1 00:00:01,852 --> 00:00:04,586 Мы все под наблюдением. 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,880 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:06,890 --> 00:00:11,490 Система, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:11,490 --> 00:00:13,820 Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, 5 00:00:13,830 --> 00:00:15,660 но она видит куда больше. 6 00:00:15,660 --> 00:00:18,530 Обычных людей, ставших участниками актов насилия. 7 00:00:18,530 --> 00:00:21,700 Эти преступления правительство сочло незначительными. 8 00:00:21,700 --> 00:00:23,730 Но не мы. 9 00:00:23,740 --> 00:00:27,870 Преследуемые властями, мы работаем в тени. 10 00:00:27,870 --> 00:00:29,710 Вы никогда не найдете нас. 11 00:00:29,710 --> 00:00:31,710 Но если вы жертва или злоумышленник, 12 00:00:31,710 --> 00:00:35,790 и у нас есть ваш номер – мы найдем вас. 13 00:00:35,790 --> 00:00:38,970 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 14 00:00:43,720 --> 00:00:46,290 Быстрее, парни. 15 00:00:47,690 --> 00:00:49,360 Не самое подходящее время, Гарольд. 16 00:00:49,360 --> 00:00:51,990 В последнее время оно всегда неподходящее. 17 00:00:52,000 --> 00:00:53,790 Как будто у профессора Уистлера 18 00:00:53,800 --> 00:00:56,500 нет завала с оцениванием промежуточной аттестации. 19 00:00:56,500 --> 00:00:59,970 Моя проблема чуть более чувствительна ко времени. 20 00:01:01,400 --> 00:01:02,500 Но номера продолжают поступать. 21 00:01:02,510 --> 00:01:03,800 Дилетанты. 22 00:01:03,810 --> 00:01:06,340 Наш новый номер зовут... 23 00:01:07,480 --> 00:01:10,140 Мисс Шо, это выстрелы? 24 00:01:10,150 --> 00:01:11,810 Я говорила, что занята. 25 00:01:11,810 --> 00:01:13,680 А теперь мне надо воспользоваться той теневой картой 26 00:01:13,680 --> 00:01:16,520 и доступом к полицейскому радио. 27 00:01:16,520 --> 00:01:17,820 Поехали! 28 00:01:22,920 --> 00:01:25,430 Всем подразделениям, преследуем черный седан. 29 00:01:25,430 --> 00:01:27,390 Мы их потеряли. Они направлялись на запад по 116-й. 30 00:01:27,400 --> 00:01:31,400 Диспетчер, 10-48. Их нет. 31 00:01:35,670 --> 00:01:38,170 Супер. 32 00:01:38,170 --> 00:01:41,010 Малышка! Дай пять! 33 00:01:50,350 --> 00:01:52,720 У нас был договор, помнишь? 34 00:01:52,720 --> 00:01:55,960 Ты убираешься оттуда вовремя или я ухожу. 35 00:01:55,960 --> 00:01:57,760 И вот итог. 36 00:02:05,070 --> 00:02:06,570 Боже. 37 00:02:06,570 --> 00:02:08,430 Прости, Ромео. 38 00:02:08,440 --> 00:02:10,970 Считай, мы расстаемся. 39 00:02:18,810 --> 00:02:23,110 Полиция нашла твою машину возле Ист-Ривер. 40 00:02:23,120 --> 00:02:24,920 Надеюсь, они не смогут выследить тебя по ней. 41 00:02:24,920 --> 00:02:27,820 Будет неприятно, если мне придется надеть на тебя наручники. 42 00:02:27,820 --> 00:02:30,920 Тебе будет неприятно, если попытаешься. 43 00:02:30,920 --> 00:02:33,660 Так кто наш парень? 44 00:02:33,660 --> 00:02:35,790 Томас Короа. 45 00:02:35,800 --> 00:02:37,500 Имеет двойное гражданство: США и Испании. 46 00:02:37,500 --> 00:02:40,560 31 год, не женат. 47 00:02:40,570 --> 00:02:43,270 Проводит часть каждого года здесь 48 00:02:43,270 --> 00:02:46,140 по деловой визе. 49 00:02:46,140 --> 00:02:47,470 Чем занимается? 50 00:02:47,470 --> 00:02:49,110 Международный винодел. 51 00:02:49,110 --> 00:02:51,510 Делит свое время между Нью-Йорком, Лондоном, 52 00:02:51,510 --> 00:02:53,080 Парижем и Дубаем. 53 00:02:53,080 --> 00:02:55,510 Предупреждаю: после Сент-Эмильона 54 00:02:55,520 --> 00:02:57,980 вы можете захотеть уйти с работы 55 00:02:57,980 --> 00:02:59,980 и сбежать в Бордо. 56 00:02:59,990 --> 00:03:01,580 Много путешествует, 57 00:03:01,590 --> 00:03:03,590 импортирует продукты, 58 00:03:03,590 --> 00:03:05,620 может, он занимается контрабандой? 59 00:03:05,620 --> 00:03:07,790 Может быть, но я не нашел ничего подозрительного, 60 00:03:07,790 --> 00:03:09,760 когда проверял его телефон. 61 00:03:09,760 --> 00:03:11,690 Тогда, может, его проблемы не связаны с бизнесом. 62 00:03:11,700 --> 00:03:14,660 У парня вроде него может быть по подружке в каждом городе. 63 00:03:14,670 --> 00:03:18,030 Может, измены подвели его. 64 00:03:20,200 --> 00:03:24,040 Я пытаюсь определить угрозу, Джон. 65 00:03:24,040 --> 00:03:26,640 Ты иди играй в детектива, 66 00:03:26,650 --> 00:03:28,650 а я буду следить за Томасом. 67 00:03:28,650 --> 00:03:30,180 Я уже вижу. 68 00:03:30,180 --> 00:03:32,450 Ладно, а что с Финчем? 69 00:03:32,450 --> 00:03:36,350 Он разве не должен проверять его электронные следы? 70 00:03:36,350 --> 00:03:39,890 Он этим займется позже, сейчас у него дела поважнее. 71 00:03:39,890 --> 00:03:41,890 У каждого теперь по две личности, помнишь? 72 00:03:49,870 --> 00:03:51,300 - 73 00:03:55,340 --> 00:03:57,340 Если вы будете хорошо себя вести на площадке, 74 00:03:57,340 --> 00:04:00,080 потом получите по мороженому, договорились? 75 00:04:00,080 --> 00:04:01,640 –Да. –Хорошо. 76 00:04:05,520 --> 00:04:08,820 Милые детишки. Не твои, надеюсь. 77 00:04:08,820 --> 00:04:10,390 Успокойся, Гарольд. 78 00:04:10,390 --> 00:04:13,220 Я всего лишь няня. 79 00:04:13,220 --> 00:04:17,020 Моя шестая личность за две недели. 80 00:04:17,030 --> 00:04:19,690 Необходимая мера предосторожности, полагаю, 81 00:04:19,700 --> 00:04:22,060 после того, как ты столкнулась с оперативниками Самаритянина 82 00:04:22,070 --> 00:04:23,360 в ходе выборов. 83 00:04:23,370 --> 00:04:26,030 Необходимая, но утомительная. 84 00:04:26,040 --> 00:04:27,670 Француженка Мэри Поппинс Барби, 85 00:04:27,670 --> 00:04:29,900 единственная забавная я. 86 00:04:29,910 --> 00:04:31,710 Даже не знаю, что почувствовали бы родители этих детей, 87 00:04:31,710 --> 00:04:35,510 если бы узнали, сколько народа я убила. 88 00:04:35,510 --> 00:04:38,010 Так зачем мы здесь? 89 00:04:38,010 --> 00:04:40,380 Машина сказала мне прийти на площадку 90 00:04:40,380 --> 00:04:42,180 и следовать твоему плану. 91 00:04:42,180 --> 00:04:45,890 Тогда будем надеяться, что он хороший. 92 00:04:45,890 --> 00:04:48,760 Николас Доусон. 93 00:04:48,760 --> 00:04:51,590 Недемократично выбранный Самаритянином на пост губернатора. 94 00:04:51,590 --> 00:04:53,630 Мы свергнем его? 95 00:04:53,630 --> 00:04:56,530 К сожалению, Самаритянин уже отправил мистера Грира 96 00:04:56,530 --> 00:04:58,600 наладить с ним контакт, 97 00:04:58,600 --> 00:05:01,940 так что нам нельзя светиться рядом с новым губернатором. 98 00:05:01,940 --> 00:05:04,370 Но мы можем разрушить все, 99 00:05:04,370 --> 00:05:07,370 что бы он ни пытался сделать. 