1
00:00:02,245 --> 00:00:04,712
Вы хотите,
чтобы я выследила ее.
2
00:00:05,310 --> 00:00:06,880
Мисс Шо, кажется,
мы ошибались.
3
00:00:06,880 --> 00:00:08,710
Мини не выполняет
приказы,
4
00:00:08,710 --> 00:00:10,150
он их отдает.
5
00:00:10,150 --> 00:00:11,480
Пожалуйста!
Я умоляю тебя!
6
00:00:11,480 --> 00:00:13,580
Доминик!
7
00:00:13,580 --> 00:00:14,920
Доминик.
8
00:00:14,920 --> 00:00:16,750
Если мы хотим
свергнуть Элаиса,
9
00:00:16,750 --> 00:00:19,050
нужно играть по-умному.
10
00:00:19,060 --> 00:00:22,360
Цель присутствует?
11
00:00:24,660 --> 00:00:26,160
Не переживай.
12
00:00:26,160 --> 00:00:27,430
Я нашла ее.
13
00:00:35,770 --> 00:00:38,270
Дорогуша,
твоя касса скучает без тебя
14
00:00:38,270 --> 00:00:41,410
и без чистоты и порядка.
15
00:00:52,320 --> 00:00:55,150
Как насчет
того повышения?
16
00:01:38,460 --> 00:01:40,160
Запрыгивай.
17
00:01:56,620 --> 00:01:57,860
[Нет доступа
к следующей камере]
18
00:01:57,950 --> 00:01:59,240
[Цель потеряна]
19
00:02:01,520 --> 00:02:02,990
Хорошо припарковалась.
20
00:02:02,990 --> 00:02:07,320
Здесь нет камер.
21
00:02:07,330 --> 00:02:08,760
Я подозреваю,
что шизанутая блондиночка
22
00:02:08,760 --> 00:02:11,130
появилась не из-за скидок
на сумки.
23
00:02:11,130 --> 00:02:12,400
Да.
24
00:02:12,400 --> 00:02:14,260
Твое прикрытие
разоблачили.
25
00:02:18,100 --> 00:02:19,970
Последняя коробка.
26
00:02:33,920 --> 00:02:37,090
Можешь отпускать.
27
00:02:37,090 --> 00:02:38,520
Я нашла ее, Гарри.
28
00:02:38,520 --> 00:02:39,950
О, слава небесам.
29
00:02:39,960 --> 00:02:41,320
Вы в порядке,
мисс Шо?
30
00:02:44,830 --> 00:02:48,760
Если под «в порядке» подразумевается
«готова надрать пару задов».
31
00:02:48,770 --> 00:02:50,500
Я думала,
что Самаритянин нас не видит.
32
00:02:50,500 --> 00:02:51,770
Так и есть.
33
00:02:51,770 --> 00:02:53,270
А вот его оперативники
не слепые.
34
00:02:53,270 --> 00:02:54,640
Если меня должны
были схватить,
35
00:02:54,640 --> 00:02:56,100
почему не появился номер?
36
00:02:56,110 --> 00:02:57,510
Машина должна была
увидеть опасность, да.
37
00:02:57,510 --> 00:02:59,470
Но то, что она
не сообщила нам,
38
00:02:59,480 --> 00:03:00,840
означает,
что мы не единственные,
39
00:03:00,840 --> 00:03:02,740
кто научился укрываться
в тени.
40
00:03:02,750 --> 00:03:04,610
Этот трюк подвластен
и агентам Самаритянина.
41
00:03:04,610 --> 00:03:06,510
Смотри на вещи
с оптимизмом, Самин.
42
00:03:06,520 --> 00:03:09,320
Ты продала последний
пузырек тоналки в своей жизни.
43
00:03:09,320 --> 00:03:10,820
Она права, мисс Шо.
44
00:03:10,820 --> 00:03:12,350
Вам с мисс Гроувс
нужно избегать камер
45
00:03:12,350 --> 00:03:13,990
и как можно скорее
выдвигаться к нам.
46
00:03:13,990 --> 00:03:15,690
Используйте теневую карту.
47
00:03:15,690 --> 00:03:18,990
Будет не очень легко...
48
00:03:18,990 --> 00:03:21,630
Учитывая то, что мы в грузовике,
направляющемся незнамо куда.
49
00:03:21,630 --> 00:03:23,830
У меня есть
ваши координаты.
50
00:03:23,830 --> 00:03:25,170
Я направлю подмогу.
51
00:03:25,170 --> 00:03:27,300
Вернемся мы в метро...
52
00:03:27,300 --> 00:03:28,500
и что дальше?
53
00:03:28,500 --> 00:03:29,800
Дальше вы будете
в безопасности.
54
00:03:29,810 --> 00:03:32,000
Нет, а что если
высветится новый номер?
55
00:03:32,010 --> 00:03:33,870
Не стоит переживать.
56
00:03:33,880 --> 00:03:36,980
Я уверен, что мистер Риз
справится с любой ситуацией.
57
00:03:47,320 --> 00:03:49,090
Мистер Риз, вы нашли
нашего старого друга?
58
00:03:49,090 --> 00:03:50,890
Так точно.
59
00:03:50,890 --> 00:03:53,390
Для человека в розыске,
чья жизнь может висеть на волоске,
60
00:03:53,390 --> 00:03:55,730
он выглядит
весьма расслабленным.
61
00:03:55,730 --> 00:03:57,560
Зная об информации,
которую собрал на него Доминик,
62
00:03:57,570 --> 00:03:59,260
он бы меньше развлекался.
63
00:03:59,270 --> 00:04:01,700
В тех файлах
записаны имена
64
00:04:01,700 --> 00:04:05,000
всех союзников Элаиса,
его деловые партнеры
65
00:04:05,010 --> 00:04:07,240
и структура организации.
66
00:04:07,240 --> 00:04:10,010
Доминик хочет знать своего врага,
прежде чем вступать в бой.
67
00:04:10,010 --> 00:04:11,610
У меня есть куда более
серьезные новости.
68
00:04:11,610 --> 00:04:14,510
Агенты Самаритянина
раскрыли мисс Шо.
69
00:04:14,520 --> 00:04:16,680
Что?
Она в порядке?
70
00:04:16,680 --> 00:04:18,750
Да, они с мисс Гроувс
71
00:04:18,750 --> 00:04:20,220
направляются сюда.
72
00:04:20,220 --> 00:04:21,620
Где они сейчас?
73
00:04:21,620 --> 00:04:22,890
Нет, дамы разберутся
сами.
74
00:04:22,890 --> 00:04:24,920
Оставайся с Элаисом.
75
00:04:24,920 --> 00:04:27,260
Время от времени он
76
00:04:27,260 --> 00:04:29,560
играет роль
полезного союзника.
77
00:04:29,560 --> 00:04:31,760
И главной силы,
держащей Доминика
78
00:04:31,760 --> 00:04:33,530
с Братством на поводке.
79
00:04:33,530 --> 00:04:35,270
Из двух зол...
80
00:04:35,270 --> 00:04:39,770
От него есть польза,
нравится нам это или нет.
81
00:04:39,770 --> 00:04:41,640
Кажется,
у него встреча с кем-то.
82
00:04:42,640 --> 00:04:44,140
Как ты, Брюс?
83
00:04:48,310 --> 00:04:50,310
Я узнаю его.
84
00:04:56,220 --> 00:04:58,090
Это Брюс Морэн.
85
00:04:58,090 --> 00:04:59,760
Консультант по инвестициям
и финансовый аналитик
86
00:04:59,760 --> 00:05:00,990
с офисом в Бруклине.
87
00:05:00,990 --> 00:05:03,360
У каждого мафиози
должен быть денежный специалист.
88
00:05:03,360 --> 00:05:06,460
Нужно было встретиться
в твоем офисе.
89
00:05:06,460 --> 00:05:08,160
Меньше глаз.
90
00:05:08,170 --> 00:05:10,130
Мне нравится
свежий воздух.
91
00:05:10,140 --> 00:05:11,570
Да.
92
00:05:11,570 --> 00:05:14,100
Не переусердствуй.
93
00:05:14,110 --> 00:05:16,010
Твоя забота принята
во внимание, Брюс.
94
00:05:16,010 --> 00:05:18,170
Как у нас дела?
Как счета?
95
00:05:18,180 --> 00:05:21,410
Нормально...
По большей части.
96
00:05:21,410 --> 00:05:23,080
Федералы
снова объявились.
97
00:05:25,780 --> 00:05:27,750
Мне стоит волноваться?
98
00:05:27,750 --> 00:05:30,420
Только если твоими деньгами
занимается кто-то еще, кроме меня.
99
00:05:37,500 --> 00:05:39,260
Линк.
100
00:05:39,260 --> 00:05:42,130
Мы были правы
про планы Доминика.
101
00:05:42,130 --> 00:05:44,430
Братство тоже
следит за Элаисом.
102
00:05:44,440 --> 00:05:46,040
Не могу сказать,
что я удивлен.
103
00:05:46,040 --> 00:05:48,470
Держитесь рядом,
мистер Риз.
104
00:05:59,780 --> 00:06:02,380
Мы останавливаемся.
105
00:06:05,790 --> 00:06:07,660
Что-то не так, офицер?
106
00:06:07,660 --> 00:06:10,860
Оставайтесь в машине,
пожалуйста.
107
00:06:18,170 --> 00:06:19,400
Давайте, вперед.
108
00:06:23,870 --> 00:06:25,510
–Мне стоит спрашивать?
–Правда хочешь знать?
109
00:06:25,510 --> 00:06:27,370
Честно говоря,
нет.
110
00:06:29,910 --> 00:06:31,510
Где мы
на теневой карте?
111
00:06:31,510 --> 00:06:32,880
Все чисто
до конца квартала.
112
00:06:32,880 --> 00:06:35,720
Пошли.
113
00:06:35,720 --> 00:06:37,720
Можете ехать.
114
00:06:43,830 --> 00:06:46,660
Джон, мы же только
недавно виделись.
115
00:06:46,660 --> 00:06:48,260
Вы смущаете меня, детектив.
116
00:06:48,260 --> 00:06:50,360
Это не дружеский визит,
Элаис.
117
00:06:50,370 --> 00:06:51,670
Нет, конечно.
118
00:06:51,670 --> 00:06:53,730
Чью жизнь вы оберегаете
на этот раз?
119
00:06:53,740 --> 00:06:55,500
Твою.
120
00:06:55,500 --> 00:06:56,540
Мы считаем, что Доминик
и Братство
121
00:06:56,540 --> 00:06:58,440
положили на тебя глаз.
122
00:06:58,440 --> 00:06:59,770
Серьезно?
123
00:06:59,780 --> 00:07:01,510
Доминик украл стопку файлов
с полицейскими данными
124
00:07:01,510 --> 00:07:03,410
на твою шайку.
125
00:07:03,410 --> 00:07:05,250
И за тобой
следил его человек.
126
00:07:05,250 --> 00:07:06,610
Значит, он изучает меня.
127
00:07:06,620 --> 00:07:08,350
Он не остановится на этом.
128
00:07:08,350 --> 00:07:10,120
И тебе пора понять,
129
00:07:10,120 --> 00:07:12,790
что если я говорю об опасности,
значит, она существует.
130
00:07:12,790 --> 00:07:15,760
Я верю тебе, Джон.
131
00:07:15,760 --> 00:07:16,760
Однако,
я уверен,
132
00:07:16,760 --> 00:07:19,290
что справлюсь
с молодым львенком.
133
00:07:19,290 --> 00:07:23,800
Как пять Донов думали,
что справятся с тобой?
134
00:07:23,800 --> 00:07:25,630
Спасибо за предупреждение,
детектив.
135
00:07:25,630 --> 00:07:27,630
Передавай Гарольду привет.
136
00:07:35,410 --> 00:07:36,640
Как дела, Рики?
137
00:07:36,640 --> 00:07:38,640
Босс.
138
00:07:50,720 --> 00:07:52,960
Похоже, львенок хочет
стать королем.
139
00:07:54,560 --> 00:07:55,560
Он внизу. Пошли.
140
00:07:55,560 --> 00:07:56,760
Отсюда есть
другой выход?
141
00:07:56,760 --> 00:07:58,100
Ты уже давно
знаешь меня, Джон.
142
00:07:58,100 --> 00:08:00,600
У меня всегда есть
другой выход.
143
00:08:05,430 --> 00:08:08,300
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
144
00:08:15,710 --> 00:08:17,210
Дальше мы сами,
спасибо.
145
00:08:17,210 --> 00:08:18,210
Я помогу вам выбраться
из города.
146
00:08:18,210 --> 00:08:19,310
Из города?
147
00:08:19,310 --> 00:08:20,680
Здесь слишком опасно.
148
00:08:20,680 --> 00:08:21,950
Я не стану бежать, Джон.
149
00:08:21,950 --> 00:08:23,150
Иначе я признаю
150
00:08:23,150 --> 00:08:25,050
перед моими людьми,
что Доминик победил.
151
00:08:25,050 --> 00:08:26,880
Я не стану помогать тебе
в бандитских разборках.
152
00:08:26,890 --> 00:08:28,450
Я и не прошу.
153
00:08:28,450 --> 00:08:29,850
Но, учитывая, сколько раз
вы с Гарольдом
154
00:08:29,860 --> 00:08:31,290
обращались ко мне
за помощью,
155
00:08:31,290 --> 00:08:33,690
ты мог бы оказать мне
маленькую услугу.
156
00:08:33,690 --> 00:08:35,790
Я только что спас
тебе жизнь.
157
00:08:35,800 --> 00:08:37,060
Хорошее начало.
158
00:08:37,060 --> 00:08:38,560
Ну что, поехали?
159
00:08:43,500 --> 00:08:45,500
Входите, прошу.
160
00:08:45,500 --> 00:08:47,370
Давно не виделись.
161
00:08:47,370 --> 00:08:48,970
Искренне рад тебя видеть,
Элаис.
162
00:08:48,970 --> 00:08:50,240
Взаимно, Джино.
163
00:08:50,240 --> 00:08:51,840
Слышал,
дела идут хорошо.
164
00:08:51,840 --> 00:08:53,380
Неплохо.
165
00:08:53,380 --> 00:08:55,150
Крупные ставки в покере
166
00:08:55,150 --> 00:08:56,510
и букмекерство
приносят немало.
167
00:08:56,520 --> 00:08:58,750
Ты всегда умел
зарабатывать деньги
168
00:08:58,750 --> 00:09:00,420
и быть настоящим
другом.
169
00:09:00,420 --> 00:09:02,990
Так что привело
тебя ко мне?
170
00:09:02,990 --> 00:09:04,720
Братство пыталось
171
00:09:04,720 --> 00:09:06,060
меня убить.
172
00:09:06,060 --> 00:09:07,960
О боже, Элаис.
173
00:09:07,960 --> 00:09:09,390
Ты в порядке?
174
00:09:09,390 --> 00:09:14,260
Благодаря вмешательству
друзей.
175
00:09:14,270 --> 00:09:17,770
Но поступок Доминика не должен
остаться без ответа.
176
00:09:17,770 --> 00:09:19,770
Я помогу всем,
чем смогу.
177
00:09:19,770 --> 00:09:21,940
Ты же знаешь,
я тебя всегда прикрою.
178
00:09:21,940 --> 00:09:25,340
Я рад это слышать,
Джино.
179
00:09:34,020 --> 00:09:35,320
Ты в порядке?
180
00:09:35,320 --> 00:09:36,920
Выглядишь встревоженным.
181
00:09:36,920 --> 00:09:38,820
Все еще не могу прийти
в себя от мысли,
182
00:09:38,820 --> 00:09:40,560
что Доминик попытался
тебя убить.
183
00:09:40,560 --> 00:09:41,960
А я не удивлен.
184
00:09:41,960 --> 00:09:45,230
Он амбициозен, не глуп,
я все понимаю.
185
00:09:45,230 --> 00:09:48,100
Для некоторых
он мог бы стать
186
00:09:48,100 --> 00:09:49,100
крупной ставкой.
187
00:09:58,810 --> 00:10:00,040
Спокойно.
188
00:10:00,040 --> 00:10:02,080
Всем расслабиться.
189
00:10:02,080 --> 00:10:03,950
Мы просто беседуем.
190
00:10:07,280 --> 00:10:09,280
Выходит,
он и до тебя добрался.
191
00:10:09,290 --> 00:10:10,950
Он не оставил
мне выбора.
192
00:10:10,950 --> 00:10:11,990
А тебя так долго
не было слышно,
193
00:10:11,990 --> 00:10:13,650
пошли слухи...
194
00:10:13,660 --> 00:10:14,890
Какие слухи?
195
00:10:14,890 --> 00:10:18,290
О твоей уязвимости.
196
00:10:18,290 --> 00:10:19,730
Ну что ж...
197
00:10:19,730 --> 00:10:21,960
если он и тебя сумел обратить против меня,
мой дорогой Джино,
198
00:10:21,960 --> 00:10:26,730
подозреваю,
что он добрался и до остальных.
199
00:10:26,740 --> 00:10:29,870
Что насчет Брюса?
200
00:10:29,870 --> 00:10:31,510
Я не знаю.
201
00:10:31,510 --> 00:10:34,580
Когда он будет здесь?
202
00:10:34,580 --> 00:10:36,910
Полагаю,
с минуты на минуту.
203
00:10:36,910 --> 00:10:39,650
Уходим.
204
00:10:39,650 --> 00:10:42,950
Элаис, я всего лишь
защищал свой бизнес.
205
00:10:42,950 --> 00:10:44,480
И тебе до скорого.
206
00:10:53,230 --> 00:10:55,430
Привет, дорогая.
207
00:10:55,430 --> 00:10:56,430
Есть новости?
208
00:10:56,430 --> 00:10:58,060
Я нашла Шо,
но ей удалось скрыться.
209
00:10:58,070 --> 00:11:02,970
Да, с помощью
мисс Гроувс.
210
00:11:02,970 --> 00:11:04,640
Это не все.
211
00:11:04,640 --> 00:11:06,710
Когда я нашла Шо,
Самаритянин не смог ее увидеть.
212
00:11:06,710 --> 00:11:07,810
Будто ослеп.
213
00:11:07,810 --> 00:11:09,640
Ослеп?
214
00:11:09,640 --> 00:11:13,180
Теперь понятно,
почему мы не можем их обнаружить.
215
00:11:13,180 --> 00:11:14,850
Вопрос в том,
216
00:11:14,850 --> 00:11:16,620
как им это удается?
217
00:11:16,620 --> 00:11:17,820
Я отыскала грузовик,
где они прятались,
218
00:11:17,820 --> 00:11:19,380
но их уже там не было.
219
00:11:19,390 --> 00:11:22,050
Его остановил детектив
в слепой зоне.
220
00:11:22,060 --> 00:11:23,460
Я разберусь.
221
00:11:23,460 --> 00:11:26,460
Держи меня в курсе дела.
222
00:11:29,440 --> 00:11:31,460
[Ищу цель...]
223
00:11:33,070 --> 00:11:36,100
Риз не может
брать на себя все номера.
224
00:11:36,100 --> 00:11:38,040
Он же еще и коп.
225
00:11:38,040 --> 00:11:40,840
Уверена,
Гарри найдет решение.
226
00:11:40,840 --> 00:11:42,410
Я уже нашла.
227
00:11:42,410 --> 00:11:46,080
Пусть Машина создаст мне
новый образ.
228
00:11:46,080 --> 00:11:48,550
Прости, Сэм,
так не получится.
229
00:11:48,550 --> 00:11:50,210
Почему?
230
00:11:50,220 --> 00:11:51,950
У тебя же получается.
231
00:11:51,950 --> 00:11:53,280
Ты меняешь личности
как перчатки.
232
00:11:53,290 --> 00:11:54,290
А моя –
первая и последняя?
233
00:11:54,290 --> 00:11:56,050
Не я устанавливаю
правила,
234
00:11:56,060 --> 00:11:58,050
а она.
235
00:11:58,060 --> 00:11:59,990
Понимаю,
ты расстроена,
236
00:11:59,990 --> 00:12:01,990
недовольна, может быть,
немного испугана...
237
00:12:01,990 --> 00:12:03,430
Брось,
я не испугана.
238
00:12:03,430 --> 00:12:05,860
А стоит.
239
00:12:05,870 --> 00:12:07,900
Потому что ты чуть не погибла.
240
00:12:07,900 --> 00:12:10,770
Оперативники Самаритянина
становятся все умнее и быстрее.
241
00:12:10,770 --> 00:12:12,940
И если тебя не пугает,
какой будет твоя участь
242
00:12:12,940 --> 00:12:16,740
в следующий раз,
то другим не все равно.
243
00:12:16,740 --> 00:12:21,080
Тем, кто беспокоится
о тебе.
244
00:12:21,080 --> 00:12:24,150
Постарайся помнить об этом.
245
00:12:24,150 --> 00:12:26,150
Пойдем.
246
00:12:40,260 --> 00:12:41,500
Я пытался задержать его,
Доминик,
247
00:12:41,500 --> 00:12:43,000
но он был не один.
248
00:12:43,000 --> 00:12:45,440
Похоже, с ним был
детектив Райли.
249
00:12:45,440 --> 00:12:47,340
Что он сказал?
250
00:12:47,340 --> 00:12:48,940
Спросил,
кого еще ты прижал.
251
00:12:48,940 --> 00:12:50,940
Имел ли дело с Брюсом.
252
00:12:50,940 --> 00:12:51,940
Кто это?
253
00:12:51,940 --> 00:12:53,280
Его счетовод.
254
00:12:53,280 --> 00:12:54,810
У нас есть его файл.
255
00:12:54,810 --> 00:13:00,150
Он встречался с Элаисом.
256
00:13:00,150 --> 00:13:01,680
Расскажи о нем.
257
00:13:01,690 --> 00:13:03,490
Видел его пару раз,
258
00:13:03,490 --> 00:13:04,750
он неуловим,
как призрак.
259
00:13:04,760 --> 00:13:06,590
Но Элаис ему доверяет.
260
00:13:06,590 --> 00:13:10,330
Брюс занимается его деньгами,
консультирует в вопросах бизнеса.
261
00:13:10,330 --> 00:13:12,030
Это все,
что я знаю.
262
00:13:14,700 --> 00:13:17,670
Не переживай так,
Джино.
263
00:13:17,670 --> 00:13:20,440
Получишь больше территории,
чем при Элаисе.
264
00:13:20,440 --> 00:13:21,670
Не это меня беспокоит.
265
00:13:21,670 --> 00:13:23,000
Что тогда?
266
00:13:23,010 --> 00:13:26,440
Элаис все еще на свободе.
267
00:13:26,440 --> 00:13:27,440
Ненадолго.
268
00:13:37,650 --> 00:13:40,860
Мы ищем Элаиса по всему
Бруклину.
269
00:13:40,860 --> 00:13:42,360
Ему не спрятаться.
270
00:13:42,360 --> 00:13:46,630
С чего бы Элаису так беспокоиться
о простом счетоводе?
271
00:13:46,630 --> 00:13:47,700
Он занимается его деньгами.
272
00:13:47,700 --> 00:13:49,500
Не только.
273
00:13:49,500 --> 00:13:54,800
Элаис покончил с русскими,
донами,
274
00:13:54,800 --> 00:13:57,070
сбежал из тюрьмы
и ушел в подполье.
275
00:13:57,070 --> 00:14:00,070
И при этом остался у руля.
276
00:14:00,080 --> 00:14:01,040
Он умен.
277
00:14:01,040 --> 00:14:03,340
Ему помогали.
278
00:14:03,350 --> 00:14:07,380
Когда Элаис был за решеткой,
кто-то вместо него дергал за ниточки
279
00:14:07,380 --> 00:14:08,580
снаружи.
280
00:14:08,580 --> 00:14:09,980
-
281
00:14:09,990 --> 00:14:12,550
А когда он затаился,
282
00:14:12,550 --> 00:14:16,190
кто-то продолжал вести его дела.
283
00:14:16,190 --> 00:14:19,530
Найдем счетовода –
284
00:14:19,530 --> 00:14:22,330
найдем Элаиса.
285
00:14:33,510 --> 00:14:35,410
Славное место.
286
00:14:35,410 --> 00:14:37,540
Я купил это здание.
287
00:14:37,550 --> 00:14:39,380
Чтобы заделаться
владельцем трущоб?
288
00:14:39,380 --> 00:14:40,910
Чтобы отреставрировать.
289
00:14:40,920 --> 00:14:42,750
Пока готов
только пентхаус.
290
00:14:42,750 --> 00:14:44,520
Тебе надо найти
безопасное место.
291
00:14:44,520 --> 00:14:45,580
И не высовываться.
292
00:14:45,590 --> 00:14:47,090
Зачем останавливаться
здесь?
293
00:14:47,090 --> 00:14:48,690
Здесь офис моего
счетовода.
294
00:14:48,690 --> 00:14:50,460
Нужно забрать кое-что.
295
00:14:50,460 --> 00:14:52,390
Ценную вещь.
296
00:14:52,390 --> 00:14:53,790
Надеюсь, она
достаточно ценная.
297
00:14:55,230 --> 00:14:57,200
Братство.
Они нашли нас.
298
00:14:57,200 --> 00:14:59,860
Через задний ход.
Быстро.
299
00:15:09,810 --> 00:15:12,940
Они и у заднего хода.
300
00:15:12,950 --> 00:15:14,050
Нам нужен выход.
301
00:15:14,050 --> 00:15:16,380
Так чего жы мы ждем?
302
00:15:16,380 --> 00:15:17,410
Лифт ведет в подвал?
303
00:15:17,420 --> 00:15:19,250
Нет.
В пентхаус.
304
00:15:19,250 --> 00:15:20,820
Там мы будем окружены.
305
00:15:20,820 --> 00:15:21,920
Или мы окружены
наверху,
306
00:15:21,920 --> 00:15:23,550
или мертвы внизу.
307
00:15:24,560 --> 00:15:27,630
Я выбираю
первый вариант.
308
00:15:27,630 --> 00:15:29,560
Ну же, Джон,
будь оптимистом.
309
00:15:45,510 --> 00:15:46,810
Мистер Риз,
я слышал выстрелы.
310
00:15:46,820 --> 00:15:48,450
Вы в порядке?
311
00:15:48,450 --> 00:15:50,150
В порядке,
но Братство окружило нас
312
00:15:50,150 --> 00:15:51,890
в жилом доме,
и у нас заканчиваются этажи.
313
00:15:51,890 --> 00:15:53,120
Возможно,
учитывая обстоятельства,
314
00:15:53,120 --> 00:15:54,990
вы можете вызвать
полицейское подкрепление.
315
00:15:54,990 --> 00:15:58,230
Я бы так и сделал, но со мной твой партнер,
по шахматам, а он в розыске.
316
00:15:58,230 --> 00:16:00,090
Он окажется в тюрьме,
317
00:16:00,100 --> 00:16:02,530
и мы сдадим его Доминику
на блюдечке.
318
00:16:02,530 --> 00:16:05,300
Тогда я привлеку
детектива Фуско.
319
00:16:05,300 --> 00:16:06,970
Надеюсь, его сил
окажется достаточно.
320
00:16:17,150 --> 00:16:18,980
Что такое, очкарик?
321
00:16:18,980 --> 00:16:21,480
Детектив, я надеюсь,
что вы не очень заняты.
322
00:16:21,480 --> 00:16:23,420
А что? Снова нужно
спасти Чипа и Дейла?
323
00:16:23,420 --> 00:16:25,420
Нет, но ситуация
схожей важности.
324
00:16:25,420 --> 00:16:27,050
Детектив Фуско.
325
00:16:29,190 --> 00:16:31,260
Минутку.
326
00:16:31,260 --> 00:16:32,590
Чем могу помочь?
327
00:16:32,590 --> 00:16:34,760
Шарлин Джейкобс.
Управление по борьбе с наркотиками.
328
00:16:34,760 --> 00:16:36,530
Мой офис получил информацию,
что вы сегодня остановили машину.
329
00:16:36,530 --> 00:16:38,530
Грузовик с перевозчиками?
330
00:16:40,730 --> 00:16:41,730
Да, а что не так?
331
00:16:41,740 --> 00:16:43,570
О, нет.
332
00:16:43,570 --> 00:16:46,340
Не хотите объяснить,
почему детектив убойного отдела ищет наркотики?
333
00:16:49,780 --> 00:16:51,880
Я состою в оперативной группе,
которая имеет право на остановку грузовых машин
334
00:16:51,880 --> 00:16:54,080
с целью осмотра
в ходе совместной операции с наркоотделом.
335
00:16:54,080 --> 00:16:56,480
Как оригинально.
336
00:16:56,480 --> 00:16:59,280
Местному управлению
сообщили.
337
00:16:59,290 --> 00:17:01,950
Кто там главный агент?
Чэмберс?
338
00:17:01,960 --> 00:17:04,020
Он все знает
про эту операцию.
339
00:17:04,020 --> 00:17:06,590
Вы же с ним работаете, так?
340
00:17:06,590 --> 00:17:09,360
Он не поделился
информацией?
341
00:17:09,360 --> 00:17:10,360
Нет.
342
00:17:12,270 --> 00:17:16,030
Вот вам и межведомственная
коммуникация.
343
00:17:16,040 --> 00:17:18,070
Я сейчас все исправлю.
344
00:17:18,070 --> 00:17:20,010
Все в порядке,
детектив.
345
00:17:21,940 --> 00:17:24,740
Он, наверное,
просто был занят.
346
00:17:24,740 --> 00:17:27,950
Спасибо за уделенное время.
347
00:17:27,950 --> 00:17:30,120
Ладушки.
348
00:17:34,090 --> 00:17:36,150
Меня только что допрашивали
о наших девочках-припевочках.
349
00:17:36,160 --> 00:17:37,960
Я знаю, я слушал
и наблюдал
350
00:17:37,960 --> 00:17:40,490
через камеру на вашем столе.
351
00:17:40,490 --> 00:17:43,760
Ненавижу, когда ты
так делаешь.
352
00:17:43,760 --> 00:17:46,300
Сейчас не о том.
Эта дама была не из управления.
353
00:17:46,300 --> 00:17:47,770
Да что ты?
354
00:17:47,770 --> 00:17:48,900
Так кто она?
355
00:17:48,900 --> 00:17:50,830
Агент.
Или вроде того.
356
00:17:50,840 --> 00:17:53,340
Нам стоит избегать ее.
357
00:17:53,340 --> 00:17:55,810
А по какому поводу
ты звонил изначально?
358
00:17:55,810 --> 00:17:58,610
Да ничего.
359
00:17:58,610 --> 00:18:00,810
Не волнуйтесь, детектив.
360
00:18:00,810 --> 00:18:03,810
Просто продолжайте
работать.
361
00:18:03,820 --> 00:18:05,620
Ладно.
Кстати, о работе.
362
00:18:05,620 --> 00:18:07,450
Не видел там моего
напарника?
363
00:18:07,450 --> 00:18:09,120
Джон расследует дело.
364
00:18:09,120 --> 00:18:11,150
Об убийстве?
365
00:18:11,160 --> 00:18:12,690
Надеюсь, что нет.
366
00:18:19,030 --> 00:18:20,100
Все чисто.
367
00:18:20,100 --> 00:18:21,430
Твоего счетовода нет.
368
00:18:21,430 --> 00:18:24,100
Что к лучшему,
учитывая обстоятельства.
369
00:18:24,100 --> 00:18:26,040
Выглядит получше,
чем фойе.
370
00:18:26,040 --> 00:18:28,700
Спасибо.
Я сам спроектировал интерьер.
371
00:18:31,510 --> 00:18:33,480
Элаис, нам не нужны деньги,
нам нужен выход.
372
00:18:33,480 --> 00:18:36,010
Что я тебе говорил?
373
00:18:39,620 --> 00:18:41,180
У меня всегда есть
запасной выход.
374
00:18:41,190 --> 00:18:43,320
Достался от предыдущих
владельцев.
375
00:18:43,320 --> 00:18:45,220
Держу его как раз
для такого случая.
376
00:18:45,220 --> 00:18:46,220
Надо уходить.
377
00:18:46,220 --> 00:18:47,620
Рано.
378
00:18:47,630 --> 00:18:49,960
У нас нет времени!
Элаис!
379
00:18:51,700 --> 00:18:53,400
–Уходим! Сейчас же!
–Нет, Джон, подожди.
380
00:18:53,400 --> 00:18:55,030
Давай, двигай!
381
00:18:55,030 --> 00:18:57,200
Держи их!
382
00:19:08,310 --> 00:19:09,740
Уходите!
383
00:19:09,750 --> 00:19:11,510
Энтони!
384
00:19:11,510 --> 00:19:14,980
Нет, стой здесь.
385
00:19:14,990 --> 00:19:17,420
Слишком опасно.
Не останавливайся.
386
00:19:19,540 --> 00:19:22,170
[Ищу цель...]
387
00:19:25,360 --> 00:19:27,090
Агенты Самаритянина.
388
00:19:31,330 --> 00:19:33,370
Есть новости,
мисс Шо?
389
00:19:33,370 --> 00:19:36,170
Да, одна.
Мы еще дышим.
390
00:19:36,170 --> 00:19:38,510
Хорошо. Чем скорее вы сюда
доберетесь, тем лучше.
391
00:19:38,510 --> 00:19:40,340
Агент, с которым вы
столкнулись,
392
00:19:40,340 --> 00:19:42,740
только что допрашивала
детектива Фуско.
393
00:19:42,750 --> 00:19:45,680
Он сбил ее со следа,
но ненадолго.
394
00:19:45,680 --> 00:19:47,210
Молодчина, Лайнел.
395
00:19:47,220 --> 00:19:49,250
Я буду на связи,
пока это возможно.
396
00:19:49,250 --> 00:19:52,690
Но сейчас мне нужно
помочь мистеру Ризу.
397
00:19:52,690 --> 00:19:55,720
Помочь?
В смысле, с номером?
398
00:19:55,720 --> 00:19:57,760
Это не должно вас беспокоить,
мисс Шо.
399
00:19:57,760 --> 00:19:59,290
Джон попал в беду?
400
00:19:59,290 --> 00:20:02,360
Кто номер?
401
00:20:02,360 --> 00:20:04,530
Гарольд.
402
00:20:04,530 --> 00:20:07,300
Карл Элаис.
403
00:20:07,300 --> 00:20:08,600
Джон сейчас
с мафией?
404
00:20:08,600 --> 00:20:10,140
Где он?
405
00:20:10,140 --> 00:20:12,100
Извините,
это не обсуждается.
406
00:20:12,110 --> 00:20:13,370
Гарольд.
407
00:20:13,380 --> 00:20:17,210
Прощайте,
мисс Шо.
408
00:20:17,210 --> 00:20:18,540
Что он творит?
409
00:20:18,550 --> 00:20:19,780
Защищает тебя.
410
00:20:19,780 --> 00:20:21,650
Мне не нужна защита,
понятно?
411
00:20:21,650 --> 00:20:24,120
Это моя работа.
412
00:20:24,120 --> 00:20:25,650
Ты знаешь,
где сейчас Джон?
413
00:20:25,650 --> 00:20:27,590
Самин, у нас уже есть
задача.
414
00:20:27,590 --> 00:20:29,190
Значит, знаешь.
Скажи мне.
415
00:20:29,190 --> 00:20:30,960
Скажи мне.
Рут!
416
00:20:32,460 --> 00:20:34,330
Пожалуйста.
417
00:20:36,730 --> 00:20:38,160
Мило, но...
418
00:20:38,170 --> 00:20:40,670
Если ты сейчас же
не скажешь мне, где Джон,
419
00:20:40,670 --> 00:20:43,170
я дальше не пойду.
420
00:20:43,170 --> 00:20:44,470
Пусть самаритянские
головорезы
421
00:20:44,470 --> 00:20:47,910
отправят нас на тот свет.
422
00:20:50,480 --> 00:20:51,740
Хорошо.
423
00:20:51,750 --> 00:20:53,310
Но мы будем держаться
теневой карты.
424
00:20:53,310 --> 00:20:56,050
И когда мы поможем Джону,
обещай, что заляжешь на дно.
425
00:20:56,050 --> 00:20:57,820
Согласна.
426
00:21:01,120 --> 00:21:03,020
Сюда.
427
00:21:03,020 --> 00:21:04,420
Займите эту комнату.
428
00:21:04,420 --> 00:21:06,320
Они отрезают нам путь.
429
00:21:06,330 --> 00:21:09,160
За мной.
430
00:21:21,040 --> 00:21:22,340
Уютно.
431
00:21:22,340 --> 00:21:23,810
Отнюдь.
432
00:21:23,810 --> 00:21:27,540
Люди Доминика прочешут
все здание.
433
00:21:27,550 --> 00:21:30,180
Мы не можем прятаться
вечно.
434
00:21:30,180 --> 00:21:32,280
И прорваться
нет возможности.
435
00:21:32,280 --> 00:21:34,550
Нужен другой выход.
436
00:21:34,550 --> 00:21:38,690
Элаис, мне бы не помешала
твоя помощь.
437
00:21:38,690 --> 00:21:41,790
Они стреляли в Энтони.
438
00:21:41,790 --> 00:21:43,130
Доминик хотел
моего внимания.
439
00:21:43,130 --> 00:21:44,560
Что ж,
он его получил.
440
00:21:54,070 --> 00:21:55,870
Элаис.
441
00:21:55,870 --> 00:21:57,840
Ты уходил в спешке.
442
00:21:57,840 --> 00:22:00,310
Забыл кое-что.
443
00:22:00,310 --> 00:22:02,650
Энтони жив?
444
00:22:02,650 --> 00:22:04,850
Пока да.
445
00:22:04,850 --> 00:22:05,980
Чего ты хочешь?
446
00:22:05,980 --> 00:22:07,680
Ты знаешь.
447
00:22:07,690 --> 00:22:09,890
Когда-то ты хотел
того же самого.
448
00:22:09,890 --> 00:22:11,590
И добился этого.
449
00:22:11,590 --> 00:22:13,320
Когда покончил с Донами.
450
00:22:13,320 --> 00:22:15,520
И теперь ты хочешь так же
поступить со мной?
451
00:22:15,530 --> 00:22:18,160
Это естественный ход вещей.
452
00:22:18,160 --> 00:22:20,330
Старики уступают дорогу
молодым.
453
00:22:20,330 --> 00:22:21,860
Пришло мое время.
454
00:22:21,870 --> 00:22:23,670
Ты позвонил мне
не просто так.
455
00:22:23,670 --> 00:22:25,530
Что тебе нужно?
456
00:22:25,540 --> 00:22:27,540
Я окажу тебе уважение
и скажу прямо.
457
00:22:27,540 --> 00:22:29,600
Мы оба знаем,
что тебе конец.
458
00:22:29,610 --> 00:22:31,410
Но если ты сдашься,
459
00:22:31,410 --> 00:22:37,580
я отпущу твоего человека
и детектива Райли.
460
00:22:37,580 --> 00:22:40,420
Какая-то односторонняя сделка.
461
00:22:40,420 --> 00:22:43,190
Только на такую
и можешь рассчитывать.
462
00:22:43,190 --> 00:22:47,920
Или соглашаешься,
или никому из вас не выжить.
463
00:22:47,920 --> 00:22:50,020
У тебя еще осталось немного
власти, Элаис.
464
00:22:50,030 --> 00:22:54,530
Вопрос в том,
что ты станешь с ней делать?
465
00:23:11,550 --> 00:23:13,120
Здесь все чисто,
пойдем.
466
00:23:18,390 --> 00:23:19,760
Ты не можешь сдаться.
467
00:23:19,760 --> 00:23:20,860
Он тебя убьет.
468
00:23:20,860 --> 00:23:22,630
Полагаю, что так.
469
00:23:22,630 --> 00:23:24,860
Но есть вероятность,
что он отпустит тебя и Энтони.
470
00:23:24,860 --> 00:23:27,160
И еще большая вероятность,
что он убьет нас всех.
471
00:23:27,170 --> 00:23:28,930
Доминик умен.
472
00:23:28,940 --> 00:23:31,640
Он не станет убивать детектива
без необходимости.
473
00:23:31,640 --> 00:23:34,040
А Энтони...
Энтони много раз
474
00:23:34,040 --> 00:23:35,610
спасал мне жизнь
на протяжении лет.
475
00:23:35,610 --> 00:23:37,110
Что я буду за человек,
476
00:23:37,110 --> 00:23:38,740
если не отплачу ему тем же?
477
00:23:38,740 --> 00:23:39,940
Живой.
478
00:23:39,950 --> 00:23:41,310
А теперь я вытащу
тебя отсюда.
479
00:23:41,310 --> 00:23:44,650
Потом вернусь
за Энтони.
480
00:23:44,650 --> 00:23:46,780
Ты очень великодушен,
Джон,
481
00:23:46,790 --> 00:23:47,880
но, боюсь...
482
00:23:47,890 --> 00:23:50,090
Это не обсуждается.
483
00:23:50,090 --> 00:23:51,690
Мы попробовали по-твоему.
484
00:23:51,690 --> 00:23:53,490
Теперь делаем,
как я скажу.
485
00:23:53,490 --> 00:23:55,960
Доминик не убьет Энтони,
пока не получит тебя.
486
00:23:55,960 --> 00:23:58,130
И я этого
не допущу.
487
00:24:05,100 --> 00:24:07,740
Ты помнишь, что случилось в прошлый раз,
когда ты отдал мне пистолет?
488
00:24:07,740 --> 00:24:08,940
Ты нацелил его на мою голову.
489
00:24:08,940 --> 00:24:10,940
Не заставляй меня
пожалеть об этом снова.
490
00:24:17,680 --> 00:24:20,120
Как ты думаешь,
сколько здесь денег?
491
00:24:20,120 --> 00:24:22,250
Мы здесь не ради
денег, Линк.
492
00:24:23,820 --> 00:24:26,360
Люди, как Элаис,
знают, что для игры
493
00:24:26,360 --> 00:24:29,560
нужны не только деньги.
494
00:24:29,560 --> 00:24:32,830
Тут игра внутри игры.
495
00:24:32,830 --> 00:24:35,500
Чтобы играть в нее,
тебе нужно влияние.
496
00:24:35,500 --> 00:24:37,200
–Власть.
–Преимущество.
497
00:24:37,200 --> 00:24:40,300
И не такое, которое можно купить.
498
00:24:40,300 --> 00:24:42,840
Такое, которое ты строишь.
499
00:24:42,840 --> 00:24:45,710
Требуется информация.
500
00:24:45,710 --> 00:24:48,180
Секреты.
501
00:24:48,180 --> 00:24:49,680
Элаис знал,
что мы идем за ним,
502
00:24:49,680 --> 00:24:52,280
но все равно пришел сюда.
Зачем?
503
00:24:52,280 --> 00:24:53,920
Из-за этого.
504
00:24:53,920 --> 00:24:55,880
Хочешь управлять улицами?
505
00:24:55,890 --> 00:24:58,290
Сердцами и разумом.
506
00:24:58,290 --> 00:25:01,620
Хочешь управлять всем городом?
507
00:25:01,620 --> 00:25:04,430
Потребуется больше, чем просто
деньги.
508
00:25:04,430 --> 00:25:06,060
И я устал ждать.
509
00:25:13,700 --> 00:25:17,840
Какая комбинация?
510
00:25:17,840 --> 00:25:19,870
Я сказал тебе.
511
00:25:19,880 --> 00:25:23,740
Я не знаю.
512
00:25:23,750 --> 00:25:25,750
Элаис не перезвонил.
513
00:25:25,750 --> 00:25:28,180
Он бросил
тебя умирать.
514
00:25:28,180 --> 00:25:29,850
Но не одного.
515
00:25:29,850 --> 00:25:35,160
Умирай со мной.
516
00:25:35,160 --> 00:25:37,660
Ты итальянец, да?
517
00:25:37,660 --> 00:25:40,190
Твои предки были римлянами.
518
00:25:40,200 --> 00:25:42,830
Ты знаешь, что римляне делали,
когда нападали на страну?
519
00:25:42,830 --> 00:25:45,500
Они давали королю выбор.
520
00:25:45,500 --> 00:25:49,540
Присоединиться или умереть.
521
00:25:49,540 --> 00:25:53,610
Те, что присоединялись, процветали
вместе с империей.
522
00:25:53,610 --> 00:25:58,780
Те, что нет...
523
00:25:58,780 --> 00:26:02,380
В любом случае, римляне брали страну.
524
00:26:02,380 --> 00:26:04,750
Это не только об Элаисе.
525
00:26:04,750 --> 00:26:08,550
Это о смене режима.
526
00:26:08,560 --> 00:26:11,020
Я могу дать тебе людей.
527
00:26:11,030 --> 00:26:14,090
Собственную территорию.
528
00:26:14,100 --> 00:26:18,000
Ты сможешь
расцвести.
529
00:26:18,000 --> 00:26:20,300
Ты достаточно умен,
чтобы понять это.
530
00:26:24,870 --> 00:26:26,610
Похоже, нет.
531
00:26:27,740 --> 00:26:30,940
Что за запах?
532
00:26:30,940 --> 00:26:32,910
Десятилетняя гниль
под полом
533
00:26:32,910 --> 00:26:35,480
и сломанная вентиляционная
система.
534
00:26:35,480 --> 00:26:38,280
Прежние владельцы не вкладывали
денег в это место.
535
00:26:38,290 --> 00:26:40,490
И ты подумал –
«я просто должен его купить».
536
00:26:40,490 --> 00:26:42,920
Я рассмотрел в нем
возможность.
537
00:26:42,920 --> 00:26:44,160
Превратить
заброшенное здание
538
00:26:44,160 --> 00:26:45,560
в что-то стоящее.
539
00:26:45,560 --> 00:26:49,230
Оставить своего рода
наследие.
540
00:26:49,230 --> 00:26:51,630
Идем.
541
00:26:57,590 --> 00:26:58,880
Сюда.
542
00:27:15,950 --> 00:27:17,590
Ты в порядке?
543
00:27:17,590 --> 00:27:20,020
Все хорошо.
544
00:27:20,030 --> 00:27:22,290
Просто не люблю
эту комнату.
545
00:27:29,370 --> 00:27:31,070
Финч,
где там Фуско?
546
00:27:31,070 --> 00:27:32,600
Детектив сейчас недоступен.
547
00:27:32,600 --> 00:27:33,840
Но я жду тебя
на улице.
548
00:27:33,840 --> 00:27:35,340
Где вы находитесь?
549
00:27:35,340 --> 00:27:36,840
Мы на третьем этаже.
550
00:27:36,840 --> 00:27:38,510
Мне нужно знать,
какой выход свободен.
551
00:27:38,510 --> 00:27:40,480
Я использую вай-фай сеть
пентахуса
552
00:27:40,480 --> 00:27:42,350
в качестве пассивной
радиолокационной системы,
553
00:27:42,350 --> 00:27:44,680
чтобы получить подробную
схему здания.
554
00:27:44,680 --> 00:27:47,650
Но, боюсь, ни один из выходов
не обнадеживает.
555
00:27:47,650 --> 00:27:49,520
Тогда выбери из плохих вариантов
самый лучший.
556
00:27:49,520 --> 00:27:52,190
Хорошо, на юго-востоке
здания.
557
00:27:52,190 --> 00:27:54,060
Дальше от улицы
и, по всей видимости,
558
00:27:54,060 --> 00:27:55,360
хуже охраняется.
559
00:27:55,360 --> 00:27:56,830
Мы идем туда.
560
00:27:56,830 --> 00:27:59,860
Я вас встречу.
561
00:28:00,430 --> 00:28:01,900
[Включена система
защиты]
562
00:28:06,740 --> 00:28:09,670
Мне надоело ждать
Элаиса.
563
00:28:09,670 --> 00:28:11,870
Его человек
должен что-то знать.
564
00:28:11,880 --> 00:28:15,210
Побольше давления
и он сломается.
565
00:28:24,020 --> 00:28:26,720
Тоже хочешь подавить?
566
00:28:26,720 --> 00:28:28,990
Это ни к чему.
567
00:28:32,700 --> 00:28:35,000
Мне кажется, что Доминик
неправильно тебя разгадал.
568
00:28:35,000 --> 00:28:36,360
Ты не знаешь кода.
569
00:28:36,370 --> 00:28:39,900
Если бы ты знал,
все давно было бы кончено.
570
00:28:39,900 --> 00:28:43,170
А ты его правая рука?
571
00:28:43,170 --> 00:28:45,770
Да, вроде того.
572
00:28:45,780 --> 00:28:49,280
Нелегко быть
вторым номером.
573
00:28:52,480 --> 00:28:57,420
Тебе лучше принять
его предложение, пока не поздно.
574
00:28:57,420 --> 00:29:00,350
Будешь сам себе хозяином.
У тебя будет свои люди.
575
00:29:00,360 --> 00:29:05,830
У меня уже есть люди.
576
00:29:05,830 --> 00:29:09,180
И босс, за которого я
готов отдать жизнь.
577
00:29:10,370 --> 00:29:13,530
Ты действительно
готов это сделать?
578
00:29:13,540 --> 00:29:16,700
Лучше задай
этот вопрос себе.
579
00:29:16,710 --> 00:29:20,740
Потому что может наступить день,
когда ты
580
00:29:20,740 --> 00:29:23,610
окажешься в похожем кресле.
581
00:29:26,320 --> 00:29:28,610
Джон, я ценю риск,
на который ты идешь
582
00:29:28,620 --> 00:29:30,920
ради меня и Энтони.
583
00:29:30,920 --> 00:29:32,620
Энтони.
584
00:29:32,620 --> 00:29:35,220
Всегда думал о нем,
как о Шраме.
585
00:29:35,220 --> 00:29:37,220
Мы давно знакомы.
586
00:29:37,220 --> 00:29:39,120
С тюрьмы?
587
00:29:39,130 --> 00:29:40,130
Близко.
588
00:29:40,130 --> 00:29:41,730
С приюта.
589
00:29:41,730 --> 00:29:43,590
Его перевели
из колонии для несовершеннолетних.
590
00:29:43,600 --> 00:29:45,630
Он отсидел там
большую часть детства
591
00:29:45,630 --> 00:29:48,470
за убийство своего отца.
592
00:29:48,470 --> 00:29:51,570
Так он и получил шрам.
593
00:29:51,570 --> 00:29:54,140
Ему надоело смотреть,
как тот избивает его мать.
594
00:29:54,140 --> 00:29:57,170
Он вмешался,
перерезал ему горло.
595
00:29:57,180 --> 00:29:59,820
Как ты и догадался,
мы сразу подружились.
596
00:30:03,180 --> 00:30:05,850
Все мы знали,
что этот день наступит.
597
00:30:05,850 --> 00:30:08,660
Он наступает для каждого.
598
00:30:10,160 --> 00:30:13,690
Ты никогда не задумывался,
сколько еще ты вытерпишь?
599
00:30:13,690 --> 00:30:15,860
Насколько далеко
ты сможешь зайти?
600
00:30:15,860 --> 00:30:18,200
Иногда.
601
00:30:18,200 --> 00:30:21,330
Сейчас я хочу
просто добраться до выхода.
602
00:30:27,370 --> 00:30:29,640
Камер нет.
603
00:30:29,640 --> 00:30:30,870
Помни о нашем уговоре.
604
00:30:30,880 --> 00:30:32,710
Сделаем дело
и вернемся в метро.
605
00:30:32,710 --> 00:30:34,310
Да, я помню.
Не порти настроение.
606
00:30:48,230 --> 00:30:49,960
Ты уверена,
что мы на месте?
607
00:30:49,960 --> 00:30:51,790
Прости, лапочка.
608
00:30:51,800 --> 00:30:55,530
Ты не оставила мне выбора.
609
00:31:00,200 --> 00:31:03,370
Тебе конец.
610
00:31:03,370 --> 00:31:06,010
Я не буду возражать.
611
00:31:08,250 --> 00:31:10,150
Только сначала нужно поспать.
612
00:31:13,580 --> 00:31:16,250
Финч, мы у юго-восточного
выхода.
613
00:31:16,250 --> 00:31:17,850
Охранники скоро
вернутся.
614
00:31:17,850 --> 00:31:20,060
Поспешите, мистер Риз.
615
00:31:20,060 --> 00:31:23,190
Давай, вперед.
616
00:31:23,190 --> 00:31:25,960
Джон, прости меня.
617
00:31:27,830 --> 00:31:29,200
Черт возьми, Элаис.
618
00:31:29,200 --> 00:31:30,470
Мне очень не хочется
в тебя стрелять, Джон.
619
00:31:30,470 --> 00:31:32,200
У нас был план.
620
00:31:32,200 --> 00:31:34,270
Два плана.
621
00:31:34,270 --> 00:31:36,600
Твой, где ты спасаешь меня.
622
00:31:36,610 --> 00:31:39,010
И мой, где я спасаю тебя.
623
00:31:39,010 --> 00:31:40,610
Я не впущу тебя назад.
624
00:31:40,610 --> 00:31:44,110
Даже ты не сможешь справиться
с таким количеством оружия.
625
00:31:44,110 --> 00:31:47,550
Но я знаю,
что ты попытался бы.
626
00:31:47,550 --> 00:31:50,150
Ты правда веришь,
что Доминик отпустит Энтони?
627
00:31:50,150 --> 00:31:52,950
Скоро узнаем.
628
00:32:05,870 --> 00:32:07,470
Слушаю.
629
00:32:07,470 --> 00:32:09,240
Мистер Элаис, прошу вас,
вы не можете сдаться.
630
00:32:09,240 --> 00:32:10,540
Гарольд.
631
00:32:10,540 --> 00:32:12,270
Твоя настойчивость
похвальна.
632
00:32:12,270 --> 00:32:14,780
Я понимаю, что вы хотите
спасти своего друга.
633
00:32:14,780 --> 00:32:17,810
Но вы должны знать и то,
что на кону стоит
634
00:32:17,810 --> 00:32:19,410
не только его жизнь.
635
00:32:19,410 --> 00:32:22,380
Возможно, но меня волнует
лишь его жизнь.
636
00:32:22,380 --> 00:32:24,750
Все мы знаем,
что под вашим надзором
637
00:32:24,750 --> 00:32:27,290
в городе снова
воцарился порядок.
638
00:32:27,290 --> 00:32:30,490
Без вас на трон взойдут
такие люди, как Доминик.
639
00:32:30,490 --> 00:32:33,230
И тогда насилие унесет
куда больше жизней.
640
00:32:33,230 --> 00:32:34,630
Мир и так жесток,
Гарольд.
641
00:32:34,630 --> 00:32:37,300
И всегда таким будет.
642
00:32:37,300 --> 00:32:38,930
Пока мы здесь,
643
00:32:38,930 --> 00:32:41,590
остается просто надеяться,
что мы сможем уберечь тех, кто нам дорог.
644
00:32:49,180 --> 00:32:50,510
Прощай, Гарольд.
645
00:33:00,890 --> 00:33:02,590
Я проник внутрь.
Иду в пентхаус.
646
00:33:02,590 --> 00:33:04,190
Подождите,
мистер Риз.
647
00:33:04,200 --> 00:33:05,430
Большое количество людей
суетится в одной из комнат
648
00:33:05,430 --> 00:33:07,360
на западе здания.
Третий этаж.
649
00:33:07,370 --> 00:33:09,700
Возможно, там они
держат Элаиса.
650
00:33:14,600 --> 00:33:19,270
Должен сказать, что уважаю тебя
за решение сдаться.
651
00:33:19,280 --> 00:33:21,340
Бегство не для таких,
как мы.
652
00:33:21,350 --> 00:33:22,780
Как и нарушение
своего слова.
653
00:33:22,780 --> 00:33:23,850
Ты получил,
что хотел.
654
00:33:23,850 --> 00:33:25,380
Отпусти Энтони.
655
00:33:25,380 --> 00:33:27,950
Только вот еще что.
656
00:33:27,950 --> 00:33:30,090
Мне нужен код от сейфа.
657
00:33:30,090 --> 00:33:32,050
Этого не было в уговоре.
658
00:33:32,060 --> 00:33:34,120
Я внес поправку.
659
00:33:34,120 --> 00:33:35,560
Обычное дело.
660
00:33:35,560 --> 00:33:39,430
Трофеи принадлежат победителю.
661
00:33:39,430 --> 00:33:40,930
Откуда мне знать,
что Энтони все еще жив?
662
00:33:52,710 --> 00:33:54,160
Дай ему трубку.
663
00:34:05,820 --> 00:34:07,120
Босс?
664
00:34:07,120 --> 00:34:09,290
Как ты там, Энтони?
665
00:34:09,290 --> 00:34:11,830
Бывало и хуже.
666
00:34:15,830 --> 00:34:17,830
Они хотят
попасть в сейф.
667
00:34:17,830 --> 00:34:20,170
А я хочу, чтобы сначала
они отпустили тебя.
668
00:34:31,950 --> 00:34:35,350
Босс, я думаю,
нам стоит сказать им код.
669
00:34:35,350 --> 00:34:38,040
Я хочу, чтобы они
отпустили тебя.
670
00:34:41,360 --> 00:34:43,520
Не думаю,
что это случится.
671
00:34:48,100 --> 00:34:51,400
Пожалуйста, босс.
672
00:34:51,400 --> 00:34:52,970
Я просто хочу,
чтобы все закончилось.
673
00:34:58,470 --> 00:35:01,040
Хорошо, Энтони.
674
00:35:01,040 --> 00:35:03,140
Хватит.
675
00:35:03,140 --> 00:35:08,180
С тебя хватит.
676
00:35:12,620 --> 00:35:15,320
Один...
677
00:35:15,320 --> 00:35:16,960
Ноль...
678
00:35:16,960 --> 00:35:19,220
Три...
679
00:35:19,230 --> 00:35:20,230
Ноль...
680
00:35:24,970 --> 00:35:26,630
Семь...
681
00:35:26,630 --> 00:35:28,730
Четыре.
682
00:35:34,470 --> 00:35:39,840
Мистер Риз, этот сейф
какой-то странный.
683
00:35:39,850 --> 00:35:42,710
Вынужден признать
твою сообразительность.
684
00:35:42,720 --> 00:35:46,420
Ты изучил врага,
проник в его логово,
685
00:35:46,420 --> 00:35:51,160
вычислил слабости
и использовал их.
686
00:35:51,160 --> 00:35:52,760
Сунь Цзы был бы
впечатлен.
687
00:35:54,830 --> 00:35:57,330
Погоди...
688
00:35:57,330 --> 00:35:59,030
О, нет...
689
00:35:59,030 --> 00:36:02,370
Но я тоже научился кое-чему
за эти годы.
690
00:36:02,370 --> 00:36:04,600
Важно не только знать
слабости врага,
691
00:36:04,600 --> 00:36:08,110
но и не забывать о своих.
692
00:36:08,110 --> 00:36:10,430
Знаешь свою слабость,
Доминик?
693
00:36:13,750 --> 00:36:15,280
Высокомерие.
694
00:36:23,920 --> 00:36:25,520
Доминик, что такое?
695
00:36:25,520 --> 00:36:26,720
Код.
696
00:36:26,730 --> 00:36:28,090
Скажи им,
чтобы не вводили.
697
00:36:28,090 --> 00:36:28,910
Погодите!
698
00:36:29,020 --> 00:36:31,010
[Готово]
699
00:36:31,630 --> 00:36:33,700
Как говорили римляне...
700
00:36:33,700 --> 00:36:36,800
умираю непобедимым.
701
00:36:41,640 --> 00:36:44,110
Бежим!
702
00:36:52,950 --> 00:36:55,750
Думаешь, это на что-то
повлияло?
703
00:36:55,750 --> 00:36:58,290
Я все равно победил.
704
00:36:58,290 --> 00:37:00,820
Тогда почему
ты не улыбаешься?
705
00:37:08,770 --> 00:37:10,350
Элаис, уходи!
706
00:37:40,860 --> 00:37:42,730
Сколько Рут
вколола ей?
707
00:37:42,730 --> 00:37:46,770
Достаточно, чтобы свалить быка,
судя по всему.
708
00:37:46,770 --> 00:37:49,240
Она точно будет
злее быка, когда проснется.
709
00:37:49,240 --> 00:37:51,240
У нас не было выбора.
710
00:37:51,240 --> 00:37:53,140
Ее прикрытие было
скомпрометировано.
711
00:37:53,140 --> 00:37:57,010
От ее уединения
теперь зависит наше выживание.
712
00:37:59,150 --> 00:38:01,050
Как будем действовать
дальше, Гарольд?
713
00:38:01,050 --> 00:38:04,150
С аккуратностью,
мистер Риз.
714
00:38:04,150 --> 00:38:05,720
События последних дней
715
00:38:05,720 --> 00:38:07,350
сделали наш мир
еще опаснее,
716
00:38:07,360 --> 00:38:09,150
чем когда-либо.
717
00:38:10,130 --> 00:38:11,990
Стоит дать ей выспаться.
718
00:38:15,300 --> 00:38:17,330
Самаритянин провел
диагностику собственной системы.
719
00:38:17,330 --> 00:38:19,200
Ошибок не обнаружено.
720
00:38:19,200 --> 00:38:20,570
Не совсем понимаю.
721
00:38:20,570 --> 00:38:21,740
Тогда как мы упустили ее?
722
00:38:21,740 --> 00:38:23,240
И остальных?
723
00:38:23,240 --> 00:38:25,670
Я думаю, что Машина
пытается ослепить Самаритянина,
724
00:38:25,670 --> 00:38:27,510
блокируя всю информацию
725
00:38:27,510 --> 00:38:30,580
о Финче и его коллегах.
726
00:38:30,580 --> 00:38:31,840
Как нам это исправить?
727
00:38:31,850 --> 00:38:33,880
С помощью агентурной
разведки.
728
00:38:33,880 --> 00:38:37,150
Ты будешь глазами
Самаритянина.
729
00:38:37,150 --> 00:38:40,330
Я расширяю
твои возможности.
730
00:38:47,820 --> 00:38:51,520
[Устранить угрозу]
731
00:38:53,600 --> 00:38:55,750
Счастливой охоты.
732
00:39:03,510 --> 00:39:06,280
Элаиса нигде не видно.
733
00:39:06,280 --> 00:39:08,350
Может, подался в бега.
734
00:39:08,350 --> 00:39:12,280
Меня не волнует Элаис.
735
00:39:12,290 --> 00:39:15,120
Мы сегодня потеряли
хороших людей в том здании.
736
00:39:15,120 --> 00:39:17,020
А продвижения никакого.
737
00:39:17,020 --> 00:39:20,790
Всегда можно
найти еще солдат.
738
00:39:20,790 --> 00:39:22,630
Наверное, я чего-то
не понимаю.
739
00:39:22,630 --> 00:39:26,200
Люди Элаиса
не работали на него.
740
00:39:26,200 --> 00:39:28,130
Они защищали его.
741
00:39:28,130 --> 00:39:29,700
Детектив Райли.
742
00:39:29,700 --> 00:39:32,270
Стерва из неотложки.
743
00:39:32,270 --> 00:39:34,810
И чей бы то ни был банк.
744
00:39:34,810 --> 00:39:39,610
Они не служители закона
и не преступники.
745
00:39:39,610 --> 00:39:41,560
Тут что-то другое.
746
00:39:43,950 --> 00:39:46,420
И с этом нужно
разобраться.
747
00:39:46,420 --> 00:39:48,650
Но все в точности так,
как я говорил.
748
00:39:48,650 --> 00:39:51,960
Игра в игре.
749
00:40:03,130 --> 00:40:05,340
Я слышал про Энтони.
750
00:40:10,240 --> 00:40:14,080
Мне удалось забрать это.
751
00:40:14,080 --> 00:40:15,510
Мы выглядим
такими молодыми.
752
00:40:15,510 --> 00:40:17,820
Вот где настоящее
братство.
753
00:40:20,020 --> 00:40:23,150
Нам повезло выбраться.
754
00:40:23,150 --> 00:40:26,920
Все еще не верится,
что мы протянули так долго.
755
00:40:26,920 --> 00:40:29,890
Скажи мне, Брюс.
756
00:40:29,890 --> 00:40:30,990
Что со счетами?
757
00:40:31,000 --> 00:40:32,190
Только честно.
758
00:40:32,200 --> 00:40:36,500
Главные средства
в офшорных счетах, неприкасаемы.
759
00:40:36,500 --> 00:40:40,100
Нам бы быть такими.
760
00:40:42,040 --> 00:40:45,210
Тебе стоит найти
новый офис.
761
00:40:45,210 --> 00:40:47,530
В этот раз
какое-нибудь милое местечко.
762
00:40:48,450 --> 00:40:51,950
И больше не будем
встречаться на людях.
763
00:40:51,950 --> 00:40:53,050
Я уже потерял
одного друга.
764
00:40:53,050 --> 00:40:54,910
Не хочу терять и тебя.
765
00:40:58,120 --> 00:41:01,060
А вот со старыми друзьями
надо бы повидаться.
766
00:41:01,060 --> 00:41:02,790
Я составил список.
767
00:41:02,790 --> 00:41:04,390
Всех, кто нас предал.
768
00:41:04,390 --> 00:41:06,190
Отлично.
769
00:41:06,200 --> 00:41:07,660
Начнем с Джино.
770
00:41:25,710 --> 00:41:27,010
Слушаю.
771
00:41:27,020 --> 00:41:29,020
Здравствуй, Гарольд.
772
00:41:29,020 --> 00:41:31,890
Не было возможности
поблагодарить вас с Джоном за мое спасение.
773
00:41:31,890 --> 00:41:33,820
Всегда пожалуйста.
774
00:41:33,820 --> 00:41:36,520
Я надеюсь, вы поняли,
почему я не мог сказать о бомбе.
775
00:41:36,530 --> 00:41:39,090
Ты поддавался Доминику.
776
00:41:39,090 --> 00:41:40,360
Ты выманил его.
777
00:41:40,360 --> 00:41:42,160
Это здание было
запасным вариантом.
778
00:41:42,160 --> 00:41:46,600
На случай, если один из моих врагов
решится пойти в наступление.
779
00:41:46,600 --> 00:41:49,940
Я порылся в архивах и увидел,
что раньше это был приют.
780
00:41:49,940 --> 00:41:51,740
Веландский Дом
для мальчиков.
781
00:41:51,740 --> 00:41:53,370
Возможно,
ты слышал о нем.
782
00:41:53,380 --> 00:41:57,110
Всегда ненавидел
это место.
783
00:41:57,110 --> 00:42:00,710
И та комната,
которая тебе не нравилась.
784
00:42:00,720 --> 00:42:03,350
Там наказывали за
плохое поведение.
785
00:42:03,350 --> 00:42:06,020
Мне жаль, что нам
не удалось спасти Энтони.
786
00:42:10,220 --> 00:42:13,290
Он умер,
защищая меня.
787
00:42:13,290 --> 00:42:16,800
Теперь моя очередь проследить,
чтобы его жертва была не напрасна.
788
00:42:16,800 --> 00:42:18,530
Что ты будешь делать?
789
00:42:18,530 --> 00:42:20,700
Ты сказал, что не будешь
помогать мне в бандитских разборках, Джон.
790
00:42:20,700 --> 00:42:24,270
Но иногда
война сама приходит к тебе.
791
00:42:24,270 --> 00:42:27,440
И когда это случается,
ты побеждаешь или будешь побежден.
792
00:42:27,440 --> 00:42:30,380
Я прослежу, чтобы Доминик
расплатился за смерть Энтони.
793
00:42:30,380 --> 00:42:34,380
И когда наступит этот день,
вам с Гарольдом лучше не стоять на моем пути.
794
00:42:49,360 --> 00:42:51,830
Остаюсь непобедимым.
795
00:43:10,390 --> 00:43:13,220
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru