1
00:00:02,292 --> 00:00:04,994
Мы все под наблюдением.
2
00:00:04,996 --> 00:00:07,029
У правительства есть
секретная разработка.
3
00:00:07,031 --> 00:00:11,167
Система, которая следит
за вами ежечасно, каждый день.
4
00:00:11,169 --> 00:00:13,435
Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,
5
00:00:13,437 --> 00:00:15,103
но она видит куда больше.
6
00:00:15,405 --> 00:00:18,607
Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.
7
00:00:18,909 --> 00:00:21,542
Эти преступления правительство
сочло незначительными.
8
00:00:21,544 --> 00:00:23,911
Но не мы.
9
00:00:23,913 --> 00:00:28,483
Преследуемые властями,
мы работаем в тени.
10
00:00:28,485 --> 00:00:30,318
Вы никогда не найдете нас.
11
00:00:30,320 --> 00:00:32,420
Но если вы жертва
или злоумышленник,
12
00:00:32,422 --> 00:00:35,657
и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.
13
00:00:36,169 --> 00:00:38,660
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
14
00:00:38,961 --> 00:00:41,462
Я пойду один.
15
00:01:06,254 --> 00:01:08,354
Академические занятия закончены.
16
00:01:16,997 --> 00:01:19,665
Извини, инструктор.
17
00:01:19,667 --> 00:01:21,834
Ты не говорил, что нельзя
пользоваться пожарной лестницей.
18
00:01:21,836 --> 00:01:24,437
Предполагаю, что я не могу обвинить тебя
в стрельбе из-за линии.
19
00:01:24,439 --> 00:01:25,904
Похоже, что вы наслаждаетесь
20
00:01:25,906 --> 00:01:27,373
своим временным назначением
21
00:01:27,375 --> 00:01:29,908
инструктора по оружию и тактике, мистер Риз.
22
00:01:29,910 --> 00:01:32,577
Мне повезло, что академия
была в малом составе.
23
00:01:32,579 --> 00:01:35,347
А наш номер?
24
00:01:35,349 --> 00:01:37,349
Ей особо и не нужна помощь.
25
00:01:37,351 --> 00:01:39,518
Это вполне естественно для нее,
исходя из того, что я прочел в деле,
26
00:01:39,520 --> 00:01:42,387
которое прислал
детектив Фуско...
27
00:01:42,389 --> 00:01:45,257
Сильвия родом из семьи
среднего класса из Рочестера.
28
00:01:45,259 --> 00:01:48,527
Имеет степень бакалавра в области уголовного правосудия.
Со средним баллом 3.0.
29
00:01:48,529 --> 00:01:51,863
Все говорит о том, что она
довольно средненькая.
30
00:01:51,865 --> 00:01:53,765
Я бы назвал
ее неординарной.
31
00:01:53,767 --> 00:01:56,901
Похоже на кого-то, кого я знаю.
32
00:01:56,903 --> 00:01:59,070
Хорошая работа, рекруты.
33
00:01:59,072 --> 00:02:01,239
Давайте все почистим,
свернем и сложим на место.
34
00:02:05,277 --> 00:02:07,545
Сильвия. В чьей ты будешь команде,
когда мы выйдем отсюда?
35
00:02:07,547 --> 00:02:08,780
Что?
36
00:02:08,782 --> 00:02:10,581
Ты нарушила границы и правила.
37
00:02:10,583 --> 00:02:11,883
Тебе пора начать
контролировать себя,
38
00:02:11,885 --> 00:02:13,718
пока твои выходки
не подставили всех нас.
39
00:02:13,720 --> 00:02:16,788
Почему ты не следишь
за собой, немец?
40
00:02:16,790 --> 00:02:19,790
Полиция обеспечивает исполнение правил,
а не ломает их.
41
00:02:19,792 --> 00:02:22,959
Может, я еще не все сломала.
42
00:02:22,961 --> 00:02:25,128
Полегче, снеговичок.
43
00:02:25,130 --> 00:02:26,897
Не надо завидовать
друг другу.
44
00:02:26,899 --> 00:02:28,999
Полиции Нью-Йорка
всегда нужны диспетчеры.
45
00:02:29,001 --> 00:02:31,335
В следующий раз мы будем
с настоящим оружием.
46
00:02:31,337 --> 00:02:33,804
Будет обидно, если
что-то случится на тренировке.
47
00:02:33,806 --> 00:02:36,339
Ага, берегись.
Погнали.
48
00:02:36,341 --> 00:02:38,909
У нашей новенькой
недоброжелатель в группе.
49
00:02:38,911 --> 00:02:41,945
Как будто осуществление законов
не опасно само по себе.
50
00:02:41,947 --> 00:02:43,646
Если новобранец Кейн
осуществит задуманное,
51
00:02:43,648 --> 00:02:45,682
Сильвии не удастся
проверить это на себе.
52
00:02:45,684 --> 00:02:47,751
Пока что угроза -
это наш одногруппник.
53
00:02:47,753 --> 00:02:49,285
Забудь, что сказал этот коротышка.
54
00:02:49,287 --> 00:02:51,088
Научи меня тактике.
55
00:02:51,090 --> 00:02:52,455
Что я за это получу?
56
00:02:52,457 --> 00:02:54,490
Я все уберу.
57
00:02:54,492 --> 00:02:56,626
Договорились, Ортиз.
58
00:03:06,203 --> 00:03:08,503
Очевидно, что даже
у такого отличного стрелка, как вы,
59
00:03:08,505 --> 00:03:11,140
есть пробелы в тактике.
60
00:03:11,142 --> 00:03:12,441
Айрис, вы что, преследуете меня?
61
00:03:12,443 --> 00:03:14,676
Не глупите.
62
00:03:14,678 --> 00:03:16,278
У меня только что
закончился урок
63
00:03:16,280 --> 00:03:17,646
о важности
ментального здоровья
64
00:03:17,648 --> 00:03:19,548
для некоторых наших новобранцев.
65
00:03:19,550 --> 00:03:22,118
Вам надо иногда присутствовать
в роли наблюдателя.
66
00:03:22,120 --> 00:03:23,352
Напомните мне об этом.
67
00:03:23,354 --> 00:03:24,653
Спасибо за утверждение меня
68
00:03:24,655 --> 00:03:26,722
на должность инструктора.
69
00:03:26,724 --> 00:03:28,690
Учитывая расследование
ОВР
70
00:03:28,692 --> 00:03:30,292
и стрельбу
в полицейском участке,
71
00:03:30,294 --> 00:03:32,994
я подумала,
что вам не повредит
72
00:03:32,996 --> 00:03:35,397
снова ознакомиться с правилами.
73
00:03:35,399 --> 00:03:39,301
Мы делаем успехи
с вашим чрезмерным насилием?
74
00:03:39,303 --> 00:03:41,335
Да.
75
00:03:41,337 --> 00:03:43,537
Увидимся завтра
по поводу вашего назначения?
76
00:03:43,539 --> 00:03:45,039
С утра пораньше, док.
77
00:03:50,913 --> 00:03:53,148
Вы все еще следите
за нашим номером, мистер Риз?
78
00:03:53,150 --> 00:03:55,650
Да, и у нас почти есть звук.
79
00:04:00,322 --> 00:04:03,056
Сильвия, привет.
80
00:04:03,058 --> 00:04:05,058
Пойдешь с нами
выпить пивка?
81
00:04:05,060 --> 00:04:07,227
Сегодня не могу.
У меня свидание.
82
00:04:07,229 --> 00:04:09,096
Не вопрос. В другой раз.
83
00:04:09,098 --> 00:04:12,266
Вам стоит проследить
за этим свиданием.
84
00:04:12,268 --> 00:04:13,534
Я собирался, Гарольд,
85
00:04:13,536 --> 00:04:14,768
вот только ты - не единственный,
86
00:04:14,770 --> 00:04:16,569
у кого есть задание.
87
00:04:16,571 --> 00:04:18,906
Передай это
ночной смене.
88
00:04:18,908 --> 00:04:20,507
Такое чувство,
что сегодня детектив Фуско
89
00:04:20,509 --> 00:04:22,709
будет работать
дополнительные часы.
90
00:04:30,657 --> 00:04:33,373
[Восстанавливаю данные]
91
00:04:33,895 --> 00:04:35,306
[Опознаю черты лица]
92
00:04:35,891 --> 00:04:37,745
[Выявлена
дополнительная цель]
93
00:04:50,305 --> 00:04:54,740
Самаритянин обнаружил,
что правительственный агент
94
00:04:54,742 --> 00:04:56,275
позволил членам
из криминального объединения
95
00:04:56,277 --> 00:04:57,910
сбежать с нашим вирусом.
96
00:04:57,912 --> 00:05:02,048
Сбежать от камер?
97
00:05:02,050 --> 00:05:06,284
Один из них уже зарекоммендовал
себя неуловимым,
98
00:05:06,286 --> 00:05:09,054
избегая камер и детекторов.
99
00:05:09,056 --> 00:05:11,056
Не удивлюсь,
если они имеют отношение
100
00:05:11,058 --> 00:05:13,892
к нашим подпольным друзьям.
101
00:05:17,296 --> 00:05:19,931
Вы хотите, чтобы я ее выследила.
102
00:05:19,933 --> 00:05:22,600
Идеальное задание
для бывшего следователя Гааги,
103
00:05:22,602 --> 00:05:26,738
не находишь?
104
00:05:26,740 --> 00:05:29,975
Эта команда наглая,
но предсказуемая.
105
00:05:29,977 --> 00:05:31,243
Они прячутся на виду,
106
00:05:31,245 --> 00:05:33,111
на ежедневной
восьмичасовой работе,
107
00:05:33,113 --> 00:05:35,580
дарующей им
ложное ощущение защиты.
108
00:05:35,582 --> 00:05:37,181
О чем они всегда забывают?
109
00:05:37,183 --> 00:05:39,617
Об отношениях.
110
00:05:39,619 --> 00:05:42,687
Не важно, кем они стали
или где прячутся.
111
00:05:42,689 --> 00:05:45,122
Всегда будут люди,
с которыми они встречаются,
112
00:05:45,124 --> 00:05:48,092
которых они любят,
с которыми они ошиблись.
113
00:05:48,094 --> 00:05:50,160
Каждого из которых
можно использовать.
114
00:05:50,162 --> 00:05:54,798
Хорошая старомодная
агентурная разведка.
115
00:05:54,800 --> 00:05:56,867
Нужно только найти ниточку.
116
00:05:56,869 --> 00:05:59,803
Начинай искать.
117
00:05:59,805 --> 00:06:03,774
А Самаритянин продолжит
его часть работы.
118
00:06:08,713 --> 00:06:11,214
Наша новенькая
все еще ждет свидания.
119
00:06:12,684 --> 00:06:15,018
Из всех моих
тайных осведомителей
120
00:06:15,020 --> 00:06:16,686
у тебя самая крутая тачка.
121
00:06:16,688 --> 00:06:20,624
Твое счастье, что я не заставляю
тебя платить мне как осведомителю.
122
00:06:20,626 --> 00:06:23,059
А то работка мисс Эсте Лаудер
хреново оплачивается.
123
00:06:23,061 --> 00:06:24,327
Если бы не навар...
124
00:06:24,329 --> 00:06:25,562
Навар?
125
00:06:25,564 --> 00:06:27,830
Да, бесплатная подводка.
126
00:06:27,832 --> 00:06:30,133
Ну, если ее стырить.
127
00:06:30,135 --> 00:06:31,901
На тебе макияж?
128
00:06:38,643 --> 00:06:41,244
Слушай, мэйбилин.
Смотри лучше сюда.
129
00:06:41,246 --> 00:06:43,145
Мне казалось, Сильвия сказала,
что слишком занята,
130
00:06:43,147 --> 00:06:44,580
чтобы ходить по барам
с одногруппниками.
131
00:06:50,254 --> 00:06:53,088
Зато не занята,
чтобы следить за ними.
132
00:07:03,032 --> 00:07:07,602
Вот и ее бойфренд
подкатил.
133
00:07:09,606 --> 00:07:10,905
Это они?
134
00:07:10,907 --> 00:07:14,609
Наши цели.
135
00:07:14,611 --> 00:07:16,410
Ты готова
действовать?
136
00:07:19,882 --> 00:07:21,883
Только скажи.
137
00:07:29,191 --> 00:07:30,925
Давай тихо.
138
00:07:30,927 --> 00:07:32,693
Придерживаемся плана.
139
00:07:34,696 --> 00:07:37,198
Не знаю, кто такой этот
мистер анонимный источник,
140
00:07:37,200 --> 00:07:40,468
но наша девочка не просто
антисоциальная.
141
00:07:42,204 --> 00:07:43,437
Думаешь?
142
00:07:43,439 --> 00:07:44,705
Похоже, что она решила
143
00:07:44,707 --> 00:07:46,374
устранить конкурентов.
144
00:08:00,640 --> 00:08:03,510
Есть новости
о жертвах Сильвии?
145
00:08:03,520 --> 00:08:05,750
Нет, она развивает
свои навыки следопыта,
146
00:08:05,750 --> 00:08:08,790
копаясь в мусоре.
147
00:08:10,650 --> 00:08:13,190
[ОТ АЙРИС:
Вы пропустили прием.
Перезвоните, чтобы назначить другой день]
148
00:08:13,190 --> 00:08:15,420
Есть что-то
на телефоне Сильвии?
149
00:08:15,430 --> 00:08:16,990
Я покопался в данных.
150
00:08:17,000 --> 00:08:18,630
Она собирает
личную информацию
151
00:08:18,630 --> 00:08:20,260
на всех одногруппников.
152
00:08:20,560 --> 00:08:23,730
Номера телефонов,
адреса эл. почты, адреса прописок.
153
00:08:23,730 --> 00:08:25,470
Даже комбинации
от шкафчиков.
154
00:08:25,470 --> 00:08:27,300
Крот в академии.
155
00:08:27,310 --> 00:08:29,840
Мы ведь только
избавилиcь от HR.
156
00:08:29,840 --> 00:08:32,510
Может, она ищет подходящих
кандидатов для вымогательства.
157
00:08:32,510 --> 00:08:35,510
Вопрос только в том,
на кого она работает?
158
00:08:35,510 --> 00:08:37,280
Роешься в урнах?
159
00:08:37,280 --> 00:08:40,350
Случайно выкинула чек.
160
00:08:40,350 --> 00:08:42,120
Жаль, ты вчера пропустила
все веселье.
161
00:08:42,120 --> 00:08:43,850
Прости, не сложилось.
162
00:08:43,850 --> 00:08:45,120
Не переживай.
163
00:08:45,120 --> 00:08:46,750
Мы могли бы
сходить перекусить
164
00:08:46,760 --> 00:08:48,120
после занятий.
165
00:08:48,130 --> 00:08:49,460
Прости, хотела бы я.
166
00:08:49,460 --> 00:08:50,930
Но у меня
важная встреча.
167
00:08:52,930 --> 00:08:54,630
–В следующий раз?
–Ладно.
168
00:08:54,630 --> 00:08:56,330
Нет проблем.
169
00:08:58,700 --> 00:09:00,870
У Сильвии
появился поклонник.
170
00:09:00,870 --> 00:09:02,840
Кажется,
чувства не взаимны.
171
00:09:02,840 --> 00:09:05,110
Есть что-то на бойфренда
с прошлого вечера?
172
00:09:05,110 --> 00:09:07,880
Шо и Фуско ехали за ним
до пригорода.
173
00:09:07,880 --> 00:09:09,840
Так что
расследование пока в процессе.
174
00:09:34,970 --> 00:09:36,700
Анонимный источник - сова, да?
175
00:09:36,710 --> 00:09:38,040
Если не выйдет
сию же минуту,
176
00:09:38,040 --> 00:09:40,840
мне придется испортить
эту кожаную обшивку.
177
00:09:43,010 --> 00:09:44,480
Взбодрись.
Вон наш парень.
178
00:09:52,090 --> 00:09:53,350
Разве мы не едем за ним?
179
00:09:53,360 --> 00:09:55,420
Я установила маячок
на драндулет.
180
00:09:55,420 --> 00:09:57,390
Плюс, готова поспорить,
что больше секретов
181
00:09:57,390 --> 00:10:00,260
внутри дома.
182
00:10:00,260 --> 00:10:01,260
Пошли.
183
00:10:01,260 --> 00:10:02,660
Эй, подожди меня.
184
00:10:08,700 --> 00:10:10,870
[Поиск цели]
185
00:10:10,990 --> 00:10:12,370
[Поиск сообщников]
186
00:10:12,930 --> 00:10:13,980
[Местоположение: Неизвестно]
187
00:10:14,080 --> 00:10:14,980
[Статус: Мертв]
188
00:10:15,060 --> 00:10:16,140
[Статус: Мертв]
189
00:10:16,210 --> 00:10:19,170
[Статус: арестована]
[Местоположение: Райкерс]
190
00:10:23,880 --> 00:10:26,520
1258, проходи.
191
00:10:31,720 --> 00:10:34,060
У вас десять минут.
192
00:10:38,060 --> 00:10:39,460
Где мой обычный адвокат?
193
00:10:39,470 --> 00:10:41,430
У нас была договоренность.
194
00:10:41,440 --> 00:10:43,130
Его перевели.
195
00:10:43,140 --> 00:10:46,070
Но беспокоиться не о чем.
Тебя оправдают.
196
00:10:46,070 --> 00:10:49,810
Но нам нужно
перепроверить кое-что.
197
00:10:49,810 --> 00:10:52,210
Как ты попала
в команду Томаса?
198
00:10:54,750 --> 00:10:57,280
Адвокатская тайна.
И я проверила
199
00:10:57,280 --> 00:10:59,280
обзорную комнату
на всякий случай.
200
00:10:59,290 --> 00:11:01,790
Будь уверена,
никто не наблюдает.
