1 00:00:02,553 --> 00:00:04,520 Мы все под наблюдением. 2 00:00:05,320 --> 00:00:07,680 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:07,690 --> 00:00:08,890 Система, которая следит 4 00:00:08,890 --> 00:00:11,860 за вами ежечасно, каждый день. 5 00:00:11,860 --> 00:00:14,660 Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, 6 00:00:14,660 --> 00:00:16,390 но она видит куда больше. 7 00:00:16,390 --> 00:00:19,060 Обычных людей, ставших участниками актов насилия. 8 00:00:19,060 --> 00:00:22,100 Эти преступления правительство сочло незначительными. 9 00:00:22,100 --> 00:00:24,330 Но не мы. 10 00:00:24,340 --> 00:00:28,710 Преследуемые властями, мы работаем в тени. 11 00:00:28,710 --> 00:00:31,040 Вы никогда не найдете нас. 12 00:00:31,040 --> 00:00:33,510 Но если вы жертва или злоумышленник, 13 00:00:33,510 --> 00:00:34,820 и у нас есть ваш номер 14 00:00:34,910 --> 00:00:36,580 – мы найдем вас. 15 00:00:36,580 --> 00:00:39,470 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 16 00:00:40,780 --> 00:00:42,690 У нас проблема. 17 00:00:42,690 --> 00:00:46,290 Доминик просил новую сеть через 48 часов. 18 00:00:46,290 --> 00:00:48,190 Чем могу помочь, детектив? 19 00:00:48,190 --> 00:00:50,760 Мне нужна информация о банде под названием Братство. 20 00:00:50,760 --> 00:00:52,930 Их главарь - Доминик. 21 00:00:52,930 --> 00:00:54,130 Мы пока не встречались. 22 00:00:54,130 --> 00:00:55,930 Амбициозный и умный. 23 00:00:55,930 --> 00:00:58,930 Держись от него подальше. 24 00:01:04,140 --> 00:01:07,310 Завершим сделку. 25 00:01:07,310 --> 00:01:09,360 Армяне уже здесь. 26 00:01:10,790 --> 00:01:13,730 Будь начеку, если что. 27 00:01:25,130 --> 00:01:26,730 Вы в школе, мистер Риз? 28 00:01:26,730 --> 00:01:29,000 Учебные дисциплины - точно не мое. 29 00:01:29,000 --> 00:01:31,400 Для этого задания больше подходите вы, профессор. 30 00:01:31,400 --> 00:01:34,170 У меня самого дел невпроворот. 31 00:01:34,170 --> 00:01:36,670 Сюда входит проверка рефератов... 32 00:01:36,670 --> 00:01:39,810 или входила. 33 00:01:41,480 --> 00:01:42,480 Придется сказать студентам, 34 00:01:42,480 --> 00:01:44,680 что собака съела их домашнее задание. 35 00:01:44,680 --> 00:01:47,150 Значит, наш новый номер учится в этой школе? 36 00:01:47,150 --> 00:01:48,320 Один из них. 37 00:01:48,320 --> 00:01:50,420 Трейси Букер, восемь лет. 38 00:01:50,420 --> 00:01:52,150 Мы получили ее номер 39 00:01:52,150 --> 00:01:54,520 вместе с братом. Малкольм, 14 лет. 40 00:01:54,520 --> 00:01:56,290 Вот, проверь телефон. 41 00:01:59,430 --> 00:02:00,960 Семейная ссора? 42 00:02:00,960 --> 00:02:02,460 Ты нашел их мать? 43 00:02:02,470 --> 00:02:06,200 1412 Хэйзен Стрит. Остров Райкерс. 44 00:02:06,200 --> 00:02:07,600 Боюсь, что их мать в тюрьме 45 00:02:07,600 --> 00:02:09,170 за незаконное хранение оружия. 46 00:02:09,170 --> 00:02:10,970 Отец умер. Других родственников 47 00:02:10,970 --> 00:02:13,440 я пока не нашел. 48 00:02:13,440 --> 00:02:14,710 Значит, они в системе. 49 00:02:14,710 --> 00:02:16,380 Приемыши. 50 00:02:16,380 --> 00:02:17,680 Похоже, что школа – это единственное 51 00:02:17,680 --> 00:02:19,150 постоянное место в их жизни. 52 00:02:19,150 --> 00:02:20,480 Не сегодня. 53 00:02:20,480 --> 00:02:22,550 Трейси нигде не видно. 54 00:02:22,550 --> 00:02:24,820 Возможно, один из учеников поможет тебе. 55 00:02:24,820 --> 00:02:27,150 В этом районе даже труп 56 00:02:27,160 --> 00:02:28,950 не станет разговаривать с копом. 57 00:02:28,960 --> 00:02:30,490 Странно, а у меня не было проблем, 58 00:02:30,490 --> 00:02:32,530 когда я разговаривала с друзьями Малкольма. 59 00:02:32,530 --> 00:02:35,130 Хотя один из них просил у меня номер телефона. 60 00:02:36,900 --> 00:02:38,400 Вы нашли Малкольма, мисс Шо? 61 00:02:38,400 --> 00:02:39,830 Нет. 62 00:02:39,830 --> 00:02:41,370 Он сегодня прогулял школу. 63 00:02:41,370 --> 00:02:42,470 Похоже, тебе все-таки 64 00:02:42,470 --> 00:02:44,070 придется поднапрячься, Джон. 65 00:02:48,010 --> 00:02:51,140 Простите... 66 00:02:51,150 --> 00:02:54,050 Кто-нибудь из вас видел сегодня Трейси Букер? 67 00:02:54,050 --> 00:02:57,050 Легавый. Пошли, девчонки. 68 00:02:57,050 --> 00:02:59,550 Минутку... 69 00:03:02,560 --> 00:03:04,220 Ладно, сыграем на ответ. 70 00:03:04,220 --> 00:03:06,830 В классики. 71 00:03:06,830 --> 00:03:08,430 Зачем так калечить себя, дедуля? 72 00:03:08,430 --> 00:03:10,060 Хочешь информацию? 73 00:03:10,060 --> 00:03:11,810 Гони деньги. 74 00:03:14,700 --> 00:03:17,270 Хорошие новости – есть зацепка. 75 00:03:17,270 --> 00:03:19,440 Плохие новости – мне нужно больше налички. 76 00:03:19,440 --> 00:03:23,210 Напоминаю вам, мистер Риз, что нашего недавнего улова 77 00:03:23,210 --> 00:03:26,850 должно хватить на очень долгое время. 78 00:03:27,150 --> 00:03:28,680 Где ты? 79 00:03:28,680 --> 00:03:32,180 Малкольм провожает Трейси в школу каждое утро. 80 00:03:32,180 --> 00:03:33,520 Я иду по их маршруту. 81 00:03:33,520 --> 00:03:34,850 Дети ходят в разные школы. 82 00:03:34,850 --> 00:03:36,390 Они в разных концах города. 83 00:03:36,390 --> 00:03:37,590 Нужно выходить ни свет ни заря, 84 00:03:37,590 --> 00:03:39,190 чтобы быть там вовремя. 85 00:03:39,190 --> 00:03:41,190 Кажется, это мы опоздали. 86 00:03:41,190 --> 00:03:42,860 Я наткнулся на место преступления. 87 00:03:42,860 --> 00:03:45,230 Будем надеяться, что дети не там. 88 00:03:47,530 --> 00:03:49,170 Перестрелка между двумя бандами. 89 00:03:49,170 --> 00:03:50,530 Трое взрослых афроамериканцев 90 00:03:50,540 --> 00:03:52,270 и трое армян мертвы. 91 00:03:52,270 --> 00:03:54,540 Двое мужчин с огнестрельными ранениями. 92 00:04:05,680 --> 00:04:07,880 Простите... 93 00:04:07,890 --> 00:04:11,450 Не трогайте наши улики. 94 00:04:11,460 --> 00:04:14,260 Детектив Райли. Отдел убийств. 95 00:04:14,260 --> 00:04:16,090 Агент Ленокс. Наркоотдел. 96 00:04:16,090 --> 00:04:17,960 Мой напарник. Томсен. 97 00:04:17,960 --> 00:04:20,260 Что тут произошло? 98 00:04:20,260 --> 00:04:21,900 Я бы сказала, что вы сможете прочесть все в отчете. 99 00:04:21,900 --> 00:04:25,270 Но я поделюсь, потому что вы столь мило попросили. 100 00:04:25,270 --> 00:04:26,800 Валяй, Райли. 101 00:04:26,800 --> 00:04:28,860 Доложу в участок. 102 00:04:32,380 --> 00:04:34,310 Ни цветов, ни бандан. 103 00:04:34,310 --> 00:04:35,910 И документов тоже нет. 104 00:04:35,910 --> 00:04:37,810 Братство. 105 00:04:37,820 --> 00:04:40,950 Слышал о них? 106 00:04:40,950 --> 00:04:43,790 Судя по всему, они хотели слить наркотики армянам. 107 00:04:43,790 --> 00:04:46,250 А слили только пули. 108 00:04:46,260 --> 00:04:48,390 Что же пошло не так? 109 00:04:48,390 --> 00:04:49,660 Я слышала, что главарь Братства 110 00:04:49,660 --> 00:04:51,430 заключает не очень выгодные сделки. 111 00:04:51,430 --> 00:04:55,100 Армянам могла не понравиться его тактика. 112 00:04:55,100 --> 00:04:56,760 Доминик. 113 00:04:56,770 --> 00:04:58,730 Наркоотдел гоняется за ним уже несколько месяцев. 114 00:04:58,740 --> 00:05:00,570 Без продвижений. А у вас? 115 00:05:00,570 --> 00:05:02,300 Тоже. 116 00:05:02,310 --> 00:05:03,800 Доминик умен. 117 00:05:03,810 --> 00:05:05,770 Проведение сделок и весь риск 118 00:05:05,780 --> 00:05:07,780 он сваливает на своих людей. 119 00:05:07,780 --> 00:05:09,480 Остались выжившие? 120 00:05:09,480 --> 00:05:10,780 Армянин. 121 00:05:10,780 --> 00:05:12,410 Врачи сомневаются, что он переживет ночь. 122 00:05:12,410 --> 00:05:14,580 И громила с огнестрельным ранением. 123 00:05:14,580 --> 00:05:16,080 Один из парней Доминика. 124 00:05:16,090 --> 00:05:17,920 К сожалению, он неразговорчив. 125 00:05:17,920 --> 00:05:19,750 Полагаю, Братство наняло его 126 00:05:19,760 --> 00:05:22,360 не анекдоты рассказывать. 127 00:05:22,360 --> 00:05:24,490 Такая загадка, Райли... 128 00:05:24,490 --> 00:05:26,860 У нас есть две четырехместные машины, 129 00:05:26,860 --> 00:05:28,460 восемь бандитов 130 00:05:28,460 --> 00:05:31,470 и одна большая сумка с героином. 131 00:05:31,470 --> 00:05:33,870 Так где же сумка с деньгами? 132 00:05:33,870 --> 00:05:35,540 Именно. 133 00:05:35,540 --> 00:05:38,770 Мы прочесали все здание, но ничего не нашли. 134 00:05:38,770 --> 00:05:41,440 Так кто их забрал? 135 00:05:41,440 --> 00:05:43,210 Ссылаясь на уличную стоимость героина, 136 00:05:43,210 --> 00:05:46,010 я бы сказала, что это вопрос на 500 тысяч долларов. 137 00:05:46,010 --> 00:05:50,550 Буду удивлена, если вор доживет до захода солнца. 138 00:05:50,550 --> 00:05:52,150 Агент Ленокс, вы должны это увидеть. 139 00:05:55,960 --> 00:05:58,160 Детектив, у нас проблема. 140 00:05:58,160 --> 00:05:59,960 Я выследил детей 141 00:05:59,960 --> 00:06:02,190 по их карточкам метро. 142 00:06:02,200 --> 00:06:04,330 Они вышли на 5-й Авеню. 143 00:06:04,330 --> 00:06:05,730 На 5-й Авеню? 144 00:06:05,730 --> 00:06:07,000 Ты же не думаешь, что дети 145 00:06:07,000 --> 00:06:09,070 смотались из школы, чтобы пройтись по магазинам? 146 00:06:09,070 --> 00:06:11,140 Тут и думать нечего. 147 00:06:11,140 --> 00:06:14,810 Они покупают новую одежду. 148 00:06:14,810 --> 00:06:15,870 Кажется, это дети 149 00:06:15,880 --> 00:06:18,740 украли грязные деньги. 150 00:06:19,880 --> 00:06:22,850 Сможешь задержать их, пока никто не объявился? 151 00:06:22,850 --> 00:06:24,350 Постараюсь. 152 00:06:39,400 --> 00:06:41,030 Мне нужно в туалет. 153 00:06:41,030 --> 00:06:42,730 Потерпеть не можешь? 154 00:06:45,870 --> 00:06:49,170 Погоди. 155 00:06:51,110 --> 00:06:54,250 Трейси, бежим! 156 00:06:54,250 --> 00:06:56,010 Малкольм? Трейси? 157 00:06:56,020 --> 00:06:58,840 Задержали детишек, профессор? 158 00:06:59,690 --> 00:07:02,290 Я упустил их. 159 00:07:02,290 --> 00:07:04,620 Надеюсь, не насовсем. 160 00:07:12,530 --> 00:07:16,530 Дети оказались более изобретательны, чем ожидалось. 161 00:07:17,130 --> 00:07:19,500 Их выходки удивили многих. 162 00:07:19,500 --> 00:07:21,160 В таком случае, 163 00:07:21,170 --> 00:07:22,630 Братству не понадобится много времени, чтобы поймать их. 164 00:07:22,630 --> 00:07:24,800 Не говоря уже об армянах. 165 00:07:24,800 --> 00:07:27,140 Возможно, вам стоит заручиться поддержкой наркоотдела. 166 00:07:27,140 --> 00:07:30,310 Я уже рассказал агенту Ленокс про Малкольма и Трейси. 167 00:07:30,310 --> 00:07:33,140 Дети объявлены в розыск. 168 00:07:33,150 --> 00:07:34,710 Страшно подумать, что будет, 169 00:07:34,710 --> 00:07:36,810 если группировки найдут их раньше нас. 170 00:07:36,820 --> 00:07:38,720 Так давайте опередим их. 171 00:07:38,720 --> 00:07:40,650 Сначала остановим их. 172 00:07:40,650 --> 00:07:42,650 Что конкретно ты планируешь? 173 00:07:42,650 --> 00:07:44,850 Есть небольшая работенка для Шо. 174 00:07:44,860 --> 00:07:47,160 Для нее требуется медицинский опыт. 175 00:07:47,160 --> 00:07:49,430 А тебе, думаю, самое время встретиться со старым другом. 176 00:07:58,240 --> 00:08:00,140 Привет, Гарольд. 177 00:08:02,740 --> 00:08:05,840 Должен признаться, я скучаю по нашим шахматным матчам. 178 00:08:05,840 --> 00:08:09,110 Где ты пропадал все это время? 179 00:08:09,110 --> 00:08:12,550 Думаю, можно сказать, что я решил вернуться в школу. 180 00:08:12,550 --> 00:08:15,350 Думаю, тебе бы больше подошел университет. 181 00:08:15,350 --> 00:08:18,690 И все же, ты здесь. 182 00:08:18,690 --> 00:08:23,630 Пожалуйста, не надо. Я слышал о потерянных нарко-деньгах. 183 00:08:23,630 --> 00:08:25,560 И о маленьких воришках, которые их украли. 184 00:08:25,560 --> 00:08:26,960 Джон пытается спасти детей, 185 00:08:26,960 --> 00:08:30,060 но ему нужно время. 186 00:08:30,070 --> 00:08:33,100 И ты хочешь, чтобы я снова был посредником? 187 00:08:33,100 --> 00:08:34,900 Мы будем у вас в долгу. 188 00:08:34,910 --> 00:08:36,660 Вы и так в долгу. 189 00:08:39,280 --> 00:08:41,040 Я могу контролировать армян. 190 00:08:41,040 --> 00:08:43,240 Но с Братством вам придется разобраться самостоятельно. 191 00:08:43,250 --> 00:08:45,380 Джону казалось, что вы пытались 192 00:08:45,380 --> 00:08:46,710 установить контакт с их лидером. 193 00:08:46,720 --> 00:08:48,880 Доминик доказал, что может быть неуловимым. 194 00:08:48,880 --> 00:08:51,590 Возможно, даже более неуловимым, чем ты, Гарольд 195 00:08:51,590 --> 00:08:54,290 Я просто человек в вагоне метро. 196 00:08:54,290 --> 00:08:55,790 Обычный учитель? 197 00:08:55,790 --> 00:08:57,160 Когда-то и я играл эту роль. 198 00:08:57,160 --> 00:08:59,060 Джон теперь детектив. 199 00:08:59,060 --> 00:09:01,760 Мне интересно, почему такая внезапная смена профессии? 200 00:09:01,760 --> 00:09:03,960 Что-то изменилось. 201 00:09:03,970 --> 00:09:05,930 Что-то важное. 202 00:09:05,940 --> 00:09:07,270 И я сейчас говорю не только про то, 203 00:09:07,270 --> 00:09:08,900 как вы и ваши друзья действуете. 204 00:09:08,900 --> 00:09:11,640 Думаю, вы знаете, что произошло. 205 00:09:11,640 --> 00:09:16,280 И думаю, что вы задолжали мне правду. 206 00:09:16,280 --> 00:09:18,510 Времена, возможно, изменились, 207 00:09:18,510 --> 00:09:21,510 но, боюсь, мы оба в неведении. 208 00:09:24,790 --> 00:09:26,920 Остановка Уолл-cтрит. 209 00:09:26,920 --> 00:09:28,660 Следующая остановка Фултон-стрит. 210 00:09:28,660 --> 00:09:30,590 Осторожно, двери закрываются. 211 00:09:47,010 --> 00:09:48,670 Ты записал нас на семикратное убийство? 212 00:09:48,680 --> 00:09:50,480 Семикратное значит семь жертв? 213 00:09:50,480 --> 00:09:52,780 Ты же сам просил относиться к работе серьезно. 214 00:09:52,780 --> 00:09:54,280 Быть активным, помнишь? 215 00:09:54,280 --> 00:09:56,350 Да, тогда можешь активно заняться бумажной работой. 216 00:09:56,350 --> 00:09:58,450 Где твои манеры? 217 00:09:58,450 --> 00:10:02,020 Ты не видишь, что меня ждет агент Ленокс? 218 00:10:02,020 --> 00:10:04,360 Она не единственная, кто ждет тебя. 219 00:10:04,360 --> 00:10:05,660 Помнишь Линка? 220 00:10:05,660 --> 00:10:07,060 Лейтенант Братства, которого ты арестовал... 221 00:10:07,060 --> 00:10:08,730 его выпустили десять минут назад. 222 00:10:08,730 --> 00:10:10,630 Братство нашло несовершеннолетнего, уличного мальчишку, 223 00:10:10,630 --> 00:10:11,700 который принял всю вину на себя. 224 00:10:11,700 --> 00:10:13,300 Пацан признался во всем. 225 00:10:13,300 --> 00:10:15,200 А Линка оформили за мелкое преступление. 226 00:10:15,200 --> 00:10:16,400 Как косвенного соучастника. 227 00:10:16,400 --> 00:10:17,470 Разберусь с ним позже. 228 00:10:17,470 --> 00:10:20,210 Если он не разберется с тобой первым. 229 00:10:22,810 --> 00:10:26,010 Есть минутка, детектив? 230 00:10:26,010 --> 00:10:28,310 Доверие - интересная штука, Райли. 231 00:10:28,310 --> 00:10:30,010 Я немного покопалась в твоем прошлом. 232 00:10:30,020 --> 00:10:32,350 О тебе почти нет информации до появления в накроотделе. 233 00:10:32,350 --> 00:10:36,720 Не похож ты на детектива из убойного. 234 00:10:36,720 --> 00:10:38,490 Ну, может быть, вы недостаточно хорошо искали? 235 00:10:38,490 --> 00:10:41,090 Что удивительно, учитывая вашу профессию. 236 00:10:41,090 --> 00:10:44,260 Выпускница Аннаполиса, лучшая в классе. 237 00:10:44,260 --> 00:10:46,000 Отслужили два срока с отличием 238 00:10:46,000 --> 00:10:49,200 в ВМС США перед тем, как перейти в наркоотдел. 239 00:10:49,200 --> 00:10:52,200 Да, я тоже покопал. 240 00:10:52,200 --> 00:10:55,840 Так что, будешь просто стоять тут и допрашивать меня? 241 00:10:55,840 --> 00:10:58,210 Или хотела бы обсудить дело? 242 00:11:05,220 --> 00:11:07,420 Как много ты знаешь о Братстве? 243 00:11:07,420 --> 00:11:09,790 Я арестовал одного из них. 244 00:11:09,790 --> 00:11:12,920 Тогда ты знаешь, что их сеть проникла везде. 245 00:11:12,930 --> 00:11:14,560 Они не доверяют разделению на территории, 246 00:11:14,560 --> 00:11:15,960 у них информаторы в каждом районе, 247 00:11:15,960 --> 00:11:19,060 и, боюсь, 248 00:11:19,060 --> 00:11:21,800 во всех правоохранительных организациях. 249 00:11:21,800 --> 00:11:25,270 УБН считает, что в нашем агентстве есть крот. 250 00:11:25,270 --> 00:11:27,200 Человек, работающий на Доминика. 251 00:11:27,210 --> 00:11:29,610 –Есть подозрения? –Нет. 252 00:11:29,610 --> 00:11:31,270 Теперь из-за этих вестей 253 00:11:31,280 --> 00:11:34,640 мы с напарником косо смотрим на коллег. 254 00:11:34,650 --> 00:11:37,080 Но ты доверилась мне. 255 00:11:37,080 --> 00:11:40,220 Как я и сказала, доверие - смешная штука. 256 00:11:40,220 --> 00:11:42,450 Что-то подсказывает мне, что ты другой. 257 00:11:42,450 --> 00:11:44,490 Тебе не все равно. 258 00:11:44,490 --> 00:11:46,790 И поскольку ты поделился со мной информацией о детях... 259 00:11:51,590 --> 00:11:55,430 Это было снято сегодня. 260 00:11:55,430 --> 00:11:57,300 Что за дети крадут 500 тысяч 261 00:11:57,300 --> 00:11:59,770 и первым делом покупают новую одежду? 262 00:11:59,770 --> 00:12:03,510 Возможно, им нужно куда-то, где есть дресс-код. 263 00:12:03,510 --> 00:12:05,500 Они купили что-то еще? 264 00:12:06,680 --> 00:12:08,640 Телефон. 265 00:12:08,650 --> 00:12:09,940 Можешь отследить? 266 00:12:09,950 --> 00:12:12,010 Нужен было только серийный номер. 267 00:12:12,020 --> 00:12:13,620 Я уже запросила ордер. 268 00:12:13,620 --> 00:12:15,770 Займет всего пару часов. 269 00:12:18,150 --> 00:12:21,660 Боюсь, что у нас нет пары часов. 270 00:12:21,660 --> 00:12:23,120 Тогда хорошо, что у нас есть человек, 271 00:12:23,130 --> 00:12:24,830 который может взломать телефон детишек. 272 00:12:24,830 --> 00:12:27,590 Сейчас такая процедура стала намного сложнее. 273 00:12:27,600 --> 00:12:29,860 У меня был доступ к телефонным провайдерам, 274 00:12:29,870 --> 00:12:32,200 но он пропал вместе с библиотекой. 275 00:12:32,200 --> 00:12:34,170 Придется начинать заново. 276 00:12:34,170 --> 00:12:37,390 Ну, может, Шо сегодня везет больше нашего. 277 00:12:53,520 --> 00:12:54,550 Мы уже в больнице? 278 00:12:54,560 --> 00:12:55,960 Планы поменялись. 279 00:12:55,960 --> 00:12:58,290 В больницу мы не едем. 280 00:12:58,290 --> 00:12:59,290 Чего? 281 00:12:59,290 --> 00:13:00,330 Уход там так и так ниже нормы. 282 00:13:00,330 --> 00:13:02,560 Ты не медик ни фига. 283 00:13:02,560 --> 00:13:03,960 Коп, что ли? 284 00:13:03,970 --> 00:13:05,570 Имя у тебя есть, крутой парень? 285 00:13:05,570 --> 00:13:08,230 Все зовут меня Мини. 286 00:13:08,240 --> 00:13:09,740 Потому что я крупный. 287 00:13:09,740 --> 00:13:11,700 Ладно, большегруз. 288 00:13:11,710 --> 00:13:14,140 Звони своему дружку, Линку. 289 00:13:14,140 --> 00:13:17,140 Выясни, где он. 290 00:13:17,140 --> 00:13:19,750 С твоей-то линией работы... 291 00:13:19,750 --> 00:13:23,150 ты должен знать, когда перед тобой убийца, да? 292 00:13:25,850 --> 00:13:27,550 Пошустрее. 293 00:13:35,100 --> 00:13:36,400 Слушаю. Откуда у тебя этот номер? 294 00:13:36,400 --> 00:13:38,860 Линк, это Мини. 295 00:13:38,870 --> 00:13:40,700 Мини? 296 00:13:40,700 --> 00:13:42,770 Говорят, ты попал в неприятности с армянами. 297 00:13:42,770 --> 00:13:43,870 Ничего серьезного. 298 00:13:43,870 --> 00:13:46,100 Где ты? 299 00:13:46,110 --> 00:13:48,170 Парни будут на пересечении Бродвей и Рид 300 00:13:48,170 --> 00:13:50,580 через 10 минут. 301 00:13:50,580 --> 00:13:52,780 Ну что, крутой парень, сейчас я все доходчиво объясню. 302 00:13:52,780 --> 00:13:56,350 Сделаешь, как я скажу, – будешь жить. 303 00:14:04,220 --> 00:14:05,390 На выход. 304 00:14:05,390 --> 00:14:07,690 Быстро. 305 00:14:07,690 --> 00:14:09,560 И не пытайся ничего выкинуть. 306 00:14:09,560 --> 00:14:13,100 Мой курок быстрее тебя. 307 00:14:13,100 --> 00:14:15,570 Я обнаружил детей, благодаря их телефонам. 308 00:14:15,570 --> 00:14:18,600 Как ни странно, они направляются к крупной адвокатской фирме. 309 00:14:18,600 --> 00:14:20,570 Адрес? 310 00:14:20,570 --> 00:14:24,240 Долго еще? У меня ноги болят. 311 00:14:24,240 --> 00:14:26,480 Я говорил тебе купить удобные туфли. 312 00:14:26,480 --> 00:14:29,250 Почему мы не можем войти, как нормальные люди? 313 00:14:29,250 --> 00:14:31,550 Потому что нормальные люди не носят с собой столько денег. 314 00:14:31,550 --> 00:14:32,980 У переднего входа – охрана. 315 00:14:32,980 --> 00:14:35,320 Они бы отобрали наши деньги. 316 00:14:35,320 --> 00:14:37,090 Но это не совсем наши деньги. 317 00:14:37,090 --> 00:14:38,120 Те, у кого мы их взяли... 318 00:14:38,120 --> 00:14:39,790 Мертвы. 319 00:14:39,790 --> 00:14:40,920 Они не смогут нам навредить. 320 00:14:43,260 --> 00:14:45,260 Сюда! 321 00:14:53,840 --> 00:14:55,570 Давай по-быстрому. 322 00:14:55,570 --> 00:14:57,270 У нас две минуты, максимум три, 323 00:14:57,280 --> 00:14:58,780 пока за нами не притащился хвост. 324 00:14:58,780 --> 00:15:01,010 Я их встречу. 325 00:15:11,260 --> 00:15:12,590 Слушай, Ти, что бы ни случилось, 326 00:15:12,590 --> 00:15:14,120 не отпускай мою руку, хорошо? 327 00:15:14,120 --> 00:15:17,330 Мы должны держаться вместе. 328 00:15:21,960 --> 00:15:23,260 Черт. 329 00:15:23,270 --> 00:15:27,000 Кажется, я разозлила твоих дружков. 330 00:15:27,000 --> 00:15:28,370 Это наш? 331 00:15:35,810 --> 00:15:38,710 У нее один из наших. Надо вернуть его. 332 00:15:38,720 --> 00:15:42,050 Ты же знаешь правила Доминика. 333 00:15:42,050 --> 00:15:45,020 Забудь о нем. Наша цель – зелень. 334 00:15:45,020 --> 00:15:47,320 Пацан и его сестра не могли далеко уйти. 335 00:15:53,330 --> 00:15:54,390 Детектив Райли. 336 00:15:54,400 --> 00:15:56,000 Я хочу вам помочь. 337 00:15:56,000 --> 00:15:57,660 Я отвезу вас домой. 338 00:15:57,670 --> 00:16:00,130 У нас нет дома, ясно? Больше нет. 339 00:16:00,140 --> 00:16:01,700 Ти, тот водяной пистолет еще у тебя? 340 00:16:01,700 --> 00:16:03,500 Осторожно, это перцовый баллончик. 341 00:16:03,510 --> 00:16:05,070 У тебя достойный соперник, Райли. 342 00:16:05,070 --> 00:16:06,710 Если хотите выбраться отсюда, 343 00:16:06,710 --> 00:16:08,310 делайте, как вам скажут. 344 00:16:08,310 --> 00:16:11,510 Нашла свое новое призвание, Ленокс? 345 00:16:11,510 --> 00:16:14,010 Дети у тебя, детектив? Я сейчас подъеду. 346 00:16:14,020 --> 00:16:15,880 Ленокс уже задает вопросы. 347 00:16:15,880 --> 00:16:18,890 Я не могу рисковать разоблачением. 348 00:16:18,890 --> 00:16:21,050 Хочешь поиграть в детсадовского копа – дело твое. 349 00:16:21,060 --> 00:16:23,360 –Нужно вызвать подкрепление. –Вызовешь по дороге. 350 00:16:23,360 --> 00:16:24,760 Забыл сказать, 351 00:16:24,760 --> 00:16:26,160 того парня из Братства, что я арестовал, зовут Линк. 352 00:16:26,160 --> 00:16:28,060 Хочешь сказать, ты тот единственный, 353 00:16:28,060 --> 00:16:30,330 кого Братство хочет убрать больше, чем детей? 354 00:16:30,330 --> 00:16:32,900 Я хочу сказать, что нам нужно держаться в тени. 355 00:16:52,820 --> 00:16:56,260 Новая приставка! 356 00:16:57,560 --> 00:17:00,030 Чья это квартира? 357 00:17:00,030 --> 00:17:02,830 Я выполнял здесь работу на прошлой неделе. 358 00:17:02,830 --> 00:17:04,200 Какого рода работу? 359 00:17:04,200 --> 00:17:07,270 Такого, о котором лучше не спрашивать. 360 00:17:07,270 --> 00:17:10,230 Наш офис на другом конце города, но подкрепление уже в пути. 361 00:17:10,240 --> 00:17:12,370 Ты уверена, что мы в безопасности? Как насчет «крота»? 362 00:17:12,370 --> 00:17:13,940 Я позвонила своему партнеру, Томсену. 363 00:17:13,940 --> 00:17:16,720 Он - единственный, кому я доверяю. 364 00:17:18,510 --> 00:17:22,410 Я - агент Ленокс, но ты можешь звать меня Эрика. 365 00:17:22,420 --> 00:17:24,750 Я работаю в Управлении по борьбе с наркотиками, ты знаешь, что это такое? 366 00:17:24,750 --> 00:17:26,250 У нас есть телевизор. 367 00:17:26,250 --> 00:17:28,190 Хорошо. 368 00:17:28,190 --> 00:17:32,290 Расскажите мне о сделке. 369 00:17:32,290 --> 00:17:35,060 Наверняка кто-то из вас что-нибудь видел. 370 00:17:35,060 --> 00:17:37,090 А если видел? 371 00:17:37,100 --> 00:17:39,600 Мне придется давать показания против Братства? 372 00:17:39,600 --> 00:17:42,530 Пока мы просто собираем доказательства. 373 00:17:42,540 --> 00:17:44,030 Что станет с деньгами? 374 00:17:44,040 --> 00:17:45,800 Нам придется представить их как улику. 375 00:17:45,810 --> 00:17:48,040 Нет, они нам нужны. 376 00:17:48,040 --> 00:17:49,310 Зачем? 377 00:17:49,310 --> 00:17:51,210 Вернуть нашу маму. 378 00:17:57,050 --> 00:18:00,720 Их мать в тюрьме за хранение незарегистрированного оружия. 379 00:18:00,720 --> 00:18:03,250 Во всем виноват ее хахаль-ублюдок. 380 00:18:03,260 --> 00:18:05,290 Она пыталась его вышвырнуть, а он упирался. 381 00:18:05,290 --> 00:18:08,290 И соседи вызвали копов? 382 00:18:08,290 --> 00:18:09,960 Они нашли незарегистрированный пистолет. 383 00:18:09,960 --> 00:18:11,560 Она из него даже не стреляла, 384 00:18:11,560 --> 00:18:13,330 но ее все равно посадили. 385 00:18:13,330 --> 00:18:15,300 А вас отправили в детский дом. 386 00:18:15,300 --> 00:18:17,230 И даже не в одно место. 387 00:18:17,240 --> 00:18:18,900 Мы видимся только по утрам, 388 00:18:18,900 --> 00:18:20,570 по дороге в школу. 389 00:18:20,570 --> 00:18:22,470 Но если нашу маму выпустят, 390 00:18:22,470 --> 00:18:24,440 мы снова сможем быть вместе. 391 00:18:24,440 --> 00:18:26,510 И поэтому вы забрали деньги? 392 00:18:26,510 --> 00:18:28,340 Я узнавал. 393 00:18:28,350 --> 00:18:30,450 Многие были пойманы с незарегистрированным оружием 394 00:18:30,450 --> 00:18:32,750 и остались на свободе. 395 00:18:32,750 --> 00:18:35,450 Все, что нам нужно, это хороший адвокат. 396 00:18:35,450 --> 00:18:38,520 Я говорю об Иви Лиг. Команда мечты. 397 00:18:38,520 --> 00:18:41,190 Но такому адвокату нужно хорошо заплатить. 398 00:18:41,190 --> 00:18:42,930 Вперед. 399 00:18:42,930 --> 00:18:46,860 И вы купили новую одежду, чтобы впечатлить адвоката. 400 00:18:46,860 --> 00:18:49,030 Ни один первоклассный адвокат не станет говорить 401 00:18:49,030 --> 00:18:53,500 с детьми из гетто. 402 00:18:53,500 --> 00:18:55,140 Мы понимаем. 403 00:18:55,140 --> 00:18:57,340 Вы хотите вернуть свою семью. 404 00:18:57,340 --> 00:19:00,540 Но украденные деньги наркодилеров не решат ваш проблемы. 405 00:19:19,300 --> 00:19:21,710 Если хочешь быть настоящим мужчиной, всегда нужно иметь план. 406 00:19:23,700 --> 00:19:25,470 Мы не отдадим деньги. 407 00:19:33,840 --> 00:19:36,380 Мисс Шо, полиция уже ищет угнанный автомобиль, 408 00:19:36,380 --> 00:19:38,750 за рулем которого вы едете. 409 00:19:38,750 --> 00:19:41,320 Ехала. Уже нет. 410 00:19:41,320 --> 00:19:43,080 Джон все еще работает няней? 411 00:19:43,090 --> 00:19:45,250 Он ожидает подкрепления от УБН. 412 00:19:45,250 --> 00:19:47,050 Думаешь, УБН способно защитить детей 413 00:19:47,060 --> 00:19:48,760 от Братства? 414 00:19:48,760 --> 00:19:51,760 Возможно, нам стоит прислушаться к мистеру Элаису. 415 00:19:51,760 --> 00:19:53,590 Поговорить с Домиником. 416 00:19:53,600 --> 00:19:56,500 К счастью для нас... 417 00:19:56,500 --> 00:19:58,800 я знаю, кто может нам в этом помочь. 418 00:20:00,900 --> 00:20:04,600 Давай прогуляемся. 419 00:20:04,610 --> 00:20:07,170 Сейчас ты расскажешь мне все, что тебе известно о Доминике. 420 00:20:07,180 --> 00:20:08,410 Пошли. 421 00:20:19,890 --> 00:20:23,960 Не бойся. Мои друзья скоро будут здесь. 422 00:20:23,960 --> 00:20:26,730 У тебя есть Майнкрафт на телефоне? 423 00:20:26,730 --> 00:20:28,530 У меня племянница твоего возраста. 424 00:20:28,530 --> 00:20:29,560 Уверена, ты найдешь здесь 425 00:20:29,560 --> 00:20:31,630 какие-нибудь игры. 426 00:20:31,630 --> 00:20:34,930 Знаешь, ты добрее, чем кажешься. 427 00:20:44,980 --> 00:20:46,610 Ты ей нравишься. 428 00:20:46,610 --> 00:20:49,280 Может, я и правда могу что-то изменить. 429 00:20:49,280 --> 00:20:50,780 Дай угадаю... 430 00:20:50,780 --> 00:20:53,150 Ты давно не чувствовала ничего подобного. 431 00:20:53,150 --> 00:20:56,550 Я могла бы им помочь, но у нас такая бюрократия. 432 00:20:56,560 --> 00:20:58,060 У меня руки связаны. 433 00:20:58,060 --> 00:20:59,760 Пока они не сделают заявление и не сдадут доказательства. 434 00:20:59,760 --> 00:21:02,930 Боюсь, так. 435 00:21:12,140 --> 00:21:15,810 Я знаю, что ты собираешься сказать, так что можешь не стараться. 436 00:21:15,810 --> 00:21:17,570 Я не скажу, где деньги. 437 00:21:17,580 --> 00:21:20,240 Тебе не придется. 438 00:21:20,250 --> 00:21:22,910 Мы все равно их найдем. 439 00:21:22,920 --> 00:21:25,120 Как, по-твоему, мы отыскали тебя и твою сестру? 440 00:21:25,120 --> 00:21:26,980 Камеры и все такое. 441 00:21:26,990 --> 00:21:30,650 Да, мы быстро отследим ваш путь. 442 00:21:30,660 --> 00:21:32,590 Хочешь сказать, это последний шанс заключить сделку? 443 00:21:32,590 --> 00:21:34,190 Пока ты еще можешь дать что-то взамен. 444 00:21:34,190 --> 00:21:37,030 Ты наделал серьезных ошибок, Малкольм. 445 00:21:37,030 --> 00:21:40,000 Это я и сам сообразил, 446 00:21:40,000 --> 00:21:41,530 когда в нас стали стрелять. 447 00:21:41,530 --> 00:21:43,200 Ты сможешь нас защитить? 448 00:21:43,200 --> 00:21:45,000 Попробую. 449 00:21:45,000 --> 00:21:47,300 Но ты уже арестовал одного из них. 450 00:21:47,310 --> 00:21:48,810 Да, 451 00:21:48,810 --> 00:21:51,040 но Братство использует мальчишек 452 00:21:51,040 --> 00:21:52,480 примерно твоего возраста, 453 00:21:52,480 --> 00:21:54,040 чтобы вытащить своих из-за решетки. 454 00:21:54,050 --> 00:21:56,310 Ясное дело. 455 00:21:56,310 --> 00:21:59,880 У всех припрятан козырь в рукаве, так почему я должен доверять тебе? 456 00:21:59,880 --> 00:22:03,290 Потому что я - единственный, кто стоит между тобой и ними. 457 00:22:03,290 --> 00:22:05,050 Малкольм, ты сказал «настоящий мужчина должен иметь план», 458 00:22:05,060 --> 00:22:07,120 но пока я видел только вора, 459 00:22:07,120 --> 00:22:11,160 который едва не погубил свою сестру. 460 00:22:11,160 --> 00:22:13,200 Хочешь быть мужчиной? 461 00:22:13,200 --> 00:22:16,300 Начни заботиться о собственной семье. 462 00:22:23,340 --> 00:22:27,380 Если со мной что-нибудь случится... 463 00:22:27,380 --> 00:22:29,970 ты позаботишься о Ти. 464 00:22:30,380 --> 00:22:32,850 Обещаешь? 465 00:22:32,850 --> 00:22:34,180 Даю слово. 466 00:22:48,730 --> 00:22:50,700 Все деньги там. 467 00:22:50,700 --> 00:22:52,600 Кроме тех, что мы потратили на одежду. 468 00:22:52,600 --> 00:22:55,400 Не сомневаюсь, в УБН войдут в положение. 469 00:22:55,400 --> 00:22:57,270 Ты поступаешь правильно. 470 00:22:57,270 --> 00:22:59,670 Подкрепление прибудет с минуты на минуту. 471 00:22:59,670 --> 00:23:01,670 Спасибо. 472 00:23:01,680 --> 00:23:03,340 Бери свою сестру 473 00:23:03,350 --> 00:23:05,610 и не забудь сводить ее в туалет, понял? 474 00:23:18,590 --> 00:23:22,260 Парень не глуп. Томсен заберет деньги. 475 00:23:22,260 --> 00:23:23,930 Сначала нужно выбраться отсюда. 476 00:23:23,930 --> 00:23:25,300 Я проверю, чтобы все было чисто. 477 00:23:25,300 --> 00:23:27,030 Я пойду с тобой. 478 00:23:27,040 --> 00:23:29,040 На случай, если Братство уже здесь. 479 00:23:29,040 --> 00:23:32,140 Волнуетесь за меня, детектив? 480 00:23:32,140 --> 00:23:35,870 До сих пор я обходилась без вашей помощи. 481 00:23:35,880 --> 00:23:37,850 Справлюсь и сейчас. 482 00:23:46,250 --> 00:23:48,340 Садись, Мини. 483 00:23:48,760 --> 00:23:50,760 Пристегни себя к трубе. 484 00:24:02,230 --> 00:24:03,300 Где мы? 485 00:24:03,300 --> 00:24:04,900 Зависит от тебя. 486 00:24:04,900 --> 00:24:06,240 Если расколешься – для тебя это остановка, 487 00:24:06,240 --> 00:24:07,770 а если нет... 488 00:24:07,770 --> 00:24:10,270 тогда это твоя могила. 489 00:24:11,110 --> 00:24:12,440 Итак, где Доминик? 490 00:24:12,450 --> 00:24:14,480 Что станешь делать? 491 00:24:14,480 --> 00:24:16,080 Пытать меня? 492 00:24:16,080 --> 00:24:17,450 Ты бы так поступил? 493 00:24:17,450 --> 00:24:19,650 Зачем спрашивать? 494 00:24:19,650 --> 00:24:22,090 Мы с тобой слишком разные. 495 00:24:22,090 --> 00:24:24,650 Не знаю, не знаю. 496 00:24:24,660 --> 00:24:27,620 Сдается мне, ты способен терпеть боль. 497 00:24:27,630 --> 00:24:30,330 Возможно, даже получать удовольствие. Как я. 498 00:24:30,330 --> 00:24:33,860 Теперь мы с тобой приятели? 499 00:24:33,870 --> 00:24:36,700 Тебе бы они не помешали. 500 00:24:36,700 --> 00:24:38,340 Вашим парням известно, что ты у меня, 501 00:24:38,340 --> 00:24:40,100 почему же Доминик никого не прислал? 502 00:24:40,110 --> 00:24:42,370 Наверное, он знает, что я могу справиться и сам. 503 00:24:42,370 --> 00:24:45,680 Может быть. 504 00:24:45,680 --> 00:24:50,280 А может, им просто жалко тратить бензин. 505 00:24:50,280 --> 00:24:51,650 Ты на первой стадии шока. 506 00:24:51,650 --> 00:24:53,980 Пот, нитевидный пульс, бледность. 507 00:24:53,990 --> 00:24:57,650 Можешь упираться, пока не истечешь кровью, 508 00:24:57,660 --> 00:25:02,230 или наконец сказать мне, где Доминик. 509 00:25:02,230 --> 00:25:05,900 Если скажу, что тогда? 510 00:25:05,900 --> 00:25:07,830 Просто подохну в другом подвале. 511 00:25:07,830 --> 00:25:12,740 Взамен на его местонахождение ты получишь свободу. 512 00:25:12,740 --> 00:25:14,300 Ну же, Мини, не глупи. 513 00:25:14,310 --> 00:25:15,610 Играй на время. 514 00:25:18,680 --> 00:25:21,410 Игра на время не для таких, как я. 515 00:25:21,410 --> 00:25:23,010 Просто игра. 516 00:25:23,010 --> 00:25:25,210 Не имеет никакого значения, что ты делаешь 517 00:25:25,220 --> 00:25:27,030 или для кого. 518 00:25:29,750 --> 00:25:30,890 Доминик ничем не отличается от других. 519 00:25:30,890 --> 00:25:32,720 Такой же, как все. 520 00:25:32,720 --> 00:25:35,520 Доминик кажется поумнее, чем все. 521 00:25:35,530 --> 00:25:37,490 Еще пару лет, и он перегорит. 522 00:25:37,490 --> 00:25:38,990 Или наркота его доконает. 523 00:25:39,000 --> 00:25:41,660 Правило только одно. 524 00:25:41,670 --> 00:25:43,770 Мы все умрем в конце. 525 00:25:52,240 --> 00:25:53,940 Агента Ленокс нет уже давно. 526 00:25:53,940 --> 00:25:56,210 Думаешь, нарвалась на неприятности? 527 00:25:56,210 --> 00:25:57,850 У меня чувство, что эта женщина 528 00:25:57,850 --> 00:26:00,010 не раз встречалась лицом к лицу с опасностью. 529 00:26:01,050 --> 00:26:03,290 Уверен, она в порядке. 530 00:26:04,520 --> 00:26:06,050 Что нового, Лайнел? 531 00:26:06,060 --> 00:26:08,360 Ты бы мог отблагодарить меня хорошей говядиной, 532 00:26:08,360 --> 00:26:10,620 может быть, запеченной картошкой... 533 00:26:10,630 --> 00:26:12,030 Ты заказываешь обед 534 00:26:12,030 --> 00:26:13,860 или у твоего звонка есть причина? 535 00:26:13,860 --> 00:26:15,760 Помнишь то убийство с семью жертвами, что ты на меня взвалил? 536 00:26:15,760 --> 00:26:17,560 Я нашел наводку на одном из телефонов. 537 00:26:17,570 --> 00:26:19,770 Номер. 538 00:26:19,770 --> 00:26:21,230 Из Братства звонили по нему с места преступления. 539 00:26:21,240 --> 00:26:22,900 И? 540 00:26:22,900 --> 00:26:24,870 Разве ты не хочешь поболтать с Домиником? 541 00:26:24,870 --> 00:26:26,540 Это может быть его номер. 542 00:26:26,540 --> 00:26:28,310 Но ты сможешь сделать только один звонок. 543 00:26:28,310 --> 00:26:33,250 Значит, лучше его сделать. 544 00:26:35,320 --> 00:26:37,220 Где ты взяла этот телефон? 545 00:26:37,220 --> 00:26:39,420 Мне его дала агент Ленокс, а что? 546 00:26:39,420 --> 00:26:41,320 В чем дело, напарник? 547 00:26:41,320 --> 00:26:44,720 В УБН действительно есть крот, работающий на Братство. 548 00:26:44,730 --> 00:26:47,990 Агент Ленокс нас перехитрила. 549 00:26:48,000 --> 00:26:49,800 И ты еще дал слово? 550 00:26:49,800 --> 00:26:51,660 Значит, подкрепления нет. 551 00:26:51,670 --> 00:26:54,100 Есть, только придется подождать немного дольше. 552 00:26:54,100 --> 00:26:55,640 Никуда не уходите. Я уже еду. 553 00:26:57,570 --> 00:26:59,810 Постарайся побыстрее. 554 00:26:59,810 --> 00:27:01,610 Мы окружены. 555 00:27:12,960 --> 00:27:15,620 Что-то слышно о нашем кроте из УБН? 556 00:27:15,630 --> 00:27:18,100 Нет, но она сказала, что здесь коп и пацан. 557 00:27:19,730 --> 00:27:22,380 Не открывай рот, и будешь жить. 558 00:27:24,570 --> 00:27:26,570 Финч, когда Фуско будет здесь? 559 00:27:26,570 --> 00:27:29,170 Через восемь минут, учитывая пробки. 560 00:27:29,170 --> 00:27:31,070 Вы сможете удерживать Братство до той поры? 561 00:27:31,070 --> 00:27:32,980 Таков план. 562 00:27:32,980 --> 00:27:35,210 Я полагаю, деньги уже у мисс Ленокс. 563 00:27:35,210 --> 00:27:38,310 Но если она – их крот, зачем Братству все еще нужны дети? 564 00:27:38,320 --> 00:27:41,080 По-видимому, она обвела вокруг пальца не только нас. 565 00:27:41,080 --> 00:27:43,220 Вот почему она оставила свой телефон. 566 00:27:43,220 --> 00:27:44,920 Так Братство не сможет ее выследить. 567 00:27:44,920 --> 00:27:46,690 Как и мы, к сожалению. 568 00:27:46,690 --> 00:27:49,390 Полмиллиона – это более, чем достаточно, чтобы исчезнуть навсегда. 569 00:27:49,390 --> 00:27:51,160 Нам повезло меньше. 570 00:27:51,160 --> 00:27:53,360 Братство не отступится от своих денег. 571 00:27:53,360 --> 00:27:54,860 Как насчет следующей опции? 572 00:27:54,860 --> 00:27:58,830 Мисс Шо, вы установили местонахождение Доминика? 573 00:27:58,840 --> 00:28:00,370 Не совсем. 574 00:28:00,370 --> 00:28:02,100 Но я провела беседу с нашим приятелем. 575 00:28:02,100 --> 00:28:04,170 Оставила его немного охладиться. 576 00:28:04,170 --> 00:28:06,170 Парень зол на своих за то, что его бросили. 577 00:28:06,180 --> 00:28:09,910 Видимо, спасать горы мускул не входит в их приоритеты. 578 00:28:09,910 --> 00:28:12,610 Что ж, им стоит пересмотреть приоритеты. 579 00:28:12,620 --> 00:28:14,620 Мускулы станут искать боя. 580 00:28:14,620 --> 00:28:16,520 И вы думаете, он пойдет против Доминика? 581 00:28:16,520 --> 00:28:18,390 Для этого он достаточно раздражен. 582 00:28:18,390 --> 00:28:22,260 Наш приятель – мелкая рыбка, которая может привести нас к большой. 583 00:28:22,260 --> 00:28:24,220 Значит, забрасывай ее обратно. 584 00:28:24,230 --> 00:28:25,360 Вы готовы? 585 00:28:25,360 --> 00:28:26,930 Тогда вперед. 586 00:28:26,930 --> 00:28:29,570 Я передумала. Я не хочу идти. 587 00:28:31,470 --> 00:28:33,950 Трейси, «водяной пистолет» еще у тебя? 588 00:28:36,610 --> 00:28:37,970 Хорошо. 589 00:28:37,970 --> 00:28:40,470 Может пригодиться. 590 00:28:40,480 --> 00:28:44,240 Потому что сейчас мы будем играть в прятки. 591 00:28:44,250 --> 00:28:47,310 Не волнуйся. Я хорошо играю. 592 00:28:52,950 --> 00:28:55,420 Дети прячутся в доме. 593 00:29:00,090 --> 00:29:02,730 Выруби камеру. 594 00:29:02,730 --> 00:29:04,400 Что за... 595 00:29:18,910 --> 00:29:20,520 Вниз. 596 00:29:23,020 --> 00:29:24,420 Сюда. Они поднимаются. 597 00:29:40,600 --> 00:29:43,930 Это все моя вина. 598 00:29:43,940 --> 00:29:46,290 Пистолет, который копы нашли у моей мамы... 599 00:29:47,940 --> 00:29:50,080 Был твоим. 600 00:29:51,280 --> 00:29:55,540 Мама солгала. Сказала, что он принадлежит ей. 601 00:29:56,180 --> 00:29:59,120 Она бы не попала в тюрьму, если бы не я. 602 00:29:59,120 --> 00:30:01,850 Зачем тебе оружие, Малкольм? 603 00:30:01,850 --> 00:30:04,790 Я просто хотел защитить семью. 604 00:30:04,790 --> 00:30:07,390 Но сделал только хуже. 605 00:30:07,390 --> 00:30:09,780 Ты прав. 606 00:30:11,500 --> 00:30:13,260 Это твоя вина. 607 00:30:14,570 --> 00:30:17,330 Но это не значит, что ты не можешь все исправить. 608 00:30:17,340 --> 00:30:19,040 Как? 609 00:30:19,040 --> 00:30:20,340 Денег больше нет. 610 00:30:20,340 --> 00:30:21,740 Выберемся отсюда, 611 00:30:21,740 --> 00:30:24,470 а уже потом придумаем, что делать дальше. 612 00:30:27,310 --> 00:30:28,810 Вперед, вперед! 613 00:30:35,320 --> 00:30:36,490 Видишь его, Гарольд? 614 00:30:36,490 --> 00:30:37,890 Он уходит. 615 00:30:37,890 --> 00:30:39,520 Я впечатлен, мисс Шо. 616 00:30:39,520 --> 00:30:40,760 Да. Сильный парень, 617 00:30:40,760 --> 00:30:42,420 хотя столько крови потерял. 618 00:30:42,430 --> 00:30:44,830 Но я, конечно, ослабила трубы. 619 00:30:44,830 --> 00:30:46,900 Я говорил о том, как вы смогли 620 00:30:46,900 --> 00:30:48,830 подкинуть жучок без его ведома. 621 00:30:48,830 --> 00:30:51,170 Да я и тебе подкинула. Еще Фуско... 622 00:30:51,170 --> 00:30:53,430 И даже Джону. Никто из вас не заметил. 623 00:30:53,440 --> 00:30:56,770 В следующий раз напомните мне не интересоваться вашими методами работы. 624 00:31:03,250 --> 00:31:05,510 Это они. 625 00:31:05,520 --> 00:31:07,880 Быстро. 626 00:31:18,260 --> 00:31:19,760 Не двигайся. 627 00:31:19,760 --> 00:31:21,200 Это ты спрей в лифт приклеил? 628 00:31:21,200 --> 00:31:22,430 Прости. 629 00:31:22,430 --> 00:31:23,930 Все нормально. 630 00:31:23,930 --> 00:31:25,970 –Все скоро закончится. –Это ты верно подметил. 631 00:31:25,970 --> 00:31:29,470 Давай сюда ствол, а то коротышке не поздоровится. 632 00:31:29,470 --> 00:31:32,310 Спокойно, парни... 633 00:31:32,310 --> 00:31:34,070 Я из полиции. 634 00:31:34,080 --> 00:31:36,080 Знаем мы тебя, детектив Райли. 635 00:31:36,080 --> 00:31:37,810 А напарника моего знаете? 636 00:31:41,320 --> 00:31:44,580 Приятно познакомиться. 637 00:31:44,590 --> 00:31:45,820 Рад, что ты подоспел, Лайнел. 638 00:31:45,820 --> 00:31:47,590 Прости за всю бумажную работу. 639 00:31:47,590 --> 00:31:48,990 Да я уже привык. 640 00:31:53,830 --> 00:31:55,730 Эти парни не сдаются. 641 00:31:55,730 --> 00:31:57,630 Мы никогда не будем в безопасности. 642 00:31:57,630 --> 00:31:59,130 Хватай сестру и прячьтесь. 643 00:31:59,130 --> 00:32:01,470 Вперед. 644 00:32:01,470 --> 00:32:02,570 Сколько у тебя патронов? 645 00:32:02,570 --> 00:32:05,440 Надеюсь, что достаточно. 646 00:32:14,750 --> 00:32:17,850 Детка, не плачь. Все будет нормально. 647 00:32:17,850 --> 00:32:19,690 Я не из-за этого плачу. 648 00:32:19,690 --> 00:32:22,020 Мы должны держаться вместе. 649 00:32:22,020 --> 00:32:23,920 Лайнел... 650 00:32:23,920 --> 00:32:27,260 Где Малкольм? 651 00:32:27,260 --> 00:32:30,260 Если хочешь быть настоящим мужчиной, всегда нужно иметь план. 652 00:32:33,770 --> 00:32:35,500 Эй, ты там? 653 00:32:41,210 --> 00:32:44,480 Надеюсь, ты хочешь сказать мне что-то важное. 654 00:32:44,480 --> 00:32:47,480 У меня есть то, что тебе нужно. 655 00:32:47,480 --> 00:32:50,650 Заключим сделку. 656 00:32:50,650 --> 00:32:54,120 Моя жизнь за жизнь моей сестры. 657 00:33:03,210 --> 00:33:05,780 Ближе к делу. 658 00:33:05,780 --> 00:33:07,550 Где мои деньги? 659 00:33:07,550 --> 00:33:10,750 У меня их нет. 660 00:33:10,750 --> 00:33:12,280 Но я буду работать на тебя. 661 00:33:12,290 --> 00:33:14,380 Буду работать на улицах, 662 00:33:14,390 --> 00:33:18,790 возьму на себя вину, что угодно. 663 00:33:18,790 --> 00:33:20,620 Только не трогай мою сестру. 664 00:33:23,430 --> 00:33:26,060 Сажай его. 665 00:33:35,310 --> 00:33:37,310 Надеюсь, ты попрощался 666 00:33:45,480 --> 00:33:48,350 Ты что-то забыл. 667 00:33:48,350 --> 00:33:51,320 Хочешь назад свои деньги? 668 00:33:51,320 --> 00:33:53,190 Тогда тебе придется иметь дело со мной. 669 00:33:56,730 --> 00:33:59,530 Скоро увидимся. 670 00:34:09,870 --> 00:34:12,340 Я просто хотел как лучше. 671 00:34:12,340 --> 00:34:15,180 Как лучше не получится, если делать хуже. 672 00:34:15,180 --> 00:34:16,980 Даю тебе слово. 673 00:34:16,980 --> 00:34:21,750 Иди, позаботься о сестре. 674 00:34:28,660 --> 00:34:30,990 Закончил, детектив? 675 00:34:30,990 --> 00:34:33,430 Нам о многом нужно поговорить. 676 00:34:33,430 --> 00:34:36,400 Хорошая ночка для поездки. 677 00:34:36,400 --> 00:34:38,400 Он чист. 678 00:35:06,260 --> 00:35:09,860 Пора нам заканчивать встречаться при таких обстоятельствах. 679 00:35:09,870 --> 00:35:12,270 Поворачивайся, медленно и нежно. 680 00:35:12,270 --> 00:35:17,270 Может, вы здесь не только штанишки стираете. 681 00:35:17,270 --> 00:35:20,370 Отдаю должное твоему боссу. 682 00:35:20,380 --> 00:35:23,940 Доминик нашел способ двигать много дури. 683 00:35:23,950 --> 00:35:26,210 Ты знаешь, что делать. 684 00:35:26,210 --> 00:35:30,380 Куда же никто не догадывается посмотреть? 685 00:35:54,110 --> 00:35:58,310 Мой счастливый день. 686 00:35:58,310 --> 00:36:00,110 Два по цене одного. 687 00:36:00,110 --> 00:36:03,980 Денежки и человек, который меня посадил. 688 00:36:03,980 --> 00:36:06,750 Один из двух тоже неплохо. 689 00:36:14,290 --> 00:36:15,660 Где они? 690 00:36:15,660 --> 00:36:17,860 А это стоит спросить у агента Ленокс. 691 00:36:17,860 --> 00:36:19,130 Только вот она, скорее всего, 692 00:36:19,130 --> 00:36:21,200 уже летит на Карибы. 693 00:36:21,200 --> 00:36:23,630 Ну... 694 00:36:23,640 --> 00:36:26,670 Зато ты все еще тут. 695 00:36:26,670 --> 00:36:28,870 И патронов мне не жалко. 696 00:36:28,880 --> 00:36:30,040 Как я и сказал, сегодня мой счастливый день. 697 00:36:34,610 --> 00:36:36,480 Прошу прощения. 698 00:36:36,480 --> 00:36:38,850 Я весь вечер ждал этого звонка. 699 00:36:40,620 --> 00:36:42,490 Как порыбачила? 700 00:36:42,490 --> 00:36:44,290 Доминика не нашла. 701 00:36:44,290 --> 00:36:46,790 Но нашла кое-что другое. 702 00:36:46,790 --> 00:36:49,460 Твоих друзей это заинтересует. 703 00:36:49,460 --> 00:36:52,980 Тебя. 704 00:36:56,730 --> 00:36:59,870 –Это еще кто? –Переговорщик. 705 00:36:59,870 --> 00:37:02,640 Отпусти детектива Райли и забудь про детей. 706 00:37:02,640 --> 00:37:06,510 А если откажусь? 707 00:37:09,580 --> 00:37:12,080 Тогда я как дуну, как плюну – весь твой дом развалится. 708 00:37:12,080 --> 00:37:13,880 Но я не думаю, что ты хочешь докладывать боссу, 709 00:37:13,890 --> 00:37:16,990 как наблюдал за испепелением продукта. 710 00:37:16,990 --> 00:37:19,860 Если я отпущу детектива... 711 00:37:19,860 --> 00:37:21,520 Как мне знать, что ты отвяжешься от нас? 712 00:37:21,530 --> 00:37:24,060 Я оставлю тебе подарочек. 713 00:37:24,060 --> 00:37:26,830 Мини присмотрит за твоей наркотой. 714 00:37:30,430 --> 00:37:33,900 Кажется, сегодня не твой день. 715 00:37:47,520 --> 00:37:50,620 Ты так и не сказала, на кого работаешь. 716 00:37:50,620 --> 00:37:53,860 Ты прав. Не сказала. 717 00:37:53,860 --> 00:37:56,060 Передай боссу, что скоро увидимся. 718 00:38:07,440 --> 00:38:10,140 Точно не боишься идти в школу? 719 00:38:10,140 --> 00:38:12,510 Точно. Если и ты не боишься. 720 00:38:12,510 --> 00:38:16,510 Ты и я. Мы будем держаться вместе, помнишь? 721 00:38:18,510 --> 00:38:21,320 Ладно. Увидимся завтра. 722 00:38:21,320 --> 00:38:24,620 Ты где была? 723 00:38:24,620 --> 00:38:29,120 Ты еще увидишь Трейси сегодня. 724 00:38:29,120 --> 00:38:32,860 Я поговорил с вашим социальным работником. 725 00:38:32,860 --> 00:38:37,030 Вас оформят в новую семью. Вместе. 726 00:38:37,030 --> 00:38:38,200 Впечатляюще. 727 00:38:38,200 --> 00:38:39,830 Для трупака. 728 00:38:39,840 --> 00:38:41,170 Как ты заставил Линка отпустить тебя? 729 00:38:41,170 --> 00:38:43,340 Похоже, я могу быть очень убедительным. 730 00:38:43,340 --> 00:38:45,410 Кстати говоря... 731 00:38:45,410 --> 00:38:48,410 Записал вас на консультацию с юристом. 732 00:38:48,410 --> 00:38:51,120 Команда мечты. Гарвард. 733 00:38:54,020 --> 00:38:56,650 Могу прислать ей пару статей. 734 00:38:56,650 --> 00:39:00,650 О деле Райана Джерома или Брайна Аткена. 735 00:39:00,660 --> 00:39:02,590 Знаешь что, Малкольм? 736 00:39:02,590 --> 00:39:04,690 Из тебя вышел бы хороший адвокат. 737 00:39:04,690 --> 00:39:07,090 Я думаю стать копом. 738 00:39:07,100 --> 00:39:08,430 Правда? 739 00:39:08,430 --> 00:39:12,030 Как ты. Только буду меньше стрелять по людям. 740 00:39:12,030 --> 00:39:14,600 Если хочешь быть настоящим мужчиной, всегда нужно иметь план. 741 00:39:30,180 --> 00:39:33,050 Это место занято? 742 00:39:33,050 --> 00:39:34,750 Мы живем в свободном мире. 743 00:39:34,760 --> 00:39:36,290 По крайней мере, таким он был совсем недавно. 744 00:39:41,290 --> 00:39:43,030 Тебя что-то беспокоит, Гарольд? 745 00:39:43,030 --> 00:39:45,560 За нашей последней встречей вы задали мне вопрос. 746 00:39:45,570 --> 00:39:47,230 И ты солгал. 747 00:39:47,230 --> 00:39:52,200 Дело в том, что правда может подвергнуть вас опасности. 748 00:39:52,210 --> 00:39:55,240 Не знал, что ты переживаешь за меня, Гарольд. 749 00:39:55,240 --> 00:39:58,580 Я не раз сталкивался с опасностью. 750 00:39:58,580 --> 00:40:01,710 Нет, с такой еще не сталкивались. 751 00:40:01,710 --> 00:40:05,550 Я могу сказать лишь одно – вы были правы. 752 00:40:05,550 --> 00:40:07,220 Мир действительно изменился. 753 00:40:11,820 --> 00:40:14,780 Видимо, отступать тоже некуда. 754 00:40:16,730 --> 00:40:19,030 Поэтому я и пришел. 755 00:40:19,830 --> 00:40:21,270 [Человек-невидимка Герберт Уэллс] 756 00:40:21,270 --> 00:40:22,830 Намекаешь, Гарольд? 757 00:40:22,840 --> 00:40:26,570 Даю совет. 758 00:40:26,570 --> 00:40:30,110 И небольшое спасибо за помощь. 759 00:40:30,110 --> 00:40:32,740 Местоположение заначки Братства 760 00:40:32,740 --> 00:40:34,950 пять часов назад. 761 00:40:34,950 --> 00:40:39,450 Наркотики, конечно, уже вывезены. 762 00:40:39,450 --> 00:40:43,620 Но я знаю, как много внимания вы уделяете изучению соперников. 763 00:40:43,620 --> 00:40:46,760 Полагаю, тебя интересует, вычислил ли я Доминика. 764 00:40:46,760 --> 00:40:49,530 Не буду скрывать. 765 00:40:49,530 --> 00:40:52,260 Нелегкое это дело. 766 00:40:52,260 --> 00:40:56,000 Вести игру, не зная всех фигур. 767 00:40:56,000 --> 00:40:58,470 И, боюсь, что в этой игре 768 00:40:58,470 --> 00:41:01,370 поражение не является вариантом. 769 00:41:06,370 --> 00:41:13,220 (Играет Emiliana Torrini - Gun) 770 00:41:15,220 --> 00:41:19,450 Черт, да ты как кошка. 771 00:41:19,460 --> 00:41:22,060 У тебя минимум девять жизней. 772 00:41:22,060 --> 00:41:24,890 Я переживал, что мы потеряем продукт. 773 00:41:24,900 --> 00:41:28,330 Продукт у нас. Пока что. 774 00:41:28,330 --> 00:41:29,730 Сучка заставила тебя привести ее к заначке? 775 00:41:29,730 --> 00:41:32,630 Прилепила на меня жучок, я не мог стряхнуть ее. 776 00:41:32,640 --> 00:41:34,340 Я решил, что если приведу ее к чему-то ценному, 777 00:41:34,340 --> 00:41:37,170 то она отвалит. 778 00:41:39,170 --> 00:41:40,810 Я бы прислал кого-нибудь за тобой, но… 779 00:41:40,810 --> 00:41:42,410 Ты придерживался плана. 780 00:41:42,410 --> 00:41:44,960 Да. Еще бы эта крыса придерживалась его. 781 00:41:47,350 --> 00:41:49,680 Поймал эту цыпу за воровством. 782 00:41:55,720 --> 00:41:57,900 Я могу все объяснить. 783 00:41:59,730 --> 00:42:01,410 Где ваш босс? 784 00:42:03,900 --> 00:42:06,100 Ты только что познакомилась с ним. 785 00:42:11,610 --> 00:42:14,370 Они всегда недооценивают тебя. 786 00:42:14,380 --> 00:42:17,040 Дети тоже нас наказали. 787 00:42:17,050 --> 00:42:20,080 У парнишки есть голова на плечах. 788 00:42:20,080 --> 00:42:22,680 Как раз такие дети должны на нас работать. 789 00:42:22,690 --> 00:42:24,020 Вытащите из тюрьмы его мамашу. 790 00:42:24,020 --> 00:42:26,020 Удостоверься, что он знает, кто дергал за ниточки. 791 00:42:26,020 --> 00:42:29,190 Он сам найдет путь к нам. 792 00:42:29,190 --> 00:42:31,860 Умы и души. 793 00:42:31,860 --> 00:42:33,560 А что с копом? С Райли. 794 00:42:33,560 --> 00:42:34,960 И с девахой, которая ему помогала. 795 00:42:34,960 --> 00:42:37,900 Все еще пытаюсь понять, что за игру они затеяли. 796 00:42:37,900 --> 00:42:40,600 Играют они точно не по правилам. 797 00:42:40,600 --> 00:42:41,870 Коп опасен. 798 00:42:41,870 --> 00:42:44,370 Но он ничем не отличается от нас. 799 00:42:44,370 --> 00:42:45,940 Копы и бандиты 800 00:42:45,940 --> 00:42:47,870 будут всегда. 801 00:42:47,880 --> 00:42:48,940 Есть только одно правило. 802 00:42:48,940 --> 00:42:51,540 Какое, Доминик? 803 00:42:51,550 --> 00:42:54,250 Все мы умрем в конце. 804 00:43:16,350 --> 00:43:19,430 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 805 00:43:20,940 --> 00:43:23,430 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.com/book/21651/246305 806 00:43:23,440 --> 00:43:24,430 Переводчики: Rage_, Efirtio, Witches