1 00:00:02,292 --> 00:00:04,994 Мы все под наблюдением. 2 00:00:04,996 --> 00:00:07,029 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:07,031 --> 00:00:11,167 Система, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:11,169 --> 00:00:13,435 Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, 5 00:00:13,437 --> 00:00:15,103 но она видит куда больше. 6 00:00:15,405 --> 00:00:18,607 Обычных людей, ставших участниками актов насилия. 7 00:00:18,909 --> 00:00:21,542 Эти преступления правительство сочло незначительными. 8 00:00:21,544 --> 00:00:23,911 Но не мы. 9 00:00:23,913 --> 00:00:28,483 Преследуемые властями, мы работаем в тени. 10 00:00:28,485 --> 00:00:30,318 Вы никогда не найдете нас. 11 00:00:30,320 --> 00:00:32,420 Но если вы жертва или злоумышленник, 12 00:00:32,422 --> 00:00:35,657 и у нас есть ваш номер – мы найдем вас. 13 00:00:36,169 --> 00:00:38,660 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 14 00:00:38,961 --> 00:00:41,462 Я пойду один. 15 00:01:06,254 --> 00:01:08,354 Академические занятия закончены. 16 00:01:16,997 --> 00:01:19,665 Извини, инструктор. 17 00:01:19,667 --> 00:01:21,834 Ты не говорил, что нельзя пользоваться пожарной лестницей. 18 00:01:21,836 --> 00:01:24,437 Предполагаю, что я не могу обвинить тебя в стрельбе из-за линии. 19 00:01:24,439 --> 00:01:25,904 Похоже, что вы наслаждаетесь 20 00:01:25,906 --> 00:01:27,373 своим временным назначением 21 00:01:27,375 --> 00:01:29,908 инструктора по оружию и тактике, мистер Риз. 22 00:01:29,910 --> 00:01:32,577 Мне повезло, что академия была в малом составе. 23 00:01:32,579 --> 00:01:35,347 А наш номер? 24 00:01:35,349 --> 00:01:37,349 Ей особо и не нужна помощь. 25 00:01:37,351 --> 00:01:39,518 Это вполне естественно для нее, исходя из того, что я прочел в деле, 26 00:01:39,520 --> 00:01:42,387 которое прислал детектив Фуско... 27 00:01:42,389 --> 00:01:45,257 Сильвия родом из семьи среднего класса из Рочестера. 28 00:01:45,259 --> 00:01:48,527 Имеет степень бакалавра в области уголовного правосудия. Со средним баллом 3.0. 29 00:01:48,529 --> 00:01:51,863 Все говорит о том, что она довольно средненькая. 30 00:01:51,865 --> 00:01:53,765 Я бы назвал ее неординарной. 31 00:01:53,767 --> 00:01:56,901 Похоже на кого-то, кого я знаю. 32 00:01:56,903 --> 00:01:59,070 Хорошая работа, рекруты. 33 00:01:59,072 --> 00:02:01,239 Давайте все почистим, свернем и сложим на место. 34 00:02:05,277 --> 00:02:07,545 Сильвия. В чьей ты будешь команде, когда мы выйдем отсюда? 35 00:02:07,547 --> 00:02:08,780 Что? 36 00:02:08,782 --> 00:02:10,581 Ты нарушила границы и правила. 37 00:02:10,583 --> 00:02:11,883 Тебе пора начать контролировать себя, 38 00:02:11,885 --> 00:02:13,718 пока твои выходки не подставили всех нас. 39 00:02:13,720 --> 00:02:16,788 Почему ты не следишь за собой, немец? 40 00:02:16,790 --> 00:02:19,790 Полиция обеспечивает исполнение правил, а не ломает их. 41 00:02:19,792 --> 00:02:22,959 Может, я еще не все сломала. 42 00:02:22,961 --> 00:02:25,128 Полегче, снеговичок. 43 00:02:25,130 --> 00:02:26,897 Не надо завидовать друг другу. 44 00:02:26,899 --> 00:02:28,999 Полиции Нью-Йорка всегда нужны диспетчеры. 45 00:02:29,001 --> 00:02:31,335 В следующий раз мы будем с настоящим оружием. 46 00:02:31,337 --> 00:02:33,804 Будет обидно, если что-то случится на тренировке. 47 00:02:33,806 --> 00:02:36,339 Ага, берегись. Погнали. 48 00:02:36,341 --> 00:02:38,909 У нашей новенькой недоброжелатель в группе. 49 00:02:38,911 --> 00:02:41,945 Как будто осуществление законов не опасно само по себе. 50 00:02:41,947 --> 00:02:43,646 Если новобранец Кейн осуществит задуманное, 51 00:02:43,648 --> 00:02:45,682 Сильвии не удастся проверить это на себе. 52 00:02:45,684 --> 00:02:47,751 Пока что угроза - это наш одногруппник. 53 00:02:47,753 --> 00:02:49,285 Забудь, что сказал этот коротышка. 54 00:02:49,287 --> 00:02:51,088 Научи меня тактике. 55 00:02:51,090 --> 00:02:52,455 Что я за это получу? 56 00:02:52,457 --> 00:02:54,490 Я все уберу. 57 00:02:54,492 --> 00:02:56,626 Договорились, Ортиз. 58 00:03:06,203 --> 00:03:08,503 Очевидно, что даже у такого отличного стрелка, как вы, 59 00:03:08,505 --> 00:03:11,140 есть пробелы в тактике. 60 00:03:11,142 --> 00:03:12,441 Айрис, вы что, преследуете меня? 61 00:03:12,443 --> 00:03:14,676 Не глупите. 62 00:03:14,678 --> 00:03:16,278 У меня только что закончился урок 63 00:03:16,280 --> 00:03:17,646 о важности ментального здоровья 64 00:03:17,648 --> 00:03:19,548 для некоторых наших новобранцев. 65 00:03:19,550 --> 00:03:22,118 Вам надо иногда присутствовать в роли наблюдателя. 66 00:03:22,120 --> 00:03:23,352 Напомните мне об этом. 67 00:03:23,354 --> 00:03:24,653 Спасибо за утверждение меня 68 00:03:24,655 --> 00:03:26,722 на должность инструктора. 69 00:03:26,724 --> 00:03:28,690 Учитывая расследование ОВР 70 00:03:28,692 --> 00:03:30,292 и стрельбу в полицейском участке, 71 00:03:30,294 --> 00:03:32,994 я подумала, что вам не повредит 72 00:03:32,996 --> 00:03:35,397 снова ознакомиться с правилами. 73 00:03:35,399 --> 00:03:39,301 Мы делаем успехи с вашим чрезмерным насилием? 74 00:03:39,303 --> 00:03:41,335 Да. 75 00:03:41,337 --> 00:03:43,537 Увидимся завтра по поводу вашего назначения? 76 00:03:43,539 --> 00:03:45,039 С утра пораньше, док. 77 00:03:50,913 --> 00:03:53,148 Вы все еще следите за нашим номером, мистер Риз? 78 00:03:53,150 --> 00:03:55,650 Да, и у нас почти есть звук. 79 00:04:00,322 --> 00:04:03,056 Сильвия, привет. 80 00:04:03,058 --> 00:04:05,058 Пойдешь с нами выпить пивка? 81 00:04:05,060 --> 00:04:07,227 Сегодня не могу. У меня свидание. 82 00:04:07,229 --> 00:04:09,096 Не вопрос. В другой раз. 83 00:04:09,098 --> 00:04:12,266 Вам стоит проследить за этим свиданием. 84 00:04:12,268 --> 00:04:13,534 Я собирался, Гарольд, 85 00:04:13,536 --> 00:04:14,768 вот только ты - не единственный, 86 00:04:14,770 --> 00:04:16,569 у кого есть задание. 87 00:04:16,571 --> 00:04:18,906 Передай это ночной смене. 88 00:04:18,908 --> 00:04:20,507 Такое чувство, что сегодня детектив Фуско 89 00:04:20,509 --> 00:04:22,709 будет работать дополнительные часы. 90 00:04:30,657 --> 00:04:33,373 [Восстанавливаю данные] 91 00:04:33,895 --> 00:04:35,306 [Опознаю черты лица] 92 00:04:35,891 --> 00:04:37,745 [Выявлена дополнительная цель] 93 00:04:50,305 --> 00:04:54,740 Самаритянин обнаружил, что правительственный агент 94 00:04:54,742 --> 00:04:56,275 позволил членам из криминального объединения 95 00:04:56,277 --> 00:04:57,910 сбежать с нашим вирусом. 