201
00:11:04,920 --> 00:11:07,560
Сначала выполняешь
пару мелкий заданий,
202
00:11:07,560 --> 00:11:09,060
работаешь на репутацию.
203
00:11:09,060 --> 00:11:11,160
И если делаешь успехи,
тебя рекомендуют.
204
00:11:11,160 --> 00:11:15,270
В конечном итоге,
все решают связи.
205
00:11:15,270 --> 00:11:17,870
Ты вверяешь свою жизнь
другим людям.
206
00:11:18,330 --> 00:11:20,910
Так кто порекомендовал тебя?
207
00:11:22,120 --> 00:11:23,400
Никаких имен,
208
00:11:23,400 --> 00:11:25,340
даже адвокатам.
209
00:11:26,140 --> 00:11:29,610
И как это относится
к моему обвинению?
210
00:11:29,610 --> 00:11:31,610
Если не хочешь
загреметь за решетку,
211
00:11:31,610 --> 00:11:32,470
нужно учитывать
все детали.
212
00:11:32,970 --> 00:11:36,040
Я спрошу еще раз.
213
00:11:36,040 --> 00:11:38,240
Кто рекомендовал тебя Томасу
214
00:11:38,240 --> 00:11:41,110
и кто нашел тебе замену?
215
00:11:47,580 --> 00:11:48,890
Ты уволена.
216
00:11:59,560 --> 00:12:01,460
Разговор еще не окончен.
217
00:12:01,470 --> 00:12:04,300
Как ты заметила,
Катя,
218
00:12:04,300 --> 00:12:06,300
в конечном итоге...
219
00:12:09,740 --> 00:12:11,770
все решают связи.
220
00:12:21,850 --> 00:12:23,790
Есть один парень.
221
00:12:26,320 --> 00:12:27,920
Зовут Ромео.
222
00:12:37,530 --> 00:12:38,870
Спасибо за помощь.
223
00:12:38,870 --> 00:12:41,640
У тебя начинает
получаться.
224
00:12:44,610 --> 00:12:46,270
-
225
00:12:46,300 --> 00:12:48,370
–Пока, Ортиз.
–Не унывай.
226
00:12:50,870 --> 00:12:53,670
Постойте.
Не торопитесь, детектив.
227
00:12:53,680 --> 00:12:56,210
Вы пропустили
сегодняшнюю сессию.
228
00:12:56,210 --> 00:12:57,480
Вы нелоувимы.
229
00:12:57,480 --> 00:12:58,750
Извините.
Что, если мы...
230
00:12:58,750 --> 00:13:00,180
продолжим работать
над вашими успехами?
231
00:13:00,180 --> 00:13:01,410
Отличная идея.
232
00:13:01,420 --> 00:13:03,320
К сожалению, сейчас не самое
подходящее время.
233
00:13:03,320 --> 00:13:04,850
Хотите, чтобы я отозвала
свою рекомендацию
234
00:13:04,850 --> 00:13:06,020
о вашей пригодности
как инструктора?
235
00:13:06,020 --> 00:13:07,690
Тогда поговорим на ходу?
236
00:13:07,690 --> 00:13:08,920
Что?
237
00:13:08,920 --> 00:13:11,190
Конечно.
238
00:13:11,190 --> 00:13:12,730
Хорошо.
239
00:13:12,730 --> 00:13:14,530
Начнем с того,
на чем остановились.
240
00:13:14,530 --> 00:13:16,830
Ваш комплекс героя,
241
00:13:16,830 --> 00:13:18,360
который часто развивается
у мужчин
242
00:13:18,370 --> 00:13:20,200
как реакция на обиды сверстников.
243
00:13:20,200 --> 00:13:22,030
Айрис, в моей школе
не было обидчиков.
244
00:13:22,040 --> 00:13:23,770
Они у меня строем ходили.
245
00:13:23,770 --> 00:13:25,910
Запугивание обидчиков
вполне вписывается в понятие
246
00:13:25,910 --> 00:13:27,740
комплекса героя.
247
00:13:27,740 --> 00:13:29,510
Риз, у нас проблема.
248
00:13:29,510 --> 00:13:31,840
Сильвия – не рекрут.
249
00:13:31,850 --> 00:13:34,450
Она уже коп.
250
00:13:34,450 --> 00:13:36,250
Выслеживает крота в академии.
251
00:13:36,250 --> 00:13:40,720
И, судя по ее последней записи,
она уже знает, кто он.
252
00:13:40,720 --> 00:13:42,350
Вы отвлечены.
253
00:13:44,790 --> 00:13:46,360
Вы озабочены чем-то другим?
254
00:13:46,360 --> 00:13:47,760
Вроде того.
255
00:13:49,460 --> 00:13:51,200
Послушайте, я не знаю,
от чего вы бежите...
256
00:13:51,200 --> 00:13:52,630
Я ни от чего не бегу.
257
00:13:52,630 --> 00:13:54,230
Я пытаюсь кое-кого
спасти.
258
00:13:55,470 --> 00:13:57,270
Ложись!
259
00:14:07,910 --> 00:14:10,720
Все в порядке.
Вставайте.
260
00:14:13,720 --> 00:14:15,250
Что только что произошло?
261
00:14:15,250 --> 00:14:19,320
Вы говорили
о моем комплексе героя?
262
00:14:19,330 --> 00:14:21,230
Мы все неправильно поняли.
263
00:14:21,230 --> 00:14:23,890
Сильвия – не злоумышленник,
она жертва.
264
00:14:23,900 --> 00:14:26,630
И нашего копа под прикрытием
только что разоблачили.
265
00:14:34,890 --> 00:14:36,460
Что это было?
266
00:14:36,460 --> 00:14:38,190
Почему в нас стреляли?
267
00:14:38,190 --> 00:14:40,190
Позже объясню.
268
00:14:43,200 --> 00:14:45,760
–Ты следил за мной.
–Ты первая.
269
00:14:45,770 --> 00:14:47,530
Зачем ты следишь
за одногруппниками?
270
00:14:47,530 --> 00:14:48,830
У меня нет времени на разговоры.
271
00:14:48,840 --> 00:14:50,500
Я знаю, что ты коп.
272
00:14:50,500 --> 00:14:51,740
Тактический курс,
273
00:14:51,740 --> 00:14:53,170
то, как ты ведешь себя...
274
00:14:53,170 --> 00:14:54,670
это у тебя не в первый раз.
275
00:14:54,680 --> 00:14:57,010
Ты уже закончила академию.
276
00:14:57,010 --> 00:15:00,780
Да, я коп.
277
00:15:00,780 --> 00:15:02,050
Отдел внутренних расследований?
278
00:15:02,050 --> 00:15:03,550
Я уже и так много сказала.
279
00:15:03,550 --> 00:15:05,380
Почему ОВР интересуется академией?
280
00:15:05,390 --> 00:15:06,720
Там есть крот?
281
00:15:06,720 --> 00:15:08,420
Сейчас мне нужно
встретиться с куратором.
282
00:15:08,420 --> 00:15:09,960
Если меня раскрыли,
то и его тоже.
283
00:15:09,960 --> 00:15:11,690
Так давай позвоним ему.
284
00:15:11,690 --> 00:15:13,630
Нет.
Никакой электроники.
285
00:15:13,630 --> 00:15:15,360
Я все объясню позже,
но прямо сейчас
286
00:15:15,360 --> 00:15:17,100
мне нужно предупредить его лично.
287
00:15:17,100 --> 00:15:19,800
Я пойду,
как твое подкрепление.
288
00:15:19,800 --> 00:15:22,200
Только давай без стрельбы по коленям,
как это было на тренировке.
289
00:15:22,200 --> 00:15:23,530
Осторожней, Джон.
290
00:15:23,540 --> 00:15:25,400
Если Силвия из ОВР,
291
00:15:25,410 --> 00:15:26,970
она не просто наш номер.
292
00:15:26,970 --> 00:15:30,380
Она угроза твоему прикрытию.
293
00:15:34,410 --> 00:15:35,910
[Сигнал потерян]
[Требуется поддержка]
294
00:15:35,910 --> 00:15:37,980
Центр информации отследил
внедорожник стрелка
295
00:15:37,980 --> 00:15:38,980
до этого района.
296
00:15:38,990 --> 00:15:40,480
Приготовились.
297
00:15:40,490 --> 00:15:42,490
Он направился
в общественный центр.
298
00:15:44,820 --> 00:15:47,060
Раньше это место было помойкой.
299
00:15:47,060 --> 00:15:49,660
Кто-то подлатал его.
300
00:15:59,170 --> 00:16:00,840
Смотри.
301
00:16:00,840 --> 00:16:02,840
Тот парень похож
на описание нашего стрелка.
302
00:16:11,250 --> 00:16:12,950
[У меня проблема.]
303
00:16:12,950 --> 00:16:14,640
[Я могу объяснить.]
304
00:16:15,250 --> 00:16:17,020
[Сообщение удалено]
Безопасная переписка.
305
00:16:17,020 --> 00:16:18,320
Умно.
306
00:16:23,120 --> 00:16:24,950
[Пошли.]
