ты с ней
познакомился?
350
00:18:00,750 --> 00:18:02,850
Клуб Восход.
351
00:18:02,860 --> 00:18:04,790
Пару недель назад
352
00:18:04,790 --> 00:18:09,130
она сказала, что ее любимый диджей
будет там выступать.
353
00:18:09,130 --> 00:18:11,230
Эта детка любит танцевать.
354
00:18:19,310 --> 00:18:23,610
О Боже мой, Фиона!
Этот клуб сносит голову!
355
00:18:23,610 --> 00:18:25,340
Как ты нас провела?
356
00:18:25,340 --> 00:18:27,040
Я и владелец - давние знакомые.
357
00:18:27,050 --> 00:18:28,780
Девчонки, хотите еще шампанского?
358
00:18:28,780 --> 00:18:30,880
Халявный шампусик!
359
00:18:35,120 --> 00:18:36,490
Надо поговорить.
360
00:18:36,490 --> 00:18:38,960
Да мы уже.
361
00:18:38,960 --> 00:18:40,520
Нас прервали.
362
00:18:40,530 --> 00:18:42,830
Да. Прости за колено.
363
00:18:44,400 --> 00:18:45,760
Я так понимаю, ты из тех
парней,
364
00:18:45,760 --> 00:18:47,820
которые не понимают
слова «нет».
365
00:18:51,500 --> 00:18:52,940
Шампанское?
366
00:18:52,940 --> 00:18:55,040
Где деньги?
367
00:18:55,040 --> 00:18:57,140
Я потратила их.
368
00:18:57,140 --> 00:18:59,140
Все?
Так быстро?
369
00:18:59,140 --> 00:19:01,350
Я пополнила свой счет в банке,
370
00:19:01,350 --> 00:19:02,750
и что ты думаешь?
371
00:19:02,750 --> 00:19:04,750
Оказывается,
я была должна кое-каким ребятам.
372
00:19:07,150 --> 00:19:08,890
Много денег.
373
00:19:08,890 --> 00:19:10,050
Каким ребятам?
374
00:19:10,060 --> 00:19:11,320
Владельцам клуба.
375
00:19:11,320 --> 00:19:12,890
Не волнуйся, мы в расчете.
376
00:19:12,890 --> 00:19:16,590
Даже скрепили сделку бутылочкой.
377
00:19:16,600 --> 00:19:19,060
Мы уходим. Сейчас.
378
00:19:19,060 --> 00:19:20,460
Если ты не возражаешь,
379
00:19:20,470 --> 00:19:23,630
Фиона хотела бы вернуться к подругам.
380
00:19:23,640 --> 00:19:27,100
Ох, Харпер, ты не просто украла наркотики.
381
00:19:27,110 --> 00:19:29,190
Ты украла их у Доминика.
382
00:19:31,580 --> 00:19:36,750
Не смотри туда.
Тебя только что...
383
00:19:36,750 --> 00:19:39,450
заметили.
384
00:20:02,570 --> 00:20:04,070
Полиция Нью-Йорка.
Пройдемте со мной.
385
00:20:04,080 --> 00:20:05,440
Извините, детектив.
386
00:20:05,440 --> 00:20:06,440
Но сегодня я не нуждаюсь в том,
387
00:20:06,450 --> 00:20:08,480
чтобы меня провожали.
388
00:20:08,480 --> 00:20:12,220
Ты правда хочешь
отказаться?
389
00:20:12,220 --> 00:20:14,420
Ну, пошли уже.
390
00:20:24,710 --> 00:20:27,380
Ням.
391
00:20:30,950 --> 00:20:34,580
Спасибо.
Я голодая.
392
00:20:38,390 --> 00:20:40,490
С наручниками
как-то перебор, не находишь?
393
00:20:40,490 --> 00:20:42,520
Даже для кого-то вроде тебя.
394
00:20:42,530 --> 00:20:45,290
Кто-то вроде меня?
395
00:20:45,290 --> 00:20:47,660
Я знаю копов.
Твой друг,
396
00:20:47,660 --> 00:20:49,160
вот он - коп.
397
00:20:49,170 --> 00:20:52,100
Бьюсь об заклад, у него даже кровь синяя.
Но ты,
398
00:20:52,100 --> 00:20:54,400
ты только притворяешься.
399
00:20:54,400 --> 00:20:58,740
Я думаю, ты бывший военный с комплексом героя.
400
00:20:58,740 --> 00:21:01,010
И почему ты так думаешь?
401
00:21:01,010 --> 00:21:03,740
Все военные одинаково разговаривают.
402
00:21:03,750 --> 00:21:05,350
Осанка, волосы.
403
00:21:05,350 --> 00:21:07,110
Как будто вас на заводе штампуют.
404
00:21:09,150 --> 00:21:10,950
Неплохо.
405
00:21:10,950 --> 00:21:12,390
Что ж, спасибо за анализ.
406
00:21:12,390 --> 00:21:15,790
Теперь вернемся к тебе.
407
00:21:15,790 --> 00:21:17,590
У тебя проблемы, малыш.
408
00:21:17,590 --> 00:21:20,030
Доминик хочет твоей смерти
и он добивается всего, чего хочет.
409
00:21:20,030 --> 00:21:22,200
Чего я не могу понять, так это почему
410
00:21:22,200 --> 00:21:23,630
тогда появился картель.
411
00:21:23,630 --> 00:21:25,570
Может, маленькая птичка напела им,
412
00:21:25,570 --> 00:21:27,970
что там деньги поменяют владельцев?
413
00:21:27,970 --> 00:21:31,440
Итак, картель напал,
чтобы стащить деньги
414
00:21:31,440 --> 00:21:34,980
и только потом понял,
что они остались не с той сумкой.
415
00:21:35,280 --> 00:21:37,210
Хорошо сработано.
416
00:21:37,210 --> 00:21:39,680
Пока твой напарник не начал играть в героя.
417
00:21:39,680 --> 00:21:41,850
Я не знаю, как картель,
418
00:21:41,850 --> 00:21:44,390
но Доминик точно не позволит
тебе сорваться с крючка.
419
00:21:44,390 --> 00:21:46,390
Не будь таким драматичным.
420
00:21:46,390 --> 00:21:49,160
Воровство у преступников - как преступление без жертвы.
421
00:21:49,160 --> 00:21:51,020
Пока ты сама не жертва.
422
00:21:51,030 --> 00:21:53,130
Детектив?
423
00:21:53,130 --> 00:21:55,060
Она со мной, Гарольд.
424
00:21:55,060 --> 00:21:56,900
Хорошо, но я звоню не поэтому.
425
00:21:56,900 --> 00:21:58,470
У нас новый номер.
426
00:21:58,470 --> 00:22:01,370
Трей, друг мисс Харпер по общежитию.
427
00:22:01,370 --> 00:22:03,070
Доминик думает, что он что-то знает.
428
00:22:03,070 --> 00:22:05,410
Я наведался в его комнату и обнаружил ее пустой.
429
00:22:05,410 --> 00:22:06,810
Я не могу понять,
430
00:22:06,810 --> 00:22:08,180
связан беспорядок с похищением
431
00:22:08,180 --> 00:22:09,940
или он просто ужасный разгильдяй.
432
00:22:09,950 --> 00:22:12,350
В любом случае, вы должны быть уверены,
что мисс Харпер
433
00:22:12,350 --> 00:22:14,380
не исчезнет.
434
00:22:34,700 --> 00:22:37,300
Твой дружок Трей в беде.
435
00:22:37,310 --> 00:22:39,140
Доминик вышел на него из-за тебя.
436
00:22:39,140 --> 00:22:40,540
Кто звонил?
437
00:22:40,540 --> 00:22:42,610
Ты ответил на звонок?
438
00:22:42,610 --> 00:22:44,650
У него в ухе что-то есть?
439
00:22:44,650 --> 00:22:46,280
Это Джон и его друзья.
440
00:22:46,280 --> 00:22:47,480
У них свои штуки.
441
00:22:47,480 --> 00:22:49,120
Они...
Они знают всякую фигню.
442
00:22:49,120 --> 00:22:51,920
Звучит очень технологично.
443
00:22:51,920 --> 00:22:54,590
Слушай, Трей не знает ничего обо мне.
444
00:22:54,590 --> 00:22:56,060
Он даже не знает моего настоящего имени.
445
00:22:56,060 --> 00:22:58,060
Как тебя по-настоящему зовут?
446
00:22:58,060 --> 00:22:59,490
Я думаю, пока остановимся на Харпер.
447
00:22:59,500 --> 00:23:02,430
Мне нравится, как оно звучит.
448
00:23:02,430 --> 00:23:05,200
А что будет с Треем?
449
00:23:05,200 --> 00:23:07,200
Надо добраться до него прежде,
чем Доминик поймет,
450
00:23:07,200 --> 00:23:09,670
что малыш бесполезен.
Идем.
451
00:23:25,120 --> 00:23:26,950
Мы задействовали все ресурсы
для переброса налички
452
00:23:26,960 --> 00:23:29,720
на подарочные карты и денежные переводы
до Восточного побережья.
453
00:23:29,730 --> 00:23:32,030
Мне не нужна наличка.
Мне нужны единички и нолики.
454
00:23:32,030 --> 00:23:34,190
Достань мне больше игроков.
455
00:23:43,810 --> 00:23:45,110
Где она?
456
00:23:45,110 --> 00:23:46,770
Я не...
Мужик, я не знаю.
457
00:23:46,780 --> 00:23:49,680
Честно.
458
00:24:02,990 --> 00:24:06,660
Твоя подружка украла у меня.
459
00:24:06,660 --> 00:24:08,300
Она подобралась
слишком близко к тебе и Ною,
460
00:24:08,300 --> 00:24:11,000
значит, она знает что-то.
461
00:24:11,000 --> 00:24:12,500
Что-то, что не должна знать.
462
00:24:12,500 --> 00:24:14,230
Харпер - просто девчонка,
с которой я тусил.
463
00:24:14,240 --> 00:24:16,740
Ее зовут не Харпер.
464
00:24:16,740 --> 00:24:18,910
Она - мошенница, разводит
таких лохов как ты,
465
00:24:18,910 --> 00:24:20,970
чтобы получить то,
что ей нужно.
466
00:24:20,980 --> 00:24:22,340
Не может быть.
467
00:24:22,340 --> 00:24:23,740
А что насчет детектива Райли?
468
00:24:23,750 --> 00:24:25,080
Откуда она его знает?
469
00:24:25,080 --> 00:24:28,180
Кого?
470
00:24:28,180 --> 00:24:30,150
Нет, не надо, чувак.
Прекрати.
471
00:24:34,160 --> 00:24:36,390
Я не знаю, кто это.
472
00:24:36,390 --> 00:24:38,260
Я хочу верить тебе, Трей.
473
00:24:38,260 --> 00:24:39,660
Потому что, благодаря таким как ты,
474
00:24:39,660 --> 00:24:41,930
я выведу свой бизнес на новый уровень.
475
00:24:41,930 --> 00:24:43,230
Правда?
476
00:24:43,230 --> 00:24:45,230
Ты и твои видеоигры.
477
00:24:45,230 --> 00:24:48,000
Понимаешь, у владельцев диспансера
478
00:24:48,000 --> 00:24:50,270
проблемы с банком.
479
00:24:50,270 --> 00:24:53,340
Поэтому у них есть
парни вроде меня,
480
00:24:53,340 --> 00:24:55,380
чтобы защищать их и всю наличку.
481
00:24:55,380 --> 00:24:59,250
Потом я вижу парней вроде тебя,
тратящих тысячи на игры.
482
00:24:59,250 --> 00:25:01,580
Воинов королевства.
483
00:25:01,580 --> 00:25:05,090
Превращающих настоящую валюту,
виртуальные деньги и наличку
484
00:25:05,090 --> 00:25:06,820
в фальшивое золото.
485
00:25:06,820 --> 00:25:08,560
Все что мне нужно было понять,
486
00:25:08,560 --> 00:25:10,220
как перевести это обратно в реальные деньги
487
00:25:10,230 --> 00:25:14,060
и положить на банковский счет.
488
00:25:14,060 --> 00:25:15,660
Это очень умно.
489
00:25:15,660 --> 00:25:16,860
Да, это так.
490
00:25:16,870 --> 00:25:18,630
Но сейчас я чувствую
угрозу этому всему.
491
00:25:18,630 --> 00:25:20,300
Нет. Она не будет ничего говорить.
492
00:25:20,300 --> 00:25:21,770
–Точно?
–Не скажет.
493
00:25:21,770 --> 00:25:23,300
Надеюсь, что нет.
494
00:25:23,310 --> 00:25:25,910
Потому что, если она заговорит,
495
00:25:25,910 --> 00:25:29,780
тебе не нужно будет
волноваться об этих экзаменах.
496
00:25:36,580 --> 00:25:38,590
Может, нам стоит побить
этого ничего не знающего идиота?
497
00:25:38,590 --> 00:25:40,220
Ясно же, что он притворяется.
498
00:25:40,220 --> 00:25:41,990
Нет.
Она с Райли,
499
00:25:41,990 --> 00:25:43,890
будут крутиться поблизости.
500
00:25:43,890 --> 00:25:48,160
Насколько я могу судить,
они оба «хвосты».
501
00:25:58,610 --> 00:26:00,140
Ты здесь живешь?
502
00:26:00,140 --> 00:26:02,380
Я владелец квартиры.
503
00:26:02,380 --> 00:26:04,710
Великолепный уход от ответа.
504
00:26:04,710 --> 00:26:06,480
Что насчет капитана МакКонника?
505
00:26:06,480 --> 00:26:07,780
Он работает на тебя?
506
00:26:07,780 --> 00:26:12,150
Детектив Райли и я - партнеры.
507
00:26:12,150 --> 00:26:13,990
Вот уж не ожидала.
508
00:26:17,960 --> 00:26:20,260
Гарольд, мне нужна эта наличка.
509
00:26:20,260 --> 00:26:22,330
Все здесь.
510
00:26:22,330 --> 00:26:25,130
Хотя это и проделает
значительную дыру в наших запасах,
511
00:26:25,130 --> 00:26:26,400
но я думаю, что жизнь двух людей
512
00:26:26,400 --> 00:26:29,340
стоит того.
513
00:26:29,340 --> 00:26:30,700
Куда ты собираешься с этим?
514
00:26:30,710 --> 00:26:32,470
Откупиться от Доминика.
515
00:26:32,470 --> 00:26:34,370
Это - единственный способ,
которым можно обезопасить тебя.
516
00:26:34,380 --> 00:26:36,210
Я бывала и в худших ситуациях.
517
00:26:36,210 --> 00:26:37,680
А что насчет Трея?
518
00:26:37,680 --> 00:26:40,150
У него такие же суицидальные
наклонности, как у тебя?
519
00:26:40,150 --> 00:26:42,350
Перестаньте! Вы выставляете это так,
520
00:26:42,350 --> 00:26:44,020
как будто бы я знала,
что его похитят.
521
00:26:44,020 --> 00:26:45,920
Может быть, ты подумаешь
о ком-то кроме себя,
522
00:26:45,920 --> 00:26:48,960
когда в следующий раз будешь
обворовывать наркоторговцев.
523
00:26:48,960 --> 00:26:51,730
Не спускай с нее глаз.
524
00:26:51,730 --> 00:26:55,860
Он настоящий кремень, да?
525
00:26:55,860 --> 00:26:57,660
ЦРУ или спецназ?
526
00:26:57,670 --> 00:27:00,130
Мистер...
Детектив Райли
527
00:27:00,140 --> 00:27:01,770
не простой человек.
528
00:27:01,770 --> 00:27:04,370
А ты? Какая твоя история?
529
00:27:04,370 --> 00:27:05,740
Ты основал что-то вроде
530
00:27:05,740 --> 00:27:08,170
альтернативы частным
военным подрядчикам?
531
00:27:08,180 --> 00:27:09,340
Мы предпочитаем называть то,
что мы делаем,
532
00:27:09,340 --> 00:27:12,380
общественными работами.
533
00:27:12,380 --> 00:27:14,350
Почему?
534
00:27:14,350 --> 00:27:15,820
Что почему?
535
00:27:15,820 --> 00:27:17,480
Очевидно, что вы двое помогаете людям
536
00:27:17,490 --> 00:27:18,850
на регулярной основе.
537
00:27:18,850 --> 00:27:21,520
Экспонаты, эти богато оформленные апартаменты,
538
00:27:21,520 --> 00:27:23,760
в которых никто не живет.
Значит,
539
00:27:23,760 --> 00:27:25,960
у вас куча денег
540
00:27:25,960 --> 00:27:28,330
и есть много на что
потратить свое время,
541
00:27:28,330 --> 00:27:29,400
а не просто рисковать своей головой
542
00:27:29,400 --> 00:27:31,600
ради людей, которых вы не знаете.
543
00:27:31,600 --> 00:27:33,880
Так зачем это делать?
544
00:27:36,640 --> 00:27:39,370
Каждому нужен свой герой.
545
00:27:39,370 --> 00:27:41,910
Ладно, а откуда
вы берете информацию?
546
00:27:41,910 --> 00:27:44,440
Я разбираюсь
в компьютерах.
547
00:27:44,450 --> 00:27:47,450
Хакер.
548
00:27:47,450 --> 00:27:48,980
Ты производишь впечатление
человека, которому нужен порядок.
549
00:27:48,980 --> 00:27:50,850
Кодирование подходит.
Помогает справляться с неврозами.
550
00:27:50,850 --> 00:27:54,650
Создает иллюзию контроля.
551
00:27:54,660 --> 00:27:56,620
Тебе нужно перестать
так крепко держаться за руль,
552
00:27:56,630 --> 00:27:58,390
попробовать маневр.
553
00:27:59,900 --> 00:28:01,590
Вижу, вы предпочитаете хаос.
554
00:28:01,600 --> 00:28:03,060
Зачем плыть вверх
по реке, если можно
555
00:28:03,070 --> 00:28:05,830
плыть по течению
прямо до водопада?
556
00:28:05,830 --> 00:28:07,900
И что случится,
когда вы окажетесь у обрыва?
557
00:28:07,900 --> 00:28:09,900
Дам знать,
когда доберусь дотуда.
558
00:28:09,910 --> 00:28:14,310
Это интересное
представление о жизни.
559
00:28:14,310 --> 00:28:16,040
Это - свобода.
560
00:28:16,040 --> 00:28:18,240
Я краду у преступников,
потому что они не вызовут копов.
561
00:28:18,250 --> 00:28:20,580
Я не сближаюсь с людьмии,
поэтому могу делать ноги в любой момент.
562
00:28:20,580 --> 00:28:23,920
Больше похоже,
что вы в бегах.
563
00:28:23,920 --> 00:28:26,320
Антикварное обручальное
кольцо,
564
00:28:26,320 --> 00:28:27,890
где-то один карат.
565
00:28:27,890 --> 00:28:29,560
Фамильная вещь?
566
00:28:29,560 --> 00:28:30,820
Простая безделушка,
я украла его
567
00:28:30,830 --> 00:28:33,990
у одной старухи,
которая пыталась меня надуть.
568
00:28:37,400 --> 00:28:39,530
Найдется что перекусить?
569
00:28:50,880 --> 00:28:52,410
Кое-что для вашего босса.
570
00:28:52,410 --> 00:28:56,080
Ставь сюда.
571
00:28:59,860 --> 00:29:03,020
В обмен на парня
и жизнь девчонки.
572
00:29:03,020 --> 00:29:05,690
Понятия не имею,
о чем вы, детектив.
573
00:29:05,690 --> 00:29:07,830
Но деньги можете
оставить.
574
00:29:14,100 --> 00:29:15,600
Где Доминик?
575
00:29:15,600 --> 00:29:17,570
Занят.
576
00:29:17,570 --> 00:29:21,710
Но, как мы и сказали,
деньги можете оставить.
577
00:29:21,710 --> 00:29:24,140
Нет уж.
578
00:29:28,320 --> 00:29:31,080
Отдала бы.
579
00:29:49,200 --> 00:29:52,470
Там написан мой номер.
Пусть ваш босс позвонит, когда одумается.
580
00:29:52,470 --> 00:29:55,940
Или я просто продолжу
пинать его под зад издалека.
581
00:29:55,940 --> 00:29:58,180
Как ему удобнее.
582
00:30:07,270 --> 00:30:08,500
Вы понятия не имеете,
как я взволнован
583
00:30:08,500 --> 00:30:10,170
вашим предложением.
584
00:30:10,170 --> 00:30:11,900
Теперь вы понимаете,
почему я связалась с вашей компанией.
585
00:30:11,900 --> 00:30:13,240
Да, изначально я думал,
что это обычное приложение,
586
00:30:13,240 --> 00:30:15,010
но это изощренное решение
587
00:30:15,010 --> 00:30:16,970
для мобильных
платформ.
588
00:30:16,980 --> 00:30:19,740
У вас контракт
с бизнес-инкубатором?
589
00:30:19,750 --> 00:30:21,550
Не на этот проект.
590
00:30:21,550 --> 00:30:23,150
Тут я работаю одна.
591
00:30:23,150 --> 00:30:25,450
Какой вид партнерства
вас интересует?
592
00:30:25,450 --> 00:30:27,890
Комбинирование моего софта
с вашим алгоритмом сжатия
593
00:30:27,890 --> 00:30:29,490
сэкономит мне
время и деньги
594
00:30:29,490 --> 00:30:31,860
и позволит потребителю
покупать приложение
595
00:30:31,860 --> 00:30:33,990
за более низкую цену.
596
00:30:33,990 --> 00:30:36,090
Если, конечно,
вам интересно участвовать
597
00:30:36,100 --> 00:30:38,360
в столь маленьком
проекте.
598
00:30:38,360 --> 00:30:40,830
Я уверен, что босс будет
в восторге
599
00:30:40,830 --> 00:30:42,030
от вашего изобретения.
600
00:30:42,030 --> 00:30:43,830
Что скажете,
если я позвоню вам,
601
00:30:43,840 --> 00:30:45,200
как только он
примет решение?
602
00:30:45,200 --> 00:30:47,450
Буду ждать
с нетерпением.
603
00:30:49,380 --> 00:30:52,380
Скажите вот что.
Почему вы пришли к нам?
604
00:30:52,380 --> 00:30:55,350
Вы могли пойти
к кому угодно.
605
00:30:55,350 --> 00:30:59,340
Репутация вашего
начальника опережает его.
606
00:31:17,400 --> 00:31:19,770
Получил твое сообщение...
607
00:31:19,770 --> 00:31:21,370
Детектив.
608
00:31:21,370 --> 00:31:24,310
Я отдам тебе деньги,
609
00:31:24,310 --> 00:31:26,540
если ты согласишься
держаться подальше от Харпер.
610
00:31:26,550 --> 00:31:30,110
И я хочу, чтобы парниша
вернулся целым и невредимым.
611
00:31:30,120 --> 00:31:31,580
Хорошо.
612
00:31:31,580 --> 00:31:33,350
Договорились.
613
00:31:33,350 --> 00:31:36,690
Если ты решишь сказать мне,
кто ты такой на самом деле.
614
00:31:36,690 --> 00:31:41,860
Потому что ты - не детектив.
615
00:31:41,860 --> 00:31:44,290
Ну, ты видел мою визитку.
616
00:31:44,300 --> 00:31:46,430
На ней написано Джон Райли,
617
00:31:46,430 --> 00:31:49,100
детектив отдела убийств.
618
00:31:49,100 --> 00:31:51,000
Это я.
619
00:31:51,000 --> 00:31:52,540
Настоящий коп не будет оплачивать долги
620
00:31:52,540 --> 00:31:56,940
каких-то бездомных мошенников.
621
00:31:57,240 --> 00:31:59,510
Я не похож на остальных копов.
622
00:31:59,510 --> 00:32:02,700
Наконец-то мы хоть в чем-нибудь согласны.
623
00:32:05,220 --> 00:32:07,650
Ты и я,
624
00:32:07,650 --> 00:32:09,350
это не личное.
625
00:32:09,350 --> 00:32:11,590
Просто ты причиняешь людям боль,
626
00:32:11,590 --> 00:32:15,330
а я не люблю, когда людям больно.
627
00:32:15,330 --> 00:32:17,660
Почему Элаис получил пропуск?
628
00:32:17,660 --> 00:32:19,830
Он и я пришли к пониманию.
629
00:32:19,830 --> 00:32:23,230
Он не стоит на моем пути,
а я не становлюсь на его.
630
00:32:23,240 --> 00:32:24,230
Это правда?
631
00:32:24,240 --> 00:32:25,540
Это правда.
632
00:32:25,540 --> 00:32:28,610
Так это работает с Элаисом.
633
00:32:28,610 --> 00:32:30,540
Но это ты уже знаешь.
634
00:32:30,540 --> 00:32:33,340
Как знаешь и то,
что он придет за тобой.
635
00:32:33,350 --> 00:32:35,180
Я буду готов.
636
00:32:35,180 --> 00:32:37,010
Что касается нас:
637
00:32:37,020 --> 00:32:40,880
если я уйду с твоего пути,
ты окажешь мне то же уважение?
638
00:32:40,890 --> 00:32:44,520
До тех пор, пока ты не станешь
убивать невинных людей.
639
00:32:44,520 --> 00:32:45,820
Девушка не невиновна.
640
00:32:45,820 --> 00:32:48,180
Ну, это надо обсудить.
641
00:32:50,300 --> 00:32:53,100
Давай я отдам тебе Трея,
а ты мне девчонку?
642
00:32:56,570 --> 00:33:00,240
Так не пойдет.
643
00:33:12,250 --> 00:33:14,750
Он у меня
на мушке.
644
00:33:17,090 --> 00:33:18,620
Вздумает сглупить
645
00:33:18,620 --> 00:33:23,130
- получит пулю.
646
00:33:23,130 --> 00:33:24,830
И кто же это?
647
00:33:24,830 --> 00:33:26,660
Одна из симпатичных
брюнеточек
648
00:33:26,670 --> 00:33:30,500
или твой напарник?
Детектив Фуско.
649
00:33:33,510 --> 00:33:35,210
Ты не убьешь
безоружного.
650
00:33:35,210 --> 00:33:36,670
Уж это я знаю.
651
00:33:36,680 --> 00:33:41,180
Поэтому, полагаю,
наша беседа закончена...
652
00:33:41,180 --> 00:33:43,780
пока что.
653
00:33:47,750 --> 00:33:50,920
Отставить.
654
00:33:50,920 --> 00:33:53,360
Кажется, твои выкрутасы
нам ничем не помогли.
655
00:33:53,360 --> 00:33:55,230
Харпер все еще
по уши в неприятностях,
656
00:33:55,230 --> 00:33:56,860
а ее укуренный парень,
скорее всего, мертв.
657
00:33:56,860 --> 00:33:59,130
Всегда смотришь
на светлую сторону, да?
658
00:33:59,130 --> 00:34:03,070
Ладно, детектив Солнышко,
и что нам делать дальше?
659
00:34:03,370 --> 00:34:05,740
Значит, у высокого
и загадочного не вышло
660
00:34:05,740 --> 00:34:07,770
уломать Доминика
своим остроумием
661
00:34:07,770 --> 00:34:09,110
и чемоданом денег.
662
00:34:09,110 --> 00:34:10,370
Мы обсудим план действий,
663
00:34:10,380 --> 00:34:11,740
когда он вернется.
664
00:34:11,740 --> 00:34:13,940
Будет уже поздно.
Ты знаешь, как они действуют.
665
00:34:13,950 --> 00:34:17,410
Стреляй и не задавай вопросов,
потому что уже поздно - чувак мертв.
666
00:34:17,420 --> 00:34:19,750
Я рискую жизнью,
зная, что на кону.
667
00:34:19,750 --> 00:34:21,150
А некоторые
не знают.
668
00:34:21,150 --> 00:34:23,020
Так что я спасу
этого тупицу,
669
00:34:23,020 --> 00:34:25,350
с вашей помощью
или без нее.
670
00:34:25,360 --> 00:34:28,760
Но у меня будет больше шансов
с подмогой.
671
00:34:28,760 --> 00:34:31,070
Что вы предлагаете?
672
00:34:33,030 --> 00:34:36,230
Ты же шаришь
в компьютерах, да?
673
00:34:42,570 --> 00:34:47,410
–Девчонка хочет поговорить.
–Впусти ее.
674
00:34:55,450 --> 00:34:58,020
Я знал, что ты смелая,
но не думал, что глупая.
675
00:34:58,020 --> 00:35:00,060
Не кипятись, Алфонсо.
676
00:35:00,060 --> 00:35:02,490
Ты стоила его племяннику
больших неприятностей.
677
00:35:02,490 --> 00:35:03,890
Ты подставила его.
678
00:35:03,900 --> 00:35:06,200
Приехали копы.
Его подстрелили.
679
00:35:06,200 --> 00:35:08,140
Я знаю,
как исправить дело.
680
00:35:10,770 --> 00:35:13,240
Нико, босс,
681
00:35:13,240 --> 00:35:16,970
мне очень не хочется
развязывать войну с картелем.
682
00:35:16,980 --> 00:35:19,840
Мне нравится, как моя голова
смотрится у меня на плечах.
683
00:35:19,840 --> 00:35:21,710
О, Боже, как нам стоило
подождать детектива Райли.
684
00:35:21,710 --> 00:35:25,010
Доминик стал большой
шишкой в этом городе.
685
00:35:25,020 --> 00:35:26,580
Половина банд
теперь пашет на него.
686
00:35:26,580 --> 00:35:27,880
Сказала бы мне то,
о чем я не знаю.
687
00:35:27,890 --> 00:35:29,290
Вы, ребятки,
теряете деньги
688
00:35:29,290 --> 00:35:32,590
из-за этого бреда
с легализацией.
689
00:35:32,590 --> 00:35:34,890
Вы нужно то, что и так ваше
по праву, а я могу помочь.
690
00:35:34,890 --> 00:35:36,190
И как же?
691
00:35:36,190 --> 00:35:37,760
Доминик отмывает деньги.
692
00:35:37,760 --> 00:35:39,530
Немалое количество.
И делает он это
693
00:35:39,530 --> 00:35:42,600
маленькими партиями,
чтобы не застукали федералы.
694
00:35:42,600 --> 00:35:43,730
Знаете, к чему я веду?
695
00:35:43,740 --> 00:35:45,470
Эти деньги
должны где-то находиться.
696
00:35:45,470 --> 00:35:46,900
В точку.
697
00:35:46,900 --> 00:35:48,370
И не просто сотни
или тысячи...
698
00:35:48,370 --> 00:35:51,940
Десятки миллионов.
699
00:35:51,940 --> 00:35:56,010
Алфонсо,
опусти пистолет.
700
00:36:01,020 --> 00:36:02,990
Ладно, заинтриговала.
Что тебе нужно?
701
00:36:02,990 --> 00:36:04,590
Пусть твои парни
пустят слух,
702
00:36:04,590 --> 00:36:06,290
что нашли меня.
703
00:36:06,290 --> 00:36:07,890
Доминик сразу захочет
704
00:36:07,890 --> 00:36:10,190
заключить сделку.
705
00:36:10,190 --> 00:36:12,860
С остальным
я разберусь сама.
706
00:36:29,330 --> 00:36:32,240
Отлично сработано.
Картель привел вас
707
00:36:32,240 --> 00:36:35,770
в крепость Доминика,
как вы и предполагали.
708
00:36:35,780 --> 00:36:38,940
Если ошибаешься
- заплатишь жизнью.
709
00:36:40,280 --> 00:36:42,680
Финч, Харпер уже внутри
с картелем.
710
00:36:42,680 --> 00:36:44,820
Я почти на месте.
711
00:36:48,120 --> 00:36:50,650
У меня здесь что-то...
712
00:36:50,660 --> 00:36:52,260
Теперь что?
713
00:36:52,560 --> 00:36:54,020
Мне нужно
на крышу.
714
00:36:54,030 --> 00:36:55,330
Только так я
вызволю Трея,
715
00:36:55,330 --> 00:36:56,730
не врываясь
на склад.
716
00:36:56,730 --> 00:36:58,830
Ты правда будешь действовать
по плану этой обманщицы?
717
00:36:58,830 --> 00:37:00,860
Финч доверяет ей.
718
00:37:00,870 --> 00:37:02,030
Ну, типа того.
719
00:37:02,030 --> 00:37:03,730
Уверенности в этом заявлении
хоть отбавляй.
720
00:37:11,440 --> 00:37:13,040
Где деньги?
721
00:37:13,050 --> 00:37:14,990
Какие деньги?
722
00:37:30,500 --> 00:37:32,330
Зря ты так, Нико.
723
00:37:32,330 --> 00:37:34,360
Мы договорились
на обмен.
724
00:37:34,370 --> 00:37:36,430
Я знаю,
но появилась проблема.
725
00:37:36,440 --> 00:37:38,170
У меня нечего
менять.
726
00:37:38,170 --> 00:37:41,670
Я перевез деньги
в более укромное местечко.
727
00:37:47,610 --> 00:37:49,810
Что за...
728
00:37:49,820 --> 00:37:51,210
Ну и крутяк.
729
00:37:51,220 --> 00:37:54,380
Привет, Трей.
Меня зовут Джон.
730
00:37:54,790 --> 00:37:56,050
Чувак, я надеюсь,
что ты пришел спасать меня,
731
00:37:56,050 --> 00:37:59,590
потому что те парни
совсем борзые.
732
00:37:59,590 --> 00:38:00,960
Меня прислала Харпер.
733
00:38:02,160 --> 00:38:04,990
Я знал,
что нравлюсь ей.
734
00:38:13,200 --> 00:38:14,640
Ты подставил нас.
735
00:38:16,540 --> 00:38:18,110
Чувак, а это для чего?
736
00:38:18,110 --> 00:38:19,480
–Готов?
–К чему?
737
00:38:19,480 --> 00:38:23,610
–Держись.
–Офигеть!
738
00:38:23,620 --> 00:38:25,620
Эй, а дальше чего?
739
00:38:37,790 --> 00:38:38,960
Отпад.
740
00:38:38,960 --> 00:38:41,530
Бросить оружие!
На землю!
741
00:38:41,530 --> 00:38:43,800
На землю!
Руки вверх!
742
00:38:43,800 --> 00:38:46,240
Не двигаться!
На колени!
743
00:38:46,240 --> 00:38:47,290
Вперед!
744
00:38:48,970 --> 00:38:50,070
Как мы провинились?
745
00:38:50,070 --> 00:38:51,670
Стерты серийные номера
с оружия.
746
00:38:51,680 --> 00:38:53,280
Это раз.
747
00:38:53,280 --> 00:38:54,340
На пути в участок
748
00:38:54,350 --> 00:38:55,380
подумаю
над другими обвинениями.
749
00:38:55,380 --> 00:38:56,380
Можете проверить
750
00:38:56,380 --> 00:38:57,750
наше оружие,
детектив.
751
00:38:57,750 --> 00:38:58,880
Все оно зарегистрированно
752
00:38:58,880 --> 00:39:00,220
для моей личной охраны.
753
00:39:00,220 --> 00:39:02,420
Для защиты
при транспортировке.
754
00:39:02,420 --> 00:39:04,160
Чистюля, да?
755
00:39:07,930 --> 00:39:10,630
Эти парни могут идти,
но проверьте оружие.
756
00:39:19,040 --> 00:39:21,540
Мне позвонил Ной.
757
00:39:21,540 --> 00:39:25,210
Спасибо за
предупреждение.
758
00:39:25,210 --> 00:39:27,680
Чего ты добивалась?
759
00:39:27,680 --> 00:39:29,050
Я подумала, что ты перестанешь
за мной гоняться,
760
00:39:29,050 --> 00:39:30,680
если я покажу,
что умею.
761
00:39:30,680 --> 00:39:31,950
Избавление от картеля
762
00:39:31,950 --> 00:39:33,920
показалось мне
хорошим вариантом для нас обоих.
763
00:39:33,920 --> 00:39:36,120
К тому же, они тоже
хотели меня убить.
764
00:39:36,120 --> 00:39:37,090
Так что, без обид?
765
00:39:37,090 --> 00:39:38,450
Пока, да.
766
00:39:38,460 --> 00:39:40,020
А что с Треем?
767
00:39:40,020 --> 00:39:43,090
Мне до него
никогда не было дела.
768
00:39:43,090 --> 00:39:47,800
Ты просто хотел
встретиться один на один.
769
00:39:47,800 --> 00:39:48,860
Со мной.
770
00:39:48,870 --> 00:39:51,100
Дама достаточно смелая,
чтобы обокрасть картель
771
00:39:51,100 --> 00:39:52,600
и моих ребят.
772
00:39:52,600 --> 00:39:56,040
И достаточно умная,
чтобы остаться непойманной.
773
00:39:56,040 --> 00:39:58,540
Все это делает тебя
сильным игроком.
774
00:39:58,540 --> 00:40:00,850
Человеком, который пригодился бы
в моей команде.
775
00:40:02,650 --> 00:40:04,050
Приходи ко мне,
когда закончишь
776
00:40:04,050 --> 00:40:06,760
играть в супергероев
с липовым копом.
777
00:40:07,690 --> 00:40:09,510
Где парнишка?
778
00:40:15,130 --> 00:40:16,760
Харп!
779
00:40:21,030 --> 00:40:23,470
Я рада,
что ты жив, Трей.
780
00:40:23,470 --> 00:40:26,400
Но мне кажется,
что нам нужно расстаться.
781
00:40:26,400 --> 00:40:27,740
Что?
782
00:40:32,540 --> 00:40:34,810
А чего я сделал?
783
00:40:34,810 --> 00:40:36,510
Даже не пытайся
их понять.
784
00:40:36,510 --> 00:40:38,320
Садись, подвезу.
785
00:40:45,660 --> 00:40:47,720
Ваше приложение
поистине удивительно, Шеннон.
786
00:40:47,730 --> 00:40:50,960
Сам код... цепочки элегантнее
я не видел уже много лет.
787
00:40:50,960 --> 00:40:54,100
Я очень ценю
вашу поддержку.
788
00:40:54,100 --> 00:40:55,800
Это как исполнение
мечты.
789
00:40:55,800 --> 00:40:58,470
Находиться в одной
комнате с Калебом Фитцем.
790
00:40:58,470 --> 00:41:00,140
Вы меня смущаете.
791
00:41:00,140 --> 00:41:02,350
Пожалуйста,
садитесь.
792
00:41:03,840 --> 00:41:06,010
Где вы учились кодированию?
793
00:41:06,010 --> 00:41:09,110
Я вроде как
самоучка.
794
00:41:09,110 --> 00:41:12,520
Я тоже. Мне кажется, большинство
лучших программистов - самоучки.
795
00:41:12,520 --> 00:41:15,850
Я сказал Шеннон,
что вы хотите обсудить с ней кое-что.
796
00:41:15,850 --> 00:41:18,690
Да. Ближе к делу.
797
00:41:18,690 --> 00:41:20,620
Нам хотелось бы узнать,
не желаете ли вы
798
00:41:20,630 --> 00:41:25,030
поработать над кое-чем
с нашей командой.
799
00:41:25,030 --> 00:41:26,760
То есть, для вас?
800
00:41:26,760 --> 00:41:29,170
Я никогда не думала
о такой возможности.
801
00:41:29,170 --> 00:41:30,600
Она есть.
802
00:41:30,600 --> 00:41:32,940
Это будет проект для
нового антивирусного софта.
803
00:41:32,940 --> 00:41:35,710
И нам хотелось бы заполучить в команду
человека с вашими талантами.
804
00:41:35,710 --> 00:41:37,450
Что скажете?
805
00:41:38,710 --> 00:41:41,110
Сочту за честь.
806
00:41:52,420 --> 00:41:54,260
Вы, ребята, были правы.
807
00:41:54,260 --> 00:41:56,060
Подмога мне
не помешала.
808
00:41:56,060 --> 00:41:58,290
Может, вам пока стоит держаться
подальше от неприятностей,
809
00:41:58,300 --> 00:41:59,560
мисс Харпер.
810
00:41:59,560 --> 00:42:01,750
Это не весело.
811
00:42:03,800 --> 00:42:07,040
Ты хороший человек,
Гарольд.
812
00:42:10,810 --> 00:42:12,070
А ты...
813
00:42:12,080 --> 00:42:13,710
Спасибо за напоминание,
814
00:42:13,710 --> 00:42:16,280
что я рискую не только
своей задницей.
815
00:42:25,920 --> 00:42:27,760
Финч?
816
00:42:27,760 --> 00:42:30,560
Мне кажется, она только что
украла твои часы.
817
00:42:30,560 --> 00:42:34,930
Ничего страшного.
Я украл ее кольцо.
818
00:42:34,930 --> 00:42:36,130
Она знает,
где меня найти,
819
00:42:36,130 --> 00:42:37,830
если захочет
получить его назад.
820
00:42:44,440 --> 00:42:47,430
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
821
00:42:48,940 --> 00:42:51,430
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/21651/257371
822
00:42:51,440 --> 00:42:52,430
Переводчики: gavrthebest, eighth_bullet, SestraChaos, Witches
823
00:42:52,440 --> 00:42:53,430
smoke_lord, Rage_