96 00:04:57,912 --> 00:05:02,048 Сбежать от камер? 97 00:05:02,050 --> 00:05:06,284 Один из них уже зарекоммендовал себя неуловимым, 98 00:05:06,286 --> 00:05:09,054 избегая камер и детекторов. 99 00:05:09,056 --> 00:05:11,056 Не удивлюсь, если они имеют отношение 100 00:05:11,058 --> 00:05:13,892 к нашим подпольным друзьям. 101 00:05:17,296 --> 00:05:19,931 Вы хотите, чтобы я ее выследила. 102 00:05:19,933 --> 00:05:22,600 Идеальное задание для бывшего следователя Гааги, 103 00:05:22,602 --> 00:05:26,738 не находишь? 104 00:05:26,740 --> 00:05:29,975 Эта команда наглая, но предсказуемая. 105 00:05:29,977 --> 00:05:31,243 Они прячутся на виду, 106 00:05:31,245 --> 00:05:33,111 на ежедневной восьмичасовой работе, 107 00:05:33,113 --> 00:05:35,580 дарующей им ложное ощущение защиты. 108 00:05:35,582 --> 00:05:37,181 О чем они всегда забывают? 109 00:05:37,183 --> 00:05:39,617 Об отношениях. 110 00:05:39,619 --> 00:05:42,687 Не важно, кем они стали или где прячутся. 111 00:05:42,689 --> 00:05:45,122 Всегда будут люди, с которыми они встречаются, 112 00:05:45,124 --> 00:05:48,092 которых они любят, с которыми они ошиблись. 113 00:05:48,094 --> 00:05:50,160 Каждого из которых можно использовать. 114 00:05:50,162 --> 00:05:54,798 Хорошая старомодная агентурная разведка. 115 00:05:54,800 --> 00:05:56,867 Нужно только найти ниточку. 116 00:05:56,869 --> 00:05:59,803 Начинай искать. 117 00:05:59,805 --> 00:06:03,774 А Самаритянин продолжит его часть работы. 118 00:06:08,713 --> 00:06:11,214 Наша новенькая все еще ждет свидания. 119 00:06:12,684 --> 00:06:15,018 Из всех моих тайных осведомителей 120 00:06:15,020 --> 00:06:16,686 у тебя самая крутая тачка. 121 00:06:16,688 --> 00:06:20,624 Твое счастье, что я не заставляю тебя платить мне как осведомителю. 122 00:06:20,626 --> 00:06:23,059 А то работка мисс Эсте Лаудер хреново оплачивается. 123 00:06:23,061 --> 00:06:24,327 Если бы не навар... 124 00:06:24,329 --> 00:06:25,562 Навар? 125 00:06:25,564 --> 00:06:27,830 Да, бесплатная подводка. 126 00:06:27,832 --> 00:06:30,133 Ну, если ее стырить. 127 00:06:30,135 --> 00:06:31,901 На тебе макияж? 128 00:06:38,643 --> 00:06:41,244 Слушай, мэйбилин. Смотри лучше сюда. 129 00:06:41,246 --> 00:06:43,145 Мне казалось, Сильвия сказала, что слишком занята, 130 00:06:43,147 --> 00:06:44,580 чтобы ходить по барам с одногруппниками. 131 00:06:50,254 --> 00:06:53,088 Зато не занята, чтобы следить за ними. 132 00:07:03,032 --> 00:07:07,602 Вот и ее бойфренд подкатил. 133 00:07:09,606 --> 00:07:10,905 Это они? 134 00:07:10,907 --> 00:07:14,609 Наши цели. 135 00:07:14,611 --> 00:07:16,410 Ты готова действовать? 136 00:07:19,882 --> 00:07:21,883 Только скажи. 137 00:07:29,191 --> 00:07:30,925 Давай тихо. 138 00:07:30,927 --> 00:07:32,693 Придерживаемся плана. 139 00:07:34,696 --> 00:07:37,198 Не знаю, кто такой этот мистер анонимный источник, 140 00:07:37,200 --> 00:07:40,468 но наша девочка не просто антисоциальная. 141 00:07:42,204 --> 00:07:43,437 Думаешь? 142 00:07:43,439 --> 00:07:44,705 Похоже, что она решила 143 00:07:44,707 --> 00:07:46,374 устранить конкурентов. 144 00:08:00,640 --> 00:08:03,510 Есть новости о жертвах Сильвии? 145 00:08:03,520 --> 00:08:05,750 Нет, она развивает свои навыки следопыта, 146 00:08:05,750 --> 00:08:08,790 копаясь в мусоре. 147 00:08:10,650 --> 00:08:13,190 [ОТ АЙРИС: Вы пропустили прием. Перезвоните, чтобы назначить другой день] 148 00:08:13,190 --> 00:08:15,420 Есть что-то на телефоне Сильвии? 149 00:08:15,430 --> 00:08:16,990 Я покопался в данных. 150 00:08:17,000 --> 00:08:18,630 Она собирает личную информацию 151 00:08:18,630 --> 00:08:20,260 на всех одногруппников. 152 00:08:20,560 --> 00:08:23,730 Номера телефонов, адреса эл. почты, адреса прописок. 153 00:08:23,730 --> 00:08:25,470 Даже комбинации от шкафчиков. 154 00:08:25,470 --> 00:08:27,300 Крот в академии. 155 00:08:27,310 --> 00:08:29,840 Мы ведь только избавилиcь от HR. 156 00:08:29,840 --> 00:08:32,510 Может, она ищет подходящих кандидатов для вымогательства. 157 00:08:32,510 --> 00:08:35,510 Вопрос только в том, на кого она работает? 158 00:08:35,510 --> 00:08:37,280 Роешься в урнах? 159 00:08:37,280 --> 00:08:40,350 Случайно выкинула чек. 160 00:08:40,350 --> 00:08:42,120 Жаль, ты вчера пропустила все веселье. 161 00:08:42,120 --> 00:08:43,850 Прости, не сложилось. 162 00:08:43,850 --> 00:08:45,120 Не переживай. 163 00:08:45,120 --> 00:08:46,750 Мы могли бы сходить перекусить 164 00:08:46,760 --> 00:08:48,120 после занятий. 165 00:08:48,130 --> 00:08:49,460 Прости, хотела бы я. 166 00:08:49,460 --> 00:08:50,930 Но у меня важная встреча. 167 00:08:52,930 --> 00:08:54,630 –В следующий раз? –Ладно. 168 00:08:54,630 --> 00:08:56,330 Нет проблем. 169 00:08:58,700 --> 00:09:00,870 У Сильвии появился поклонник. 170 00:09:00,870 --> 00:09:02,840 Кажется, чувства не взаимны. 171 00:09:02,840 --> 00:09:05,110 Есть что-то на бойфренда с прошлого вечера? 172 00:09:05,110 --> 00:09:07,880 Шо и Фуско ехали за ним до пригорода. 173 00:09:07,880 --> 00:09:09,840 Так что расследование пока в процессе. 174 00:09:34,970 --> 00:09:36,700 Анонимный источник - сова, да? 175 00:09:36,710 --> 00:09:38,040 Если не выйдет сию же минуту, 176 00:09:38,040 --> 00:09:40,840 мне придется испортить эту кожаную обшивку. 177 00:09:43,010 --> 00:09:44,480 Взбодрись. Вон наш парень. 178 00:09:52,090 --> 00:09:53,350 Разве мы не едем за ним? 179 00:09:53,360 --> 00:09:55,420 Я установила маячок на драндулет. 180 00:09:55,420 --> 00:09:57,390 Плюс, готова поспорить, что больше секретов 181 00:09:57,390 --> 00:10:00,260 внутри дома. 182 00:10:00,260 --> 00:10:01,260 Пошли. 183 00:10:01,260 --> 00:10:02,660 Эй, подожди меня. 184 00:10:08,700 --> 00:10:10,870 [Поиск цели] 185 00:10:10,990 --> 00:10:12,370 [Поиск сообщников] 186 00:10:12,930 --> 00:10:13,980 [Местоположение: Неизвестно] 187 00:10:14,080 --> 00:10:14,980 [Статус: Мертв] 188 00:10:15,060 --> 00:10:16,140 [Статус: Мертв] 189 00:10:16,210 --> 00:10:19,170 [Статус: арестована] [Местоположение: Райкерс] 190 00:10:23,880 --> 00:10:26,520 1258, проходи. 191 00:10:31,720 --> 00:10:34,060 У вас десять минут. 192 00:10:38,060 --> 00:10:39,460 Где мой обычный адвокат? 193 00:10:39,470 --> 00:10:41,430 У нас была договоренность. 194 00:10:41,440 --> 00:10:43,130 Его перевели. 195 00:10:43,140 --> 00:10:46,070 Но беспокоиться не о чем. Тебя оправдают. 196 00:10:46,070 --> 00:10:49,810 Но нам нужно перепроверить кое-что. 197 00:10:49,810 --> 00:10:52,210 Как ты попала в команду Томаса? 