307
00:16:24,950 --> 00:16:26,570
[Сообщение удалено]
308
00:16:29,870 --> 00:16:31,600
Слушайте сюда.
309
00:16:31,600 --> 00:16:34,440
Скажите маме,
чтобы платила за обучение.
310
00:16:34,440 --> 00:16:37,370
И держите ухо востро.
311
00:16:37,370 --> 00:16:40,540
Скоро приедут
чинить камеры.
312
00:16:42,950 --> 00:16:45,210
Эй, подожди.
313
00:16:45,220 --> 00:16:47,020
Купи новый мяч.
314
00:16:47,020 --> 00:16:50,790
Этот выглядит как яйцо буйвола.
315
00:16:50,790 --> 00:16:53,220
Порядок, Митч.
Он сейчас встретится с тобой.
316
00:17:08,900 --> 00:17:11,040
Достал?
Хорошо.
317
00:17:11,040 --> 00:17:13,240
Встретимся через час.
318
00:17:13,240 --> 00:17:14,510
Мини?
319
00:17:14,510 --> 00:17:15,510
Знаешь этого парня?
320
00:17:15,510 --> 00:17:17,380
Вышибала Доминика.
321
00:17:17,380 --> 00:17:19,310
Мы старые знакомые.
322
00:17:19,320 --> 00:17:21,080
Доминик?
323
00:17:21,080 --> 00:17:23,220
Так это Братство пытается
убить копа из ОВР?
324
00:17:23,220 --> 00:17:24,220
Зачем им это?
325
00:17:24,220 --> 00:17:25,820
Чтобы защитить их крота.
326
00:17:25,820 --> 00:17:27,590
Финч, ты слышишь?
327
00:17:27,590 --> 00:17:30,890
Преступные деньги владеют
местными сердцами и умами.
328
00:17:30,890 --> 00:17:34,530
Да, но зная Доминика,
это версия Пабло Эскобара.
329
00:17:34,530 --> 00:17:35,930
Если он не выиграет первый,
330
00:17:35,930 --> 00:17:37,860
он удвоит потом.
331
00:17:37,870 --> 00:17:39,870
Как все прошло?
332
00:17:39,870 --> 00:17:42,400
Парни видят свет.
333
00:17:42,400 --> 00:17:44,170
Собираются со всех других банд,
334
00:17:44,170 --> 00:17:45,840
как и Тринитарии.
335
00:17:45,840 --> 00:17:48,540
Они все становятся на колени,
когда показываешь им бабки.
336
00:17:48,540 --> 00:17:50,380
Домино падают.
337
00:17:50,380 --> 00:17:52,010
Кроме одного.
338
00:17:52,010 --> 00:17:54,010
Элаис.
339
00:17:54,020 --> 00:17:56,950
Некоторые все еще защищают
своего старого льва.
340
00:17:56,950 --> 00:17:59,220
Как-то он удерживает
свой прайд нетронутым.
341
00:17:59,220 --> 00:18:01,220
У него должен быть кто-то где-то,
342
00:18:01,220 --> 00:18:03,060
кто помогает ему
сохранять контроль.
343
00:18:03,060 --> 00:18:05,020
Потребуется время,
чтобы нарыть что-то
344
00:18:05,030 --> 00:18:06,260
на его итальянских парней.
345
00:18:06,260 --> 00:18:07,930
Омерта и все такое.
346
00:18:07,930 --> 00:18:09,700
Кто сказал, что мы должны копать?
347
00:18:09,700 --> 00:18:12,100
Это стратегическая война.
348
00:18:12,100 --> 00:18:13,770
Мы должны сыграть умнее.
349
00:18:13,770 --> 00:18:17,100
Мини чертовски хорошо говорит
для рядового бойца.
350
00:18:17,100 --> 00:18:18,100
Что у тебя?
351
00:18:18,110 --> 00:18:19,770
Сильвия ускользнула от нас.
352
00:18:19,770 --> 00:18:21,870
Ей помог какой-то
чертов коп в костюме.
353
00:18:21,880 --> 00:18:25,880
Ты только что поставил под угрозу
шесть месяцев тяжелой работы.
354
00:18:25,880 --> 00:18:28,080
Смотреть, как ты
не можешь выполнять свою работу...
355
00:18:28,080 --> 00:18:29,380
Нет.
356
00:18:29,380 --> 00:18:30,720
Я все исправлю.
357
00:18:30,720 --> 00:18:31,950
Я обещаю.
Пожалуйста.
358
00:18:36,090 --> 00:18:38,160
Как я говорю всем вам,
359
00:18:38,160 --> 00:18:40,390
в конце мы все умрем.
360
00:18:40,390 --> 00:18:43,760
Закончите, скажите,
чтобы уборщик подтер тут.
361
00:18:43,760 --> 00:18:45,630
Он должен мне.
362
00:18:45,630 --> 00:18:47,930
Финч, думаю, мы недооценили Мини.
363
00:18:47,930 --> 00:18:49,600
Он только что
отдал приказ убить.
364
00:18:49,600 --> 00:18:51,800
Нет.
365
00:18:51,800 --> 00:18:55,810
Мисс Шо, мы все неправильно поняли.
366
00:18:55,810 --> 00:18:59,780
Мини не принимает приказы.
367
00:18:59,780 --> 00:19:01,010
Он отдает их.
368
00:19:01,010 --> 00:19:02,010
Я умоляю тебя!
369
00:19:02,010 --> 00:19:04,610
Пожалуйста, Доминик!
370
00:19:04,620 --> 00:19:06,180
Доминик.
371
00:19:06,190 --> 00:19:07,450
Это Доминик?
372
00:19:07,450 --> 00:19:08,850
Сукин с...
373
00:19:08,850 --> 00:19:10,620
У нас незаконченное дело.
374
00:19:10,620 --> 00:19:11,990
–Пошли!
–Да!
375
00:19:15,590 --> 00:19:17,930
Уведите его.
Уберем где-нибудь в другом месте.
376
00:19:17,930 --> 00:19:19,430
Не надо, пожалуйста!
377
00:19:19,430 --> 00:19:21,530
Подожди.
Здесь нельзя.
378
00:19:21,530 --> 00:19:23,200
Кто-то из ребят может получить пулю.
379
00:19:23,200 --> 00:19:24,470
Доминик, это же я, Митч!
380
00:19:24,470 --> 00:19:27,600
Оставьте, мисс Шо.
381
00:19:27,610 --> 00:19:31,010
Думаю, мы еще увидимся
с Домиником.
382
00:19:34,870 --> 00:19:37,430
[Сигнал потерян]
[Требуется поддержка]
383
00:19:44,550 --> 00:19:46,520
Митч?
384
00:19:46,520 --> 00:19:48,890
Все прибрано.
385
00:19:48,890 --> 00:19:51,660
А что насчет высокого копа,
который вечно сует свой нос?
386
00:19:51,660 --> 00:19:53,360
Копы будут всегда.
387
00:19:53,360 --> 00:19:56,700
Как и гангстеры.
388
00:19:56,700 --> 00:19:59,370
И всегда будут
пешки...
389
00:19:59,370 --> 00:20:01,200
легковерные люди,
застрявшие меж двух огней.
390
00:20:07,310 --> 00:20:09,180
Держи.
391
00:20:09,180 --> 00:20:11,410
–Миссия выполнена.
–Это как?
392
00:20:11,410 --> 00:20:12,750
Как мы и договорились.
393
00:20:12,750 --> 00:20:14,880
Ты поможешь моему дяде
с откатом обвинений
394
00:20:14,890 --> 00:20:17,190
и с работой.
395
00:20:17,190 --> 00:20:19,350
А я украду
для тебя файлы.
396
00:20:19,360 --> 00:20:20,660
Работа на один раз.
397
00:20:20,660 --> 00:20:24,160
Да, на один раз.
398
00:20:24,160 --> 00:20:26,190
Что с девчонкой под прикрытием,
которая меня запалила?
399
00:20:26,200 --> 00:20:28,100
Не переживай за нее.
400
00:20:28,100 --> 00:20:30,260
Если она все еще на улицах,
то я не могу вернуться в академию.
401
00:20:30,270 --> 00:20:33,230
Просто не высовывайся,
пока мы с ней не разберемся.
402
00:20:33,240 --> 00:20:35,600
Есть идеальное место,
где ты можешь переждать.
403
00:20:35,610 --> 00:20:38,610
У Тринитариев есть убежище
в Спэниш Харлем.
404
00:20:38,610 --> 00:20:40,670
Никто не станет
искать его там.
405
00:20:40,680 --> 00:20:45,550
Пора заболеть
на пару дней.
406
00:20:45,550 --> 00:20:47,080
Договорились.
407
00:20:47,080 --> 00:20:49,920
Приятно иметь
с тобой дело.
408
00:20:53,220 --> 00:20:55,760
И все это ради
каких-то файлов?
409
00:20:55,760 --> 00:20:58,590
Мальчишка стал
моим Сноуденом.
410
00:20:58,590 --> 00:21:00,360
Сноуденом?
411
00:21:00,360 --> 00:21:03,760
Эдвард Сноуден
подчистил сервер АНБ.
412
00:21:03,770 --> 00:21:05,530
Да, и теперь
живет в России.
413
00:21:05,530 --> 00:21:09,370
Только дело в том,
что Сноуден не работал в АНБ.
414
00:21:09,370 --> 00:21:11,540
Он работал во
вспомогательном офисе.
415
00:21:11,540 --> 00:21:13,610
Вот тебе и бюрократия.
416
00:21:13,610 --> 00:21:16,240
Они так разрослись,
что перестали следить за вещами.
417
00:21:16,240 --> 00:21:17,380
Поняла.
418
00:21:17,380 --> 00:21:19,580
Академия
– это дополнительный офис
419
00:21:19,580 --> 00:21:21,450
для полиции.
420
00:21:21,450 --> 00:21:24,120
Оттуда можно получить
доступ к компьютерам.
421
00:21:24,120 --> 00:21:26,220
Если мы хотим
убрать Элаиса,
422
00:21:26,220 --> 00:21:28,450
который избавился
от Пяти Донов,
423
00:21:28,460 --> 00:21:30,760
то нам нужно быть умнее.
424
00:21:30,760 --> 00:21:32,320
Зачем искать информацию,
425
00:21:32,330 --> 00:21:33,930
если полиция
уже ею располагает?
426
00:21:33,930 --> 00:21:35,890
И что ты украл?
427
00:21:35,900 --> 00:21:39,500
Ключи к замку.
428
00:21:50,540 --> 00:21:53,180
Мы закрыты.
429
00:21:53,180 --> 00:21:55,980
Не нальешь девушке
выпить после работы?
430
00:22:01,890 --> 00:22:05,990
А я думала, что это город,
который никогда не спит.
431
00:22:05,990 --> 00:22:08,230
Могу сделать исключение.
432
00:22:08,230 --> 00:22:10,830
Боссу не обязательно
знать.
433
00:22:10,830 --> 00:22:14,270
Камер я тоже не вижу.
434
00:22:14,270 --> 00:22:16,530
Я и есть босс.
435
00:22:16,540 --> 00:22:19,200
Правда?
436
00:22:24,210 --> 00:22:25,610
Это твой мотоцикл
на улице?
437
00:22:25,610 --> 00:22:27,610
Недавно приобрел.
438
00:22:27,610 --> 00:22:31,450
Катаешься?
439
00:22:31,450 --> 00:22:33,550
Первое правило
любой работы
440
00:22:33,550 --> 00:22:35,020
– не растрачивать деньги.
441
00:22:37,260 --> 00:22:41,090
Дружки ушли по магазинам?
442
00:22:46,130 --> 00:22:50,570
Ты слишком симпатичная
для местной.
443
00:22:50,570 --> 00:22:52,940
Кто ты?
ФБР?
444
00:22:54,410 --> 00:22:55,940
Не знаю,
как ты меня нашла,
445
00:22:55,940 --> 00:22:57,910
но если ты считаешь,
что я выдам своих парней..
446
00:22:57,910 --> 00:22:59,710
Мне нет дела
до твоих грошовых друзей.
447
00:22:59,710 --> 00:23:01,240
Кроме одного.
448
00:23:01,250 --> 00:23:04,450
Вашего бывшего водителя.
449
00:23:04,450 --> 00:23:06,920
Понятно.
450
00:23:06,920 --> 00:23:10,950
У тебя есть работа,
где требуется крутить баранку.
451
00:23:10,960 --> 00:23:12,220
Вроде того.
452
00:23:12,220 --> 00:23:14,420
Плохие новости, милашка.
453
00:23:14,420 --> 00:23:15,720
Я понятия не имею,
где она.
454
00:23:15,730 --> 00:23:18,430
Тогда скажи мне,
Ромео,
455
00:23:18,430 --> 00:23:20,160
а кого ты сейчас пытаешься
предупредить?
456
00:23:21,470 --> 00:23:23,400
Блокировка мобильной связи.
457
00:23:23,400 --> 00:23:25,630
А твой друг,
стоящий позади меня?
458
00:23:25,640 --> 00:23:28,740
Он забыл
зарядить ружье.
459
00:23:28,740 --> 00:23:30,170
Так что король рока
не повлияет на то,
460
00:23:30,170 --> 00:23:32,140
как закончится наша
с тобой беседа.
461
00:23:41,080 --> 00:23:44,150
Картечь.
Кто бы подумал.
462
00:23:49,260 --> 00:23:51,260
Прости, что изображала
Дика Чейни.
463
00:23:51,260 --> 00:23:53,330
Ты бы остался без руки,
будь там подобающие пули.
464
00:23:53,330 --> 00:23:54,600
Сумасшедшая сучка!
465
00:23:54,600 --> 00:23:58,630
Давай ближе к делу.
466
00:23:58,630 --> 00:24:00,970
Ты порекомендовал водителя...
то есть, водительницу...
467
00:24:00,970 --> 00:24:03,470
для налета
около недели назад.
468
00:24:03,470 --> 00:24:05,270
–Где она?
–Не знаю я.
469
00:24:05,270 --> 00:24:07,970
Есть причина, по которой мы
не делимся такой информацией.
470
00:24:07,980 --> 00:24:10,110
И так будет сложно
наливать виски одной рукой.
471
00:24:10,110 --> 00:24:12,550
Хочешь и вторую потерять?
472
00:24:12,550 --> 00:24:17,520
Где водитель?
473
00:24:17,520 --> 00:24:19,550
Есть сайт знакомств,
называется Рыболов.
474
00:24:19,550 --> 00:24:20,890
Там я с ней и связывался.
475
00:24:20,890 --> 00:24:23,690
Через приложение?
Для знакомств?
476
00:24:23,690 --> 00:24:27,190
Как подходяще.
477
00:24:27,200 --> 00:24:29,060
Телефон.
478
00:24:37,400 --> 00:24:39,640
Твой куратор
привлек к себе внимание.
479
00:24:39,640 --> 00:24:40,970
Говард.
480
00:24:40,980 --> 00:24:43,380
Нет, оставайся тут.
Я сам выясню, в чем дело.
481
00:24:43,380 --> 00:24:45,010
Но это наша конспиративная квартира,
я должна...
482
00:24:45,010 --> 00:24:47,350
Ты должна поддерживать
свое прикрытие.
483
00:24:47,350 --> 00:24:48,910
Я скоро вернусь.
484
00:24:58,260 --> 00:25:00,490
Райли, убойный отдел.
485
00:25:00,490 --> 00:25:02,560
Один из наших.
486
00:25:02,560 --> 00:25:04,900
Жертва – детектив Говард,
ОВР.
487
00:25:04,900 --> 00:25:08,170
Две пули в спину
из этой детки.
488
00:25:08,170 --> 00:25:10,100
Нашел на заднем дворе.
489
00:25:10,100 --> 00:25:12,440
Точь-в-точь как тренировочное
оружие.
490
00:25:12,440 --> 00:25:14,340
Выглядит знакомо.
491
00:25:14,340 --> 00:25:16,340
Есть мотив?
492
00:25:16,340 --> 00:25:18,910
Возможно, кража.
493
00:25:18,910 --> 00:25:21,010
Похоже, жертва встречалась
с информаторами,
494
00:25:21,010 --> 00:25:22,280
никаких следов взлома.
495
00:25:22,280 --> 00:25:23,850
И один из них убил его.
496
00:25:23,850 --> 00:25:26,680
Похоже на то.
497
00:25:33,630 --> 00:25:34,760
Пойдем.
498
00:25:34,760 --> 00:25:36,030
Что, черт возьми,
происходит?
499
00:25:36,030 --> 00:25:37,460
Иди вперед
и не оборачивайся.
500
00:25:37,460 --> 00:25:41,230
Почему?
Куда мы идем?
501
00:25:41,230 --> 00:25:43,600
Если Говард мертв,
то файл в сейфе этого дома –
502
00:25:43,600 --> 00:25:44,970
единственное доказательство того,
503
00:25:44,970 --> 00:25:46,900
что я коп.
504
00:25:46,910 --> 00:25:48,470
–Файлы исчезли.
–Что?
505
00:25:48,470 --> 00:25:50,040
Тогда мне нужно вернуться
и объяснить, кто я.
506
00:25:50,040 --> 00:25:52,910
Нельзя.
507
00:25:52,910 --> 00:25:54,480
Почему?
508
00:25:54,480 --> 00:25:57,080
Потому что Говарда застрелили
из твоего тренировочного оружия.
509
00:25:57,080 --> 00:26:00,880
Исчезла твоя единственная
связь с полицией,
510
00:26:00,890 --> 00:26:02,290
а тебя подставили.
511
00:26:13,330 --> 00:26:15,930
Кому-нибудь еще известно,
что ты из ОВР?
512
00:26:15,940 --> 00:26:18,300
Говард был единственным,
кто знал про меня и
513
00:26:18,310 --> 00:26:20,010
мое прошлое.
514
00:26:20,010 --> 00:26:21,810
Твое прошлое?
515
00:26:21,810 --> 00:26:24,580
В старшей школе
я попала в банду.
516
00:26:24,580 --> 00:26:26,980
Там, откуда я родом,
выбирать не дают.
517
00:26:26,980 --> 00:26:30,120
Тебя либо поимеют,
либо засадят за решетку.
518
00:26:30,120 --> 00:26:31,280
Но ты выбралась.
519
00:26:31,280 --> 00:26:33,690
Меня арестовали.
520
00:26:33,690 --> 00:26:35,150
Судья сказал,
что если я поступлю
521
00:26:35,160 --> 00:26:37,590
в муниципальный колледж,
то он закроет дело.
522
00:26:37,590 --> 00:26:39,830
Редко встретишь судью,
который дает второй шанс.
523
00:26:42,700 --> 00:26:44,700
Я сдала
уголовное право
524
00:26:44,700 --> 00:26:46,500
и поступила в академию.
525
00:26:46,500 --> 00:26:48,870
За неделю до выпуска
526
00:26:48,870 --> 00:26:51,600
меня выдернул Говард.
527
00:26:51,600 --> 00:26:53,800
Подстроил все так,
словно мне пришлось уйти.
528
00:26:53,810 --> 00:26:57,610
Он увидел мое дело
и понял, что это идеальный шанс
529
00:26:57,610 --> 00:27:00,380
на случай, когда кто-нибудь
снова попытается засадить крота в академию.
530
00:27:00,380 --> 00:27:02,950
Как было с Ласки,
русским стукачом из HR.
531
00:27:02,950 --> 00:27:04,180
Именно.
532
00:27:04,180 --> 00:27:05,980
Потом Говард получил
наводку от осведомителя,
533
00:27:05,990 --> 00:27:08,620
что банда замышляет
внедрить своего в курсанты.
534
00:27:08,620 --> 00:27:10,620
И кому по силам
вычислить гангстера...
535
00:27:10,620 --> 00:27:12,990
как не бывшей
бандитке.
536
00:27:12,990 --> 00:27:15,130
Почему нет
электронных записей?
537
00:27:15,130 --> 00:27:17,730
Говард думал, что они делают
наши прикрытия уязвимыми.
538
00:27:17,730 --> 00:27:20,060
Все нынче работает
через интернет.
539
00:27:20,070 --> 00:27:23,500
После скандала про HR
и хакеров,
540
00:27:23,500 --> 00:27:25,370
он перестал доверять
даже айтишникам.
541
00:27:27,870 --> 00:27:29,210
Не хочется быть гонцом
с плохими вестями.
542
00:27:29,210 --> 00:27:30,810
А ты еще кто?
543
00:27:30,810 --> 00:27:32,680
Детектив Фуско,
восьмой участок.
544
00:27:32,680 --> 00:27:35,180
Фуско?
Знакомое имя.
545
00:27:35,180 --> 00:27:38,010
Он мой напарник,
ему можно доверять.
546
00:27:41,020 --> 00:27:42,820
На твой банковский счет
вчера перевели
547
00:27:42,820 --> 00:27:45,760
приличную сумму денег.
548
00:27:45,760 --> 00:27:47,360
10 кусков?
549
00:27:47,360 --> 00:27:48,760
И это еще не все.
550
00:27:48,760 --> 00:27:50,530
Оружие, найденное на месте
преступления,
551
00:27:50,530 --> 00:27:52,030
оказалось твоим.
552
00:27:52,030 --> 00:27:53,760
Тебя разыскивают
за убийство.
553
00:27:53,760 --> 00:27:55,260
Конечно.
554
00:27:55,270 --> 00:27:57,230
Они подставили меня,
как их лакея.
555
00:27:57,240 --> 00:27:59,200
Больше всего расстраивает то,
что я почти взяла его.
556
00:27:59,200 --> 00:28:00,440
Кого?
557
00:28:00,440 --> 00:28:01,900
Ортиза,
моего одногруппника.
558
00:28:01,910 --> 00:28:03,170
Он и есть крот.
559
00:28:03,170 --> 00:28:04,340
Ты уверена,
что это Ортиз?
560
00:28:04,340 --> 00:28:05,940
Мой пистолет оказался
на месте преступления?
561
00:28:05,940 --> 00:28:08,580
Это не совпадение.
Он предложил его почистить.
562
00:28:08,580 --> 00:28:12,780
И еще я нашла это...
563
00:28:12,780 --> 00:28:14,580
Чек из бакалеи
напротив лавочки,
564
00:28:14,590 --> 00:28:16,590
где ошивается Братство.
565
00:28:16,590 --> 00:28:19,690
Ортиз использовал
банковскую карточку.
566
00:28:19,690 --> 00:28:22,890
Я найду Ортиза и притащу
его задницу в участок,
567
00:28:22,890 --> 00:28:24,860
потому что он – единственное
доказательство моей невиновности.
568
00:28:24,860 --> 00:28:26,600
Минуточку.
569
00:28:26,600 --> 00:28:28,630
Я свяжусь с центром информации
о преступлениях в режиме реального времени.
570
00:28:28,630 --> 00:28:30,200
Посмотрим,
есть ли у них новости.
571
00:28:32,440 --> 00:28:35,970
Полагаю,
центр информации – это я.
572
00:28:35,970 --> 00:28:38,240
И понтов меньше.
573
00:28:38,240 --> 00:28:41,380
Я извлек номер Ортиза
из ее телефона.
574
00:28:41,380 --> 00:28:42,910
Согласно геодате,
575
00:28:42,910 --> 00:28:45,410
вчера он вернулся в академию
после занятий.
576
00:28:45,410 --> 00:28:46,650
Чтобы забрать
пистолет Сильвии.
577
00:28:46,650 --> 00:28:48,250
Не совсем.
578
00:28:48,250 --> 00:28:49,980
Я смог проследить
за его перемещениями
579
00:28:49,990 --> 00:28:52,120
до комендатуры.
580
00:28:52,120 --> 00:28:54,560
Во время пребывания
Ортиза в офисе
581
00:28:54,560 --> 00:28:56,790
кто-то подключился
к компьютеру начальника академии,
582
00:28:56,790 --> 00:28:59,090
используя программу
парольного взлома.
583
00:28:59,100 --> 00:29:02,630
Я полагаю, что мистер Ортиз
украл какие-то файлы.
584
00:29:02,630 --> 00:29:04,000
Зачем Доминику
внедрять крота,
585
00:29:04,000 --> 00:29:05,900
чтобы получить
файлы академии?
586
00:29:05,900 --> 00:29:07,270
Не знаю.
587
00:29:07,270 --> 00:29:09,300
Где Ортиз сейчас?
588
00:29:09,310 --> 00:29:11,140
Он в заброшенном
здании школы
589
00:29:11,140 --> 00:29:12,840
–в Спэниш Харлем.
–Мы поедем за ним.
590
00:29:12,840 --> 00:29:14,440
Я изучу
украденные файлы.
591
00:29:14,440 --> 00:29:16,740
Это поможет пролить свет
на планы Доминика.
592
00:29:16,750 --> 00:29:20,180
Но сначала мне
нужно разобраться с другим делом.
593
00:29:20,180 --> 00:29:21,980
Центр информации
нашел Ортиза.
594
00:29:21,980 --> 00:29:24,120
Он в заброшенном
здании школы в Спэниш Харлем.
595
00:29:24,120 --> 00:29:26,090
Какой шустрый ЦИ.
596
00:29:26,090 --> 00:29:27,950
Они хорошо ладят
с компьютерами.
597
00:29:27,960 --> 00:29:29,920
Спэниш Харлем?
На территории Тринитарий.
598
00:29:29,930 --> 00:29:31,690
Заброшенная школа
– это их главное здание.
599
00:29:31,690 --> 00:29:34,130
Оно всегда под охраной,
словно крепость.
600
00:29:34,130 --> 00:29:36,330
Значит, искать Ортиза
будет весело.
601
00:29:36,330 --> 00:29:38,960
Я поеду назад в участок,
проверю новую информацию.
602
00:29:38,970 --> 00:29:42,700
Погоди, Райли.
Я с тобой.
603
00:29:42,700 --> 00:29:44,440
Тебе безопаснее
оставаться тут.
604
00:29:44,440 --> 00:29:47,470
Давай не будем забывать,
кто кого подстрелил на тренировке.
605
00:29:47,480 --> 00:29:49,310
А она права.
606
00:29:49,310 --> 00:29:51,280
К тому же, я должна
закрыть дело,
607
00:29:51,280 --> 00:29:53,280
найти крота.
608
00:29:59,990 --> 00:30:04,720
Работаешь под прикрытием,
дни превращаются в месяцы...
609
00:30:04,730 --> 00:30:07,690
И не говори.
610
00:30:07,700 --> 00:30:11,860
Нужна
уверенность в себе.
611
00:30:11,870 --> 00:30:14,300
Человек – не остров.
612
00:30:14,300 --> 00:30:16,500
Говард был моим
доверенным лицом.
613
00:30:16,500 --> 00:30:20,210
Он научил меня всему,
что я знаю.
