1
00:00:01,852 --> 00:00:04,586
Мы все под наблюдением.
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,880
У правительства есть
секретная разработка.
3
00:00:06,890 --> 00:00:11,490
Система, которая следит
за вами ежечасно, каждый день.
4
00:00:11,490 --> 00:00:13,820
Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,
5
00:00:13,830 --> 00:00:15,660
но она видит куда больше.
6
00:00:15,660 --> 00:00:18,530
Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.
7
00:00:18,530 --> 00:00:21,700
Эти преступления правительство
сочло незначительными.
8
00:00:21,700 --> 00:00:23,730
Но не мы.
9
00:00:23,740 --> 00:00:27,870
Преследуемые властями,
мы работаем в тени.
10
00:00:27,870 --> 00:00:29,710
Вы никогда не найдете нас.
11
00:00:29,710 --> 00:00:31,710
Но если вы жертва
или злоумышленник,
12
00:00:31,710 --> 00:00:35,790
и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.
13
00:00:35,790 --> 00:00:38,970
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
14
00:00:43,720 --> 00:00:46,290
Быстрее, парни.
15
00:00:47,690 --> 00:00:49,360
Не самое подходящее время, Гарольд.
16
00:00:49,360 --> 00:00:51,990
В последнее время
оно всегда неподходящее.
17
00:00:52,000 --> 00:00:53,790
Как будто у профессора Уистлера
18
00:00:53,800 --> 00:00:56,500
нет завала с оцениванием
промежуточной аттестации.
19
00:00:56,500 --> 00:00:59,970
Моя проблема чуть более
чувствительна ко времени.
20
00:01:01,400 --> 00:01:02,500
Но номера продолжают поступать.
21
00:01:02,510 --> 00:01:03,800
Дилетанты.
22
00:01:03,810 --> 00:01:06,340
Наш новый номер зовут...
23
00:01:07,480 --> 00:01:10,140
Мисс Шо, это выстрелы?
24
00:01:10,150 --> 00:01:11,810
Я говорила, что занята.
25
00:01:11,810 --> 00:01:13,680
А теперь мне надо воспользоваться
той теневой картой
26
00:01:13,680 --> 00:01:16,520
и доступом к полицейскому радио.
27
00:01:16,520 --> 00:01:17,820
Поехали!
28
00:01:22,920 --> 00:01:25,430
Всем подразделениям,
преследуем черный седан.
29
00:01:25,430 --> 00:01:27,390
Мы их потеряли. Они направлялись
на запад по 116-й.
30
00:01:27,400 --> 00:01:31,400
Диспетчер, 10-48.
Их нет.
31
00:01:35,670 --> 00:01:38,170
Супер.
32
00:01:38,170 --> 00:01:41,010
Малышка! Дай пять!
33
00:01:50,350 --> 00:01:52,720
У нас был договор, помнишь?
34
00:01:52,720 --> 00:01:55,960
Ты убираешься оттуда вовремя
или я ухожу.
35
00:01:55,960 --> 00:01:57,760
И вот итог.
36
00:02:05,070 --> 00:02:06,570
Боже.
37
00:02:06,570 --> 00:02:08,430
Прости, Ромео.
38
00:02:08,440 --> 00:02:10,970
Считай, мы расстаемся.
39
00:02:18,810 --> 00:02:23,110
Полиция нашла твою машину
возле Ист-Ривер.
40
00:02:23,120 --> 00:02:24,920
Надеюсь, они не смогут
выследить тебя по ней.
41
00:02:24,920 --> 00:02:27,820
Будет неприятно, если мне придется
надеть на тебя наручники.
42
00:02:27,820 --> 00:02:30,920
Тебе будет неприятно, если попытаешься.
43
00:02:30,920 --> 00:02:33,660
Так кто наш парень?
44
00:02:33,660 --> 00:02:35,790
Томас Короа.
45
00:02:35,800 --> 00:02:37,500
Имеет двойное гражданство:
США и Испании.
46
00:02:37,500 --> 00:02:40,560
31 год, не женат.
47
00:02:40,570 --> 00:02:43,270
Проводит часть каждого года здесь
48
00:02:43,270 --> 00:02:46,140
по деловой визе.
49
00:02:46,140 --> 00:02:47,470
Чем занимается?
50
00:02:47,470 --> 00:02:49,110
Международный винодел.
51
00:02:49,110 --> 00:02:51,510
Делит свое время между
Нью-Йорком, Лондоном,
52
00:02:51,510 --> 00:02:53,080
Парижем и Дубаем.
53
00:02:53,080 --> 00:02:55,510
Предупреждаю: после Сент-Эмильона
54
00:02:55,520 --> 00:02:57,980
вы можете захотеть уйти с работы
55
00:02:57,980 --> 00:02:59,980
и сбежать в Бордо.
56
00:02:59,990 --> 00:03:01,580
Много путешествует,
57
00:03:01,590 --> 00:03:03,590
импортирует продукты,
58
00:03:03,590 --> 00:03:05,620
может, он занимается контрабандой?
59
00:03:05,620 --> 00:03:07,790
Может быть, но я не нашел
ничего подозрительного,
60
00:03:07,790 --> 00:03:09,760
когда проверял его телефон.
61
00:03:09,760 --> 00:03:11,690
Тогда, может, его проблемы
не связаны с бизнесом.
62
00:03:11,700 --> 00:03:14,660
У парня вроде него может быть
по подружке в каждом городе.
63
00:03:14,670 --> 00:03:18,030
Может, измены подвели его.
64
00:03:20,200 --> 00:03:24,040
Я пытаюсь
определить угрозу, Джон.
65
00:03:24,040 --> 00:03:26,640
Ты иди играй в детектива,
66
00:03:26,650 --> 00:03:28,650
а я буду следить
за Томасом.
67
00:03:28,650 --> 00:03:30,180
Я уже вижу.
68
00:03:30,180 --> 00:03:32,450
Ладно, а что с Финчем?
69
00:03:32,450 --> 00:03:36,350
Он разве не должен проверять
его электронные следы?
70
00:03:36,350 --> 00:03:39,890
Он этим займется позже,
сейчас у него дела поважнее.
71
00:03:39,890 --> 00:03:41,890
У каждого теперь
по две личности, помнишь?
72
00:03:49,870 --> 00:03:51,300
-
73
00:03:55,340 --> 00:03:57,340
Если вы будете хорошо
себя вести на площадке,
74
00:03:57,340 --> 00:04:00,080
потом получите по мороженому,
договорились?
75
00:04:00,080 --> 00:04:01,640
–Да.
–Хорошо.
76
00:04:05,520 --> 00:04:08,820
Милые детишки.
Не твои, надеюсь.
77
00:04:08,820 --> 00:04:10,390
Успокойся, Гарольд.
78
00:04:10,390 --> 00:04:13,220
Я всего лишь няня.
79
00:04:13,220 --> 00:04:17,020
Моя шестая личность за две недели.
80
00:04:17,030 --> 00:04:19,690
Необходимая мера предосторожности, полагаю,
81
00:04:19,700 --> 00:04:22,060
после того, как ты столкнулась
с оперативниками Самаритянина
82
00:04:22,070 --> 00:04:23,360
в ходе выборов.
83
00:04:23,370 --> 00:04:26,030
Необходимая, но утомительная.
84
00:04:26,040 --> 00:04:27,670
Француженка Мэри Поппинс Барби,
85
00:04:27,670 --> 00:04:29,900
единственная забавная я.
86
00:04:29,910 --> 00:04:31,710
Даже не знаю, что почувствовали бы
родители этих детей,
87
00:04:31,710 --> 00:04:35,510
если бы узнали, сколько народа я убила.
88
00:04:35,510 --> 00:04:38,010
Так зачем мы здесь?
89
00:04:38,010 --> 00:04:40,380
Машина сказала мне прийти на площадку
90
00:04:40,380 --> 00:04:42,180
и следовать твоему плану.
91
00:04:42,180 --> 00:04:45,890
Тогда будем надеяться, что он хороший.
92
00:04:45,890 --> 00:04:48,760
Николас Доусон.
93
00:04:48,760 --> 00:04:51,590
Недемократично выбранный Самаритянином
на пост губернатора.
94
00:04:51,590 --> 00:04:53,630
Мы свергнем его?
95
00:04:53,630 --> 00:04:56,530
К сожалению, Самаритянин
уже отправил мистера Грира
96
00:04:56,530 --> 00:04:58,600
наладить с ним контакт,
97
00:04:58,600 --> 00:05:01,940
так что нам нельзя светиться
рядом с новым губернатором.
98
00:05:01,940 --> 00:05:04,370
Но мы можем разрушить все,
99
00:05:04,370 --> 00:05:07,370
что бы он ни пытался сделать.
100
00:05:07,380 --> 00:05:10,040
И первым действием губернатора
101
00:05:10,050 --> 00:05:12,910
было дать 12-миллионный грант
102
00:05:12,910 --> 00:05:14,380
этому человеку,
103
00:05:14,380 --> 00:05:16,880
Джерроду Уилкинсу,
программному инженеру.