100 00:05:07,380 --> 00:05:10,040 И первым действием губернатора 101 00:05:10,050 --> 00:05:12,910 было дать 12-миллионный грант 102 00:05:12,910 --> 00:05:14,380 этому человеку, 103 00:05:14,380 --> 00:05:16,880 Джерроду Уилкинсу, программному инженеру. 104 00:05:16,880 --> 00:05:18,380 Ему 41, 105 00:05:18,390 --> 00:05:19,390 и он недавно в разводе. 106 00:05:19,390 --> 00:05:20,790 Две недели назад 107 00:05:20,790 --> 00:05:22,890 Уилкинс ушел с прибыльной работы в техническом секторе 108 00:05:22,890 --> 00:05:26,230 и открыл благотворительный фонд ПДКУ. 109 00:05:26,230 --> 00:05:27,430 Чем он занимается? 110 00:05:27,430 --> 00:05:29,060 Никто не знает. 111 00:05:29,060 --> 00:05:32,400 У ПДКУ нет ни офиса, ни сайта. 112 00:05:32,400 --> 00:05:34,170 Нам надо выяснить, что он собирается делать с деньгами, 113 00:05:34,170 --> 00:05:35,600 и помешать этому. 114 00:05:35,600 --> 00:05:39,070 Папа, я сделал ка-ка. 115 00:05:39,070 --> 00:05:41,570 Ладно, хм... 116 00:05:41,580 --> 00:05:43,480 Просто постой здесь и... 117 00:05:43,480 --> 00:05:45,080 Стоп-стоп. 118 00:05:45,080 --> 00:05:47,080 Просто... Не садись. 119 00:05:49,420 --> 00:05:52,250 Теперь я знаю, почему я няня. 120 00:05:52,250 --> 00:05:55,490 Оревуар, мон шер. 121 00:05:59,760 --> 00:06:01,960 Простите. 122 00:06:01,960 --> 00:06:05,260 Мне кажется, вам бы не помешала помощь. 123 00:06:05,260 --> 00:06:06,430 Да? 124 00:06:12,270 --> 00:06:14,010 Ладно, 6 ящиков Альбариньо, 125 00:06:14,010 --> 00:06:16,270 12 Шатонеф-дю-Пап, и в следующий раз, когда буду в Реймсе, 126 00:06:16,280 --> 00:06:18,140 я отправлю тебе коробку шоколадок. 127 00:06:18,140 --> 00:06:20,110 Мисс Шо, как поживает мистер Короа? 128 00:06:20,110 --> 00:06:21,680 Появились признаки опасности? 129 00:06:21,680 --> 00:06:25,620 За четыре часа Томас прошел примерно 900 шагов. 130 00:06:25,620 --> 00:06:28,790 Он ходит от одного ресторана к другому, 131 00:06:28,790 --> 00:06:31,290 разглагольствуя о вине. 132 00:06:31,290 --> 00:06:32,890 Единственное увлекательное тут - 133 00:06:32,890 --> 00:06:34,860 это его... 134 00:06:34,860 --> 00:06:37,060 личность. 135 00:06:37,060 --> 00:06:38,960 Естественно. 136 00:06:38,960 --> 00:06:40,830 Подожди-ка. 137 00:06:40,830 --> 00:06:42,830 Это девушка, которая наблюдала за ним сегодня утром. 138 00:06:42,840 --> 00:06:45,140 За Томасом может вестись слежка. 139 00:06:45,140 --> 00:06:47,470 Тот же служащий, что был утром. 140 00:06:47,470 --> 00:06:49,010 Это не слежка. 141 00:06:49,010 --> 00:06:51,340 Это какой-то ударный отряд. 142 00:06:54,310 --> 00:06:58,180 Хотя, мелькнула мысль, 143 00:06:58,180 --> 00:07:00,050 что это может быть удар другого рода. 144 00:07:09,490 --> 00:07:10,530 Десять секунд. 145 00:07:10,530 --> 00:07:14,700 Девять, восемь, семь, шесть, 146 00:07:14,700 --> 00:07:18,470 пять, четыре, три, 147 00:07:18,470 --> 00:07:20,400 две, одна. 148 00:07:20,400 --> 00:07:21,800 Похоже, не мы одни 149 00:07:21,810 --> 00:07:23,170 ведем двойную жизнь, Финч. 150 00:07:26,580 --> 00:07:29,340 Томас - не винодел. Он - вор. 151 00:07:29,350 --> 00:07:31,880 И довольно хороший. 152 00:07:41,480 --> 00:07:44,910 Войти и выйти за десять секунд. 153 00:07:44,920 --> 00:07:46,420 Идеальный налет. 154 00:07:46,420 --> 00:07:49,280 Наш парень знает, что делает. 155 00:07:49,290 --> 00:07:53,190 Может, постараешься восторгаться потише? 156 00:07:53,190 --> 00:07:54,960 Преступления - моя работа. 157 00:07:54,960 --> 00:07:57,290 Я просто восхищаюсь его техникой. 158 00:07:57,290 --> 00:07:59,090 Камеры засняли само ограбление, 159 00:07:59,100 --> 00:08:02,260 но не засекли, как Томас и его команда садятся в машину, 160 00:08:02,270 --> 00:08:04,170 которая уже два дня числится в угоне. 161 00:08:04,170 --> 00:08:06,300 То есть копы его еще не вычислили? 162 00:08:06,300 --> 00:08:08,370 Я уверен, что не только полиция 163 00:08:08,370 --> 00:08:10,310 пытается найти его. 164 00:08:10,310 --> 00:08:12,210 Сравнение их образа действий 165 00:08:12,210 --> 00:08:14,840 привело к очень успешной группе воров, 166 00:08:14,850 --> 00:08:18,310 которую в Интерполе называют «Дыра в стене», 167 00:08:18,320 --> 00:08:20,780 по очевидным причинам. 168 00:08:20,780 --> 00:08:22,620 За последние семь лет 169 00:08:22,620 --> 00:08:24,820 Томас и его команда вломились на более пятидесяти 170 00:08:24,820 --> 00:08:27,690 ценных объектов на четырех континентах. 171 00:08:27,690 --> 00:08:31,230 Томас действительно плохой мальчик. 172 00:08:31,230 --> 00:08:36,060 Это значит, что он может быть нашим преступником. 173 00:08:36,070 --> 00:08:38,400 Парень вроде него запросто может пойти на убийство, 174 00:08:38,400 --> 00:08:40,400 чтобы добиться цели. 175 00:08:40,400 --> 00:08:41,800 Или наша цель - тот, 176 00:08:41,800 --> 00:08:44,310 кто знает секрет Томаса. 177 00:08:44,310 --> 00:08:47,810 Марко Евтич был единственным членом команды Томаса, 178 00:08:47,810 --> 00:08:49,410 которого поймали. 179 00:08:49,410 --> 00:08:52,180 Полиция схватила его после ограбления в Праге. 180 00:08:52,180 --> 00:08:53,680 Десять часов спустя он умер, находясь под стражей, 181 00:08:53,680 --> 00:08:56,080 в очень подозрительной обстановке. 182 00:08:56,080 --> 00:08:59,690 Так, может, Томас не смог справиться со смертью своего напарника. 183 00:08:59,690 --> 00:09:01,690 Ну, у них не самая надежная компания. 184 00:09:01,690 --> 00:09:03,990 Макс Далгрен 185 00:09:03,990 --> 00:09:06,560 и Хенрик Ленгфельдер, 186 00:09:06,560 --> 00:09:10,330 оба имеют задокументированные проблемы с законом. 187 00:09:10,330 --> 00:09:13,400 У Кати Родченко длинная история о злоупотреблении наркотиками. 188 00:09:13,400 --> 00:09:15,240 Это говорит о том, что у нас на руках небрежно собранная 189 00:09:15,240 --> 00:09:17,540 группа отъявленных преступников. 190 00:09:17,540 --> 00:09:20,670 Должны ли мы вернуть дело в Интерпол и прекратить все это? 191 00:09:20,680 --> 00:09:22,440 Мы здесь, чтобы не допускать насилия, 192 00:09:22,440 --> 00:09:24,580 а не возвращать украденные драгоценности. 193 00:09:24,580 --> 00:09:26,850 Если мы начнем действовать, не узнав, что задумал Томас, 194 00:09:26,850 --> 00:09:28,350 тогда все может пойти прахом. 195 00:09:28,350 --> 00:09:29,750 А мы упустим шанс это остановить. 196 00:09:29,750 --> 00:09:31,580 И ты потеряешь шанс на него пялиться. 197 00:09:31,590 --> 00:09:33,790 Ты пытаешься вынудить меня убить тебя? 198 00:09:33,790 --> 00:09:35,250 Давайте постараемся сфокусироваться на убийстве, 199 00:09:35,260 --> 00:09:37,520 которое мистер Короа собирается совершить. 200 00:09:37,530 --> 00:09:39,390 Чтобы раскрыть его замысел, 201 00:09:39,390 --> 00:09:41,090 нам нужен человек внутри. 202 00:09:41,100 --> 00:09:43,730 В нашем случае - женщина. 203 00:09:54,910 --> 00:09:57,480 У меня забронирован пентхаус. 204 00:09:59,110 --> 00:10:00,650 Полегче, Медведь. 205 00:10:00,650 --> 00:10:02,310 Он натренирован распознавать наркотики. 206 00:10:03,880 --> 00:10:05,250 Сидеть. 207 00:10:07,790 --> 00:10:09,550 Полиция Нью-Йорка, мэм. 208 00:10:09,560 --> 00:10:11,490 Мне нужно осмотреть вашу сумочку. 209 00:10:11,490 --> 00:10:14,430 Пожалуйста. Мне нечего скрывать. 210 00:10:19,230 --> 00:10:20,800 Вы уверены? 211 00:10:33,750 --> 00:10:35,650 Ты сказал, она больше не принимает. 212 00:10:35,650 --> 00:10:36,910 Теперь у нас проблема. 213 00:10:36,920 --> 00:10:38,580 Угадай, Шо. 214 00:10:38,580 --> 00:10:42,620 У Томаса проблема, а ты - ее решение. 215 00:10:42,620 --> 00:10:43,990 Я обращусь к своим контактам 216 00:10:43,990 --> 00:10:46,590 и устрою встречу. 217 00:10:46,590 --> 00:10:48,830 Нет, никаких проблем. 218 00:10:48,830 --> 00:10:50,960 Мы все сделаем. 219 00:10:50,960 --> 00:10:53,760 Поверь, это будет революция. 220 00:10:53,770 --> 00:10:55,830 С губернатором и его людьми... 221 00:10:55,830 --> 00:10:58,840 Я подключилась к его монитору, а ты, 222 00:10:58,840 --> 00:11:02,110 Гарольд, сейчас должен получать сигнал. 223 00:11:02,110 --> 00:11:04,270 Я так понимаю, у тебя не возникло проблем 224 00:11:04,280 --> 00:11:06,380 с мистером Уилкинсоном и его сыном. 225 00:11:06,380 --> 00:11:08,610 Себастьян - ангел. 226 00:11:08,610 --> 00:11:10,550 Просто маленький свободолюбивый дух, 227 00:11:10,550 --> 00:11:13,650 чье творчество нужно поощрять. 228 00:11:13,650 --> 00:11:17,020 С другой стороны, его отец более целеустремленный. 229 00:11:17,020 --> 00:11:19,520 Когда ПДКУ начнет показывать результат, 230 00:11:19,520 --> 00:11:21,120 ты захочешь оказаться в команде. 231 00:11:21,130 --> 00:11:22,960 Есть какой-нибудь прогресс с выяснением 232 00:11:22,960 --> 00:11:24,190 истинных мотивов его фальшивой благотворительности? 233 00:11:24,200 --> 00:11:25,630 Терпение, Гарольд. 234 00:11:25,630 --> 00:11:27,700 Или я вынуждена буду назначить тебе таймаут. 235 00:11:29,070 --> 00:11:30,070 [Подключение установлено] 236 00:11:30,070 --> 00:11:32,830 Мы готовы начать прямо сейчас. 237 00:11:32,840 --> 00:11:34,400 Мы подключились. 238 00:11:34,410 --> 00:11:37,170 Мне понадобится минута, чтобы выяснить... 239 00:11:37,170 --> 00:11:38,640 О Боже. 240 00:11:38,640 --> 00:11:41,080 Оказывается благотворительность мистера Уилкинса 241 00:11:41,080 --> 00:11:43,810 в конце концов может оказаться не такой уж фальшивой. 242 00:11:43,810 --> 00:11:47,480 ПДКУ означает «планшет для каждого ученика». 243 00:11:47,480 --> 00:11:49,750 Идея выдать бесплатный планшет 244 00:11:49,750 --> 00:11:52,890 для каждого учащегося младших классов в стране. 245 00:11:52,890 --> 00:11:54,390 Всего за 20 долларов за штуку, 246 00:11:54,390 --> 00:11:56,690 мы можем дать каждому ребенку 247 00:11:56,690 --> 00:11:58,530 его собственный планшет 248 00:11:58,530 --> 00:12:00,200 с установленной программой для обучения. 249 00:12:00,200 --> 00:12:03,260 Программой, предоставленной Самаритянином. 250 00:12:03,270 --> 00:12:04,730 Планшет в каждом доме, 251 00:12:04,730 --> 00:12:07,270 и камера, смотрящая на каждого ребенка, 252 00:12:07,270 --> 00:12:09,200 в итоге Самаритянин контролирует все, 253 00:12:09,210 --> 00:12:12,240 что они видят, учат, и даже их мысли. 254 00:12:13,780 --> 00:12:15,580 Черта помяни... 255 00:12:15,580 --> 00:12:18,550 Что-то пытается взломать мой телефон. 256 00:12:18,550 --> 00:12:21,180 Самаритянин. Он пробрался через компьютер Уилкинса. 257 00:12:21,180 --> 00:12:23,780 Уходи оттуда сейчас же! 258 00:12:25,850 --> 00:12:27,890 Вероника, я закончил разговор. 259 00:12:27,890 --> 00:12:31,590 Как вы с Себастьяном... 260 00:12:31,590 --> 00:12:33,190 Красивый. 261 00:12:45,410 --> 00:12:48,070 Достань пистолет из сумочки и положи его в мою ладонь. 262 00:13:02,820 --> 00:13:04,560 И тот, что на бедре. 263 00:13:14,240 --> 00:13:16,940 Я слышал, ты делала кое-какую работу для О'Бэнона в Дублине. 264 00:13:16,940 --> 00:13:19,470 Если бы я позвонил Пэдди МакКену, 265 00:13:19,470 --> 00:13:21,410 он бы сказал о тебе что-нибудь хорошее? 266 00:13:21,410 --> 00:13:22,610 Скорее всего, нет, 267 00:13:22,610 --> 00:13:24,780 с тех пор, как Пэдди умер два года назад. 268 00:13:24,780 --> 00:13:27,850 Но ты можешь позвонить Энцо Капизи на Сицилию 269 00:13:27,850 --> 00:13:29,450 или ты можешь навести справки о том, что я делала 270 00:13:29,450 --> 00:13:31,150 для МакКейли в Лос-Анджелесе. 271 00:13:31,150 --> 00:13:34,650 Или ты наконец перестанешь тратить время, 272 00:13:34,660 --> 00:13:36,620 и мы поговорим о делах. 273 00:13:38,020 --> 00:13:40,260 Понимаю, почему Ромео оценил тебя так высоко. 274 00:13:40,260 --> 00:13:44,100 Никто не открывает двери так качественно, как красивая девушка. 275 00:13:44,100 --> 00:13:46,130 А он горячий! 276 00:13:46,130 --> 00:13:50,270 Я имела в виду не «с мешком на голове и с пластиковыми стяжками в явочной квартире ЦРУ, 277 00:13:50,270 --> 00:13:52,470 с десятью часам на убийство» горячий, но... 278 00:13:52,470 --> 00:13:53,500 Бармен, два бокала шампанского. 279 00:13:53,510 --> 00:13:55,470 Я одобряю. 280 00:13:55,470 --> 00:13:58,880 Рут, что ты творишь? 281 00:13:58,880 --> 00:14:01,480 Гарольд сказал, чтобы я исчезла с улиц на время, 282 00:14:01,480 --> 00:14:03,510 после моей последней стычки с Самаритянином, 283 00:14:03,520 --> 00:14:07,550 так что я решила поподслушивать тебя. 284 00:14:07,550 --> 00:14:10,520 В конце концов, он опасный преступник, 285 00:14:10,520 --> 00:14:15,230 а я не выдержу, если тебя кто-нибудь обидит. 286 00:14:15,230 --> 00:14:17,560 Помимо меня. 287 00:14:17,560 --> 00:14:18,900 Так о чем это мы? 288 00:14:18,900 --> 00:14:20,130 Одну минуту. 289 00:14:20,130 --> 00:14:23,230 Для чего я тебе нужна? 290 00:14:23,240 --> 00:14:24,970 Я думаю сразу о нескольких вещах. 291 00:14:24,970 --> 00:14:26,700 Ух, тонко. 292 00:14:26,710 --> 00:14:28,500 Не сомневаюсь. 293 00:14:28,510 --> 00:14:31,860 Но пока давай 294 00:14:32,750 --> 00:14:35,180 останемся в рамках работы. 295 00:14:35,180 --> 00:14:38,510 Я думаю, вчерашняя вылазка была тестом, 296 00:14:38,520 --> 00:14:41,120 чтобы проверить время реагирования полиции. 297 00:14:41,120 --> 00:14:46,090 А это значит, ты наметил что-то большее. 298 00:14:46,090 --> 00:14:49,130 Теперь это было тонко. 299 00:14:49,130 --> 00:14:51,530 Итак... 300 00:14:51,530 --> 00:14:53,960 ты готов к другой цели? 301 00:14:53,970 --> 00:14:56,130 А это уже не так тонко. 302 00:14:56,130 --> 00:14:59,540 Возможно. 303 00:14:59,540 --> 00:15:02,240 Но я не из тех мужчин, кто любит идти напролом. 304 00:15:02,240 --> 00:15:04,040 Идеально спланированная работа - 305 00:15:04,040 --> 00:15:07,640 это как соблазнение. 306 00:15:07,650 --> 00:15:11,110 Часами смотришь, хочешь ее, 307 00:15:11,120 --> 00:15:14,120 прокручиваешь в голове. 308 00:15:14,120 --> 00:15:17,650 А потом 309 00:15:17,650 --> 00:15:19,450 подбираешься ближе, 310 00:15:19,460 --> 00:15:22,460 проходишь мимо, 311 00:15:22,460 --> 00:15:25,160 устанавливаешь контакт, 312 00:15:25,160 --> 00:15:27,730 просто чтобы посмотреть, что произойдет. 313 00:15:27,730 --> 00:15:31,100 И когда все готово, 314 00:15:31,100 --> 00:15:33,270 и когда все сделано правильно, 315 00:15:33,270 --> 00:15:36,500 все приготовления 316 00:15:36,510 --> 00:15:39,970 складываются в один внезапный, насыщенный, потрясающий момент. 317 00:15:39,980 --> 00:15:41,610 Он хорош. 318 00:15:41,610 --> 00:15:43,140 Но такая линия поведения 319 00:15:43,150 --> 00:15:44,750 никогда не сработает с тренированным оперативником, как... 320 00:15:48,350 --> 00:15:50,850 Не хочешь уйти отсюда? 321 00:15:57,330 --> 00:15:59,490 Ладно. 322 00:15:59,500 --> 00:16:02,330 Вот это сексуально. 323 00:16:09,200 --> 00:16:12,170 Планы твоего следующего завоевания? 324 00:16:12,170 --> 00:16:13,670 Может, да. 325 00:16:13,680 --> 00:16:15,180 Может, нет. 326 00:16:16,650 --> 00:16:18,780 Джентельмены, 327 00:16:18,780 --> 00:16:20,550 нам нужно принять решение. 328 00:16:20,550 --> 00:16:22,050 Одну из нас сегодня арестовали. 329 00:16:22,050 --> 00:16:23,650 Дело в наркотиках, 330 00:16:23,650 --> 00:16:25,380 но наша операция может быть скомпрометирована. 331 00:16:25,390 --> 00:16:27,390 Я проверил о ней все. 332 00:16:27,390 --> 00:16:28,960 Но мы никак не сможем узнать, 333 00:16:28,960 --> 00:16:30,460 работает ли она на полицию. 334 00:16:30,460 --> 00:16:33,230 Наша следующая работа связана с большим риском, 335 00:16:33,230 --> 00:16:35,230 но также гарантирует высокое вознаграждение. 336 00:16:35,230 --> 00:16:37,500 Клиент, который нанял нас, платит два миллиона долларов каждому 337 00:16:37,500 --> 00:16:40,970 за драгоценности из единственного хранилища. 338 00:16:40,970 --> 00:16:45,900 Так что мы должны либо довериться ей и взять главный приз, 339 00:16:45,910 --> 00:16:48,910 либо уйти и освободиться от улик. 340 00:16:55,520 --> 00:16:58,420 Давайте сделаем это. 341 00:17:01,220 --> 00:17:04,660 Тогда за работу. 342 00:17:04,660 --> 00:17:07,330 План уже готов. 343 00:17:07,330 --> 00:17:08,690 Все, что нам нужно, - это ты. 344 00:17:08,700 --> 00:17:10,860 Когда начинаем? 345 00:17:10,860 --> 00:17:13,930 Через 20 минут. 346 00:17:25,840 --> 00:17:27,280 Извините. 347 00:17:27,280 --> 00:17:28,510 Вы - консьерж? 348 00:17:28,510 --> 00:17:30,280 Да. Чем могу помочь, мисс... 349 00:17:30,280 --> 00:17:31,850 Стивенс. 350 00:17:31,850 --> 00:17:33,850 У меня есть несколько украшений, которые... 351 00:17:33,850 --> 00:17:36,190 В общем, они стоят дороже этого отеля, 352 00:17:36,190 --> 00:17:38,120 и я не думаю, что смогу уснуть, 353 00:17:38,120 --> 00:17:40,060 имея в номере только тот маленький сейф. 354 00:17:40,060 --> 00:17:44,560 Вы не могли бы мне предложить что-то более надежное? 355 00:17:44,560 --> 00:17:46,360 Конечно. 356 00:17:46,370 --> 00:17:49,370 Я с радостью отнесу ваши вещи в хранилище отеля. 357 00:17:49,370 --> 00:17:53,100 Я бы хотела сперва осмотреть хранилище, если можно? 358 00:17:55,870 --> 00:17:58,880 Столбы из высокоуглеродистой стали, всегда заперты. 359 00:17:58,880 --> 00:18:02,050 Само хранилище, оно... 360 00:18:02,050 --> 00:18:04,210 Назад! Живо! Живо! 361 00:18:11,390 --> 00:18:12,560 Камеры отключены. 362 00:18:12,560 --> 00:18:14,660 Кадры с тобой будут стерты. 363 00:18:17,060 --> 00:18:20,800 Ты уверен, что сможешь взломать его до приезда копов? 364 00:18:27,470 --> 00:18:29,770 Мило, но будет адски шумно. 365 00:18:31,110 --> 00:18:33,480 Отлично, начинаем. 366 00:18:38,920 --> 00:18:40,420 День ветеранов. 367 00:18:40,420 --> 00:18:41,920 И мы в трех кварталах от 368 00:18:41,920 --> 00:18:44,090 празднования в Интрепиде. 369 00:18:44,090 --> 00:18:47,790 Сейчас ты очень гордишься собой, да? 370 00:18:55,930 --> 00:18:57,300 - 371 00:18:57,300 --> 00:18:59,100 Посмотрим. 372 00:18:59,100 --> 00:19:00,970 От поездки сюда сработал стеклянный блокиратор, 373 00:19:00,970 --> 00:19:02,800 так что передняя дверь отпадает. 374 00:19:02,810 --> 00:19:04,440 Но трение об асфальт 375 00:19:04,440 --> 00:19:07,880 истончило заднюю панель, обнажая сварные швы. 376 00:19:07,880 --> 00:19:09,440 Умница. 377 00:19:09,450 --> 00:19:11,310 Дай ему поиграться. 378 00:19:11,310 --> 00:19:13,550 Твоя работа завершена. 379 00:19:15,820 --> 00:19:18,850 Твое здоровье. 380 00:19:21,790 --> 00:19:23,820 Мы пока не допустили убийство, 381 00:19:23,830 --> 00:19:25,530 но мы можем добавить крупную кражу 382 00:19:25,530 --> 00:19:27,160 в наш список достижений. 383 00:19:27,160 --> 00:19:29,700 Я взломал защиту отеля, 384 00:19:29,700 --> 00:19:33,030 чтобы точно установить, что за драгоценности вы украли. 385 00:19:33,040 --> 00:19:35,040 Возможно, они настолько дорогие, что Томас может захотеть 386 00:19:35,040 --> 00:19:37,470 обмануть клиента и избавиться от команды, чтобы оставить их себе. 387 00:19:37,470 --> 00:19:40,970 Привет, Шо. Как твое свидание? 388 00:19:57,690 --> 00:19:59,730 Здесь что-то не так, Финч. 389 00:19:59,730 --> 00:20:01,260 Безусловно, что-то не так. 390 00:20:01,260 --> 00:20:03,230 Единственная вещь в этом хранилище 391 00:20:03,230 --> 00:20:06,270 была помещена туда вчера одним из постояльцев отеля, 392 00:20:06,270 --> 00:20:10,340 доктором Юлианой Петровой, исследователем ЦПКЗ. 393 00:20:10,340 --> 00:20:13,440 Она - эксперт четвертого уровня по инфекционным заболеваниям. 394 00:20:13,440 --> 00:20:17,180 Мисс Шо, я уже не уверен, что вы украли драгоценности. 395 00:20:26,750 --> 00:20:28,290 Я склонна думать, 396 00:20:28,290 --> 00:20:31,090 что Томас все-таки не преступник, Финч. 397 00:20:31,090 --> 00:20:32,590 Пошли! 398 00:20:49,280 --> 00:20:52,980 Все чисто, Шо. Никаких следов Макса и Хенрика. 399 00:20:54,920 --> 00:20:57,590 Я работал с этими двумя шесть лет. 400 00:20:57,590 --> 00:21:01,620 Шесть лет, а они набросились на меня. 401 00:21:01,630 --> 00:21:03,260 Остались следы добычи? 402 00:21:03,260 --> 00:21:05,760 С кем ты разговариваешь? И где мы? 403 00:21:05,760 --> 00:21:07,100 Я проверял твой адрес, и это не он. 404 00:21:07,100 --> 00:21:09,970 Единственный адрес, который тебе сейчас нужен, 405 00:21:09,970 --> 00:21:12,270 это виски в том кабинете. 406 00:21:12,270 --> 00:21:15,140 Так что сделай мне двойной. И себе. 407 00:21:18,270 --> 00:21:21,610 В сейфе был металлический кейс 408 00:21:21,610 --> 00:21:23,480 с надписью «Марв». 409 00:21:23,480 --> 00:21:26,350 Марв? 410 00:21:26,350 --> 00:21:29,450 Что бы это ни было, теперь оно у дружков Томаса. 411 00:21:29,450 --> 00:21:30,890 О, нет. Ну и дела. 412 00:21:30,890 --> 00:21:32,050 Это очень и очень плохо. 413 00:21:32,060 --> 00:21:33,490 Там было написано не «Марв», 414 00:21:33,490 --> 00:21:34,990 а «Мар-В». 415 00:21:34,990 --> 00:21:36,690 Марбургский вирус. 416 00:21:36,690 --> 00:21:38,530 Вирусная геморрагическая лихорадка 417 00:21:38,530 --> 00:21:41,030 с коэффициентом смертности около 90 процентов. 418 00:21:41,030 --> 00:21:43,200 Прямо злобный близнец Эболы. 419 00:21:43,200 --> 00:21:44,630 Доктор Петрова была в Уганде, 420 00:21:44,630 --> 00:21:46,300 чтобы собрать образцы вируса. 421 00:21:46,300 --> 00:21:49,040 Однако, после вспышки Эболы в Западной Африке, 422 00:21:49,040 --> 00:21:50,910 ей отказали в доставке образцов 423 00:21:50,910 --> 00:21:53,170 в Центр по контролю за заболеваниями. 424 00:21:53,180 --> 00:21:55,310 Не желая спускать месяцы работы коту под хвост, 425 00:21:55,310 --> 00:21:58,750 доктор Петрова провезла образцы нелегально. 426 00:21:58,750 --> 00:22:00,180 И теперь их кто-то украл. 427 00:22:00,180 --> 00:22:01,480 Доктор П и сама с ума сходит, 428 00:22:01,480 --> 00:22:03,250 если тебе станет от этого легче. 429 00:22:03,250 --> 00:22:06,390 Она только что созналась во всем своим боссам в ЦПКЗ. 430 00:22:06,390 --> 00:22:08,420 Будет крайне сложно преувеличить, 431 00:22:08,420 --> 00:22:10,860 насколько сильно нам не нужны 10 ампул марбургского вируса 432 00:22:10,860 --> 00:22:12,730 на улицах Нью-Йорка. 433 00:22:12,730 --> 00:22:15,100 Нужно найти ампулы и людей, которые их украли. 434 00:22:15,100 --> 00:22:18,030 Я займусь поисками Макса и Хенрика. 435 00:22:18,030 --> 00:22:20,700 Но нам нужно знать, кто был заказчиком. 436 00:22:20,700 --> 00:22:22,270 Тот же клиент, 437 00:22:22,270 --> 00:22:24,000 что нанял Томаса. 438 00:22:24,010 --> 00:22:26,370 Больше никто не знал об ограблении. 439 00:22:26,380 --> 00:22:28,210 К тому же, заплатить двоим за убийство Томаса 440 00:22:28,210 --> 00:22:31,380 куда дешевле, чем заплатить всем троим. 441 00:22:31,380 --> 00:22:33,380 Что? Это так. 442 00:22:34,380 --> 00:22:36,680 Итак... 443 00:22:36,680 --> 00:22:39,690 Кто заказчик? 444 00:22:39,690 --> 00:22:42,250 А твой? 445 00:22:42,260 --> 00:22:44,060 Ты не просто вор. 446 00:22:44,060 --> 00:22:45,630 И работаешь ты явно не одна. 447 00:22:45,630 --> 00:22:49,900 И с чего мне тебе доверять? 448 00:22:49,900 --> 00:22:52,200 Хочешь поговорить о доверии? 449 00:22:52,200 --> 00:22:55,270 Ты только что украл очень опасный вирус 450 00:22:55,270 --> 00:22:56,470 для очень опасных людей. 451 00:22:56,470 --> 00:22:57,770 Слушай, я не стал бы этого делать, 452 00:22:57,770 --> 00:22:58,940 если бы знал, что внутри. 453 00:22:58,940 --> 00:23:00,100 Я не святой. 454 00:23:00,110 --> 00:23:02,640 Но есть черта, которую нельзя переступать. 455 00:23:02,640 --> 00:23:04,940 Даже такому человеку, как я. 456 00:23:04,950 --> 00:23:09,610 Сомневаюсь, что у твоего заказчика такие же стандарты морали. 457 00:23:09,620 --> 00:23:10,880 Мне нужно имя. 458 00:23:10,880 --> 00:23:11,880 Никогда его не знал. 459 00:23:11,880 --> 00:23:13,320 Анонимные письма по электронке. 460 00:23:13,320 --> 00:23:15,250 Платеж через безналичный перевод. 461 00:23:15,260 --> 00:23:19,320 Нам же лучше, если не использовать имена. 462 00:23:19,330 --> 00:23:22,560 Но я найду ублюдка, который все подстроил. 463 00:23:22,560 --> 00:23:25,260 Я верну ампулы 464 00:23:25,260 --> 00:23:28,000 и заставлю его заплатить. 465 00:23:28,000 --> 00:23:31,130 Ты со мной? 466 00:23:31,140 --> 00:23:32,440 А ты как думаешь? 467 00:23:35,110 --> 00:23:37,570 Есть у меня друг, 468 00:23:37,580 --> 00:23:40,480 который может сделать твои письма 469 00:23:40,480 --> 00:23:42,280 менее анонимными. 470 00:23:45,850 --> 00:23:49,790 А вот и наша кухня. 471 00:23:49,790 --> 00:23:52,960 Офис на 10 тысяч квадратных метров 472 00:23:52,960 --> 00:23:55,420 с ультрасовременными 3-D принтерами. 473 00:23:55,430 --> 00:23:57,860 Почти все 12 миллионов ушли на оплату самих машин. 474 00:23:57,860 --> 00:24:00,030 Но как только они заработают, 475 00:24:00,030 --> 00:24:03,130 все планшеты станут изготавливаться 476 00:24:03,130 --> 00:24:04,630 строго в Нью-Йорке. 477 00:24:04,640 --> 00:24:07,440 Вот прототип. 478 00:24:07,440 --> 00:24:10,770 Только представьте, что каждый ребенок в штате получит по такому. 479 00:24:10,770 --> 00:24:11,870 Удивительно. 480 00:24:11,880 --> 00:24:13,340 Я передам мэру, 481 00:24:13,340 --> 00:24:16,350 что наши деньги в хороших руках. 482 00:24:16,350 --> 00:24:20,480 А зачем вы ставите камеры? 483 00:24:20,490 --> 00:24:23,820 Я из отдела по связям с общественностью. 484 00:24:23,820 --> 00:24:25,490 Мэр хочет поместить покадровую съемку 485 00:24:25,490 --> 00:24:27,460 изготовления планшетов на наш сайт. 486 00:24:27,460 --> 00:24:30,360 Или злой ИИ хочет присматривать 487 00:24:30,360 --> 00:24:31,990 за своими маленькими мозгопромывашками. 488 00:24:32,000 --> 00:24:33,560 Самаритянин взволновался 489 00:24:33,560 --> 00:24:35,330 после того, как мы взломали компьютер Уилкинса. 490 00:24:35,330 --> 00:24:37,400 И теперь нам будет еще сложнее 491 00:24:37,400 --> 00:24:39,970 сделать то, на что мы согласились. 492 00:24:39,970 --> 00:24:42,070 Сложнее, но... 493 00:24:42,070 --> 00:24:44,140 Мы найдем выход. 494 00:24:50,710 --> 00:24:52,710 Для начала пройдемся по магазинам. 495 00:24:56,420 --> 00:24:58,320 Как продвигаются поиски вируса, мистер Риз? 496 00:24:58,320 --> 00:25:00,520 Я нашел Макса и Хенрика, 497 00:25:00,520 --> 00:25:02,220 но они ничего нам не скажут. 498 00:25:02,220 --> 00:25:04,390 Обыскал их тела. 499 00:25:04,390 --> 00:25:06,230 Ни телефонов, ни кошельков, 500 00:25:06,230 --> 00:25:08,260 ни вируса. 501 00:25:08,260 --> 00:25:10,100 Выходит, Томас - не единственный, 502 00:25:10,100 --> 00:25:12,170 кого обманул клиент. 503 00:25:12,170 --> 00:25:14,900 Если эти парни знали клиента, 504 00:25:14,900 --> 00:25:17,570 может быть, есть и другие. 505 00:25:23,340 --> 00:25:24,680 Вы тратите мое время. 506 00:25:24,680 --> 00:25:28,250 Ваше обвинение – подделка. 507 00:25:28,250 --> 00:25:29,920 Вам ничего на меня не навесить. 508 00:25:29,920 --> 00:25:31,420 Мне и не придется. 509 00:25:31,420 --> 00:25:34,090 Видите ли, я расследую убийство. 510 00:25:35,860 --> 00:25:37,060 Не хотите ли рассказать мне 511 00:25:37,060 --> 00:25:39,690 о вашем приятеле Томасе? 512 00:25:39,700 --> 00:25:42,100 Я здесь со вчерашнего дня. 513 00:25:42,100 --> 00:25:43,860 Я не имею отношения к его смерти. 514 00:25:43,870 --> 00:25:45,760 Я не говорил, что убили именно его. 515 00:25:45,770 --> 00:25:50,040 Это двойное убийство. 516 00:25:50,040 --> 00:25:53,110 Кто бы ни нанял вас троих убрать Томаса, 517 00:25:53,110 --> 00:25:55,240 теперь они решили разделаться с вами. 518 00:25:55,240 --> 00:25:57,080 На вашем месте 519 00:25:57,080 --> 00:25:59,280 я бы сейчас сидел в самолете, 520 00:25:59,280 --> 00:26:01,110 потягивая шампанское, 521 00:26:01,120 --> 00:26:03,550 а не в тюремной камере. 522 00:26:03,550 --> 00:26:08,650 Но, пожалуй, я трачу ваше время. 523 00:26:10,420 --> 00:26:13,090 Мне нравится Томас. 524 00:26:13,090 --> 00:26:15,130 Но бизнес есть бизнес. 525 00:26:15,130 --> 00:26:17,330 Какова была сделка? 526 00:26:19,730 --> 00:26:21,430 Полмиллиона каждому из нас, 527 00:26:21,440 --> 00:26:24,940 мне, Максу, Хенрику. 528 00:26:24,940 --> 00:26:27,610 Томас взламывает сейф и... 529 00:26:29,740 --> 00:26:31,610 По крайней мере, таков был план. 530 00:26:31,610 --> 00:26:34,010 План? Чей план? Кто ваш клиент? 531 00:26:34,010 --> 00:26:36,080 Все как обычно, 532 00:26:36,080 --> 00:26:39,020 один звонок, анонимные сообщения. 533 00:26:39,020 --> 00:26:41,790 Но кто бы это ни был, 534 00:26:41,790 --> 00:26:43,190 он знал все. 535 00:26:43,190 --> 00:26:44,860 Знал, что Томас – единственный, 536 00:26:44,860 --> 00:26:46,920 кто способен провернуть такой план. 537 00:26:46,930 --> 00:26:50,960 Он также понимал, что Томас не взялся бы за дело, 538 00:26:50,960 --> 00:26:53,800 если бы знал, что нужно похитить. 539 00:26:56,370 --> 00:26:58,200 И еще он знал, что за правильную цену 540 00:26:58,200 --> 00:27:01,000 вы готовы предать друга. 541 00:27:08,380 --> 00:27:12,450 Итак, Гарольд, зачем мы здесь? 542 00:27:12,450 --> 00:27:14,050 Следуем за хлебными крошками, мисс Шо. 543 00:27:14,050 --> 00:27:17,990 Мои попытки проследить сообщения и денежные переводы, 544 00:27:17,990 --> 00:27:19,820 полученные от Томаса и Кати, 545 00:27:19,820 --> 00:27:22,360 пока не помогли выяснить личность клиента. 546 00:27:22,360 --> 00:27:24,060 Но вчера он перевел деньги 547 00:27:24,060 --> 00:27:26,660 за оплату склада по этому адресу. 548 00:27:26,660 --> 00:27:28,630 Найт & Моррис, 549 00:27:28,630 --> 00:27:32,070 самые старые и самые надежные склады в Нью-Йорке, 550 00:27:32,070 --> 00:27:34,670 где хранят все, от бесценных семейных реликвий 551 00:27:34,670 --> 00:27:36,040 до искусства эпохи Возрождения. 552 00:27:36,040 --> 00:27:37,810 За всю 95-летнюю историю 553 00:27:37,810 --> 00:27:39,840 их ни разу не ограбили. 554 00:27:39,840 --> 00:27:42,580 Другими словами, это крепость. 555 00:27:42,580 --> 00:27:44,650 Значит, ампулы здесь. 556 00:27:44,650 --> 00:27:46,520 Чтобы точно определить их местонахождение, 557 00:27:46,520 --> 00:27:48,680 нам все еще необходимо имя клиента. 558 00:27:50,720 --> 00:27:52,150 Сукин... 559 00:27:52,160 --> 00:27:53,890 Марко. 560 00:27:53,890 --> 00:27:54,920 Марко? 561 00:27:54,930 --> 00:27:56,390 Марко Евтич? 562 00:27:56,390 --> 00:27:58,660 Тот партнер, что умер в Праге? 563 00:27:58,660 --> 00:28:00,330 Разве ты не убил его? 564 00:28:00,330 --> 00:28:02,530 Я никогда никого не убивал. 565 00:28:02,530 --> 00:28:04,430 Мы пытались вытащить Марко, когда его поймали, 566 00:28:04,430 --> 00:28:06,770 но риск был слишком велик. 567 00:28:06,770 --> 00:28:10,400 Значит, или это хорошо сохранившийся труп, 568 00:28:10,410 --> 00:28:12,670 или он сбежал, инсценировав свою смерть. 569 00:28:12,680 --> 00:28:14,180 Марко думает, что мы бросили его гнить, 570 00:28:14,180 --> 00:28:16,540 и вся эта афера – его месть. 571 00:28:16,550 --> 00:28:18,110 Месть или нет, у Евтича в руках 572 00:28:18,110 --> 00:28:19,410 смертельный вирус, 573 00:28:19,420 --> 00:28:20,750 и мне бы очень хотелось знать, 574 00:28:20,750 --> 00:28:22,380 что он намеревается с ним делать. 575 00:28:24,190 --> 00:28:27,290 Мой покупатель только что перевел половину денег. 576 00:28:27,290 --> 00:28:29,120 Остальное – когда пакет будет доставлен. 577 00:28:29,130 --> 00:28:31,390 Выдвигаемся в полночь. 578 00:28:31,390 --> 00:28:32,760 У нас меньше шести часов, 579 00:28:32,760 --> 00:28:35,460 чтобы сообразить, как ограбить этот склад. 580 00:28:38,230 --> 00:28:40,370 У нас еще одна проблема, Гарольд. 581 00:28:40,370 --> 00:28:43,040 Прямо сейчас я смотрю на оперативника значимой стороны. 582 00:28:43,040 --> 00:28:44,640 Правительственный агент? 583 00:28:44,640 --> 00:28:46,640 Ты уверена? Откуда тебе знать? 584 00:28:46,640 --> 00:28:48,380 Я обучала его. 585 00:28:48,380 --> 00:28:51,410 Девон Грайс, Кримсон Шесть Альфа. 586 00:28:51,410 --> 00:28:54,250 Я знаю его и его партнера. 587 00:28:54,250 --> 00:28:55,780 А так как вирус сейчас у Марко, 588 00:28:55,780 --> 00:28:59,450 дело принимает весьма значимый оборот. 589 00:29:09,520 --> 00:29:10,870 Связь установлена. 590 00:29:10,880 --> 00:29:13,140 АБН онлайн. 591 00:29:13,140 --> 00:29:17,110 Не скучаешь по старым временам, Брукс? 592 00:29:17,420 --> 00:29:18,410 По старой системе? 593 00:29:18,420 --> 00:29:19,720 С чего бы? 594 00:29:19,720 --> 00:29:21,250 Разработка 2.0 выявляет больше угроз, 595 00:29:21,250 --> 00:29:22,750 чем старая система. 596 00:29:22,750 --> 00:29:23,850 Именно. 597 00:29:23,850 --> 00:29:25,050 Раньше мы сами искали цели, 598 00:29:25,060 --> 00:29:26,450 изучали добытую информацию, 599 00:29:26,460 --> 00:29:28,460 думали своей головой. 600 00:29:28,460 --> 00:29:31,130 Если мы принимались за цель, мы знали причину. 601 00:29:31,130 --> 00:29:34,100 Теперь вместо номеров, которые нужно расследовать, 602 00:29:34,100 --> 00:29:36,760 мы получаем номера, которые нужно устранить. 603 00:29:39,470 --> 00:29:41,370 Тебе не кажется это странным? 604 00:29:41,370 --> 00:29:43,440 Нам платят не за то, чтобы мы думали, Грайс. 605 00:29:43,440 --> 00:29:45,470 И Контролю не понравились бы твои слова. 606 00:29:45,470 --> 00:29:48,040 Ты же помнишь, что случилось с Индиго Пять? 607 00:29:48,040 --> 00:29:51,650 Я слышал, Шо удалось выжить. 608 00:29:51,650 --> 00:29:53,250 Выживших не бывает, 609 00:29:53,250 --> 00:29:55,950 а задавать вопросы до добра не доведет. 610 00:29:58,950 --> 00:30:02,320 Наш приказ – ликвидировать все цели 611 00:30:02,320 --> 00:30:04,760 и уничтожить вирус до последней капли. 612 00:30:04,760 --> 00:30:07,130 Начинаем в 22:00. 613 00:30:10,930 --> 00:30:13,070 Но если значимая сторона позаботится о вирусе, 614 00:30:13,070 --> 00:30:15,000 наше дело сделано 615 00:30:15,000 --> 00:30:17,070 Самаритянин сообщает все значимые номера 616 00:30:17,070 --> 00:30:18,470 правительству, 617 00:30:18,470 --> 00:30:20,170 и любое столкновение с этими оперативниками 618 00:30:20,180 --> 00:30:21,610 может легко привести к встрече 619 00:30:21,610 --> 00:30:23,680 с агентами Самаритянина. 620 00:30:23,680 --> 00:30:26,610 Зачем подвергать нашу операцию неоправданному риску? 621 00:30:26,620 --> 00:30:29,020 Потому что я знаю, как работает значимая сторона, Финч. 622 00:30:29,020 --> 00:30:30,420 И я знаю Грайса и Брукс. 623 00:30:30,420 --> 00:30:32,090 После убийства Марко и его людей 624 00:30:32,090 --> 00:30:33,850 они выследят всех соучастников 625 00:30:33,850 --> 00:30:35,320 похищения вируса 626 00:30:35,320 --> 00:30:37,020 и убьют их тоже. 627 00:30:37,020 --> 00:30:40,590 Томас пытается все исправить. 628 00:30:40,600 --> 00:30:41,830 Может, он и преступник, 629 00:30:41,830 --> 00:30:44,530 но он не заслуживает смерти. 630 00:30:44,530 --> 00:30:46,700 И разве наша задача не в том, 631 00:30:46,700 --> 00:30:48,770 чтобы спасти ему жизнь? 632 00:30:48,770 --> 00:30:50,500 Она права, Финч. 633 00:30:50,500 --> 00:30:53,270 К тому же, это Советы собирались сделать из Марбурга оружие, 634 00:30:53,270 --> 00:30:55,040 не американцы. 635 00:30:55,040 --> 00:30:56,440 Тебе правда хочется, 636 00:30:56,440 --> 00:30:58,010 чтобы вирус попал в руки к значимой стороне? 637 00:30:58,010 --> 00:31:00,210 Или пусть его передадут Самаритянину? 638 00:31:00,210 --> 00:31:03,120 Единственный способ убедиться, что ампулы уничтожены, 639 00:31:03,120 --> 00:31:05,020 – сделать это самим. 640 00:31:05,020 --> 00:31:06,780 Хорошо, мы пойдем на ограбление. 641 00:31:06,790 --> 00:31:08,350 Но, к сожалению, 642 00:31:08,360 --> 00:31:11,290 у меня на очереди еще одно преступление. 643 00:31:11,290 --> 00:31:13,630 Мисс Гроувс, я уже выезжаю. 644 00:31:13,630 --> 00:31:16,060 Отлично, Уилкинс уже собирается уходить. 645 00:31:19,730 --> 00:31:23,570 Так-то лучше. 646 00:31:23,570 --> 00:31:25,840 Отличная работа, парни. 647 00:31:25,840 --> 00:31:28,210 Первая партия должна быть готова к утру. 648 00:31:35,440 --> 00:31:40,040 - 649 00:31:52,780 --> 00:31:55,820 [Отклонение от курса] 650 00:31:56,660 --> 00:31:59,940 [Зафиксирована аномалия] 651 00:32:00,990 --> 00:32:05,170 [Повторная идентификация личности] 652 00:32:22,190 --> 00:32:23,880 [Отклонение от норм поведения] 653 00:32:24,850 --> 00:32:27,990 - 654 00:32:28,870 --> 00:32:31,930 Самаритянин ослеплен, Гарольд. За дело. 655 00:32:36,910 --> 00:32:38,040 Вхожу в систему. 656 00:32:38,040 --> 00:32:40,880 Мне потребуется минут 10. 657 00:32:45,080 --> 00:32:46,320 Да? 658 00:32:46,320 --> 00:32:47,980 Мне пришло сообщение, что я получу 3000 баксов, 659 00:32:47,980 --> 00:32:50,450 если исправлю вашу сеть в ближайшие пять минут. 660 00:32:50,450 --> 00:32:52,220 Не хочу торопить тебя, Гарольд, 661 00:32:52,220 --> 00:32:54,290 но Самаритянину известно о нас. 662 00:32:54,290 --> 00:32:56,330 Вы удивитесь, мисс Гроувс, 663 00:32:56,330 --> 00:32:58,330 но это едва ли помогает мне сосредоточиться. 664 00:33:12,210 --> 00:33:16,440 Гарольд, я сейчас сделаю кое-что, что тебе не понравится. 665 00:33:18,780 --> 00:33:21,050 Не нужно. Я закончил. 666 00:33:33,490 --> 00:33:35,230 Итак, заходим, берем вирус, убираемся. 667 00:33:35,230 --> 00:33:40,000 В следующем месяце у меня работа в Барселоне. 668 00:33:40,000 --> 00:33:43,000 Если выживем, приосединяйся. 669 00:33:43,000 --> 00:33:46,010 У меня уже есть работа. 670 00:33:46,010 --> 00:33:48,140 Она странная, платят скверно, 671 00:33:48,140 --> 00:33:50,680 но... 672 00:33:50,680 --> 00:33:53,650 нам бы пригодился парень, как ты. 673 00:33:53,650 --> 00:33:57,150 Я на месте, мисс Шо. 674 00:33:57,150 --> 00:33:58,850 Я обошел файервол 675 00:33:58,850 --> 00:34:01,920 и вошел в их систему охраны. 676 00:34:01,920 --> 00:34:03,160 Я готов, если вы готовы. 677 00:34:12,030 --> 00:34:15,830 Командир, у нас уже есть задание. 678 00:34:15,840 --> 00:34:17,170 Мы в курсе, Кримсон Шесть. 679 00:34:17,170 --> 00:34:18,800 Но только что поступило новое распоряжение. 680 00:34:18,810 --> 00:34:21,510 Ваш приказ – ликвидировать все цели 681 00:34:21,510 --> 00:34:23,270 и сохранить ампулы. 682 00:34:23,280 --> 00:34:25,180 У нас был приказ уничтожить вирус, а не... 683 00:34:25,180 --> 00:34:27,810 Вы должны найти ампулы и передать их невредимыми 684 00:34:27,820 --> 00:34:30,450 контакту, который уже в пути. 685 00:34:30,450 --> 00:34:32,320 Чьему контакту? 686 00:34:32,320 --> 00:34:34,190 Это все, что вам нужно знать, Кримсон Шесть. 687 00:34:34,190 --> 00:34:35,550 Вы подтверждаете? 688 00:34:35,560 --> 00:34:36,890 Повторяю, вы подтверждаете? 689 00:34:36,890 --> 00:34:38,620 Подтверждаю. 690 00:34:46,370 --> 00:34:48,000 Мы не в поле зрения камеры, Финч? 691 00:34:48,000 --> 00:34:49,630 Пока нет. 692 00:34:49,640 --> 00:34:51,040 Вам следует знать, что вы не одни. 693 00:34:51,040 --> 00:34:52,700 Наши друзья из значимой стороны 694 00:34:52,710 --> 00:34:55,070 сейчас в здании. 695 00:34:55,070 --> 00:34:57,540 Это значит, что Центральное Командование 696 00:34:57,540 --> 00:35:00,040 удаленно управляет операцией. 697 00:35:00,050 --> 00:35:01,680 Если ты нас видишь, 698 00:35:01,680 --> 00:35:03,350 то и они увидят. 699 00:35:03,350 --> 00:35:05,080 Поэтому я ставлю на повтор записи камер, 700 00:35:05,080 --> 00:35:06,920 чтобы замести ваши следы. 701 00:35:34,510 --> 00:35:37,350 Сейф Марко будет пятым по левой стороне. 702 00:35:37,350 --> 00:35:39,750 И постарайтесь побыстрее, те двое уже близко. 703 00:35:49,890 --> 00:35:51,290 Нехило. 704 00:35:51,300 --> 00:35:53,260 А как волшебные пальчики 705 00:35:53,260 --> 00:35:54,800 откроют этот замок? 706 00:35:58,600 --> 00:35:59,770 - 707 00:36:10,280 --> 00:36:11,280 Прости, друг мой. 708 00:36:14,990 --> 00:36:18,120 В отличие от тебя, я не теряю важные вещи. 709 00:36:19,790 --> 00:36:23,330 Я знал, что ты придешь за ними, Томас. 710 00:36:23,330 --> 00:36:25,130 Как и знал, что у тебя кишка тонка 711 00:36:25,130 --> 00:36:27,430 украсть их, зная большую картину. 712 00:36:27,430 --> 00:36:29,400 И это удобно. 713 00:36:29,400 --> 00:36:31,730 Видишь ли, мой покупатель хочет испытать вирус 714 00:36:31,740 --> 00:36:33,400 прямо в Нью-Йорке. 715 00:36:33,400 --> 00:36:35,170 А пандемию лучше всего начинать 716 00:36:35,170 --> 00:36:38,410 с двух совершенно здоровых носителей. 717 00:36:48,800 --> 00:36:50,730 Мы хотели вытащить тебя, Марко. 718 00:36:50,730 --> 00:36:52,400 Но нам сказали, что ты умер. 719 00:36:52,400 --> 00:36:54,030 Если бы я знал, что ты все еще... 720 00:36:54,040 --> 00:36:56,400 Знаешь, каково это – симулировать смерть? 721 00:36:56,410 --> 00:37:00,070 Знаешь, что делают с твоим здоровьем токсины, 722 00:37:00,080 --> 00:37:02,310 которые вызывают сердечный приступ? 723 00:37:06,010 --> 00:37:07,980 Это будет намного больнее. 724 00:37:07,980 --> 00:37:09,650 Не хочется вас отвлекать, мисс Шо, 725 00:37:09,650 --> 00:37:11,820 но агенты со значимой стороны 726 00:37:11,820 --> 00:37:14,150 вот-вот превратят эту и так опасную ситуацию 727 00:37:14,160 --> 00:37:16,260 в полнейший хаос. 728 00:37:16,260 --> 00:37:18,320 Скорее всего, будет немного громко. 729 00:37:29,100 --> 00:37:32,070 Давай, Джон! 730 00:37:32,070 --> 00:37:33,770 Какого черта? 731 00:37:39,710 --> 00:37:41,350 Кто эти ребята? 732 00:37:41,350 --> 00:37:43,020 Высококвалифицированные правительственные киллеры 733 00:37:43,020 --> 00:37:45,420 с приказом на уничтожение. 734 00:37:48,650 --> 00:37:50,860 Не круто просить меня участвовать в подобных заварушках. 735 00:37:50,860 --> 00:37:52,160 Не круто! 736 00:38:08,340 --> 00:38:09,670 Признайся же. 737 00:38:09,680 --> 00:38:11,680 Из нас вышла неплохая команда. 738 00:38:13,350 --> 00:38:16,780 Ты говоришь это только потому, что я спасла твой зад. 739 00:38:16,780 --> 00:38:18,020 Давай же. 740 00:38:18,020 --> 00:38:20,420 Ты. Я. Барселона. 741 00:38:20,420 --> 00:38:22,350 1.6 миллиона за работу. 742 00:38:22,360 --> 00:38:25,020 Точно не хочешь присоединиться? 743 00:38:25,020 --> 00:38:28,590 Ты. Я. Здесь. Без зарплаты. 744 00:38:28,590 --> 00:38:30,130 Оба окажемся мертвы. 745 00:38:30,130 --> 00:38:31,860 Точно не хочешь остаться? 746 00:38:34,530 --> 00:38:36,530 Джон, мисс Шо и мистер Короа уходят. 747 00:38:36,540 --> 00:38:38,640 К тому же, в вашу сторону выехал патруль. 748 00:38:38,640 --> 00:38:42,440 Самое время и вам делать ноги. 749 00:39:13,640 --> 00:39:16,270 Стоять! 750 00:39:17,770 --> 00:39:20,180 Шо? 751 00:39:25,680 --> 00:39:26,780 Иди. 752 00:39:27,820 --> 00:39:30,520 Иди! 753 00:39:39,370 --> 00:39:42,010 [Джеррод Уилкинс Операция скомпрометирована] 754 00:39:47,840 --> 00:39:49,670 Мне поступил звонок о пожаре на втором этаже. 755 00:39:49,670 --> 00:39:51,910 Комната 205, 3-D принтеры целы? 756 00:39:51,910 --> 00:39:53,740 Да там все здание в солому, приятель. 757 00:39:55,980 --> 00:39:57,250 Нет. 758 00:39:57,250 --> 00:39:58,750 Нет, нет, нет. 759 00:39:58,750 --> 00:40:01,850 Вот и сгорели 11 миллионов. 760 00:40:01,850 --> 00:40:03,680 Сомневаюсь, что мэр снова решится выдать ему денег, 761 00:40:03,690 --> 00:40:06,890 не привлекая к себе внимания, о котором так печется Самаритянин. 762 00:40:06,890 --> 00:40:09,560 Вирус, который я установил, уже должен был уничтожить 763 00:40:09,560 --> 00:40:11,330 все копии дизайнов Уилкинса. 764 00:40:11,330 --> 00:40:15,200 Никаких планшетов детишкам. 765 00:40:15,200 --> 00:40:16,900 Миссия выполнена. 766 00:40:16,900 --> 00:40:21,240 Знаменитые последние слова. 767 00:40:21,240 --> 00:40:23,240 Пока я пытался вывести из строя принтеры, 768 00:40:23,240 --> 00:40:26,870 я успел взглянуть на операционную систему планшетов. 769 00:40:26,880 --> 00:40:29,340 В коде была может одна сомнительная строчка. 770 00:40:29,350 --> 00:40:33,410 И я не уверен, что она была злонамеренная. 771 00:40:33,420 --> 00:40:35,880 Гарольд, ты правда думаешь, что Самаритянин 772 00:40:35,890 --> 00:40:37,350 решил строить все это 773 00:40:37,350 --> 00:40:39,520 просто по доброте душевной? 774 00:40:39,520 --> 00:40:41,590 Когда Кастро пришел к власти в Кубе, 775 00:40:41,590 --> 00:40:44,120 он начал со строительства школ, хороших школ. 776 00:40:44,130 --> 00:40:46,530 Чтобы люди любили его. 777 00:40:46,530 --> 00:40:52,400 Я знаю, что мотивы Самаритянина лишены нравственного начала, 778 00:40:52,400 --> 00:40:55,100 но мистер Уилкинс пытался сделать нечто доброе, 779 00:40:55,100 --> 00:40:57,870 а мы это уничтожили. 780 00:40:57,870 --> 00:41:00,440 Я не уверен, кем мы становимся, мисс Гроувс. 781 00:41:00,440 --> 00:41:01,640 И это заставляет меня задуматься... 782 00:41:01,640 --> 00:41:02,980 Сколько еще вреда мы готовы причинить 783 00:41:02,980 --> 00:41:05,140 во имя добра? 784 00:41:17,260 --> 00:41:18,820 Не сомневаюсь, что тебе скучно, 785 00:41:18,830 --> 00:41:20,590 без голоса Машины в ухе. 786 00:41:20,590 --> 00:41:22,490 Но, с другой стороны, теперь я могу 787 00:41:22,500 --> 00:41:25,630 незаметно подкрадываться к тебе сзади. 788 00:41:25,630 --> 00:41:28,900 Я живу, чтобы изумлять. 789 00:41:28,900 --> 00:41:30,940 А где же Томас? 790 00:41:30,940 --> 00:41:32,640 На пути в Барселону. 791 00:41:32,640 --> 00:41:34,470 Он очень старался уговорить меня 792 00:41:34,470 --> 00:41:35,810 полететь с ним. 793 00:41:35,810 --> 00:41:38,840 Я даже почти согласилась. 794 00:41:38,850 --> 00:41:42,780 Но? 795 00:41:42,780 --> 00:41:46,450 Здесь есть вещи, к которым я привязана. 796 00:41:46,450 --> 00:41:51,160 И поэтому ты пришла сказать это мне? 797 00:41:51,160 --> 00:41:52,790 Нет. 798 00:41:52,790 --> 00:41:54,990 Мне нужно, чтобы ты перевела эти инструкции Финча 799 00:41:54,990 --> 00:41:57,030 по уничтожению вируса. 800 00:41:57,030 --> 00:41:59,760 Он никогда не встречал слова из пяти слогов, которое бы ему не приглянулось. 801 00:41:59,770 --> 00:42:01,800 Полная деконтаминация. 802 00:42:01,800 --> 00:42:05,640 Это может занять всю ночь. 803 00:42:07,810 --> 00:42:10,540 Мы так и не нашли вирус. 804 00:42:10,540 --> 00:42:12,640 Ты уверен, что нам не стоит продолжить поиски? 805 00:42:12,640 --> 00:42:14,850 У нас новое задание. 806 00:42:14,850 --> 00:42:18,320 И новый список номеров из Южной Африки. 807 00:42:18,320 --> 00:42:22,620 Вопросы ни до чего хорошего не доведут. 808 00:42:23,790 --> 00:42:24,790 Помнишь? 809 00:42:49,510 --> 00:42:50,700 Иди. 810 00:42:50,820 --> 00:42:52,380 [Переписать] 811 00:42:52,460 --> 00:42:54,600 [Удаление завершено] 812 00:42:55,560 --> 00:42:57,440 [Восстановление данных] 813 00:42:57,540 --> 00:43:01,870 [Реконструкция файла] 814 00:43:02,380 --> 00:43:03,870 [Выявление черт лица] 815 00:43:03,970 --> 00:43:06,840 [Обнаружена дополнительная цель] 816 00:43:08,660 --> 00:43:11,790 Перевод субтитров: michaelemerson.ru