614
00:30:20,210 --> 00:30:24,740
Ну, теперь у тебя появился
новый друг в полиции.
615
00:30:24,750 --> 00:30:26,850
Спасибо.
616
00:30:26,850 --> 00:30:28,310
Но почему ты мне
помогаешь?
617
00:30:28,310 --> 00:30:31,550
Знал я как-то полицейского,
похожего на тебя.
618
00:30:31,550 --> 00:30:34,590
Она пыталась
истребить коррупцию.
619
00:30:34,590 --> 00:30:38,060
Отдала жизнь
за правое дело.
620
00:30:38,060 --> 00:30:40,730
Да, я слышала о ней.
621
00:30:40,730 --> 00:30:43,160
Ты участвовал
в операции по взятию HR?
622
00:30:43,160 --> 00:30:45,200
Когда все происходило,
я работал под прикрытием
623
00:30:45,200 --> 00:30:46,660
в отделе по борьбе
с наркотиками.
624
00:30:46,670 --> 00:30:48,400
Это я знаю по файлу,
который на тебя накатало ОВР.
625
00:30:51,200 --> 00:30:52,840
Значит,
ты видела мой файл.
626
00:30:52,840 --> 00:30:56,370
Да.
627
00:30:56,380 --> 00:30:59,180
Но меня все еще
напрягает кое-что.
628
00:30:59,180 --> 00:31:02,780
Там не говорилось
о твоем военном прошлом.
629
00:31:02,780 --> 00:31:04,350
Судя по методам обучения,
630
00:31:04,350 --> 00:31:05,780
ты точно служил.
631
00:31:11,690 --> 00:31:14,760
Инструктором был ветеран
войны в Персидском заливе.
632
00:31:14,760 --> 00:31:17,430
Наверное,
от него и нахватался.
633
00:31:17,430 --> 00:31:19,300
Военная тактика
пригодится там,
634
00:31:19,300 --> 00:31:22,230
куда мы направляемся.
635
00:31:22,230 --> 00:31:24,700
Нас будет двое
против двух тысяч.
636
00:31:24,700 --> 00:31:27,600
Когда-нибудь слышала
об операции инфил/эксфил?
637
00:31:27,610 --> 00:31:29,770
Похоже на финт
из войск специального назначения.
638
00:31:29,770 --> 00:31:31,310
Так и есть.
639
00:31:31,310 --> 00:31:35,410
Поэтому я и прихватил
модификации.
640
00:31:35,410 --> 00:31:36,580
И подмогу...
641
00:31:46,320 --> 00:31:49,460
Какого черта?
642
00:31:53,230 --> 00:31:54,800
Рубашка из шкафчика
Ортиза.
643
00:31:54,800 --> 00:31:56,770
Найди крота.
644
00:31:59,640 --> 00:32:01,900
Добро пожаловать
в мой дом.
645
00:32:01,910 --> 00:32:04,270
Полицейский?
646
00:32:04,270 --> 00:32:06,810
Все еще в академии.
647
00:32:06,810 --> 00:32:10,450
Значит, Доминик прибрал
к рукам крота?
648
00:32:10,450 --> 00:32:12,280
Это всего на один раз.
649
00:32:12,280 --> 00:32:13,510
После мы разойдемся.
650
00:32:16,290 --> 00:32:18,190
Я вот школу не закончил,
651
00:32:21,190 --> 00:32:23,520
а мог бы найти применение
этой штуке в тюрьме.
652
00:32:26,830 --> 00:32:30,500
Ты думаешь, можно так просто
договориться с Братством на один раз?
653
00:32:30,500 --> 00:32:31,970
Слушай, мужик,
654
00:32:31,970 --> 00:32:33,870
у меня нет спора
с Тринитариями.
655
00:32:33,870 --> 00:32:35,200
Да, но дело в том,
656
00:32:35,200 --> 00:32:38,270
что все мы теперь
стали частью Братства.
657
00:32:38,270 --> 00:32:40,670
И ты нам
больше не нужен.
658
00:32:40,680 --> 00:32:41,940
Нет!
659
00:32:47,780 --> 00:32:50,550
Не делай этого, Ортиз.
660
00:32:50,550 --> 00:32:54,050
Место.
661
00:32:54,060 --> 00:32:55,620
Успокойся, парень.
662
00:32:55,620 --> 00:32:58,990
Это был ты,
все это время...
663
00:32:58,990 --> 00:33:02,400
ты притворялся моим другом,
планируя мое убийство.
664
00:33:02,400 --> 00:33:03,860
Убийство?
665
00:33:03,870 --> 00:33:07,670
Не знаю я
ни про какое убийство.
666
00:33:07,670 --> 00:33:09,400
Я просто пытался
украсть файлы.
667
00:33:09,400 --> 00:33:11,400
У меня
не было выбора.
668
00:33:11,410 --> 00:33:13,510
Он не обманывает,
мистер Риз.
669
00:33:13,510 --> 00:33:15,640
Дядя Отиза работает
в центре обслуживания,
670
00:33:15,640 --> 00:33:17,140
которым заведует
Доминик.
671
00:33:17,150 --> 00:33:19,350
Высококлассный адвокат
снял с него дело
672
00:33:19,350 --> 00:33:21,010
о хранении наркотиков.
673
00:33:21,020 --> 00:33:23,820
Дядя был центром давления
для Доминика.
674
00:33:23,820 --> 00:33:25,850
Доминик заставил тебя
украсть эти файлы.
675
00:33:25,850 --> 00:33:28,150
Вы не понимаете.
676
00:33:28,160 --> 00:33:30,390
Там, откуда я родом, ты можешь сделать
только два неправильных выбора.
677
00:33:30,390 --> 00:33:31,990
Они все еще
находятся в твоем распоряжении,
678
00:33:31,990 --> 00:33:33,830
но только один приведет
к потере крови.
679
00:33:42,040 --> 00:33:44,900
Это была работа
на один раз.
680
00:33:44,910 --> 00:33:47,270
С Братством не бывает
работы на один раз.
681
00:33:52,510 --> 00:33:54,610
Это сигнал тревоги.
682
00:33:54,610 --> 00:33:57,110
Шевелитесь.
Давайте же.
683
00:33:57,120 --> 00:33:58,420
Пошли.
684
00:33:58,420 --> 00:34:00,220
Все Тринитарии
на расстоянии 10 блоков
685
00:34:00,220 --> 00:34:01,450
сейчас окажутся здесь.
686
00:34:01,460 --> 00:34:03,590
Сколько у тебя патронов?
687
00:34:03,590 --> 00:34:05,120
Явно недостаточно.
688
00:34:14,610 --> 00:34:16,010
Нам нужно уходить.
689
00:34:16,020 --> 00:34:18,080
Ты идешь с нами.
690
00:34:21,220 --> 00:34:22,250
Прикрою тебя.
691
00:34:26,020 --> 00:34:27,860
Финч, найди нам выход.
692
00:34:27,860 --> 00:34:30,230
Перед вами должна быть дверь.
Идите туда.
693
00:34:30,230 --> 00:34:32,060
Пошли.
694
00:34:35,900 --> 00:34:37,170
Давайте подвинем это.
695
00:34:37,170 --> 00:34:39,400
Хватай.
696
00:34:39,410 --> 00:34:41,040
Вперед, вперед, вперед.
697
00:34:53,250 --> 00:34:54,520
Дверь забаррикадирована.
698
00:34:54,520 --> 00:34:56,290
Мы в ловушке.
699
00:34:58,120 --> 00:34:59,520
Варианты, Финч?
700
00:35:00,960 --> 00:35:02,630
Под бассейном есть
701
00:35:02,630 --> 00:35:04,690
пешеходный туннель,
но поскольку у вас
702
00:35:04,700 --> 00:35:07,530
нет бурильного молотка,
то и идеи тоже кончились.
703
00:35:07,530 --> 00:35:09,600
Зато у меня появилась.
704
00:35:09,600 --> 00:35:11,430
Давай пояс.
705
00:35:19,180 --> 00:35:20,740
Ложись!
706
00:35:37,290 --> 00:35:39,590
Выглядит опасно.
707
00:35:39,600 --> 00:35:40,600
Ты первый.
708
00:35:47,670 --> 00:35:49,540
А что с собакой?
709
00:35:49,540 --> 00:35:51,770
С ним?
710
00:35:51,780 --> 00:35:53,780
А он - аквалангист.
711
00:35:57,480 --> 00:35:59,780
Давай.
712
00:36:14,030 --> 00:36:16,460
Пойдем.
713
00:36:16,470 --> 00:36:18,370
Вот и собаку
купать не нужно.
714
00:36:18,370 --> 00:36:19,370
Счастливчик ты.
715
00:36:19,370 --> 00:36:20,370
Когда приедем в участок,
716
00:36:20,370 --> 00:36:22,640
ты можешь пропустить
обязательный душ.
717
00:36:27,080 --> 00:36:30,140
Твоего крота будет
не так уж сложно расколоть.
718
00:36:30,150 --> 00:36:34,150
Не хочешь научить меня
методам допроса?
719
00:36:34,150 --> 00:36:36,750
Мне кажется, что и это
ты умеешь делать от природы.
720
00:36:36,750 --> 00:36:40,750
Кстати говоря, у меня все еще
осталась пара вопросов.
721
00:36:42,720 --> 00:36:45,930
Но я оставлю
их на потом.
722
00:36:45,930 --> 00:36:48,060
У тебя все сложится.
723
00:36:48,060 --> 00:36:50,430
Я знаю.
724
00:36:50,430 --> 00:36:53,830
У меня был
хороший инструктор.
725
00:36:53,840 --> 00:36:55,430
Передай своим друзьям
в ОВР.
726
00:36:55,440 --> 00:36:57,270
Обязательно.
727
00:36:57,270 --> 00:37:01,110
Позвонишь, если понадобится
помощь в тактических маневрах.
728
00:37:16,760 --> 00:37:19,790
Я же сказал тебе
избавиться от Ортиза.
729
00:37:19,790 --> 00:37:21,890
Тебя здесь не было, чувак.
Ты не видел эту кашу.
730
00:37:21,900 --> 00:37:24,130
Мужик в костюме,
девка и бешеная собака
731
00:37:24,130 --> 00:37:25,560
вломились сюда,
словно ОМОН.
732
00:37:25,570 --> 00:37:28,200
Военные планы
не проваливаются,
733
00:37:28,200 --> 00:37:31,940
если солдаты
следуют приказам.
734
00:37:31,940 --> 00:37:33,940
Кто откинул копыта
и сделал тебя генералом?
735
00:37:33,940 --> 00:37:36,110
Ты ничем не отличаешься
от обычных гангстеров,
736
00:37:36,110 --> 00:37:37,640
как мы.
737
00:37:51,720 --> 00:37:53,290
Знаешь что-нибудь
о кругах?
738
00:37:53,290 --> 00:37:54,630
О кругах?
739
00:37:54,630 --> 00:37:55,890
При чем тут круги?
740
00:37:55,900 --> 00:37:58,330
При всем.
741
00:37:58,330 --> 00:38:01,330
Однажды мой учитель
по математике сказал...
742
00:38:01,330 --> 00:38:04,270
«Все несчитанные возможности
нашего мира
743
00:38:04,270 --> 00:38:07,640
заключены в одном круге».
744
00:38:07,640 --> 00:38:11,080
Включая возможность того,
что тихий мальчик,
745
00:38:11,080 --> 00:38:13,510
всегда сидящий
в конце класса
746
00:38:13,510 --> 00:38:17,980
всегда никем
не замечаемый,
747
00:38:17,980 --> 00:38:21,750
однажды будет
править улицами Нью-Йорка.
748
00:38:21,950 --> 00:38:23,620
Так что останавливает тебя?
749
00:38:23,620 --> 00:38:29,360
Останавливает меня
детектив Райли.
750
00:38:29,360 --> 00:38:31,190
Наши круги постоянно
пересекаются.
751
00:38:31,200 --> 00:38:32,800
Нафига ты переживаешь
из-за тупого копа,
752
00:38:32,800 --> 00:38:34,500
если на тебя теперь работают
Тринитарии?
753
00:38:34,500 --> 00:38:37,000
Дело не в числах.
754
00:38:37,000 --> 00:38:38,800
Дело не в шантрапе
или земле.
755
00:38:38,800 --> 00:38:41,470
Дело в том,
чтобы убить старого льва
756
00:38:41,470 --> 00:38:42,970
и править джунглями.
757
00:38:42,970 --> 00:38:46,010
Но этого не случится,
758
00:38:46,010 --> 00:38:49,240
если парни вроде тебя
не будут следовать приказам.
759
00:38:49,250 --> 00:38:51,410
Таким парням...
760
00:38:53,020 --> 00:38:55,650
здесь не место.
761
00:38:57,220 --> 00:39:01,190
На твоем месте,
я бы передумал.
762
00:39:01,190 --> 00:39:05,760
Ты сюда
не с бандой пришел.
763
00:39:05,760 --> 00:39:09,360
Я же сказал тебе
764
00:39:09,370 --> 00:39:13,340
– дело не в числах.
765
00:39:13,340 --> 00:39:15,670
Ты - его правая рука?
766
00:39:20,340 --> 00:39:21,940
Даже не думай
об этом, Панк.
767
00:39:21,940 --> 00:39:24,750
Понял меня? Не думай.
768
00:39:26,350 --> 00:39:29,950
Мы все умираем в конце.
769
00:39:29,950 --> 00:39:32,350
Лучше не упасть
лицом в грязь.
770
00:39:32,360 --> 00:39:33,620
Я с тобой разговариваю!
771
00:39:33,620 --> 00:39:35,360
Нет!
772
00:39:35,360 --> 00:39:36,590
Не смейте! Нет!
773
00:39:41,930 --> 00:39:43,630
Слышала,
что ты помог ОВР
774
00:39:43,630 --> 00:39:46,030
вычислить крота
в академии.
775
00:39:46,040 --> 00:39:48,970
Он сознался,
Сильвию оправдали.
776
00:39:48,970 --> 00:39:51,940
Убийца Говарда опознан,
но его не удалось найти.
777
00:39:51,940 --> 00:39:55,380
Насчет вчерашнего дня...
Нам нужно поговорить.
778
00:39:55,380 --> 00:39:57,540
О чем?
779
00:39:57,550 --> 00:39:59,650
О том, как ты
превратился в супергероя,
780
00:39:59,650 --> 00:40:02,620
когда начали
свистеть пули.
781
00:40:02,620 --> 00:40:05,080
В нужное время
в нужном месте.
782
00:40:05,090 --> 00:40:06,620
Судя по всему.
783
00:40:06,620 --> 00:40:09,320
Либо передряги
следуют за тобой по пятам,
784
00:40:09,320 --> 00:40:11,720
либо у тебя
блестящее чувство времени.
785
00:40:14,760 --> 00:40:18,970
В любом случае,
я была рада, что ты оказался там.
786
00:40:21,070 --> 00:40:24,270
Значит, вы скажете ОВР
закрыть мое дело?
787
00:40:25,740 --> 00:40:27,440
Значит, я с нетерпением
788
00:40:27,440 --> 00:40:29,480
жду нашей
следующей встречи.
789
00:40:38,520 --> 00:40:41,650
Это файлы,
которые украл Доминик?
790
00:40:41,660 --> 00:40:44,590
Только малая их часть.
791
00:40:44,590 --> 00:40:48,260
Похоже на расследование
криминальных группировок.
792
00:40:48,260 --> 00:40:50,800
Полиция потратила годы
на сбор этой информации,
793
00:40:50,800 --> 00:40:53,800
а Доминик присвоил ее
за 48 часов.
794
00:40:53,800 --> 00:40:57,870
И я нашел
связующую нить.
795
00:40:57,870 --> 00:40:59,410
И кто это?
796
00:41:03,480 --> 00:41:04,840
Наш новый номер.
797
00:41:13,930 --> 00:41:15,940
[Разыскиваю цель]
798
00:41:16,050 --> 00:41:17,360
[Невозможно определить]
799
00:41:17,520 --> 00:41:19,020
[Ищу профиль: Надя]
800
00:41:19,110 --> 00:41:20,060
[Телефон пользователя
обнаружен]
801
00:41:21,790 --> 00:41:24,060
[Цель обнаружена]
802
00:41:24,240 --> 00:41:26,540
[Сотрудник в пути]
803
00:41:30,370 --> 00:41:32,670
Какие-то советы
относительно подводки?
804
00:41:32,670 --> 00:41:34,170
Да.
805
00:41:34,170 --> 00:41:36,510
Тебе бы поменьше
ей увлекаться, сестра.
806
00:41:39,540 --> 00:41:43,810
Прошу прощения, просто вы выглядите так,
будто покупаете много макияжа.
807
00:41:43,820 --> 00:41:46,820
Знаете что?
Как насчет бесплатных образцов?
808
00:41:49,750 --> 00:41:52,860
Вы храните образцы
в сумке?
809
00:41:52,860 --> 00:41:55,030
Я никому не скажу,
если вы не скажете.
810
00:42:00,870 --> 00:42:03,830
Да он что,
издевается?
811
00:42:05,650 --> 00:42:07,800
[Ромео прислал вам
приглашение в чат]
812
00:42:08,940 --> 00:42:12,370
Бывший парень?
813
00:42:12,380 --> 00:42:14,410
Бывшая заноза
в заднице.
814
00:42:21,910 --> 00:42:23,720
[Приглашение в чат
отклонено]
815
00:42:23,720 --> 00:42:27,120
Цель присутствует?
816
00:42:27,120 --> 00:42:28,390
[Отрицательно]
817
00:42:34,030 --> 00:42:38,300
Визуальный апдейт.
818
00:42:43,770 --> 00:42:45,770
Можно не переживать.
819
00:42:45,780 --> 00:42:48,210
Я ее нашла.
820
00:42:56,620 --> 00:42:59,810
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru