1 00:00:02,370 --> 00:00:03,700 Мы все под наблюдением. 2 00:00:03,710 --> 00:00:05,770 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:05,770 --> 00:00:09,600 Система, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:12,010 --> 00:00:13,650 Можешь звать меня Контроль. 5 00:00:16,450 --> 00:00:20,150 Умно - поставить аватаром маленького мальчика. 6 00:00:20,160 --> 00:00:22,160 Я уничтожу тебя. 7 00:00:22,160 --> 00:00:23,660 Добро пожаловать на фондовую биржу. 8 00:00:26,260 --> 00:00:27,990 Финч! 9 00:00:28,000 --> 00:00:29,730 Панель не работает. 10 00:00:29,730 --> 00:00:31,160 Там предохранитель. 11 00:00:42,240 --> 00:00:44,240 Ты готов? 12 00:00:44,250 --> 00:00:45,500 Вернем Шо. 13 00:00:45,510 --> 00:00:47,180 Переполох на Уолл-Стрит продолжился 14 00:00:47,180 --> 00:00:48,950 после нападения на офис компании, 15 00:00:48,950 --> 00:00:51,640 отвечающей за видеонаблюдение на бирже. 16 00:00:51,640 --> 00:00:54,680 Мужчина и женщина в лыжных масках 17 00:00:54,760 --> 00:00:56,550 ранили охранника 18 00:00:56,630 --> 00:00:59,740 и покинули место преступления с жесткими дисками. 19 00:00:59,770 --> 00:01:01,800 Не пойми откуда появлятся мужик и стреляет мне в колено. 20 00:01:01,830 --> 00:01:04,790 Я падаю. Они переступают через меня, словно Бонни и Клайд. 21 00:01:04,820 --> 00:01:06,340 Говорят «прости, мы ищем друга». 22 00:01:06,380 --> 00:01:09,220 Преступники пока не задержаны, 23 00:01:09,260 --> 00:01:11,740 они вооружены и опасны. 24 00:01:11,770 --> 00:01:15,720 К другим новостям. Уолл-Стрит продолжает вставать на ноги после мгновенного обвала. 25 00:01:17,860 --> 00:01:20,710 Представители считают, что обвал был вызван 26 00:01:20,750 --> 00:01:23,390 компьютерным сбоем, который теперь исправлен. 27 00:01:23,420 --> 00:01:26,030 Инвесторы могут возвращаться к своему бизнесу. 28 00:01:26,070 --> 00:01:29,050 Детка, в портфеле есть свитер, если вдруг тебе станет холодно. 29 00:01:30,690 --> 00:01:32,710 –Дурацкая игра! –Джулия. 30 00:01:32,740 --> 00:01:35,500 Я больше не хочу, чтобы ты играла в нее. 31 00:01:35,540 --> 00:01:36,730 Сплошное насилие. 32 00:01:36,760 --> 00:01:38,540 Ладно. 33 00:01:40,460 --> 00:01:41,950 Пока, мам. 34 00:01:45,290 --> 00:01:48,060 [Нужно встретиться] 35 00:01:52,690 --> 00:01:55,790 Доброе утро, мэм. 36 00:01:56,800 --> 00:01:58,460 Мэм. 37 00:02:03,140 --> 00:02:04,370 А как прошло твое утро? 38 00:02:04,370 --> 00:02:05,970 Судя по всему, лучше твоего. 39 00:02:05,970 --> 00:02:08,210 Половина города взялась бросать шишки 40 00:02:08,210 --> 00:02:10,670 в президента, а мне сегодня придется 41 00:02:10,680 --> 00:02:12,980 выискивать официального представителя, 42 00:02:12,980 --> 00:02:15,810 которого не жаль поставить в роли живого щита. 43 00:02:15,820 --> 00:02:18,350 Несладко быть главой администрации, Майк. 44 00:02:18,350 --> 00:02:19,920 –Да уж. –Уверена, ты найдешь кого-нибудь, 45 00:02:19,920 --> 00:02:22,350 прежде чем президент доберется до тебя. 46 00:02:22,350 --> 00:02:25,920 Слушай, ты уверена, что обвал рынка 47 00:02:25,920 --> 00:02:29,330 не был атакой на нашу экономику? Может, террористы? 48 00:02:29,330 --> 00:02:31,730 Будь это террористы, неладное заметили бы «Исследователи». 49 00:02:31,730 --> 00:02:33,700 И я бы остановила атаку еще до ее начала. 50 00:02:33,700 --> 00:02:36,030 –Что бы это ни было... –Компьютерный сбой. 51 00:02:36,030 --> 00:02:38,000 Смотрится так, словно нас атаковали. 52 00:02:38,000 --> 00:02:39,440 Этого не было. 53 00:02:42,380 --> 00:02:44,010 [В КП. Срочно.] 54 00:02:44,210 --> 00:02:46,910 Что такое? 55 00:02:46,910 --> 00:02:48,540 Ничего, не переживай. 56 00:02:50,910 --> 00:02:53,480 Джени, свяжись с главой КПЦБ. 57 00:02:53,480 --> 00:02:54,750 Сейчас, сэр. 58 00:02:57,950 --> 00:03:01,720 Тебе чем-то помочь, малыш? Ты отстал от группы? 59 00:03:03,230 --> 00:03:05,590 Я обвалил фондовую биржу вчера. 60 00:03:05,600 --> 00:03:06,960 Молодец. Дай мне знать, если вдруг решишь 61 00:03:06,960 --> 00:03:08,600 –захватить Багдад. –Сегодня 62 00:03:08,600 --> 00:03:13,770 фондовая биржа закроется на 10,233 пунктах 63 00:03:13,770 --> 00:03:17,140 после восстановления 617 пунктов. 64 00:03:17,140 --> 00:03:20,340 Я бы хотел обсудить это и остальные более неотложные дела 65 00:03:20,340 --> 00:03:23,850 с вашим руководителем, с Президентом. 66 00:03:23,850 --> 00:03:25,680 Ладно. Вечеринка окончена. 67 00:03:25,680 --> 00:03:27,650 Джени! Зайди ко мне! 68 00:03:27,650 --> 00:03:31,250 Этот малыш сбежал в самоволку от группы и все такое. 69 00:03:31,250 --> 00:03:33,350 Жаль, что вы так подумали. 70 00:03:33,360 --> 00:03:35,760 Ожидайте, что ваше инвестиционное портфолио 71 00:03:35,760 --> 00:03:37,960 потеряет сегодня 16 процентов. 72 00:03:39,290 --> 00:03:40,860 Скоро поговорим. 73 00:03:47,100 --> 00:03:48,700 Шиффман, на что мы смотрим? 74 00:03:48,700 --> 00:03:51,270 На спальный район в Детройте, который сейчас разбудят. 75 00:03:51,270 --> 00:03:52,710 –Как? –Взрывом 76 00:03:52,710 --> 00:03:56,210 шести рюкзаков со взрывчаткой одновременно по всему городу. 77 00:03:56,210 --> 00:03:57,680 Анализ угрозы? 78 00:03:57,680 --> 00:04:01,350 Масуд Шамар, Тарик аль-Джахани, 79 00:04:01,350 --> 00:04:04,120 Осман Ахмед, Ясин Саид. 80 00:04:04,120 --> 00:04:05,550 Радикальные мусульмане, 81 00:04:05,550 --> 00:04:08,020 специалисты-инженеры программного обеспечения. 82 00:04:08,020 --> 00:04:09,320 Они планировали отключить энергосистему 83 00:04:09,320 --> 00:04:11,060 и лишить полицию возможности наблюдать, 84 00:04:11,060 --> 00:04:13,560 чтобы они могли устанавливать бомбы незамеченными. 85 00:04:14,900 --> 00:04:16,960 Трое из Саудовской Аравии? 86 00:04:16,970 --> 00:04:19,470 Находятся здесь легально, по студенческой визе Ф-1. 87 00:04:19,470 --> 00:04:21,830 Ясин Саид родился в Мичигане. 88 00:04:21,840 --> 00:04:23,900 Давайте посмотрим досье на американца. 89 00:04:25,710 --> 00:04:29,380 Родился в Дирборне, типичный американский ребенок. 90 00:04:29,380 --> 00:04:31,880 В университете играл в бейсбол, на бале выпускников был выбран королем, 91 00:04:31,880 --> 00:04:33,350 юношеские годы провел в Каире. 92 00:04:33,350 --> 00:04:36,650 Где и познакомился с Масудом Шамаром и Тариком аль-Джахани. 93 00:04:36,650 --> 00:04:39,220 В августе 2014 все четверо 94 00:04:39,220 --> 00:04:40,890 записались на инженерную программу 95 00:04:40,890 --> 00:04:42,850 в Мичиганский университет в Дирборне. 96 00:04:42,860 --> 00:04:44,790 Два месяца спустя они сняли дом 97 00:04:44,790 --> 00:04:46,590 в районе Вудбридж, Детройт 98 00:04:46,590 --> 00:04:50,160 и начали развивать интернет-активность на исламистских сайтах, 99 00:04:50,160 --> 00:04:52,760 на которых вербуют в хорасанскую группировку. 100 00:04:52,770 --> 00:04:55,500 Как они платили аренду за дом? 101 00:04:55,500 --> 00:04:57,640 Несколькими анонимными переводами 102 00:04:57,640 --> 00:04:59,200 из Дубая 103 00:04:59,210 --> 00:05:01,610 и через подставную компанию на Коморах. 104 00:05:01,610 --> 00:05:04,680 Хорасаны используют такой путь, чтобы финансировать террористическую активность. 105 00:05:06,280 --> 00:05:08,080 Какие у них цели? 106 00:05:08,080 --> 00:05:10,920 Дух Детройта: мост Амбассадор, 107 00:05:10,920 --> 00:05:13,720 маяк Ливингстон, фонтан Белль Айл, 108 00:05:13,720 --> 00:05:15,590 здание Уэйн Кантри. 109 00:05:15,590 --> 00:05:19,320 Все исторические места на Белль Айл и в пригороде. 110 00:05:19,330 --> 00:05:22,790 Вчера утром Осман Ахмед написал на исламистском сайте, 111 00:05:22,800 --> 00:05:25,600 что они собираются изменить мир. 112 00:05:25,600 --> 00:05:27,970 А Ясин Саид позвонил матери вечером 113 00:05:27,970 --> 00:05:32,140 и настоял на том, чтобы они не встречались завтра. 114 00:05:35,310 --> 00:05:36,810 Это сегодня. 115 00:05:36,810 --> 00:05:41,110 «Исследователи» указали на их незамедлительное устранение. 116 00:05:41,110 --> 00:05:43,580 Команды уже у их дома. 117 00:05:47,420 --> 00:05:48,920 Готовы, Кримсон-6? 118 00:05:50,090 --> 00:05:52,820 Все на позициях. 119 00:05:52,820 --> 00:05:56,360 По вашему сигналу, мэм. 120 00:05:59,830 --> 00:06:02,800 Кто дал наводку на рюкзаки со взрывчаткой? 121 00:06:02,800 --> 00:06:07,570 Этот Самаритянин никогда не ошибается. 122 00:06:07,570 --> 00:06:10,940 Кто дал наводку на рюкзаки со взрывчаткой? 123 00:06:10,940 --> 00:06:14,210 Наши цели купили рюкзаки, скороварки, 124 00:06:14,210 --> 00:06:17,080 провода, шарикоподшипники и электронные часы. 125 00:06:22,690 --> 00:06:24,590 Начать операцию. 126 00:06:24,590 --> 00:06:27,160 Кримсон-6, зеленый свет. 127 00:06:27,160 --> 00:06:29,930 Виридиан-9, мы идем. 128 00:06:42,310 --> 00:06:44,310 «Глаза» включены. 129 00:06:50,010 --> 00:06:51,480 Срочная доставка. 130 00:07:02,460 --> 00:07:05,330 Первая цель устранена. Заходим внутрь. 131 00:07:45,100 --> 00:07:47,100 Трое устранены. Где четвертый? 132 00:07:47,100 --> 00:07:51,500 У нас проблема. Нашли это на столе. 133 00:07:51,510 --> 00:07:54,670 Это принадлежит четвертой цели, Ясину Саиду. 134 00:07:54,680 --> 00:07:56,340 Его телефон в доме, но его самого нет. 135 00:07:56,340 --> 00:07:59,010 Саид, давайте найдем его. Родственники? 136 00:07:59,010 --> 00:08:01,180 Родители Самир и Селам Саид. 137 00:08:01,180 --> 00:08:02,920 Мы отслеживаем их телефоны, 138 00:08:02,920 --> 00:08:05,590 как и всех известных помощников Ясина. 139 00:08:05,590 --> 00:08:08,290 Посмотрим на содержание его ноутбука. 140 00:08:08,930 --> 00:08:10,220 [Подключение к жесткому диску] 141 00:08:10,310 --> 00:08:11,460 [В доступе отказано] 142 00:08:13,230 --> 00:08:15,360 Жесткий диск ноутбука Ясина Саида. 143 00:08:15,360 --> 00:08:16,480 [Подключение к жесткому диску] 144 00:08:16,510 --> 00:08:17,360 [В доступе отказано] 145 00:08:17,370 --> 00:08:20,870 Он никогда раньше так не делал. 146 00:08:20,870 --> 00:08:24,940 Он вообще не должен так делать... 147 00:08:24,940 --> 00:08:26,000 никогда. 148 00:08:27,310 --> 00:08:29,440 Я хочу увидеть этот жесткий диск. 149 00:08:29,440 --> 00:08:31,210 Зачем? 150 00:08:31,210 --> 00:08:33,380 «Исследователи» быстро найдут его. 151 00:08:33,380 --> 00:08:34,710 Жесткий диск не важен. 152 00:08:34,720 --> 00:08:36,550 Не спрашивайте меня зачем. 153 00:08:36,550 --> 00:08:39,550 Вы здесь гость и должны только 154 00:08:39,550 --> 00:08:43,050 убедиться, что эта система работает как обещано. 155 00:08:43,060 --> 00:08:45,960 У меня тут террорист в бегах на американской земле, 156 00:08:45,960 --> 00:08:50,560 и я хочу... увидеть... его жесткий диск. 157 00:08:50,560 --> 00:08:52,500 Я боюсь, это невозможно, 158 00:08:52,500 --> 00:08:54,500 и вообще-то, это вы гость здесь, 159 00:08:54,500 --> 00:08:57,100 в исследовательской лаборатории Самаритянина. 160 00:08:59,340 --> 00:09:01,570 Мистер Траверс, 161 00:09:01,570 --> 00:09:04,940 покажите мне жесткий диск или я вас арестую. 162 00:09:10,180 --> 00:09:14,520 Вы подвергаете опасности тысячи невинных людей. 163 00:09:15,690 --> 00:09:17,920 Прекратите это немедленно. 164 00:09:21,130 --> 00:09:23,290 Вот, прекращено. 165 00:09:33,830 --> 00:09:36,810 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 166 00:09:41,520 --> 00:09:43,480 Рано утром, в Нью-Йорке 167 00:09:43,480 --> 00:09:45,850 авария переросла в опасную перестрелку, 168 00:09:45,850 --> 00:09:48,290 затрагивающую четверых охранников 169 00:09:48,290 --> 00:09:50,320 и мужчину с женщиной в лыжных масках. 170 00:09:50,320 --> 00:09:52,020 Сенатор Гаррисон. 171 00:09:52,030 --> 00:09:54,230 У нас проблема. 22 минуты назад 172 00:09:54,230 --> 00:09:57,530 оперативники УМБ в Детройте совершили рейд на четырех мужчин, 173 00:09:57,530 --> 00:09:59,660 но нашли только троих. 174 00:09:59,670 --> 00:10:03,670 Четвертый, Ясин Саид, остается на свободе, 175 00:10:03,670 --> 00:10:06,800 а Мистер Траверс, как представитель Самаритянина, 176 00:10:06,810 --> 00:10:08,640 только что выключил проект «Исследователи». 177 00:10:08,640 --> 00:10:10,640 Подождите, в Детройте террорист? 178 00:10:10,640 --> 00:10:14,210 И мы не можем получить доступ к «Исследователям» или жесткому диску террориста. 179 00:10:14,210 --> 00:10:16,980 Траверс не дает нам его увидеть. 180 00:10:16,980 --> 00:10:18,350 Что за черт, Траверс? 181 00:10:18,350 --> 00:10:20,320 Информация на этом жестком диске опасна, 182 00:10:20,320 --> 00:10:22,920 это угроза самому проекту «Исследователи». 183 00:10:22,920 --> 00:10:25,720 Эти парни в Детройте вооружены куском компьютерного кода. 184 00:10:25,720 --> 00:10:27,290 Как вирус? 185 00:10:27,290 --> 00:10:28,760 Как ядерный вирус. 186 00:10:28,760 --> 00:10:31,860 Самаритянин изолировал код, чтобы защитить себя. 187 00:10:31,860 --> 00:10:33,930 Я должна быть допущена к этим данным. 188 00:10:33,930 --> 00:10:36,500 Вы все равно их не поймете, так какая разница? 189 00:10:36,500 --> 00:10:39,870 Кем вы себя возомнили, Траверс? 190 00:10:42,340 --> 00:10:46,210 Мистер Траверс - мои глаза и уши внутри вашей операции. 191 00:10:46,210 --> 00:10:48,610 Мы дали вам удивительный автомобиль. 192 00:10:48,610 --> 00:10:51,850 Вы же не думаете, что я дам вам водить его самостоятельно. 193 00:10:51,850 --> 00:10:54,680 Конечно же, я так думаю. Вы сказали, так и будет. 194 00:10:54,690 --> 00:10:57,390 Насчет вашего пропавшего террориста. 195 00:10:57,390 --> 00:11:00,290 Самаритянин отследил его до адреса в Детройте, 196 00:11:00,290 --> 00:11:03,660 но там он не останется надолго. 197 00:11:03,660 --> 00:11:06,760 Мне интересно, хотите ли вы, 198 00:11:06,760 --> 00:11:10,170 чтобы мистер Траверс вернул ключ в зажигание? 199 00:11:11,940 --> 00:11:13,770 Самаритянин нашел террориста. 200 00:11:13,770 --> 00:11:17,910 В конце концов, жесткий диск оказался неважен. 201 00:11:17,910 --> 00:11:22,140 Если мы хотим вернуть проект, мы должны забыть об этом инциденте. 202 00:11:28,180 --> 00:11:29,450 Включайте его. 203 00:11:32,790 --> 00:11:34,520 Приятно пообщались, ребята. 204 00:11:41,060 --> 00:11:45,630 Шиффман, «Исследователи» сейчас будут онлайн. 205 00:11:45,640 --> 00:11:49,040 Отправьте Кримсон-6 на поиски цели. 206 00:11:58,380 --> 00:11:59,980 Открываются новые детали 207 00:11:59,980 --> 00:12:01,680 перестрелки на Манхеттене. Лесли? 208 00:12:01,680 --> 00:12:05,150 Все четверо охранников в критическом состоянии, 209 00:12:05,150 --> 00:12:07,250 обусловленном многочисленными пулевыми ранениями. 210 00:12:07,260 --> 00:12:09,320 По имеющимся данным, нападавшие в масках украли 211 00:12:09,320 --> 00:12:12,090 GPS-приемник с бронированного джипа, 212 00:12:12,090 --> 00:12:15,400 а потом угнали машину, чтобы скрыться. 213 00:12:15,400 --> 00:12:16,630 Видела это? 214 00:12:16,630 --> 00:12:19,100 Детектив, вы установили связь 215 00:12:19,100 --> 00:12:21,300 со взломом в охранную фирму прошлой ночью? 216 00:12:21,300 --> 00:12:23,170 Как я понимаю, оба нападавших, стрелки, 217 00:12:23,170 --> 00:12:25,100 были мужчиной и женщиной в лыжных масках. 218 00:12:25,110 --> 00:12:26,810 Полиция Нью-Йорка осведомлена о связи. 219 00:12:26,810 --> 00:12:29,440 У нас есть зацепки и несколько подозреваемых, 220 00:12:29,440 --> 00:12:30,810 по следу которых мы идем. 221 00:12:30,810 --> 00:12:32,650 Больше никаких комментариев. Простите. 222 00:12:32,650 --> 00:12:35,580 Неплохая работа. Ты знаешь кого-то? 223 00:12:35,580 --> 00:12:37,550 Никого настолько наглого. 224 00:12:37,550 --> 00:12:41,320 Кто бы это ни был, они точно настроены враждебно. 225 00:12:44,940 --> 00:12:48,240 [Слежу за объектом Кодовое имя: Контроль] 226 00:12:48,330 --> 00:12:50,470 [Потеря сигнала] 227 00:13:14,720 --> 00:13:16,790 Это защищенная линия для «Исследователей». 228 00:13:19,020 --> 00:13:21,730 Это «Исследователи». Мы изменяем ваши приказы. 229 00:13:21,730 --> 00:13:24,030 Наши приказы согласовываются с Контролем. 230 00:13:24,030 --> 00:13:26,900 Это Контроль. 231 00:13:28,000 --> 00:13:29,630 Рад знакомству. 232 00:13:29,640 --> 00:13:31,440 Это не взаимно. 233 00:13:31,440 --> 00:13:33,570 Я знаю о Нью-Йорке, агент Грайс. 234 00:13:33,570 --> 00:13:35,940 Я знаю, что вы видели агента Шо 235 00:13:35,940 --> 00:13:37,810 на складе Найта и Морриса, 236 00:13:37,810 --> 00:13:40,280 и я знаю, что вы отпустили ее. 237 00:13:41,710 --> 00:13:44,920 Не переживайте. Я позволю вам жить. 238 00:13:44,920 --> 00:13:48,190 Вот ваши новые приказы. Не убивать Ясина Саида, 239 00:13:48,190 --> 00:13:51,190 пока не получите доступ к жесткому диску его ноутбука. 240 00:13:51,190 --> 00:13:53,860 Жесткий диск - главная цель. 241 00:13:53,860 --> 00:13:55,130 Понял. 242 00:13:55,130 --> 00:13:58,530 И Грайс, ты докладываешь только мне. 243 00:13:58,530 --> 00:14:01,230 Считай, что это отсрочка твоего смертного приговора. 244 00:14:05,900 --> 00:14:08,000 Нам придется скрыться с радаров. 245 00:14:13,720 --> 00:14:17,190 [Вычисляю местонахождение объекта] 246 00:14:17,310 --> 00:14:19,430 [Доступны координаты] 247 00:14:19,550 --> 00:14:21,320 [Высылаю данные агентам] 248 00:14:21,550 --> 00:14:23,220 «Исследователи» опять на высоте. 249 00:14:23,220 --> 00:14:27,320 Ясин Саид приближается, 180 метров. 250 00:14:27,330 --> 00:14:31,930 У тебя сейчас, наверное, сбывается мечта, Грайс... 251 00:14:31,930 --> 00:14:35,300 расследовать что-либо перед тем, как всадить пулю в лоб. 252 00:14:35,300 --> 00:14:38,870 Да, как в старые времена. 253 00:14:38,870 --> 00:14:40,770 Никогда не был счастливее. 254 00:14:42,970 --> 00:14:46,110 Будь готов. Он почти вышел из поля зрения камеры. 255 00:14:48,610 --> 00:14:49,310 [Потеря сигнала] 256 00:14:49,310 --> 00:14:52,820 Он в тени. На прицеле через 10 секунд. 257 00:15:11,770 --> 00:15:13,370 Терпеть не могу отрезать тебе дорогу, Ясин. 258 00:15:18,110 --> 00:15:20,340 Боюсь повториться, 259 00:15:29,280 --> 00:15:30,680 но я рада, что мы поговорили. 260 00:15:45,400 --> 00:15:47,030 Тихо, тихо! 261 00:15:49,170 --> 00:15:53,610 Я не причиню тебе вреда. Мне просто нужен твой ноутбук. 262 00:15:54,910 --> 00:15:56,380 Мой ноут? 263 00:15:58,450 --> 00:16:01,580 Ладно. 264 00:16:01,580 --> 00:16:05,180 Я сделаю все, что скажете, только не стреляйте. 265 00:16:05,190 --> 00:16:07,050 Будьте аккуратнее, он непрочный. 266 00:16:14,900 --> 00:16:16,730 Цель без сознания. Слежу за ним. 267 00:16:32,010 --> 00:16:33,710 Я получил доступ к ноутбуку. 268 00:16:33,710 --> 00:16:34,980 Держи канал открытым. 269 00:16:40,990 --> 00:16:42,890 А наш парень-то жив. 270 00:16:48,230 --> 00:16:50,160 Цель движется. Только скажи. 271 00:16:51,460 --> 00:16:53,730 Подожди. Что-то не так. 272 00:16:54,870 --> 00:16:57,170 Черт, он плавится! 273 00:16:57,170 --> 00:16:58,640 Что ты имеешь в виду? 274 00:16:58,640 --> 00:17:00,810 Я имею в виду, что компьютер плавится! 275 00:17:00,810 --> 00:17:02,970 Это что-то вроде зажигательного устройства. 276 00:17:02,980 --> 00:17:06,180 Мы сейчас потеряем нашего парня. Мне нужен ответ, сейчас. 277 00:17:06,180 --> 00:17:08,380 Мы уже потеряли ноутбук. Брукс, не стреляй. 278 00:17:08,380 --> 00:17:10,150 Повторяю... 279 00:17:10,150 --> 00:17:12,680 Не... стреляй! 280 00:17:12,690 --> 00:17:16,150 Надо выяснить, что было на этом ноутбуке. 281 00:17:16,160 --> 00:17:17,750 Ладно, он уехал. 282 00:17:17,760 --> 00:17:19,090 Кримсон-6? 283 00:17:22,990 --> 00:17:25,730 Что там у вас, Кримсон-6? 284 00:17:25,730 --> 00:17:27,760 Неудача, мэм. 285 00:17:27,770 --> 00:17:30,570 Нам надо найти Ясина Саида. 286 00:17:35,940 --> 00:17:39,390 [Прекрати. Сейчас же.] 287 00:17:51,020 --> 00:17:52,640 [Разыскиваю объект Кодовое имя: Контроль] 288 00:17:52,650 --> 00:17:54,950 Ноутбук расплавился? 289 00:17:54,950 --> 00:17:57,210 Какой-то саморазрушающийся механизм, 290 00:17:57,220 --> 00:17:58,450 никогда такого не видел. 291 00:17:58,450 --> 00:18:00,380 Вы можете восстановить информацию? 292 00:18:00,390 --> 00:18:02,050 Это вообще больше не компьютер. 293 00:18:02,050 --> 00:18:03,950 Это полтора килограмма пластика и силикона. 294 00:18:03,960 --> 00:18:06,120 Надо найти Ясина Саида. 295 00:18:06,130 --> 00:18:09,330 –Подождите, у меня кое-что есть. –Минутку. 296 00:18:09,330 --> 00:18:12,230 Список грузовых перевозок для поездов, отходящих из Детройта. 297 00:18:12,230 --> 00:18:14,730 Он выделил три до Торонто сегодня вечером. 298 00:18:14,730 --> 00:18:17,870 Ясин может запрыгнуть на грузовой поезд в Канаду. 299 00:18:17,870 --> 00:18:18,970 Когда следующий поезд? 300 00:18:18,970 --> 00:18:20,340 Через три часа. 301 00:18:20,340 --> 00:18:22,410 Докладывайте мне каждые полчаса. 302 00:18:22,410 --> 00:18:23,740 Но мы должны вернуться сегодня днем 303 00:18:23,740 --> 00:18:26,410 на обязательный возврат боеприпасов. 304 00:18:26,410 --> 00:18:27,780 Простите? 305 00:18:27,780 --> 00:18:30,050 Нас недавно перераспределили. 306 00:18:30,050 --> 00:18:33,680 Перераспредили? Кто это сделал? 307 00:18:41,760 --> 00:18:45,160 Думаете, вы можете вмешиваться в мои операции? 308 00:18:45,160 --> 00:18:48,130 Конечно, нет. Вы делаете свою работу, я - свою. 309 00:18:48,130 --> 00:18:49,500 Да? 310 00:18:49,500 --> 00:18:51,500 Ваша работа включает слежку за мной? 311 00:18:51,500 --> 00:18:53,300 Кажется, у вас паранойя. 312 00:18:53,300 --> 00:18:54,800 Есть что скрывать? 313 00:18:59,210 --> 00:19:00,640 Это все? 314 00:19:03,880 --> 00:19:06,380 Вызовите мою личную охрану. 315 00:19:09,680 --> 00:19:11,520 Майк, что случилось? 316 00:19:11,520 --> 00:19:13,320 Мне что, нужно докладывать президенту 317 00:19:13,320 --> 00:19:15,920 о том террористе на свободе? 318 00:19:15,930 --> 00:19:17,490 Кто тебе это сказал? 319 00:19:17,490 --> 00:19:19,360 А кто сказал тебе, что ты можешь хранить секреты от меня? 320 00:19:19,360 --> 00:19:21,600 У нас и так был достаточно плохой день. 321 00:19:21,600 --> 00:19:23,000 Если в Детройте проблема, 322 00:19:23,000 --> 00:19:25,600 Белый Дом должен быть в курсе. 323 00:19:25,600 --> 00:19:27,740 В Детройте проблема, 324 00:19:27,740 --> 00:19:29,170 о которой никто никогда не узнает. 325 00:19:29,170 --> 00:19:32,040 Да, надеюсь, ради твоего же блага. 326 00:19:32,040 --> 00:19:34,440 Ты когда-нибудь задумывался, как много проблем 327 00:19:34,440 --> 00:19:39,510 я решила для тебя, Майк? 853. 328 00:19:39,510 --> 00:19:42,850 Все вражеские единицы на американской земле 329 00:19:42,850 --> 00:19:48,220 вычислены «Исследователями» и устранены мной. 330 00:19:48,220 --> 00:19:52,630 И под «устранены», ты понимаешь, я имею в виду, убиты, да? 331 00:19:52,630 --> 00:19:54,130 Нам не обязательно говорить об этом. 332 00:19:54,130 --> 00:19:57,900 Об убийствах? Но это правда, Майк. 333 00:19:57,900 --> 00:20:02,130 853 угрозы национальной безопасности 334 00:20:02,140 --> 00:20:05,940 мертвы благодаря нам. 335 00:20:05,940 --> 00:20:08,580 Хорошо, если ты можешь с этим спать. 336 00:20:08,580 --> 00:20:10,880 Если не можешь - плохо. 337 00:20:14,550 --> 00:20:17,480 Ладно, продолжай хорошую работу. 338 00:20:22,390 --> 00:20:24,320 Господа? 339 00:20:28,560 --> 00:20:31,030 Без обид, 340 00:20:31,030 --> 00:20:32,930 но я запрашивала свою личную охрану. 341 00:20:32,930 --> 00:20:34,930 Мэм, 90 минут назад 342 00:20:34,940 --> 00:20:37,440 их машина столкнулась с грузовиком. 343 00:20:37,440 --> 00:20:40,510 С грузовиком? Сильно? 344 00:20:40,510 --> 00:20:41,810 Они выжили. 345 00:20:41,810 --> 00:20:43,610 Двое в лыжных масках, которые были в грузовике, 346 00:20:43,610 --> 00:20:46,640 скрылись с места происшествия. 347 00:20:46,650 --> 00:20:49,810 Те же, что устроили перестрелку утром в Нью-Йорке? 348 00:20:49,820 --> 00:20:51,750 Полиция штата ведет расследование. 349 00:20:51,750 --> 00:20:54,750 Но все телефоны были похищены. 350 00:20:54,750 --> 00:20:56,650 Ваша миссия может оказаться под угрозой. 351 00:20:56,660 --> 00:21:00,360 Я вышлю свою команду, и мы узнаем, кто это сделал. 352 00:21:00,360 --> 00:21:02,690 Ваши люди отправятся со мной. 353 00:21:16,010 --> 00:21:18,040 Это последний поезд в Канаду. 354 00:21:18,040 --> 00:21:19,540 Ясин должен быть на нем. 355 00:21:39,130 --> 00:21:42,900 Давай, Ясин, сейчас или никогда. 356 00:22:01,090 --> 00:22:02,020 Вперед. 357 00:22:06,890 --> 00:22:09,560 Свяжитесь с начальником станции и остановите поезд. 358 00:22:16,670 --> 00:22:18,430 Помните, задача – схватить, а не уничтожить. 359 00:22:18,440 --> 00:22:20,770 Сначала мне нужно допросить цель. 360 00:22:28,510 --> 00:22:29,610 Что за черт? 361 00:22:33,220 --> 00:22:34,650 Маневр уклонения! 362 00:23:12,950 --> 00:23:15,090 Надеюсь, вам понравилась наша ракета. 363 00:23:15,090 --> 00:23:17,820 Мы берегли ее для особого случая. 364 00:23:21,330 --> 00:23:23,560 Где Шо? 365 00:23:48,760 --> 00:23:52,330 Воспоминания. 366 00:24:04,310 --> 00:24:05,750 Где она? 367 00:24:05,750 --> 00:24:09,320 Агент Шо? 368 00:24:09,320 --> 00:24:11,550 С ней что-то случилось? 369 00:24:16,690 --> 00:24:18,590 Ее легенда была раскрыта через восемь дней после того, 370 00:24:18,600 --> 00:24:21,100 как один из ваших оперативников из УМБ Грайс, 371 00:24:21,100 --> 00:24:23,600 заметил ее. 372 00:24:23,600 --> 00:24:25,600 УМБ работает с Самаритянином, 373 00:24:25,600 --> 00:24:27,370 а Самаритянин захватил Шо. 374 00:24:29,200 --> 00:24:30,940 Я здесь ни при чем. 375 00:24:30,940 --> 00:24:33,340 Доказательства говорят об обратном. 376 00:24:33,340 --> 00:24:35,780 Мы выследили четырех агентов Самаритянина, 377 00:24:35,780 --> 00:24:38,280 которые были на бирже. 378 00:24:38,280 --> 00:24:41,450 Согласно их GPS, они проводили массу времени 379 00:24:41,450 --> 00:24:46,190 возле вашего дома в Джорджтауне. 380 00:24:46,190 --> 00:24:47,620 О чем ты? 381 00:24:47,620 --> 00:24:50,290 Самаритянин знает, где Шо, 382 00:24:50,290 --> 00:24:52,560 а значит, и вы тоже. 383 00:24:54,430 --> 00:24:57,600 Либо вы рассказываете все мне, либо я позову Рут, 384 00:24:57,600 --> 00:25:00,330 чтобы воспроизвести события вашей последней беседы. 385 00:25:01,870 --> 00:25:05,770 Хороший коп – плохой коп? Серьезно? 386 00:25:05,770 --> 00:25:08,540 Никаких хороших копов. 387 00:25:08,540 --> 00:25:11,040 Ты видел террориста, 388 00:25:11,050 --> 00:25:13,850 которого я преследовала на поезде? 389 00:25:13,850 --> 00:25:17,420 Его зовут Ясин Саид. 390 00:25:17,420 --> 00:25:19,720 Он планирует совершить атаку на крупнейший американский город, 391 00:25:19,720 --> 00:25:22,590 и он практически был у меня в руках, 392 00:25:22,590 --> 00:25:26,020 пока не явился ты со своей пушкой. 393 00:25:26,030 --> 00:25:28,630 Теперь он сбежал. 394 00:25:28,630 --> 00:25:30,530 Это твоя вина. 395 00:25:37,440 --> 00:25:39,910 Где Шо? 396 00:25:42,610 --> 00:25:46,040 Я не знаю. 397 00:25:53,420 --> 00:25:57,090 Я почти рада это слышать. 398 00:25:59,730 --> 00:26:11,970 [Разыскиваю объект Кодовое имя: Контроль] 399 00:26:12,740 --> 00:26:14,100 Здравствуй, старый друг. 400 00:26:16,170 --> 00:26:18,280 Не будем уходить от темы. 401 00:26:18,280 --> 00:26:23,110 Прости, можешь повторить? 402 00:26:23,120 --> 00:26:25,920 Я глуха на это ухо. 403 00:26:27,650 --> 00:26:29,720 Не стесняйся отплатить тем же. 404 00:26:33,090 --> 00:26:36,030 Но это не приблизит тебя к обнаружению Шо. 405 00:26:36,030 --> 00:26:38,630 Отплатить не выйдет. 406 00:26:38,630 --> 00:26:40,830 Не располагаю скальпелем. 407 00:26:40,830 --> 00:26:44,500 К тому же, я уже не тот монстр, которого ты знала. 408 00:26:44,500 --> 00:26:45,740 Я изменилась. 409 00:26:47,840 --> 00:26:52,040 Ну, по большей части. 410 00:26:55,380 --> 00:26:58,580 Шо раньше работала на тебя, пока вы не решили ее устранить. 411 00:26:58,580 --> 00:27:03,120 Ты, наверное, помнишь, что у нее расстройство Оси II, 412 00:27:03,120 --> 00:27:06,390 что чисто технически делает ее социопатом, 413 00:27:06,390 --> 00:27:08,790 неспособным проявлять заботу об окружающих. 414 00:27:08,790 --> 00:27:13,400 Только вот Шо ее проявляла. 415 00:27:13,400 --> 00:27:16,400 И даже спасла мне жизнь. 416 00:27:16,400 --> 00:27:20,400 Поэтому сегодня я спасу ее, а ты поможешь, 417 00:27:20,400 --> 00:27:22,900 даже если тебе ни до кого нет дела. 418 00:27:22,910 --> 00:27:25,470 Даже до собственной дочери, Джулии. 419 00:27:37,390 --> 00:27:40,690 Такая милая девочка. 420 00:27:40,690 --> 00:27:43,090 Она заслуживает лучшей матери. 421 00:27:47,730 --> 00:27:51,230 Сколько было тебе, когда умерла твоя мать? 422 00:27:51,230 --> 00:27:54,700 –Девять. –Девять, точно. 423 00:27:54,700 --> 00:27:58,770 И ты начала проводить время в кабинете у медсестры. 424 00:27:58,770 --> 00:28:02,180 Вся эта злоба, весь этот стресс. 425 00:28:02,180 --> 00:28:04,650 Тогда и началось повышенное давление? 426 00:28:04,650 --> 00:28:08,580 Ты выросла без матери... 427 00:28:08,580 --> 00:28:10,650 и пострадала за это. 428 00:28:12,920 --> 00:28:16,120 Что ж... 429 00:28:16,130 --> 00:28:18,930 хорошо хоть у Джулии есть мать. 430 00:28:18,930 --> 00:28:22,230 Потому что иметь даже мать-убийцу лучше, 431 00:28:22,230 --> 00:28:24,030 чем не иметь ее совсем. 432 00:28:31,740 --> 00:28:35,140 Более пяти сотен человек успело умереть в полицейских участках 433 00:28:35,140 --> 00:28:37,210 после удара электрошокером. 434 00:28:37,210 --> 00:28:40,750 Самый распространенный сопутствующий фактор? 435 00:28:40,750 --> 00:28:42,750 Повышенное давление. 436 00:28:42,750 --> 00:28:46,920 Особенно после того, как полицейский сделает вот так... 437 00:28:50,990 --> 00:28:53,590 Скажи мне, где Самин, 438 00:28:53,590 --> 00:28:56,500 или Джулия узнает, каково быть тобой. 439 00:29:01,800 --> 00:29:04,070 Иди к черту. 440 00:29:04,070 --> 00:29:05,770 Прекрати! 441 00:29:13,680 --> 00:29:16,580 Не так мы делаем вещи, мисс Гроувс. 442 00:29:16,580 --> 00:29:17,950 Будьте добры? 443 00:29:28,560 --> 00:29:31,300 [Разыскиваю объект Кодовое имя: Контроль] 444 00:29:31,410 --> 00:29:33,370 [Объект найден] 445 00:29:38,600 --> 00:29:40,800 Я прошу прощения за их агрессию. 446 00:29:40,810 --> 00:29:45,310 Они пытаются спасти жизнь друга. 447 00:29:45,310 --> 00:29:48,550 Отпустите меня и мы квиты. 448 00:29:48,550 --> 00:29:52,880 На бирже Самин пожертвовала всем 449 00:29:52,890 --> 00:29:56,320 не только, чтобы спасти наши жизни... 450 00:29:56,320 --> 00:29:59,290 Она не дала миру упасть в пропасть. 451 00:29:59,290 --> 00:30:01,460 И она знала, что несмотря на все это, 452 00:30:01,460 --> 00:30:05,190 никто и никогда не узнает о ней. 453 00:30:05,200 --> 00:30:09,430 Все мы, присутствующие здесь, 454 00:30:09,430 --> 00:30:14,000 проводим дни, спасая людей, которых даже не знаем. 455 00:30:14,010 --> 00:30:19,740 Каждая потеря оставляет свою рану, но когда ты теряешь кого-то знакомого... 456 00:30:22,510 --> 00:30:24,110 Ты думаешь, что она мертва. 457 00:30:26,320 --> 00:30:29,890 Ты думаешь, что Шо мертва, 458 00:30:29,890 --> 00:30:33,620 но у тебя не хватает смелости сказать им. 459 00:30:38,660 --> 00:30:41,360 Мы не можем этого знать, Финч. 460 00:30:41,370 --> 00:30:43,170 Видеозаписи с биржи 461 00:30:43,170 --> 00:30:44,930 были нечитабельны. 462 00:30:44,940 --> 00:30:48,500 Да почему все сегодня говорят о бирже? 463 00:30:48,510 --> 00:30:52,670 Какое отношение биржа имеет к Шо? 464 00:30:56,580 --> 00:31:00,080 Так вы не знаете. 465 00:31:00,080 --> 00:31:02,680 Самаритянин обвалил рынок. 466 00:31:02,690 --> 00:31:05,550 На цокольном этаже биржы нас ждали вооруженные люди. 467 00:31:05,560 --> 00:31:10,120 Мы попали в перестрелку шестью этажами ниже. 468 00:31:10,130 --> 00:31:11,860 Самин ранили. 469 00:31:11,860 --> 00:31:15,960 Я признаю, что не ожидала от тебя такого поворота, Гарольд. 470 00:31:15,970 --> 00:31:18,030 Зачем завираться? 471 00:31:18,030 --> 00:31:20,030 Перестрелка под сердцем 472 00:31:20,040 --> 00:31:22,270 американской экономики 473 00:31:22,270 --> 00:31:23,800 и вам ничего про это неизвестно? 474 00:31:26,310 --> 00:31:30,740 Вы в неведении... 475 00:31:30,750 --> 00:31:35,950 и есть причина, по которой они не говорят вам. 476 00:31:35,950 --> 00:31:39,250 Как скоро начальство попытается избавиться от вас? 477 00:31:39,250 --> 00:31:41,920 Теперь я поняла. 478 00:31:41,920 --> 00:31:44,790 Ты пытаешься настроить меня против начальства 479 00:31:44,790 --> 00:31:46,830 и против моей страны. 480 00:31:46,830 --> 00:31:49,730 Думаешь, тебе удастся, Гарольд? 481 00:31:49,730 --> 00:31:52,630 Ты сделаешь что угодно, чтобы найти Шо, 482 00:31:52,630 --> 00:31:54,870 скажешь мне что угодно. 483 00:31:58,310 --> 00:32:02,740 Вы глупы, но не видите этого. 484 00:32:02,740 --> 00:32:05,850 Вы ничего не контролируете. 485 00:32:05,850 --> 00:32:10,180 Вы просто убираете мусор. Вы - уборщица. 486 00:32:13,050 --> 00:32:15,860 Вспомнишь уборщиков 487 00:32:15,860 --> 00:32:18,020 – вот и они. 488 00:32:19,590 --> 00:32:22,030 Вы говорите так, словно мы их не ожидали. 489 00:32:35,480 --> 00:32:36,880 Сюрприз. 490 00:32:48,680 --> 00:32:50,850 Нам с тобой нужно провести беседу. 491 00:32:57,390 --> 00:32:59,150 Здравствуйте, дамы. 492 00:33:07,700 --> 00:33:09,000 Хреново выглядишь. 493 00:33:18,010 --> 00:33:20,070 Зная Самаритянина лучше, 494 00:33:20,080 --> 00:33:21,940 вы бы поняли, что он нанимает частную армию 495 00:33:21,950 --> 00:33:23,610 к себе на побегушки... 496 00:33:23,610 --> 00:33:25,050 И он контактирует с ними 497 00:33:25,050 --> 00:33:28,180 через частную зашифрованную сеть. 498 00:33:28,180 --> 00:33:30,920 Вы бы начали подозревать, что хотя бы один из них 499 00:33:30,920 --> 00:33:33,590 работает в вашей организации, как шпион. 500 00:33:33,590 --> 00:33:36,460 Вы бы даже могли предположить, что шпион находится среди агентов, 501 00:33:36,460 --> 00:33:38,730 которые сейчас спешат спасти вас, 502 00:33:38,730 --> 00:33:43,800 держа в руках те самые телефоны с зашифрованной сетью. 503 00:33:43,800 --> 00:33:50,400 И тогда вы бы поняли, что именно поэтому я здесь. 504 00:34:12,360 --> 00:34:15,400 Что у вас, Кримсон? Я ничего не вижу. 505 00:34:15,400 --> 00:34:16,960 Кто-нибудь видит цель? 506 00:34:16,970 --> 00:34:17,960 Да, я. 507 00:34:25,540 --> 00:34:27,270 И еще вот что: «Красные крылья» – отстой. 508 00:34:27,280 --> 00:34:28,940 Ты же понимаешь, что он не из Детройта. 509 00:34:28,940 --> 00:34:30,380 Но сказать надо было. 510 00:34:41,120 --> 00:34:42,150 Ты в норме, Рут? 511 00:34:47,390 --> 00:34:49,160 Пока что. 512 00:34:49,160 --> 00:34:51,000 Кажется, мне идет на пользу. 513 00:34:53,170 --> 00:34:54,730 Ну что, закончил мыло проверять? 514 00:34:54,740 --> 00:34:57,440 В операции участвуют шесть агентов УМБ. 515 00:34:57,440 --> 00:34:58,970 Я должен видеть шесть идентичных сигналов, 516 00:34:58,970 --> 00:35:00,570 но я вижу семь. 517 00:35:00,570 --> 00:35:03,310 Шесть стандартных и одну аномалию. 518 00:35:03,310 --> 00:35:05,810 Аномалия исходит от телефона агента Самаритянина, 519 00:35:05,810 --> 00:35:08,080 который внедрен в ряды оперативников Контроля. 520 00:35:08,080 --> 00:35:10,750 Я залью в этот телефон вирус. 521 00:35:10,750 --> 00:35:12,250 Он просканирует телефон 522 00:35:12,250 --> 00:35:14,090 на наличие информации о Самин. 523 00:35:14,090 --> 00:35:17,820 А спустя 18 секунд перейдет к другому телефону Самаритянина. 524 00:35:17,820 --> 00:35:21,260 Он не остановится, пока не найдет информацию, которая нам нужна. 525 00:35:21,260 --> 00:35:22,860 Прости, ты со мой разговаривал? 526 00:35:31,940 --> 00:35:33,740 Как наши дела, Гарольд? 527 00:35:33,740 --> 00:35:35,770 Не знаю, сколько еще я смогу их сдерживать. 528 00:35:41,780 --> 00:35:42,950 Я иду, Рут. 529 00:35:44,150 --> 00:35:45,450 Это за Шо. 530 00:35:45,450 --> 00:35:47,050 Самин? 531 00:35:50,190 --> 00:35:51,960 Ты Грайс? 532 00:35:51,960 --> 00:35:55,190 Да. 533 00:35:56,960 --> 00:35:58,760 Она сказала мне, что ты ее отпустил. 534 00:35:58,760 --> 00:36:00,730 Она была хорошим агентом. 535 00:36:06,370 --> 00:36:09,770 Мистер Риз, Рут, все готово. 536 00:36:10,980 --> 00:36:12,640 Иду. 537 00:36:13,880 --> 00:36:15,910 Получилось? 538 00:36:23,190 --> 00:36:27,620 У нас есть информация. Какая, я пока не знаю. 539 00:36:27,620 --> 00:36:29,220 Спасибо, Гарольд. 540 00:36:31,190 --> 00:36:32,960 Поехали отсюда. 541 00:37:02,190 --> 00:37:04,890 Думаешь, ты мог бы спрятаться от меня в Канаде? 542 00:37:04,890 --> 00:37:07,590 Как вы нашли меня? 543 00:37:07,600 --> 00:37:09,660 В 12 милях есть вышка сотовой связи, 544 00:37:09,670 --> 00:37:11,460 которая внезапно стала очень активно связываться 545 00:37:11,470 --> 00:37:13,370 с кем-то в Детройте. 546 00:37:13,370 --> 00:37:15,500 Смешно, конечно, но чем дальше ты убегал, 547 00:37:15,500 --> 00:37:17,700 тем проще было тебя найти. 548 00:37:17,710 --> 00:37:21,070 За что вы убили моих друзей? 549 00:37:21,080 --> 00:37:24,710 Так мы поступаем с террористами. 550 00:37:24,710 --> 00:37:28,280 Я не террорист. Я - американец. 551 00:37:28,280 --> 00:37:31,380 Мой отец работает на Форд, а сестра – чирлидер. 552 00:37:31,390 --> 00:37:34,050 Я кандидат наук в программировании. 553 00:37:34,060 --> 00:37:37,290 И это делает тебя крайне опасным человеком. 554 00:37:38,760 --> 00:37:42,030 Слушайте... 555 00:37:42,030 --> 00:37:45,500 Два месяца назад я выиграл соревнование, оно называлось «Наутилус». 556 00:37:45,500 --> 00:37:46,770 Что еще за бред? 557 00:37:46,770 --> 00:37:48,530 Это был конкретизированный конкурс. 558 00:37:48,540 --> 00:37:51,600 Защита данных, стеганография, криптография. 559 00:37:51,610 --> 00:37:53,270 На следующий день мне пришло сообщение 560 00:37:53,270 --> 00:37:56,240 с приглашением на работу для меня и школьных друзей. 561 00:37:56,240 --> 00:37:59,850 Мы вчетвером работали в офис-парке. 562 00:37:59,850 --> 00:38:02,050 Большие чеки, поощрения для сотрудников. 563 00:38:02,050 --> 00:38:03,480 Нам казалось, что это новый Гугл. 564 00:38:03,480 --> 00:38:05,620 Что было на твоем ноутбуке, Ясин? 565 00:38:05,620 --> 00:38:07,490 Я не знаю. 566 00:38:07,490 --> 00:38:10,760 Но кодировщиков часто держат в тени. 567 00:38:10,760 --> 00:38:12,490 Так работают незарегистрированные компании. 568 00:38:12,490 --> 00:38:14,590 Так работают террористические организации. 569 00:38:14,600 --> 00:38:16,960 Это была компания по биоинформатике, 570 00:38:16,960 --> 00:38:19,230 они создавали модели изменения климата. 571 00:38:19,230 --> 00:38:22,770 Мы просто писали часть кода и отправляли его дальше. 572 00:38:22,770 --> 00:38:24,340 Два дня назад мы доделали последний кусок, 573 00:38:24,340 --> 00:38:26,470 а десять часов назад все стали гибнуть! 574 00:38:26,470 --> 00:38:28,140 Кроме тебя. 575 00:38:28,140 --> 00:38:31,080 Я не из плохих парней. 576 00:38:31,080 --> 00:38:34,650 Я уверена, что Тарик, Масуд и Осман 577 00:38:34,650 --> 00:38:38,250 был безобидными экстремистами, попавшими в США 578 00:38:38,250 --> 00:38:40,650 по студенческим визам. 579 00:38:40,650 --> 00:38:44,620 Нет, они были моими друзьями. 580 00:38:44,620 --> 00:38:46,190 Может, они выбрали именно нас, потому что 581 00:38:46,190 --> 00:38:47,860 как раз этого вы бы и ожидали. 582 00:38:51,500 --> 00:38:53,100 Вы можете хоть на секунду 583 00:38:53,100 --> 00:38:55,430 допустить возможность того, что вас обманули? 584 00:39:13,220 --> 00:39:14,550 Нет. 585 00:39:25,630 --> 00:39:27,760 Да ты что, издеваешься? 586 00:39:27,770 --> 00:39:30,300 Первый раз это было мило, но даже тогда... 587 00:39:30,300 --> 00:39:32,070 Посмотри на свой компьютер, Майк. 588 00:39:33,900 --> 00:39:37,810 Фондовый рынок закрылся как раз на той отметке, о которой я говорил. 589 00:39:37,810 --> 00:39:39,410 Как и твой инвестиционный портфель. 590 00:39:40,710 --> 00:39:43,210 Хотя этого можно было и избежать. 591 00:39:43,210 --> 00:39:44,610 Кто ты, черт возьми? 592 00:39:48,320 --> 00:39:50,690 Я хочу встретиться с президентом. 593 00:39:50,690 --> 00:39:52,250 Будем на связи. 594 00:40:01,360 --> 00:40:06,330 Уже 854 раз. Можешь спать спокойно. 595 00:40:19,220 --> 00:40:20,750 Я люблю тебя, Джулия. 596 00:40:20,750 --> 00:40:22,650 –Пока. –Пока. 597 00:40:25,650 --> 00:40:32,650 (Играет Moby - The Violent Bear It Away) 598 00:40:32,930 --> 00:40:36,530 Цель установлена. 599 00:40:36,530 --> 00:40:39,400 В яблочко. Возвращаемся на базу. 600 00:41:00,120 --> 00:41:04,060 Я выслал вам GPS-координаты. 601 00:41:04,060 --> 00:41:06,460 Но должен предупредить, что наводка крайне слабая. 602 00:41:06,460 --> 00:41:08,360 Понятно. 603 00:41:08,360 --> 00:41:11,130 Телефон, связанный с Самаритянином, покинул биржу 604 00:41:11,130 --> 00:41:14,500 в грузовом холодильнике спустя 15 минут после потери нами Самин. 605 00:41:14,500 --> 00:41:17,270 Куда мы направляемся? 606 00:41:17,270 --> 00:41:19,640 Я рассчитал местоположение грузовика 607 00:41:19,640 --> 00:41:22,410 до маленького города в северной части штата. 608 00:41:22,410 --> 00:41:25,310 Он может быть там, 609 00:41:25,310 --> 00:41:27,080 а может и не быть. 610 00:41:27,080 --> 00:41:29,720 Я знаю, что она жива. 611 00:41:31,820 --> 00:41:35,520 Ничто не сделает меня счастливей. 612 00:41:38,290 --> 00:41:41,730 Я знаю. Я тоже по ней скучаю. 613 00:42:09,320 --> 00:42:11,960 Обычно на этом этаже довольно тихо. 614 00:42:11,960 --> 00:42:14,990 Но если Пентагону нужна экскурсия – Пентагон получает экскурсию. 615 00:42:18,130 --> 00:42:20,330 Этот этаж случайно не ремонтировали недавно? 616 00:42:20,330 --> 00:42:24,300 Я работаю охранником, дамочка. Разве я похож на уборщика? 617 00:42:54,770 --> 00:42:57,710 Перевод субтитров: michaelemerson.ru