1
00:00:02,370 --> 00:00:03,700
Мы все под наблюдением.
2
00:00:03,710 --> 00:00:05,770
У правительства есть
секретная разработка.
3
00:00:05,770 --> 00:00:09,600
Система, которая следит
за вами ежечасно, каждый день.
4
00:00:12,010 --> 00:00:13,650
Можешь звать
меня Контроль.
5
00:00:16,450 --> 00:00:20,150
Умно - поставить аватаром
маленького мальчика.
6
00:00:20,160 --> 00:00:22,160
Я уничтожу тебя.
7
00:00:22,160 --> 00:00:23,660
Добро пожаловать
на фондовую биржу.
8
00:00:26,260 --> 00:00:27,990
Финч!
9
00:00:28,000 --> 00:00:29,730
Панель не работает.
10
00:00:29,730 --> 00:00:31,160
Там предохранитель.
11
00:00:42,240 --> 00:00:44,240
Ты готов?
12
00:00:44,250 --> 00:00:45,500
Вернем Шо.
13
00:00:45,510 --> 00:00:47,180
Переполох на Уолл-Стрит
продолжился
14
00:00:47,180 --> 00:00:48,950
после нападения
на офис компании,
15
00:00:48,950 --> 00:00:51,640
отвечающей за видеонаблюдение
на бирже.
16
00:00:51,640 --> 00:00:54,680
Мужчина и женщина
в лыжных масках
17
00:00:54,760 --> 00:00:56,550
ранили охранника
18
00:00:56,630 --> 00:00:59,740
и покинули место преступления
с жесткими дисками.
19
00:00:59,770 --> 00:01:01,800
Не пойми откуда появлятся мужик
и стреляет мне в колено.
20
00:01:01,830 --> 00:01:04,790
Я падаю. Они переступают
через меня, словно Бонни и Клайд.
21
00:01:04,820 --> 00:01:06,340
Говорят «прости,
мы ищем друга».
22
00:01:06,380 --> 00:01:09,220
Преступники
пока не задержаны,
23
00:01:09,260 --> 00:01:11,740
они вооружены и опасны.
24
00:01:11,770 --> 00:01:15,720
К другим новостям. Уолл-Стрит продолжает
вставать на ноги после мгновенного обвала.
25
00:01:17,860 --> 00:01:20,710
Представители считают,
что обвал был вызван
26
00:01:20,750 --> 00:01:23,390
компьютерным сбоем,
который теперь исправлен.
27
00:01:23,420 --> 00:01:26,030
Инвесторы могут возвращаться
к своему бизнесу.
28
00:01:26,070 --> 00:01:29,050
Детка, в портфеле есть свитер,
если вдруг тебе станет холодно.
29
00:01:30,690 --> 00:01:32,710
–Дурацкая игра!
–Джулия.
30
00:01:32,740 --> 00:01:35,500
Я больше не хочу,
чтобы ты играла в нее.
31
00:01:35,540 --> 00:01:36,730
Сплошное насилие.
32
00:01:36,760 --> 00:01:38,540
Ладно.
33
00:01:40,460 --> 00:01:41,950
Пока, мам.
34
00:01:45,290 --> 00:01:48,060
[Нужно встретиться]
35
00:01:52,690 --> 00:01:55,790
Доброе утро, мэм.
36
00:01:56,800 --> 00:01:58,460
Мэм.
37
00:02:03,140 --> 00:02:04,370
А как прошло
твое утро?
38
00:02:04,370 --> 00:02:05,970
Судя по всему,
лучше твоего.
39
00:02:05,970 --> 00:02:08,210
Половина города
взялась бросать шишки
40
00:02:08,210 --> 00:02:10,670
в президента,
а мне сегодня придется
41
00:02:10,680 --> 00:02:12,980
выискивать официального
представителя,
42
00:02:12,980 --> 00:02:15,810
которого не жаль поставить
в роли живого щита.
43
00:02:15,820 --> 00:02:18,350
Несладко быть
главой администрации, Майк.
44
00:02:18,350 --> 00:02:19,920
–Да уж.
–Уверена, ты найдешь кого-нибудь,
45
00:02:19,920 --> 00:02:22,350
прежде чем президент
доберется до тебя.
46
00:02:22,350 --> 00:02:25,920
Слушай, ты уверена,
что обвал рынка
47
00:02:25,920 --> 00:02:29,330
не был атакой на нашу экономику?
Может, террористы?
48
00:02:29,330 --> 00:02:31,730
Будь это террористы,
неладное заметили бы «Исследователи».
49
00:02:31,730 --> 00:02:33,700
И я бы остановила атаку
еще до ее начала.
50
00:02:33,700 --> 00:02:36,030
–Что бы это ни было...
–Компьютерный сбой.
51
00:02:36,030 --> 00:02:38,000
Смотрится так,
словно нас атаковали.
52
00:02:38,000 --> 00:02:39,440
Этого не было.
53
00:02:42,380 --> 00:02:44,010
[В КП. Срочно.]
54
00:02:44,210 --> 00:02:46,910
Что такое?
55
00:02:46,910 --> 00:02:48,540
Ничего, не переживай.
56
00:02:50,910 --> 00:02:53,480
Джени, свяжись
с главой КПЦБ.
57
00:02:53,480 --> 00:02:54,750
Сейчас, сэр.
58
00:02:57,950 --> 00:03:01,720
Тебе чем-то помочь, малыш?
Ты отстал от группы?
59
00:03:03,230 --> 00:03:05,590
Я обвалил фондовую биржу
вчера.
60
00:03:05,600 --> 00:03:06,960
Молодец. Дай мне знать,
если вдруг решишь
61
00:03:06,960 --> 00:03:08,600
–захватить Багдад.
–Сегодня
62
00:03:08,600 --> 00:03:13,770
фондовая биржа
закроется на 10,233 пунктах
63
00:03:13,770 --> 00:03:17,140
после восстановления
617 пунктов.
64
00:03:17,140 --> 00:03:20,340
Я бы хотел обсудить это
и остальные более неотложные дела
65
00:03:20,340 --> 00:03:23,850
с вашим руководителем,
с Президентом.
66
00:03:23,850 --> 00:03:25,680
Ладно. Вечеринка окончена.
67
00:03:25,680 --> 00:03:27,650
Джени!
Зайди ко мне!
68
00:03:27,650 --> 00:03:31,250
Этот малыш сбежал в самоволку
от группы и все такое.
69
00:03:31,250 --> 00:03:33,350
Жаль, что вы так подумали.
70
00:03:33,360 --> 00:03:35,760
Ожидайте, что ваше
инвестиционное портфолио
71
00:03:35,760 --> 00:03:37,960
потеряет сегодня 16 процентов.
72
00:03:39,290 --> 00:03:40,860
Скоро поговорим.
73
00:03:47,100 --> 00:03:48,700
Шиффман, на что мы смотрим?
74
00:03:48,700 --> 00:03:51,270
На спальный район в Детройте,
который сейчас разбудят.
75
00:03:51,270 --> 00:03:52,710
–Как?
–Взрывом
76
00:03:52,710 --> 00:03:56,210
шести рюкзаков со взрывчаткой
одновременно по всему городу.
77
00:03:56,210 --> 00:03:57,680
Анализ угрозы?
78
00:03:57,680 --> 00:04:01,350
Масуд Шамар,
Тарик аль-Джахани,
79
00:04:01,350 --> 00:04:04,120
Осман Ахмед,
Ясин Саид.
80
00:04:04,120 --> 00:04:05,550
Радикальные мусульмане,
81
00:04:05,550 --> 00:04:08,020
специалисты-инженеры
программного обеспечения.
82
00:04:08,020 --> 00:04:09,320
Они планировали
отключить энергосистему
83
00:04:09,320 --> 00:04:11,060
и лишить полицию
возможности наблюдать,
84
00:04:11,060 --> 00:04:13,560
чтобы они могли
устанавливать бомбы незамеченными.
85
00:04:14,900 --> 00:04:16,960
Трое из Саудовской Аравии?
86
00:04:16,970 --> 00:04:19,470
Находятся здесь легально,
по студенческой визе Ф-1.
87
00:04:19,470 --> 00:04:21,830
Ясин Саид родился в Мичигане.
88
00:04:21,840 --> 00:04:23,900
Давайте посмотрим досье
на американца.
89
00:04:25,710 --> 00:04:29,380
Родился в Дирборне,
типичный американский ребенок.
90
00:04:29,380 --> 00:04:31,880
В университете играл в бейсбол,
на бале выпускников был выбран королем,
91
00:04:31,880 --> 00:04:33,350
юношеские годы
провел в Каире.
92
00:04:33,350 --> 00:04:36,650
Где и познакомился с Масудом Шамаром
и Тариком аль-Джахани.
93
00:04:36,650 --> 00:04:39,220
В августе 2014
все четверо
94
00:04:39,220 --> 00:04:40,890
записались на инженерную программу
95
00:04:40,890 --> 00:04:42,850
в Мичиганский университет
в Дирборне.
96
00:04:42,860 --> 00:04:44,790
Два месяца спустя
они сняли дом
97
00:04:44,790 --> 00:04:46,590
в районе Вудбридж,
Детройт
98
00:04:46,590 --> 00:04:50,160
и начали развивать интернет-активность
на исламистских сайтах,
99
00:04:50,160 --> 00:04:52,760
на которых вербуют
в хорасанскую группировку.
100
00:04:52,770 --> 00:04:55,500
Как они платили аренду за дом?
101
00:04:55,500 --> 00:04:57,640
Несколькими анонимными
переводами
102
00:04:57,640 --> 00:04:59,200
из Дубая
103
00:04:59,210 --> 00:05:01,610
и через
подставную компанию на Коморах.
104
00:05:01,610 --> 00:05:04,680
Хорасаны используют такой путь,
чтобы финансировать террористическую активность.
105
00:05:06,280 --> 00:05:08,080
Какие у них цели?
106
00:05:08,080 --> 00:05:10,920
Дух Детройта:
мост Амбассадор,
107
00:05:10,920 --> 00:05:13,720
маяк Ливингстон,
фонтан Белль Айл,
108
00:05:13,720 --> 00:05:15,590
здание Уэйн Кантри.
109
00:05:15,590 --> 00:05:19,320
Все исторические места
на Белль Айл и в пригороде.
110
00:05:19,330 --> 00:05:22,790
Вчера утром Осман Ахмед
написал на исламистском сайте,
111
00:05:22,800 --> 00:05:25,600
что они собираются
изменить мир.
112
00:05:25,600 --> 00:05:27,970
А Ясин Саид
позвонил матери вечером
113
00:05:27,970 --> 00:05:32,140
и настоял на том,
чтобы они не встречались завтра.
114
00:05:35,310 --> 00:05:36,810
Это сегодня.
115
00:05:36,810 --> 00:05:41,110
«Исследователи» указали на
их незамедлительное устранение.
116
00:05:41,110 --> 00:05:43,580
Команды уже
у их дома.
117
00:05:47,420 --> 00:05:48,920
Готовы, Кримсон-6?
118
00:05:50,090 --> 00:05:52,820
Все на позициях.
119
00:05:52,820 --> 00:05:56,360
По вашему сигналу, мэм.
120
00:05:59,830 --> 00:06:02,800
Кто дал наводку
на рюкзаки со взрывчаткой?
121
00:06:02,800 --> 00:06:07,570
Этот Самаритянин
никогда не ошибается.
122
00:06:07,570 --> 00:06:10,940
Кто дал наводку
на рюкзаки со взрывчаткой?
123
00:06:10,940 --> 00:06:14,210
Наши цели купили
рюкзаки, скороварки,
124
00:06:14,210 --> 00:06:17,080
провода, шарикоподшипники
и электронные часы.
125
00:06:22,690 --> 00:06:24,590
Начать операцию.
126
00:06:24,590 --> 00:06:27,160
Кримсон-6, зеленый свет.
127
00:06:27,160 --> 00:06:29,930
Виридиан-9, мы идем.
128
00:06:42,310 --> 00:06:44,310
«Глаза» включены.
129
00:06:50,010 --> 00:06:51,480
Срочная доставка.
130
00:07:02,460 --> 00:07:05,330
Первая цель устранена.
Заходим внутрь.
131
00:07:45,100 --> 00:07:47,100
Трое устранены.
Где четвертый?
132
00:07:47,100 --> 00:07:51,500
У нас проблема.
Нашли это на столе.
133
00:07:51,510 --> 00:07:54,670
Это принадлежит
четвертой цели, Ясину Саиду.
134
00:07:54,680 --> 00:07:56,340
Его телефон в доме,
но его самого нет.
135
00:07:56,340 --> 00:07:59,010
Саид, давайте найдем его.
Родственники?
136
00:07:59,010 --> 00:08:01,180
Родители Самир и Селам Саид.
137
00:08:01,180 --> 00:08:02,920
Мы отслеживаем
их телефоны,
138
00:08:02,920 --> 00:08:05,590
как и всех известных
помощников Ясина.
139
00:08:05,590 --> 00:08:08,290
Посмотрим на
содержание его ноутбука.
140
00:08:08,930 --> 00:08:10,220
[Подключение
к жесткому диску]
141
00:08:10,310 --> 00:08:11,460
[В доступе
отказано]
142
00:08:13,230 --> 00:08:15,360
Жесткий диск ноутбука
Ясина Саида.
143
00:08:15,360 --> 00:08:16,480
[Подключение
к жесткому диску]
144
00:08:16,510 --> 00:08:17,360
[В доступе
отказано]
145
00:08:17,370 --> 00:08:20,870
Он никогда раньше
так не делал.
146
00:08:20,870 --> 00:08:24,940
Он вообще
не должен так делать...
147
00:08:24,940 --> 00:08:26,000
никогда.
148
00:08:27,310 --> 00:08:29,440
Я хочу увидеть этот жесткий диск.
149
00:08:29,440 --> 00:08:31,210
Зачем?
150
00:08:31,210 --> 00:08:33,380
«Исследователи» быстро
найдут его.
151
00:08:33,380 --> 00:08:34,710
Жесткий диск не важен.
152
00:08:34,720 --> 00:08:36,550
Не спрашивайте меня зачем.
153
00:08:36,550 --> 00:08:39,550
Вы здесь гость
и должны только
154
00:08:39,550 --> 00:08:43,050
убедиться, что эта система
работает как обещано.
155
00:08:43,060 --> 00:08:45,960
У меня тут террорист в бегах
на американской земле,
156
00:08:45,960 --> 00:08:50,560
и я хочу... увидеть...
его жесткий диск.
157
00:08:50,560 --> 00:08:52,500
Я боюсь, это невозможно,
158
00:08:52,500 --> 00:08:54,500
и вообще-то,
это вы гость здесь,
159
00:08:54,500 --> 00:08:57,100
в исследовательской
лаборатории Самаритянина.
160
00:08:59,340 --> 00:09:01,570
Мистер Траверс,
161
00:09:01,570 --> 00:09:04,940
покажите мне жесткий диск
или я вас арестую.
162
00:09:10,180 --> 00:09:14,520
Вы подвергаете опасности
тысячи невинных людей.
163
00:09:15,690 --> 00:09:17,920
Прекратите это немедленно.
164
00:09:21,130 --> 00:09:23,290
Вот, прекращено.
165
00:09:33,830 --> 00:09:36,810
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
166
00:09:41,520 --> 00:09:43,480
Рано утром, в Нью-Йорке
167
00:09:43,480 --> 00:09:45,850
авария переросла
в опасную перестрелку,
168
00:09:45,850 --> 00:09:48,290
затрагивающую
четверых охранников
169
00:09:48,290 --> 00:09:50,320
и мужчину с женщиной
в лыжных масках.
170
00:09:50,320 --> 00:09:52,020
Сенатор Гаррисон.
171
00:09:52,030 --> 00:09:54,230
У нас проблема.
22 минуты назад
172
00:09:54,230 --> 00:09:57,530
оперативники УМБ в Детройте
совершили рейд на четырех мужчин,
173
00:09:57,530 --> 00:09:59,660
но нашли только троих.
174
00:09:59,670 --> 00:10:03,670
Четвертый, Ясин Саид,
остается на свободе,
175
00:10:03,670 --> 00:10:06,800
а Мистер Траверс,
как представитель Самаритянина,
176
00:10:06,810 --> 00:10:08,640
только что выключил
проект «Исследователи».
177
00:10:08,640 --> 00:10:10,640
Подождите,
в Детройте террорист?
178
00:10:10,640 --> 00:10:14,210
И мы не можем получить доступ
к «Исследователям» или жесткому диску террориста.
179
00:10:14,210 --> 00:10:16,980
Траверс не дает
нам его увидеть.
180
00:10:16,980 --> 00:10:18,350
Что за черт, Траверс?
181
00:10:18,350 --> 00:10:20,320
Информация на этом
жестком диске опасна,
182
00:10:20,320 --> 00:10:22,920
это угроза самому проекту
«Исследователи».
183
00:10:22,920 --> 00:10:25,720
Эти парни в Детройте вооружены
куском компьютерного кода.
184
00:10:25,720 --> 00:10:27,290
Как вирус?
185
00:10:27,290 --> 00:10:28,760
Как ядерный вирус.
186
00:10:28,760 --> 00:10:31,860
Самаритянин изолировал код,
чтобы защитить себя.
187
00:10:31,860 --> 00:10:33,930
Я должна быть допущена
к этим данным.
188
00:10:33,930 --> 00:10:36,500
Вы все равно их не поймете,
так какая разница?
189
00:10:36,500 --> 00:10:39,870
Кем вы себя возомнили, Траверс?
190
00:10:42,340 --> 00:10:46,210
Мистер Траверс - мои глаза и уши
внутри вашей операции.
191
00:10:46,210 --> 00:10:48,610
Мы дали вам
удивительный автомобиль.
192
00:10:48,610 --> 00:10:51,850
Вы же не думаете, что я дам вам
водить его самостоятельно.
193
00:10:51,850 --> 00:10:54,680
Конечно же, я так думаю.
Вы сказали, так и будет.
194
00:10:54,690 --> 00:10:57,390
Насчет вашего пропавшего террориста.
195
00:10:57,390 --> 00:11:00,290
Самаритянин отследил его
до адреса в Детройте,
196
00:11:00,290 --> 00:11:03,660
но там он не останется надолго.
197
00:11:03,660 --> 00:11:06,760
Мне интересно, хотите ли вы,
198
00:11:06,760 --> 00:11:10,170
чтобы мистер Траверс
вернул ключ в зажигание?
199
00:11:11,940 --> 00:11:13,770
Самаритянин нашел террориста.
200
00:11:13,770 --> 00:11:17,910
В конце концов, жесткий диск
оказался неважен.
201
00:11:17,910 --> 00:11:22,140
Если мы хотим вернуть проект,
мы должны забыть об этом инциденте.
202
00:11:28,180 --> 00:11:29,450
Включайте его.
203
00:11:32,790 --> 00:11:34,520
Приятно пообщались, ребята.
204
00:11:41,060 --> 00:11:45,630
Шиффман, «Исследователи»
сейчас будут онлайн.
205
00:11:45,640 --> 00:11:49,040
Отправьте Кримсон-6
на поиски цели.
206
00:11:58,380 --> 00:11:59,980
Открываются новые детали
207
00:11:59,980 --> 00:12:01,680
перестрелки на Манхеттене.
Лесли?
208
00:12:01,680 --> 00:12:05,150
Все четверо охранников
в критическом состоянии,
209
00:12:05,150 --> 00:12:07,250
обусловленном многочисленными
пулевыми ранениями.
210
00:12:07,260 --> 00:12:09,320
По имеющимся данным,
нападавшие в масках украли
211
00:12:09,320 --> 00:12:12,090
GPS-приемник
с бронированного джипа,
212
00:12:12,090 --> 00:12:15,400
а потом угнали машину,
чтобы скрыться.
213
00:12:15,400 --> 00:12:16,630
Видела это?
214
00:12:16,630 --> 00:12:19,100
Детектив, вы установили связь
215
00:12:19,100 --> 00:12:21,300
со взломом в охранную фирму
прошлой ночью?
216
00:12:21,300 --> 00:12:23,170
Как я понимаю,
оба нападавших, стрелки,
217
00:12:23,170 --> 00:12:25,100
были мужчиной и женщиной
в лыжных масках.
218
00:12:25,110 --> 00:12:26,810
Полиция Нью-Йорка
осведомлена о связи.
219
00:12:26,810 --> 00:12:29,440
У нас есть зацепки
и несколько подозреваемых,
220
00:12:29,440 --> 00:12:30,810
по следу которых мы идем.
221
00:12:30,810 --> 00:12:32,650
Больше никаких комментариев.
Простите.
222
00:12:32,650 --> 00:12:35,580
Неплохая работа.
Ты знаешь кого-то?
223
00:12:35,580 --> 00:12:37,550
Никого настолько наглого.
224
00:12:37,550 --> 00:12:41,320
Кто бы это ни был, они точно
настроены враждебно.
225
00:12:44,940 --> 00:12:48,240
[Слежу за объектом
Кодовое имя: Контроль]
226
00:12:48,330 --> 00:12:50,470
[Потеря сигнала]
227
00:13:14,720 --> 00:13:16,790
Это защищенная линия
для «Исследователей».
228
00:13:19,020 --> 00:13:21,730
Это «Исследователи».
Мы изменяем ваши приказы.
229
00:13:21,730 --> 00:13:24,030
Наши приказы согласовываются
с Контролем.
230
00:13:24,030 --> 00:13:26,900
Это Контроль.
231
00:13:28,000 --> 00:13:29,630
Рад знакомству.
232
00:13:29,640 --> 00:13:31,440
Это не взаимно.
233
00:13:31,440 --> 00:13:33,570
Я знаю о Нью-Йорке,
агент Грайс.
234
00:13:33,570 --> 00:13:35,940
Я знаю, что вы видели
агента Шо
235
00:13:35,940 --> 00:13:37,810
на складе
Найта и Морриса,
236
00:13:37,810 --> 00:13:40,280
и я знаю, что вы отпустили ее.
237
00:13:41,710 --> 00:13:44,920
Не переживайте.
Я позволю вам жить.
238
00:13:44,920 --> 00:13:48,190
Вот ваши новые приказы.
Не убивать Ясина Саида,
239
00:13:48,190 --> 00:13:51,190
пока не получите доступ
к жесткому диску его ноутбука.
240
00:13:51,190 --> 00:13:53,860
Жесткий диск - главная цель.
241
00:13:53,860 --> 00:13:55,130
Понял.
242
00:13:55,130 --> 00:13:58,530
И Грайс, ты докладываешь
только мне.
243
00:13:58,530 --> 00:14:01,230
Считай, что это отсрочка
твоего смертного приговора.
244
00:14:05,900 --> 00:14:08,000
Нам придется
скрыться с радаров.
245
00:14:13,720 --> 00:14:17,190
[Вычисляю
местонахождение объекта]
246
00:14:17,310 --> 00:14:19,430
[Доступны координаты]
247
00:14:19,550 --> 00:14:21,320
[Высылаю данные
агентам]
248
00:14:21,550 --> 00:14:23,220
«Исследователи» опять
на высоте.
249
00:14:23,220 --> 00:14:27,320
Ясин Саид приближается,
180 метров.
250
00:14:27,330 --> 00:14:31,930
У тебя сейчас, наверное,
сбывается мечта, Грайс...
251
00:14:31,930 --> 00:14:35,300
расследовать что-либо
перед тем, как всадить пулю в лоб.
252
00:14:35,300 --> 00:14:38,870
Да, как в старые времена.
253
00:14:38,870 --> 00:14:40,770
Никогда не был счастливее.
254
00:14:42,970 --> 00:14:46,110
Будь готов. Он почти вышел
из поля зрения камеры.
255
00:14:48,610 --> 00:14:49,310
[Потеря сигнала]
256
00:14:49,310 --> 00:14:52,820
Он в тени.
На прицеле через 10 секунд.
257
00:15:11,770 --> 00:15:13,370
Терпеть не могу
отрезать тебе дорогу, Ясин.
258
00:15:18,110 --> 00:15:20,340
Боюсь повториться,
259
00:15:29,280 --> 00:15:30,680
но я рада, что мы поговорили.
260
00:15:45,400 --> 00:15:47,030
Тихо, тихо!
261
00:15:49,170 --> 00:15:53,610
Я не причиню тебе вреда.
Мне просто нужен твой ноутбук.
262
00:15:54,910 --> 00:15:56,380
Мой ноут?
263
00:15:58,450 --> 00:16:01,580
Ладно.
264
00:16:01,580 --> 00:16:05,180
Я сделаю все, что скажете,
только не стреляйте.
265
00:16:05,190 --> 00:16:07,050
Будьте аккуратнее,
он непрочный.
266
00:16:14,900 --> 00:16:16,730
Цель без сознания.
Слежу за ним.
267
00:16:32,010 --> 00:16:33,710
Я получил доступ к ноутбуку.
268
00:16:33,710 --> 00:16:34,980
Держи канал открытым.
269
00:16:40,990 --> 00:16:42,890
А наш парень-то жив.
270
00:16:48,230 --> 00:16:50,160
Цель движется.
Только скажи.
271
00:16:51,460 --> 00:16:53,730
Подожди.
Что-то не так.
272
00:16:54,870 --> 00:16:57,170
Черт, он плавится!
273
00:16:57,170 --> 00:16:58,640
Что ты имеешь в виду?
274
00:16:58,640 --> 00:17:00,810
Я имею в виду,
что компьютер плавится!
275
00:17:00,810 --> 00:17:02,970
Это что-то вроде
зажигательного устройства.
276
00:17:02,980 --> 00:17:06,180
Мы сейчас потеряем нашего парня.
Мне нужен ответ, сейчас.
277
00:17:06,180 --> 00:17:08,380
Мы уже потеряли ноутбук.
Брукс, не стреляй.
278
00:17:08,380 --> 00:17:10,150
Повторяю...
279
00:17:10,150 --> 00:17:12,680
Не... стреляй!
280
00:17:12,690 --> 00:17:16,150
Надо выяснить,
что было на этом ноутбуке.
281
00:17:16,160 --> 00:17:17,750
Ладно, он уехал.
282
00:17:17,760 --> 00:17:19,090
Кримсон-6?
283
00:17:22,990 --> 00:17:25,730
Что там у вас, Кримсон-6?
284
00:17:25,730 --> 00:17:27,760
Неудача, мэм.
285
00:17:27,770 --> 00:17:30,570
Нам надо найти
Ясина Саида.
286
00:17:35,940 --> 00:17:39,390
[Прекрати. Сейчас же.]
287
00:17:51,020 --> 00:17:52,640
[Разыскиваю объект
Кодовое имя: Контроль]
288
00:17:52,650 --> 00:17:54,950
Ноутбук расплавился?
289
00:17:54,950 --> 00:17:57,210
Какой-то саморазрушающийся механизм,
290
00:17:57,220 --> 00:17:58,450
никогда такого не видел.
291
00:17:58,450 --> 00:18:00,380
Вы можете восстановить информацию?
292
00:18:00,390 --> 00:18:02,050
Это вообще больше не компьютер.
293
00:18:02,050 --> 00:18:03,950
Это полтора килограмма
пластика и силикона.
294
00:18:03,960 --> 00:18:06,120
Надо найти Ясина Саида.
295
00:18:06,130 --> 00:18:09,330
–Подождите, у меня кое-что есть.
–Минутку.
296
00:18:09,330 --> 00:18:12,230
Список грузовых перевозок
для поездов, отходящих из Детройта.
297
00:18:12,230 --> 00:18:14,730
Он выделил три до Торонто
сегодня вечером.
298
00:18:14,730 --> 00:18:17,870
Ясин может запрыгнуть
на грузовой поезд в Канаду.
299
00:18:17,870 --> 00:18:18,970
Когда следующий поезд?
300
00:18:18,970 --> 00:18:20,340
Через три часа.
301
00:18:20,340 --> 00:18:22,410
Докладывайте мне
каждые полчаса.
302
00:18:22,410 --> 00:18:23,740
Но мы должны вернуться
сегодня днем
303
00:18:23,740 --> 00:18:26,410
на обязательный возврат
боеприпасов.
304
00:18:26,410 --> 00:18:27,780
Простите?
305
00:18:27,780 --> 00:18:30,050
Нас недавно перераспределили.
306
00:18:30,050 --> 00:18:33,680
Перераспредили?
Кто это сделал?
307
00:18:41,760 --> 00:18:45,160
Думаете, вы можете вмешиваться
в мои операции?
308
00:18:45,160 --> 00:18:48,130
Конечно, нет.
Вы делаете свою работу, я - свою.
309
00:18:48,130 --> 00:18:49,500
Да?
310
00:18:49,500 --> 00:18:51,500
Ваша работа включает
слежку за мной?
311
00:18:51,500 --> 00:18:53,300
Кажется, у вас паранойя.
312
00:18:53,300 --> 00:18:54,800
Есть что скрывать?
313
00:18:59,210 --> 00:19:00,640
Это все?
314
00:19:03,880 --> 00:19:06,380
Вызовите мою личную охрану.
315
00:19:09,680 --> 00:19:11,520
Майк, что случилось?
316
00:19:11,520 --> 00:19:13,320
Мне что, нужно
докладывать президенту
317
00:19:13,320 --> 00:19:15,920
о том террористе на свободе?
318
00:19:15,930 --> 00:19:17,490
Кто тебе это сказал?
319
00:19:17,490 --> 00:19:19,360
А кто сказал тебе, что ты можешь
хранить секреты от меня?
320
00:19:19,360 --> 00:19:21,600
У нас и так был
достаточно плохой день.
321
00:19:21,600 --> 00:19:23,000
Если в Детройте проблема,
322
00:19:23,000 --> 00:19:25,600
Белый Дом должен быть в курсе.
323
00:19:25,600 --> 00:19:27,740
В Детройте проблема,
324
00:19:27,740 --> 00:19:29,170
о которой никто никогда не узнает.
325
00:19:29,170 --> 00:19:32,040
Да, надеюсь,
ради твоего же блага.
326
00:19:32,040 --> 00:19:34,440
Ты когда-нибудь задумывался,
как много проблем
327
00:19:34,440 --> 00:19:39,510
я решила для тебя, Майк?
853.
328
00:19:39,510 --> 00:19:42,850
Все вражеские единицы
на американской земле
329
00:19:42,850 --> 00:19:48,220
вычислены «Исследователями»
и устранены мной.
330
00:19:48,220 --> 00:19:52,630
И под «устранены», ты понимаешь,
я имею в виду, убиты, да?
331
00:19:52,630 --> 00:19:54,130
Нам не обязательно
говорить об этом.
332
00:19:54,130 --> 00:19:57,900
Об убийствах?
Но это правда, Майк.
333
00:19:57,900 --> 00:20:02,130
853 угрозы
национальной безопасности
334
00:20:02,140 --> 00:20:05,940
мертвы благодаря нам.
335
00:20:05,940 --> 00:20:08,580
Хорошо, если ты можешь с этим спать.
336
00:20:08,580 --> 00:20:10,880
Если не можешь - плохо.
337
00:20:14,550 --> 00:20:17,480
Ладно, продолжай
хорошую работу.
338
00:20:22,390 --> 00:20:24,320
Господа?
339
00:20:28,560 --> 00:20:31,030
Без обид,
340
00:20:31,030 --> 00:20:32,930
но я запрашивала свою
личную охрану.
341
00:20:32,930 --> 00:20:34,930
Мэм, 90 минут назад
342
00:20:34,940 --> 00:20:37,440
их машина столкнулась
с грузовиком.
343
00:20:37,440 --> 00:20:40,510
С грузовиком?
Сильно?
344
00:20:40,510 --> 00:20:41,810
Они выжили.
345
00:20:41,810 --> 00:20:43,610
Двое в лыжных масках,
которые были в грузовике,
346
00:20:43,610 --> 00:20:46,640
скрылись с места
происшествия.
347
00:20:46,650 --> 00:20:49,810
Те же, что устроили
перестрелку утром в Нью-Йорке?
348
00:20:49,820 --> 00:20:51,750
Полиция штата ведет
расследование.
349
00:20:51,750 --> 00:20:54,750
Но все телефоны
были похищены.
350
00:20:54,750 --> 00:20:56,650
Ваша миссия
может оказаться под угрозой.
351
00:20:56,660 --> 00:21:00,360
Я вышлю свою команду,
и мы узнаем, кто это сделал.
352
00:21:00,360 --> 00:21:02,690
Ваши люди
отправятся со мной.
353
00:21:16,010 --> 00:21:18,040
Это последний поезд
в Канаду.
354
00:21:18,040 --> 00:21:19,540
Ясин должен быть
на нем.
355
00:21:39,130 --> 00:21:42,900
Давай, Ясин,
сейчас или никогда.
356
00:22:01,090 --> 00:22:02,020
Вперед.
357
00:22:06,890 --> 00:22:09,560
Свяжитесь с начальником станции
и остановите поезд.
358
00:22:16,670 --> 00:22:18,430
Помните, задача – схватить,
а не уничтожить.
359
00:22:18,440 --> 00:22:20,770
Сначала мне нужно
допросить цель.
360
00:22:28,510 --> 00:22:29,610
Что за черт?
361
00:22:33,220 --> 00:22:34,650
Маневр уклонения!
362
00:23:12,950 --> 00:23:15,090
Надеюсь, вам понравилась
наша ракета.
363
00:23:15,090 --> 00:23:17,820
Мы берегли ее
для особого случая.
364
00:23:21,330 --> 00:23:23,560
Где Шо?
365
00:23:48,760 --> 00:23:52,330
Воспоминания.
366
00:24:04,310 --> 00:24:05,750
Где она?
367
00:24:05,750 --> 00:24:09,320
Агент Шо?
368
00:24:09,320 --> 00:24:11,550
С ней что-то случилось?
369
00:24:16,690 --> 00:24:18,590
Ее легенда была раскрыта
через восемь дней после того,
370
00:24:18,600 --> 00:24:21,100
как один из ваших оперативников
из УМБ Грайс,
371
00:24:21,100 --> 00:24:23,600
заметил ее.
372
00:24:23,600 --> 00:24:25,600
УМБ работает
с Самаритянином,
373
00:24:25,600 --> 00:24:27,370
а Самаритянин
захватил Шо.
374
00:24:29,200 --> 00:24:30,940
Я здесь ни при чем.
375
00:24:30,940 --> 00:24:33,340
Доказательства говорят
об обратном.
376
00:24:33,340 --> 00:24:35,780
Мы выследили четырех
агентов Самаритянина,
377
00:24:35,780 --> 00:24:38,280
которые были на бирже.
378
00:24:38,280 --> 00:24:41,450
Согласно их GPS,
они проводили массу времени
379
00:24:41,450 --> 00:24:46,190
возле вашего дома
в Джорджтауне.
380
00:24:46,190 --> 00:24:47,620
О чем ты?
381
00:24:47,620 --> 00:24:50,290
Самаритянин знает,
где Шо,
382
00:24:50,290 --> 00:24:52,560
а значит,
и вы тоже.
383
00:24:54,430 --> 00:24:57,600
Либо вы рассказываете все мне,
либо я позову Рут,
384
00:24:57,600 --> 00:25:00,330
чтобы воспроизвести события
вашей последней беседы.
385
00:25:01,870 --> 00:25:05,770
Хороший коп – плохой коп?
Серьезно?
386
00:25:05,770 --> 00:25:08,540
Никаких хороших копов.
387
00:25:08,540 --> 00:25:11,040
Ты видел террориста,
388
00:25:11,050 --> 00:25:13,850
которого я преследовала
на поезде?
389
00:25:13,850 --> 00:25:17,420
Его зовут Ясин Саид.
390
00:25:17,420 --> 00:25:19,720
Он планирует совершить атаку
на крупнейший американский город,
391
00:25:19,720 --> 00:25:22,590
и он практически был у меня
в руках,
392
00:25:22,590 --> 00:25:26,020
пока не явился ты
со своей пушкой.
393
00:25:26,030 --> 00:25:28,630
Теперь он сбежал.
394
00:25:28,630 --> 00:25:30,530
Это твоя вина.
395
00:25:37,440 --> 00:25:39,910
Где Шо?
396
00:25:42,610 --> 00:25:46,040
Я не знаю.
397
00:25:53,420 --> 00:25:57,090
Я почти рада
это слышать.
398
00:25:59,730 --> 00:26:11,970
[Разыскиваю объект
Кодовое имя: Контроль]
399
00:26:12,740 --> 00:26:14,100
Здравствуй,
старый друг.
400
00:26:16,170 --> 00:26:18,280
Не будем
уходить от темы.
401
00:26:18,280 --> 00:26:23,110
Прости,
можешь повторить?
402
00:26:23,120 --> 00:26:25,920
Я глуха на это ухо.
403
00:26:27,650 --> 00:26:29,720
Не стесняйся отплатить
тем же.
404
00:26:33,090 --> 00:26:36,030
Но это не приблизит тебя
к обнаружению Шо.
405
00:26:36,030 --> 00:26:38,630
Отплатить не выйдет.
406
00:26:38,630 --> 00:26:40,830
Не располагаю
скальпелем.
407
00:26:40,830 --> 00:26:44,500
К тому же, я уже не тот монстр,
которого ты знала.
408
00:26:44,500 --> 00:26:45,740
Я изменилась.
409
00:26:47,840 --> 00:26:52,040
Ну, по большей части.
410
00:26:55,380 --> 00:26:58,580
Шо раньше работала на тебя,
пока вы не решили ее устранить.
411
00:26:58,580 --> 00:27:03,120
Ты, наверное, помнишь,
что у нее расстройство Оси II,
412
00:27:03,120 --> 00:27:06,390
что чисто технически
делает ее социопатом,
413
00:27:06,390 --> 00:27:08,790
неспособным проявлять
заботу об окружающих.
414
00:27:08,790 --> 00:27:13,400
Только вот Шо
ее проявляла.
415
00:27:13,400 --> 00:27:16,400
И даже спасла
мне жизнь.
416
00:27:16,400 --> 00:27:20,400
Поэтому сегодня я спасу ее,
а ты поможешь,
417
00:27:20,400 --> 00:27:22,900
даже если тебе
ни до кого нет дела.
418
00:27:22,910 --> 00:27:25,470
Даже до собственной дочери,
Джулии.
419
00:27:37,390 --> 00:27:40,690
Такая милая девочка.
420
00:27:40,690 --> 00:27:43,090
Она заслуживает
лучшей матери.
421
00:27:47,730 --> 00:27:51,230
Сколько было тебе,
когда умерла твоя мать?
422
00:27:51,230 --> 00:27:54,700
–Девять.
–Девять, точно.
423
00:27:54,700 --> 00:27:58,770
И ты начала проводить
время в кабинете у медсестры.
424
00:27:58,770 --> 00:28:02,180
Вся эта злоба,
весь этот стресс.
425
00:28:02,180 --> 00:28:04,650
Тогда и началось
повышенное давление?
426
00:28:04,650 --> 00:28:08,580
Ты выросла
без матери...
427
00:28:08,580 --> 00:28:10,650
и пострадала за это.
428
00:28:12,920 --> 00:28:16,120
Что ж...
429
00:28:16,130 --> 00:28:18,930
хорошо хоть
у Джулии есть мать.
430
00:28:18,930 --> 00:28:22,230
Потому что иметь
даже мать-убийцу лучше,
431
00:28:22,230 --> 00:28:24,030
чем не иметь ее совсем.
432
00:28:31,740 --> 00:28:35,140
Более пяти сотен человек
успело умереть в полицейских участках
433
00:28:35,140 --> 00:28:37,210
после удара
электрошокером.
434
00:28:37,210 --> 00:28:40,750
Самый распространенный
сопутствующий фактор?
435
00:28:40,750 --> 00:28:42,750
Повышенное давление.
436
00:28:42,750 --> 00:28:46,920
Особенно после того,
как полицейский сделает вот так...
437
00:28:50,990 --> 00:28:53,590
Скажи мне, где Самин,
438
00:28:53,590 --> 00:28:56,500
или Джулия узнает,
каково быть тобой.
439
00:29:01,800 --> 00:29:04,070
Иди к черту.
440
00:29:04,070 --> 00:29:05,770
Прекрати!
441
00:29:13,680 --> 00:29:16,580
Не так мы делаем вещи,
мисс Гроувс.
442
00:29:16,580 --> 00:29:17,950
Будьте добры?
443
00:29:28,560 --> 00:29:31,300
[Разыскиваю объект
Кодовое имя: Контроль]
444
00:29:31,410 --> 00:29:33,370
[Объект найден]
445
00:29:38,600 --> 00:29:40,800
Я прошу прощения
за их агрессию.
446
00:29:40,810 --> 00:29:45,310
Они пытаются спасти
жизнь друга.
447
00:29:45,310 --> 00:29:48,550
Отпустите меня
и мы квиты.
448
00:29:48,550 --> 00:29:52,880
На бирже
Самин пожертвовала всем
449
00:29:52,890 --> 00:29:56,320
не только,
чтобы спасти наши жизни...
450
00:29:56,320 --> 00:29:59,290
Она не дала миру
упасть в пропасть.
451
00:29:59,290 --> 00:30:01,460
И она знала,
что несмотря на все это,
452
00:30:01,460 --> 00:30:05,190
никто и никогда
не узнает о ней.
453
00:30:05,200 --> 00:30:09,430
Все мы,
присутствующие здесь,
454
00:30:09,430 --> 00:30:14,000
проводим дни, спасая людей,
которых даже не знаем.
455
00:30:14,010 --> 00:30:19,740
Каждая потеря оставляет свою рану,
но когда ты теряешь кого-то знакомого...
456
00:30:22,510 --> 00:30:24,110
Ты думаешь,
что она мертва.
457
00:30:26,320 --> 00:30:29,890
Ты думаешь,
что Шо мертва,
458
00:30:29,890 --> 00:30:33,620
но у тебя не хватает смелости
сказать им.
459
00:30:38,660 --> 00:30:41,360
Мы не можем
этого знать, Финч.
460
00:30:41,370 --> 00:30:43,170
Видеозаписи с биржи
461
00:30:43,170 --> 00:30:44,930
были нечитабельны.
462
00:30:44,940 --> 00:30:48,500
Да почему все сегодня
говорят о бирже?
463
00:30:48,510 --> 00:30:52,670
Какое отношение биржа
имеет к Шо?
464
00:30:56,580 --> 00:31:00,080
Так вы не знаете.
465
00:31:00,080 --> 00:31:02,680
Самаритянин
обвалил рынок.
466
00:31:02,690 --> 00:31:05,550
На цокольном этаже биржы
нас ждали вооруженные люди.
467
00:31:05,560 --> 00:31:10,120
Мы попали в перестрелку
шестью этажами ниже.
468
00:31:10,130 --> 00:31:11,860
Самин ранили.
469
00:31:11,860 --> 00:31:15,960
Я признаю, что не ожидала
от тебя такого поворота, Гарольд.
470
00:31:15,970 --> 00:31:18,030
Зачем завираться?
471
00:31:18,030 --> 00:31:20,030
Перестрелка
под сердцем
472
00:31:20,040 --> 00:31:22,270
американской экономики
473
00:31:22,270 --> 00:31:23,800
и вам ничего
про это неизвестно?
474
00:31:26,310 --> 00:31:30,740
Вы в неведении...
475
00:31:30,750 --> 00:31:35,950
и есть причина,
по которой они не говорят вам.
476
00:31:35,950 --> 00:31:39,250
Как скоро начальство
попытается избавиться от вас?
477
00:31:39,250 --> 00:31:41,920
Теперь я поняла.
478
00:31:41,920 --> 00:31:44,790
Ты пытаешься настроить
меня против начальства
479
00:31:44,790 --> 00:31:46,830
и против моей страны.
480
00:31:46,830 --> 00:31:49,730
Думаешь, тебе удастся,
Гарольд?
481
00:31:49,730 --> 00:31:52,630
Ты сделаешь что угодно,
чтобы найти Шо,
482
00:31:52,630 --> 00:31:54,870
скажешь мне что угодно.
483
00:31:58,310 --> 00:32:02,740
Вы глупы,
но не видите этого.
484
00:32:02,740 --> 00:32:05,850
Вы ничего
не контролируете.
485
00:32:05,850 --> 00:32:10,180
Вы просто убираете мусор.
Вы - уборщица.
486
00:32:13,050 --> 00:32:15,860
Вспомнишь уборщиков
487
00:32:15,860 --> 00:32:18,020
– вот и они.
488
00:32:19,590 --> 00:32:22,030
Вы говорите так,
словно мы их не ожидали.
489
00:32:35,480 --> 00:32:36,880
Сюрприз.
490
00:32:48,680 --> 00:32:50,850
Нам с тобой нужно
провести беседу.
491
00:32:57,390 --> 00:32:59,150
Здравствуйте, дамы.
492
00:33:07,700 --> 00:33:09,000
Хреново выглядишь.
493
00:33:18,010 --> 00:33:20,070
Зная Самаритянина лучше,
494
00:33:20,080 --> 00:33:21,940
вы бы поняли,
что он нанимает частную армию
495
00:33:21,950 --> 00:33:23,610
к себе на побегушки...
496
00:33:23,610 --> 00:33:25,050
И он контактирует
с ними
497
00:33:25,050 --> 00:33:28,180
через частную
зашифрованную сеть.
498
00:33:28,180 --> 00:33:30,920
Вы бы начали подозревать,
что хотя бы один из них
499
00:33:30,920 --> 00:33:33,590
работает в вашей организации,
как шпион.
500
00:33:33,590 --> 00:33:36,460
Вы бы даже могли предположить,
что шпион находится среди агентов,
501
00:33:36,460 --> 00:33:38,730
которые сейчас спешат
спасти вас,
502
00:33:38,730 --> 00:33:43,800
держа в руках те самые телефоны
с зашифрованной сетью.
503
00:33:43,800 --> 00:33:50,400
И тогда вы бы поняли,
что именно поэтому я здесь.
504
00:34:12,360 --> 00:34:15,400
Что у вас, Кримсон?
Я ничего не вижу.
505
00:34:15,400 --> 00:34:16,960
Кто-нибудь видит цель?
506
00:34:16,970 --> 00:34:17,960
Да, я.
507
00:34:25,540 --> 00:34:27,270
И еще вот что:
«Красные крылья» – отстой.
508
00:34:27,280 --> 00:34:28,940
Ты же понимаешь,
что он не из Детройта.
509
00:34:28,940 --> 00:34:30,380
Но сказать
надо было.
510
00:34:41,120 --> 00:34:42,150
Ты в норме, Рут?
511
00:34:47,390 --> 00:34:49,160
Пока что.
512
00:34:49,160 --> 00:34:51,000
Кажется,
мне идет на пользу.
513
00:34:53,170 --> 00:34:54,730
Ну что,
закончил мыло проверять?
514
00:34:54,740 --> 00:34:57,440
В операции участвуют
шесть агентов УМБ.
515
00:34:57,440 --> 00:34:58,970
Я должен видеть
шесть идентичных сигналов,
516
00:34:58,970 --> 00:35:00,570
но я вижу семь.
517
00:35:00,570 --> 00:35:03,310
Шесть стандартных
и одну аномалию.
518
00:35:03,310 --> 00:35:05,810
Аномалия исходит от телефона
агента Самаритянина,
519
00:35:05,810 --> 00:35:08,080
который внедрен
в ряды оперативников Контроля.
520
00:35:08,080 --> 00:35:10,750
Я залью
в этот телефон вирус.
521
00:35:10,750 --> 00:35:12,250
Он просканирует телефон
522
00:35:12,250 --> 00:35:14,090
на наличие информации
о Самин.
523
00:35:14,090 --> 00:35:17,820
А спустя 18 секунд
перейдет к другому телефону Самаритянина.
524
00:35:17,820 --> 00:35:21,260
Он не остановится, пока не найдет
информацию, которая нам нужна.
525
00:35:21,260 --> 00:35:22,860
Прости, ты со мой
разговаривал?
526
00:35:31,940 --> 00:35:33,740
Как наши дела, Гарольд?
527
00:35:33,740 --> 00:35:35,770
Не знаю, сколько еще
я смогу их сдерживать.
528
00:35:41,780 --> 00:35:42,950
Я иду, Рут.
529
00:35:44,150 --> 00:35:45,450
Это за Шо.
530
00:35:45,450 --> 00:35:47,050
Самин?
531
00:35:50,190 --> 00:35:51,960
Ты Грайс?
532
00:35:51,960 --> 00:35:55,190
Да.
533
00:35:56,960 --> 00:35:58,760
Она сказала мне,
что ты ее отпустил.
534
00:35:58,760 --> 00:36:00,730
Она была
хорошим агентом.
535
00:36:06,370 --> 00:36:09,770
Мистер Риз, Рут,
все готово.
536
00:36:10,980 --> 00:36:12,640
Иду.
537
00:36:13,880 --> 00:36:15,910
Получилось?
538
00:36:23,190 --> 00:36:27,620
У нас есть информация.
Какая, я пока не знаю.
539
00:36:27,620 --> 00:36:29,220
Спасибо, Гарольд.
540
00:36:31,190 --> 00:36:32,960
Поехали отсюда.
541
00:37:02,190 --> 00:37:04,890
Думаешь, ты мог бы
спрятаться от меня в Канаде?
542
00:37:04,890 --> 00:37:07,590
Как вы нашли меня?
543
00:37:07,600 --> 00:37:09,660
В 12 милях
есть вышка сотовой связи,
544
00:37:09,670 --> 00:37:11,460
которая внезапно
стала очень активно связываться
545
00:37:11,470 --> 00:37:13,370
с кем-то в Детройте.
546
00:37:13,370 --> 00:37:15,500
Смешно, конечно,
но чем дальше ты убегал,
547
00:37:15,500 --> 00:37:17,700
тем проще было тебя найти.
548
00:37:17,710 --> 00:37:21,070
За что вы убили
моих друзей?
549
00:37:21,080 --> 00:37:24,710
Так мы поступаем
с террористами.
550
00:37:24,710 --> 00:37:28,280
Я не террорист.
Я - американец.
551
00:37:28,280 --> 00:37:31,380
Мой отец работает на Форд,
а сестра – чирлидер.
552
00:37:31,390 --> 00:37:34,050
Я кандидат наук
в программировании.
553
00:37:34,060 --> 00:37:37,290
И это делает тебя
крайне опасным человеком.
554
00:37:38,760 --> 00:37:42,030
Слушайте...
555
00:37:42,030 --> 00:37:45,500
Два месяца назад я выиграл соревнование,
оно называлось «Наутилус».
556
00:37:45,500 --> 00:37:46,770
Что еще за бред?
557
00:37:46,770 --> 00:37:48,530
Это был конкретизированный
конкурс.
558
00:37:48,540 --> 00:37:51,600
Защита данных, стеганография,
криптография.
559
00:37:51,610 --> 00:37:53,270
На следующий день
мне пришло сообщение
560
00:37:53,270 --> 00:37:56,240
с приглашением на работу
для меня и школьных друзей.
561
00:37:56,240 --> 00:37:59,850
Мы вчетвером
работали в офис-парке.
562
00:37:59,850 --> 00:38:02,050
Большие чеки,
поощрения для сотрудников.
563
00:38:02,050 --> 00:38:03,480
Нам казалось,
что это новый Гугл.
564
00:38:03,480 --> 00:38:05,620
Что было на твоем
ноутбуке, Ясин?
565
00:38:05,620 --> 00:38:07,490
Я не знаю.
566
00:38:07,490 --> 00:38:10,760
Но кодировщиков
часто держат в тени.
567
00:38:10,760 --> 00:38:12,490
Так работают
незарегистрированные компании.
568
00:38:12,490 --> 00:38:14,590
Так работают
террористические организации.
569
00:38:14,600 --> 00:38:16,960
Это была
компания по биоинформатике,
570
00:38:16,960 --> 00:38:19,230
они создавали модели
изменения климата.
571
00:38:19,230 --> 00:38:22,770
Мы просто писали часть кода
и отправляли его дальше.
572
00:38:22,770 --> 00:38:24,340
Два дня назад
мы доделали последний кусок,
573
00:38:24,340 --> 00:38:26,470
а десять часов назад
все стали гибнуть!
574
00:38:26,470 --> 00:38:28,140
Кроме тебя.
575
00:38:28,140 --> 00:38:31,080
Я не из плохих парней.
576
00:38:31,080 --> 00:38:34,650
Я уверена, что Тарик,
Масуд и Осман
577
00:38:34,650 --> 00:38:38,250
был безобидными экстремистами,
попавшими в США
578
00:38:38,250 --> 00:38:40,650
по студенческим визам.
579
00:38:40,650 --> 00:38:44,620
Нет, они были
моими друзьями.
580
00:38:44,620 --> 00:38:46,190
Может, они выбрали
именно нас, потому что
581
00:38:46,190 --> 00:38:47,860
как раз этого
вы бы и ожидали.
582
00:38:51,500 --> 00:38:53,100
Вы можете хоть
на секунду
583
00:38:53,100 --> 00:38:55,430
допустить возможность того,
что вас обманули?
584
00:39:13,220 --> 00:39:14,550
Нет.
585
00:39:25,630 --> 00:39:27,760
Да ты что, издеваешься?
586
00:39:27,770 --> 00:39:30,300
Первый раз это было мило,
но даже тогда...
587
00:39:30,300 --> 00:39:32,070
Посмотри на свой
компьютер, Майк.
588
00:39:33,900 --> 00:39:37,810
Фондовый рынок закрылся
как раз на той отметке, о которой я говорил.
589
00:39:37,810 --> 00:39:39,410
Как и твой
инвестиционный портфель.
590
00:39:40,710 --> 00:39:43,210
Хотя этого можно было
и избежать.
591
00:39:43,210 --> 00:39:44,610
Кто ты, черт возьми?
592
00:39:48,320 --> 00:39:50,690
Я хочу встретиться
с президентом.
593
00:39:50,690 --> 00:39:52,250
Будем на связи.
594
00:40:01,360 --> 00:40:06,330
Уже 854 раз.
Можешь спать спокойно.
595
00:40:19,220 --> 00:40:20,750
Я люблю тебя, Джулия.
596
00:40:20,750 --> 00:40:22,650
–Пока.
–Пока.
597
00:40:25,650 --> 00:40:32,650
(Играет Moby - The Violent Bear It Away)
598
00:40:32,930 --> 00:40:36,530
Цель установлена.
599
00:40:36,530 --> 00:40:39,400
В яблочко.
Возвращаемся на базу.
600
00:41:00,120 --> 00:41:04,060
Я выслал вам
GPS-координаты.
601
00:41:04,060 --> 00:41:06,460
Но должен предупредить,
что наводка крайне слабая.
602
00:41:06,460 --> 00:41:08,360
Понятно.
603
00:41:08,360 --> 00:41:11,130
Телефон, связанный с Самаритянином,
покинул биржу
604
00:41:11,130 --> 00:41:14,500
в грузовом холодильнике
спустя 15 минут после потери нами Самин.
605
00:41:14,500 --> 00:41:17,270
Куда мы направляемся?
606
00:41:17,270 --> 00:41:19,640
Я рассчитал местоположение
грузовика
607
00:41:19,640 --> 00:41:22,410
до маленького города
в северной части штата.
608
00:41:22,410 --> 00:41:25,310
Он может быть там,
609
00:41:25,310 --> 00:41:27,080
а может и не быть.
610
00:41:27,080 --> 00:41:29,720
Я знаю, что она жива.
611
00:41:31,820 --> 00:41:35,520
Ничто не сделает
меня счастливей.
612
00:41:38,290 --> 00:41:41,730
Я знаю.
Я тоже по ней скучаю.
613
00:42:09,320 --> 00:42:11,960
Обычно на этом этаже
довольно тихо.
614
00:42:11,960 --> 00:42:14,990
Но если Пентагону нужна экскурсия
– Пентагон получает экскурсию.
615
00:42:18,130 --> 00:42:20,330
Этот этаж случайно
не ремонтировали недавно?
616
00:42:20,330 --> 00:42:24,300
Я работаю охранником, дамочка.
Разве я похож на уборщика?
617
00:42:54,770 --> 00:42:57,710
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru