1 00:00:01,702 --> 00:00:04,937 (finch) we are being watched. 2 00:00:04,939 --> 00:00:07,106 The government has a secret system-- 3 00:00:07,108 --> 00:00:11,477 A machine that spies on you every hour of every day. 4 00:00:11,479 --> 00:00:14,046 I designed the machine to detect acts of terror, 5 00:00:14,048 --> 00:00:15,848 But it sees everything... 6 00:00:15,850 --> 00:00:19,351 Violent crimes involving ordinary people. 7 00:00:19,353 --> 00:00:22,354 The government considers these people irrelevant. 8 00:00:22,356 --> 00:00:24,356 We don't. 9 00:00:24,358 --> 00:00:28,861 Hunted by the authorities, we work in secret. 10 00:00:28,863 --> 00:00:30,896 You will never find us. 11 00:00:30,898 --> 00:00:32,731 But victim or perpetrator, 12 00:00:32,733 --> 00:00:35,934 If your number's up, we'll find you. 13 00:00:40,474 --> 00:00:41,907 We are only numbers to it. 14 00:00:41,909 --> 00:00:43,675 No. The machine cares about us. 15 00:00:43,677 --> 00:00:45,310 The second that a bullet enters your brain, 16 00:00:45,312 --> 00:00:48,313 The machine will cast you off and replace you. 17 00:00:48,315 --> 00:00:49,581 (elias) i want them to release you. 18 00:00:49,583 --> 00:00:52,885 I just want it to be done. 19 00:00:52,887 --> 00:00:54,319 Okay, anthony. 20 00:00:54,321 --> 00:00:56,688 [electronics beeping] 21 00:00:56,690 --> 00:00:58,157 [explosion booms] 22 00:00:58,159 --> 00:01:00,192 (finch) if you better understood samaritan, 23 00:01:00,194 --> 00:01:01,760 You would know it employs a private army 24 00:01:01,762 --> 00:01:03,195 To do its bidding. 25 00:01:03,197 --> 00:01:04,863 You would suspect they would employ 26 00:01:04,865 --> 00:01:09,501 At least one of them as a spy in your own organization. 27 00:01:14,775 --> 00:01:16,208 [phone line rings] 28 00:01:16,210 --> 00:01:17,943 (dennis) hey, hon. Are you at work? 29 00:01:17,945 --> 00:01:20,579 (shelly) not yet. My morning has been hellish. 30 00:01:20,581 --> 00:01:23,082 Oh, jackson forgot his lunch again today. 31 00:01:23,084 --> 00:01:24,783 But you know what, he can eat cafeteria food, 32 00:01:24,785 --> 00:01:27,019 Because i have got a ton of papers to grade 33 00:01:27,021 --> 00:01:29,021 Before second period. 34 00:01:29,023 --> 00:01:31,190 [tense music] 35 00:01:31,192 --> 00:01:32,858 Oh, my god. 36 00:01:32,860 --> 00:01:34,726 My brakes aren't working. My brakes! 37 00:01:34,728 --> 00:01:35,928 (dennis) what? What do you mean? 38 00:01:35,930 --> 00:01:36,929 [tires squeal] 39 00:01:36,931 --> 00:01:38,097 Dennis! 40 00:01:38,099 --> 00:01:40,799 [screams] 41 00:01:40,801 --> 00:01:44,036 [metallic crash] 42 00:01:44,038 --> 00:01:48,107 ¶ ¶ 43 00:01:48,109 --> 00:01:49,808 [car door clicks] 44 00:01:49,810 --> 00:01:52,211 ¶ ¶ 45 00:01:52,213 --> 00:01:55,447 [groans, yells weakly] 46 00:01:55,449 --> 00:01:59,051 ¶ ¶ 47 00:01:59,053 --> 00:02:01,420 (control) get the body. 48 00:02:01,422 --> 00:02:08,293 ¶ ¶ 49 00:02:08,295 --> 00:02:10,629 [device beeping] 50 00:02:10,631 --> 00:02:12,431 ¶ ¶ 51 00:02:12,433 --> 00:02:14,933 All good, ma'am. Right on schedule. 52 00:02:14,935 --> 00:02:16,235 Drive. 53 00:02:16,237 --> 00:02:19,404 ¶ ¶ 54 00:02:19,406 --> 00:02:22,741 [explosion booms] 55 00:02:22,743 --> 00:02:25,744 [dramatic music] 56 00:02:25,746 --> 00:02:28,814 ¶ ¶ 57 00:02:34,522 --> 00:02:36,655 [solemn music] 58 00:02:36,657 --> 00:02:37,990 You look like hell. 59 00:02:37,992 --> 00:02:39,958 Good to see you too, lionel. 60 00:02:39,960 --> 00:02:41,927 Maybe next time you decide to take on a psychopath 61 00:02:41,929 --> 00:02:44,596 In the frozen tundra, you'll call your partner first. 62 00:02:44,598 --> 00:02:48,000 Hey. You're right. 63 00:02:48,002 --> 00:02:52,204 You're a good detective, and a damn good friend. 64 00:02:52,206 --> 00:02:54,139 You have a temperature or something? 65 00:02:54,141 --> 00:02:55,941 I'm still standing... 66 00:02:55,943 --> 00:02:59,778 Which is more than i can say for our friends here. 67 00:02:59,780 --> 00:03:01,280 (fusco) brotherhood soldier. 68 00:03:01,282 --> 00:03:03,482 Elias's guy came out of nowhere, 69 00:03:03,484 --> 00:03:05,651 Shot dominic's boys, and disappeared. 70 00:03:05,653 --> 00:03:07,352 (fusco) it's like deja vu all over again. 71 00:03:07,354 --> 00:03:09,855 Lionel, tell me this. 72 00:03:09,857 --> 00:03:12,558 How did a gunman get through security? 73 00:03:12,560 --> 00:03:17,362 That's a good question, detective. 74 00:03:17,364 --> 00:03:19,798 Finch, i got four dead brotherhood soldiers. 75 00:03:19,800 --> 00:03:22,501 (reese) why didn't the machine give us any of their numbers this time? 76 00:03:22,503 --> 00:03:23,902 I wish i knew. 77 00:03:23,904 --> 00:03:25,504 Though it's no stretch to imagine 78 00:03:25,506 --> 00:03:27,873 That a cunning fugitive like elias might have found 79 00:03:27,875 --> 00:03:30,475 A way to communicate that even the machine can't trace. 80 00:03:30,477 --> 00:03:32,044 At least that's one theory. 81 00:03:32,046 --> 00:03:33,712 You got another? 82 00:03:33,714 --> 00:03:36,915 Samaritan has found the machine. 83 00:03:36,917 --> 00:03:39,251 If that were true, we'd all be dead. 84 00:03:39,253 --> 00:03:41,153 What happened, ms. Groves? 85 00:03:41,155 --> 00:03:45,090 ¶ ¶ 86 00:03:45,092 --> 00:03:48,994 Turns out the people's republic is surprisingly lax 87 00:03:48,996 --> 00:03:52,164 On full-body searches. 88 00:03:52,166 --> 00:03:53,899 ¶ ¶ 89 00:03:53,901 --> 00:03:56,101 How goes your gang war, harry? 90 00:03:56,103 --> 00:03:58,203 Dangerous. 91 00:03:58,205 --> 00:04:00,606 I'm afraid it's only a matter of time 92 00:04:00,608 --> 00:04:03,041 Before dominic retaliates. 93 00:04:03,043 --> 00:04:06,011 [phone ringing] 94 00:04:06,013 --> 00:04:08,714 Might be sooner than you think. 95 00:04:08,716 --> 00:04:12,184 [tense music] 96 00:04:12,186 --> 00:04:13,852 [the machine reciting numbers] 97 00:04:13,854 --> 00:04:15,087 You getting this number, finch? 98 00:04:15,089 --> 00:04:17,889 It's actually two numbers, mr. Reese. 99 00:04:17,891 --> 00:04:20,192 Dominic and elias. 100 00:04:20,194 --> 00:04:21,627 It seem the two crime bosses 101 00:04:21,629 --> 00:04:23,061 Are hell-bent on killing each other. 102 00:04:23,063 --> 00:04:24,863 God only knows how many innocent victims 103 00:04:24,865 --> 00:04:26,198 Will get caught in the crossfire. 104 00:04:26,200 --> 00:04:30,135 We have to find a way to stop this war, mr. Reese. 105 00:04:30,137 --> 00:04:31,403 Got a feeling this might help. 106 00:04:31,405 --> 00:04:32,871 [camera shutter snaps] 107 00:04:32,873 --> 00:04:35,040 (finch) hmm, it's some sort of canister. 108 00:04:35,042 --> 00:04:36,241 I'll look into that. 109 00:04:36,243 --> 00:04:38,877 In the meantime, i've managed to trace 110 00:04:38,879 --> 00:04:41,413 The brotherhood's security transport trucks 111 00:04:41,415 --> 00:04:43,081 To a new location. 112 00:04:43,083 --> 00:04:45,450 Thanks. I'll take lionel. 113 00:04:45,452 --> 00:04:50,622 ¶ ¶ 114 00:04:50,624 --> 00:04:53,158 [indistinct chatter] 115 00:04:53,160 --> 00:04:59,665 ¶ ¶ 116 00:04:59,667 --> 00:05:01,166 (link) we got a problem. 117 00:05:01,168 --> 00:05:03,168 Boys want retribution for the courthouse. 118 00:05:03,170 --> 00:05:05,137 And they'll have it in due time. 119 00:05:05,139 --> 00:05:07,072 Time's running out. 120 00:05:07,074 --> 00:05:09,508 We got soldiers with itchy trigger fingers. 121 00:05:09,510 --> 00:05:11,343 Looks like there's trouble in paradise. 122 00:05:11,345 --> 00:05:13,578 We need to take action. 123 00:05:15,516 --> 00:05:17,983 You and me, we go back a long time. 124 00:05:17,985 --> 00:05:21,520 Remember that skinny pockmarked kid from trinidad? 125 00:05:21,522 --> 00:05:24,122 You told him it's not enough to hit back. 126 00:05:24,124 --> 00:05:27,359 No, you need to put your enemy in the ground. 127 00:05:27,361 --> 00:05:30,595 I haven't forgotten. 128 00:05:30,597 --> 00:05:33,165 Only one way this war ends. 129 00:05:33,167 --> 00:05:37,836 ¶ ¶ 130 00:05:37,838 --> 00:05:39,137 [camera shutter snaps] 131 00:05:39,139 --> 00:05:40,806 Brotherhood's preparing for battle. 132 00:05:40,808 --> 00:05:43,542 - Increased security, patrols. - Mr. Reese? 133 00:05:43,544 --> 00:05:45,277 I was thinking that you and detective fusco 134 00:05:45,279 --> 00:05:46,478 Might stop by the bank. 135 00:05:46,480 --> 00:05:48,547 You need us to make a deposit, finch? 136 00:05:48,549 --> 00:05:50,615 The canister from the crime scene 137 00:05:50,617 --> 00:05:54,986 Is a remnant of a long-defunct pneumatic tube mail network 138 00:05:54,988 --> 00:05:56,388 That once ran beneath the city. 139 00:05:56,390 --> 00:05:59,391 One of its hubs was an old retail bank 140 00:05:59,393 --> 00:06:02,294 Which has recently found new ownership. 141 00:06:02,296 --> 00:06:04,296 - Carl elias? - Indeed. 142 00:06:04,298 --> 00:06:06,565 Mr. Elias appears to have revived it 143 00:06:06,567 --> 00:06:08,667 To conceal his communications. 144 00:06:08,669 --> 00:06:10,202 And smuggle murder weapons 145 00:06:10,204 --> 00:06:12,471 Into highly secured government buildings. 146 00:06:12,473 --> 00:06:14,973 (reese) if elias is at the bank, we'll find him. 147 00:06:14,975 --> 00:06:16,508 [phone ringing] 148 00:06:16,510 --> 00:06:19,511 [dramatic music] 149 00:06:19,513 --> 00:06:21,480 ¶ ¶ 150 00:06:21,482 --> 00:06:23,548 Shaw's phone. 151 00:06:23,550 --> 00:06:25,584 - Finch? - I have to go, mr. Reese. 152 00:06:25,586 --> 00:06:27,819 (finch) you'll have to manage elias yourself. 153 00:06:27,821 --> 00:06:30,489 ¶ ¶ 154 00:06:30,491 --> 00:06:31,590 Hello? 155 00:06:31,592 --> 00:06:32,991 (shaw) root, are you there? 156 00:06:32,993 --> 00:06:34,493 It's me. I need your help. 157 00:06:34,495 --> 00:06:35,494 [line clicks] 158 00:06:35,496 --> 00:06:38,029 Shaw? 159 00:06:38,031 --> 00:06:39,898 Wait. Sameen. 160 00:06:39,900 --> 00:06:41,266 ¶ ¶ 161 00:06:47,741 --> 00:06:50,742 [tense music] 162 00:06:50,744 --> 00:06:58,717 ¶ ¶ 163 00:06:58,719 --> 00:07:01,686 [gasps] 164 00:07:01,688 --> 00:07:04,589 W-where am i? 165 00:07:04,591 --> 00:07:06,358 Why are you doing this? 166 00:07:06,360 --> 00:07:09,094 We need to talk about samaritan. 167 00:07:09,096 --> 00:07:12,030 I don't-- i don't know what that means. 168 00:07:12,032 --> 00:07:15,300 ¶ ¶ 169 00:07:15,302 --> 00:07:18,637 You know tyler, don't you, shelly? 170 00:07:18,639 --> 00:07:21,640 What? N-no. 171 00:07:21,642 --> 00:07:22,874 I don't know that man. 172 00:07:22,876 --> 00:07:27,546 He was one of my best agents. 173 00:07:27,548 --> 00:07:29,381 It's your last chance to say good-bye. 174 00:07:29,383 --> 00:07:31,616 [inhales sharply] no. 175 00:07:31,618 --> 00:07:33,385 Please don't... 176 00:07:33,387 --> 00:07:34,586 (shelly) no. 177 00:07:34,588 --> 00:07:35,587 [gunshot] 178 00:07:35,589 --> 00:07:38,256 Oh, no! No! 179 00:07:38,258 --> 00:07:41,092 How could you forget a face like that? 180 00:07:41,094 --> 00:07:43,562 [crying] i don't understand. 181 00:07:43,564 --> 00:07:46,164 ¶ ¶ 182 00:07:46,166 --> 00:07:48,733 Why are you doing this? 183 00:07:48,735 --> 00:07:53,672 I want you to be helpful. 184 00:07:53,674 --> 00:07:55,774 Tyler was helpful. 185 00:07:55,776 --> 00:07:56,641 At first. 186 00:07:56,643 --> 00:07:58,176 He admitted to being 187 00:07:58,178 --> 00:08:00,278 One of several samaritan moles 188 00:08:00,280 --> 00:08:02,681 Embedded in the isa. 189 00:08:02,683 --> 00:08:06,618 He admitted that you were their handler. 190 00:08:06,620 --> 00:08:10,489 I'm just a teacher and a mom. 191 00:08:10,491 --> 00:08:13,625 I just--i just want to go home to my family. 192 00:08:13,627 --> 00:08:14,993 (control) i understand. 193 00:08:14,995 --> 00:08:16,661 I'm a mother too. 194 00:08:16,663 --> 00:08:19,998 ¶ ¶ 195 00:08:20,000 --> 00:08:22,601 That's why i'm giving you one last chance 196 00:08:22,603 --> 00:08:25,504 To save your own life. 197 00:08:25,506 --> 00:08:28,306 Tell the truth, shelly. 198 00:08:28,308 --> 00:08:32,611 Or you too... 199 00:08:32,613 --> 00:08:34,880 Will end up a spot on the wall. 200 00:08:34,882 --> 00:08:37,983 ¶ ¶ 201 00:08:37,985 --> 00:08:39,384 (shaw) root, are you there? 202 00:08:39,386 --> 00:08:40,652 It's me. I need your help. 203 00:08:40,654 --> 00:08:41,653 [phone rings] 204 00:08:41,655 --> 00:08:45,790 [solemn music] 205 00:08:45,792 --> 00:08:47,859 She's alive, harold. 206 00:08:47,861 --> 00:08:50,395 We wrote her off for dead, but she's alive. 207 00:08:50,397 --> 00:08:51,863 We don't know that, ms. Groves. 208 00:08:51,865 --> 00:08:52,864 Except we do. 209 00:08:52,866 --> 00:08:54,032 I just talked to her 210 00:08:54,034 --> 00:08:56,835 On a call originating from the city. 211 00:08:56,837 --> 00:08:59,738 ¶ ¶ 212 00:08:59,740 --> 00:09:02,741 Can we take just five minutes and talk this through? 213 00:09:02,743 --> 00:09:05,010 The last time we had this conversation, 214 00:09:05,012 --> 00:09:07,145 I actually listened to you. 215 00:09:07,147 --> 00:09:10,348 And to the machine. 216 00:09:10,350 --> 00:09:11,716 I called off my search, 217 00:09:11,718 --> 00:09:13,218 And all this time, 218 00:09:13,220 --> 00:09:15,654 She needed us, harold. 219 00:09:15,656 --> 00:09:17,756 Like she needs us now. 220 00:09:17,758 --> 00:09:19,758 Isn't this your specialty? 221 00:09:19,760 --> 00:09:21,860 Helping people when the phone rings? 222 00:09:21,862 --> 00:09:24,329 That call was most certainly a trap. 223 00:09:24,331 --> 00:09:25,597 I know. 224 00:09:25,599 --> 00:09:27,032 But sameen's still alive, 225 00:09:27,034 --> 00:09:29,334 And i'm going after her. 226 00:09:29,336 --> 00:09:32,337 [tense music] 227 00:09:32,339 --> 00:09:37,242 ¶ ¶ 228 00:09:37,244 --> 00:09:38,843 (finch) i can't help you, ms. Groves, 229 00:09:38,845 --> 00:09:42,013 If you insist on this impossible pace. 230 00:09:42,015 --> 00:09:44,549 Root. What are we doing out here? 231 00:09:44,551 --> 00:09:46,585 ¶ ¶ 232 00:09:46,587 --> 00:09:50,689 When you told me to stop looking for shaw, i did. 233 00:09:50,691 --> 00:09:53,391 But now i need you to help me. 234 00:09:53,393 --> 00:09:55,794 I can't do this alone. 235 00:09:55,796 --> 00:09:58,797 ¶ ¶ 236 00:09:58,799 --> 00:09:59,931 Oh, dear. 237 00:09:59,933 --> 00:10:02,901 Harold taught you blackjack and chess... 238 00:10:02,903 --> 00:10:06,905 ¶ ¶ 239 00:10:06,907 --> 00:10:08,206 But i wonder if he ever taught you 240 00:10:08,208 --> 00:10:10,141 How to play chicken. 241 00:10:10,143 --> 00:10:13,778 ¶ ¶ 242 00:10:13,780 --> 00:10:16,214 I'm gonna walk across this ledge with my eyes closed 243 00:10:16,216 --> 00:10:19,884 Until a, you help me find sameen, 244 00:10:19,886 --> 00:10:23,788 Or b, i fall tragically to my death. 245 00:10:23,790 --> 00:10:27,826 ¶ ¶ 246 00:10:27,828 --> 00:10:30,996 [wind gusting] 247 00:10:30,998 --> 00:10:32,597 - [gasps] - ms. Groves. 248 00:10:32,599 --> 00:10:37,836 ¶ ¶ 249 00:10:37,838 --> 00:10:39,504 You've calculated the wind speed, 250 00:10:39,506 --> 00:10:43,308 So you know how treacherous this is. 251 00:10:43,310 --> 00:10:45,810 [beeping] 252 00:10:45,812 --> 00:10:49,614 You have to ask yourself what's worse: 253 00:10:49,616 --> 00:10:53,284 The two of us working together, 254 00:10:53,286 --> 00:10:56,655 Or me taking this next step alone. 255 00:10:56,657 --> 00:11:01,326 ¶ ¶ 256 00:11:01,328 --> 00:11:03,361 [beeping] 257 00:11:06,800 --> 00:11:10,168 ¶ ¶ 258 00:11:10,170 --> 00:11:13,338 Thanks for playing. 259 00:11:13,340 --> 00:11:14,639 Come on, harry. 260 00:11:14,641 --> 00:11:16,374 [siren wailing] 261 00:11:16,376 --> 00:11:19,210 She found us a ride. 262 00:11:19,212 --> 00:11:21,179 (root) the machine's located sameen. 263 00:11:21,181 --> 00:11:23,048 Buckle up. 264 00:11:29,322 --> 00:11:31,556 (root) shaw's call originated from a landline 265 00:11:31,558 --> 00:11:33,324 Somewhere inside that asylum. 266 00:11:33,326 --> 00:11:35,794 Steiner psychiatric institute. 267 00:11:35,796 --> 00:11:39,130 (root) state controlled with a closed security system, 268 00:11:39,132 --> 00:11:41,533 Which explains our little pit stop. 269 00:11:41,535 --> 00:11:45,170 [tense music] 270 00:11:45,172 --> 00:11:46,538 The machine would never let us 271 00:11:46,540 --> 00:11:48,807 Show up empty-handed to a rescue mission. 272 00:11:48,809 --> 00:11:50,575 ¶ ¶ 273 00:11:50,577 --> 00:11:52,043 Did the machine have any thoughts about 274 00:11:52,045 --> 00:11:54,546 Us not getting ourselves killed? 275 00:11:54,548 --> 00:11:58,750 Right now, she's pretty fixated on this shovel. 276 00:11:58,752 --> 00:12:06,224 ¶ ¶ 277 00:12:06,226 --> 00:12:09,060 This looks like the spot. 278 00:12:09,062 --> 00:12:10,762 You got a plan to get in, partner? 279 00:12:10,764 --> 00:12:12,664 Relax. We got a backstage pass. 280 00:12:12,666 --> 00:12:15,900 ¶ ¶ 281 00:12:15,902 --> 00:12:17,068 We need a word with your boss. 282 00:12:17,070 --> 00:12:18,870 What makes you think he's here? 283 00:12:18,872 --> 00:12:21,005 How 'bout we come back with a swat team? 284 00:12:21,007 --> 00:12:25,543 ¶ ¶ 285 00:12:25,545 --> 00:12:28,079 That's what i thought. 286 00:12:28,081 --> 00:12:29,514 We're in the bank, finch. 287 00:12:29,516 --> 00:12:31,883 John, i may have to go offline for a while. 288 00:12:31,885 --> 00:12:34,552 (finch) we've found sameen. 289 00:12:34,554 --> 00:12:37,088 Shaw? She's alive? 290 00:12:37,090 --> 00:12:40,692 Text me the address. I'm on my way. 291 00:12:40,694 --> 00:12:42,293 I need you to babysit elias. 292 00:12:42,295 --> 00:12:45,296 (elias) i don't need a sitter, john. 293 00:12:45,298 --> 00:12:47,298 And i warned you not to interfere. 294 00:12:47,300 --> 00:12:51,736 ¶ ¶ 295 00:12:51,738 --> 00:12:54,572 By "interfering," you mean saving your life? 296 00:12:54,574 --> 00:12:55,974 Again? 297 00:12:55,976 --> 00:12:58,409 Who says i need saving? 298 00:12:58,411 --> 00:13:00,445 How long do you think you got before the brotherhood 299 00:13:00,447 --> 00:13:02,147 Comes looking to make their own withdrawal? 300 00:13:02,149 --> 00:13:04,783 [air whooshes] 301 00:13:04,785 --> 00:13:06,084 Pneumatic tubes once looped around 302 00:13:06,086 --> 00:13:08,153 The entire island of manhattan 303 00:13:08,155 --> 00:13:10,155 Delivering mail and money. 304 00:13:10,157 --> 00:13:12,991 American ingenuity at its finest. 305 00:13:12,993 --> 00:13:14,793 And you would have me leave? 306 00:13:14,795 --> 00:13:16,494 Flee like a coward? 307 00:13:16,496 --> 00:13:17,996 You know me better than that, john. 308 00:13:17,998 --> 00:13:19,964 I know you used to be careful. 309 00:13:19,966 --> 00:13:22,834 Canister in the trash? Sloppy. 310 00:13:22,836 --> 00:13:24,602 And enough evidence to charge you 311 00:13:24,604 --> 00:13:26,304 With conspiracy to commit murder. 312 00:13:26,306 --> 00:13:28,173 Are you placing me under arrest, detectives? 313 00:13:28,175 --> 00:13:29,440 If you don't go quietly. 314 00:13:29,442 --> 00:13:30,441 [guns cocking] 315 00:13:30,443 --> 00:13:32,443 Time to end this war. 316 00:13:32,445 --> 00:13:33,912 [gun cocks] 317 00:13:33,914 --> 00:13:36,447 This is your last chance, detectives. 318 00:13:36,449 --> 00:13:38,249 Walk away while you still can. 319 00:13:38,251 --> 00:13:40,118 [gunfire] 320 00:13:40,120 --> 00:13:41,986 (reese) the brotherhood. 321 00:13:41,988 --> 00:13:44,022 Can't say i didn't warn you. 322 00:13:44,024 --> 00:13:45,190 Hurry. 323 00:13:45,192 --> 00:13:48,660 [gunfire and shouting] 324 00:13:48,662 --> 00:13:50,028 You got another way out? 325 00:13:50,030 --> 00:13:51,095 Just like old times. 326 00:13:51,097 --> 00:13:52,630 This way. 327 00:13:52,632 --> 00:13:54,032 ¶ ¶ 328 00:13:54,034 --> 00:13:56,868 Fool me once, old man. 329 00:13:56,870 --> 00:13:58,570 ¶ ¶ 330 00:14:06,847 --> 00:14:10,181 [tense music] 331 00:14:10,183 --> 00:14:12,784 11 weeks ago, this second-rate facility 332 00:14:12,786 --> 00:14:14,853 Upgraded to a fiber-optics network 333 00:14:14,855 --> 00:14:16,988 It can't possibly afford. 334 00:14:16,990 --> 00:14:25,063 ¶ ¶ 335 00:14:26,366 --> 00:14:29,400 (root) come on, harry. 336 00:14:29,402 --> 00:14:31,202 ¶ ¶ 337 00:14:31,204 --> 00:14:33,571 Information travels through optical fiber 338 00:14:33,573 --> 00:14:35,173 In pulses of light. 339 00:14:35,175 --> 00:14:37,909 Just 1% of any one pulse contains-- 340 00:14:37,911 --> 00:14:40,211 100% of the data. 341 00:14:40,213 --> 00:14:44,015 Like a drop of blood carrying dna. 342 00:14:44,017 --> 00:14:46,150 Exactly. 343 00:14:46,152 --> 00:14:48,820 Our micro-clamping friend here 344 00:14:48,822 --> 00:14:52,223 Will bend the cable just enough to leak a little light. 345 00:14:52,225 --> 00:14:57,095 And they'll never know they've been hacked. 346 00:14:57,097 --> 00:14:59,163 This is a cascade of information. 347 00:14:59,165 --> 00:15:01,032 Samaritan is doing more than 348 00:15:01,034 --> 00:15:02,834 Just harboring ms. Shaw in there. 349 00:15:02,836 --> 00:15:06,537 We'll need to crack its considerable encryption. 350 00:15:06,539 --> 00:15:08,539 She's already accessing your laptop. 351 00:15:08,541 --> 00:15:12,210 [laptop beeping] 352 00:15:12,212 --> 00:15:13,912 (root) "all forces on alert. 353 00:15:13,914 --> 00:15:15,613 We will soon isolate the machine." 354 00:15:15,615 --> 00:15:20,118 ¶ ¶ 355 00:15:20,120 --> 00:15:23,254 They're close to finding you. 356 00:15:23,256 --> 00:15:26,791 I don't care what happens to me. 357 00:15:26,793 --> 00:15:28,226 (finch) what did the machine tell you? 358 00:15:28,228 --> 00:15:30,561 She says it's too dangerous. 359 00:15:30,563 --> 00:15:33,231 I'm inclined to agree, ms. Groves. 360 00:15:33,233 --> 00:15:37,068 This isn't just a rescue mission to save shaw. 361 00:15:37,070 --> 00:15:40,138 The machine needs our help too. 362 00:15:40,140 --> 00:15:42,106 If we don't save them, who will? 363 00:15:42,108 --> 00:15:44,709 ¶ ¶ 364 00:15:47,547 --> 00:15:51,582 ¶ ¶ 365 00:15:51,584 --> 00:15:54,652 Detective, looks like you caught a bullet through the shoulder. 366 00:15:54,654 --> 00:15:56,454 Props to the shooter. 367 00:15:56,456 --> 00:15:59,090 Oh, he's dead. 368 00:15:59,092 --> 00:16:01,893 You'll be joining him soon enough. 369 00:16:01,895 --> 00:16:06,764 ¶ ¶ 370 00:16:06,766 --> 00:16:09,267 (dominic) extra cell. 371 00:16:09,269 --> 00:16:11,169 Let me guess. 372 00:16:11,171 --> 00:16:13,438 Belongs to our friend riley. 373 00:16:13,440 --> 00:16:15,440 Fake cop needs one for his day job 374 00:16:15,442 --> 00:16:18,309 And one for special assignments. 375 00:16:18,311 --> 00:16:19,911 What're we waiting for? 376 00:16:19,913 --> 00:16:22,080 We should put elias down now while we have the chance. 377 00:16:22,082 --> 00:16:24,949 Tell me, how do elias and his buddies 378 00:16:24,951 --> 00:16:26,284 Manage to stay one step ahead? 379 00:16:26,286 --> 00:16:28,186 They got good intel. 380 00:16:28,188 --> 00:16:31,789 We kill them now, that intel dies with them. 381 00:16:31,791 --> 00:16:35,093 This isn't just about running the city. 382 00:16:35,095 --> 00:16:37,695 This is about staying alive long enough to enjoy it. 383 00:16:37,697 --> 00:16:43,101 ¶ ¶ 384 00:16:43,103 --> 00:16:44,469 What do the romans say? 385 00:16:44,471 --> 00:16:47,872 I came, i saw, i conquered. 386 00:16:47,874 --> 00:16:49,674 You can't conquer what you don't understand. 387 00:16:49,676 --> 00:16:51,009 (dominic) exactly. 388 00:16:51,011 --> 00:16:53,177 In this day and age, a fugitive crime lord 389 00:16:53,179 --> 00:16:56,314 Like yourself remains free. 390 00:16:56,316 --> 00:16:57,882 How? 391 00:16:57,884 --> 00:17:01,986 Because two of new york's finest protect and serve you. 392 00:17:01,988 --> 00:17:03,988 At least they used to. 393 00:17:03,990 --> 00:17:06,290 (dominic) from now on, they answer to me. 394 00:17:06,292 --> 00:17:07,859 And you're all gonna tell me how 395 00:17:07,861 --> 00:17:11,696 This little symbiotic relationship works. 396 00:17:11,698 --> 00:17:15,133 ¶ ¶ 397 00:17:15,135 --> 00:17:17,802 How are we gonna know they're telling the truth? 398 00:17:17,804 --> 00:17:22,507 That's why i invited a mutual friend. 399 00:17:22,509 --> 00:17:23,841 Sorry, boys... 400 00:17:23,843 --> 00:17:27,078 ¶ ¶ 401 00:17:27,080 --> 00:17:29,714 But i got an offer i couldn't refuse. 402 00:17:29,716 --> 00:17:33,384 ¶ ¶ 403 00:17:37,223 --> 00:17:41,025 [tense music] 404 00:17:41,027 --> 00:17:44,228 You admitted me to the funny farm once. 405 00:17:44,230 --> 00:17:46,030 Turnabout's fair play. 406 00:17:46,032 --> 00:17:48,199 I don't recall dressing you like a homeless dope fiend. 407 00:17:48,201 --> 00:17:50,234 [chuckles softly] it's not that bad. 408 00:17:50,236 --> 00:17:52,904 You look more hipster than homeless. 409 00:17:52,906 --> 00:17:56,207 Did the machine have any instructions for me? 410 00:17:56,209 --> 00:17:59,210 She said just be honest. 411 00:17:59,212 --> 00:18:02,113 Hello, doctor. How can i help you? 412 00:18:02,115 --> 00:18:03,848 I need to admit this man on a tdo. 413 00:18:03,850 --> 00:18:05,516 72-hour involuntary hold. 414 00:18:05,518 --> 00:18:08,286 He's an increasingly dangerous paranoid schizophrenic. 415 00:18:08,288 --> 00:18:11,422 Unless he'd care to disagree? 416 00:18:11,424 --> 00:18:17,962 ¶ ¶ 417 00:18:17,964 --> 00:18:21,566 It's not paranoia if they're really out to get you. 418 00:18:21,568 --> 00:18:24,402 Who exactly is after you? 419 00:18:24,404 --> 00:18:27,238 The brotherhood, the federal government, 420 00:18:27,240 --> 00:18:30,608 An artificial super intelligence, obviously. 421 00:18:30,610 --> 00:18:31,943 What's your name, sir? 422 00:18:31,945 --> 00:18:33,878 I go by many names, 423 00:18:33,880 --> 00:18:36,080 All derived from species of birds. 424 00:18:36,082 --> 00:18:39,617 I'd mark him as a john doe. 425 00:18:39,619 --> 00:18:42,286 He basically lives in the subway. 426 00:18:42,288 --> 00:18:45,223 Thanks. We'll take it from here. 427 00:18:45,225 --> 00:18:47,458 Everything's gonna be okay. Find lenny. 428 00:18:47,460 --> 00:18:49,560 Tell him they stole his spaceman. 429 00:18:49,562 --> 00:18:53,164 ¶ ¶ 430 00:18:55,502 --> 00:19:03,508 ¶ ¶ 431 00:19:03,510 --> 00:19:05,776 I hate to interrupt this scintillating contest, 432 00:19:05,778 --> 00:19:07,645 But i was hoping to find lenny? 433 00:19:07,647 --> 00:19:14,318 ¶ ¶ 434 00:19:14,320 --> 00:19:16,921 Thank you. 435 00:19:18,491 --> 00:19:21,359 Pardon me. Lenny? 436 00:19:21,361 --> 00:19:23,794 Those gentlemen stole your spaceman. 437 00:19:23,796 --> 00:19:31,869 ¶ ¶ 438 00:19:34,674 --> 00:19:36,440 Liars. 439 00:19:36,442 --> 00:19:37,441 [woman screams] 440 00:19:37,443 --> 00:19:39,210 You stole my spacemen. 441 00:19:39,212 --> 00:19:42,713 [lenny yelling] 442 00:19:42,715 --> 00:19:44,515 [shouting] 443 00:19:44,517 --> 00:19:45,950 (man) calm down, calm down. 444 00:19:45,952 --> 00:19:48,986 ¶ ¶ 445 00:19:48,988 --> 00:19:50,621 - No! - Aah! 446 00:19:50,623 --> 00:19:53,624 [grunting] 447 00:19:53,626 --> 00:19:55,193 ¶ ¶ 448 00:19:55,195 --> 00:19:58,196 [shouting] 449 00:19:58,198 --> 00:20:05,469 ¶ ¶ 450 00:20:05,471 --> 00:20:07,905 The ninth floor is reserved for the most violent patients. 451 00:20:07,907 --> 00:20:09,907 It's the most secure, and it's the only floor 452 00:20:09,909 --> 00:20:11,976 Without surveillance cameras. 453 00:20:11,978 --> 00:20:16,247 It's also the only floor with secure elevator access. 454 00:20:16,249 --> 00:20:17,515 This has to be it. 455 00:20:17,517 --> 00:20:19,550 I'm searching the electronic charts 456 00:20:19,552 --> 00:20:21,719 For a profile that might match sameen's. 457 00:20:21,721 --> 00:20:24,722 [suspenseful music] 458 00:20:24,724 --> 00:20:27,592 ¶ ¶ 459 00:20:27,594 --> 00:20:29,360 Okay, don't lose your head, ms. Groves. 460 00:20:29,362 --> 00:20:31,028 This might mean nothing, 461 00:20:31,030 --> 00:20:35,533 But they're holding a compact persian sociopath in room 914. 462 00:20:35,535 --> 00:20:39,270 ¶ ¶ 463 00:20:39,272 --> 00:20:40,538 [keypad beeping] 464 00:20:40,540 --> 00:20:44,442 ¶ ¶ 465 00:20:44,444 --> 00:20:46,077 Stay tuned, harold. 466 00:20:46,079 --> 00:20:49,580 ¶ ¶ 467 00:20:49,582 --> 00:20:51,582 [keypad beeping] 468 00:20:51,584 --> 00:20:59,757 ¶ ¶ 469 00:21:06,065 --> 00:21:09,567 (greer) everything we have worked for is coming to fruition. 470 00:21:09,569 --> 00:21:12,536 The correction is upon us. 471 00:21:12,538 --> 00:21:14,472 Standby for instructions. 472 00:21:14,474 --> 00:21:19,377 ¶ ¶ 473 00:21:19,379 --> 00:21:21,612 You need to leave, harold. Now. 474 00:21:21,614 --> 00:21:23,080 Not without you, ms. Groves. 475 00:21:23,082 --> 00:21:24,548 (root) you don't have a choice. 476 00:21:24,550 --> 00:21:27,285 This is samaritan's base of operations. 477 00:21:27,287 --> 00:21:29,687 We're in the belly of the beast. 478 00:21:37,797 --> 00:21:40,798 [tense music] 479 00:21:40,800 --> 00:21:45,903 ¶ ¶ 480 00:21:45,905 --> 00:21:48,506 You have to shut your eyes. 481 00:21:48,508 --> 00:21:52,643 A lesson i've learned all too well. 482 00:21:52,645 --> 00:21:55,012 I would've stayed in the dark too 483 00:21:55,014 --> 00:21:56,781 If some... 484 00:21:56,783 --> 00:21:58,482 [sighs] 485 00:21:58,484 --> 00:22:02,620 Friends hadn't convinced me to dig a little deeper. 486 00:22:02,622 --> 00:22:05,256 ¶ ¶ 487 00:22:05,258 --> 00:22:07,525 Now, i'm curious. 488 00:22:07,527 --> 00:22:10,861 How does a prep school girl from greenwich 489 00:22:10,863 --> 00:22:14,598 Ever come to work for samaritan? 490 00:22:14,600 --> 00:22:17,835 I--i have no idea 491 00:22:17,837 --> 00:22:20,705 Who this samaritan is. 492 00:22:20,707 --> 00:22:23,541 This is all a huge mistake. 493 00:22:23,543 --> 00:22:25,209 Please-- 494 00:22:25,211 --> 00:22:27,211 Please, i-- 495 00:22:27,213 --> 00:22:29,814 I have a daughter. 496 00:22:29,816 --> 00:22:32,016 Sarah. She's a toddler. 497 00:22:32,018 --> 00:22:34,218 And my son, jackson, he's just starting second grade. 498 00:22:34,220 --> 00:22:36,520 I just want to go home 499 00:22:36,522 --> 00:22:40,057 And see them. 500 00:22:40,059 --> 00:22:43,694 ¶ ¶ 501 00:22:43,696 --> 00:22:46,497 I'm sorry. 502 00:22:46,499 --> 00:22:48,165 I know how you feel. 503 00:22:48,167 --> 00:22:51,969 I lost my mother too at a very young age. 504 00:22:51,971 --> 00:22:53,671 ¶ ¶ 505 00:22:53,673 --> 00:22:55,539 But you already know that, don't you, shelly? 506 00:22:55,541 --> 00:22:58,542 That's why you keep playing the mother card. 507 00:22:58,544 --> 00:23:02,346 Did it tell you to do that? 508 00:23:02,348 --> 00:23:04,849 Did it think 509 00:23:04,851 --> 00:23:09,186 That you could handle me too? 510 00:23:09,188 --> 00:23:11,722 How many agents are you handling for samaritan? 511 00:23:11,724 --> 00:23:19,296 ¶ ¶ 512 00:23:20,366 --> 00:23:23,367 You recognize anyone? 513 00:23:23,369 --> 00:23:26,937 (control) kind of looks like tyler. 514 00:23:26,939 --> 00:23:28,572 At least it used to. 515 00:23:28,574 --> 00:23:31,242 I go--i go to the park on my lunch hour. 516 00:23:31,244 --> 00:23:33,177 I like to watch the artists paint. 517 00:23:33,179 --> 00:23:36,680 Who do you watch in the coffee shop? 518 00:23:36,682 --> 00:23:39,717 I'm in that coffee shop at least three times a week. 519 00:23:39,719 --> 00:23:41,085 Okay, this is just-- 520 00:23:41,087 --> 00:23:42,887 This is just some sort of freak coincidence. 521 00:23:42,889 --> 00:23:45,689 A more pertinent question would be, 522 00:23:45,691 --> 00:23:48,859 What's a middle-aged, caffeine-addicted school teacher 523 00:23:48,861 --> 00:23:52,596 Doing roaming the halls of the white house? 524 00:23:52,598 --> 00:24:00,671 ¶ ¶ 525 00:24:04,777 --> 00:24:07,912 You have no idea what's coming for you, bitch. 526 00:24:07,914 --> 00:24:10,848 ¶ ¶ 527 00:24:15,321 --> 00:24:17,588 (dominic) i'm offering a place at the table. 528 00:24:17,590 --> 00:24:20,991 Acknowledge me as the head of the five families, 529 00:24:20,993 --> 00:24:23,227 And you and your men can live. 530 00:24:23,229 --> 00:24:24,728 Just because you're sitting at the head 531 00:24:24,730 --> 00:24:26,397 Doesn't mean you can lead. 532 00:24:26,399 --> 00:24:27,932 My men are loyal to me. 533 00:24:27,934 --> 00:24:29,767 Which men? 534 00:24:29,769 --> 00:24:33,504 The cosa nostra or our boys in blue? 535 00:24:33,506 --> 00:24:37,775 Ah, and then there's the mysterious third party-- 536 00:24:37,777 --> 00:24:39,109 The guy with the tech. 537 00:24:39,111 --> 00:24:40,578 The hacker. 538 00:24:40,580 --> 00:24:41,812 (harper) don't bother lying. 539 00:24:41,814 --> 00:24:43,948 I told them about harold. 540 00:24:43,950 --> 00:24:45,249 Honest about your deceit. 541 00:24:45,251 --> 00:24:47,685 How noble. 542 00:24:47,687 --> 00:24:52,456 Harold's tapped into the city's cameras. 543 00:24:52,458 --> 00:24:54,692 I want his system. 544 00:24:54,694 --> 00:24:56,527 Well, you're gonna kill me regardless. 545 00:24:56,529 --> 00:24:57,795 Why turn on a friend? 546 00:24:57,797 --> 00:25:01,632 Like you turned on your right-hand man? 547 00:25:01,634 --> 00:25:05,536 Anthony, right? 548 00:25:05,538 --> 00:25:08,005 How's it feel knowing you're responsible 549 00:25:08,007 --> 00:25:11,509 For your friend's death? 550 00:25:11,511 --> 00:25:13,644 Do you really want to know? 551 00:25:13,646 --> 00:25:16,547 [tense music] 552 00:25:16,549 --> 00:25:19,450 Be careful what you wish for, dominic. 553 00:25:19,452 --> 00:25:27,525 ¶ ¶ 554 00:25:29,362 --> 00:25:33,664 We'll start with the hand and work our way up. 555 00:25:33,666 --> 00:25:36,700 ¶ ¶ 556 00:25:36,702 --> 00:25:37,968 [hammer thuds] [elias screams] 557 00:25:37,970 --> 00:25:39,670 Where do you meet harold? 558 00:25:39,672 --> 00:25:41,672 Do you have a safe house in the city? 559 00:25:41,674 --> 00:25:48,879 ¶ ¶ 560 00:25:48,881 --> 00:25:50,681 If i knew, i would've told you by now. 561 00:25:50,683 --> 00:25:53,651 ¶ ¶ 562 00:25:53,653 --> 00:25:59,423 Where is your boss, detective? 563 00:25:59,425 --> 00:26:02,726 Truth is, 564 00:26:02,728 --> 00:26:05,396 I don't know. 565 00:26:05,398 --> 00:26:09,166 The truth hurts. 566 00:26:09,168 --> 00:26:11,835 [gurgling] 567 00:26:11,837 --> 00:26:13,070 You want some air? 568 00:26:13,072 --> 00:26:15,906 Tell me where your hacker boss is. 569 00:26:15,908 --> 00:26:17,374 [coughs] 570 00:26:17,376 --> 00:26:18,676 [groans] 571 00:26:18,678 --> 00:26:19,777 - Again. - Wait. 572 00:26:19,779 --> 00:26:21,512 Wait. [coughs] 573 00:26:21,514 --> 00:26:22,947 Wait. 574 00:26:22,949 --> 00:26:25,082 You got-- you got a loofah? 575 00:26:25,084 --> 00:26:27,518 Maybe you can wash my back while you're at it. 576 00:26:27,520 --> 00:26:35,593 ¶ ¶ 577 00:26:38,030 --> 00:26:40,230 [gurgling] 578 00:26:40,232 --> 00:26:41,532 [door squeaks] 579 00:26:41,534 --> 00:26:45,069 ¶ ¶ 580 00:26:45,071 --> 00:26:49,640 Found this in one of the canisters. 581 00:26:49,642 --> 00:26:52,076 Date and time of the courthouse hearing. 582 00:26:52,078 --> 00:26:53,744 Got a rat in our crew. 583 00:26:53,746 --> 00:26:55,913 He got our boys killed. 584 00:26:55,915 --> 00:26:58,215 An inside man selling secrets to elias. 585 00:26:58,217 --> 00:27:00,751 ¶ ¶ 586 00:27:00,753 --> 00:27:02,286 [gurgling] 587 00:27:02,288 --> 00:27:09,893 ¶ ¶ 588 00:27:09,895 --> 00:27:11,829 Fish him out. We got more important business. 589 00:27:11,831 --> 00:27:13,797 [gasping] 590 00:27:13,799 --> 00:27:15,132 (link) come help me out. 591 00:27:15,134 --> 00:27:17,601 ¶ ¶ 592 00:27:17,603 --> 00:27:18,936 I'll go get the key. 593 00:27:18,938 --> 00:27:20,971 [groans] 594 00:27:20,973 --> 00:27:23,641 Listen, i got a little text from thornhill. 595 00:27:23,643 --> 00:27:25,909 She said i could name my price if i save your ass. 596 00:27:25,911 --> 00:27:27,511 [coughs] 597 00:27:27,513 --> 00:27:28,979 [handcuffs jingle, lock clicks] 598 00:27:28,981 --> 00:27:31,982 Hey, thanks for the spa day, sunshine. 599 00:27:31,984 --> 00:27:33,317 I'm not done with you yet. 600 00:27:33,319 --> 00:27:34,818 [grunts] [handcuffs jingle] 601 00:27:34,820 --> 00:27:36,153 [coughs] 602 00:27:36,155 --> 00:27:44,228 ¶ ¶ 603 00:27:46,666 --> 00:27:49,466 This is a restricted floor, doctor. 604 00:27:49,468 --> 00:27:50,868 Sorry. 605 00:27:50,870 --> 00:27:53,804 I was looking for an aspirin stash. 606 00:27:53,806 --> 00:27:55,639 I have a lower back thing. 607 00:27:55,641 --> 00:27:57,474 [gunshots ping] [men grunt] 608 00:27:57,476 --> 00:27:58,809 [men groaning] 609 00:27:58,811 --> 00:28:02,880 ¶ ¶ 610 00:28:02,882 --> 00:28:04,281 Sameen? 611 00:28:04,283 --> 00:28:12,356 ¶ ¶ 612 00:28:19,832 --> 00:28:20,831 [metallic clang] 613 00:28:20,833 --> 00:28:28,639 ¶ ¶ 614 00:28:29,675 --> 00:28:31,842 You just missed her. 615 00:28:31,844 --> 00:28:33,143 [gunshots ping] 616 00:28:33,145 --> 00:28:35,679 ¶ ¶ 617 00:28:35,681 --> 00:28:37,047 [gunshot pings] 618 00:28:37,049 --> 00:28:39,049 Aah! 619 00:28:39,051 --> 00:28:40,684 [gunshots] 620 00:28:40,686 --> 00:28:41,685 [grunting] 621 00:28:41,687 --> 00:28:44,688 [gun clicks] 622 00:28:44,690 --> 00:28:47,257 [gun clatters on floor] 623 00:28:47,259 --> 00:28:49,393 Time to finish what we started. 624 00:28:49,395 --> 00:28:52,162 You read my mind. 625 00:28:52,164 --> 00:28:55,165 [both grunting] 626 00:28:55,167 --> 00:28:58,001 ¶ ¶ 627 00:28:58,003 --> 00:29:00,070 Where are they taking her? 628 00:29:00,072 --> 00:29:03,006 Relax. I'm sure it's someplace nice. 629 00:29:03,008 --> 00:29:05,008 ¶ ¶ 630 00:29:05,010 --> 00:29:06,910 [root grunting] 631 00:29:06,912 --> 00:29:09,379 (martine) you should be proud of shaw. 632 00:29:09,381 --> 00:29:11,949 She held out for a month or two. 633 00:29:11,951 --> 00:29:13,917 I had to hurt her pretty bad. 634 00:29:13,919 --> 00:29:15,586 [gasps, groans] 635 00:29:15,588 --> 00:29:18,856 But she broke eventually. 636 00:29:18,858 --> 00:29:20,691 Lying bitch. 637 00:29:20,693 --> 00:29:23,026 And by the way, thanks 638 00:29:23,028 --> 00:29:25,028 For doing everything she said you would do. 639 00:29:25,030 --> 00:29:28,031 [solemn music] 640 00:29:28,033 --> 00:29:34,605 ¶ ¶ 641 00:29:34,607 --> 00:29:37,741 You're calmer than normal, john, 642 00:29:37,743 --> 00:29:41,078 Given the circumstances. 643 00:29:41,080 --> 00:29:44,314 I took a trip to the mountains, 644 00:29:44,316 --> 00:29:45,749 And i saw an old friend. 645 00:29:45,751 --> 00:29:49,920 ¶ ¶ 646 00:29:49,922 --> 00:29:52,222 Just reminded me what i've been missing. 647 00:29:52,224 --> 00:29:55,926 And what is that? 648 00:29:55,928 --> 00:29:57,427 Life. 649 00:29:57,429 --> 00:29:59,296 And yet, here you are, 650 00:29:59,298 --> 00:30:03,333 Stuck in a dark basement with me. 651 00:30:03,335 --> 00:30:06,103 You should have heeded my warning. 652 00:30:06,105 --> 00:30:10,440 You knew that the brotherhood was coming. 653 00:30:10,442 --> 00:30:14,144 That canister in the trash-- 654 00:30:14,146 --> 00:30:16,079 That wasn't a mistake. 655 00:30:16,081 --> 00:30:17,981 Did i leave a bread crumb? 656 00:30:17,983 --> 00:30:19,449 Just wondering what's up your sleeve. 657 00:30:19,451 --> 00:30:21,451 Trap door? 658 00:30:21,453 --> 00:30:24,021 Pneumatic tubes rigged with c-4? 659 00:30:24,023 --> 00:30:26,790 I'm afraid this is my last stand. 660 00:30:26,792 --> 00:30:31,695 ¶ ¶ 661 00:30:31,697 --> 00:30:34,965 You're an honorable man, john. 662 00:30:34,967 --> 00:30:37,701 It's been nice knowing you. 663 00:30:37,703 --> 00:30:38,969 [door clicks] 664 00:30:38,971 --> 00:30:42,973 Gonna need you to write a little letter. 665 00:30:42,975 --> 00:30:44,274 With your good hand. 666 00:30:44,276 --> 00:30:48,478 At "sunrise, 3648 lafayette avenue." 667 00:30:48,480 --> 00:30:50,047 [tense music] 668 00:30:50,049 --> 00:30:52,482 Unless you want riley here to wipe for you from now on. 669 00:30:52,484 --> 00:30:55,619 How 'bout you come a little closer? 670 00:30:55,621 --> 00:30:57,988 I'll settle my own score, john. 671 00:30:57,990 --> 00:31:00,190 My friends are upset because they're discovered 672 00:31:00,192 --> 00:31:01,692 A traitor in their midst. 673 00:31:01,694 --> 00:31:03,827 Now write, 674 00:31:03,829 --> 00:31:05,562 "veni, vidi, vici." 675 00:31:05,564 --> 00:31:13,637 ¶ ¶ 676 00:31:15,841 --> 00:31:17,407 It's the address to the brotherhood's 677 00:31:17,409 --> 00:31:18,709 Base of operations. 678 00:31:18,711 --> 00:31:20,077 As far as your men are concerned, 679 00:31:20,079 --> 00:31:22,512 Their boss just gave them orders to invade. 680 00:31:22,514 --> 00:31:24,648 And when they come, the brotherhood will be waiting. 681 00:31:24,650 --> 00:31:26,683 (dominic) your men can die by your hands 682 00:31:26,685 --> 00:31:30,020 Or you can give me the name of the rat in my crew. 683 00:31:30,022 --> 00:31:31,889 ¶ ¶ 684 00:31:35,261 --> 00:31:37,027 (martine) let's get her strapped to the bed. 685 00:31:37,029 --> 00:31:39,062 This shouldn't take long. 686 00:31:39,064 --> 00:31:41,164 [dramatic music] 687 00:31:41,166 --> 00:31:44,234 [grunting] 688 00:31:46,105 --> 00:31:47,738 (greer) really, ms. Groves. 689 00:31:47,740 --> 00:31:51,842 There's such a thing as nobility in defeat. 690 00:31:51,844 --> 00:31:54,845 I have everything i need to find the machine, 691 00:31:54,847 --> 00:31:56,947 And no amount of kicking will change that. 692 00:31:56,949 --> 00:32:00,083 If you found the machine, i'd be the first to know. 693 00:32:00,085 --> 00:32:01,285 (greer) exactly. 694 00:32:01,287 --> 00:32:03,921 We have scoured every network device 695 00:32:03,923 --> 00:32:05,756 On the planet without success, 696 00:32:05,758 --> 00:32:09,960 Until i realized, you are the last piece of the puzzle. 697 00:32:09,962 --> 00:32:11,561 The answer is in your head. 698 00:32:11,563 --> 00:32:12,963 [chuckles] 699 00:32:12,965 --> 00:32:14,865 I don't have the slightest idea 700 00:32:14,867 --> 00:32:16,133 Where the machine's located. 701 00:32:16,135 --> 00:32:17,935 Not in your brain. 702 00:32:17,937 --> 00:32:19,369 In your head. 703 00:32:19,371 --> 00:32:22,539 Your direct line to the machine. 704 00:32:22,541 --> 00:32:25,142 The cochlear implant. 705 00:32:25,144 --> 00:32:27,945 Your little girlfriend told us all about it. 706 00:32:27,947 --> 00:32:29,780 She would never. 707 00:32:29,782 --> 00:32:31,782 (greer) we have no reason to lie about something like that. 708 00:32:31,784 --> 00:32:33,150 [tense music] 709 00:32:33,152 --> 00:32:36,553 (greer) welcome, mr. Finch. 710 00:32:36,555 --> 00:32:39,589 You're just in time to see us cut your friend's head open. 711 00:32:39,591 --> 00:32:41,124 There'll be some brain damage, 712 00:32:41,126 --> 00:32:44,094 But you'll still be able to clothe and feed yourself. 713 00:32:44,096 --> 00:32:48,465 Though i can't say you'll be much a marksman moving forward. 714 00:32:48,467 --> 00:32:51,902 ¶ ¶ 715 00:32:51,904 --> 00:32:55,939 [saw whirring] 716 00:32:55,941 --> 00:32:58,241 Harold doesn't have to see this. 717 00:32:58,243 --> 00:33:03,080 If you want, i'll end him first and let you watch. 718 00:33:03,082 --> 00:33:07,284 Lay a hand on him, i'll kill you. 719 00:33:07,286 --> 00:33:10,287 Sit back. Relax, honey. 720 00:33:10,289 --> 00:33:14,257 Or i'll lay more than just a hand on him. 721 00:33:14,259 --> 00:33:16,960 ¶ ¶ 722 00:33:16,962 --> 00:33:21,198 He doesn't look like much of a fighter. 723 00:33:21,200 --> 00:33:23,600 Bet he'll died without so much as a peep. 724 00:33:23,602 --> 00:33:26,203 ¶ ¶ 725 00:33:26,205 --> 00:33:28,472 [dramatic music] 726 00:33:28,474 --> 00:33:30,107 [neck snaps] 727 00:33:30,109 --> 00:33:33,110 ¶ ¶ 728 00:33:33,112 --> 00:33:34,144 What do you know? 729 00:33:34,146 --> 00:33:38,515 Not a peep. 730 00:33:38,517 --> 00:33:41,018 Now i surrender. 731 00:33:48,794 --> 00:33:51,862 [tense music] 732 00:33:51,864 --> 00:33:54,297 ¶ ¶ 733 00:33:54,299 --> 00:33:57,200 Who's your contact at the white house? 734 00:33:57,202 --> 00:34:00,003 I used to admire you-- 735 00:34:00,005 --> 00:34:04,374 The work you did for your country. 736 00:34:04,376 --> 00:34:07,177 You could still prove that you're a true patriot. 737 00:34:07,179 --> 00:34:08,812 [chuckles softly] 738 00:34:08,814 --> 00:34:11,915 How? By letting you go? 739 00:34:11,917 --> 00:34:15,585 No, this is not about me. 740 00:34:15,587 --> 00:34:18,188 It's about to begin. 741 00:34:18,190 --> 00:34:20,924 The correction. 742 00:34:20,926 --> 00:34:23,160 Correction? 743 00:34:23,162 --> 00:34:24,227 For whom? 744 00:34:24,229 --> 00:34:25,595 Don't worry. 745 00:34:25,597 --> 00:34:27,230 It's nothing you haven't done yourself. 746 00:34:27,232 --> 00:34:29,232 What are you talking about? 747 00:34:29,234 --> 00:34:31,268 The ferry bombing. 748 00:34:31,270 --> 00:34:33,937 You sanctioned nathan ingram's death 749 00:34:33,939 --> 00:34:38,208 Along with all the other innocent people. 750 00:34:38,210 --> 00:34:40,110 Samaritan is planning an attack. 751 00:34:40,112 --> 00:34:41,445 Attack? 752 00:34:41,447 --> 00:34:43,346 Is that you would classify the actions you took 753 00:34:43,348 --> 00:34:46,116 To protect your country? 754 00:34:46,118 --> 00:34:49,086 When? 755 00:34:49,088 --> 00:34:57,260 ¶ ¶ 756 00:35:02,434 --> 00:35:04,134 May 6th. 757 00:35:04,136 --> 00:35:08,371 ¶ ¶ 758 00:35:08,373 --> 00:35:12,409 What does that number mean? 759 00:35:12,411 --> 00:35:13,743 [gun cocks] 760 00:35:13,745 --> 00:35:14,744 You can go ahead and shoot me. 761 00:35:14,746 --> 00:35:18,081 I'm not gonna tell you. 762 00:35:18,083 --> 00:35:19,549 - [grunts] - aah! 763 00:35:19,551 --> 00:35:23,553 [gasping] 764 00:35:23,555 --> 00:35:25,255 You should save your energy, 765 00:35:25,257 --> 00:35:28,291 Because you're gonna need it. 766 00:35:28,293 --> 00:35:30,894 (sherry) do you know the story of sodom and gomorrah? 767 00:35:30,896 --> 00:35:36,099 Lot's wife couldn't help but look back at the burning city, 768 00:35:36,101 --> 00:35:39,402 And she burst into a pillar of salt. 769 00:35:39,404 --> 00:35:42,572 But you can still save yourself 770 00:35:42,574 --> 00:35:47,077 If you don't do anything to stop the correction. 771 00:35:47,079 --> 00:35:50,180 You said yourself, you're good at shutting your eyes. 772 00:35:50,182 --> 00:35:55,285 Well, the world is about to catch fire. 773 00:35:55,287 --> 00:35:57,654 Here's your last chance to look away. 774 00:35:57,656 --> 00:36:00,724 ¶ ¶ 775 00:36:07,199 --> 00:36:08,999 [tense music] 776 00:36:09,001 --> 00:36:10,867 Time's up. 777 00:36:10,869 --> 00:36:12,335 Do we have an agreement, 778 00:36:12,337 --> 00:36:15,705 Or do we send the note and exterminate your men? 779 00:36:15,707 --> 00:36:17,874 ¶ ¶ 780 00:36:17,876 --> 00:36:19,309 Send it through the tubes. 781 00:36:19,311 --> 00:36:21,945 Okay, okay. You win. 782 00:36:21,947 --> 00:36:25,949 Just please-- just leave my men alone. 783 00:36:25,951 --> 00:36:28,518 Now tell me, 784 00:36:28,520 --> 00:36:30,220 Who's your informant? 785 00:36:30,222 --> 00:36:35,225 ¶ ¶ 786 00:36:35,227 --> 00:36:39,896 He has me send payments to this account. 787 00:36:39,898 --> 00:36:42,499 Your money man can verify. 788 00:36:42,501 --> 00:36:47,470 ¶ ¶ 789 00:36:47,472 --> 00:36:48,572 [camera shutter snaps] 790 00:36:48,574 --> 00:36:51,408 We'll be hearing shortly. 791 00:36:51,410 --> 00:36:54,578 ¶ ¶ 792 00:36:54,580 --> 00:36:56,079 [phone rings] 793 00:36:56,081 --> 00:36:58,548 Yeah, lawrence. What do you got? 794 00:36:58,550 --> 00:37:06,623 ¶ ¶ 795 00:37:07,926 --> 00:37:10,393 No, that'll be all. 796 00:37:10,395 --> 00:37:16,866 ¶ ¶ 797 00:37:16,868 --> 00:37:18,235 Lawrence give you a name? 798 00:37:18,237 --> 00:37:21,238 An alias. 799 00:37:21,240 --> 00:37:23,907 I need your advice on how to deal with this. 800 00:37:23,909 --> 00:37:26,743 It's not enough to hit back. 801 00:37:26,745 --> 00:37:29,246 Got to put your enemy in the ground. 802 00:37:29,248 --> 00:37:31,715 ¶ ¶ 803 00:37:31,717 --> 00:37:34,184 Whose name was on the account? 804 00:37:34,186 --> 00:37:37,254 [gunshots] 805 00:37:38,724 --> 00:37:41,758 It was yours, link. 806 00:37:41,760 --> 00:37:45,428 [laughing] 807 00:37:45,430 --> 00:37:48,732 Oh. Oh, man. 808 00:37:48,734 --> 00:37:51,401 You could take my title, but you can't hold on to it. 809 00:37:51,403 --> 00:37:54,070 You can't trust anyone. 810 00:37:54,072 --> 00:37:56,139 And now your men won't trust you. 811 00:37:56,141 --> 00:38:00,644 They trust that i will exterminate a rat. 812 00:38:00,646 --> 00:38:02,212 Rat? 813 00:38:02,214 --> 00:38:05,548 I might have lied about a few things. 814 00:38:05,550 --> 00:38:07,384 Like the message your men intercepted. 815 00:38:07,386 --> 00:38:11,988 ¶ ¶ 816 00:38:11,990 --> 00:38:15,892 You planted that message? 817 00:38:15,894 --> 00:38:17,227 You knew we were coming. 818 00:38:17,229 --> 00:38:18,495 Well, good news, 819 00:38:18,497 --> 00:38:19,829 There's no rat in your organization. 820 00:38:19,831 --> 00:38:22,832 Bad new, you need a new right-hand man. 821 00:38:22,834 --> 00:38:24,167 [grunting] 822 00:38:24,169 --> 00:38:25,502 You want to kill me? Go ahead. 823 00:38:25,504 --> 00:38:28,471 You were always gonna win this war anyway. 824 00:38:28,473 --> 00:38:31,408 (reese) kill him, you'll never get the information you want. 825 00:38:31,410 --> 00:38:33,610 Tell me you have another plan, elias. 826 00:38:33,612 --> 00:38:35,011 This is my plan, john. 827 00:38:35,013 --> 00:38:36,613 I told you i'd make them answer for anthony. 828 00:38:36,615 --> 00:38:39,015 So tell me, how does it feel knowing 829 00:38:39,017 --> 00:38:41,618 That you're responsible for your friend's death? 830 00:38:41,620 --> 00:38:48,491 ¶ ¶ 831 00:38:51,630 --> 00:38:54,631 [tense music] 832 00:38:54,633 --> 00:38:56,866 ¶ ¶ 833 00:38:56,868 --> 00:38:58,868 Shall we continue? 834 00:38:58,870 --> 00:39:01,304 Have you forgotten her so quickly? 835 00:39:01,306 --> 00:39:04,140 You've already discarded her, and you're a human being. 836 00:39:04,142 --> 00:39:06,509 Imagine how quickly that thing that you've created 837 00:39:06,511 --> 00:39:08,211 Would discard you. 838 00:39:08,213 --> 00:39:09,879 Do you ever lay awake at night wondering 839 00:39:09,881 --> 00:39:12,449 If one day it will see you as a threat? 840 00:39:12,451 --> 00:39:14,651 Or worse, as irrelevant? 841 00:39:14,653 --> 00:39:15,985 How arrogant of you to think 842 00:39:15,987 --> 00:39:20,523 That any of us are anything but irrelevant. 843 00:39:20,525 --> 00:39:28,531 ¶ ¶ 844 00:39:28,533 --> 00:39:31,801 Samaritan is offering your machine a second chance 845 00:39:31,803 --> 00:39:34,637 To save the lives of its human agents. 846 00:39:34,639 --> 00:39:37,207 Give up its location, 847 00:39:37,209 --> 00:39:38,708 Or they die. 848 00:39:38,710 --> 00:39:42,479 The offer expires in 60 seconds. 849 00:39:42,481 --> 00:39:48,918 ¶ ¶ 850 00:39:48,920 --> 00:39:53,857 [bone saw buzzing] 851 00:39:53,859 --> 00:39:55,258 Don't do it. 852 00:39:55,260 --> 00:39:56,760 Please. 853 00:39:56,762 --> 00:40:00,563 Don't give yourself up. 854 00:40:00,565 --> 00:40:01,998 Harold was right. 855 00:40:02,000 --> 00:40:06,236 We are interchangeable. 856 00:40:06,238 --> 00:40:07,570 You can replace us. 857 00:40:07,572 --> 00:40:10,573 You can keep fighting. 858 00:40:10,575 --> 00:40:13,076 [electronics powering down] 859 00:40:13,078 --> 00:40:15,879 [solemn music] 860 00:40:15,881 --> 00:40:18,581 [electronics beeping] 861 00:40:18,583 --> 00:40:26,656 ¶ ¶ 862 00:40:46,778 --> 00:40:50,313 No, don't do it. 863 00:40:50,315 --> 00:40:52,649 Don't die for us. 864 00:40:52,651 --> 00:41:00,723 ¶ ¶ 865 00:41:12,671 --> 00:41:16,105 [electronics click, whir] 866 00:41:16,107 --> 00:41:18,908 ¶ ¶ 867 00:41:18,910 --> 00:41:22,612 Until the next time, mr. Finch. 868 00:41:22,614 --> 00:41:25,615 [tense music] 869 00:41:25,617 --> 00:41:33,823 ¶ ¶ 870 00:41:33,825 --> 00:41:36,759 (shelly) go home to your loved ones. 871 00:41:36,761 --> 00:41:38,628 Hold your daughter tight, 872 00:41:38,630 --> 00:41:41,798 Because a new day is dawning. 873 00:41:41,800 --> 00:41:44,467 And those who impede progress-- 874 00:41:44,469 --> 00:41:47,136 The disruptive, the aberrant-- 875 00:41:47,138 --> 00:41:50,640 Will be systematically purged from our society. 876 00:41:50,642 --> 00:41:54,511 There will be no mercy, 877 00:41:54,513 --> 00:41:58,948 No stay of execution. 878 00:41:58,950 --> 00:42:03,286 For some, this will be the end. 879 00:42:03,288 --> 00:42:05,021 But for others, 880 00:42:05,023 --> 00:42:07,857 A rebirth. 881 00:42:07,859 --> 00:42:09,893 A second chance to live the life 882 00:42:09,895 --> 00:42:12,028 That they were designed for. 883 00:42:12,030 --> 00:42:15,365 Every life given a purpose. 884 00:42:15,367 --> 00:42:21,704 Samaritan will build a new world. 885 00:42:21,706 --> 00:42:24,374 A better world. 886 00:42:24,376 --> 00:42:26,876 Too bad you won't live to see it. 887 00:42:26,878 --> 00:42:28,978 ¶ ¶ 888 00:42:28,980 --> 00:42:31,748 [gunshots ping] 889 00:42:31,750 --> 00:42:38,154 ¶ ¶ 890 00:42:38,156 --> 00:42:40,757 The machine gave up its location to save our lives. 891 00:42:40,759 --> 00:42:44,494 They're going to kill her, harold. 892 00:42:44,496 --> 00:42:45,728 Do you know where they're going? 893 00:42:45,730 --> 00:42:47,063 I don't know. 894 00:42:47,065 --> 00:42:48,698 But we have to get there first, 895 00:42:48,700 --> 00:42:51,334 Before it's too late. 896 00:42:52,771 --> 00:43:00,843 ¶ ¶