198 00:10:54,750 --> 00:10:57,280 Адвокатская тайна. И я проверила 199 00:10:57,280 --> 00:10:59,280 обзорную комнату на всякий случай. 200 00:10:59,290 --> 00:11:01,790 Будь уверена, никто не наблюдает. 201 00:11:04,920 --> 00:11:07,560 Сначала выполняешь пару мелкий заданий, 202 00:11:07,560 --> 00:11:09,060 работаешь на репутацию. 203 00:11:09,060 --> 00:11:11,160 И если делаешь успехи, тебя рекомендуют. 204 00:11:11,160 --> 00:11:15,270 В конечном итоге, все решают связи. 205 00:11:15,270 --> 00:11:17,870 Ты вверяешь свою жизнь другим людям. 206 00:11:18,330 --> 00:11:20,910 Так кто порекомендовал тебя? 207 00:11:22,120 --> 00:11:23,400 Никаких имен, 208 00:11:23,400 --> 00:11:25,340 даже адвокатам. 209 00:11:26,140 --> 00:11:29,610 И как это относится к моему обвинению? 210 00:11:29,610 --> 00:11:31,610 Если не хочешь загреметь за решетку, 211 00:11:31,610 --> 00:11:32,470 нужно учитывать все детали. 212 00:11:32,970 --> 00:11:36,040 Я спрошу еще раз. 213 00:11:36,040 --> 00:11:38,240 Кто рекомендовал тебя Томасу 214 00:11:38,240 --> 00:11:41,110 и кто нашел тебе замену? 215 00:11:47,580 --> 00:11:48,890 Ты уволена. 216 00:11:59,560 --> 00:12:01,460 Разговор еще не окончен. 217 00:12:01,470 --> 00:12:04,300 Как ты заметила, Катя, 218 00:12:04,300 --> 00:12:06,300 в конечном итоге... 219 00:12:09,740 --> 00:12:11,770 все решают связи. 220 00:12:21,850 --> 00:12:23,790 Есть один парень. 221 00:12:26,320 --> 00:12:27,920 Зовут Ромео. 222 00:12:37,530 --> 00:12:38,870 Спасибо за помощь. 223 00:12:38,870 --> 00:12:41,640 У тебя начинает получаться. 224 00:12:44,610 --> 00:12:46,270 - 225 00:12:46,300 --> 00:12:48,370 –Пока, Ортиз. –Не унывай. 226 00:12:50,870 --> 00:12:53,670 Постойте. Не торопитесь, детектив. 227 00:12:53,680 --> 00:12:56,210 Вы пропустили сегодняшнюю сессию. 228 00:12:56,210 --> 00:12:57,480 Вы нелоувимы. 229 00:12:57,480 --> 00:12:58,750 Извините. Что, если мы... 230 00:12:58,750 --> 00:13:00,180 продолжим работать над вашими успехами? 231 00:13:00,180 --> 00:13:01,410 Отличная идея. 232 00:13:01,420 --> 00:13:03,320 К сожалению, сейчас не самое подходящее время. 233 00:13:03,320 --> 00:13:04,850 Хотите, чтобы я отозвала свою рекомендацию 234 00:13:04,850 --> 00:13:06,020 о вашей пригодности как инструктора? 235 00:13:06,020 --> 00:13:07,690 Тогда поговорим на ходу? 236 00:13:07,690 --> 00:13:08,920 Что? 237 00:13:08,920 --> 00:13:11,190 Конечно. 238 00:13:11,190 --> 00:13:12,730 Хорошо. 239 00:13:12,730 --> 00:13:14,530 Начнем с того, на чем остановились. 240 00:13:14,530 --> 00:13:16,830 Ваш комплекс героя, 241 00:13:16,830 --> 00:13:18,360 который часто развивается у мужчин 242 00:13:18,370 --> 00:13:20,200 как реакция на обиды сверстников. 243 00:13:20,200 --> 00:13:22,030 Айрис, в моей школе не было обидчиков. 244 00:13:22,040 --> 00:13:23,770 Они у меня строем ходили. 245 00:13:23,770 --> 00:13:25,910 Запугивание обидчиков вполне вписывается в понятие 246 00:13:25,910 --> 00:13:27,740 комплекса героя. 247 00:13:27,740 --> 00:13:29,510 Риз, у нас проблема. 248 00:13:29,510 --> 00:13:31,840 Сильвия – не рекрут. 249 00:13:31,850 --> 00:13:34,450 Она уже коп. 250 00:13:34,450 --> 00:13:36,250 Выслеживает крота в академии. 251 00:13:36,250 --> 00:13:40,720 И, судя по ее последней записи, она уже знает, кто он. 252 00:13:40,720 --> 00:13:42,350 Вы отвлечены. 253 00:13:44,790 --> 00:13:46,360 Вы озабочены чем-то другим? 254 00:13:46,360 --> 00:13:47,760 Вроде того. 255 00:13:49,460 --> 00:13:51,200 Послушайте, я не знаю, от чего вы бежите... 256 00:13:51,200 --> 00:13:52,630 Я ни от чего не бегу. 257 00:13:52,630 --> 00:13:54,230 Я пытаюсь кое-кого спасти. 258 00:13:55,470 --> 00:13:57,270 Ложись! 259 00:14:07,910 --> 00:14:10,720 Все в порядке. Вставайте. 260 00:14:13,720 --> 00:14:15,250 Что только что произошло? 261 00:14:15,250 --> 00:14:19,320 Вы говорили о моем комплексе героя? 262 00:14:19,330 --> 00:14:21,230 Мы все неправильно поняли. 263 00:14:21,230 --> 00:14:23,890 Сильвия – не злоумышленник, она жертва. 264 00:14:23,900 --> 00:14:26,630 И нашего копа под прикрытием только что разоблачили. 265 00:14:34,890 --> 00:14:36,460 Что это было? 266 00:14:36,460 --> 00:14:38,190 Почему в нас стреляли? 267 00:14:38,190 --> 00:14:40,190 Позже объясню. 268 00:14:43,200 --> 00:14:45,760 –Ты следил за мной. –Ты первая. 269 00:14:45,770 --> 00:14:47,530 Зачем ты следишь за одногруппниками? 270 00:14:47,530 --> 00:14:48,830 У меня нет времени на разговоры. 271 00:14:48,840 --> 00:14:50,500 Я знаю, что ты коп. 272 00:14:50,500 --> 00:14:51,740 Тактический курс, 273 00:14:51,740 --> 00:14:53,170 то, как ты ведешь себя... 274 00:14:53,170 --> 00:14:54,670 это у тебя не в первый раз. 275 00:14:54,680 --> 00:14:57,010 Ты уже закончила академию. 276 00:14:57,010 --> 00:15:00,780 Да, я коп. 277 00:15:00,780 --> 00:15:02,050 Отдел внутренних расследований? 278 00:15:02,050 --> 00:15:03,550 Я уже и так много сказала. 279 00:15:03,550 --> 00:15:05,380 Почему ОВР интересуется академией? 280 00:15:05,390 --> 00:15:06,720 Там есть крот? 281 00:15:06,720 --> 00:15:08,420 Сейчас мне нужно встретиться с куратором. 282 00:15:08,420 --> 00:15:09,960 Если меня раскрыли, то и его тоже. 283 00:15:09,960 --> 00:15:11,690 Так давай позвоним ему. 284 00:15:11,690 --> 00:15:13,630 Нет. Никакой электроники. 285 00:15:13,630 --> 00:15:15,360 Я все объясню позже, но прямо сейчас 286 00:15:15,360 --> 00:15:17,100 мне нужно предупредить его лично. 287 00:15:17,100 --> 00:15:19,800 Я пойду, как твое подкрепление. 288 00:15:19,800 --> 00:15:22,200 Только давай без стрельбы по коленям, как это было на тренировке. 289 00:15:22,200 --> 00:15:23,530 Осторожней, Джон. 290 00:15:23,540 --> 00:15:25,400 Если Силвия из ОВР, 291 00:15:25,410 --> 00:15:26,970 она не просто наш номер. 292 00:15:26,970 --> 00:15:30,380 Она угроза твоему прикрытию. 293 00:15:34,410 --> 00:15:35,910 [Сигнал потерян] [Требуется поддержка] 294 00:15:35,910 --> 00:15:37,980 Центр информации отследил внедорожник стрелка 295 00:15:37,980 --> 00:15:38,980 до этого района. 296 00:15:38,990 --> 00:15:40,480 Приготовились. 297 00:15:40,490 --> 00:15:42,490 Он направился в общественный центр. 298 00:15:44,820 --> 00:15:47,060 Раньше это место было помойкой. 299 00:15:47,060 --> 00:15:49,660 Кто-то подлатал его. 300 00:15:59,170 --> 00:16:00,840 Смотри. 301 00:16:00,840 --> 00:16:02,840 Тот парень похож на описание нашего стрелка. 302 00:16:11,250 --> 00:16:12,950 [У меня проблема.] 303 00:16:12,950 --> 00:16:14,640 [Я могу объяснить.] 304 00:16:15,250 --> 00:16:17,020 [Сообщение удалено] Безопасная переписка. 305 00:16:17,020 --> 00:16:18,320 Умно. 306 00:16:23,120 --> 00:16:24,950 [Пошли.] 307 00:16:24,950 --> 00:16:26,570 [Сообщение удалено] 308 00:16:29,870 --> 00:16:31,600 Слушайте сюда. 309 00:16:31,600 --> 00:16:34,440 Скажите маме, чтобы платила за обучение. 310 00:16:34,440 --> 00:16:37,370 И держите ухо востро. 311 00:16:37,370 --> 00:16:40,540 Скоро приедут чинить камеры. 312 00:16:42,950 --> 00:16:45,210 Эй, подожди. 313 00:16:45,220 --> 00:16:47,020 Купи новый мяч. 314 00:16:47,020 --> 00:16:50,790 Этот выглядит как яйцо буйвола. 315 00:16:50,790 --> 00:16:53,220 Порядок, Митч. Он сейчас встретится с тобой. 316 00:17:08,900 --> 00:17:11,040 Достал? Хорошо. 317 00:17:11,040 --> 00:17:13,240 Встретимся через час. 318 00:17:13,240 --> 00:17:14,510 Мини? 319 00:17:14,510 --> 00:17:15,510 Знаешь этого парня? 320 00:17:15,510 --> 00:17:17,380 Вышибала Доминика. 321 00:17:17,380 --> 00:17:19,310 Мы старые знакомые. 322 00:17:19,320 --> 00:17:21,080 Доминик? 323 00:17:21,080 --> 00:17:23,220 Так это Братство пытается убить копа из ОВР? 324 00:17:23,220 --> 00:17:24,220 Зачем им это? 325 00:17:24,220 --> 00:17:25,820 Чтобы защитить их крота. 326 00:17:25,820 --> 00:17:27,590 Финч, ты слышишь? 327 00:17:27,590 --> 00:17:30,890 Преступные деньги владеют местными сердцами и умами. 328 00:17:30,890 --> 00:17:34,530 Да, но зная Доминика, это версия Пабло Эскобара. 329 00:17:34,530 --> 00:17:35,930 Если он не выиграет первый, 330 00:17:35,930 --> 00:17:37,860 он удвоит потом. 331 00:17:37,870 --> 00:17:39,870 Как все прошло? 332 00:17:39,870 --> 00:17:42,400 Парни видят свет. 333 00:17:42,400 --> 00:17:44,170 Собираются со всех других банд, 334 00:17:44,170 --> 00:17:45,840 как и Тринитарии. 335 00:17:45,840 --> 00:17:48,540 Они все становятся на колени, когда показываешь им бабки. 336 00:17:48,540 --> 00:17:50,380 Домино падают. 337 00:17:50,380 --> 00:17:52,010 Кроме одного. 338 00:17:52,010 --> 00:17:54,010 Элаис. 339 00:17:54,020 --> 00:17:56,950 Некоторые все еще защищают своего старого льва. 340 00:17:56,950 --> 00:17:59,220 Как-то он удерживает свой прайд нетронутым. 341 00:17:59,220 --> 00:18:01,220 У него должен быть кто-то где-то, 342 00:18:01,220 --> 00:18:03,060 кто помогает ему сохранять контроль. 343 00:18:03,060 --> 00:18:05,020 Потребуется время, чтобы нарыть что-то 344 00:18:05,030 --> 00:18:06,260 на его итальянских парней. 345 00:18:06,260 --> 00:18:07,930 Омерта и все такое. 346 00:18:07,930 --> 00:18:09,700 Кто сказал, что мы должны копать? 347 00:18:09,700 --> 00:18:12,100 Это стратегическая война. 348 00:18:12,100 --> 00:18:13,770 Мы должны сыграть умнее. 349 00:18:13,770 --> 00:18:17,100 Мини чертовски хорошо говорит для рядового бойца. 350 00:18:17,100 --> 00:18:18,100 Что у тебя? 351 00:18:18,110 --> 00:18:19,770 Сильвия ускользнула от нас. 352 00:18:19,770 --> 00:18:21,870 Ей помог какой-то чертов коп в костюме. 353 00:18:21,880 --> 00:18:25,880 Ты только что поставил под угрозу шесть месяцев тяжелой работы. 354 00:18:25,880 --> 00:18:28,080 Смотреть, как ты не можешь выполнять свою работу... 355 00:18:28,080 --> 00:18:29,380 Нет. 356 00:18:29,380 --> 00:18:30,720 Я все исправлю. 357 00:18:30,720 --> 00:18:31,950 Я обещаю. Пожалуйста. 358 00:18:36,090 --> 00:18:38,160 Как я говорю всем вам, 359 00:18:38,160 --> 00:18:40,390 в конце мы все умрем. 360 00:18:40,390 --> 00:18:43,760 Закончите, скажите, чтобы уборщик подтер тут. 361 00:18:43,760 --> 00:18:45,630 Он должен мне. 362 00:18:45,630 --> 00:18:47,930 Финч, думаю, мы недооценили Мини. 363 00:18:47,930 --> 00:18:49,600 Он только что отдал приказ убить. 364 00:18:49,600 --> 00:18:51,800 Нет. 365 00:18:51,800 --> 00:18:55,810 Мисс Шо, мы все неправильно поняли. 366 00:18:55,810 --> 00:18:59,780 Мини не принимает приказы. 367 00:18:59,780 --> 00:19:01,010 Он отдает их. 368 00:19:01,010 --> 00:19:02,010 Я умоляю тебя! 369 00:19:02,010 --> 00:19:04,610 Пожалуйста, Доминик! 370 00:19:04,620 --> 00:19:06,180 Доминик. 371 00:19:06,190 --> 00:19:07,450 Это Доминик? 372 00:19:07,450 --> 00:19:08,850 Сукин с... 373 00:19:08,850 --> 00:19:10,620 У нас незаконченное дело. 374 00:19:10,620 --> 00:19:11,990 –Пошли! –Да! 375 00:19:15,590 --> 00:19:17,930 Уведите его. Уберем где-нибудь в другом месте. 376 00:19:17,930 --> 00:19:19,430 Не надо, пожалуйста! 377 00:19:19,430 --> 00:19:21,530 Подожди. Здесь нельзя. 378 00:19:21,530 --> 00:19:23,200 Кто-то из ребят может получить пулю. 379 00:19:23,200 --> 00:19:24,470 Доминик, это же я, Митч! 380 00:19:24,470 --> 00:19:27,600 Оставьте, мисс Шо. 381 00:19:27,610 --> 00:19:31,010 Думаю, мы еще увидимся с Домиником. 382 00:19:34,870 --> 00:19:37,430 [Сигнал потерян] [Требуется поддержка] 383 00:19:44,550 --> 00:19:46,520 Митч? 384 00:19:46,520 --> 00:19:48,890 Все прибрано. 385 00:19:48,890 --> 00:19:51,660 А что насчет высокого копа, который вечно сует свой нос? 386 00:19:51,660 --> 00:19:53,360 Копы будут всегда. 387 00:19:53,360 --> 00:19:56,700 Как и гангстеры. 388 00:19:56,700 --> 00:19:59,370 И всегда будут пешки... 389 00:19:59,370 --> 00:20:01,200 легковерные люди, застрявшие меж двух огней. 390 00:20:07,310 --> 00:20:09,180 Держи. 391 00:20:09,180 --> 00:20:11,410 –Миссия выполнена. –Это как? 392 00:20:11,410 --> 00:20:12,750 Как мы и договорились. 393 00:20:12,750 --> 00:20:14,880 Ты поможешь моему дяде с откатом обвинений 394 00:20:14,890 --> 00:20:17,190 и с работой. 395 00:20:17,190 --> 00:20:19,350 А я украду для тебя файлы. 396 00:20:19,360 --> 00:20:20,660 Работа на один раз. 397 00:20:20,660 --> 00:20:24,160 Да, на один раз. 398 00:20:24,160 --> 00:20:26,190 Что с девчонкой под прикрытием, которая меня запалила? 399 00:20:26,200 --> 00:20:28,100 Не переживай за нее. 400 00:20:28,100 --> 00:20:30,260 Если она все еще на улицах, то я не могу вернуться в академию. 401 00:20:30,270 --> 00:20:33,230 Просто не высовывайся, пока мы с ней не разберемся. 402 00:20:33,240 --> 00:20:35,600 Есть идеальное место, где ты можешь переждать. 403 00:20:35,610 --> 00:20:38,610 У Тринитариев есть убежище в Спэниш Харлем. 404 00:20:38,610 --> 00:20:40,670 Никто не станет искать его там. 405 00:20:40,680 --> 00:20:45,550 Пора заболеть на пару дней. 406 00:20:45,550 --> 00:20:47,080 Договорились. 407 00:20:47,080 --> 00:20:49,920 Приятно иметь с тобой дело. 408 00:20:53,220 --> 00:20:55,760 И все это ради каких-то файлов? 409 00:20:55,760 --> 00:20:58,590 Мальчишка стал моим Сноуденом. 410 00:20:58,590 --> 00:21:00,360 Сноуденом? 411 00:21:00,360 --> 00:21:03,760 Эдвард Сноуден подчистил сервер АНБ. 412 00:21:03,770 --> 00:21:05,530 Да, и теперь живет в России. 413 00:21:05,530 --> 00:21:09,370 Только дело в том, что Сноуден не работал в АНБ. 414 00:21:09,370 --> 00:21:11,540 Он работал во вспомогательном офисе. 415 00:21:11,540 --> 00:21:13,610 Вот тебе и бюрократия. 416 00:21:13,610 --> 00:21:16,240 Они так разрослись, что перестали следить за вещами. 417 00:21:16,240 --> 00:21:17,380 Поняла. 418 00:21:17,380 --> 00:21:19,580 Академия – это дополнительный офис 419 00:21:19,580 --> 00:21:21,450 для полиции. 420 00:21:21,450 --> 00:21:24,120 Оттуда можно получить доступ к компьютерам. 421 00:21:24,120 --> 00:21:26,220 Если мы хотим убрать Элаиса, 422 00:21:26,220 --> 00:21:28,450 который избавился от Пяти Донов, 423 00:21:28,460 --> 00:21:30,760 то нам нужно быть умнее. 424 00:21:30,760 --> 00:21:32,320 Зачем искать информацию, 425 00:21:32,330 --> 00:21:33,930 если полиция уже ею располагает? 426 00:21:33,930 --> 00:21:35,890 И что ты украл? 427 00:21:35,900 --> 00:21:39,500 Ключи к замку. 428 00:21:50,540 --> 00:21:53,180 Мы закрыты. 429 00:21:53,180 --> 00:21:55,980 Не нальешь девушке выпить после работы? 430 00:22:01,890 --> 00:22:05,990 А я думала, что это город, который никогда не спит. 431 00:22:05,990 --> 00:22:08,230 Могу сделать исключение. 432 00:22:08,230 --> 00:22:10,830 Боссу не обязательно знать. 433 00:22:10,830 --> 00:22:14,270 Камер я тоже не вижу. 434 00:22:14,270 --> 00:22:16,530 Я и есть босс. 435 00:22:16,540 --> 00:22:19,200 Правда? 436 00:22:24,210 --> 00:22:25,610 Это твой мотоцикл на улице? 437 00:22:25,610 --> 00:22:27,610 Недавно приобрел. 438 00:22:27,610 --> 00:22:31,450 Катаешься? 439 00:22:31,450 --> 00:22:33,550 Первое правило любой работы 440 00:22:33,550 --> 00:22:35,020 – не растрачивать деньги. 441 00:22:37,260 --> 00:22:41,090 Дружки ушли по магазинам? 442 00:22:46,130 --> 00:22:50,570 Ты слишком симпатичная для местной. 443 00:22:50,570 --> 00:22:52,940 Кто ты? ФБР? 444 00:22:54,410 --> 00:22:55,940 Не знаю, как ты меня нашла, 445 00:22:55,940 --> 00:22:57,910 но если ты считаешь, что я выдам своих парней.. 446 00:22:57,910 --> 00:22:59,710 Мне нет дела до твоих грошовых друзей. 447 00:22:59,710 --> 00:23:01,240 Кроме одного. 448 00:23:01,250 --> 00:23:04,450 Вашего бывшего водителя. 449 00:23:04,450 --> 00:23:06,920 Понятно. 450 00:23:06,920 --> 00:23:10,950 У тебя есть работа, где требуется крутить баранку. 451 00:23:10,960 --> 00:23:12,220 Вроде того. 452 00:23:12,220 --> 00:23:14,420 Плохие новости, милашка. 453 00:23:14,420 --> 00:23:15,720 Я понятия не имею, где она. 454 00:23:15,730 --> 00:23:18,430 Тогда скажи мне, Ромео, 455 00:23:18,430 --> 00:23:20,160 а кого ты сейчас пытаешься предупредить? 456 00:23:21,470 --> 00:23:23,400 Блокировка мобильной связи. 457 00:23:23,400 --> 00:23:25,630 А твой друг, стоящий позади меня? 458 00:23:25,640 --> 00:23:28,740 Он забыл зарядить ружье. 459 00:23:28,740 --> 00:23:30,170 Так что король рока не повлияет на то, 460 00:23:30,170 --> 00:23:32,140 как закончится наша с тобой беседа. 461 00:23:41,080 --> 00:23:44,150 Картечь. Кто бы подумал. 462 00:23:49,260 --> 00:23:51,260 Прости, что изображала Дика Чейни. 463 00:23:51,260 --> 00:23:53,330 Ты бы остался без руки, будь там подобающие пули. 464 00:23:53,330 --> 00:23:54,600 Сумасшедшая сучка! 465 00:23:54,600 --> 00:23:58,630 Давай ближе к делу. 466 00:23:58,630 --> 00:24:00,970 Ты порекомендовал водителя... то есть, водительницу... 467 00:24:00,970 --> 00:24:03,470 для налета около недели назад. 468 00:24:03,470 --> 00:24:05,270 –Где она? –Не знаю я. 469 00:24:05,270 --> 00:24:07,970 Есть причина, по которой мы не делимся такой информацией. 470 00:24:07,980 --> 00:24:10,110 И так будет сложно наливать виски одной рукой. 471 00:24:10,110 --> 00:24:12,550 Хочешь и вторую потерять? 472 00:24:12,550 --> 00:24:17,520 Где водитель? 473 00:24:17,520 --> 00:24:19,550 Есть сайт знакомств, называется Рыболов. 474 00:24:19,550 --> 00:24:20,890 Там я с ней и связывался. 475 00:24:20,890 --> 00:24:23,690 Через приложение? Для знакомств? 476 00:24:23,690 --> 00:24:27,190 Как подходяще. 477 00:24:27,200 --> 00:24:29,060 Телефон. 478 00:24:37,400 --> 00:24:39,640 Твой куратор привлек к себе внимание. 479 00:24:39,640 --> 00:24:40,970 Говард. 480 00:24:40,980 --> 00:24:43,380 Нет, оставайся тут. Я сам выясню, в чем дело. 481 00:24:43,380 --> 00:24:45,010 Но это наша конспиративная квартира, я должна... 482 00:24:45,010 --> 00:24:47,350 Ты должна поддерживать свое прикрытие. 483 00:24:47,350 --> 00:24:48,910 Я скоро вернусь. 484 00:24:58,260 --> 00:25:00,490 Райли, убойный отдел. 485 00:25:00,490 --> 00:25:02,560 Один из наших. 486 00:25:02,560 --> 00:25:04,900 Жертва – детектив Говард, ОВР. 487 00:25:04,900 --> 00:25:08,170 Две пули в спину из этой детки. 488 00:25:08,170 --> 00:25:10,100 Нашел на заднем дворе. 489 00:25:10,100 --> 00:25:12,440 Точь-в-точь как тренировочное оружие. 490 00:25:12,440 --> 00:25:14,340 Выглядит знакомо. 491 00:25:14,340 --> 00:25:16,340 Есть мотив? 492 00:25:16,340 --> 00:25:18,910 Возможно, кража. 493 00:25:18,910 --> 00:25:21,010 Похоже, жертва встречалась с информаторами, 494 00:25:21,010 --> 00:25:22,280 никаких следов взлома. 495 00:25:22,280 --> 00:25:23,850 И один из них убил его. 496 00:25:23,850 --> 00:25:26,680 Похоже на то. 497 00:25:33,630 --> 00:25:34,760 Пойдем. 498 00:25:34,760 --> 00:25:36,030 Что, черт возьми, происходит? 499 00:25:36,030 --> 00:25:37,460 Иди вперед и не оборачивайся. 500 00:25:37,460 --> 00:25:41,230 Почему? Куда мы идем? 501 00:25:41,230 --> 00:25:43,600 Если Говард мертв, то файл в сейфе этого дома – 502 00:25:43,600 --> 00:25:44,970 единственное доказательство того, 503 00:25:44,970 --> 00:25:46,900 что я коп. 504 00:25:46,910 --> 00:25:48,470 –Файлы исчезли. –Что? 505 00:25:48,470 --> 00:25:50,040 Тогда мне нужно вернуться и объяснить, кто я. 506 00:25:50,040 --> 00:25:52,910 Нельзя. 507 00:25:52,910 --> 00:25:54,480 Почему? 508 00:25:54,480 --> 00:25:57,080 Потому что Говарда застрелили из твоего тренировочного оружия. 509 00:25:57,080 --> 00:26:00,880 Исчезла твоя единственная связь с полицией, 510 00:26:00,890 --> 00:26:02,290 а тебя подставили. 511 00:26:13,330 --> 00:26:15,930 Кому-нибудь еще известно, что ты из ОВР? 512 00:26:15,940 --> 00:26:18,300 Говард был единственным, кто знал про меня и 513 00:26:18,310 --> 00:26:20,010 мое прошлое. 514 00:26:20,010 --> 00:26:21,810 Твое прошлое? 515 00:26:21,810 --> 00:26:24,580 В старшей школе я попала в банду. 516 00:26:24,580 --> 00:26:26,980 Там, откуда я родом, выбирать не дают. 517 00:26:26,980 --> 00:26:30,120 Тебя либо поимеют, либо засадят за решетку. 518 00:26:30,120 --> 00:26:31,280 Но ты выбралась. 519 00:26:31,280 --> 00:26:33,690 Меня арестовали. 520 00:26:33,690 --> 00:26:35,150 Судья сказал, что если я поступлю 521 00:26:35,160 --> 00:26:37,590 в муниципальный колледж, то он закроет дело. 522 00:26:37,590 --> 00:26:39,830 Редко встретишь судью, который дает второй шанс. 523 00:26:42,700 --> 00:26:44,700 Я сдала уголовное право 524 00:26:44,700 --> 00:26:46,500 и поступила в академию. 525 00:26:46,500 --> 00:26:48,870 За неделю до выпуска 526 00:26:48,870 --> 00:26:51,600 меня выдернул Говард. 527 00:26:51,600 --> 00:26:53,800 Подстроил все так, словно мне пришлось уйти. 528 00:26:53,810 --> 00:26:57,610 Он увидел мое дело и понял, что это идеальный шанс 529 00:26:57,610 --> 00:27:00,380 на случай, когда кто-нибудь снова попытается засадить крота в академию. 530 00:27:00,380 --> 00:27:02,950 Как было с Ласки, русским стукачом из HR. 531 00:27:02,950 --> 00:27:04,180 Именно. 532 00:27:04,180 --> 00:27:05,980 Потом Говард получил наводку от осведомителя, 533 00:27:05,990 --> 00:27:08,620 что банда замышляет внедрить своего в курсанты. 534 00:27:08,620 --> 00:27:10,620 И кому по силам вычислить гангстера... 535 00:27:10,620 --> 00:27:12,990 как не бывшей бандитке. 536 00:27:12,990 --> 00:27:15,130 Почему нет электронных записей? 537 00:27:15,130 --> 00:27:17,730 Говард думал, что они делают наши прикрытия уязвимыми. 538 00:27:17,730 --> 00:27:20,060 Все нынче работает через интернет. 539 00:27:20,070 --> 00:27:23,500 После скандала про HR и хакеров, 540 00:27:23,500 --> 00:27:25,370 он перестал доверять даже айтишникам. 541 00:27:27,870 --> 00:27:29,210 Не хочется быть гонцом с плохими вестями. 542 00:27:29,210 --> 00:27:30,810 А ты еще кто? 543 00:27:30,810 --> 00:27:32,680 Детектив Фуско, восьмой участок. 544 00:27:32,680 --> 00:27:35,180 Фуско? Знакомое имя. 545 00:27:35,180 --> 00:27:38,010 Он мой напарник, ему можно доверять. 546 00:27:41,020 --> 00:27:42,820 На твой банковский счет вчера перевели 547 00:27:42,820 --> 00:27:45,760 приличную сумму денег. 548 00:27:45,760 --> 00:27:47,360 10 кусков? 549 00:27:47,360 --> 00:27:48,760 И это еще не все. 550 00:27:48,760 --> 00:27:50,530 Оружие, найденное на месте преступления, 551 00:27:50,530 --> 00:27:52,030 оказалось твоим. 552 00:27:52,030 --> 00:27:53,760 Тебя разыскивают за убийство. 553 00:27:53,760 --> 00:27:55,260 Конечно. 554 00:27:55,270 --> 00:27:57,230 Они подставили меня, как их лакея. 555 00:27:57,240 --> 00:27:59,200 Больше всего расстраивает то, что я почти взяла его. 556 00:27:59,200 --> 00:28:00,440 Кого? 557 00:28:00,440 --> 00:28:01,900 Ортиза, моего одногруппника. 558 00:28:01,910 --> 00:28:03,170 Он и есть крот. 559 00:28:03,170 --> 00:28:04,340 Ты уверена, что это Ортиз? 560 00:28:04,340 --> 00:28:05,940 Мой пистолет оказался на месте преступления? 561 00:28:05,940 --> 00:28:08,580 Это не совпадение. Он предложил его почистить. 562 00:28:08,580 --> 00:28:12,780 И еще я нашла это... 563 00:28:12,780 --> 00:28:14,580 Чек из бакалеи напротив лавочки, 564 00:28:14,590 --> 00:28:16,590 где ошивается Братство. 565 00:28:16,590 --> 00:28:19,690 Ортиз использовал банковскую карточку. 566 00:28:19,690 --> 00:28:22,890 Я найду Ортиза и притащу его задницу в участок, 567 00:28:22,890 --> 00:28:24,860 потому что он – единственное доказательство моей невиновности. 568 00:28:24,860 --> 00:28:26,600 Минуточку. 569 00:28:26,600 --> 00:28:28,630 Я свяжусь с центром информации о преступлениях в режиме реального времени. 570 00:28:28,630 --> 00:28:30,200 Посмотрим, есть ли у них новости. 571 00:28:32,440 --> 00:28:35,970 Полагаю, центр информации – это я. 572 00:28:35,970 --> 00:28:38,240 И понтов меньше. 573 00:28:38,240 --> 00:28:41,380 Я извлек номер Ортиза из ее телефона. 574 00:28:41,380 --> 00:28:42,910 Согласно геодате, 575 00:28:42,910 --> 00:28:45,410 вчера он вернулся в академию после занятий. 576 00:28:45,410 --> 00:28:46,650 Чтобы забрать пистолет Сильвии. 577 00:28:46,650 --> 00:28:48,250 Не совсем. 578 00:28:48,250 --> 00:28:49,980 Я смог проследить за его перемещениями 579 00:28:49,990 --> 00:28:52,120 до комендатуры. 580 00:28:52,120 --> 00:28:54,560 Во время пребывания Ортиза в офисе 581 00:28:54,560 --> 00:28:56,790 кто-то подключился к компьютеру начальника академии, 582 00:28:56,790 --> 00:28:59,090 используя программу парольного взлома. 583 00:28:59,100 --> 00:29:02,630 Я полагаю, что мистер Ортиз украл какие-то файлы. 584 00:29:02,630 --> 00:29:04,000 Зачем Доминику внедрять крота, 585 00:29:04,000 --> 00:29:05,900 чтобы получить файлы академии? 586 00:29:05,900 --> 00:29:07,270 Не знаю. 587 00:29:07,270 --> 00:29:09,300 Где Ортиз сейчас? 588 00:29:09,310 --> 00:29:11,140 Он в заброшенном здании школы 589 00:29:11,140 --> 00:29:12,840 –в Спэниш Харлем. –Мы поедем за ним. 590 00:29:12,840 --> 00:29:14,440 Я изучу украденные файлы. 591 00:29:14,440 --> 00:29:16,740 Это поможет пролить свет на планы Доминика. 592 00:29:16,750 --> 00:29:20,180 Но сначала мне нужно разобраться с другим делом. 593 00:29:20,180 --> 00:29:21,980 Центр информации нашел Ортиза. 594 00:29:21,980 --> 00:29:24,120 Он в заброшенном здании школы в Спэниш Харлем. 595 00:29:24,120 --> 00:29:26,090 Какой шустрый ЦИ. 596 00:29:26,090 --> 00:29:27,950 Они хорошо ладят с компьютерами. 597 00:29:27,960 --> 00:29:29,920 Спэниш Харлем? На территории Тринитарий. 598 00:29:29,930 --> 00:29:31,690 Заброшенная школа – это их главное здание. 599 00:29:31,690 --> 00:29:34,130 Оно всегда под охраной, словно крепость. 600 00:29:34,130 --> 00:29:36,330 Значит, искать Ортиза будет весело. 601 00:29:36,330 --> 00:29:38,960 Я поеду назад в участок, проверю новую информацию. 602 00:29:38,970 --> 00:29:42,700 Погоди, Райли. Я с тобой. 603 00:29:42,700 --> 00:29:44,440 Тебе безопаснее оставаться тут. 604 00:29:44,440 --> 00:29:47,470 Давай не будем забывать, кто кого подстрелил на тренировке. 605 00:29:47,480 --> 00:29:49,310 А она права. 606 00:29:49,310 --> 00:29:51,280 К тому же, я должна закрыть дело, 607 00:29:51,280 --> 00:29:53,280 найти крота. 608 00:29:59,990 --> 00:30:04,720 Работаешь под прикрытием, дни превращаются в месяцы... 609 00:30:04,730 --> 00:30:07,690 И не говори. 610 00:30:07,700 --> 00:30:11,860 Нужна уверенность в себе. 611 00:30:11,870 --> 00:30:14,300 Человек – не остров. 612 00:30:14,300 --> 00:30:16,500 Говард был моим доверенным лицом. 613 00:30:16,500 --> 00:30:20,210 Он научил меня всему, что я знаю. 614 00:30:20,210 --> 00:30:24,740 Ну, теперь у тебя появился новый друг в полиции. 615 00:30:24,750 --> 00:30:26,850 Спасибо. 616 00:30:26,850 --> 00:30:28,310 Но почему ты мне помогаешь? 617 00:30:28,310 --> 00:30:31,550 Знал я как-то полицейского, похожего на тебя. 618 00:30:31,550 --> 00:30:34,590 Она пыталась истребить коррупцию. 619 00:30:34,590 --> 00:30:38,060 Отдала жизнь за правое дело. 620 00:30:38,060 --> 00:30:40,730 Да, я слышала о ней. 621 00:30:40,730 --> 00:30:43,160 Ты участвовал в операции по взятию HR? 622 00:30:43,160 --> 00:30:45,200 Когда все происходило, я работал под прикрытием 623 00:30:45,200 --> 00:30:46,660 в отделе по борьбе с наркотиками. 624 00:30:46,670 --> 00:30:48,400 Это я знаю по файлу, который на тебя накатало ОВР. 625 00:30:51,200 --> 00:30:52,840 Значит, ты видела мой файл. 626 00:30:52,840 --> 00:30:56,370 Да. 627 00:30:56,380 --> 00:30:59,180 Но меня все еще напрягает кое-что. 628 00:30:59,180 --> 00:31:02,780 Там не говорилось о твоем военном прошлом. 629 00:31:02,780 --> 00:31:04,350 Судя по методам обучения, 630 00:31:04,350 --> 00:31:05,780 ты точно служил. 631 00:31:11,690 --> 00:31:14,760 Инструктором был ветеран войны в Персидском заливе. 632 00:31:14,760 --> 00:31:17,430 Наверное, от него и нахватался. 633 00:31:17,430 --> 00:31:19,300 Военная тактика пригодится там, 634 00:31:19,300 --> 00:31:22,230 куда мы направляемся. 635 00:31:22,230 --> 00:31:24,700 Нас будет двое против двух тысяч. 636 00:31:24,700 --> 00:31:27,600 Когда-нибудь слышала об операции инфил/эксфил? 637 00:31:27,610 --> 00:31:29,770 Похоже на финт из войск специального назначения. 638 00:31:29,770 --> 00:31:31,310 Так и есть. 639 00:31:31,310 --> 00:31:35,410 Поэтому я и прихватил модификации. 640 00:31:35,410 --> 00:31:36,580 И подмогу... 641 00:31:46,320 --> 00:31:49,460 Какого черта? 642 00:31:53,230 --> 00:31:54,800 Рубашка из шкафчика Ортиза. 643 00:31:54,800 --> 00:31:56,770 Найди крота. 644 00:31:59,640 --> 00:32:01,900 Добро пожаловать в мой дом. 645 00:32:01,910 --> 00:32:04,270 Полицейский? 646 00:32:04,270 --> 00:32:06,810 Все еще в академии. 647 00:32:06,810 --> 00:32:10,450 Значит, Доминик прибрал к рукам крота? 648 00:32:10,450 --> 00:32:12,280 Это всего на один раз. 649 00:32:12,280 --> 00:32:13,510 После мы разойдемся. 650 00:32:16,290 --> 00:32:18,190 Я вот школу не закончил, 651 00:32:21,190 --> 00:32:23,520 а мог бы найти применение этой штуке в тюрьме. 652 00:32:26,830 --> 00:32:30,500 Ты думаешь, можно так просто договориться с Братством на один раз? 653 00:32:30,500 --> 00:32:31,970 Слушай, мужик, 654 00:32:31,970 --> 00:32:33,870 у меня нет спора с Тринитариями. 655 00:32:33,870 --> 00:32:35,200 Да, но дело в том, 656 00:32:35,200 --> 00:32:38,270 что все мы теперь стали частью Братства. 657 00:32:38,270 --> 00:32:40,670 И ты нам больше не нужен. 658 00:32:40,680 --> 00:32:41,940 Нет! 659 00:32:47,780 --> 00:32:50,550 Не делай этого, Ортиз. 660 00:32:50,550 --> 00:32:54,050 Место. 661 00:32:54,060 --> 00:32:55,620 Успокойся, парень. 662 00:32:55,620 --> 00:32:58,990 Это был ты, все это время... 663 00:32:58,990 --> 00:33:02,400 ты притворялся моим другом, планируя мое убийство. 664 00:33:02,400 --> 00:33:03,860 Убийство? 665 00:33:03,870 --> 00:33:07,670 Не знаю я ни про какое убийство. 666 00:33:07,670 --> 00:33:09,400 Я просто пытался украсть файлы. 667 00:33:09,400 --> 00:33:11,400 У меня не было выбора. 668 00:33:11,410 --> 00:33:13,510 Он не обманывает, мистер Риз. 669 00:33:13,510 --> 00:33:15,640 Дядя Отиза работает в центре обслуживания, 670 00:33:15,640 --> 00:33:17,140 которым заведует Доминик. 671 00:33:17,150 --> 00:33:19,350 Высококлассный адвокат снял с него дело 672 00:33:19,350 --> 00:33:21,010 о хранении наркотиков. 673 00:33:21,020 --> 00:33:23,820 Дядя был центром давления для Доминика. 674 00:33:23,820 --> 00:33:25,850 Доминик заставил тебя украсть эти файлы. 675 00:33:25,850 --> 00:33:28,150 Вы не понимаете. 676 00:33:28,160 --> 00:33:30,390 Там, откуда я родом, ты можешь сделать только два неправильных выбора. 677 00:33:30,390 --> 00:33:31,990 Они все еще находятся в твоем распоряжении, 678 00:33:31,990 --> 00:33:33,830 но только один приведет к потере крови. 679 00:33:42,040 --> 00:33:44,900 Это была работа на один раз. 680 00:33:44,910 --> 00:33:47,270 С Братством не бывает работы на один раз. 681 00:33:52,510 --> 00:33:54,610 Это сигнал тревоги. 682 00:33:54,610 --> 00:33:57,110 Шевелитесь. Давайте же. 683 00:33:57,120 --> 00:33:58,420 Пошли. 684 00:33:58,420 --> 00:34:00,220 Все Тринитарии на расстоянии 10 блоков 685 00:34:00,220 --> 00:34:01,450 сейчас окажутся здесь. 686 00:34:01,460 --> 00:34:03,590 Сколько у тебя патронов? 687 00:34:03,590 --> 00:34:05,120 Явно недостаточно. 688 00:34:14,610 --> 00:34:16,010 Нам нужно уходить. 689 00:34:16,020 --> 00:34:18,080 Ты идешь с нами. 690 00:34:21,220 --> 00:34:22,250 Прикрою тебя. 691 00:34:26,020 --> 00:34:27,860 Финч, найди нам выход. 692 00:34:27,860 --> 00:34:30,230 Перед вами должна быть дверь. Идите туда. 693 00:34:30,230 --> 00:34:32,060 Пошли. 694 00:34:35,900 --> 00:34:37,170 Давайте подвинем это. 695 00:34:37,170 --> 00:34:39,400 Хватай. 696 00:34:39,410 --> 00:34:41,040 Вперед, вперед, вперед. 697 00:34:53,250 --> 00:34:54,520 Дверь забаррикадирована. 698 00:34:54,520 --> 00:34:56,290 Мы в ловушке. 699 00:34:58,120 --> 00:34:59,520 Варианты, Финч? 700 00:35:00,960 --> 00:35:02,630 Под бассейном есть 701 00:35:02,630 --> 00:35:04,690 пешеходный туннель, но поскольку у вас 702 00:35:04,700 --> 00:35:07,530 нет бурильного молотка, то и идеи тоже кончились. 703 00:35:07,530 --> 00:35:09,600 Зато у меня появилась. 704 00:35:09,600 --> 00:35:11,430 Давай пояс. 705 00:35:19,180 --> 00:35:20,740 Ложись! 706 00:35:37,290 --> 00:35:39,590 Выглядит опасно. 707 00:35:39,600 --> 00:35:40,600 Ты первый. 708 00:35:47,670 --> 00:35:49,540 А что с собакой? 709 00:35:49,540 --> 00:35:51,770 С ним? 710 00:35:51,780 --> 00:35:53,780 А он - аквалангист. 711 00:35:57,480 --> 00:35:59,780 Давай. 712 00:36:14,030 --> 00:36:16,460 Пойдем. 713 00:36:16,470 --> 00:36:18,370 Вот и собаку купать не нужно. 714 00:36:18,370 --> 00:36:19,370 Счастливчик ты. 715 00:36:19,370 --> 00:36:20,370 Когда приедем в участок, 716 00:36:20,370 --> 00:36:22,640 ты можешь пропустить обязательный душ. 717 00:36:27,080 --> 00:36:30,140 Твоего крота будет не так уж сложно расколоть. 718 00:36:30,150 --> 00:36:34,150 Не хочешь научить меня методам допроса? 719 00:36:34,150 --> 00:36:36,750 Мне кажется, что и это ты умеешь делать от природы. 720 00:36:36,750 --> 00:36:40,750 Кстати говоря, у меня все еще осталась пара вопросов. 721 00:36:42,720 --> 00:36:45,930 Но я оставлю их на потом. 722 00:36:45,930 --> 00:36:48,060 У тебя все сложится. 723 00:36:48,060 --> 00:36:50,430 Я знаю. 724 00:36:50,430 --> 00:36:53,830 У меня был хороший инструктор. 725 00:36:53,840 --> 00:36:55,430 Передай своим друзьям в ОВР. 726 00:36:55,440 --> 00:36:57,270 Обязательно. 727 00:36:57,270 --> 00:37:01,110 Позвонишь, если понадобится помощь в тактических маневрах. 728 00:37:16,760 --> 00:37:19,790 Я же сказал тебе избавиться от Ортиза. 729 00:37:19,790 --> 00:37:21,890 Тебя здесь не было, чувак. Ты не видел эту кашу. 730 00:37:21,900 --> 00:37:24,130 Мужик в костюме, девка и бешеная собака 731 00:37:24,130 --> 00:37:25,560 вломились сюда, словно ОМОН. 732 00:37:25,570 --> 00:37:28,200 Военные планы не проваливаются, 733 00:37:28,200 --> 00:37:31,940 если солдаты следуют приказам. 734 00:37:31,940 --> 00:37:33,940 Кто откинул копыта и сделал тебя генералом? 735 00:37:33,940 --> 00:37:36,110 Ты ничем не отличаешься от обычных гангстеров, 736 00:37:36,110 --> 00:37:37,640 как мы. 737 00:37:51,720 --> 00:37:53,290 Знаешь что-нибудь о кругах? 738 00:37:53,290 --> 00:37:54,630 О кругах? 739 00:37:54,630 --> 00:37:55,890 При чем тут круги? 740 00:37:55,900 --> 00:37:58,330 При всем. 741 00:37:58,330 --> 00:38:01,330 Однажды мой учитель по математике сказал... 742 00:38:01,330 --> 00:38:04,270 «Все несчитанные возможности нашего мира 743 00:38:04,270 --> 00:38:07,640 заключены в одном круге». 744 00:38:07,640 --> 00:38:11,080 Включая возможность того, что тихий мальчик, 745 00:38:11,080 --> 00:38:13,510 всегда сидящий в конце класса 746 00:38:13,510 --> 00:38:17,980 всегда никем не замечаемый, 747 00:38:17,980 --> 00:38:21,750 однажды будет править улицами Нью-Йорка. 748 00:38:21,950 --> 00:38:23,620 Так что останавливает тебя? 749 00:38:23,620 --> 00:38:29,360 Останавливает меня детектив Райли. 750 00:38:29,360 --> 00:38:31,190 Наши круги постоянно пересекаются. 751 00:38:31,200 --> 00:38:32,800 Нафига ты переживаешь из-за тупого копа, 752 00:38:32,800 --> 00:38:34,500 если на тебя теперь работают Тринитарии? 753 00:38:34,500 --> 00:38:37,000 Дело не в числах. 754 00:38:37,000 --> 00:38:38,800 Дело не в шантрапе или земле. 755 00:38:38,800 --> 00:38:41,470 Дело в том, чтобы убить старого льва 756 00:38:41,470 --> 00:38:42,970 и править джунглями. 757 00:38:42,970 --> 00:38:46,010 Но этого не случится, 758 00:38:46,010 --> 00:38:49,240 если парни вроде тебя не будут следовать приказам. 759 00:38:49,250 --> 00:38:51,410 Таким парням... 760 00:38:53,020 --> 00:38:55,650 здесь не место. 761 00:38:57,220 --> 00:39:01,190 На твоем месте, я бы передумал. 762 00:39:01,190 --> 00:39:05,760 Ты сюда не с бандой пришел. 763 00:39:05,760 --> 00:39:09,360 Я же сказал тебе 764 00:39:09,370 --> 00:39:13,340 – дело не в числах. 765 00:39:13,340 --> 00:39:15,670 Ты - его правая рука? 766 00:39:20,340 --> 00:39:21,940 Даже не думай об этом, Панк. 767 00:39:21,940 --> 00:39:24,750 Понял меня? Не думай. 768 00:39:26,350 --> 00:39:29,950 Мы все умираем в конце. 769 00:39:29,950 --> 00:39:32,350 Лучше не упасть лицом в грязь. 770 00:39:32,360 --> 00:39:33,620 Я с тобой разговариваю! 771 00:39:33,620 --> 00:39:35,360 Нет! 772 00:39:35,360 --> 00:39:36,590 Не смейте! Нет! 773 00:39:41,930 --> 00:39:43,630 Слышала, что ты помог ОВР 774 00:39:43,630 --> 00:39:46,030 вычислить крота в академии. 775 00:39:46,040 --> 00:39:48,970 Он сознался, Сильвию оправдали. 776 00:39:48,970 --> 00:39:51,940 Убийца Говарда опознан, но его не удалось найти. 777 00:39:51,940 --> 00:39:55,380 Насчет вчерашнего дня... Нам нужно поговорить. 778 00:39:55,380 --> 00:39:57,540 О чем? 779 00:39:57,550 --> 00:39:59,650 О том, как ты превратился в супергероя, 780 00:39:59,650 --> 00:40:02,620 когда начали свистеть пули. 781 00:40:02,620 --> 00:40:05,080 В нужное время в нужном месте. 782 00:40:05,090 --> 00:40:06,620 Судя по всему. 783 00:40:06,620 --> 00:40:09,320 Либо передряги следуют за тобой по пятам, 784 00:40:09,320 --> 00:40:11,720 либо у тебя блестящее чувство времени. 785 00:40:14,760 --> 00:40:18,970 В любом случае, я была рада, что ты оказался там. 786 00:40:21,070 --> 00:40:24,270 Значит, вы скажете ОВР закрыть мое дело? 787 00:40:25,740 --> 00:40:27,440 Значит, я с нетерпением 788 00:40:27,440 --> 00:40:29,480 жду нашей следующей встречи. 789 00:40:38,520 --> 00:40:41,650 Это файлы, которые украл Доминик? 790 00:40:41,660 --> 00:40:44,590 Только малая их часть. 791 00:40:44,590 --> 00:40:48,260 Похоже на расследование криминальных группировок. 792 00:40:48,260 --> 00:40:50,800 Полиция потратила годы на сбор этой информации, 793 00:40:50,800 --> 00:40:53,800 а Доминик присвоил ее за 48 часов. 794 00:40:53,800 --> 00:40:57,870 И я нашел связующую нить. 795 00:40:57,870 --> 00:40:59,410 И кто это? 796 00:41:03,480 --> 00:41:04,840 Наш новый номер. 797 00:41:13,930 --> 00:41:15,940 [Разыскиваю цель] 798 00:41:16,050 --> 00:41:17,360 [Невозможно определить] 799 00:41:17,520 --> 00:41:19,020 [Ищу профиль: Надя] 800 00:41:19,110 --> 00:41:20,060 [Телефон пользователя обнаружен] 801 00:41:21,790 --> 00:41:24,060 [Цель обнаружена] 802 00:41:24,240 --> 00:41:26,540 [Сотрудник в пути] 803 00:41:30,370 --> 00:41:32,670 Какие-то советы относительно подводки? 804 00:41:32,670 --> 00:41:34,170 Да. 805 00:41:34,170 --> 00:41:36,510 Тебе бы поменьше ей увлекаться, сестра. 806 00:41:39,540 --> 00:41:43,810 Прошу прощения, просто вы выглядите так, будто покупаете много макияжа. 807 00:41:43,820 --> 00:41:46,820 Знаете что? Как насчет бесплатных образцов? 808 00:41:49,750 --> 00:41:52,860 Вы храните образцы в сумке? 809 00:41:52,860 --> 00:41:55,030 Я никому не скажу, если вы не скажете. 810 00:42:00,870 --> 00:42:03,830 Да он что, издевается? 811 00:42:05,650 --> 00:42:07,800 [Ромео прислал вам приглашение в чат] 812 00:42:08,940 --> 00:42:12,370 Бывший парень? 813 00:42:12,380 --> 00:42:14,410 Бывшая заноза в заднице. 814 00:42:21,910 --> 00:42:23,720 [Приглашение в чат отклонено] 815 00:42:23,720 --> 00:42:27,120 Цель присутствует? 816 00:42:27,120 --> 00:42:28,390 [Отрицательно] 817 00:42:34,030 --> 00:42:38,300 Визуальный апдейт. 818 00:42:43,770 --> 00:42:45,770 Можно не переживать. 819 00:42:45,780 --> 00:42:48,210 Я ее нашла. 820 00:42:56,620 --> 00:42:59,810 Перевод субтитров: michaelemerson.ru