1 00:00:02,245 --> 00:00:04,712 Вы хотите, чтобы я выследила ее. 2 00:00:05,310 --> 00:00:06,880 Мисс Шо, кажется, мы ошибались. 3 00:00:06,880 --> 00:00:08,710 Мини не выполняет приказы, 4 00:00:08,710 --> 00:00:10,150 он их отдает. 5 00:00:10,150 --> 00:00:11,480 Пожалуйста! Я умоляю тебя! 6 00:00:11,480 --> 00:00:13,580 Доминик! 7 00:00:13,580 --> 00:00:14,920 Доминик. 8 00:00:14,920 --> 00:00:16,750 Если мы хотим свергнуть Элаиса, 9 00:00:16,750 --> 00:00:19,050 нужно играть по-умному. 10 00:00:19,060 --> 00:00:22,360 Цель присутствует? 11 00:00:24,660 --> 00:00:26,160 Не переживай. 12 00:00:26,160 --> 00:00:27,430 Я нашла ее. 13 00:00:35,770 --> 00:00:38,270 Дорогуша, твоя касса скучает без тебя 14 00:00:38,270 --> 00:00:41,410 и без чистоты и порядка. 15 00:00:52,320 --> 00:00:55,150 Как насчет того повышения? 16 00:01:38,460 --> 00:01:40,160 Запрыгивай. 17 00:01:56,620 --> 00:01:57,860 [Нет доступа к следующей камере] 18 00:01:57,950 --> 00:01:59,240 [Цель потеряна] 19 00:02:01,520 --> 00:02:02,990 Хорошо припарковалась. 20 00:02:02,990 --> 00:02:07,320 Здесь нет камер. 21 00:02:07,330 --> 00:02:08,760 Я подозреваю, что шизанутая блондиночка 22 00:02:08,760 --> 00:02:11,130 появилась не из-за скидок на сумки. 23 00:02:11,130 --> 00:02:12,400 Да. 24 00:02:12,400 --> 00:02:14,260 Твое прикрытие разоблачили. 25 00:02:18,100 --> 00:02:19,970 Последняя коробка. 26 00:02:33,920 --> 00:02:37,090 Можешь отпускать. 27 00:02:37,090 --> 00:02:38,520 Я нашла ее, Гарри. 28 00:02:38,520 --> 00:02:39,950 О, слава небесам. 29 00:02:39,960 --> 00:02:41,320 Вы в порядке, мисс Шо? 30 00:02:44,830 --> 00:02:48,760 Если под «в порядке» подразумевается «готова надрать пару задов». 31 00:02:48,770 --> 00:02:50,500 Я думала, что Самаритянин нас не видит. 32 00:02:50,500 --> 00:02:51,770 Так и есть. 33 00:02:51,770 --> 00:02:53,270 А вот его оперативники не слепые. 34 00:02:53,270 --> 00:02:54,640 Если меня должны были схватить, 35 00:02:54,640 --> 00:02:56,100 почему не появился номер? 36 00:02:56,110 --> 00:02:57,510 Машина должна была увидеть опасность, да. 37 00:02:57,510 --> 00:02:59,470 Но то, что она не сообщила нам, 38 00:02:59,480 --> 00:03:00,840 означает, что мы не единственные, 39 00:03:00,840 --> 00:03:02,740 кто научился укрываться в тени. 40 00:03:02,750 --> 00:03:04,610 Этот трюк подвластен и агентам Самаритянина. 41 00:03:04,610 --> 00:03:06,510 Смотри на вещи с оптимизмом, Самин. 42 00:03:06,520 --> 00:03:09,320 Ты продала последний пузырек тоналки в своей жизни. 43 00:03:09,320 --> 00:03:10,820 Она права, мисс Шо. 44 00:03:10,820 --> 00:03:12,350 Вам с мисс Гроувс нужно избегать камер 45 00:03:12,350 --> 00:03:13,990 и как можно скорее выдвигаться к нам. 46 00:03:13,990 --> 00:03:15,690 Используйте теневую карту. 47 00:03:15,690 --> 00:03:18,990 Будет не очень легко... 48 00:03:18,990 --> 00:03:21,630 Учитывая то, что мы в грузовике, направляющемся незнамо куда. 49 00:03:21,630 --> 00:03:23,830 У меня есть ваши координаты. 50 00:03:23,830 --> 00:03:25,170 Я направлю подмогу. 51 00:03:25,170 --> 00:03:27,300 Вернемся мы в метро... 52 00:03:27,300 --> 00:03:28,500 и что дальше? 53 00:03:28,500 --> 00:03:29,800 Дальше вы будете в безопасности. 54 00:03:29,810 --> 00:03:32,000 Нет, а что если высветится новый номер? 55 00:03:32,010 --> 00:03:33,870 Не стоит переживать. 56 00:03:33,880 --> 00:03:36,980 Я уверен, что мистер Риз справится с любой ситуацией. 57 00:03:47,320 --> 00:03:49,090 Мистер Риз, вы нашли нашего старого друга? 58 00:03:49,090 --> 00:03:50,890 Так точно. 59 00:03:50,890 --> 00:03:53,390 Для человека в розыске, чья жизнь может висеть на волоске, 60 00:03:53,390 --> 00:03:55,730 он выглядит весьма расслабленным. 61 00:03:55,730 --> 00:03:57,560 Зная об информации, которую собрал на него Доминик, 62 00:03:57,570 --> 00:03:59,260 он бы меньше развлекался. 63 00:03:59,270 --> 00:04:01,700 В тех файлах записаны имена 64 00:04:01,700 --> 00:04:05,000 всех союзников Элаиса, его деловые партнеры 65 00:04:05,010 --> 00:04:07,240 и структура организации. 66 00:04:07,240 --> 00:04:10,010 Доминик хочет знать своего врага, прежде чем вступать в бой. 67 00:04:10,010 --> 00:04:11,610 У меня есть куда более серьезные новости. 68 00:04:11,610 --> 00:04:14,510 Агенты Самаритянина раскрыли мисс Шо. 69 00:04:14,520 --> 00:04:16,680 Что? Она в порядке? 70 00:04:16,680 --> 00:04:18,750 Да, они с мисс Гроувс 71 00:04:18,750 --> 00:04:20,220 направляются сюда. 72 00:04:20,220 --> 00:04:21,620 Где они сейчас? 73 00:04:21,620 --> 00:04:22,890 Нет, дамы разберутся сами. 74 00:04:22,890 --> 00:04:24,920 Оставайся с Элаисом. 75 00:04:24,920 --> 00:04:27,260 Время от времени он 76 00:04:27,260 --> 00:04:29,560 играет роль полезного союзника. 77 00:04:29,560 --> 00:04:31,760 И главной силы, держащей Доминика 78 00:04:31,760 --> 00:04:33,530 с Братством на поводке. 79 00:04:33,530 --> 00:04:35,270 Из двух зол... 80 00:04:35,270 --> 00:04:39,770 От него есть польза, нравится нам это или нет. 81 00:04:39,770 --> 00:04:41,640 Кажется, у него встреча с кем-то. 82 00:04:42,640 --> 00:04:44,140 Как ты, Брюс? 83 00:04:48,310 --> 00:04:50,310 Я узнаю его. 84 00:04:56,220 --> 00:04:58,090 Это Брюс Морэн. 85 00:04:58,090 --> 00:04:59,760 Консультант по инвестициям и финансовый аналитик 86 00:04:59,760 --> 00:05:00,990 с офисом в Бруклине. 87 00:05:00,990 --> 00:05:03,360 У каждого мафиози должен быть денежный специалист. 88 00:05:03,360 --> 00:05:06,460 Нужно было встретиться в твоем офисе. 89 00:05:06,460 --> 00:05:08,160 Меньше глаз. 90 00:05:08,170 --> 00:05:10,130 Мне нравится свежий воздух. 91 00:05:10,140 --> 00:05:11,570 Да. 92 00:05:11,570 --> 00:05:14,100 Не переусердствуй. 93 00:05:14,110 --> 00:05:16,010 Твоя забота принята во внимание, Брюс. 94 00:05:16,010 --> 00:05:18,170 Как у нас дела? Как счета? 95 00:05:18,180 --> 00:05:21,410 Нормально... По большей части. 96 00:05:21,410 --> 00:05:23,080 Федералы снова объявились. 97 00:05:25,780 --> 00:05:27,750 Мне стоит волноваться? 98 00:05:27,750 --> 00:05:30,420 Только если твоими деньгами занимается кто-то еще, кроме меня. 99 00:05:37,500 --> 00:05:39,260 Линк. 100 00:05:39,260 --> 00:05:42,130 Мы были правы про планы Доминика. 101 00:05:42,130 --> 00:05:44,430 Братство тоже следит за Элаисом. 102 00:05:44,440 --> 00:05:46,040 Не могу сказать, что я удивлен. 103 00:05:46,040 --> 00:05:48,470 Держитесь рядом, мистер Риз. 104 00:05:59,780 --> 00:06:02,380 Мы останавливаемся. 105 00:06:05,790 --> 00:06:07,660 Что-то не так, офицер? 106 00:06:07,660 --> 00:06:10,860 Оставайтесь в машине, пожалуйста. 107 00:06:18,170 --> 00:06:19,400 Давайте, вперед. 108 00:06:23,870 --> 00:06:25,510 –Мне стоит спрашивать? –Правда хочешь знать? 109 00:06:25,510 --> 00:06:27,370 Честно говоря, нет. 110 00:06:29,910 --> 00:06:31,510 Где мы на теневой карте? 111 00:06:31,510 --> 00:06:32,880 Все чисто до конца квартала. 112 00:06:32,880 --> 00:06:35,720 Пошли. 113 00:06:35,720 --> 00:06:37,720 Можете ехать. 114 00:06:43,830 --> 00:06:46,660 Джон, мы же только недавно виделись. 115 00:06:46,660 --> 00:06:48,260 Вы смущаете меня, детектив. 116 00:06:48,260 --> 00:06:50,360 Это не дружеский визит, Элаис. 117 00:06:50,370 --> 00:06:51,670 Нет, конечно. 118 00:06:51,670 --> 00:06:53,730 Чью жизнь вы оберегаете на этот раз? 119 00:06:53,740 --> 00:06:55,500 Твою. 120 00:06:55,500 --> 00:06:56,540 Мы считаем, что Доминик и Братство 121 00:06:56,540 --> 00:06:58,440 положили на тебя глаз. 122 00:06:58,440 --> 00:06:59,770 Серьезно? 123 00:06:59,780 --> 00:07:01,510 Доминик украл стопку файлов с полицейскими данными 124 00:07:01,510 --> 00:07:03,410 на твою шайку. 125 00:07:03,410 --> 00:07:05,250 И за тобой следил его человек. 126 00:07:05,250 --> 00:07:06,610 Значит, он изучает меня. 127 00:07:06,620 --> 00:07:08,350 Он не остановится на этом. 128 00:07:08,350 --> 00:07:10,120 И тебе пора понять, 129 00:07:10,120 --> 00:07:12,790 что если я говорю об опасности, значит, она существует. 130 00:07:12,790 --> 00:07:15,760 Я верю тебе, Джон. 131 00:07:15,760 --> 00:07:16,760 Однако, я уверен, 132 00:07:16,760 --> 00:07:19,290 что справлюсь с молодым львенком. 133 00:07:19,290 --> 00:07:23,800 Как пять Донов думали, что справятся с тобой? 134 00:07:23,800 --> 00:07:25,630 Спасибо за предупреждение, детектив. 135 00:07:25,630 --> 00:07:27,630 Передавай Гарольду привет. 136 00:07:35,410 --> 00:07:36,640 Как дела, Рики? 137 00:07:36,640 --> 00:07:38,640 Босс. 138 00:07:50,720 --> 00:07:52,960 Похоже, львенок хочет стать королем. 139 00:07:54,560 --> 00:07:55,560 Он внизу. Пошли. 140 00:07:55,560 --> 00:07:56,760 Отсюда есть другой выход? 141 00:07:56,760 --> 00:07:58,100 Ты уже давно знаешь меня, Джон. 142 00:07:58,100 --> 00:08:00,600 У меня всегда есть другой выход. 143 00:08:05,430 --> 00:08:08,300 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 144 00:08:15,710 --> 00:08:17,210 Дальше мы сами, спасибо. 145 00:08:17,210 --> 00:08:18,210 Я помогу вам выбраться из города. 146 00:08:18,210 --> 00:08:19,310 Из города? 147 00:08:19,310 --> 00:08:20,680 Здесь слишком опасно. 148 00:08:20,680 --> 00:08:21,950 Я не стану бежать, Джон. 149 00:08:21,950 --> 00:08:23,150 Иначе я признаю 150 00:08:23,150 --> 00:08:25,050 перед моими людьми, что Доминик победил. 151 00:08:25,050 --> 00:08:26,880 Я не стану помогать тебе в бандитских разборках. 152 00:08:26,890 --> 00:08:28,450 Я и не прошу. 153 00:08:28,450 --> 00:08:29,850 Но, учитывая, сколько раз вы с Гарольдом 154 00:08:29,860 --> 00:08:31,290 обращались ко мне за помощью, 155 00:08:31,290 --> 00:08:33,690 ты мог бы оказать мне маленькую услугу. 156 00:08:33,690 --> 00:08:35,790 Я только что спас тебе жизнь. 157 00:08:35,800 --> 00:08:37,060 Хорошее начало. 158 00:08:37,060 --> 00:08:38,560 Ну что, поехали? 159 00:08:43,500 --> 00:08:45,500 Входите, прошу. 160 00:08:45,500 --> 00:08:47,370 Давно не виделись. 161 00:08:47,370 --> 00:08:48,970 Искренне рад тебя видеть, Элаис. 162 00:08:48,970 --> 00:08:50,240 Взаимно, Джино. 163 00:08:50,240 --> 00:08:51,840 Слышал, дела идут хорошо. 164 00:08:51,840 --> 00:08:53,380 Неплохо. 165 00:08:53,380 --> 00:08:55,150 Крупные ставки в покере 166 00:08:55,150 --> 00:08:56,510 и букмекерство приносят немало. 167 00:08:56,520 --> 00:08:58,750 Ты всегда умел зарабатывать деньги 168 00:08:58,750 --> 00:09:00,420 и быть настоящим другом. 169 00:09:00,420 --> 00:09:02,990 Так что привело тебя ко мне? 170 00:09:02,990 --> 00:09:04,720 Братство пыталось 171 00:09:04,720 --> 00:09:06,060 меня убить. 172 00:09:06,060 --> 00:09:07,960 О боже, Элаис. 173 00:09:07,960 --> 00:09:09,390 Ты в порядке? 174 00:09:09,390 --> 00:09:14,260 Благодаря вмешательству друзей. 175 00:09:14,270 --> 00:09:17,770 Но поступок Доминика не должен остаться без ответа. 176 00:09:17,770 --> 00:09:19,770 Я помогу всем, чем смогу. 177 00:09:19,770 --> 00:09:21,940 Ты же знаешь, я тебя всегда прикрою. 178 00:09:21,940 --> 00:09:25,340 Я рад это слышать, Джино. 179 00:09:34,020 --> 00:09:35,320 Ты в порядке? 180 00:09:35,320 --> 00:09:36,920 Выглядишь встревоженным. 181 00:09:36,920 --> 00:09:38,820 Все еще не могу прийти в себя от мысли, 182 00:09:38,820 --> 00:09:40,560 что Доминик попытался тебя убить. 183 00:09:40,560 --> 00:09:41,960 А я не удивлен. 184 00:09:41,960 --> 00:09:45,230 Он амбициозен, не глуп, я все понимаю. 185 00:09:45,230 --> 00:09:48,100 Для некоторых он мог бы стать 186 00:09:48,100 --> 00:09:49,100 крупной ставкой. 187 00:09:58,810 --> 00:10:00,040 Спокойно. 188 00:10:00,040 --> 00:10:02,080 Всем расслабиться. 189 00:10:02,080 --> 00:10:03,950 Мы просто беседуем. 190 00:10:07,280 --> 00:10:09,280 Выходит, он и до тебя добрался. 191 00:10:09,290 --> 00:10:10,950 Он не оставил мне выбора. 192 00:10:10,950 --> 00:10:11,990 А тебя так долго не было слышно, 193 00:10:11,990 --> 00:10:13,650 пошли слухи... 194 00:10:13,660 --> 00:10:14,890 Какие слухи? 195 00:10:14,890 --> 00:10:18,290 О твоей уязвимости. 196 00:10:18,290 --> 00:10:19,730 Ну что ж... 197 00:10:19,730 --> 00:10:21,960 если он и тебя сумел обратить против меня, мой дорогой Джино, 198 00:10:21,960 --> 00:10:26,730 подозреваю, что он добрался и до остальных. 199 00:10:26,740 --> 00:10:29,870 Что насчет Брюса? 200 00:10:29,870 --> 00:10:31,510 Я не знаю. 201 00:10:31,510 --> 00:10:34,580 Когда он будет здесь? 202 00:10:34,580 --> 00:10:36,910 Полагаю, с минуты на минуту. 203 00:10:36,910 --> 00:10:39,650 Уходим. 204 00:10:39,650 --> 00:10:42,950 Элаис, я всего лишь защищал свой бизнес. 205 00:10:42,950 --> 00:10:44,480 И тебе до скорого. 206 00:10:53,230 --> 00:10:55,430 Привет, дорогая. 207 00:10:55,430 --> 00:10:56,430 Есть новости? 208 00:10:56,430 --> 00:10:58,060 Я нашла Шо, но ей удалось скрыться. 209 00:10:58,070 --> 00:11:02,970 Да, с помощью мисс Гроувс. 210 00:11:02,970 --> 00:11:04,640 Это не все. 211 00:11:04,640 --> 00:11:06,710 Когда я нашла Шо, Самаритянин не смог ее увидеть. 212 00:11:06,710 --> 00:11:07,810 Будто ослеп. 213 00:11:07,810 --> 00:11:09,640 Ослеп? 214 00:11:09,640 --> 00:11:13,180 Теперь понятно, почему мы не можем их обнаружить. 215 00:11:13,180 --> 00:11:14,850 Вопрос в том, 216 00:11:14,850 --> 00:11:16,620 как им это удается? 217 00:11:16,620 --> 00:11:17,820 Я отыскала грузовик, где они прятались, 218 00:11:17,820 --> 00:11:19,380 но их уже там не было. 219 00:11:19,390 --> 00:11:22,050 Его остановил детектив в слепой зоне. 220 00:11:22,060 --> 00:11:23,460 Я разберусь. 221 00:11:23,460 --> 00:11:26,460 Держи меня в курсе дела. 222 00:11:29,440 --> 00:11:31,460 [Ищу цель...] 223 00:11:33,070 --> 00:11:36,100 Риз не может брать на себя все номера. 224 00:11:36,100 --> 00:11:38,040 Он же еще и коп. 225 00:11:38,040 --> 00:11:40,840 Уверена, Гарри найдет решение. 226 00:11:40,840 --> 00:11:42,410 Я уже нашла. 227 00:11:42,410 --> 00:11:46,080 Пусть Машина создаст мне новый образ. 228 00:11:46,080 --> 00:11:48,550 Прости, Сэм, так не получится. 229 00:11:48,550 --> 00:11:50,210 Почему? 230 00:11:50,220 --> 00:11:51,950 У тебя же получается. 231 00:11:51,950 --> 00:11:53,280 Ты меняешь личности как перчатки. 232 00:11:53,290 --> 00:11:54,290 А моя – первая и последняя? 233 00:11:54,290 --> 00:11:56,050 Не я устанавливаю правила, 234 00:11:56,060 --> 00:11:58,050 а она. 235 00:11:58,060 --> 00:11:59,990 Понимаю, ты расстроена, 236 00:11:59,990 --> 00:12:01,990 недовольна, может быть, немного испугана... 237 00:12:01,990 --> 00:12:03,430 Брось, я не испугана. 238 00:12:03,430 --> 00:12:05,860 А стоит. 239 00:12:05,870 --> 00:12:07,900 Потому что ты чуть не погибла. 240 00:12:07,900 --> 00:12:10,770 Оперативники Самаритянина становятся все умнее и быстрее. 241 00:12:10,770 --> 00:12:12,940 И если тебя не пугает, какой будет твоя участь 242 00:12:12,940 --> 00:12:16,740 в следующий раз, то другим не все равно. 243 00:12:16,740 --> 00:12:21,080 Тем, кто беспокоится о тебе. 244 00:12:21,080 --> 00:12:24,150 Постарайся помнить об этом. 245 00:12:24,150 --> 00:12:26,150 Пойдем. 246 00:12:40,260 --> 00:12:41,500 Я пытался задержать его, Доминик, 247 00:12:41,500 --> 00:12:43,000 но он был не один. 248 00:12:43,000 --> 00:12:45,440 Похоже, с ним был детектив Райли. 249 00:12:45,440 --> 00:12:47,340 Что он сказал? 250 00:12:47,340 --> 00:12:48,940 Спросил, кого еще ты прижал. 251 00:12:48,940 --> 00:12:50,940 Имел ли дело с Брюсом. 252 00:12:50,940 --> 00:12:51,940 Кто это? 253 00:12:51,940 --> 00:12:53,280 Его счетовод. 254 00:12:53,280 --> 00:12:54,810 У нас есть его файл. 255 00:12:54,810 --> 00:13:00,150 Он встречался с Элаисом. 256 00:13:00,150 --> 00:13:01,680 Расскажи о нем. 257 00:13:01,690 --> 00:13:03,490 Видел его пару раз, 258 00:13:03,490 --> 00:13:04,750 он неуловим, как призрак. 259 00:13:04,760 --> 00:13:06,590 Но Элаис ему доверяет. 260 00:13:06,590 --> 00:13:10,330 Брюс занимается его деньгами, консультирует в вопросах бизнеса. 261 00:13:10,330 --> 00:13:12,030 Это все, что я знаю. 262 00:13:14,700 --> 00:13:17,670 Не переживай так, Джино. 263 00:13:17,670 --> 00:13:20,440 Получишь больше территории, чем при Элаисе. 264 00:13:20,440 --> 00:13:21,670 Не это меня беспокоит. 265 00:13:21,670 --> 00:13:23,000 Что тогда? 266 00:13:23,010 --> 00:13:26,440 Элаис все еще на свободе. 267 00:13:26,440 --> 00:13:27,440 Ненадолго. 268 00:13:37,650 --> 00:13:40,860 Мы ищем Элаиса по всему Бруклину. 269 00:13:40,860 --> 00:13:42,360 Ему не спрятаться. 270 00:13:42,360 --> 00:13:46,630 С чего бы Элаису так беспокоиться о простом счетоводе? 271 00:13:46,630 --> 00:13:47,700 Он занимается его деньгами. 272 00:13:47,700 --> 00:13:49,500 Не только. 273 00:13:49,500 --> 00:13:54,800 Элаис покончил с русскими, донами, 274 00:13:54,800 --> 00:13:57,070 сбежал из тюрьмы и ушел в подполье. 275 00:13:57,070 --> 00:14:00,070 И при этом остался у руля. 276 00:14:00,080 --> 00:14:01,040 Он умен. 277 00:14:01,040 --> 00:14:03,340 Ему помогали. 278 00:14:03,350 --> 00:14:07,380 Когда Элаис был за решеткой, кто-то вместо него дергал за ниточки 279 00:14:07,380 --> 00:14:08,580 снаружи. 280 00:14:08,580 --> 00:14:09,980 - 281 00:14:09,990 --> 00:14:12,550 А когда он затаился, 282 00:14:12,550 --> 00:14:16,190 кто-то продолжал вести его дела. 283 00:14:16,190 --> 00:14:19,530 Найдем счетовода – 284 00:14:19,530 --> 00:14:22,330 найдем Элаиса. 285 00:14:33,510 --> 00:14:35,410 Славное место. 286 00:14:35,410 --> 00:14:37,540 Я купил это здание. 287 00:14:37,550 --> 00:14:39,380 Чтобы заделаться владельцем трущоб? 288 00:14:39,380 --> 00:14:40,910 Чтобы отреставрировать. 289 00:14:40,920 --> 00:14:42,750 Пока готов только пентхаус. 290 00:14:42,750 --> 00:14:44,520 Тебе надо найти безопасное место. 291 00:14:44,520 --> 00:14:45,580 И не высовываться. 292 00:14:45,590 --> 00:14:47,090 Зачем останавливаться здесь? 293 00:14:47,090 --> 00:14:48,690 Здесь офис моего счетовода. 294 00:14:48,690 --> 00:14:50,460 Нужно забрать кое-что. 295 00:14:50,460 --> 00:14:52,390 Ценную вещь. 296 00:14:52,390 --> 00:14:53,790 Надеюсь, она достаточно ценная. 297 00:14:55,230 --> 00:14:57,200 Братство. Они нашли нас. 298 00:14:57,200 --> 00:14:59,860 Через задний ход. Быстро. 299 00:15:09,810 --> 00:15:12,940 Они и у заднего хода. 300 00:15:12,950 --> 00:15:14,050 Нам нужен выход. 301 00:15:14,050 --> 00:15:16,380 Так чего жы мы ждем? 302 00:15:16,380 --> 00:15:17,410 Лифт ведет в подвал? 303 00:15:17,420 --> 00:15:19,250 Нет. В пентхаус. 304 00:15:19,250 --> 00:15:20,820 Там мы будем окружены. 305 00:15:20,820 --> 00:15:21,920 Или мы окружены наверху, 306 00:15:21,920 --> 00:15:23,550 или мертвы внизу. 307 00:15:24,560 --> 00:15:27,630 Я выбираю первый вариант. 308 00:15:27,630 --> 00:15:29,560 Ну же, Джон, будь оптимистом. 309 00:15:45,510 --> 00:15:46,810 Мистер Риз, я слышал выстрелы. 310 00:15:46,820 --> 00:15:48,450 Вы в порядке? 311 00:15:48,450 --> 00:15:50,150 В порядке, но Братство окружило нас 312 00:15:50,150 --> 00:15:51,890 в жилом доме, и у нас заканчиваются этажи. 313 00:15:51,890 --> 00:15:53,120 Возможно, учитывая обстоятельства, 314 00:15:53,120 --> 00:15:54,990 вы можете вызвать полицейское подкрепление. 315 00:15:54,990 --> 00:15:58,230 Я бы так и сделал, но со мной твой партнер, по шахматам, а он в розыске. 316 00:15:58,230 --> 00:16:00,090 Он окажется в тюрьме, 317 00:16:00,100 --> 00:16:02,530 и мы сдадим его Доминику на блюдечке. 318 00:16:02,530 --> 00:16:05,300 Тогда я привлеку детектива Фуско. 319 00:16:05,300 --> 00:16:06,970 Надеюсь, его сил окажется достаточно. 320 00:16:17,150 --> 00:16:18,980 Что такое, очкарик? 321 00:16:18,980 --> 00:16:21,480 Детектив, я надеюсь, что вы не очень заняты. 322 00:16:21,480 --> 00:16:23,420 А что? Снова нужно спасти Чипа и Дейла? 323 00:16:23,420 --> 00:16:25,420 Нет, но ситуация схожей важности. 324 00:16:25,420 --> 00:16:27,050 Детектив Фуско. 325 00:16:29,190 --> 00:16:31,260 Минутку. 326 00:16:31,260 --> 00:16:32,590 Чем могу помочь? 327 00:16:32,590 --> 00:16:34,760 Шарлин Джейкобс. Управление по борьбе с наркотиками. 328 00:16:34,760 --> 00:16:36,530 Мой офис получил информацию, что вы сегодня остановили машину. 329 00:16:36,530 --> 00:16:38,530 Грузовик с перевозчиками? 330 00:16:40,730 --> 00:16:41,730 Да, а что не так? 331 00:16:41,740 --> 00:16:43,570 О, нет. 332 00:16:43,570 --> 00:16:46,340 Не хотите объяснить, почему детектив убойного отдела ищет наркотики? 333 00:16:49,780 --> 00:16:51,880 Я состою в оперативной группе, которая имеет право на остановку грузовых машин 334 00:16:51,880 --> 00:16:54,080 с целью осмотра в ходе совместной операции с наркоотделом. 335 00:16:54,080 --> 00:16:56,480 Как оригинально. 336 00:16:56,480 --> 00:16:59,280 Местному управлению сообщили. 337 00:16:59,290 --> 00:17:01,950 Кто там главный агент? Чэмберс? 338 00:17:01,960 --> 00:17:04,020 Он все знает про эту операцию. 339 00:17:04,020 --> 00:17:06,590 Вы же с ним работаете, так? 340 00:17:06,590 --> 00:17:09,360 Он не поделился информацией? 341 00:17:09,360 --> 00:17:10,360 Нет. 342 00:17:12,270 --> 00:17:16,030 Вот вам и межведомственная коммуникация. 343 00:17:16,040 --> 00:17:18,070 Я сейчас все исправлю. 344 00:17:18,070 --> 00:17:20,010 Все в порядке, детектив. 345 00:17:21,940 --> 00:17:24,740 Он, наверное, просто был занят. 346 00:17:24,740 --> 00:17:27,950 Спасибо за уделенное время. 347 00:17:27,950 --> 00:17:30,120 Ладушки. 348 00:17:34,090 --> 00:17:36,150 Меня только что допрашивали о наших девочках-припевочках. 349 00:17:36,160 --> 00:17:37,960 Я знаю, я слушал и наблюдал 350 00:17:37,960 --> 00:17:40,490 через камеру на вашем столе. 351 00:17:40,490 --> 00:17:43,760 Ненавижу, когда ты так делаешь. 352 00:17:43,760 --> 00:17:46,300 Сейчас не о том. Эта дама была не из управления. 353 00:17:46,300 --> 00:17:47,770 Да что ты? 354 00:17:47,770 --> 00:17:48,900 Так кто она? 355 00:17:48,900 --> 00:17:50,830 Агент. Или вроде того. 356 00:17:50,840 --> 00:17:53,340 Нам стоит избегать ее. 357 00:17:53,340 --> 00:17:55,810 А по какому поводу ты звонил изначально? 358 00:17:55,810 --> 00:17:58,610 Да ничего. 359 00:17:58,610 --> 00:18:00,810 Не волнуйтесь, детектив. 360 00:18:00,810 --> 00:18:03,810 Просто продолжайте работать. 361 00:18:03,820 --> 00:18:05,620 Ладно. Кстати, о работе. 362 00:18:05,620 --> 00:18:07,450 Не видел там моего напарника? 363 00:18:07,450 --> 00:18:09,120 Джон расследует дело. 364 00:18:09,120 --> 00:18:11,150 Об убийстве? 365 00:18:11,160 --> 00:18:12,690 Надеюсь, что нет. 366 00:18:19,030 --> 00:18:20,100 Все чисто. 367 00:18:20,100 --> 00:18:21,430 Твоего счетовода нет. 368 00:18:21,430 --> 00:18:24,100 Что к лучшему, учитывая обстоятельства. 369 00:18:24,100 --> 00:18:26,040 Выглядит получше, чем фойе. 370 00:18:26,040 --> 00:18:28,700 Спасибо. Я сам спроектировал интерьер. 371 00:18:31,510 --> 00:18:33,480 Элаис, нам не нужны деньги, нам нужен выход. 372 00:18:33,480 --> 00:18:36,010 Что я тебе говорил? 373 00:18:39,620 --> 00:18:41,180 У меня всегда есть запасной выход. 374 00:18:41,190 --> 00:18:43,320 Достался от предыдущих владельцев. 375 00:18:43,320 --> 00:18:45,220 Держу его как раз для такого случая. 376 00:18:45,220 --> 00:18:46,220 Надо уходить. 377 00:18:46,220 --> 00:18:47,620 Рано. 378 00:18:47,630 --> 00:18:49,960 У нас нет времени! Элаис! 379 00:18:51,700 --> 00:18:53,400 –Уходим! Сейчас же! –Нет, Джон, подожди. 380 00:18:53,400 --> 00:18:55,030 Давай, двигай! 381 00:18:55,030 --> 00:18:57,200 Держи их! 382 00:19:08,310 --> 00:19:09,740 Уходите! 383 00:19:09,750 --> 00:19:11,510 Энтони! 384 00:19:11,510 --> 00:19:14,980 Нет, стой здесь. 385 00:19:14,990 --> 00:19:17,420 Слишком опасно. Не останавливайся. 386 00:19:19,540 --> 00:19:22,170 [Ищу цель...] 387 00:19:25,360 --> 00:19:27,090 Агенты Самаритянина. 388 00:19:31,330 --> 00:19:33,370 Есть новости, мисс Шо? 389 00:19:33,370 --> 00:19:36,170 Да, одна. Мы еще дышим. 390 00:19:36,170 --> 00:19:38,510 Хорошо. Чем скорее вы сюда доберетесь, тем лучше. 391 00:19:38,510 --> 00:19:40,340 Агент, с которым вы столкнулись, 392 00:19:40,340 --> 00:19:42,740 только что допрашивала детектива Фуско. 393 00:19:42,750 --> 00:19:45,680 Он сбил ее со следа, но ненадолго. 394 00:19:45,680 --> 00:19:47,210 Молодчина, Лайнел. 395 00:19:47,220 --> 00:19:49,250 Я буду на связи, пока это возможно. 396 00:19:49,250 --> 00:19:52,690 Но сейчас мне нужно помочь мистеру Ризу. 397 00:19:52,690 --> 00:19:55,720 Помочь? В смысле, с номером? 398 00:19:55,720 --> 00:19:57,760 Это не должно вас беспокоить, мисс Шо. 399 00:19:57,760 --> 00:19:59,290 Джон попал в беду? 400 00:19:59,290 --> 00:20:02,360 Кто номер? 401 00:20:02,360 --> 00:20:04,530 Гарольд. 402 00:20:04,530 --> 00:20:07,300 Карл Элаис. 403 00:20:07,300 --> 00:20:08,600 Джон сейчас с мафией? 404 00:20:08,600 --> 00:20:10,140 Где он? 405 00:20:10,140 --> 00:20:12,100 Извините, это не обсуждается. 406 00:20:12,110 --> 00:20:13,370 Гарольд. 407 00:20:13,380 --> 00:20:17,210 Прощайте, мисс Шо. 408 00:20:17,210 --> 00:20:18,540 Что он творит? 409 00:20:18,550 --> 00:20:19,780 Защищает тебя. 410 00:20:19,780 --> 00:20:21,650 Мне не нужна защита, понятно? 411 00:20:21,650 --> 00:20:24,120 Это моя работа. 412 00:20:24,120 --> 00:20:25,650 Ты знаешь, где сейчас Джон? 413 00:20:25,650 --> 00:20:27,590 Самин, у нас уже есть задача. 414 00:20:27,590 --> 00:20:29,190 Значит, знаешь. Скажи мне. 415 00:20:29,190 --> 00:20:30,960 Скажи мне. Рут! 416 00:20:32,460 --> 00:20:34,330 Пожалуйста. 417 00:20:36,730 --> 00:20:38,160 Мило, но... 418 00:20:38,170 --> 00:20:40,670 Если ты сейчас же не скажешь мне, где Джон, 419 00:20:40,670 --> 00:20:43,170 я дальше не пойду. 420 00:20:43,170 --> 00:20:44,470 Пусть самаритянские головорезы 421 00:20:44,470 --> 00:20:47,910 отправят нас на тот свет. 422 00:20:50,480 --> 00:20:51,740 Хорошо. 423 00:20:51,750 --> 00:20:53,310 Но мы будем держаться теневой карты. 424 00:20:53,310 --> 00:20:56,050 И когда мы поможем Джону, обещай, что заляжешь на дно. 425 00:20:56,050 --> 00:20:57,820 Согласна. 426 00:21:01,120 --> 00:21:03,020 Сюда. 427 00:21:03,020 --> 00:21:04,420 Займите эту комнату. 428 00:21:04,420 --> 00:21:06,320 Они отрезают нам путь. 429 00:21:06,330 --> 00:21:09,160 За мной. 430 00:21:21,040 --> 00:21:22,340 Уютно. 431 00:21:22,340 --> 00:21:23,810 Отнюдь. 432 00:21:23,810 --> 00:21:27,540 Люди Доминика прочешут все здание. 433 00:21:27,550 --> 00:21:30,180 Мы не можем прятаться вечно. 434 00:21:30,180 --> 00:21:32,280 И прорваться нет возможности. 435 00:21:32,280 --> 00:21:34,550 Нужен другой выход. 436 00:21:34,550 --> 00:21:38,690 Элаис, мне бы не помешала твоя помощь. 437 00:21:38,690 --> 00:21:41,790 Они стреляли в Энтони. 438 00:21:41,790 --> 00:21:43,130 Доминик хотел моего внимания. 439 00:21:43,130 --> 00:21:44,560 Что ж, он его получил. 440 00:21:54,070 --> 00:21:55,870 Элаис. 441 00:21:55,870 --> 00:21:57,840 Ты уходил в спешке. 442 00:21:57,840 --> 00:22:00,310 Забыл кое-что. 443 00:22:00,310 --> 00:22:02,650 Энтони жив? 444 00:22:02,650 --> 00:22:04,850 Пока да. 445 00:22:04,850 --> 00:22:05,980 Чего ты хочешь? 446 00:22:05,980 --> 00:22:07,680 Ты знаешь. 447 00:22:07,690 --> 00:22:09,890 Когда-то ты хотел того же самого. 448 00:22:09,890 --> 00:22:11,590 И добился этого. 449 00:22:11,590 --> 00:22:13,320 Когда покончил с Донами. 450 00:22:13,320 --> 00:22:15,520 И теперь ты хочешь так же поступить со мной? 451 00:22:15,530 --> 00:22:18,160 Это естественный ход вещей. 452 00:22:18,160 --> 00:22:20,330 Старики уступают дорогу молодым. 453 00:22:20,330 --> 00:22:21,860 Пришло мое время. 454 00:22:21,870 --> 00:22:23,670 Ты позвонил мне не просто так. 455 00:22:23,670 --> 00:22:25,530 Что тебе нужно? 456 00:22:25,540 --> 00:22:27,540 Я окажу тебе уважение и скажу прямо. 457 00:22:27,540 --> 00:22:29,600 Мы оба знаем, что тебе конец. 458 00:22:29,610 --> 00:22:31,410 Но если ты сдашься, 459 00:22:31,410 --> 00:22:37,580 я отпущу твоего человека и детектива Райли. 460 00:22:37,580 --> 00:22:40,420 Какая-то односторонняя сделка. 461 00:22:40,420 --> 00:22:43,190 Только на такую и можешь рассчитывать. 462 00:22:43,190 --> 00:22:47,920 Или соглашаешься, или никому из вас не выжить. 463 00:22:47,920 --> 00:22:50,020 У тебя еще осталось немного власти, Элаис. 464 00:22:50,030 --> 00:22:54,530 Вопрос в том, что ты станешь с ней делать? 465 00:23:11,550 --> 00:23:13,120 Здесь все чисто, пойдем. 466 00:23:18,390 --> 00:23:19,760 Ты не можешь сдаться. 467 00:23:19,760 --> 00:23:20,860 Он тебя убьет. 468 00:23:20,860 --> 00:23:22,630 Полагаю, что так. 469 00:23:22,630 --> 00:23:24,860 Но есть вероятность, что он отпустит тебя и Энтони. 470 00:23:24,860 --> 00:23:27,160 И еще большая вероятность, что он убьет нас всех. 471 00:23:27,170 --> 00:23:28,930 Доминик умен. 472 00:23:28,940 --> 00:23:31,640 Он не станет убивать детектива без необходимости. 473 00:23:31,640 --> 00:23:34,040 А Энтони... Энтони много раз 474 00:23:34,040 --> 00:23:35,610 спасал мне жизнь на протяжении лет. 475 00:23:35,610 --> 00:23:37,110 Что я буду за человек, 476 00:23:37,110 --> 00:23:38,740 если не отплачу ему тем же? 477 00:23:38,740 --> 00:23:39,940 Живой. 478 00:23:39,950 --> 00:23:41,310 А теперь я вытащу тебя отсюда. 479 00:23:41,310 --> 00:23:44,650 Потом вернусь за Энтони. 480 00:23:44,650 --> 00:23:46,780 Ты очень великодушен, Джон, 481 00:23:46,790 --> 00:23:47,880 но, боюсь... 482 00:23:47,890 --> 00:23:50,090 Это не обсуждается. 483 00:23:50,090 --> 00:23:51,690 Мы попробовали по-твоему. 484 00:23:51,690 --> 00:23:53,490 Теперь делаем, как я скажу. 485 00:23:53,490 --> 00:23:55,960 Доминик не убьет Энтони, пока не получит тебя. 486 00:23:55,960 --> 00:23:58,130 И я этого не допущу. 487 00:24:05,100 --> 00:24:07,740 Ты помнишь, что случилось в прошлый раз, когда ты отдал мне пистолет? 488 00:24:07,740 --> 00:24:08,940 Ты нацелил его на мою голову. 489 00:24:08,940 --> 00:24:10,940 Не заставляй меня пожалеть об этом снова. 490 00:24:17,680 --> 00:24:20,120 Как ты думаешь, сколько здесь денег? 491 00:24:20,120 --> 00:24:22,250 Мы здесь не ради денег, Линк. 492 00:24:23,820 --> 00:24:26,360 Люди, как Элаис, знают, что для игры 493 00:24:26,360 --> 00:24:29,560 нужны не только деньги. 494 00:24:29,560 --> 00:24:32,830 Тут игра внутри игры. 495 00:24:32,830 --> 00:24:35,500 Чтобы играть в нее, тебе нужно влияние. 496 00:24:35,500 --> 00:24:37,200 –Власть. –Преимущество. 497 00:24:37,200 --> 00:24:40,300 И не такое, которое можно купить. 498 00:24:40,300 --> 00:24:42,840 Такое, которое ты строишь. 499 00:24:42,840 --> 00:24:45,710 Требуется информация. 500 00:24:45,710 --> 00:24:48,180 Секреты. 501 00:24:48,180 --> 00:24:49,680 Элаис знал, что мы идем за ним, 502 00:24:49,680 --> 00:24:52,280 но все равно пришел сюда. Зачем? 503 00:24:52,280 --> 00:24:53,920 Из-за этого. 504 00:24:53,920 --> 00:24:55,880 Хочешь управлять улицами? 505 00:24:55,890 --> 00:24:58,290 Сердцами и разумом. 506 00:24:58,290 --> 00:25:01,620 Хочешь управлять всем городом? 507 00:25:01,620 --> 00:25:04,430 Потребуется больше, чем просто деньги. 508 00:25:04,430 --> 00:25:06,060 И я устал ждать. 509 00:25:13,700 --> 00:25:17,840 Какая комбинация? 510 00:25:17,840 --> 00:25:19,870 Я сказал тебе. 511 00:25:19,880 --> 00:25:23,740 Я не знаю. 512 00:25:23,750 --> 00:25:25,750 Элаис не перезвонил. 513 00:25:25,750 --> 00:25:28,180 Он бросил тебя умирать. 514 00:25:28,180 --> 00:25:29,850 Но не одного. 515 00:25:29,850 --> 00:25:35,160 Умирай со мной. 516 00:25:35,160 --> 00:25:37,660 Ты итальянец, да? 517 00:25:37,660 --> 00:25:40,190 Твои предки были римлянами. 518 00:25:40,200 --> 00:25:42,830 Ты знаешь, что римляне делали, когда нападали на страну? 519 00:25:42,830 --> 00:25:45,500 Они давали королю выбор. 520 00:25:45,500 --> 00:25:49,540 Присоединиться или умереть. 521 00:25:49,540 --> 00:25:53,610 Те, что присоединялись, процветали вместе с империей. 522 00:25:53,610 --> 00:25:58,780 Те, что нет... 523 00:25:58,780 --> 00:26:02,380 В любом случае, римляне брали страну. 524 00:26:02,380 --> 00:26:04,750 Это не только об Элаисе. 525 00:26:04,750 --> 00:26:08,550 Это о смене режима. 526 00:26:08,560 --> 00:26:11,020 Я могу дать тебе людей. 527 00:26:11,030 --> 00:26:14,090 Собственную территорию. 528 00:26:14,100 --> 00:26:18,000 Ты сможешь расцвести. 529 00:26:18,000 --> 00:26:20,300 Ты достаточно умен, чтобы понять это. 530 00:26:24,870 --> 00:26:26,610 Похоже, нет. 531 00:26:27,740 --> 00:26:30,940 Что за запах? 532 00:26:30,940 --> 00:26:32,910 Десятилетняя гниль под полом 533 00:26:32,910 --> 00:26:35,480 и сломанная вентиляционная система. 534 00:26:35,480 --> 00:26:38,280 Прежние владельцы не вкладывали денег в это место. 535 00:26:38,290 --> 00:26:40,490 И ты подумал – «я просто должен его купить». 536 00:26:40,490 --> 00:26:42,920 Я рассмотрел в нем возможность. 537 00:26:42,920 --> 00:26:44,160 Превратить заброшенное здание 538 00:26:44,160 --> 00:26:45,560 в что-то стоящее. 539 00:26:45,560 --> 00:26:49,230 Оставить своего рода наследие. 540 00:26:49,230 --> 00:26:51,630 Идем. 541 00:26:57,590 --> 00:26:58,880 Сюда. 542 00:27:15,950 --> 00:27:17,590 Ты в порядке? 543 00:27:17,590 --> 00:27:20,020 Все хорошо. 544 00:27:20,030 --> 00:27:22,290 Просто не люблю эту комнату. 545 00:27:29,370 --> 00:27:31,070 Финч, где там Фуско? 546 00:27:31,070 --> 00:27:32,600 Детектив сейчас недоступен. 547 00:27:32,600 --> 00:27:33,840 Но я жду тебя на улице. 548 00:27:33,840 --> 00:27:35,340 Где вы находитесь? 549 00:27:35,340 --> 00:27:36,840 Мы на третьем этаже. 550 00:27:36,840 --> 00:27:38,510 Мне нужно знать, какой выход свободен. 551 00:27:38,510 --> 00:27:40,480 Я использую вай-фай сеть пентахуса 552 00:27:40,480 --> 00:27:42,350 в качестве пассивной радиолокационной системы, 553 00:27:42,350 --> 00:27:44,680 чтобы получить подробную схему здания. 554 00:27:44,680 --> 00:27:47,650 Но, боюсь, ни один из выходов не обнадеживает. 555 00:27:47,650 --> 00:27:49,520 Тогда выбери из плохих вариантов самый лучший. 556 00:27:49,520 --> 00:27:52,190 Хорошо, на юго-востоке здания. 557 00:27:52,190 --> 00:27:54,060 Дальше от улицы и, по всей видимости, 558 00:27:54,060 --> 00:27:55,360 хуже охраняется. 559 00:27:55,360 --> 00:27:56,830 Мы идем туда. 560 00:27:56,830 --> 00:27:59,860 Я вас встречу. 561 00:28:00,430 --> 00:28:01,900 [Включена система защиты] 562 00:28:06,740 --> 00:28:09,670 Мне надоело ждать Элаиса. 563 00:28:09,670 --> 00:28:11,870 Его человек должен что-то знать. 564 00:28:11,880 --> 00:28:15,210 Побольше давления и он сломается. 565 00:28:24,020 --> 00:28:26,720 Тоже хочешь подавить? 566 00:28:26,720 --> 00:28:28,990 Это ни к чему. 567 00:28:32,700 --> 00:28:35,000 Мне кажется, что Доминик неправильно тебя разгадал. 568 00:28:35,000 --> 00:28:36,360 Ты не знаешь кода. 569 00:28:36,370 --> 00:28:39,900 Если бы ты знал, все давно было бы кончено. 570 00:28:39,900 --> 00:28:43,170 А ты его правая рука? 571 00:28:43,170 --> 00:28:45,770 Да, вроде того. 572 00:28:45,780 --> 00:28:49,280 Нелегко быть вторым номером. 573 00:28:52,480 --> 00:28:57,420 Тебе лучше принять его предложение, пока не поздно. 574 00:28:57,420 --> 00:29:00,350 Будешь сам себе хозяином. У тебя будет свои люди. 575 00:29:00,360 --> 00:29:05,830 У меня уже есть люди. 576 00:29:05,830 --> 00:29:09,180 И босс, за которого я готов отдать жизнь. 577 00:29:10,370 --> 00:29:13,530 Ты действительно готов это сделать? 578 00:29:13,540 --> 00:29:16,700 Лучше задай этот вопрос себе. 579 00:29:16,710 --> 00:29:20,740 Потому что может наступить день, когда ты 580 00:29:20,740 --> 00:29:23,610 окажешься в похожем кресле. 581 00:29:26,320 --> 00:29:28,610 Джон, я ценю риск, на который ты идешь 582 00:29:28,620 --> 00:29:30,920 ради меня и Энтони. 583 00:29:30,920 --> 00:29:32,620 Энтони. 584 00:29:32,620 --> 00:29:35,220 Всегда думал о нем, как о Шраме. 585 00:29:35,220 --> 00:29:37,220 Мы давно знакомы. 586 00:29:37,220 --> 00:29:39,120 С тюрьмы? 587 00:29:39,130 --> 00:29:40,130 Близко. 588 00:29:40,130 --> 00:29:41,730 С приюта. 589 00:29:41,730 --> 00:29:43,590 Его перевели из колонии для несовершеннолетних. 590 00:29:43,600 --> 00:29:45,630 Он отсидел там большую часть детства 591 00:29:45,630 --> 00:29:48,470 за убийство своего отца. 592 00:29:48,470 --> 00:29:51,570 Так он и получил шрам. 593 00:29:51,570 --> 00:29:54,140 Ему надоело смотреть, как тот избивает его мать. 594 00:29:54,140 --> 00:29:57,170 Он вмешался, перерезал ему горло. 595 00:29:57,180 --> 00:29:59,820 Как ты и догадался, мы сразу подружились. 596 00:30:03,180 --> 00:30:05,850 Все мы знали, что этот день наступит. 597 00:30:05,850 --> 00:30:08,660 Он наступает для каждого. 598 00:30:10,160 --> 00:30:13,690 Ты никогда не задумывался, сколько еще ты вытерпишь? 599 00:30:13,690 --> 00:30:15,860 Насколько далеко ты сможешь зайти? 600 00:30:15,860 --> 00:30:18,200 Иногда. 601 00:30:18,200 --> 00:30:21,330 Сейчас я хочу просто добраться до выхода. 602 00:30:27,370 --> 00:30:29,640 Камер нет. 603 00:30:29,640 --> 00:30:30,870 Помни о нашем уговоре. 604 00:30:30,880 --> 00:30:32,710 Сделаем дело и вернемся в метро. 605 00:30:32,710 --> 00:30:34,310 Да, я помню. Не порти настроение. 606 00:30:48,230 --> 00:30:49,960 Ты уверена, что мы на месте? 607 00:30:49,960 --> 00:30:51,790 Прости, лапочка. 608 00:30:51,800 --> 00:30:55,530 Ты не оставила мне выбора. 609 00:31:00,200 --> 00:31:03,370 Тебе конец. 610 00:31:03,370 --> 00:31:06,010 Я не буду возражать. 611 00:31:08,250 --> 00:31:10,150 Только сначала нужно поспать. 612 00:31:13,580 --> 00:31:16,250 Финч, мы у юго-восточного выхода. 613 00:31:16,250 --> 00:31:17,850 Охранники скоро вернутся. 614 00:31:17,850 --> 00:31:20,060 Поспешите, мистер Риз. 615 00:31:20,060 --> 00:31:23,190 Давай, вперед. 616 00:31:23,190 --> 00:31:25,960 Джон, прости меня. 617 00:31:27,830 --> 00:31:29,200 Черт возьми, Элаис. 618 00:31:29,200 --> 00:31:30,470 Мне очень не хочется в тебя стрелять, Джон. 619 00:31:30,470 --> 00:31:32,200 У нас был план. 620 00:31:32,200 --> 00:31:34,270 Два плана. 621 00:31:34,270 --> 00:31:36,600 Твой, где ты спасаешь меня. 622 00:31:36,610 --> 00:31:39,010 И мой, где я спасаю тебя. 623 00:31:39,010 --> 00:31:40,610 Я не впущу тебя назад. 624 00:31:40,610 --> 00:31:44,110 Даже ты не сможешь справиться с таким количеством оружия. 625 00:31:44,110 --> 00:31:47,550 Но я знаю, что ты попытался бы. 626 00:31:47,550 --> 00:31:50,150 Ты правда веришь, что Доминик отпустит Энтони? 627 00:31:50,150 --> 00:31:52,950 Скоро узнаем. 628 00:32:05,870 --> 00:32:07,470 Слушаю. 629 00:32:07,470 --> 00:32:09,240 Мистер Элаис, прошу вас, вы не можете сдаться. 630 00:32:09,240 --> 00:32:10,540 Гарольд. 631 00:32:10,540 --> 00:32:12,270 Твоя настойчивость похвальна. 632 00:32:12,270 --> 00:32:14,780 Я понимаю, что вы хотите спасти своего друга. 633 00:32:14,780 --> 00:32:17,810 Но вы должны знать и то, что на кону стоит 634 00:32:17,810 --> 00:32:19,410 не только его жизнь. 635 00:32:19,410 --> 00:32:22,380 Возможно, но меня волнует лишь его жизнь. 636 00:32:22,380 --> 00:32:24,750 Все мы знаем, что под вашим надзором 637 00:32:24,750 --> 00:32:27,290 в городе снова воцарился порядок. 638 00:32:27,290 --> 00:32:30,490 Без вас на трон взойдут такие люди, как Доминик. 639 00:32:30,490 --> 00:32:33,230 И тогда насилие унесет куда больше жизней. 640 00:32:33,230 --> 00:32:34,630 Мир и так жесток, Гарольд. 641 00:32:34,630 --> 00:32:37,300 И всегда таким будет. 642 00:32:37,300 --> 00:32:38,930 Пока мы здесь, 643 00:32:38,930 --> 00:32:41,590 остается просто надеяться, что мы сможем уберечь тех, кто нам дорог. 644 00:32:49,180 --> 00:32:50,510 Прощай, Гарольд. 645 00:33:00,890 --> 00:33:02,590 Я проник внутрь. Иду в пентхаус. 646 00:33:02,590 --> 00:33:04,190 Подождите, мистер Риз. 647 00:33:04,200 --> 00:33:05,430 Большое количество людей суетится в одной из комнат 648 00:33:05,430 --> 00:33:07,360 на западе здания. Третий этаж. 649 00:33:07,370 --> 00:33:09,700 Возможно, там они держат Элаиса. 650 00:33:14,600 --> 00:33:19,270 Должен сказать, что уважаю тебя за решение сдаться. 651 00:33:19,280 --> 00:33:21,340 Бегство не для таких, как мы. 652 00:33:21,350 --> 00:33:22,780 Как и нарушение своего слова. 653 00:33:22,780 --> 00:33:23,850 Ты получил, что хотел. 654 00:33:23,850 --> 00:33:25,380 Отпусти Энтони. 655 00:33:25,380 --> 00:33:27,950 Только вот еще что. 656 00:33:27,950 --> 00:33:30,090 Мне нужен код от сейфа. 657 00:33:30,090 --> 00:33:32,050 Этого не было в уговоре. 658 00:33:32,060 --> 00:33:34,120 Я внес поправку. 659 00:33:34,120 --> 00:33:35,560 Обычное дело. 660 00:33:35,560 --> 00:33:39,430 Трофеи принадлежат победителю. 661 00:33:39,430 --> 00:33:40,930 Откуда мне знать, что Энтони все еще жив? 662 00:33:52,710 --> 00:33:54,160 Дай ему трубку. 663 00:34:05,820 --> 00:34:07,120 Босс? 664 00:34:07,120 --> 00:34:09,290 Как ты там, Энтони? 665 00:34:09,290 --> 00:34:11,830 Бывало и хуже. 666 00:34:15,830 --> 00:34:17,830 Они хотят попасть в сейф. 667 00:34:17,830 --> 00:34:20,170 А я хочу, чтобы сначала они отпустили тебя. 668 00:34:31,950 --> 00:34:35,350 Босс, я думаю, нам стоит сказать им код. 669 00:34:35,350 --> 00:34:38,040 Я хочу, чтобы они отпустили тебя. 670 00:34:41,360 --> 00:34:43,520 Не думаю, что это случится. 671 00:34:48,100 --> 00:34:51,400 Пожалуйста, босс. 672 00:34:51,400 --> 00:34:52,970 Я просто хочу, чтобы все закончилось. 673 00:34:58,470 --> 00:35:01,040 Хорошо, Энтони. 674 00:35:01,040 --> 00:35:03,140 Хватит. 675 00:35:03,140 --> 00:35:08,180 С тебя хватит. 676 00:35:12,620 --> 00:35:15,320 Один... 677 00:35:15,320 --> 00:35:16,960 Ноль... 678 00:35:16,960 --> 00:35:19,220 Три... 679 00:35:19,230 --> 00:35:20,230 Ноль... 680 00:35:24,970 --> 00:35:26,630 Семь... 681 00:35:26,630 --> 00:35:28,730 Четыре. 682 00:35:34,470 --> 00:35:39,840 Мистер Риз, этот сейф какой-то странный. 683 00:35:39,850 --> 00:35:42,710 Вынужден признать твою сообразительность. 684 00:35:42,720 --> 00:35:46,420 Ты изучил врага, проник в его логово, 685 00:35:46,420 --> 00:35:51,160 вычислил слабости и использовал их. 686 00:35:51,160 --> 00:35:52,760 Сунь Цзы был бы впечатлен. 687 00:35:54,830 --> 00:35:57,330 Погоди... 688 00:35:57,330 --> 00:35:59,030 О, нет... 689 00:35:59,030 --> 00:36:02,370 Но я тоже научился кое-чему за эти годы. 690 00:36:02,370 --> 00:36:04,600 Важно не только знать слабости врага, 691 00:36:04,600 --> 00:36:08,110 но и не забывать о своих. 692 00:36:08,110 --> 00:36:10,430 Знаешь свою слабость, Доминик? 693 00:36:13,750 --> 00:36:15,280 Высокомерие. 694 00:36:23,920 --> 00:36:25,520 Доминик, что такое? 695 00:36:25,520 --> 00:36:26,720 Код. 696 00:36:26,730 --> 00:36:28,090 Скажи им, чтобы не вводили. 697 00:36:28,090 --> 00:36:28,910 Погодите! 698 00:36:29,020 --> 00:36:31,010 [Готово] 699 00:36:31,630 --> 00:36:33,700 Как говорили римляне... 700 00:36:33,700 --> 00:36:36,800 умираю непобедимым. 701 00:36:41,640 --> 00:36:44,110 Бежим! 702 00:36:52,950 --> 00:36:55,750 Думаешь, это на что-то повлияло? 703 00:36:55,750 --> 00:36:58,290 Я все равно победил. 704 00:36:58,290 --> 00:37:00,820 Тогда почему ты не улыбаешься? 705 00:37:08,770 --> 00:37:10,350 Элаис, уходи! 706 00:37:40,860 --> 00:37:42,730 Сколько Рут вколола ей? 707 00:37:42,730 --> 00:37:46,770 Достаточно, чтобы свалить быка, судя по всему. 708 00:37:46,770 --> 00:37:49,240 Она точно будет злее быка, когда проснется. 709 00:37:49,240 --> 00:37:51,240 У нас не было выбора. 710 00:37:51,240 --> 00:37:53,140 Ее прикрытие было скомпрометировано. 711 00:37:53,140 --> 00:37:57,010 От ее уединения теперь зависит наше выживание. 712 00:37:59,150 --> 00:38:01,050 Как будем действовать дальше, Гарольд? 713 00:38:01,050 --> 00:38:04,150 С аккуратностью, мистер Риз. 714 00:38:04,150 --> 00:38:05,720 События последних дней 715 00:38:05,720 --> 00:38:07,350 сделали наш мир еще опаснее, 716 00:38:07,360 --> 00:38:09,150 чем когда-либо. 717 00:38:10,130 --> 00:38:11,990 Стоит дать ей выспаться. 718 00:38:15,300 --> 00:38:17,330 Самаритянин провел диагностику собственной системы. 719 00:38:17,330 --> 00:38:19,200 Ошибок не обнаружено. 720 00:38:19,200 --> 00:38:20,570 Не совсем понимаю. 721 00:38:20,570 --> 00:38:21,740 Тогда как мы упустили ее? 722 00:38:21,740 --> 00:38:23,240 И остальных? 723 00:38:23,240 --> 00:38:25,670 Я думаю, что Машина пытается ослепить Самаритянина, 724 00:38:25,670 --> 00:38:27,510 блокируя всю информацию 725 00:38:27,510 --> 00:38:30,580 о Финче и его коллегах. 726 00:38:30,580 --> 00:38:31,840 Как нам это исправить? 727 00:38:31,850 --> 00:38:33,880 С помощью агентурной разведки. 728 00:38:33,880 --> 00:38:37,150 Ты будешь глазами Самаритянина. 729 00:38:37,150 --> 00:38:40,330 Я расширяю твои возможности. 730 00:38:47,820 --> 00:38:51,520 [Устранить угрозу] 731 00:38:53,600 --> 00:38:55,750 Счастливой охоты. 732 00:39:03,510 --> 00:39:06,280 Элаиса нигде не видно. 733 00:39:06,280 --> 00:39:08,350 Может, подался в бега. 734 00:39:08,350 --> 00:39:12,280 Меня не волнует Элаис. 735 00:39:12,290 --> 00:39:15,120 Мы сегодня потеряли хороших людей в том здании. 736 00:39:15,120 --> 00:39:17,020 А продвижения никакого. 737 00:39:17,020 --> 00:39:20,790 Всегда можно найти еще солдат. 738 00:39:20,790 --> 00:39:22,630 Наверное, я чего-то не понимаю. 739 00:39:22,630 --> 00:39:26,200 Люди Элаиса не работали на него. 740 00:39:26,200 --> 00:39:28,130 Они защищали его. 741 00:39:28,130 --> 00:39:29,700 Детектив Райли. 742 00:39:29,700 --> 00:39:32,270 Стерва из неотложки. 743 00:39:32,270 --> 00:39:34,810 И чей бы то ни был банк. 744 00:39:34,810 --> 00:39:39,610 Они не служители закона и не преступники. 745 00:39:39,610 --> 00:39:41,560 Тут что-то другое. 746 00:39:43,950 --> 00:39:46,420 И с этом нужно разобраться. 747 00:39:46,420 --> 00:39:48,650 Но все в точности так, как я говорил. 748 00:39:48,650 --> 00:39:51,960 Игра в игре. 749 00:40:03,130 --> 00:40:05,340 Я слышал про Энтони. 750 00:40:10,240 --> 00:40:14,080 Мне удалось забрать это. 751 00:40:14,080 --> 00:40:15,510 Мы выглядим такими молодыми. 752 00:40:15,510 --> 00:40:17,820 Вот где настоящее братство. 753 00:40:20,020 --> 00:40:23,150 Нам повезло выбраться. 754 00:40:23,150 --> 00:40:26,920 Все еще не верится, что мы протянули так долго. 755 00:40:26,920 --> 00:40:29,890 Скажи мне, Брюс. 756 00:40:29,890 --> 00:40:30,990 Что со счетами? 757 00:40:31,000 --> 00:40:32,190 Только честно. 758 00:40:32,200 --> 00:40:36,500 Главные средства в офшорных счетах, неприкасаемы. 759 00:40:36,500 --> 00:40:40,100 Нам бы быть такими. 760 00:40:42,040 --> 00:40:45,210 Тебе стоит найти новый офис. 761 00:40:45,210 --> 00:40:47,530 В этот раз какое-нибудь милое местечко. 762 00:40:48,450 --> 00:40:51,950 И больше не будем встречаться на людях. 763 00:40:51,950 --> 00:40:53,050 Я уже потерял одного друга. 764 00:40:53,050 --> 00:40:54,910 Не хочу терять и тебя. 765 00:40:58,120 --> 00:41:01,060 А вот со старыми друзьями надо бы повидаться. 766 00:41:01,060 --> 00:41:02,790 Я составил список. 767 00:41:02,790 --> 00:41:04,390 Всех, кто нас предал. 768 00:41:04,390 --> 00:41:06,190 Отлично. 769 00:41:06,200 --> 00:41:07,660 Начнем с Джино. 770 00:41:25,710 --> 00:41:27,010 Слушаю. 771 00:41:27,020 --> 00:41:29,020 Здравствуй, Гарольд. 772 00:41:29,020 --> 00:41:31,890 Не было возможности поблагодарить вас с Джоном за мое спасение. 773 00:41:31,890 --> 00:41:33,820 Всегда пожалуйста. 774 00:41:33,820 --> 00:41:36,520 Я надеюсь, вы поняли, почему я не мог сказать о бомбе. 775 00:41:36,530 --> 00:41:39,090 Ты поддавался Доминику. 776 00:41:39,090 --> 00:41:40,360 Ты выманил его. 777 00:41:40,360 --> 00:41:42,160 Это здание было запасным вариантом. 778 00:41:42,160 --> 00:41:46,600 На случай, если один из моих врагов решится пойти в наступление. 779 00:41:46,600 --> 00:41:49,940 Я порылся в архивах и увидел, что раньше это был приют. 780 00:41:49,940 --> 00:41:51,740 Веландский Дом для мальчиков. 781 00:41:51,740 --> 00:41:53,370 Возможно, ты слышал о нем. 782 00:41:53,380 --> 00:41:57,110 Всегда ненавидел это место. 783 00:41:57,110 --> 00:42:00,710 И та комната, которая тебе не нравилась. 784 00:42:00,720 --> 00:42:03,350 Там наказывали за плохое поведение. 785 00:42:03,350 --> 00:42:06,020 Мне жаль, что нам не удалось спасти Энтони. 786 00:42:10,220 --> 00:42:13,290 Он умер, защищая меня. 787 00:42:13,290 --> 00:42:16,800 Теперь моя очередь проследить, чтобы его жертва была не напрасна. 788 00:42:16,800 --> 00:42:18,530 Что ты будешь делать? 789 00:42:18,530 --> 00:42:20,700 Ты сказал, что не будешь помогать мне в бандитских разборках, Джон. 790 00:42:20,700 --> 00:42:24,270 Но иногда война сама приходит к тебе. 791 00:42:24,270 --> 00:42:27,440 И когда это случается, ты побеждаешь или будешь побежден. 792 00:42:27,440 --> 00:42:30,380 Я прослежу, чтобы Доминик расплатился за смерть Энтони. 793 00:42:30,380 --> 00:42:34,380 И когда наступит этот день, вам с Гарольдом лучше не стоять на моем пути. 794 00:42:49,360 --> 00:42:51,830 Остаюсь непобедимым. 795 00:43:10,390 --> 00:43:13,220 Перевод субтитров: michaelemerson.ru