1
00:00:02,553 --> 00:00:04,520
Мы все под наблюдением.
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,680
У правительства есть
секретная разработка.
3
00:00:07,690 --> 00:00:08,890
Система, которая следит
4
00:00:08,890 --> 00:00:11,860
за вами ежечасно,
каждый день.
5
00:00:11,860 --> 00:00:14,660
Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,
6
00:00:14,660 --> 00:00:16,390
но она видит куда больше.
7
00:00:16,390 --> 00:00:19,060
Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.
8
00:00:19,060 --> 00:00:22,100
Эти преступления правительство
сочло незначительными.
9
00:00:22,100 --> 00:00:24,330
Но не мы.
10
00:00:24,340 --> 00:00:28,710
Преследуемые властями,
мы работаем в тени.
11
00:00:28,710 --> 00:00:31,040
Вы никогда не найдете нас.
12
00:00:31,040 --> 00:00:33,510
Но если вы жертва
или злоумышленник,
13
00:00:33,510 --> 00:00:34,820
и у нас есть ваш номер
14
00:00:34,910 --> 00:00:36,580
– мы найдем вас.
15
00:00:36,580 --> 00:00:39,470
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
16
00:00:40,780 --> 00:00:42,690
У нас проблема.
17
00:00:42,690 --> 00:00:46,290
Доминик просил новую сеть
через 48 часов.
18
00:00:46,290 --> 00:00:48,190
Чем могу помочь,
детектив?
19
00:00:48,190 --> 00:00:50,760
Мне нужна информация
о банде под названием Братство.
20
00:00:50,760 --> 00:00:52,930
Их главарь - Доминик.
21
00:00:52,930 --> 00:00:54,130
Мы пока не встречались.
22
00:00:54,130 --> 00:00:55,930
Амбициозный
и умный.
23
00:00:55,930 --> 00:00:58,930
Держись от него
подальше.
24
00:01:04,140 --> 00:01:07,310
Завершим сделку.
25
00:01:07,310 --> 00:01:09,360
Армяне уже здесь.
26
00:01:10,790 --> 00:01:13,730
Будь начеку,
если что.
27
00:01:25,130 --> 00:01:26,730
Вы в школе,
мистер Риз?
28
00:01:26,730 --> 00:01:29,000
Учебные дисциплины
- точно не мое.
29
00:01:29,000 --> 00:01:31,400
Для этого задания больше
подходите вы, профессор.
30
00:01:31,400 --> 00:01:34,170
У меня самого
дел невпроворот.
31
00:01:34,170 --> 00:01:36,670
Сюда входит
проверка рефератов...
32
00:01:36,670 --> 00:01:39,810
или входила.
33
00:01:41,480 --> 00:01:42,480
Придется сказать
студентам,
34
00:01:42,480 --> 00:01:44,680
что собака съела
их домашнее задание.
35
00:01:44,680 --> 00:01:47,150
Значит, наш новый номер
учится в этой школе?
36
00:01:47,150 --> 00:01:48,320
Один из них.
37
00:01:48,320 --> 00:01:50,420
Трейси Букер,
восемь лет.
38
00:01:50,420 --> 00:01:52,150
Мы получили ее номер
39
00:01:52,150 --> 00:01:54,520
вместе с братом.
Малкольм, 14 лет.
40
00:01:54,520 --> 00:01:56,290
Вот, проверь телефон.
41
00:01:59,430 --> 00:02:00,960
Семейная ссора?
42
00:02:00,960 --> 00:02:02,460
Ты нашел их мать?
43
00:02:02,470 --> 00:02:06,200
1412 Хэйзен Стрит.
Остров Райкерс.
44
00:02:06,200 --> 00:02:07,600
Боюсь, что их мать
в тюрьме
45
00:02:07,600 --> 00:02:09,170
за незаконное
хранение оружия.
46
00:02:09,170 --> 00:02:10,970
Отец умер.
Других родственников
47
00:02:10,970 --> 00:02:13,440
я пока не нашел.
48
00:02:13,440 --> 00:02:14,710
Значит, они в системе.
49
00:02:14,710 --> 00:02:16,380
Приемыши.
50
00:02:16,380 --> 00:02:17,680
Похоже, что школа
– это единственное
51
00:02:17,680 --> 00:02:19,150
постоянное место
в их жизни.
52
00:02:19,150 --> 00:02:20,480
Не сегодня.
53
00:02:20,480 --> 00:02:22,550
Трейси нигде
не видно.
54
00:02:22,550 --> 00:02:24,820
Возможно, один из учеников
поможет тебе.
55
00:02:24,820 --> 00:02:27,150
В этом районе даже труп
56
00:02:27,160 --> 00:02:28,950
не станет разговаривать
с копом.
57
00:02:28,960 --> 00:02:30,490
Странно, а у меня
не было проблем,
58
00:02:30,490 --> 00:02:32,530
когда я разговаривала
с друзьями Малкольма.
59
00:02:32,530 --> 00:02:35,130
Хотя один из них
просил у меня номер телефона.
60
00:02:36,900 --> 00:02:38,400
Вы нашли Малкольма,
мисс Шо?
61
00:02:38,400 --> 00:02:39,830
Нет.
62
00:02:39,830 --> 00:02:41,370
Он сегодня
прогулял школу.
63
00:02:41,370 --> 00:02:42,470
Похоже, тебе все-таки
64
00:02:42,470 --> 00:02:44,070
придется поднапрячься,
Джон.
65
00:02:48,010 --> 00:02:51,140
Простите...
66
00:02:51,150 --> 00:02:54,050
Кто-нибудь из вас
видел сегодня Трейси Букер?
67
00:02:54,050 --> 00:02:57,050
Легавый.
Пошли, девчонки.
68
00:02:57,050 --> 00:02:59,550
Минутку...
69
00:03:02,560 --> 00:03:04,220
Ладно,
сыграем на ответ.
70
00:03:04,220 --> 00:03:06,830
В классики.
71
00:03:06,830 --> 00:03:08,430
Зачем так калечить себя,
дедуля?
72
00:03:08,430 --> 00:03:10,060
Хочешь информацию?
73
00:03:10,060 --> 00:03:11,810
Гони деньги.
74
00:03:14,700 --> 00:03:17,270
Хорошие новости
– есть зацепка.
75
00:03:17,270 --> 00:03:19,440
Плохие новости
– мне нужно больше налички.
76
00:03:19,440 --> 00:03:23,210
Напоминаю вам, мистер Риз,
что нашего недавнего улова
77
00:03:23,210 --> 00:03:26,850
должно хватить
на очень долгое время.
78
00:03:27,150 --> 00:03:28,680
Где ты?
79
00:03:28,680 --> 00:03:32,180
Малкольм провожает
Трейси в школу каждое утро.
80
00:03:32,180 --> 00:03:33,520
Я иду
по их маршруту.
81
00:03:33,520 --> 00:03:34,850
Дети ходят
в разные школы.
82
00:03:34,850 --> 00:03:36,390
Они в разных
концах города.
83
00:03:36,390 --> 00:03:37,590
Нужно выходить
ни свет ни заря,
84
00:03:37,590 --> 00:03:39,190
чтобы быть там вовремя.
85
00:03:39,190 --> 00:03:41,190
Кажется,
это мы опоздали.
86
00:03:41,190 --> 00:03:42,860
Я наткнулся
на место преступления.
87
00:03:42,860 --> 00:03:45,230
Будем надеяться,
что дети не там.
88
00:03:47,530 --> 00:03:49,170
Перестрелка между
двумя бандами.
89
00:03:49,170 --> 00:03:50,530
Трое взрослых
афроамериканцев
90
00:03:50,540 --> 00:03:52,270
и трое армян
мертвы.
91
00:03:52,270 --> 00:03:54,540
Двое мужчин
с огнестрельными ранениями.
92
00:04:05,680 --> 00:04:07,880
Простите...
93
00:04:07,890 --> 00:04:11,450
Не трогайте
наши улики.
94
00:04:11,460 --> 00:04:14,260
Детектив Райли.
Отдел убийств.
95
00:04:14,260 --> 00:04:16,090
Агент Ленокс.
Наркоотдел.
96
00:04:16,090 --> 00:04:17,960
Мой напарник.
Томсен.
97
00:04:17,960 --> 00:04:20,260
Что тут произошло?
98
00:04:20,260 --> 00:04:21,900
Я бы сказала, что вы сможете
прочесть все в отчете.
99
00:04:21,900 --> 00:04:25,270
Но я поделюсь, потому что вы
столь мило попросили.
100
00:04:25,270 --> 00:04:26,800
Валяй, Райли.
101
00:04:26,800 --> 00:04:28,860
Доложу в участок.
102
00:04:32,380 --> 00:04:34,310
Ни цветов,
ни бандан.
103
00:04:34,310 --> 00:04:35,910
И документов
тоже нет.
104
00:04:35,910 --> 00:04:37,810
Братство.
105
00:04:37,820 --> 00:04:40,950
Слышал о них?
106
00:04:40,950 --> 00:04:43,790
Судя по всему,
они хотели слить наркотики армянам.
107
00:04:43,790 --> 00:04:46,250
А слили только пули.
108
00:04:46,260 --> 00:04:48,390
Что же
пошло не так?
109
00:04:48,390 --> 00:04:49,660
Я слышала,
что главарь Братства
110
00:04:49,660 --> 00:04:51,430
заключает не очень
выгодные сделки.
111
00:04:51,430 --> 00:04:55,100
Армянам могла
не понравиться его тактика.
112
00:04:55,100 --> 00:04:56,760
Доминик.
113
00:04:56,770 --> 00:04:58,730
Наркоотдел гоняется за ним
уже несколько месяцев.
114
00:04:58,740 --> 00:05:00,570
Без продвижений.
А у вас?
115
00:05:00,570 --> 00:05:02,300
Тоже.
116
00:05:02,310 --> 00:05:03,800
Доминик умен.
117
00:05:03,810 --> 00:05:05,770
Проведение сделок
и весь риск
118
00:05:05,780 --> 00:05:07,780
он сваливает
на своих людей.
119
00:05:07,780 --> 00:05:09,480
Остались выжившие?
120
00:05:09,480 --> 00:05:10,780
Армянин.
121
00:05:10,780 --> 00:05:12,410
Врачи сомневаются,
что он переживет ночь.
122
00:05:12,410 --> 00:05:14,580
И громила
с огнестрельным ранением.
123
00:05:14,580 --> 00:05:16,080
Один из парней Доминика.
124
00:05:16,090 --> 00:05:17,920
К сожалению,
он неразговорчив.
125
00:05:17,920 --> 00:05:19,750
Полагаю,
Братство наняло его
126
00:05:19,760 --> 00:05:22,360
не анекдоты рассказывать.
127
00:05:22,360 --> 00:05:24,490
Такая загадка, Райли...
128
00:05:24,490 --> 00:05:26,860
У нас есть две
четырехместные машины,
129
00:05:26,860 --> 00:05:28,460
восемь бандитов
130
00:05:28,460 --> 00:05:31,470
и одна большая сумка
с героином.
131
00:05:31,470 --> 00:05:33,870
Так где же
сумка с деньгами?
132
00:05:33,870 --> 00:05:35,540
Именно.
133
00:05:35,540 --> 00:05:38,770
Мы прочесали все здание,
но ничего не нашли.
134
00:05:38,770 --> 00:05:41,440
Так кто их забрал?
135
00:05:41,440 --> 00:05:43,210
Ссылаясь на уличную
стоимость героина,
136
00:05:43,210 --> 00:05:46,010
я бы сказала, что это вопрос
на 500 тысяч долларов.
137
00:05:46,010 --> 00:05:50,550
Буду удивлена, если вор
доживет до захода солнца.
138
00:05:50,550 --> 00:05:52,150
Агент Ленокс,
вы должны это увидеть.
139
00:05:55,960 --> 00:05:58,160
Детектив, у нас проблема.
140
00:05:58,160 --> 00:05:59,960
Я выследил детей
141
00:05:59,960 --> 00:06:02,190
по их карточкам метро.
142
00:06:02,200 --> 00:06:04,330
Они вышли
на 5-й Авеню.
143
00:06:04,330 --> 00:06:05,730
На 5-й Авеню?
144
00:06:05,730 --> 00:06:07,000
Ты же не думаешь,
что дети
145
00:06:07,000 --> 00:06:09,070
смотались из школы,
чтобы пройтись по магазинам?
146
00:06:09,070 --> 00:06:11,140
Тут и думать нечего.
147
00:06:11,140 --> 00:06:14,810
Они покупают
новую одежду.
148
00:06:14,810 --> 00:06:15,870
Кажется, это дети
149
00:06:15,880 --> 00:06:18,740
украли грязные деньги.
150
00:06:19,880 --> 00:06:22,850
Сможешь задержать их,
пока никто не объявился?
151
00:06:22,850 --> 00:06:24,350
Постараюсь.
152
00:06:39,400 --> 00:06:41,030
Мне нужно в туалет.
153
00:06:41,030 --> 00:06:42,730
Потерпеть не можешь?
154
00:06:45,870 --> 00:06:49,170
Погоди.
155
00:06:51,110 --> 00:06:54,250
Трейси, бежим!
156
00:06:54,250 --> 00:06:56,010
Малкольм?
Трейси?
157
00:06:56,020 --> 00:06:58,840
Задержали детишек,
профессор?
158
00:06:59,690 --> 00:07:02,290
Я упустил их.
159
00:07:02,290 --> 00:07:04,620
Надеюсь,
не насовсем.
160
00:07:12,530 --> 00:07:16,530
Дети оказались более
изобретательны, чем ожидалось.
161
00:07:17,130 --> 00:07:19,500
Их выходки удивили многих.
162
00:07:19,500 --> 00:07:21,160
В таком случае,
163
00:07:21,170 --> 00:07:22,630
Братству не понадобится много времени,
чтобы поймать их.
164
00:07:22,630 --> 00:07:24,800
Не говоря уже об армянах.
165
00:07:24,800 --> 00:07:27,140
Возможно, вам стоит заручиться
поддержкой наркоотдела.
166
00:07:27,140 --> 00:07:30,310
Я уже рассказал агенту Ленокс
про Малкольма и Трейси.
167
00:07:30,310 --> 00:07:33,140
Дети объявлены в розыск.
168
00:07:33,150 --> 00:07:34,710
Страшно подумать,
что будет,
169
00:07:34,710 --> 00:07:36,810
если группировки
найдут их раньше нас.
170
00:07:36,820 --> 00:07:38,720
Так давайте опередим их.
171
00:07:38,720 --> 00:07:40,650
Сначала остановим их.
172
00:07:40,650 --> 00:07:42,650
Что конкретно
ты планируешь?
173
00:07:42,650 --> 00:07:44,850
Есть небольшая работенка для Шо.
174
00:07:44,860 --> 00:07:47,160
Для нее требуется медицинский опыт.
175
00:07:47,160 --> 00:07:49,430
А тебе, думаю, самое время
встретиться со старым другом.
176
00:07:58,240 --> 00:08:00,140
Привет, Гарольд.
177
00:08:02,740 --> 00:08:05,840
Должен признаться, я скучаю
по нашим шахматным матчам.
178
00:08:05,840 --> 00:08:09,110
Где ты пропадал все это время?
179
00:08:09,110 --> 00:08:12,550
Думаю, можно сказать,
что я решил вернуться в школу.
180
00:08:12,550 --> 00:08:15,350
Думаю, тебе бы больше
подошел университет.
181
00:08:15,350 --> 00:08:18,690
И все же, ты здесь.
182
00:08:18,690 --> 00:08:23,630
Пожалуйста, не надо. Я слышал
о потерянных нарко-деньгах.
183
00:08:23,630 --> 00:08:25,560
И о маленьких воришках,
которые их украли.
184
00:08:25,560 --> 00:08:26,960
Джон пытается спасти детей,
185
00:08:26,960 --> 00:08:30,060
но ему нужно время.
186
00:08:30,070 --> 00:08:33,100
И ты хочешь,
чтобы я снова был посредником?
187
00:08:33,100 --> 00:08:34,900
Мы будем у вас в долгу.
188
00:08:34,910 --> 00:08:36,660
Вы и так в долгу.
189
00:08:39,280 --> 00:08:41,040
Я могу контролировать армян.
190
00:08:41,040 --> 00:08:43,240
Но с Братством вам придется
разобраться самостоятельно.
191
00:08:43,250 --> 00:08:45,380
Джону казалось, что вы пытались
192
00:08:45,380 --> 00:08:46,710
установить контакт с их лидером.
193
00:08:46,720 --> 00:08:48,880
Доминик доказал,
что может быть неуловимым.
194
00:08:48,880 --> 00:08:51,590
Возможно, даже более неуловимым,
чем ты, Гарольд
195
00:08:51,590 --> 00:08:54,290
Я просто человек в вагоне метро.
196
00:08:54,290 --> 00:08:55,790
Обычный учитель?
197
00:08:55,790 --> 00:08:57,160
Когда-то и я играл эту роль.
198
00:08:57,160 --> 00:08:59,060
Джон теперь детектив.
199
00:08:59,060 --> 00:09:01,760
Мне интересно, почему такая
внезапная смена профессии?
200
00:09:01,760 --> 00:09:03,960
Что-то изменилось.
201
00:09:03,970 --> 00:09:05,930
Что-то важное.
202
00:09:05,940 --> 00:09:07,270
И я сейчас говорю не только про то,
203
00:09:07,270 --> 00:09:08,900
как вы и ваши друзья действуете.
204
00:09:08,900 --> 00:09:11,640
Думаю, вы знаете, что произошло.
205
00:09:11,640 --> 00:09:16,280
И думаю, что вы задолжали мне правду.
206
00:09:16,280 --> 00:09:18,510
Времена, возможно, изменились,
207
00:09:18,510 --> 00:09:21,510
но, боюсь, мы оба в неведении.
208
00:09:24,790 --> 00:09:26,920
Остановка Уолл-cтрит.
209
00:09:26,920 --> 00:09:28,660
Следующая остановка Фултон-стрит.
210
00:09:28,660 --> 00:09:30,590
Осторожно, двери закрываются.
211
00:09:47,010 --> 00:09:48,670
Ты записал нас
на семикратное убийство?
212
00:09:48,680 --> 00:09:50,480
Семикратное значит семь жертв?
213
00:09:50,480 --> 00:09:52,780
Ты же сам просил
относиться к работе серьезно.
214
00:09:52,780 --> 00:09:54,280
Быть активным, помнишь?
215
00:09:54,280 --> 00:09:56,350
Да, тогда можешь активно
заняться бумажной работой.
216
00:09:56,350 --> 00:09:58,450
Где твои манеры?
217
00:09:58,450 --> 00:10:02,020
Ты не видишь,
что меня ждет агент Ленокс?
218
00:10:02,020 --> 00:10:04,360
Она не единственная, кто ждет тебя.
219
00:10:04,360 --> 00:10:05,660
Помнишь Линка?
220
00:10:05,660 --> 00:10:07,060
Лейтенант Братства, которого ты арестовал...
221
00:10:07,060 --> 00:10:08,730
его выпустили десять минут назад.
222
00:10:08,730 --> 00:10:10,630
Братство нашло несовершеннолетнего,
уличного мальчишку,
223
00:10:10,630 --> 00:10:11,700
который принял всю вину на себя.
224
00:10:11,700 --> 00:10:13,300
Пацан признался во всем.
225
00:10:13,300 --> 00:10:15,200
А Линка оформили за
мелкое преступление.
226
00:10:15,200 --> 00:10:16,400
Как косвенного соучастника.
227
00:10:16,400 --> 00:10:17,470
Разберусь с ним позже.
228
00:10:17,470 --> 00:10:20,210
Если он не разберется с тобой первым.
229
00:10:22,810 --> 00:10:26,010
Есть минутка, детектив?
230
00:10:26,010 --> 00:10:28,310
Доверие - интересная штука, Райли.
231
00:10:28,310 --> 00:10:30,010
Я немного покопалась в твоем прошлом.
232
00:10:30,020 --> 00:10:32,350
О тебе почти нет информации
до появления в накроотделе.
233
00:10:32,350 --> 00:10:36,720
Не похож ты
на детектива из убойного.
234
00:10:36,720 --> 00:10:38,490
Ну, может быть, вы
недостаточно хорошо искали?
235
00:10:38,490 --> 00:10:41,090
Что удивительно,
учитывая вашу профессию.
236
00:10:41,090 --> 00:10:44,260
Выпускница Аннаполиса,
лучшая в классе.
237
00:10:44,260 --> 00:10:46,000
Отслужили два срока с отличием
238
00:10:46,000 --> 00:10:49,200
в ВМС США перед тем,
как перейти в наркоотдел.
239
00:10:49,200 --> 00:10:52,200
Да, я тоже покопал.
240
00:10:52,200 --> 00:10:55,840
Так что, будешь просто стоять тут
и допрашивать меня?
241
00:10:55,840 --> 00:10:58,210
Или хотела бы обсудить дело?
242
00:11:05,220 --> 00:11:07,420
Как много ты знаешь о Братстве?
243
00:11:07,420 --> 00:11:09,790
Я арестовал одного из них.
244
00:11:09,790 --> 00:11:12,920
Тогда ты знаешь,
что их сеть проникла везде.
245
00:11:12,930 --> 00:11:14,560
Они не доверяют разделению
на территории,
246
00:11:14,560 --> 00:11:15,960
у них информаторы
в каждом районе,
247
00:11:15,960 --> 00:11:19,060
и, боюсь,
248
00:11:19,060 --> 00:11:21,800
во всех правоохранительных организациях.
249
00:11:21,800 --> 00:11:25,270
УБН считает,
что в нашем агентстве есть крот.
250
00:11:25,270 --> 00:11:27,200
Человек, работающий
на Доминика.
251
00:11:27,210 --> 00:11:29,610
–Есть подозрения?
–Нет.
252
00:11:29,610 --> 00:11:31,270
Теперь из-за
этих вестей
253
00:11:31,280 --> 00:11:34,640
мы с напарником
косо смотрим на коллег.
254
00:11:34,650 --> 00:11:37,080
Но ты доверилась мне.
255
00:11:37,080 --> 00:11:40,220
Как я и сказала,
доверие - смешная штука.
256
00:11:40,220 --> 00:11:42,450
Что-то подсказывает мне,
что ты другой.
257
00:11:42,450 --> 00:11:44,490
Тебе не все равно.
258
00:11:44,490 --> 00:11:46,790
И поскольку ты поделился
со мной информацией о детях...
259
00:11:51,590 --> 00:11:55,430
Это было снято
сегодня.
260
00:11:55,430 --> 00:11:57,300
Что за дети крадут
500 тысяч
261
00:11:57,300 --> 00:11:59,770
и первым делом покупают
новую одежду?
262
00:11:59,770 --> 00:12:03,510
Возможно, им нужно куда-то,
где есть дресс-код.
263
00:12:03,510 --> 00:12:05,500
Они купили что-то еще?
264
00:12:06,680 --> 00:12:08,640
Телефон.
265
00:12:08,650 --> 00:12:09,940
Можешь отследить?
266
00:12:09,950 --> 00:12:12,010
Нужен было только
серийный номер.
267
00:12:12,020 --> 00:12:13,620
Я уже запросила ордер.
268
00:12:13,620 --> 00:12:15,770
Займет всего пару часов.
269
00:12:18,150 --> 00:12:21,660
Боюсь, что у нас нет
пары часов.
270
00:12:21,660 --> 00:12:23,120
Тогда хорошо,
что у нас есть человек,
271
00:12:23,130 --> 00:12:24,830
который может взломать
телефон детишек.
272
00:12:24,830 --> 00:12:27,590
Сейчас такая процедура
стала намного сложнее.
273
00:12:27,600 --> 00:12:29,860
У меня был доступ
к телефонным провайдерам,
274
00:12:29,870 --> 00:12:32,200
но он пропал
вместе с библиотекой.
275
00:12:32,200 --> 00:12:34,170
Придется начинать заново.
276
00:12:34,170 --> 00:12:37,390
Ну, может, Шо сегодня
везет больше нашего.
277
00:12:53,520 --> 00:12:54,550
Мы уже в больнице?
278
00:12:54,560 --> 00:12:55,960
Планы поменялись.
279
00:12:55,960 --> 00:12:58,290
В больницу
мы не едем.
280
00:12:58,290 --> 00:12:59,290
Чего?
281
00:12:59,290 --> 00:13:00,330
Уход там
так и так ниже нормы.
282
00:13:00,330 --> 00:13:02,560
Ты не медик ни фига.
283
00:13:02,560 --> 00:13:03,960
Коп, что ли?
284
00:13:03,970 --> 00:13:05,570
Имя у тебя есть,
крутой парень?
285
00:13:05,570 --> 00:13:08,230
Все зовут меня Мини.
286
00:13:08,240 --> 00:13:09,740
Потому что я крупный.
287
00:13:09,740 --> 00:13:11,700
Ладно, большегруз.
288
00:13:11,710 --> 00:13:14,140
Звони своему дружку,
Линку.
289
00:13:14,140 --> 00:13:17,140
Выясни, где он.
290
00:13:17,140 --> 00:13:19,750
С твоей-то линией
работы...
291
00:13:19,750 --> 00:13:23,150
ты должен знать,
когда перед тобой убийца, да?
292
00:13:25,850 --> 00:13:27,550
Пошустрее.
293
00:13:35,100 --> 00:13:36,400
Слушаю.
Откуда у тебя этот номер?
294
00:13:36,400 --> 00:13:38,860
Линк, это Мини.
295
00:13:38,870 --> 00:13:40,700
Мини?
296
00:13:40,700 --> 00:13:42,770
Говорят, ты попал в неприятности
с армянами.
297
00:13:42,770 --> 00:13:43,870
Ничего серьезного.
298
00:13:43,870 --> 00:13:46,100
Где ты?
299
00:13:46,110 --> 00:13:48,170
Парни будут на пересечении
Бродвей и Рид
300
00:13:48,170 --> 00:13:50,580
через 10 минут.
301
00:13:50,580 --> 00:13:52,780
Ну что, крутой парень,
сейчас я все доходчиво объясню.
302
00:13:52,780 --> 00:13:56,350
Сделаешь, как я скажу,
– будешь жить.
303
00:14:04,220 --> 00:14:05,390
На выход.
304
00:14:05,390 --> 00:14:07,690
Быстро.
305
00:14:07,690 --> 00:14:09,560
И не пытайся
ничего выкинуть.
306
00:14:09,560 --> 00:14:13,100
Мой курок быстрее тебя.
307
00:14:13,100 --> 00:14:15,570
Я обнаружил детей,
благодаря их телефонам.
308
00:14:15,570 --> 00:14:18,600
Как ни странно, они направляются
к крупной адвокатской фирме.
309
00:14:18,600 --> 00:14:20,570
Адрес?
310
00:14:20,570 --> 00:14:24,240
Долго еще?
У меня ноги болят.
311
00:14:24,240 --> 00:14:26,480
Я говорил тебе
купить удобные туфли.
312
00:14:26,480 --> 00:14:29,250
Почему мы не можем войти,
как нормальные люди?
313
00:14:29,250 --> 00:14:31,550
Потому что нормальные люди не носят
с собой столько денег.
314
00:14:31,550 --> 00:14:32,980
У переднего входа – охрана.
315
00:14:32,980 --> 00:14:35,320
Они бы отобрали наши деньги.
316
00:14:35,320 --> 00:14:37,090
Но это не совсем наши деньги.
317
00:14:37,090 --> 00:14:38,120
Те, у кого мы их взяли...
318
00:14:38,120 --> 00:14:39,790
Мертвы.
319
00:14:39,790 --> 00:14:40,920
Они не смогут нам навредить.
320
00:14:43,260 --> 00:14:45,260
Сюда!
321
00:14:53,840 --> 00:14:55,570
Давай по-быстрому.
322
00:14:55,570 --> 00:14:57,270
У нас две минуты,
максимум три,
323
00:14:57,280 --> 00:14:58,780
пока за нами не притащился
хвост.
324
00:14:58,780 --> 00:15:01,010
Я их встречу.
325
00:15:11,260 --> 00:15:12,590
Слушай, Ти,
что бы ни случилось,
326
00:15:12,590 --> 00:15:14,120
не отпускай мою руку, хорошо?
327
00:15:14,120 --> 00:15:17,330
Мы должны держаться вместе.
328
00:15:21,960 --> 00:15:23,260
Черт.
329
00:15:23,270 --> 00:15:27,000
Кажется, я разозлила
твоих дружков.
330
00:15:27,000 --> 00:15:28,370
Это наш?
331
00:15:35,810 --> 00:15:38,710
У нее один из наших.
Надо вернуть его.
332
00:15:38,720 --> 00:15:42,050
Ты же знаешь правила Доминика.
333
00:15:42,050 --> 00:15:45,020
Забудь о нем.
Наша цель – зелень.
334
00:15:45,020 --> 00:15:47,320
Пацан и его сестра
не могли далеко уйти.
335
00:15:53,330 --> 00:15:54,390
Детектив Райли.
336
00:15:54,400 --> 00:15:56,000
Я хочу вам помочь.
337
00:15:56,000 --> 00:15:57,660
Я отвезу вас домой.
338
00:15:57,670 --> 00:16:00,130
У нас нет дома, ясно?
Больше нет.
339
00:16:00,140 --> 00:16:01,700
Ти, тот водяной пистолет
еще у тебя?
340
00:16:01,700 --> 00:16:03,500
Осторожно,
это перцовый баллончик.
341
00:16:03,510 --> 00:16:05,070
У тебя достойный соперник,
Райли.
342
00:16:05,070 --> 00:16:06,710
Если хотите выбраться отсюда,
343
00:16:06,710 --> 00:16:08,310
делайте, как
вам скажут.
344
00:16:08,310 --> 00:16:11,510
Нашла свое новое
призвание, Ленокс?
345
00:16:11,510 --> 00:16:14,010
Дети у тебя, детектив?
Я сейчас подъеду.
346
00:16:14,020 --> 00:16:15,880
Ленокс уже задает вопросы.
347
00:16:15,880 --> 00:16:18,890
Я не могу рисковать
разоблачением.
348
00:16:18,890 --> 00:16:21,050
Хочешь поиграть в детсадовского копа
– дело твое.
349
00:16:21,060 --> 00:16:23,360
–Нужно вызвать подкрепление.
–Вызовешь по дороге.
350
00:16:23,360 --> 00:16:24,760
Забыл сказать,
351
00:16:24,760 --> 00:16:26,160
того парня из Братства,
что я арестовал, зовут Линк.
352
00:16:26,160 --> 00:16:28,060
Хочешь сказать,
ты тот единственный,
353
00:16:28,060 --> 00:16:30,330
кого Братство хочет убрать больше,
чем детей?
354
00:16:30,330 --> 00:16:32,900
Я хочу сказать,
что нам нужно держаться в тени.
355
00:16:52,820 --> 00:16:56,260
Новая приставка!
356
00:16:57,560 --> 00:17:00,030
Чья это квартира?
357
00:17:00,030 --> 00:17:02,830
Я выполнял здесь работу
на прошлой неделе.
358
00:17:02,830 --> 00:17:04,200
Какого рода работу?
359
00:17:04,200 --> 00:17:07,270
Такого, о котором
лучше не спрашивать.
360
00:17:07,270 --> 00:17:10,230
Наш офис на другом конце города,
но подкрепление уже в пути.
361
00:17:10,240 --> 00:17:12,370
Ты уверена, что мы в безопасности?
Как насчет «крота»?
362
00:17:12,370 --> 00:17:13,940
Я позвонила своему партнеру,
Томсену.
363
00:17:13,940 --> 00:17:16,720
Он - единственный,
кому я доверяю.
364
00:17:18,510 --> 00:17:22,410
Я - агент Ленокс,
но ты можешь звать меня Эрика.
365
00:17:22,420 --> 00:17:24,750
Я работаю в Управлении по борьбе с наркотиками,
ты знаешь, что это такое?
366
00:17:24,750 --> 00:17:26,250
У нас есть телевизор.
367
00:17:26,250 --> 00:17:28,190
Хорошо.
368
00:17:28,190 --> 00:17:32,290
Расскажите мне о сделке.
369
00:17:32,290 --> 00:17:35,060
Наверняка кто-то из вас
что-нибудь видел.
370
00:17:35,060 --> 00:17:37,090
А если видел?
371
00:17:37,100 --> 00:17:39,600
Мне придется давать показания
против Братства?
372
00:17:39,600 --> 00:17:42,530
Пока мы просто
собираем доказательства.
373
00:17:42,540 --> 00:17:44,030
Что станет с деньгами?
374
00:17:44,040 --> 00:17:45,800
Нам придется представить их
как улику.
375
00:17:45,810 --> 00:17:48,040
Нет, они нам нужны.
376
00:17:48,040 --> 00:17:49,310
Зачем?
377
00:17:49,310 --> 00:17:51,210
Вернуть нашу маму.
378
00:17:57,050 --> 00:18:00,720
Их мать в тюрьме за хранение
незарегистрированного оружия.
379
00:18:00,720 --> 00:18:03,250
Во всем виноват
ее хахаль-ублюдок.
380
00:18:03,260 --> 00:18:05,290
Она пыталась его вышвырнуть,
а он упирался.
381
00:18:05,290 --> 00:18:08,290
И соседи вызвали копов?
382
00:18:08,290 --> 00:18:09,960
Они нашли незарегистрированный
пистолет.
383
00:18:09,960 --> 00:18:11,560
Она из него даже не стреляла,
384
00:18:11,560 --> 00:18:13,330
но ее все равно посадили.
385
00:18:13,330 --> 00:18:15,300
А вас отправили в детский дом.
386
00:18:15,300 --> 00:18:17,230
И даже не в одно место.
387
00:18:17,240 --> 00:18:18,900
Мы видимся только по утрам,
388
00:18:18,900 --> 00:18:20,570
по дороге в школу.
389
00:18:20,570 --> 00:18:22,470
Но если нашу маму выпустят,
390
00:18:22,470 --> 00:18:24,440
мы снова сможем
быть вместе.
391
00:18:24,440 --> 00:18:26,510
И поэтому вы забрали деньги?
392
00:18:26,510 --> 00:18:28,340
Я узнавал.
393
00:18:28,350 --> 00:18:30,450
Многие были пойманы
с незарегистрированным оружием
394
00:18:30,450 --> 00:18:32,750
и остались на свободе.
395
00:18:32,750 --> 00:18:35,450
Все, что нам нужно,
это хороший адвокат.
396
00:18:35,450 --> 00:18:38,520
Я говорю об Иви Лиг.
Команда мечты.
397
00:18:38,520 --> 00:18:41,190
Но такому адвокату
нужно хорошо заплатить.
398
00:18:41,190 --> 00:18:42,930
Вперед.
399
00:18:42,930 --> 00:18:46,860
И вы купили новую одежду,
чтобы впечатлить адвоката.
400
00:18:46,860 --> 00:18:49,030
Ни один первоклассный адвокат
не станет говорить
401
00:18:49,030 --> 00:18:53,500
с детьми из гетто.
402
00:18:53,500 --> 00:18:55,140
Мы понимаем.
403
00:18:55,140 --> 00:18:57,340
Вы хотите вернуть свою семью.
404
00:18:57,340 --> 00:19:00,540
Но украденные деньги наркодилеров
не решат ваш проблемы.
405
00:19:19,300 --> 00:19:21,710
Если хочешь быть настоящим мужчиной,
всегда нужно иметь план.
406
00:19:23,700 --> 00:19:25,470
Мы не отдадим деньги.
407
00:19:33,840 --> 00:19:36,380
Мисс Шо, полиция уже ищет
угнанный автомобиль,
408
00:19:36,380 --> 00:19:38,750
за рулем которого вы едете.
409
00:19:38,750 --> 00:19:41,320
Ехала.
Уже нет.
410
00:19:41,320 --> 00:19:43,080
Джон все еще работает няней?
411
00:19:43,090 --> 00:19:45,250
Он ожидает подкрепления от УБН.
412
00:19:45,250 --> 00:19:47,050
Думаешь,
УБН способно защитить детей
413
00:19:47,060 --> 00:19:48,760
от Братства?
414
00:19:48,760 --> 00:19:51,760
Возможно, нам стоит
прислушаться к мистеру Элаису.
415
00:19:51,760 --> 00:19:53,590
Поговорить с Домиником.
416
00:19:53,600 --> 00:19:56,500
К счастью для нас...
417
00:19:56,500 --> 00:19:58,800
я знаю, кто может
нам в этом помочь.
418
00:20:00,900 --> 00:20:04,600
Давай прогуляемся.
419
00:20:04,610 --> 00:20:07,170
Сейчас ты расскажешь мне все,
что тебе известно о Доминике.
420
00:20:07,180 --> 00:20:08,410
Пошли.
421
00:20:19,890 --> 00:20:23,960
Не бойся.
Мои друзья скоро будут здесь.
422
00:20:23,960 --> 00:20:26,730
У тебя есть
Майнкрафт на телефоне?
423
00:20:26,730 --> 00:20:28,530
У меня племянница твоего возраста.
424
00:20:28,530 --> 00:20:29,560
Уверена,
ты найдешь здесь
425
00:20:29,560 --> 00:20:31,630
какие-нибудь игры.
426
00:20:31,630 --> 00:20:34,930
Знаешь, ты добрее,
чем кажешься.
427
00:20:44,980 --> 00:20:46,610
Ты ей нравишься.
428
00:20:46,610 --> 00:20:49,280
Может, я и правда могу
что-то изменить.
429
00:20:49,280 --> 00:20:50,780
Дай угадаю...
430
00:20:50,780 --> 00:20:53,150
Ты давно не чувствовала
ничего подобного.
431
00:20:53,150 --> 00:20:56,550
Я могла бы им помочь,
но у нас такая бюрократия.
432
00:20:56,560 --> 00:20:58,060
У меня руки связаны.
433
00:20:58,060 --> 00:20:59,760
Пока они не сделают заявление
и не сдадут доказательства.
434
00:20:59,760 --> 00:21:02,930
Боюсь, так.
435
00:21:12,140 --> 00:21:15,810
Я знаю, что ты собираешься сказать,
так что можешь не стараться.
436
00:21:15,810 --> 00:21:17,570
Я не скажу,
где деньги.
437
00:21:17,580 --> 00:21:20,240
Тебе не придется.
438
00:21:20,250 --> 00:21:22,910
Мы все равно их найдем.
439
00:21:22,920 --> 00:21:25,120
Как, по-твоему, мы отыскали
тебя и твою сестру?
440
00:21:25,120 --> 00:21:26,980
Камеры и все такое.
441
00:21:26,990 --> 00:21:30,650
Да, мы быстро отследим ваш путь.
442
00:21:30,660 --> 00:21:32,590
Хочешь сказать,
это последний шанс заключить сделку?
443
00:21:32,590 --> 00:21:34,190
Пока ты еще можешь
дать что-то взамен.
444
00:21:34,190 --> 00:21:37,030
Ты наделал серьезных ошибок,
Малкольм.
445
00:21:37,030 --> 00:21:40,000
Это я и сам сообразил,
446
00:21:40,000 --> 00:21:41,530
когда в нас стали стрелять.
447
00:21:41,530 --> 00:21:43,200
Ты сможешь нас защитить?
448
00:21:43,200 --> 00:21:45,000
Попробую.
449
00:21:45,000 --> 00:21:47,300
Но ты уже арестовал одного из них.
450
00:21:47,310 --> 00:21:48,810
Да,
451
00:21:48,810 --> 00:21:51,040
но Братство использует
мальчишек
452
00:21:51,040 --> 00:21:52,480
примерно твоего возраста,
453
00:21:52,480 --> 00:21:54,040
чтобы вытащить своих
из-за решетки.
454
00:21:54,050 --> 00:21:56,310
Ясное дело.
455
00:21:56,310 --> 00:21:59,880
У всех припрятан козырь в рукаве,
так почему я должен доверять тебе?
456
00:21:59,880 --> 00:22:03,290
Потому что я - единственный,
кто стоит между тобой и ними.
457
00:22:03,290 --> 00:22:05,050
Малкольм, ты сказал
«настоящий мужчина должен иметь план»,
458
00:22:05,060 --> 00:22:07,120
но пока я видел только вора,
459
00:22:07,120 --> 00:22:11,160
который едва не погубил
свою сестру.
460
00:22:11,160 --> 00:22:13,200
Хочешь быть мужчиной?
461
00:22:13,200 --> 00:22:16,300
Начни заботиться
о собственной семье.
462
00:22:23,340 --> 00:22:27,380
Если со мной что-нибудь
случится...
463
00:22:27,380 --> 00:22:29,970
ты позаботишься о Ти.
464
00:22:30,380 --> 00:22:32,850
Обещаешь?
465
00:22:32,850 --> 00:22:34,180
Даю слово.
466
00:22:48,730 --> 00:22:50,700
Все деньги там.
467
00:22:50,700 --> 00:22:52,600
Кроме тех, что мы потратили
на одежду.
468
00:22:52,600 --> 00:22:55,400
Не сомневаюсь,
в УБН войдут в положение.
469
00:22:55,400 --> 00:22:57,270
Ты поступаешь правильно.
470
00:22:57,270 --> 00:22:59,670
Подкрепление прибудет
с минуты на минуту.
471
00:22:59,670 --> 00:23:01,670
Спасибо.
472
00:23:01,680 --> 00:23:03,340
Бери свою сестру
473
00:23:03,350 --> 00:23:05,610
и не забудь сводить ее
в туалет, понял?
474
00:23:18,590 --> 00:23:22,260
Парень не глуп.
Томсен заберет деньги.
475
00:23:22,260 --> 00:23:23,930
Сначала нужно выбраться отсюда.
476
00:23:23,930 --> 00:23:25,300
Я проверю,
чтобы все было чисто.
477
00:23:25,300 --> 00:23:27,030
Я пойду с тобой.
478
00:23:27,040 --> 00:23:29,040
На случай, если Братство
уже здесь.
479
00:23:29,040 --> 00:23:32,140
Волнуетесь за меня,
детектив?
480
00:23:32,140 --> 00:23:35,870
До сих пор я обходилась
без вашей помощи.
481
00:23:35,880 --> 00:23:37,850
Справлюсь и сейчас.
482
00:23:46,250 --> 00:23:48,340
Садись, Мини.
483
00:23:48,760 --> 00:23:50,760
Пристегни себя к трубе.
484
00:24:02,230 --> 00:24:03,300
Где мы?
485
00:24:03,300 --> 00:24:04,900
Зависит от тебя.
486
00:24:04,900 --> 00:24:06,240
Если расколешься –
для тебя это остановка,
487
00:24:06,240 --> 00:24:07,770
а если нет...
488
00:24:07,770 --> 00:24:10,270
тогда это твоя могила.
489
00:24:11,110 --> 00:24:12,440
Итак, где Доминик?
490
00:24:12,450 --> 00:24:14,480
Что станешь делать?
491
00:24:14,480 --> 00:24:16,080
Пытать меня?
492
00:24:16,080 --> 00:24:17,450
Ты бы так поступил?
493
00:24:17,450 --> 00:24:19,650
Зачем спрашивать?
494
00:24:19,650 --> 00:24:22,090
Мы с тобой слишком разные.
495
00:24:22,090 --> 00:24:24,650
Не знаю, не знаю.
496
00:24:24,660 --> 00:24:27,620
Сдается мне,
ты способен терпеть боль.
497
00:24:27,630 --> 00:24:30,330
Возможно, даже получать удовольствие.
Как я.
498
00:24:30,330 --> 00:24:33,860
Теперь мы с тобой приятели?
499
00:24:33,870 --> 00:24:36,700
Тебе бы они не помешали.
500
00:24:36,700 --> 00:24:38,340
Вашим парням известно,
что ты у меня,
501
00:24:38,340 --> 00:24:40,100
почему же Доминик
никого не прислал?
502
00:24:40,110 --> 00:24:42,370
Наверное, он знает,
что я могу справиться и сам.
503
00:24:42,370 --> 00:24:45,680
Может быть.
504
00:24:45,680 --> 00:24:50,280
А может, им просто
жалко тратить бензин.
505
00:24:50,280 --> 00:24:51,650
Ты на первой стадии шока.
506
00:24:51,650 --> 00:24:53,980
Пот, нитевидный пульс,
бледность.
507
00:24:53,990 --> 00:24:57,650
Можешь упираться,
пока не истечешь кровью,
508
00:24:57,660 --> 00:25:02,230
или наконец сказать мне,
где Доминик.
509
00:25:02,230 --> 00:25:05,900
Если скажу,
что тогда?
510
00:25:05,900 --> 00:25:07,830
Просто подохну в другом подвале.
511
00:25:07,830 --> 00:25:12,740
Взамен на его местонахождение
ты получишь свободу.
512
00:25:12,740 --> 00:25:14,300
Ну же, Мини, не глупи.
513
00:25:14,310 --> 00:25:15,610
Играй на время.
514
00:25:18,680 --> 00:25:21,410
Игра на время не для таких,
как я.
515
00:25:21,410 --> 00:25:23,010
Просто игра.
516
00:25:23,010 --> 00:25:25,210
Не имеет никакого значения,
что ты делаешь
517
00:25:25,220 --> 00:25:27,030
или для кого.
518
00:25:29,750 --> 00:25:30,890
Доминик ничем не отличается
от других.
519
00:25:30,890 --> 00:25:32,720
Такой же, как все.
520
00:25:32,720 --> 00:25:35,520
Доминик кажется поумнее,
чем все.
521
00:25:35,530 --> 00:25:37,490
Еще пару лет,
и он перегорит.
522
00:25:37,490 --> 00:25:38,990
Или наркота его доконает.
523
00:25:39,000 --> 00:25:41,660
Правило только одно.
524
00:25:41,670 --> 00:25:43,770
Мы все умрем в конце.
525
00:25:52,240 --> 00:25:53,940
Агента Ленокс нет уже давно.
526
00:25:53,940 --> 00:25:56,210
Думаешь,
нарвалась на неприятности?
527
00:25:56,210 --> 00:25:57,850
У меня чувство,
что эта женщина
528
00:25:57,850 --> 00:26:00,010
не раз встречалась
лицом к лицу с опасностью.
529
00:26:01,050 --> 00:26:03,290
Уверен, она в порядке.
530
00:26:04,520 --> 00:26:06,050
Что нового, Лайнел?
531
00:26:06,060 --> 00:26:08,360
Ты бы мог отблагодарить меня
хорошей говядиной,
532
00:26:08,360 --> 00:26:10,620
может быть,
запеченной картошкой...
533
00:26:10,630 --> 00:26:12,030
Ты заказываешь обед
534
00:26:12,030 --> 00:26:13,860
или у твоего звонка есть причина?
535
00:26:13,860 --> 00:26:15,760
Помнишь то убийство с семью жертвами,
что ты на меня взвалил?
536
00:26:15,760 --> 00:26:17,560
Я нашел наводку
на одном из телефонов.
537
00:26:17,570 --> 00:26:19,770
Номер.
538
00:26:19,770 --> 00:26:21,230
Из Братства звонили по нему
с места преступления.
539
00:26:21,240 --> 00:26:22,900
И?
540
00:26:22,900 --> 00:26:24,870
Разве ты не хочешь
поболтать с Домиником?
541
00:26:24,870 --> 00:26:26,540
Это может быть его номер.
542
00:26:26,540 --> 00:26:28,310
Но ты сможешь сделать
только один звонок.
543
00:26:28,310 --> 00:26:33,250
Значит, лучше
его сделать.
544
00:26:35,320 --> 00:26:37,220
Где ты взяла этот телефон?
545
00:26:37,220 --> 00:26:39,420
Мне его дала агент Ленокс,
а что?
546
00:26:39,420 --> 00:26:41,320
В чем дело, напарник?
547
00:26:41,320 --> 00:26:44,720
В УБН действительно есть крот,
работающий на Братство.
548
00:26:44,730 --> 00:26:47,990
Агент Ленокс нас перехитрила.
549
00:26:48,000 --> 00:26:49,800
И ты еще дал слово?
550
00:26:49,800 --> 00:26:51,660
Значит, подкрепления нет.
551
00:26:51,670 --> 00:26:54,100
Есть, только придется подождать
немного дольше.
552
00:26:54,100 --> 00:26:55,640
Никуда не уходите.
Я уже еду.
553
00:26:57,570 --> 00:26:59,810
Постарайся побыстрее.
554
00:26:59,810 --> 00:27:01,610
Мы окружены.
555
00:27:12,960 --> 00:27:15,620
Что-то слышно о нашем кроте
из УБН?
556
00:27:15,630 --> 00:27:18,100
Нет, но она сказала,
что здесь коп и пацан.
557
00:27:19,730 --> 00:27:22,380
Не открывай рот,
и будешь жить.
558
00:27:24,570 --> 00:27:26,570
Финч, когда Фуско будет здесь?
559
00:27:26,570 --> 00:27:29,170
Через восемь минут,
учитывая пробки.
560
00:27:29,170 --> 00:27:31,070
Вы сможете удерживать Братство
до той поры?
561
00:27:31,070 --> 00:27:32,980
Таков план.
562
00:27:32,980 --> 00:27:35,210
Я полагаю, деньги уже
у мисс Ленокс.
563
00:27:35,210 --> 00:27:38,310
Но если она – их крот,
зачем Братству все еще нужны дети?
564
00:27:38,320 --> 00:27:41,080
По-видимому, она обвела вокруг пальца
не только нас.
565
00:27:41,080 --> 00:27:43,220
Вот почему она оставила
свой телефон.
566
00:27:43,220 --> 00:27:44,920
Так Братство не сможет
ее выследить.
567
00:27:44,920 --> 00:27:46,690
Как и мы, к сожалению.
568
00:27:46,690 --> 00:27:49,390
Полмиллиона – это более, чем достаточно,
чтобы исчезнуть навсегда.
569
00:27:49,390 --> 00:27:51,160
Нам повезло меньше.
570
00:27:51,160 --> 00:27:53,360
Братство не отступится
от своих денег.
571
00:27:53,360 --> 00:27:54,860
Как насчет следующей опции?
572
00:27:54,860 --> 00:27:58,830
Мисс Шо, вы установили
местонахождение Доминика?
573
00:27:58,840 --> 00:28:00,370
Не совсем.
574
00:28:00,370 --> 00:28:02,100
Но я провела беседу
с нашим приятелем.
575
00:28:02,100 --> 00:28:04,170
Оставила его немного охладиться.
576
00:28:04,170 --> 00:28:06,170
Парень зол на своих за то,
что его бросили.
577
00:28:06,180 --> 00:28:09,910
Видимо, спасать горы мускул
не входит в их приоритеты.
578
00:28:09,910 --> 00:28:12,610
Что ж, им стоит пересмотреть
приоритеты.
579
00:28:12,620 --> 00:28:14,620
Мускулы станут искать боя.
580
00:28:14,620 --> 00:28:16,520
И вы думаете,
он пойдет против Доминика?
581
00:28:16,520 --> 00:28:18,390
Для этого он достаточно
раздражен.
582
00:28:18,390 --> 00:28:22,260
Наш приятель – мелкая рыбка,
которая может привести нас к большой.
583
00:28:22,260 --> 00:28:24,220
Значит, забрасывай ее обратно.
584
00:28:24,230 --> 00:28:25,360
Вы готовы?
585
00:28:25,360 --> 00:28:26,930
Тогда вперед.
586
00:28:26,930 --> 00:28:29,570
Я передумала.
Я не хочу идти.
587
00:28:31,470 --> 00:28:33,950
Трейси, «водяной пистолет»
еще у тебя?
588
00:28:36,610 --> 00:28:37,970
Хорошо.
589
00:28:37,970 --> 00:28:40,470
Может пригодиться.
590
00:28:40,480 --> 00:28:44,240
Потому что сейчас мы будем играть
в прятки.
591
00:28:44,250 --> 00:28:47,310
Не волнуйся.
Я хорошо играю.
592
00:28:52,950 --> 00:28:55,420
Дети прячутся в доме.
593
00:29:00,090 --> 00:29:02,730
Выруби камеру.
594
00:29:02,730 --> 00:29:04,400
Что за...
595
00:29:18,910 --> 00:29:20,520
Вниз.
596
00:29:23,020 --> 00:29:24,420
Сюда.
Они поднимаются.
597
00:29:40,600 --> 00:29:43,930
Это все моя вина.
598
00:29:43,940 --> 00:29:46,290
Пистолет, который копы нашли
у моей мамы...
599
00:29:47,940 --> 00:29:50,080
Был твоим.
600
00:29:51,280 --> 00:29:55,540
Мама солгала.
Сказала, что он принадлежит ей.
601
00:29:56,180 --> 00:29:59,120
Она бы не попала в тюрьму,
если бы не я.
602
00:29:59,120 --> 00:30:01,850
Зачем тебе оружие,
Малкольм?
603
00:30:01,850 --> 00:30:04,790
Я просто хотел
защитить семью.
604
00:30:04,790 --> 00:30:07,390
Но сделал только хуже.
605
00:30:07,390 --> 00:30:09,780
Ты прав.
606
00:30:11,500 --> 00:30:13,260
Это твоя вина.
607
00:30:14,570 --> 00:30:17,330
Но это не значит,
что ты не можешь все исправить.
608
00:30:17,340 --> 00:30:19,040
Как?
609
00:30:19,040 --> 00:30:20,340
Денег больше нет.
610
00:30:20,340 --> 00:30:21,740
Выберемся отсюда,
611
00:30:21,740 --> 00:30:24,470
а уже потом придумаем,
что делать дальше.
612
00:30:27,310 --> 00:30:28,810
Вперед, вперед!
613
00:30:35,320 --> 00:30:36,490
Видишь его, Гарольд?
614
00:30:36,490 --> 00:30:37,890
Он уходит.
615
00:30:37,890 --> 00:30:39,520
Я впечатлен, мисс Шо.
616
00:30:39,520 --> 00:30:40,760
Да. Сильный парень,
617
00:30:40,760 --> 00:30:42,420
хотя столько крови потерял.
618
00:30:42,430 --> 00:30:44,830
Но я, конечно,
ослабила трубы.
619
00:30:44,830 --> 00:30:46,900
Я говорил о том,
как вы смогли
620
00:30:46,900 --> 00:30:48,830
подкинуть жучок
без его ведома.
621
00:30:48,830 --> 00:30:51,170
Да я и тебе подкинула.
Еще Фуско...
622
00:30:51,170 --> 00:30:53,430
И даже Джону.
Никто из вас не заметил.
623
00:30:53,440 --> 00:30:56,770
В следующий раз напомните мне
не интересоваться вашими методами работы.
624
00:31:03,250 --> 00:31:05,510
Это они.
625
00:31:05,520 --> 00:31:07,880
Быстро.
626
00:31:18,260 --> 00:31:19,760
Не двигайся.
627
00:31:19,760 --> 00:31:21,200
Это ты спрей
в лифт приклеил?
628
00:31:21,200 --> 00:31:22,430
Прости.
629
00:31:22,430 --> 00:31:23,930
Все нормально.
630
00:31:23,930 --> 00:31:25,970
–Все скоро закончится.
–Это ты верно подметил.
631
00:31:25,970 --> 00:31:29,470
Давай сюда ствол,
а то коротышке не поздоровится.
632
00:31:29,470 --> 00:31:32,310
Спокойно, парни...
633
00:31:32,310 --> 00:31:34,070
Я из полиции.
634
00:31:34,080 --> 00:31:36,080
Знаем мы тебя,
детектив Райли.
635
00:31:36,080 --> 00:31:37,810
А напарника моего знаете?
636
00:31:41,320 --> 00:31:44,580
Приятно познакомиться.
637
00:31:44,590 --> 00:31:45,820
Рад, что ты подоспел,
Лайнел.
638
00:31:45,820 --> 00:31:47,590
Прости за всю
бумажную работу.
639
00:31:47,590 --> 00:31:48,990
Да я уже привык.
640
00:31:53,830 --> 00:31:55,730
Эти парни
не сдаются.
641
00:31:55,730 --> 00:31:57,630
Мы никогда
не будем в безопасности.
642
00:31:57,630 --> 00:31:59,130
Хватай сестру
и прячьтесь.
643
00:31:59,130 --> 00:32:01,470
Вперед.
644
00:32:01,470 --> 00:32:02,570
Сколько у тебя
патронов?
645
00:32:02,570 --> 00:32:05,440
Надеюсь,
что достаточно.
646
00:32:14,750 --> 00:32:17,850
Детка, не плачь.
Все будет нормально.
647
00:32:17,850 --> 00:32:19,690
Я не из-за этого плачу.
648
00:32:19,690 --> 00:32:22,020
Мы должны
держаться вместе.
649
00:32:22,020 --> 00:32:23,920
Лайнел...
650
00:32:23,920 --> 00:32:27,260
Где Малкольм?
651
00:32:27,260 --> 00:32:30,260
Если хочешь быть настоящим мужчиной,
всегда нужно иметь план.
652
00:32:33,770 --> 00:32:35,500
Эй, ты там?
653
00:32:41,210 --> 00:32:44,480
Надеюсь, ты хочешь
сказать мне что-то важное.
654
00:32:44,480 --> 00:32:47,480
У меня есть то,
что тебе нужно.
655
00:32:47,480 --> 00:32:50,650
Заключим сделку.
656
00:32:50,650 --> 00:32:54,120
Моя жизнь
за жизнь моей сестры.
657
00:33:03,210 --> 00:33:05,780
Ближе к делу.
658
00:33:05,780 --> 00:33:07,550
Где мои деньги?
659
00:33:07,550 --> 00:33:10,750
У меня их нет.
660
00:33:10,750 --> 00:33:12,280
Но я буду работать
на тебя.
661
00:33:12,290 --> 00:33:14,380
Буду работать
на улицах,
662
00:33:14,390 --> 00:33:18,790
возьму на себя вину,
что угодно.
663
00:33:18,790 --> 00:33:20,620
Только не трогай
мою сестру.
664
00:33:23,430 --> 00:33:26,060
Сажай его.
665
00:33:35,310 --> 00:33:37,310
Надеюсь, ты попрощался
666
00:33:45,480 --> 00:33:48,350
Ты что-то забыл.
667
00:33:48,350 --> 00:33:51,320
Хочешь назад
свои деньги?
668
00:33:51,320 --> 00:33:53,190
Тогда тебе придется
иметь дело со мной.
669
00:33:56,730 --> 00:33:59,530
Скоро увидимся.
670
00:34:09,870 --> 00:34:12,340
Я просто хотел
как лучше.
671
00:34:12,340 --> 00:34:15,180
Как лучше не получится,
если делать хуже.
672
00:34:15,180 --> 00:34:16,980
Даю тебе слово.
673
00:34:16,980 --> 00:34:21,750
Иди, позаботься
о сестре.
674
00:34:28,660 --> 00:34:30,990
Закончил, детектив?
675
00:34:30,990 --> 00:34:33,430
Нам о многом
нужно поговорить.
676
00:34:33,430 --> 00:34:36,400
Хорошая ночка
для поездки.
677
00:34:36,400 --> 00:34:38,400
Он чист.
678
00:35:06,260 --> 00:35:09,860
Пора нам заканчивать
встречаться при таких обстоятельствах.
679
00:35:09,870 --> 00:35:12,270
Поворачивайся,
медленно и нежно.
680
00:35:12,270 --> 00:35:17,270
Может, вы здесь не только
штанишки стираете.
681
00:35:17,270 --> 00:35:20,370
Отдаю должное
твоему боссу.
682
00:35:20,380 --> 00:35:23,940
Доминик нашел способ
двигать много дури.
683
00:35:23,950 --> 00:35:26,210
Ты знаешь,
что делать.
684
00:35:26,210 --> 00:35:30,380
Куда же никто
не догадывается посмотреть?
685
00:35:54,110 --> 00:35:58,310
Мой счастливый
день.
686
00:35:58,310 --> 00:36:00,110
Два по цене одного.
687
00:36:00,110 --> 00:36:03,980
Денежки и человек,
который меня посадил.
688
00:36:03,980 --> 00:36:06,750
Один из двух
тоже неплохо.
689
00:36:14,290 --> 00:36:15,660
Где они?
690
00:36:15,660 --> 00:36:17,860
А это стоит спросить
у агента Ленокс.
691
00:36:17,860 --> 00:36:19,130
Только вот она,
скорее всего,
692
00:36:19,130 --> 00:36:21,200
уже летит
на Карибы.
693
00:36:21,200 --> 00:36:23,630
Ну...
694
00:36:23,640 --> 00:36:26,670
Зато ты
все еще тут.
695
00:36:26,670 --> 00:36:28,870
И патронов мне
не жалко.
696
00:36:28,880 --> 00:36:30,040
Как я и сказал,
сегодня мой счастливый день.
697
00:36:34,610 --> 00:36:36,480
Прошу прощения.
698
00:36:36,480 --> 00:36:38,850
Я весь вечер ждал
этого звонка.
699
00:36:40,620 --> 00:36:42,490
Как порыбачила?
700
00:36:42,490 --> 00:36:44,290
Доминика не нашла.
701
00:36:44,290 --> 00:36:46,790
Но нашла
кое-что другое.
702
00:36:46,790 --> 00:36:49,460
Твоих друзей
это заинтересует.
703
00:36:49,460 --> 00:36:52,980
Тебя.
704
00:36:56,730 --> 00:36:59,870
–Это еще кто?
–Переговорщик.
705
00:36:59,870 --> 00:37:02,640
Отпусти детектива Райли
и забудь про детей.
706
00:37:02,640 --> 00:37:06,510
А если откажусь?
707
00:37:09,580 --> 00:37:12,080
Тогда я как дуну, как плюну
– весь твой дом развалится.
708
00:37:12,080 --> 00:37:13,880
Но я не думаю, что ты хочешь
докладывать боссу,
709
00:37:13,890 --> 00:37:16,990
как наблюдал
за испепелением продукта.
710
00:37:16,990 --> 00:37:19,860
Если я отпущу детектива...
711
00:37:19,860 --> 00:37:21,520
Как мне знать,
что ты отвяжешься от нас?
712
00:37:21,530 --> 00:37:24,060
Я оставлю тебе подарочек.
713
00:37:24,060 --> 00:37:26,830
Мини присмотрит
за твоей наркотой.
714
00:37:30,430 --> 00:37:33,900
Кажется,
сегодня не твой день.
715
00:37:47,520 --> 00:37:50,620
Ты так и не сказала,
на кого работаешь.
716
00:37:50,620 --> 00:37:53,860
Ты прав.
Не сказала.
717
00:37:53,860 --> 00:37:56,060
Передай боссу,
что скоро увидимся.
718
00:38:07,440 --> 00:38:10,140
Точно не боишься
идти в школу?
719
00:38:10,140 --> 00:38:12,510
Точно.
Если и ты не боишься.
720
00:38:12,510 --> 00:38:16,510
Ты и я. Мы будем
держаться вместе, помнишь?
721
00:38:18,510 --> 00:38:21,320
Ладно.
Увидимся завтра.
722
00:38:21,320 --> 00:38:24,620
Ты где была?
723
00:38:24,620 --> 00:38:29,120
Ты еще увидишь Трейси
сегодня.
724
00:38:29,120 --> 00:38:32,860
Я поговорил с вашим
социальным работником.
725
00:38:32,860 --> 00:38:37,030
Вас оформят в новую семью.
Вместе.
726
00:38:37,030 --> 00:38:38,200
Впечатляюще.
727
00:38:38,200 --> 00:38:39,830
Для трупака.
728
00:38:39,840 --> 00:38:41,170
Как ты заставил
Линка отпустить тебя?
729
00:38:41,170 --> 00:38:43,340
Похоже, я могу быть
очень убедительным.
730
00:38:43,340 --> 00:38:45,410
Кстати говоря...
731
00:38:45,410 --> 00:38:48,410
Записал вас
на консультацию с юристом.
732
00:38:48,410 --> 00:38:51,120
Команда мечты.
Гарвард.
733
00:38:54,020 --> 00:38:56,650
Могу прислать ей
пару статей.
734
00:38:56,650 --> 00:39:00,650
О деле Райана Джерома
или Брайна Аткена.
735
00:39:00,660 --> 00:39:02,590
Знаешь что, Малкольм?
736
00:39:02,590 --> 00:39:04,690
Из тебя вышел бы
хороший адвокат.
737
00:39:04,690 --> 00:39:07,090
Я думаю стать копом.
738
00:39:07,100 --> 00:39:08,430
Правда?
739
00:39:08,430 --> 00:39:12,030
Как ты. Только буду
меньше стрелять по людям.
740
00:39:12,030 --> 00:39:14,600
Если хочешь быть настоящим мужчиной,
всегда нужно иметь план.
741
00:39:30,180 --> 00:39:33,050
Это место
занято?
742
00:39:33,050 --> 00:39:34,750
Мы живем
в свободном мире.
743
00:39:34,760 --> 00:39:36,290
По крайней мере,
таким он был совсем недавно.
744
00:39:41,290 --> 00:39:43,030
Тебя что-то беспокоит,
Гарольд?
745
00:39:43,030 --> 00:39:45,560
За нашей последней встречей
вы задали мне вопрос.
746
00:39:45,570 --> 00:39:47,230
И ты солгал.
747
00:39:47,230 --> 00:39:52,200
Дело в том, что правда
может подвергнуть вас опасности.
748
00:39:52,210 --> 00:39:55,240
Не знал, что ты
переживаешь за меня, Гарольд.
749
00:39:55,240 --> 00:39:58,580
Я не раз сталкивался
с опасностью.
750
00:39:58,580 --> 00:40:01,710
Нет, с такой
еще не сталкивались.
751
00:40:01,710 --> 00:40:05,550
Я могу сказать лишь одно
– вы были правы.
752
00:40:05,550 --> 00:40:07,220
Мир действительно
изменился.
753
00:40:11,820 --> 00:40:14,780
Видимо,
отступать тоже некуда.
754
00:40:16,730 --> 00:40:19,030
Поэтому я и пришел.
755
00:40:19,830 --> 00:40:21,270
[Человек-невидимка
Герберт Уэллс]
756
00:40:21,270 --> 00:40:22,830
Намекаешь, Гарольд?
757
00:40:22,840 --> 00:40:26,570
Даю совет.
758
00:40:26,570 --> 00:40:30,110
И небольшое спасибо
за помощь.
759
00:40:30,110 --> 00:40:32,740
Местоположение
заначки Братства
760
00:40:32,740 --> 00:40:34,950
пять часов назад.
761
00:40:34,950 --> 00:40:39,450
Наркотики, конечно,
уже вывезены.
762
00:40:39,450 --> 00:40:43,620
Но я знаю, как много внимания
вы уделяете изучению соперников.
763
00:40:43,620 --> 00:40:46,760
Полагаю, тебя интересует,
вычислил ли я Доминика.
764
00:40:46,760 --> 00:40:49,530
Не буду скрывать.
765
00:40:49,530 --> 00:40:52,260
Нелегкое это дело.
766
00:40:52,260 --> 00:40:56,000
Вести игру,
не зная всех фигур.
767
00:40:56,000 --> 00:40:58,470
И, боюсь,
что в этой игре
768
00:40:58,470 --> 00:41:01,370
поражение
не является вариантом.
769
00:41:06,370 --> 00:41:13,220
(Играет Emiliana Torrini - Gun)
770
00:41:15,220 --> 00:41:19,450
Черт, да ты как кошка.
771
00:41:19,460 --> 00:41:22,060
У тебя минимум
девять жизней.
772
00:41:22,060 --> 00:41:24,890
Я переживал,
что мы потеряем продукт.
773
00:41:24,900 --> 00:41:28,330
Продукт у нас.
Пока что.
774
00:41:28,330 --> 00:41:29,730
Сучка заставила тебя
привести ее к заначке?
775
00:41:29,730 --> 00:41:32,630
Прилепила на меня жучок,
я не мог стряхнуть ее.
776
00:41:32,640 --> 00:41:34,340
Я решил, что если приведу ее
к чему-то ценному,
777
00:41:34,340 --> 00:41:37,170
то она отвалит.
778
00:41:39,170 --> 00:41:40,810
Я бы прислал
кого-нибудь за тобой, но…
779
00:41:40,810 --> 00:41:42,410
Ты придерживался
плана.
780
00:41:42,410 --> 00:41:44,960
Да. Еще бы эта крыса
придерживалась его.
781
00:41:47,350 --> 00:41:49,680
Поймал эту цыпу
за воровством.
782
00:41:55,720 --> 00:41:57,900
Я могу все объяснить.
783
00:41:59,730 --> 00:42:01,410
Где ваш босс?
784
00:42:03,900 --> 00:42:06,100
Ты только что
познакомилась с ним.
785
00:42:11,610 --> 00:42:14,370
Они всегда
недооценивают тебя.
786
00:42:14,380 --> 00:42:17,040
Дети тоже
нас наказали.
787
00:42:17,050 --> 00:42:20,080
У парнишки есть голова
на плечах.
788
00:42:20,080 --> 00:42:22,680
Как раз такие дети
должны на нас работать.
789
00:42:22,690 --> 00:42:24,020
Вытащите из тюрьмы
его мамашу.
790
00:42:24,020 --> 00:42:26,020
Удостоверься, что он знает,
кто дергал за ниточки.
791
00:42:26,020 --> 00:42:29,190
Он сам найдет
путь к нам.
792
00:42:29,190 --> 00:42:31,860
Умы и души.
793
00:42:31,860 --> 00:42:33,560
А что с копом?
С Райли.
794
00:42:33,560 --> 00:42:34,960
И с девахой,
которая ему помогала.
795
00:42:34,960 --> 00:42:37,900
Все еще пытаюсь понять,
что за игру они затеяли.
796
00:42:37,900 --> 00:42:40,600
Играют они точно
не по правилам.
797
00:42:40,600 --> 00:42:41,870
Коп опасен.
798
00:42:41,870 --> 00:42:44,370
Но он ничем
не отличается от нас.
799
00:42:44,370 --> 00:42:45,940
Копы и бандиты
800
00:42:45,940 --> 00:42:47,870
будут всегда.
801
00:42:47,880 --> 00:42:48,940
Есть только
одно правило.
802
00:42:48,940 --> 00:42:51,540
Какое, Доминик?
803
00:42:51,550 --> 00:42:54,250
Все мы умрем
в конце.
804
00:43:16,350 --> 00:43:19,430
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
805
00:43:20,940 --> 00:43:23,430
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/21651/246305
806
00:43:23,440 --> 00:43:24,430
Переводчики: Rage_, Efirtio, Witches