104
00:05:16,880 --> 00:05:18,380
Ему 41,
105
00:05:18,390 --> 00:05:19,390
и он недавно в разводе.
106
00:05:19,390 --> 00:05:20,790
Две недели назад
107
00:05:20,790 --> 00:05:22,890
Уилкинс ушел с прибыльной работы
в техническом секторе
108
00:05:22,890 --> 00:05:26,230
и открыл благотворительный фонд ПДКУ.
109
00:05:26,230 --> 00:05:27,430
Чем он занимается?
110
00:05:27,430 --> 00:05:29,060
Никто не знает.
111
00:05:29,060 --> 00:05:32,400
У ПДКУ нет ни офиса, ни сайта.
112
00:05:32,400 --> 00:05:34,170
Нам надо выяснить,
что он собирается делать с деньгами,
113
00:05:34,170 --> 00:05:35,600
и помешать этому.
114
00:05:35,600 --> 00:05:39,070
Папа, я сделал ка-ка.
115
00:05:39,070 --> 00:05:41,570
Ладно, хм...
116
00:05:41,580 --> 00:05:43,480
Просто постой здесь и...
117
00:05:43,480 --> 00:05:45,080
Стоп-стоп.
118
00:05:45,080 --> 00:05:47,080
Просто... Не садись.
119
00:05:49,420 --> 00:05:52,250
Теперь я знаю, почему я няня.
120
00:05:52,250 --> 00:05:55,490
Оревуар, мон шер.
121
00:05:59,760 --> 00:06:01,960
Простите.
122
00:06:01,960 --> 00:06:05,260
Мне кажется, вам бы не помешала помощь.
123
00:06:05,260 --> 00:06:06,430
Да?
124
00:06:12,270 --> 00:06:14,010
Ладно,
6 ящиков Альбариньо,
125
00:06:14,010 --> 00:06:16,270
12 Шатонеф-дю-Пап,
и в следующий раз, когда буду в Реймсе,
126
00:06:16,280 --> 00:06:18,140
я отправлю тебе коробку шоколадок.
127
00:06:18,140 --> 00:06:20,110
Мисс Шо, как поживает мистер Короа?
128
00:06:20,110 --> 00:06:21,680
Появились признаки опасности?
129
00:06:21,680 --> 00:06:25,620
За четыре часа Томас прошел
примерно 900 шагов.
130
00:06:25,620 --> 00:06:28,790
Он ходит от одного ресторана к другому,
131
00:06:28,790 --> 00:06:31,290
разглагольствуя о вине.
132
00:06:31,290 --> 00:06:32,890
Единственное увлекательное тут -
133
00:06:32,890 --> 00:06:34,860
это его...
134
00:06:34,860 --> 00:06:37,060
личность.
135
00:06:37,060 --> 00:06:38,960
Естественно.
136
00:06:38,960 --> 00:06:40,830
Подожди-ка.
137
00:06:40,830 --> 00:06:42,830
Это девушка, которая
наблюдала за ним сегодня утром.
138
00:06:42,840 --> 00:06:45,140
За Томасом может вестись слежка.
139
00:06:45,140 --> 00:06:47,470
Тот же служащий, что был утром.
140
00:06:47,470 --> 00:06:49,010
Это не слежка.
141
00:06:49,010 --> 00:06:51,340
Это какой-то ударный отряд.
142
00:06:54,310 --> 00:06:58,180
Хотя,
мелькнула мысль,
143
00:06:58,180 --> 00:07:00,050
что это может быть удар другого рода.
144
00:07:09,490 --> 00:07:10,530
Десять секунд.
145
00:07:10,530 --> 00:07:14,700
Девять, восемь, семь, шесть,
146
00:07:14,700 --> 00:07:18,470
пять, четыре, три,
147
00:07:18,470 --> 00:07:20,400
две, одна.
148
00:07:20,400 --> 00:07:21,800
Похоже, не мы одни
149
00:07:21,810 --> 00:07:23,170
ведем двойную жизнь, Финч.
150
00:07:26,580 --> 00:07:29,340
Томас - не винодел. Он - вор.
151
00:07:29,350 --> 00:07:31,880
И довольно хороший.
152
00:07:41,480 --> 00:07:44,910
Войти и выйти за десять секунд.
153
00:07:44,920 --> 00:07:46,420
Идеальный налет.
154
00:07:46,420 --> 00:07:49,280
Наш парень знает, что делает.
155
00:07:49,290 --> 00:07:53,190
Может, постараешься
восторгаться потише?
156
00:07:53,190 --> 00:07:54,960
Преступления - моя работа.
157
00:07:54,960 --> 00:07:57,290
Я просто восхищаюсь его техникой.
158
00:07:57,290 --> 00:07:59,090
Камеры засняли
само ограбление,
159
00:07:59,100 --> 00:08:02,260
но не засекли,
как Томас и его команда садятся в машину,
160
00:08:02,270 --> 00:08:04,170
которая уже два дня числится в угоне.
161
00:08:04,170 --> 00:08:06,300
То есть копы его еще не вычислили?
162
00:08:06,300 --> 00:08:08,370
Я уверен, что не только полиция
163
00:08:08,370 --> 00:08:10,310
пытается найти его.
164
00:08:10,310 --> 00:08:12,210
Сравнение их образа действий
165
00:08:12,210 --> 00:08:14,840
привело к очень успешной группе воров,
166
00:08:14,850 --> 00:08:18,310
которую в Интерполе называют
«Дыра в стене»,
167
00:08:18,320 --> 00:08:20,780
по очевидным причинам.
168
00:08:20,780 --> 00:08:22,620
За последние семь лет
169
00:08:22,620 --> 00:08:24,820
Томас и его команда
вломились на более пятидесяти
170
00:08:24,820 --> 00:08:27,690
ценных объектов на четырех континентах.
171
00:08:27,690 --> 00:08:31,230
Томас действительно плохой мальчик.
172
00:08:31,230 --> 00:08:36,060
Это значит, что он может быть
нашим преступником.
173
00:08:36,070 --> 00:08:38,400
Парень вроде него
запросто может пойти на убийство,
174
00:08:38,400 --> 00:08:40,400
чтобы добиться цели.
175
00:08:40,400 --> 00:08:41,800
Или наша цель - тот,
176
00:08:41,800 --> 00:08:44,310
кто знает секрет Томаса.
177
00:08:44,310 --> 00:08:47,810
Марко Евтич был единственным
членом команды Томаса,
178
00:08:47,810 --> 00:08:49,410
которого поймали.
179
00:08:49,410 --> 00:08:52,180
Полиция схватила его
после ограбления в Праге.
180
00:08:52,180 --> 00:08:53,680
Десять часов спустя
он умер, находясь под стражей,
181
00:08:53,680 --> 00:08:56,080
в очень подозрительной обстановке.
182
00:08:56,080 --> 00:08:59,690
Так, может, Томас не смог справиться
со смертью своего напарника.
183
00:08:59,690 --> 00:09:01,690
Ну, у них не самая надежная компания.
184
00:09:01,690 --> 00:09:03,990
Макс Далгрен
185
00:09:03,990 --> 00:09:06,560
и Хенрик Ленгфельдер,
186
00:09:06,560 --> 00:09:10,330
оба имеют задокументированные
проблемы с законом.
187
00:09:10,330 --> 00:09:13,400
У Кати Родченко длинная история
о злоупотреблении наркотиками.
188
00:09:13,400 --> 00:09:15,240
Это говорит о том, что у нас на руках
небрежно собранная
189
00:09:15,240 --> 00:09:17,540
группа отъявленных преступников.
190
00:09:17,540 --> 00:09:20,670
Должны ли мы вернуть дело
в Интерпол и прекратить все это?
191
00:09:20,680 --> 00:09:22,440
Мы здесь, чтобы не допускать насилия,
192
00:09:22,440 --> 00:09:24,580
а не возвращать украденные драгоценности.
193
00:09:24,580 --> 00:09:26,850
Если мы начнем действовать,
не узнав, что задумал Томас,
194
00:09:26,850 --> 00:09:28,350
тогда все может пойти прахом.
195
00:09:28,350 --> 00:09:29,750
А мы упустим шанс
это остановить.
196
00:09:29,750 --> 00:09:31,580
И ты потеряешь шанс
на него пялиться.
197
00:09:31,590 --> 00:09:33,790
Ты пытаешься вынудить меня
убить тебя?
198
00:09:33,790 --> 00:09:35,250
Давайте постараемся
сфокусироваться на убийстве,
199
00:09:35,260 --> 00:09:37,520
которое мистер Короа
собирается совершить.
200
00:09:37,530 --> 00:09:39,390
Чтобы раскрыть его замысел,
201
00:09:39,390 --> 00:09:41,090
нам нужен человек внутри.
202
00:09:41,100 --> 00:09:43,730
В нашем случае - женщина.
203
00:09:54,910 --> 00:09:57,480
У меня забронирован пентхаус.
204
00:09:59,110 --> 00:10:00,650
Полегче, Медведь.
205
00:10:00,650 --> 00:10:02,310
Он натренирован распознавать наркотики.
206
00:10:03,880 --> 00:10:05,250
Сидеть.
207
00:10:07,790 --> 00:10:09,550
Полиция Нью-Йорка, мэм.
208
00:10:09,560 --> 00:10:11,490
Мне нужно осмотреть вашу сумочку.
209
00:10:11,490 --> 00:10:14,430
Пожалуйста. Мне нечего скрывать.
210
00:10:19,230 --> 00:10:20,800
Вы уверены?
211
00:10:33,750 --> 00:10:35,650
Ты сказал, она больше не принимает.
212
00:10:35,650 --> 00:10:36,910
Теперь у нас проблема.
213
00:10:36,920 --> 00:10:38,580
Угадай, Шо.
214
00:10:38,580 --> 00:10:42,620
У Томаса проблема,
а ты - ее решение.
215
00:10:42,620 --> 00:10:43,990
Я обращусь к своим контактам
216
00:10:43,990 --> 00:10:46,590
и устрою встречу.
217
00:10:46,590 --> 00:10:48,830
Нет, никаких проблем.
218
00:10:48,830 --> 00:10:50,960
Мы все сделаем.
219
00:10:50,960 --> 00:10:53,760
Поверь, это будет революция.
220
00:10:53,770 --> 00:10:55,830
С губернатором и его людьми...
221
00:10:55,830 --> 00:10:58,840
Я подключилась к его монитору, а ты,
222
00:10:58,840 --> 00:11:02,110
Гарольд, сейчас
должен получать сигнал.
223
00:11:02,110 --> 00:11:04,270
Я так понимаю, у тебя
не возникло проблем
224
00:11:04,280 --> 00:11:06,380
с мистером Уилкинсоном и его сыном.
225
00:11:06,380 --> 00:11:08,610
Себастьян - ангел.
226
00:11:08,610 --> 00:11:10,550
Просто маленький свободолюбивый дух,
227
00:11:10,550 --> 00:11:13,650
чье творчество нужно поощрять.
228
00:11:13,650 --> 00:11:17,020
С другой стороны,
его отец более целеустремленный.
229
00:11:17,020 --> 00:11:19,520
Когда ПДКУ начнет показывать результат,
230
00:11:19,520 --> 00:11:21,120
ты захочешь оказаться в команде.
231
00:11:21,130 --> 00:11:22,960
Есть какой-нибудь прогресс с выяснением
232
00:11:22,960 --> 00:11:24,190
истинных мотивов его
фальшивой благотворительности?
233
00:11:24,200 --> 00:11:25,630
Терпение, Гарольд.
234
00:11:25,630 --> 00:11:27,700
Или я вынуждена буду
назначить тебе таймаут.
235
00:11:29,070 --> 00:11:30,070
[Подключение установлено]
236
00:11:30,070 --> 00:11:32,830
Мы готовы начать прямо сейчас.
237
00:11:32,840 --> 00:11:34,400
Мы подключились.
238
00:11:34,410 --> 00:11:37,170
Мне понадобится минута,
чтобы выяснить...
239
00:11:37,170 --> 00:11:38,640
О Боже.
240
00:11:38,640 --> 00:11:41,080
Оказывается благотворительность мистера Уилкинса
241
00:11:41,080 --> 00:11:43,810
в конце концов может оказаться
не такой уж фальшивой.
242
00:11:43,810 --> 00:11:47,480
ПДКУ означает
«планшет для каждого ученика».
243
00:11:47,480 --> 00:11:49,750
Идея выдать бесплатный планшет
244
00:11:49,750 --> 00:11:52,890
для каждого учащегося младших классов в стране.
245
00:11:52,890 --> 00:11:54,390
Всего за 20 долларов
за штуку,
246
00:11:54,390 --> 00:11:56,690
мы можем дать каждому ребенку
247
00:11:56,690 --> 00:11:58,530
его собственный планшет
248
00:11:58,530 --> 00:12:00,200
с установленной программой для обучения.
249
00:12:00,200 --> 00:12:03,260
Программой, предоставленной Самаритянином.
250
00:12:03,270 --> 00:12:04,730
Планшет в каждом доме,
251
00:12:04,730 --> 00:12:07,270
и камера, смотрящая на каждого ребенка,
252
00:12:07,270 --> 00:12:09,200
в итоге Самаритянин контролирует все,
253
00:12:09,210 --> 00:12:12,240
что они видят, учат,
и даже их мысли.
254
00:12:13,780 --> 00:12:15,580
Черта помяни...
255
00:12:15,580 --> 00:12:18,550
Что-то пытается взломать мой телефон.
256
00:12:18,550 --> 00:12:21,180
Самаритянин. Он пробрался
через компьютер Уилкинса.
257
00:12:21,180 --> 00:12:23,780
Уходи оттуда сейчас же!
258
00:12:25,850 --> 00:12:27,890
Вероника, я закончил разговор.
259
00:12:27,890 --> 00:12:31,590
Как вы с Себастьяном...
260
00:12:31,590 --> 00:12:33,190
Красивый.
261
00:12:45,410 --> 00:12:48,070
Достань пистолет из сумочки
и положи его в мою ладонь.
262
00:13:02,820 --> 00:13:04,560
И тот, что на бедре.
263
00:13:14,240 --> 00:13:16,940
Я слышал, ты делала кое-какую работу
для О'Бэнона в Дублине.
264
00:13:16,940 --> 00:13:19,470
Если бы я позвонил Пэдди МакКену,
265
00:13:19,470 --> 00:13:21,410
он бы сказал о тебе
что-нибудь хорошее?
266
00:13:21,410 --> 00:13:22,610
Скорее всего, нет,
267
00:13:22,610 --> 00:13:24,780
с тех пор, как Пэдди умер два года назад.
268
00:13:24,780 --> 00:13:27,850
Но ты можешь позвонить
Энцо Капизи на Сицилию
269
00:13:27,850 --> 00:13:29,450
или ты можешь навести справки
о том, что я делала
270
00:13:29,450 --> 00:13:31,150
для МакКейли в Лос-Анджелесе.
271
00:13:31,150 --> 00:13:34,650
Или ты наконец перестанешь тратить время,
272
00:13:34,660 --> 00:13:36,620
и мы поговорим о делах.
273
00:13:38,020 --> 00:13:40,260
Понимаю, почему Ромео
оценил тебя так высоко.
274
00:13:40,260 --> 00:13:44,100
Никто не открывает двери так качественно,
как красивая девушка.
275
00:13:44,100 --> 00:13:46,130
А он горячий!
276
00:13:46,130 --> 00:13:50,270
Я имела в виду не «с мешком на голове
и с пластиковыми стяжками в явочной квартире ЦРУ,
277
00:13:50,270 --> 00:13:52,470
с десятью часам на убийство» горячий,
но...
278
00:13:52,470 --> 00:13:53,500
Бармен, два бокала шампанского.
279
00:13:53,510 --> 00:13:55,470
Я одобряю.
280
00:13:55,470 --> 00:13:58,880
Рут, что ты творишь?
281
00:13:58,880 --> 00:14:01,480
Гарольд сказал,
чтобы я исчезла с улиц на время,
282
00:14:01,480 --> 00:14:03,510
после моей последней стычки с Самаритянином,
283
00:14:03,520 --> 00:14:07,550
так что я решила поподслушивать тебя.
284
00:14:07,550 --> 00:14:10,520
В конце концов, он опасный преступник,
285
00:14:10,520 --> 00:14:15,230
а я не выдержу,
если тебя кто-нибудь обидит.
286
00:14:15,230 --> 00:14:17,560
Помимо меня.
287
00:14:17,560 --> 00:14:18,900
Так о чем это мы?
288
00:14:18,900 --> 00:14:20,130
Одну минуту.
289
00:14:20,130 --> 00:14:23,230
Для чего я тебе нужна?
290
00:14:23,240 --> 00:14:24,970
Я думаю сразу о нескольких вещах.
291
00:14:24,970 --> 00:14:26,700
Ух, тонко.
292
00:14:26,710 --> 00:14:28,500
Не сомневаюсь.
293
00:14:28,510 --> 00:14:31,860
Но пока давай
294
00:14:32,750 --> 00:14:35,180
останемся в рамках работы.
295
00:14:35,180 --> 00:14:38,510
Я думаю, вчерашняя вылазка была тестом,
296
00:14:38,520 --> 00:14:41,120
чтобы проверить время реагирования полиции.
297
00:14:41,120 --> 00:14:46,090
А это значит, ты наметил что-то большее.
298
00:14:46,090 --> 00:14:49,130
Теперь это было тонко.
299
00:14:49,130 --> 00:14:51,530
Итак...
300
00:14:51,530 --> 00:14:53,960
ты готов к другой цели?
301
00:14:53,970 --> 00:14:56,130
А это уже не так тонко.
302
00:14:56,130 --> 00:14:59,540
Возможно.
303
00:14:59,540 --> 00:15:02,240
Но я не из тех мужчин,
кто любит идти напролом.
304
00:15:02,240 --> 00:15:04,040
Идеально спланированная работа -
305
00:15:04,040 --> 00:15:07,640
это как соблазнение.
306
00:15:07,650 --> 00:15:11,110
Часами смотришь, хочешь ее,
307
00:15:11,120 --> 00:15:14,120
прокручиваешь в голове.
308
00:15:14,120 --> 00:15:17,650
А потом
309
00:15:17,650 --> 00:15:19,450
подбираешься ближе,
310
00:15:19,460 --> 00:15:22,460
проходишь мимо,
311
00:15:22,460 --> 00:15:25,160
устанавливаешь контакт,
312
00:15:25,160 --> 00:15:27,730
просто чтобы посмотреть,
что произойдет.
313
00:15:27,730 --> 00:15:31,100
И когда все готово,
314
00:15:31,100 --> 00:15:33,270
и когда все сделано правильно,
315
00:15:33,270 --> 00:15:36,500
все приготовления
316
00:15:36,510 --> 00:15:39,970
складываются в один внезапный,
насыщенный, потрясающий момент.
317
00:15:39,980 --> 00:15:41,610
Он хорош.
318
00:15:41,610 --> 00:15:43,140
Но такая линия поведения
319
00:15:43,150 --> 00:15:44,750
никогда не сработает
с тренированным оперативником, как...
320
00:15:48,350 --> 00:15:50,850
Не хочешь уйти отсюда?
321
00:15:57,330 --> 00:15:59,490
Ладно.
322
00:15:59,500 --> 00:16:02,330
Вот это сексуально.
323
00:16:09,200 --> 00:16:12,170
Планы твоего следующего завоевания?
324
00:16:12,170 --> 00:16:13,670
Может, да.
325
00:16:13,680 --> 00:16:15,180
Может, нет.
326
00:16:16,650 --> 00:16:18,780
Джентельмены,
327
00:16:18,780 --> 00:16:20,550
нам нужно принять решение.
328
00:16:20,550 --> 00:16:22,050
Одну из нас сегодня арестовали.
329
00:16:22,050 --> 00:16:23,650
Дело в наркотиках,
330
00:16:23,650 --> 00:16:25,380
но наша операция
может быть скомпрометирована.
331
00:16:25,390 --> 00:16:27,390
Я проверил о ней все.
332
00:16:27,390 --> 00:16:28,960
Но мы никак не сможем узнать,
333
00:16:28,960 --> 00:16:30,460
работает ли она на полицию.
334
00:16:30,460 --> 00:16:33,230
Наша следующая работа
связана с большим риском,
335
00:16:33,230 --> 00:16:35,230
но также гарантирует
высокое вознаграждение.
336
00:16:35,230 --> 00:16:37,500
Клиент, который нанял нас,
платит два миллиона долларов каждому
337
00:16:37,500 --> 00:16:40,970
за драгоценности
из единственного хранилища.
338
00:16:40,970 --> 00:16:45,900
Так что мы должны
либо довериться ей и взять главный приз,
339
00:16:45,910 --> 00:16:48,910
либо уйти и освободиться от улик.
340
00:16:55,520 --> 00:16:58,420
Давайте сделаем это.
341
00:17:01,220 --> 00:17:04,660
Тогда за работу.
342
00:17:04,660 --> 00:17:07,330
План уже готов.
343
00:17:07,330 --> 00:17:08,690
Все, что нам нужно, - это ты.
344
00:17:08,700 --> 00:17:10,860
Когда начинаем?
345
00:17:10,860 --> 00:17:13,930
Через 20 минут.
346
00:17:25,840 --> 00:17:27,280
Извините.
347
00:17:27,280 --> 00:17:28,510
Вы - консьерж?
348
00:17:28,510 --> 00:17:30,280
Да.
Чем могу помочь, мисс...
349
00:17:30,280 --> 00:17:31,850
Стивенс.
350
00:17:31,850 --> 00:17:33,850
У меня есть несколько украшений,
которые...
351
00:17:33,850 --> 00:17:36,190
В общем, они стоят дороже этого отеля,
352
00:17:36,190 --> 00:17:38,120
и я не думаю,
что смогу уснуть,
353
00:17:38,120 --> 00:17:40,060
имея в номере только
тот маленький сейф.
354
00:17:40,060 --> 00:17:44,560
Вы не могли бы мне предложить
что-то более надежное?
355
00:17:44,560 --> 00:17:46,360
Конечно.
356
00:17:46,370 --> 00:17:49,370
Я с радостью отнесу
ваши вещи в хранилище отеля.
357
00:17:49,370 --> 00:17:53,100
Я бы хотела сперва
осмотреть хранилище, если можно?
358
00:17:55,870 --> 00:17:58,880
Столбы из высокоуглеродистой стали,
всегда заперты.
359
00:17:58,880 --> 00:18:02,050
Само хранилище, оно...
360
00:18:02,050 --> 00:18:04,210
Назад! Живо! Живо!
361
00:18:11,390 --> 00:18:12,560
Камеры отключены.
362
00:18:12,560 --> 00:18:14,660
Кадры с тобой будут стерты.
363
00:18:17,060 --> 00:18:20,800
Ты уверен, что сможешь
взломать его до приезда копов?
364
00:18:27,470 --> 00:18:29,770
Мило, но будет адски шумно.
365
00:18:31,110 --> 00:18:33,480
Отлично, начинаем.
366
00:18:38,920 --> 00:18:40,420
День ветеранов.
367
00:18:40,420 --> 00:18:41,920
И мы в трех кварталах от
368
00:18:41,920 --> 00:18:44,090
празднования в Интрепиде.
369
00:18:44,090 --> 00:18:47,790
Сейчас ты очень
гордишься собой, да?
370
00:18:55,930 --> 00:18:57,300
-
371
00:18:57,300 --> 00:18:59,100
Посмотрим.
372
00:18:59,100 --> 00:19:00,970
От поездки сюда
сработал стеклянный блокиратор,
373
00:19:00,970 --> 00:19:02,800
так что передняя дверь отпадает.
374
00:19:02,810 --> 00:19:04,440
Но трение об асфальт
375
00:19:04,440 --> 00:19:07,880
истончило заднюю панель,
обнажая сварные швы.
376
00:19:07,880 --> 00:19:09,440
Умница.
377
00:19:09,450 --> 00:19:11,310
Дай ему поиграться.
378
00:19:11,310 --> 00:19:13,550
Твоя работа завершена.
379
00:19:15,820 --> 00:19:18,850
Твое здоровье.
380
00:19:21,790 --> 00:19:23,820
Мы пока не допустили убийство,
381
00:19:23,830 --> 00:19:25,530
но мы можем добавить
крупную кражу
382
00:19:25,530 --> 00:19:27,160
в наш список достижений.
383
00:19:27,160 --> 00:19:29,700
Я взломал защиту отеля,
384
00:19:29,700 --> 00:19:33,030
чтобы точно установить,
что за драгоценности вы украли.
385
00:19:33,040 --> 00:19:35,040
Возможно, они настолько дорогие,
что Томас может захотеть
386
00:19:35,040 --> 00:19:37,470
обмануть клиента и избавиться от команды,
чтобы оставить их себе.
387
00:19:37,470 --> 00:19:40,970
Привет, Шо.
Как твое свидание?
388
00:19:57,690 --> 00:19:59,730
Здесь что-то не так, Финч.
389
00:19:59,730 --> 00:20:01,260
Безусловно, что-то не так.
390
00:20:01,260 --> 00:20:03,230
Единственная вещь в этом хранилище
391
00:20:03,230 --> 00:20:06,270
была помещена туда вчера
одним из постояльцев отеля,
392
00:20:06,270 --> 00:20:10,340
доктором Юлианой Петровой,
исследователем ЦПКЗ.
393
00:20:10,340 --> 00:20:13,440
Она - эксперт четвертого уровня
по инфекционным заболеваниям.
394
00:20:13,440 --> 00:20:17,180
Мисс Шо, я уже не уверен,
что вы украли драгоценности.
395
00:20:26,750 --> 00:20:28,290
Я склонна думать,
396
00:20:28,290 --> 00:20:31,090
что Томас все-таки не преступник, Финч.
397
00:20:31,090 --> 00:20:32,590
Пошли!
398
00:20:49,280 --> 00:20:52,980
Все чисто, Шо.
Никаких следов Макса и Хенрика.
399
00:20:54,920 --> 00:20:57,590
Я работал с этими двумя шесть лет.
400
00:20:57,590 --> 00:21:01,620
Шесть лет, а они набросились на меня.
401
00:21:01,630 --> 00:21:03,260
Остались следы добычи?
402
00:21:03,260 --> 00:21:05,760
С кем ты разговариваешь?
И где мы?
403
00:21:05,760 --> 00:21:07,100
Я проверял твой адрес, и это не он.
404
00:21:07,100 --> 00:21:09,970
Единственный адрес,
который тебе сейчас нужен,
405
00:21:09,970 --> 00:21:12,270
это виски в том кабинете.
406
00:21:12,270 --> 00:21:15,140
Так что сделай мне двойной. И себе.
407
00:21:18,270 --> 00:21:21,610
В сейфе был
металлический кейс
408
00:21:21,610 --> 00:21:23,480
с надписью «Марв».
409
00:21:23,480 --> 00:21:26,350
Марв?
410
00:21:26,350 --> 00:21:29,450
Что бы это ни было,
теперь оно у дружков Томаса.
411
00:21:29,450 --> 00:21:30,890
О, нет.
Ну и дела.
412
00:21:30,890 --> 00:21:32,050
Это очень и очень плохо.
413
00:21:32,060 --> 00:21:33,490
Там было написано
не «Марв»,
414
00:21:33,490 --> 00:21:34,990
а «Мар-В».
415
00:21:34,990 --> 00:21:36,690
Марбургский вирус.
416
00:21:36,690 --> 00:21:38,530
Вирусная геморрагическая
лихорадка
417
00:21:38,530 --> 00:21:41,030
с коэффициентом смертности
около 90 процентов.
418
00:21:41,030 --> 00:21:43,200
Прямо злобный
близнец Эболы.
419
00:21:43,200 --> 00:21:44,630
Доктор Петрова
была в Уганде,
420
00:21:44,630 --> 00:21:46,300
чтобы собрать
образцы вируса.
421
00:21:46,300 --> 00:21:49,040
Однако, после вспышки Эболы
в Западной Африке,
422
00:21:49,040 --> 00:21:50,910
ей отказали
в доставке образцов
423
00:21:50,910 --> 00:21:53,170
в Центр по контролю
за заболеваниями.
424
00:21:53,180 --> 00:21:55,310
Не желая спускать
месяцы работы коту под хвост,
425
00:21:55,310 --> 00:21:58,750
доктор Петрова провезла
образцы нелегально.
426
00:21:58,750 --> 00:22:00,180
И теперь их
кто-то украл.
427
00:22:00,180 --> 00:22:01,480
Доктор П и сама
с ума сходит,
428
00:22:01,480 --> 00:22:03,250
если тебе станет
от этого легче.
429
00:22:03,250 --> 00:22:06,390
Она только что созналась
во всем своим боссам в ЦПКЗ.
430
00:22:06,390 --> 00:22:08,420
Будет крайне сложно
преувеличить,
431
00:22:08,420 --> 00:22:10,860
насколько сильно нам
не нужны 10 ампул марбургского вируса
432
00:22:10,860 --> 00:22:12,730
на улицах Нью-Йорка.
433
00:22:12,730 --> 00:22:15,100
Нужно найти ампулы и людей,
которые их украли.
434
00:22:15,100 --> 00:22:18,030
Я займусь поисками
Макса и Хенрика.
435
00:22:18,030 --> 00:22:20,700
Но нам нужно знать,
кто был заказчиком.
436
00:22:20,700 --> 00:22:22,270
Тот же клиент,
437
00:22:22,270 --> 00:22:24,000
что нанял Томаса.
438
00:22:24,010 --> 00:22:26,370
Больше никто
не знал об ограблении.
439
00:22:26,380 --> 00:22:28,210
К тому же, заплатить двоим
за убийство Томаса
440
00:22:28,210 --> 00:22:31,380
куда дешевле,
чем заплатить всем троим.
441
00:22:31,380 --> 00:22:33,380
Что? Это так.
442
00:22:34,380 --> 00:22:36,680
Итак...
443
00:22:36,680 --> 00:22:39,690
Кто заказчик?
444
00:22:39,690 --> 00:22:42,250
А твой?
445
00:22:42,260 --> 00:22:44,060
Ты не просто вор.
446
00:22:44,060 --> 00:22:45,630
И работаешь ты
явно не одна.
447
00:22:45,630 --> 00:22:49,900
И с чего мне
тебе доверять?
448
00:22:49,900 --> 00:22:52,200
Хочешь поговорить
о доверии?
449
00:22:52,200 --> 00:22:55,270
Ты только что украл
очень опасный вирус
450
00:22:55,270 --> 00:22:56,470
для очень
опасных людей.
451
00:22:56,470 --> 00:22:57,770
Слушай, я не стал бы
этого делать,
452
00:22:57,770 --> 00:22:58,940
если бы знал,
что внутри.
453
00:22:58,940 --> 00:23:00,100
Я не святой.
454
00:23:00,110 --> 00:23:02,640
Но есть черта,
которую нельзя переступать.
455
00:23:02,640 --> 00:23:04,940
Даже такому человеку,
как я.
456
00:23:04,950 --> 00:23:09,610
Сомневаюсь, что у твоего заказчика
такие же стандарты морали.
457
00:23:09,620 --> 00:23:10,880
Мне нужно имя.
458
00:23:10,880 --> 00:23:11,880
Никогда его не знал.
459
00:23:11,880 --> 00:23:13,320
Анонимные письма
по электронке.
460
00:23:13,320 --> 00:23:15,250
Платеж через
безналичный перевод.
461
00:23:15,260 --> 00:23:19,320
Нам же лучше,
если не использовать имена.
462
00:23:19,330 --> 00:23:22,560
Но я найду ублюдка,
который все подстроил.
463
00:23:22,560 --> 00:23:25,260
Я верну ампулы
464
00:23:25,260 --> 00:23:28,000
и заставлю его заплатить.
465
00:23:28,000 --> 00:23:31,130
Ты со мной?
466
00:23:31,140 --> 00:23:32,440
А ты как думаешь?
467
00:23:35,110 --> 00:23:37,570
Есть у меня друг,
468
00:23:37,580 --> 00:23:40,480
который может сделать
твои письма
469
00:23:40,480 --> 00:23:42,280
менее анонимными.
470
00:23:45,850 --> 00:23:49,790
А вот и наша кухня.
471
00:23:49,790 --> 00:23:52,960
Офис на 10 тысяч
квадратных метров
472
00:23:52,960 --> 00:23:55,420
с ультрасовременными
3-D принтерами.
473
00:23:55,430 --> 00:23:57,860
Почти все 12 миллионов
ушли на оплату самих машин.
474
00:23:57,860 --> 00:24:00,030
Но как только
они заработают,
475
00:24:00,030 --> 00:24:03,130
все планшеты станут
изготавливаться
476
00:24:03,130 --> 00:24:04,630
строго в Нью-Йорке.
477
00:24:04,640 --> 00:24:07,440
Вот прототип.
478
00:24:07,440 --> 00:24:10,770
Только представьте, что каждый ребенок
в штате получит по такому.
479
00:24:10,770 --> 00:24:11,870
Удивительно.
480
00:24:11,880 --> 00:24:13,340
Я передам мэру,
481
00:24:13,340 --> 00:24:16,350
что наши деньги
в хороших руках.
482
00:24:16,350 --> 00:24:20,480
А зачем вы
ставите камеры?
483
00:24:20,490 --> 00:24:23,820
Я из отдела по связям
с общественностью.
484
00:24:23,820 --> 00:24:25,490
Мэр хочет поместить
покадровую съемку
485
00:24:25,490 --> 00:24:27,460
изготовления планшетов
на наш сайт.
486
00:24:27,460 --> 00:24:30,360
Или злой ИИ
хочет присматривать
487
00:24:30,360 --> 00:24:31,990
за своими маленькими
мозгопромывашками.
488
00:24:32,000 --> 00:24:33,560
Самаритянин взволновался
489
00:24:33,560 --> 00:24:35,330
после того, как мы взломали
компьютер Уилкинса.
490
00:24:35,330 --> 00:24:37,400
И теперь нам будет
еще сложнее
491
00:24:37,400 --> 00:24:39,970
сделать то,
на что мы согласились.
492
00:24:39,970 --> 00:24:42,070
Сложнее, но...
493
00:24:42,070 --> 00:24:44,140
Мы найдем выход.
494
00:24:50,710 --> 00:24:52,710
Для начала пройдемся
по магазинам.
495
00:24:56,420 --> 00:24:58,320
Как продвигаются поиски вируса,
мистер Риз?
496
00:24:58,320 --> 00:25:00,520
Я нашел
Макса и Хенрика,
497
00:25:00,520 --> 00:25:02,220
но они ничего
нам не скажут.
498
00:25:02,220 --> 00:25:04,390
Обыскал их тела.
499
00:25:04,390 --> 00:25:06,230
Ни телефонов,
ни кошельков,
500
00:25:06,230 --> 00:25:08,260
ни вируса.
501
00:25:08,260 --> 00:25:10,100
Выходит, Томас -
не единственный,
502
00:25:10,100 --> 00:25:12,170
кого обманул клиент.
503
00:25:12,170 --> 00:25:14,900
Если эти парни знали
клиента,
504
00:25:14,900 --> 00:25:17,570
может быть,
есть и другие.
505
00:25:23,340 --> 00:25:24,680
Вы тратите мое время.
506
00:25:24,680 --> 00:25:28,250
Ваше обвинение – подделка.
507
00:25:28,250 --> 00:25:29,920
Вам ничего на меня
не навесить.
508
00:25:29,920 --> 00:25:31,420
Мне и не придется.
509
00:25:31,420 --> 00:25:34,090
Видите ли,
я расследую убийство.
510
00:25:35,860 --> 00:25:37,060
Не хотите ли рассказать мне
511
00:25:37,060 --> 00:25:39,690
о вашем приятеле Томасе?
512
00:25:39,700 --> 00:25:42,100
Я здесь со вчерашнего дня.
513
00:25:42,100 --> 00:25:43,860
Я не имею отношения
к его смерти.
514
00:25:43,870 --> 00:25:45,760
Я не говорил,
что убили именно его.
515
00:25:45,770 --> 00:25:50,040
Это двойное убийство.
516
00:25:50,040 --> 00:25:53,110
Кто бы ни нанял вас троих
убрать Томаса,
517
00:25:53,110 --> 00:25:55,240
теперь они решили
разделаться с вами.
518
00:25:55,240 --> 00:25:57,080
На вашем месте
519
00:25:57,080 --> 00:25:59,280
я бы сейчас сидел в самолете,
520
00:25:59,280 --> 00:26:01,110
потягивая шампанское,
521
00:26:01,120 --> 00:26:03,550
а не в тюремной камере.
522
00:26:03,550 --> 00:26:08,650
Но, пожалуй,
я трачу ваше время.
523
00:26:10,420 --> 00:26:13,090
Мне нравится Томас.
524
00:26:13,090 --> 00:26:15,130
Но бизнес есть бизнес.
525
00:26:15,130 --> 00:26:17,330
Какова была сделка?
526
00:26:19,730 --> 00:26:21,430
Полмиллиона каждому из нас,
527
00:26:21,440 --> 00:26:24,940
мне, Максу, Хенрику.
528
00:26:24,940 --> 00:26:27,610
Томас взламывает сейф и...
529
00:26:29,740 --> 00:26:31,610
По крайней мере,
таков был план.
530
00:26:31,610 --> 00:26:34,010
План? Чей план?
Кто ваш клиент?
531
00:26:34,010 --> 00:26:36,080
Все как обычно,
532
00:26:36,080 --> 00:26:39,020
один звонок,
анонимные сообщения.
533
00:26:39,020 --> 00:26:41,790
Но кто бы это ни был,
534
00:26:41,790 --> 00:26:43,190
он знал все.
535
00:26:43,190 --> 00:26:44,860
Знал, что Томас –
единственный,
536
00:26:44,860 --> 00:26:46,920
кто способен провернуть
такой план.
537
00:26:46,930 --> 00:26:50,960
Он также понимал,
что Томас не взялся бы за дело,
538
00:26:50,960 --> 00:26:53,800
если бы знал,
что нужно похитить.
539
00:26:56,370 --> 00:26:58,200
И еще он знал,
что за правильную цену
540
00:26:58,200 --> 00:27:01,000
вы готовы предать друга.
541
00:27:08,380 --> 00:27:12,450
Итак, Гарольд,
зачем мы здесь?
542
00:27:12,450 --> 00:27:14,050
Следуем за хлебными
крошками, мисс Шо.
543
00:27:14,050 --> 00:27:17,990
Мои попытки проследить сообщения
и денежные переводы,
544
00:27:17,990 --> 00:27:19,820
полученные от Томаса и Кати,
545
00:27:19,820 --> 00:27:22,360
пока не помогли выяснить
личность клиента.
546
00:27:22,360 --> 00:27:24,060
Но вчера он перевел деньги
547
00:27:24,060 --> 00:27:26,660
за оплату склада
по этому адресу.
548
00:27:26,660 --> 00:27:28,630
Найт & Моррис,
549
00:27:28,630 --> 00:27:32,070
самые старые и самые надежные
склады в Нью-Йорке,
550
00:27:32,070 --> 00:27:34,670
где хранят все,
от бесценных семейных реликвий
551
00:27:34,670 --> 00:27:36,040
до искусства эпохи Возрождения.
552
00:27:36,040 --> 00:27:37,810
За всю 95-летнюю
историю
553
00:27:37,810 --> 00:27:39,840
их ни разу не ограбили.
554
00:27:39,840 --> 00:27:42,580
Другими словами,
это крепость.
555
00:27:42,580 --> 00:27:44,650
Значит, ампулы здесь.
556
00:27:44,650 --> 00:27:46,520
Чтобы точно определить
их местонахождение,
557
00:27:46,520 --> 00:27:48,680
нам все еще необходимо
имя клиента.
558
00:27:50,720 --> 00:27:52,150
Сукин...
559
00:27:52,160 --> 00:27:53,890
Марко.
560
00:27:53,890 --> 00:27:54,920
Марко?
561
00:27:54,930 --> 00:27:56,390
Марко Евтич?
562
00:27:56,390 --> 00:27:58,660
Тот партнер,
что умер в Праге?
563
00:27:58,660 --> 00:28:00,330
Разве ты не убил его?
564
00:28:00,330 --> 00:28:02,530
Я никогда никого
не убивал.
565
00:28:02,530 --> 00:28:04,430
Мы пытались вытащить Марко,
когда его поймали,
566
00:28:04,430 --> 00:28:06,770
но риск был
слишком велик.
567
00:28:06,770 --> 00:28:10,400
Значит, или это хорошо
сохранившийся труп,
568
00:28:10,410 --> 00:28:12,670
или он сбежал,
инсценировав свою смерть.
569
00:28:12,680 --> 00:28:14,180
Марко думает,
что мы бросили его гнить,
570
00:28:14,180 --> 00:28:16,540
и вся эта афера – его месть.
571
00:28:16,550 --> 00:28:18,110
Месть или нет,
у Евтича в руках
572
00:28:18,110 --> 00:28:19,410
смертельный вирус,
573
00:28:19,420 --> 00:28:20,750
и мне бы очень хотелось знать,
574
00:28:20,750 --> 00:28:22,380
что он намеревается с ним делать.
575
00:28:24,190 --> 00:28:27,290
Мой покупатель только что
перевел половину денег.
576
00:28:27,290 --> 00:28:29,120
Остальное – когда пакет
будет доставлен.
577
00:28:29,130 --> 00:28:31,390
Выдвигаемся в полночь.
578
00:28:31,390 --> 00:28:32,760
У нас меньше шести часов,
579
00:28:32,760 --> 00:28:35,460
чтобы сообразить,
как ограбить этот склад.
580
00:28:38,230 --> 00:28:40,370
У нас еще одна проблема,
Гарольд.
581
00:28:40,370 --> 00:28:43,040
Прямо сейчас я смотрю
на оперативника значимой стороны.
582
00:28:43,040 --> 00:28:44,640
Правительственный агент?
583
00:28:44,640 --> 00:28:46,640
Ты уверена?
Откуда тебе знать?
584
00:28:46,640 --> 00:28:48,380
Я обучала его.
585
00:28:48,380 --> 00:28:51,410
Девон Грайс,
Кримсон Шесть Альфа.
586
00:28:51,410 --> 00:28:54,250
Я знаю его
и его партнера.
587
00:28:54,250 --> 00:28:55,780
А так как вирус
сейчас у Марко,
588
00:28:55,780 --> 00:28:59,450
дело принимает
весьма значимый оборот.
589
00:29:09,520 --> 00:29:10,870
Связь установлена.
590
00:29:10,880 --> 00:29:13,140
АБН онлайн.
591
00:29:13,140 --> 00:29:17,110
Не скучаешь по старым временам,
Брукс?
592
00:29:17,420 --> 00:29:18,410
По старой системе?
593
00:29:18,420 --> 00:29:19,720
С чего бы?
594
00:29:19,720 --> 00:29:21,250
Разработка 2.0
выявляет больше угроз,
595
00:29:21,250 --> 00:29:22,750
чем старая система.
596
00:29:22,750 --> 00:29:23,850
Именно.
597
00:29:23,850 --> 00:29:25,050
Раньше мы сами искали цели,
598
00:29:25,060 --> 00:29:26,450
изучали добытую
информацию,
599
00:29:26,460 --> 00:29:28,460
думали своей головой.
600
00:29:28,460 --> 00:29:31,130
Если мы принимались за цель,
мы знали причину.
601
00:29:31,130 --> 00:29:34,100
Теперь вместо номеров,
которые нужно расследовать,
602
00:29:34,100 --> 00:29:36,760
мы получаем номера,
которые нужно устранить.
603
00:29:39,470 --> 00:29:41,370
Тебе не кажется это странным?
604
00:29:41,370 --> 00:29:43,440
Нам платят не за то,
чтобы мы думали, Грайс.
605
00:29:43,440 --> 00:29:45,470
И Контролю не понравились бы
твои слова.
606
00:29:45,470 --> 00:29:48,040
Ты же помнишь,
что случилось с Индиго Пять?
607
00:29:48,040 --> 00:29:51,650
Я слышал,
Шо удалось выжить.
608
00:29:51,650 --> 00:29:53,250
Выживших не бывает,
609
00:29:53,250 --> 00:29:55,950
а задавать вопросы
до добра не доведет.
610
00:29:58,950 --> 00:30:02,320
Наш приказ –
ликвидировать все цели
611
00:30:02,320 --> 00:30:04,760
и уничтожить вирус
до последней капли.
612
00:30:04,760 --> 00:30:07,130
Начинаем в 22:00.
613
00:30:10,930 --> 00:30:13,070
Но если значимая сторона
позаботится о вирусе,
614
00:30:13,070 --> 00:30:15,000
наше дело сделано
615
00:30:15,000 --> 00:30:17,070
Самаритянин сообщает
все значимые номера
616
00:30:17,070 --> 00:30:18,470
правительству,
617
00:30:18,470 --> 00:30:20,170
и любое столкновение
с этими оперативниками
618
00:30:20,180 --> 00:30:21,610
может легко привести к встрече
619
00:30:21,610 --> 00:30:23,680
с агентами Самаритянина.
620
00:30:23,680 --> 00:30:26,610
Зачем подвергать нашу операцию
неоправданному риску?
621
00:30:26,620 --> 00:30:29,020
Потому что я знаю,
как работает значимая сторона, Финч.
622
00:30:29,020 --> 00:30:30,420
И я знаю Грайса и Брукс.
623
00:30:30,420 --> 00:30:32,090
После убийства
Марко и его людей
624
00:30:32,090 --> 00:30:33,850
они выследят всех
соучастников
625
00:30:33,850 --> 00:30:35,320
похищения вируса
626
00:30:35,320 --> 00:30:37,020
и убьют их тоже.
627
00:30:37,020 --> 00:30:40,590
Томас пытается
все исправить.
628
00:30:40,600 --> 00:30:41,830
Может, он и преступник,
629
00:30:41,830 --> 00:30:44,530
но он не заслуживает смерти.
630
00:30:44,530 --> 00:30:46,700
И разве наша задача не в том,
631
00:30:46,700 --> 00:30:48,770
чтобы спасти ему жизнь?
632
00:30:48,770 --> 00:30:50,500
Она права, Финч.
633
00:30:50,500 --> 00:30:53,270
К тому же, это Советы собирались
сделать из Марбурга оружие,
634
00:30:53,270 --> 00:30:55,040
не американцы.
635
00:30:55,040 --> 00:30:56,440
Тебе правда хочется,
636
00:30:56,440 --> 00:30:58,010
чтобы вирус попал в руки
к значимой стороне?
637
00:30:58,010 --> 00:31:00,210
Или пусть его передадут
Самаритянину?
638
00:31:00,210 --> 00:31:03,120
Единственный способ убедиться,
что ампулы уничтожены,
639
00:31:03,120 --> 00:31:05,020
– сделать это самим.
640
00:31:05,020 --> 00:31:06,780
Хорошо, мы пойдем
на ограбление.
641
00:31:06,790 --> 00:31:08,350
Но, к сожалению,
642
00:31:08,360 --> 00:31:11,290
у меня на очереди
еще одно преступление.
643
00:31:11,290 --> 00:31:13,630
Мисс Гроувс,
я уже выезжаю.
644
00:31:13,630 --> 00:31:16,060
Отлично, Уилкинс уже
собирается уходить.
645
00:31:19,730 --> 00:31:23,570
Так-то лучше.
646
00:31:23,570 --> 00:31:25,840
Отличная работа, парни.
647
00:31:25,840 --> 00:31:28,210
Первая партия должна быть
готова к утру.
648
00:31:35,440 --> 00:31:40,040
-
649
00:31:52,780 --> 00:31:55,820
[Отклонение от курса]
650
00:31:56,660 --> 00:31:59,940
[Зафиксирована аномалия]
651
00:32:00,990 --> 00:32:05,170
[Повторная идентификация
личности]
652
00:32:22,190 --> 00:32:23,880
[Отклонение от норм поведения]
653
00:32:24,850 --> 00:32:27,990
-
654
00:32:28,870 --> 00:32:31,930
Самаритянин ослеплен, Гарольд.
За дело.
655
00:32:36,910 --> 00:32:38,040
Вхожу в систему.
656
00:32:38,040 --> 00:32:40,880
Мне потребуется минут 10.
657
00:32:45,080 --> 00:32:46,320
Да?
658
00:32:46,320 --> 00:32:47,980
Мне пришло сообщение,
что я получу 3000 баксов,
659
00:32:47,980 --> 00:32:50,450
если исправлю вашу сеть
в ближайшие пять минут.
660
00:32:50,450 --> 00:32:52,220
Не хочу торопить тебя,
Гарольд,
661
00:32:52,220 --> 00:32:54,290
но Самаритянину
известно о нас.
662
00:32:54,290 --> 00:32:56,330
Вы удивитесь,
мисс Гроувс,
663
00:32:56,330 --> 00:32:58,330
но это едва ли помогает
мне сосредоточиться.
664
00:33:12,210 --> 00:33:16,440
Гарольд, я сейчас сделаю кое-что,
что тебе не понравится.
665
00:33:18,780 --> 00:33:21,050
Не нужно.
Я закончил.
666
00:33:33,490 --> 00:33:35,230
Итак, заходим,
берем вирус, убираемся.
667
00:33:35,230 --> 00:33:40,000
В следующем месяце
у меня работа в Барселоне.
668
00:33:40,000 --> 00:33:43,000
Если выживем,
приосединяйся.
669
00:33:43,000 --> 00:33:46,010
У меня уже есть работа.
670
00:33:46,010 --> 00:33:48,140
Она странная,
платят скверно,
671
00:33:48,140 --> 00:33:50,680
но...
672
00:33:50,680 --> 00:33:53,650
нам бы пригодился
парень, как ты.
673
00:33:53,650 --> 00:33:57,150
Я на месте, мисс Шо.
674
00:33:57,150 --> 00:33:58,850
Я обошел файервол
675
00:33:58,850 --> 00:34:01,920
и вошел в их систему
охраны.
676
00:34:01,920 --> 00:34:03,160
Я готов,
если вы готовы.
677
00:34:12,030 --> 00:34:15,830
Командир, у нас уже есть
задание.
678
00:34:15,840 --> 00:34:17,170
Мы в курсе,
Кримсон Шесть.
679
00:34:17,170 --> 00:34:18,800
Но только что
поступило новое распоряжение.
680
00:34:18,810 --> 00:34:21,510
Ваш приказ –
ликвидировать все цели
681
00:34:21,510 --> 00:34:23,270
и сохранить ампулы.
682
00:34:23,280 --> 00:34:25,180
У нас был приказ
уничтожить вирус, а не...
683
00:34:25,180 --> 00:34:27,810
Вы должны найти ампулы
и передать их невредимыми
684
00:34:27,820 --> 00:34:30,450
контакту,
который уже в пути.
685
00:34:30,450 --> 00:34:32,320
Чьему контакту?
686
00:34:32,320 --> 00:34:34,190
Это все, что вам нужно
знать, Кримсон Шесть.
687
00:34:34,190 --> 00:34:35,550
Вы подтверждаете?
688
00:34:35,560 --> 00:34:36,890
Повторяю,
вы подтверждаете?
689
00:34:36,890 --> 00:34:38,620
Подтверждаю.
690
00:34:46,370 --> 00:34:48,000
Мы не в поле зрения
камеры, Финч?
691
00:34:48,000 --> 00:34:49,630
Пока нет.
692
00:34:49,640 --> 00:34:51,040
Вам следует знать,
что вы не одни.
693
00:34:51,040 --> 00:34:52,700
Наши друзья из значимой стороны
694
00:34:52,710 --> 00:34:55,070
сейчас в здании.
695
00:34:55,070 --> 00:34:57,540
Это значит,
что Центральное Командование
696
00:34:57,540 --> 00:35:00,040
удаленно управляет операцией.
697
00:35:00,050 --> 00:35:01,680
Если ты нас видишь,
698
00:35:01,680 --> 00:35:03,350
то и они увидят.
699
00:35:03,350 --> 00:35:05,080
Поэтому я ставлю
на повтор записи камер,
700
00:35:05,080 --> 00:35:06,920
чтобы замести ваши следы.
701
00:35:34,510 --> 00:35:37,350
Сейф Марко будет пятым
по левой стороне.
702
00:35:37,350 --> 00:35:39,750
И постарайтесь побыстрее,
те двое уже близко.
703
00:35:49,890 --> 00:35:51,290
Нехило.
704
00:35:51,300 --> 00:35:53,260
А как волшебные пальчики
705
00:35:53,260 --> 00:35:54,800
откроют этот замок?
706
00:35:58,600 --> 00:35:59,770
-
707
00:36:10,280 --> 00:36:11,280
Прости, друг мой.
708
00:36:14,990 --> 00:36:18,120
В отличие от тебя,
я не теряю важные вещи.
709
00:36:19,790 --> 00:36:23,330
Я знал, что ты придешь
за ними, Томас.
710
00:36:23,330 --> 00:36:25,130
Как и знал,
что у тебя кишка тонка
711
00:36:25,130 --> 00:36:27,430
украсть их,
зная большую картину.
712
00:36:27,430 --> 00:36:29,400
И это удобно.
713
00:36:29,400 --> 00:36:31,730
Видишь ли, мой покупатель
хочет испытать вирус
714
00:36:31,740 --> 00:36:33,400
прямо в Нью-Йорке.
715
00:36:33,400 --> 00:36:35,170
А пандемию лучше всего начинать
716
00:36:35,170 --> 00:36:38,410
с двух совершенно
здоровых носителей.
717
00:36:48,800 --> 00:36:50,730
Мы хотели вытащить тебя,
Марко.
718
00:36:50,730 --> 00:36:52,400
Но нам сказали,
что ты умер.
719
00:36:52,400 --> 00:36:54,030
Если бы я знал,
что ты все еще...
720
00:36:54,040 --> 00:36:56,400
Знаешь, каково это
– симулировать смерть?
721
00:36:56,410 --> 00:37:00,070
Знаешь, что делают
с твоим здоровьем токсины,
722
00:37:00,080 --> 00:37:02,310
которые вызывают
сердечный приступ?
723
00:37:06,010 --> 00:37:07,980
Это будет
намного больнее.
724
00:37:07,980 --> 00:37:09,650
Не хочется вас отвлекать,
мисс Шо,
725
00:37:09,650 --> 00:37:11,820
но агенты
со значимой стороны
726
00:37:11,820 --> 00:37:14,150
вот-вот превратят
эту и так опасную ситуацию
727
00:37:14,160 --> 00:37:16,260
в полнейший хаос.
728
00:37:16,260 --> 00:37:18,320
Скорее всего,
будет немного громко.
729
00:37:29,100 --> 00:37:32,070
Давай, Джон!
730
00:37:32,070 --> 00:37:33,770
Какого черта?
731
00:37:39,710 --> 00:37:41,350
Кто эти ребята?
732
00:37:41,350 --> 00:37:43,020
Высококвалифицированные
правительственные киллеры
733
00:37:43,020 --> 00:37:45,420
с приказом на уничтожение.
734
00:37:48,650 --> 00:37:50,860
Не круто просить меня
участвовать в подобных заварушках.
735
00:37:50,860 --> 00:37:52,160
Не круто!
736
00:38:08,340 --> 00:38:09,670
Признайся же.
737
00:38:09,680 --> 00:38:11,680
Из нас вышла
неплохая команда.
738
00:38:13,350 --> 00:38:16,780
Ты говоришь это
только потому, что я спасла твой зад.
739
00:38:16,780 --> 00:38:18,020
Давай же.
740
00:38:18,020 --> 00:38:20,420
Ты. Я. Барселона.
741
00:38:20,420 --> 00:38:22,350
1.6 миллиона за работу.
742
00:38:22,360 --> 00:38:25,020
Точно не хочешь
присоединиться?
743
00:38:25,020 --> 00:38:28,590
Ты. Я. Здесь.
Без зарплаты.
744
00:38:28,590 --> 00:38:30,130
Оба окажемся мертвы.
745
00:38:30,130 --> 00:38:31,860
Точно не хочешь остаться?
746
00:38:34,530 --> 00:38:36,530
Джон, мисс Шо
и мистер Короа уходят.
747
00:38:36,540 --> 00:38:38,640
К тому же, в вашу сторону
выехал патруль.
748
00:38:38,640 --> 00:38:42,440
Самое время
и вам делать ноги.
749
00:39:13,640 --> 00:39:16,270
Стоять!
750
00:39:17,770 --> 00:39:20,180
Шо?
751
00:39:25,680 --> 00:39:26,780
Иди.
752
00:39:27,820 --> 00:39:30,520
Иди!
753
00:39:39,370 --> 00:39:42,010
[Джеррод Уилкинс
Операция скомпрометирована]
754
00:39:47,840 --> 00:39:49,670
Мне поступил звонок
о пожаре на втором этаже.
755
00:39:49,670 --> 00:39:51,910
Комната 205,
3-D принтеры целы?
756
00:39:51,910 --> 00:39:53,740
Да там все здание
в солому, приятель.
757
00:39:55,980 --> 00:39:57,250
Нет.
758
00:39:57,250 --> 00:39:58,750
Нет, нет, нет.
759
00:39:58,750 --> 00:40:01,850
Вот и сгорели
11 миллионов.
760
00:40:01,850 --> 00:40:03,680
Сомневаюсь, что мэр
снова решится выдать ему денег,
761
00:40:03,690 --> 00:40:06,890
не привлекая к себе внимания,
о котором так печется Самаритянин.
762
00:40:06,890 --> 00:40:09,560
Вирус, который я установил,
уже должен был уничтожить
763
00:40:09,560 --> 00:40:11,330
все копии дизайнов
Уилкинса.
764
00:40:11,330 --> 00:40:15,200
Никаких планшетов
детишкам.
765
00:40:15,200 --> 00:40:16,900
Миссия выполнена.
766
00:40:16,900 --> 00:40:21,240
Знаменитые последние
слова.
767
00:40:21,240 --> 00:40:23,240
Пока я пытался вывести
из строя принтеры,
768
00:40:23,240 --> 00:40:26,870
я успел взглянуть
на операционную систему планшетов.
769
00:40:26,880 --> 00:40:29,340
В коде была может одна
сомнительная строчка.
770
00:40:29,350 --> 00:40:33,410
И я не уверен,
что она была злонамеренная.
771
00:40:33,420 --> 00:40:35,880
Гарольд, ты правда думаешь,
что Самаритянин
772
00:40:35,890 --> 00:40:37,350
решил строить все это
773
00:40:37,350 --> 00:40:39,520
просто по доброте душевной?
774
00:40:39,520 --> 00:40:41,590
Когда Кастро
пришел к власти в Кубе,
775
00:40:41,590 --> 00:40:44,120
он начал со строительства школ,
хороших школ.
776
00:40:44,130 --> 00:40:46,530
Чтобы люди любили его.
777
00:40:46,530 --> 00:40:52,400
Я знаю, что мотивы Самаритянина
лишены нравственного начала,
778
00:40:52,400 --> 00:40:55,100
но мистер Уилкинс
пытался сделать нечто доброе,
779
00:40:55,100 --> 00:40:57,870
а мы это уничтожили.
780
00:40:57,870 --> 00:41:00,440
Я не уверен,
кем мы становимся, мисс Гроувс.
781
00:41:00,440 --> 00:41:01,640
И это заставляет
меня задуматься...
782
00:41:01,640 --> 00:41:02,980
Сколько еще вреда
мы готовы причинить
783
00:41:02,980 --> 00:41:05,140
во имя добра?
784
00:41:17,260 --> 00:41:18,820
Не сомневаюсь,
что тебе скучно,
785
00:41:18,830 --> 00:41:20,590
без голоса Машины в ухе.
786
00:41:20,590 --> 00:41:22,490
Но, с другой стороны,
теперь я могу
787
00:41:22,500 --> 00:41:25,630
незаметно подкрадываться
к тебе сзади.
788
00:41:25,630 --> 00:41:28,900
Я живу, чтобы изумлять.
789
00:41:28,900 --> 00:41:30,940
А где же Томас?
790
00:41:30,940 --> 00:41:32,640
На пути в Барселону.
791
00:41:32,640 --> 00:41:34,470
Он очень старался
уговорить меня
792
00:41:34,470 --> 00:41:35,810
полететь с ним.
793
00:41:35,810 --> 00:41:38,840
Я даже
почти согласилась.
794
00:41:38,850 --> 00:41:42,780
Но?
795
00:41:42,780 --> 00:41:46,450
Здесь есть вещи,
к которым я привязана.
796
00:41:46,450 --> 00:41:51,160
И поэтому ты пришла
сказать это мне?
797
00:41:51,160 --> 00:41:52,790
Нет.
798
00:41:52,790 --> 00:41:54,990
Мне нужно, чтобы ты перевела
эти инструкции Финча
799
00:41:54,990 --> 00:41:57,030
по уничтожению вируса.
800
00:41:57,030 --> 00:41:59,760
Он никогда не встречал слова из пяти слогов,
которое бы ему не приглянулось.
801
00:41:59,770 --> 00:42:01,800
Полная деконтаминация.
802
00:42:01,800 --> 00:42:05,640
Это может занять
всю ночь.
803
00:42:07,810 --> 00:42:10,540
Мы так и не нашли вирус.
804
00:42:10,540 --> 00:42:12,640
Ты уверен, что нам не стоит
продолжить поиски?
805
00:42:12,640 --> 00:42:14,850
У нас новое задание.
806
00:42:14,850 --> 00:42:18,320
И новый список номеров
из Южной Африки.
807
00:42:18,320 --> 00:42:22,620
Вопросы ни до чего хорошего
не доведут.
808
00:42:23,790 --> 00:42:24,790
Помнишь?
809
00:42:49,510 --> 00:42:50,700
Иди.
810
00:42:50,820 --> 00:42:52,380
[Переписать]
811
00:42:52,460 --> 00:42:54,600
[Удаление завершено]
812
00:42:55,560 --> 00:42:57,440
[Восстановление данных]
813
00:42:57,540 --> 00:43:01,870
[Реконструкция файла]
814
00:43:02,380 --> 00:43:03,870
[Выявление черт лица]
815
00:43:03,970 --> 00:43:06,840
[Обнаружена дополнительная цель]
816
00:43:08,660 --> 00:43:11,790
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru