1
00:00:01,479 --> 00:00:04,112
Прошло два часа с того момента,
как Нью-Йорк
2
00:00:04,114 --> 00:00:05,814
погрузился во тьму.
3
00:00:05,816 --> 00:00:07,182
Власти пока не исключают
4
00:00:07,184 --> 00:00:08,917
возможности
террористической атаки.
5
00:00:08,919 --> 00:00:11,386
Пресс-конференция
намечена на...
6
00:00:11,388 --> 00:00:15,457
Добро пожаловать на ваш суд,
дамы и господа.
7
00:00:15,459 --> 00:00:18,060
Добро пожаловать
на судебный процесс
8
00:00:18,062 --> 00:00:22,798
власти Соединенных Штатов.
9
00:00:22,800 --> 00:00:24,900
Суд идет.
10
00:00:24,902 --> 00:00:26,868
Кто-нибудь еще
хочет пристрелить его?
11
00:00:26,870 --> 00:00:28,270
Немного.
12
00:00:28,272 --> 00:00:29,404
Это старый зал суда?
13
00:00:29,406 --> 00:00:30,839
Где это?
14
00:00:30,841 --> 00:00:32,340
Кто-то да узнает.
15
00:00:32,342 --> 00:00:33,809
Половина города на улице.
16
00:00:46,989 --> 00:00:48,456
Что?
17
00:00:48,458 --> 00:00:50,292
Мы не собираемся
допрашивать их, да?
18
00:00:50,294 --> 00:00:51,860
Они из Дэсимы.
19
00:00:51,862 --> 00:00:53,795
Они выпрыгнут в окно прежде
чем заговорят.
20
00:00:53,797 --> 00:00:56,631
Давайте убираться отсюда,
пока остальные не объявились.
21
00:00:56,633 --> 00:00:59,234
Мы должны остановить этот суд.
22
00:00:59,236 --> 00:01:02,604
Вы обвиняетесь в предательстве
23
00:01:02,606 --> 00:01:04,038
ваших граждан.
24
00:01:04,040 --> 00:01:06,207
Вы променяли демократию
25
00:01:06,209 --> 00:01:07,942
на полицейское государство.
26
00:01:07,944 --> 00:01:11,946
Мы же приложили все усилия,
чтобы суд прошел честно.
27
00:01:11,948 --> 00:01:13,181
Для защиты вашего права на адвоката
мы привели сюда
28
00:01:13,183 --> 00:01:16,484
лучшего юриста в городе.
29
00:01:16,486 --> 00:01:17,986
Для гарантии справедливости
вердикта...
30
00:01:17,988 --> 00:01:19,287
Прямо сюда.
31
00:01:19,289 --> 00:01:23,291
Мы выбрали жюри
из ваших сверстников.
32
00:01:24,693 --> 00:01:27,195
И, поскольку в наши дни
ценится свобода слова,
33
00:01:27,197 --> 00:01:29,297
мы пригласили СМИ...
34
00:01:30,400 --> 00:01:32,467
–Идите.
–Присаживайтесь.
35
00:01:32,469 --> 00:01:34,302
...и теперь транслируем
этот судебный процесс
36
00:01:34,304 --> 00:01:35,970
на весь мир.
37
00:01:38,040 --> 00:01:39,674
Как сигнал?
38
00:01:39,676 --> 00:01:41,476
Спутниковая передача хорошая.
39
00:01:41,478 --> 00:01:43,711
Нас смотрят по всеми миру
40
00:01:43,713 --> 00:01:45,980
12 миллионов зрителей и
их все больше.
41
00:01:49,118 --> 00:01:52,520
Итак, вас обвиняют
42
00:01:52,522 --> 00:01:54,655
по 313 миллионам
пунктов.
43
00:01:54,657 --> 00:01:57,658
В незаконной прослушке телефонов,
в тайном сговоре,
44
00:01:57,660 --> 00:01:59,593
шпионаже и измене.
45
00:02:01,797 --> 00:02:03,664
Последние два
караются смертью.
46
00:02:05,367 --> 00:02:06,367
Некоторые из вас -
47
00:02:06,369 --> 00:02:08,669
отъявленные уголовники.
48
00:02:08,671 --> 00:02:12,139
С другими
сходятся не все факты.
49
00:02:12,141 --> 00:02:15,643
Так что, тот, кто признается в
совершенных преступлениях
50
00:02:15,645 --> 00:02:18,245
и даст показания против
соучастников,
51
00:02:18,247 --> 00:02:20,581
получит менее строгий приговор.
52
00:02:22,183 --> 00:02:24,084
Выбор за вами.
53
00:02:30,358 --> 00:02:32,960
Обвинение вызывает
Мануэля Риверу.
54
00:02:39,834 --> 00:02:41,268
Как ваш адвокат, я...
55
00:02:49,244 --> 00:02:52,379
Не волнуйся, Гарольд,
я не выдам твой секрет.
56
00:02:52,381 --> 00:02:55,282
Но я не уверен насчет нее.
57
00:02:57,485 --> 00:02:59,853
Показал фото
десятку человек,
58
00:02:59,855 --> 00:03:02,522
никто не узнает
здание суда.
59
00:03:02,524 --> 00:03:04,524
Нам нужна
скорая наводка.
60
00:03:04,526 --> 00:03:06,126
Если Бдительность
играет в присяжных заседателей,
61
00:03:06,128 --> 00:03:07,394
казнь не за горами.
62
00:03:08,564 --> 00:03:10,964
Будьте на перекрестке
63
00:03:10,966 --> 00:03:13,233
5-й и 23-й улиц через 15 минут.
64
00:03:13,235 --> 00:03:14,434
Прощай, Шо.
65
00:03:14,436 --> 00:03:16,503
Стой, Рут, и это все?
Где ты?
66
00:03:16,505 --> 00:03:18,872
Там, где и должна быть.
67
00:03:18,874 --> 00:03:21,074
Ты нашла его?
68
00:03:21,076 --> 00:03:22,008
Самаритянина.
69
00:03:22,010 --> 00:03:24,144
Может быть.
70
00:03:24,146 --> 00:03:26,012
Вы нашли Гарольда?
71
00:03:26,014 --> 00:03:27,180
Она беспокоится о нем.
72
00:03:27,182 --> 00:03:28,348
Я тоже.
73
00:03:28,350 --> 00:03:29,749
Работаем над этим,
74
00:03:29,751 --> 00:03:32,085
но неужели ты и вправду решила
75
00:03:32,087 --> 00:03:34,387
вломиться к Дэсиме
с кучкой ботанов?
76
00:03:34,389 --> 00:03:38,291
Не знала, что ты печешься обо мне, Шо,
и да, вламываться буду только я.
77
00:03:38,293 --> 00:03:41,628
Но Машина прикроет тебя,
верно?
78
00:03:41,630 --> 00:03:43,196
Верно?
79
00:03:44,465 --> 00:03:45,665
23-я и 5-я.
80
00:03:45,667 --> 00:03:47,967
12 минут.
Тик-так.
81
00:03:49,103 --> 00:03:52,539
Мы направляемся к перекрестку,
потому что..?
82
00:03:52,541 --> 00:03:54,207
–Долго объяснять.
–Долго объяснять.
83
00:03:57,778 --> 00:04:00,013
Рут там убьют.
84
00:04:00,015 --> 00:04:02,515
Иди, мы найдем Гарольда.
85
00:04:02,517 --> 00:04:04,017
Пешком?
86
00:04:07,655 --> 00:04:08,788
Вынужден одолжить.
87
00:04:08,790 --> 00:04:10,723
Ладно, забирай...
88
00:04:12,693 --> 00:04:14,694
Знаешь, как на таких
кататься?
89
00:04:14,696 --> 00:04:16,195
А ты добряк, Херш.
90
00:04:16,197 --> 00:04:17,630
Береги себя, Шо.
91
00:04:19,800 --> 00:04:21,834
Десять минут.
Двигаем.
92
00:04:21,836 --> 00:04:27,340
Мистер Ривера,
что такое «Северное сияние»?
93
00:04:27,342 --> 00:04:29,642
Понятия не имею.
94
00:04:29,644 --> 00:04:32,311
Неужели?
95
00:04:32,313 --> 00:04:35,281
Глава разведуправления
при президенте
96
00:04:35,283 --> 00:04:39,585
не имеет понятия
о секретной разведпрограмме?
97
00:04:41,488 --> 00:04:44,724
Обвинение хотело бы предоставить
доказательства с А1 по А46,
98
00:04:44,726 --> 00:04:48,561
засекреченные документы,
подробно описывающие
99
00:04:48,563 --> 00:04:49,962
секретные операции
«Северное сияние».
100
00:04:49,964 --> 00:04:51,263
Угадаете, на скольких
из них
101
00:04:51,265 --> 00:04:52,598
стоит ваша подпись?
102
00:04:52,600 --> 00:04:54,300
Кем ты себя возомнил?
103
00:04:54,302 --> 00:04:55,701
Являетесь ли вы участником
104
00:04:55,703 --> 00:04:59,004
обширного преступного заговора...
105
00:04:59,006 --> 00:05:00,940
Ты кто такой, черт тебя возьми?
106
00:05:00,942 --> 00:05:02,842
...цель которого – следить
за каждым американцем...
107
00:05:02,844 --> 00:05:04,043
Порядок в зале!
108
00:05:04,045 --> 00:05:05,878
Ты никто,
109
00:05:05,880 --> 00:05:07,246
единственный
преступник здесь...
110
00:05:07,248 --> 00:05:08,848
–...с 2005 года!
–Порядок в зале!
111
00:05:08,850 --> 00:05:10,149
это ты и твоя шайка
террористов!
112
00:05:22,430 --> 00:05:25,898
Кто готов рассказать правду
и ничего, кроме правды?
113
00:05:30,012 --> 00:05:32,585
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
114
00:05:34,400 --> 00:05:36,130
Мой брат не был террористом.
115
00:05:36,140 --> 00:05:37,900
–У нас были доказательства...
–У вас ничего не было!
116
00:05:37,900 --> 00:05:39,840
Его ошибочно обвинили,
117
00:05:39,840 --> 00:05:41,870
и это убило его !
118
00:05:41,880 --> 00:05:45,080
[Анонимное текстовое сообщение:
У тебя есть вопросы.
У меня есть ответы.]
119
00:05:45,080 --> 00:05:48,460
[Хочешь узнать,
что случилось с твоим братом?]
120
00:05:54,750 --> 00:05:59,460
Эй, вы чего...
Стойте! Помогите!
121
00:06:10,270 --> 00:06:11,930
Ну же...
122
00:06:14,510 --> 00:06:16,540
Есть тут кто?
123
00:06:19,710 --> 00:06:20,710
Что происходит?
124
00:06:20,710 --> 00:06:21,910
Где я?
125
00:06:21,910 --> 00:06:26,080
[Извини за невежливое обращение.
Нельзя было нарушать секретность,
которую ты ценишь, как и мы.]
126
00:06:26,080 --> 00:06:27,320
Что?
127
00:06:27,320 --> 00:06:29,420
Что вы знаете обо мне?
128
00:06:30,710 --> 00:06:36,130
[На твоем компьютере установлено
анти-шпионское ПО.
Ты общаешься на антиправительственном форуме
с хакерами-подпольщиками]
129
00:06:36,700 --> 00:06:39,130
Вы работаете на правительство?
130
00:06:39,130 --> 00:06:41,570
ФБР, ЦРУ?
131
00:06:41,570 --> 00:06:42,730
[Нет. Это призыв к действию.]
132
00:06:42,730 --> 00:06:45,400
Действию против...
133
00:06:45,400 --> 00:06:48,100
[Тех, кто незаконно получает
информацию, чтобы управлять людьми.]
134
00:06:48,110 --> 00:06:49,970
Людьми?
135
00:06:49,980 --> 00:06:55,560
[Такими как твой брат.
Как ты. Как мы.]
136
00:06:56,150 --> 00:06:57,650
Кто вы?
137
00:06:57,650 --> 00:07:02,250
[Мы есть революция.
Принципиальная и безграничная.
Мы Бдительность.]
138
00:07:02,250 --> 00:07:03,920
Бдительность?
139
00:07:03,920 --> 00:07:09,610
[Мы наблюдаем.
Они должны отвечать за свои действия.
Мы действуем.]
140
00:07:09,660 --> 00:07:11,600
Зачем я вам?
141
00:07:11,600 --> 00:07:16,670
[Ты честный и волевой человек.
Настоящий патриот, ценящий свободу.
Лидер...]
142
00:07:17,490 --> 00:07:19,980
[Открой ящик.]
143
00:07:29,160 --> 00:07:33,460
[Если ты с нами,
тебя отныне зовут Питер Коллиер.]
144
00:07:34,790 --> 00:07:36,450
Коллиер.
145
00:07:47,000 --> 00:07:48,870
Питер Коллиер?
146
00:07:52,640 --> 00:07:54,040
Да.
147
00:07:56,440 --> 00:07:58,580
Это я.
148
00:08:02,180 --> 00:08:06,550
Настали времена испытаний для человеческих душ.
*Томас Пейн, «Американский кризис».
149
00:08:06,550 --> 00:08:09,690
Нам нужно только имя.
150
00:08:09,690 --> 00:08:12,360
Кто из вас напрямую
отвечает за
151
00:08:12,360 --> 00:08:13,690
«Северное сияние»?
152
00:08:13,690 --> 00:08:17,830
Назвавший его имя
останется в живых.
153
00:08:20,700 --> 00:08:22,400
Как насчет вас?
154
00:08:24,470 --> 00:08:27,700
Кто может рассказать
мне о Гарольде?
155
00:08:29,740 --> 00:08:31,880
Протестую.
156
00:08:31,880 --> 00:08:32,910
Это суд
157
00:08:32,910 --> 00:08:35,250
или затянувшаяся казнь?
158
00:08:35,250 --> 00:08:37,080
Похоже, среди нас
159
00:08:37,080 --> 00:08:39,320
есть еще один юрист.
160
00:08:39,320 --> 00:08:42,250
Не стоит вертеть закон
словно дышло, советник.
161
00:08:42,250 --> 00:08:45,190
Шестая поправка
гарантирует право Гарольда
162
00:08:45,190 --> 00:08:47,360
знать, в чем именно
его обвиняют.
163
00:08:47,360 --> 00:08:50,160
Я хорошо знаю текст
билля о правах.
164
00:08:50,160 --> 00:08:52,030
Хотите справедливый суд?
165
00:08:52,030 --> 00:08:54,100
Прекратите кривляться.
166
00:08:54,100 --> 00:08:55,930
Изложите суть дела.
167
00:08:58,800 --> 00:09:01,870
Вызывается сенатор
Росс Гаррисон.
168
00:09:08,710 --> 00:09:12,080
Впереди 23-я и 5-я.
169
00:09:12,080 --> 00:09:14,620
Рут послала нас сюда
за велосипедами?
170
00:09:16,050 --> 00:09:18,750
Полиция! Бросьте оружие!
171
00:09:18,760 --> 00:09:20,020
Руки вверх, чтобы я
их видел!
172
00:09:23,290 --> 00:09:24,890
Медведь, фу!
173
00:09:27,030 --> 00:09:28,400
Вы что творите?
174
00:09:28,400 --> 00:09:30,000
Какой-то шизик только что
отнял у мальчишки велик.
175
00:09:30,000 --> 00:09:31,400
Я думал, вы мародеры.
176
00:09:31,400 --> 00:09:33,970
–Классная тачка, Лайнел.
–Ты его знаешь?
177
00:09:33,970 --> 00:09:36,070
Я тебя после
аварии не видел.
178
00:09:36,070 --> 00:09:37,770
Как ты нас нашел?
179
00:09:37,780 --> 00:09:40,240
Собака принесла послание
от дуркиного домика
180
00:09:40,240 --> 00:09:41,680
о встрече на этом перекрестке.
181
00:09:41,680 --> 00:09:42,910
Откуда мне знать, что она
имела ввиду вас.
182
00:09:42,910 --> 00:09:44,610
Аварию организовала Бдительность.
183
00:09:44,620 --> 00:09:46,420
Они устроили пародию на суд
184
00:09:46,420 --> 00:09:48,380
над теми, кто связан с Машиной.
185
00:09:48,390 --> 00:09:49,420
Какой Машиной?
186
00:09:49,420 --> 00:09:51,720
Нужно найти Гарольда.
187
00:09:51,720 --> 00:09:53,220
Они транслируют суд.
188
00:09:53,220 --> 00:09:54,820
Полиция в курсе откуда?
189
00:09:54,830 --> 00:09:56,230
Какой суд?
190
00:09:56,230 --> 00:09:57,660
Мы тут с аварией зашились.
191
00:09:57,660 --> 00:09:59,030
Толпа парней крушит
5-ю Авеню,
192
00:09:59,030 --> 00:10:00,100
мародерствуют.
193
00:10:00,100 --> 00:10:01,060
Каких парней?
194
00:10:01,070 --> 00:10:02,430
Отморозков в масках,
195
00:10:02,430 --> 00:10:03,500
бегающих вокруг.
196
00:10:03,500 --> 00:10:06,400
Диверсанты Бдительности.
197
00:10:06,400 --> 00:10:08,770
Прокатись по кварталу, Лайнел.
198
00:10:08,770 --> 00:10:10,040
Зачем?
199
00:10:10,040 --> 00:10:11,740
Нам кое-что нужно взять
200
00:10:11,740 --> 00:10:13,510
из магазинчика вверх по улице.
201
00:10:13,510 --> 00:10:15,580
Не хочется вламываться туда
202
00:10:15,580 --> 00:10:18,380
на глазах у полиции.
203
00:10:23,650 --> 00:10:25,320
Еще семь серверов.
204
00:10:26,620 --> 00:10:29,630
Сейчас отсканирую.
205
00:10:32,400 --> 00:10:33,600
Опоздала на два дня.
206
00:10:33,600 --> 00:10:35,000
Где ты с ними пропадала?
207
00:10:35,000 --> 00:10:36,370
Честно-честно?
208
00:10:36,370 --> 00:10:37,800
Готовилась сделать вот так.
209
00:11:01,320 --> 00:11:04,130
Кто это пролез за ограждение?
210
00:11:04,130 --> 00:11:06,290
Признайся, что волновалась
обо мне.
211
00:11:06,300 --> 00:11:08,200
Я волновалась об успехе
операции.
212
00:11:08,200 --> 00:11:09,830
Риз и Херш пытаются
спасти Финча,
213
00:11:09,830 --> 00:11:12,270
но кому это будет нужно,
если Самаритянин нас всех убьет.
214
00:11:12,270 --> 00:11:15,370
Тогда за работу.
215
00:11:15,370 --> 00:11:18,240
Вот такая, значит,
веселушка?
216
00:11:18,240 --> 00:11:20,440
Дэсима ставит
жучки на своих.
217
00:11:20,440 --> 00:11:22,910
Если у нас не будет
чипа радиочастотной идентификации,
218
00:11:22,910 --> 00:11:25,080
то нас засекут.
219
00:11:28,980 --> 00:11:31,050
Готова?
220
00:11:32,660 --> 00:11:34,320
Сенатор, вы отрицаете
свою причастность
221
00:11:34,320 --> 00:11:35,660
к «Северному сиянию»,
но ваше имя
222
00:11:35,660 --> 00:11:37,760
встречается в документах
целых 37 раз.
223
00:11:37,760 --> 00:11:39,130
Как вы это объясните?
224
00:11:39,130 --> 00:11:40,830
Не стоит верить всему,
225
00:11:40,830 --> 00:11:42,960
что пишут в интернете.
226
00:11:45,100 --> 00:11:47,070
Доказательство Д7.
227
00:11:47,070 --> 00:11:49,670
Если всплывет, что мы следим
за всеми американцами,
228
00:11:49,670 --> 00:11:51,310
нас ждет тюрьма.
229
00:11:51,310 --> 00:11:55,780
Забудь, уничтожь, сожги все,
что связано с «Северным сиянием».
230
00:11:55,780 --> 00:11:57,480
Его не существует.
231
00:11:59,850 --> 00:12:03,420
Не хотите еще раз ответить?
232
00:12:03,420 --> 00:12:05,050
Те слова выдернуты из контекста.
233
00:12:05,050 --> 00:12:06,350
Спасибо,
что защитили меня,
234
00:12:06,360 --> 00:12:08,920
хотя и не понимаю – зачем?
235
00:12:11,160 --> 00:12:14,160
Затем же, зачем я делаю
и все остальное, Гарольд,
236
00:12:14,160 --> 00:12:16,760
ради моей страны.
237
00:12:16,770 --> 00:12:19,800
От вас мертвого
толку будет мало.
238
00:12:19,800 --> 00:12:21,140
Я уже сказал,
239
00:12:21,140 --> 00:12:22,500
что не имею отношения
240
00:12:22,510 --> 00:12:24,710
к разработке
«Северного сияния»
241
00:12:24,710 --> 00:12:28,640
Оно функционировало еще
до моего появления.
242
00:12:28,640 --> 00:12:31,350
А мне пришлось разгребать
весь этот бардак.
243
00:12:31,350 --> 00:12:35,380
Не очень честно,
что ваша жизнь зависит
244
00:12:35,380 --> 00:12:39,190
от чужих ошибок.
245
00:12:41,690 --> 00:12:45,760
Если вы не он,
то кто же?
246
00:13:01,080 --> 00:13:04,780
Это никогда и не был «он».
247
00:13:06,820 --> 00:13:08,820
Сенатор, вы пока свободны.
248
00:13:15,990 --> 00:13:18,460
Присоединитесь к нам, мэм?
249
00:13:24,170 --> 00:13:27,400
Сейчас начнется веселье.
250
00:13:35,540 --> 00:13:37,590
Одна камера наблюдения.
251
00:13:39,510 --> 00:13:40,710
За улицами
она точно теперь не наблюдает.
252
00:13:42,250 --> 00:13:44,040
Рожа у водителя
была угарная.
253
00:13:44,050 --> 00:13:46,110
Тут железа
штук на сто.
254
00:13:46,120 --> 00:13:47,380
Да ты же
поисковик в браузере
255
00:13:47,380 --> 00:13:49,580
от АНБ не отличишь.
256
00:13:49,590 --> 00:13:51,950
Будто ты отличишь.
257
00:13:52,990 --> 00:13:53,920
Разберите на части.
258
00:13:58,420 --> 00:14:00,920
[Мы - Бдительность
Мы должны метить выше]
259
00:14:03,230 --> 00:14:04,800
[«Тиранию, так же как и ад, нелегко побороть»
Томас Пейн]
260
00:14:11,810 --> 00:14:13,470
Сегодня мы забрали
один с улиц.
261
00:14:13,480 --> 00:14:15,040
Завтра они построят
еще сотню.
262
00:14:15,040 --> 00:14:16,440
Этого мало.
263
00:14:18,010 --> 00:14:20,150
У нас есть
жесткий диск.
264
00:14:20,150 --> 00:14:22,580
Можем запустить вирус
и заразить всю партию.
265
00:14:22,590 --> 00:14:25,720
Они просто
используют таблетку.
266
00:14:25,720 --> 00:14:26,890
Никакого ущерба
267
00:14:26,890 --> 00:14:30,690
сбору информации
или главным узлам.
268
00:14:30,690 --> 00:14:32,530
Нам нужно
настроить прицел.
269
00:14:32,530 --> 00:14:33,560
Прицел?
270
00:14:33,560 --> 00:14:35,530
Это информационная война.
271
00:14:35,530 --> 00:14:38,670
Нам стоит взять
под прицел тех,
272
00:14:38,670 --> 00:14:41,900
кто контролирует ее,
кто злоупотребляет полномочиями
273
00:14:41,900 --> 00:14:43,440
и не перед кем
не отвечает.
274
00:14:43,440 --> 00:14:46,340
Вот это
мне нравится.
275
00:14:46,340 --> 00:14:48,110
Что ты задумал?
276
00:14:48,110 --> 00:14:49,710
Сделать заявление.
277
00:14:49,710 --> 00:14:51,140
Найти того,
278
00:14:51,150 --> 00:14:54,350
кто олицетворяет
все пороки
279
00:14:54,350 --> 00:14:57,950
этого необузданного
оруэлловского кошмара.
280
00:14:57,950 --> 00:15:01,960
Сделать его
центром внимания
281
00:15:01,960 --> 00:15:04,160
и преподать урок,
о котором он никогда не забудет.
282
00:15:09,400 --> 00:15:13,170
Можете опознать
эти документы для суда?
283
00:15:20,210 --> 00:15:23,480
Тогда вопрос полегче.
284
00:15:23,480 --> 00:15:26,410
Кто такие «Исследователи»?
285
00:15:30,890 --> 00:15:35,260
У меня более 300 страниц
текста незаконной прослушки,
286
00:15:35,260 --> 00:15:38,760
допросов и убийств,
совершенных «Северным сиянием»
287
00:15:38,760 --> 00:15:41,390
с использованием данных
от «Исследователей»,
288
00:15:41,400 --> 00:15:44,960
и это в течение всего
289
00:15:44,970 --> 00:15:47,530
двух недель.
290
00:15:47,540 --> 00:15:50,070
Такой скорости не добиться
при нашей бюрократии,
291
00:15:50,070 --> 00:15:53,770
так что я спрошу по-другому.
292
00:15:53,780 --> 00:15:58,140
«Исследователи» –
это автоматизированная система?
293
00:15:59,450 --> 00:16:00,780
Это машина?
294
00:16:07,690 --> 00:16:12,460
Как присягнувший
член правительства США,
295
00:16:12,460 --> 00:16:14,630
я не могу ни подтвердить,
ни опровергнуть
296
00:16:14,630 --> 00:16:18,360
что-либо, относящееся
к этому делу,
297
00:16:18,370 --> 00:16:20,870
и то же самое я отвечу
298
00:16:20,870 --> 00:16:23,500
на любой другой вопрос,
299
00:16:23,500 --> 00:16:26,170
хоть бы ты мне пистолет
к виску приставил
300
00:16:26,170 --> 00:16:27,870
и спустил курок.
301
00:16:33,890 --> 00:16:37,270
[ВСЕМ СОТРУДНИКАМ
ПРОЙТИ ЧЕРЕЗ СКАНИРОВАНИЕ]
302
00:16:37,950 --> 00:16:39,420
Не могу дождаться,
когда все закончится
303
00:16:39,420 --> 00:16:41,120
и я вытащу чертов чип
из своей руки.
304
00:16:41,120 --> 00:16:43,920
Я достану твой,
если ты – мой.
305
00:16:45,830 --> 00:16:48,530
Готова к моменту истины...
306
00:16:48,530 --> 00:16:49,930
или все-таки лжи?
307
00:17:02,080 --> 00:17:03,840
Проклятье.
308
00:17:16,520 --> 00:17:18,560
Компьютеры меня не любят.
309
00:17:28,370 --> 00:17:29,630
Ты ему нравишься.
310
00:17:31,510 --> 00:17:34,440
Сидеть.
311
00:17:34,440 --> 00:17:37,110
Что вы делаете?
312
00:17:37,110 --> 00:17:39,180
Зачем палишь по своим?
313
00:17:39,180 --> 00:17:40,880
Ты не там бунтуешь,
тупица.
314
00:17:40,880 --> 00:17:42,250
Коллиер прислал нас
угомонить тебя,
315
00:17:42,250 --> 00:17:44,450
пока ты не завалил
весь план.
316
00:17:44,450 --> 00:17:45,780
Здание суда – здесь.
317
00:17:45,790 --> 00:17:47,120
А ты должен
быть вот тут,
318
00:17:47,120 --> 00:17:48,620
уводить копов подальше.
319
00:17:48,620 --> 00:17:50,590
Нет, суд вот здесь.
320
00:17:50,590 --> 00:17:52,320
Я привозил туда железо
этим утром,
321
00:17:52,330 --> 00:17:54,130
мне виднее.
322
00:17:54,130 --> 00:17:56,430
Еще бы.
323
00:17:58,000 --> 00:17:59,400
Спасибо.
324
00:17:59,400 --> 00:18:01,230
Всю ночь искал этого ублюдка.
325
00:18:01,230 --> 00:18:03,400
Он в твоем распоряжении.
Нас ждут в суде.
326
00:18:04,800 --> 00:18:07,740
Вы получили доказательства
того, что эта женщина
327
00:18:07,740 --> 00:18:09,940
была главарем
преступной организации
328
00:18:09,940 --> 00:18:11,540
«Северное сияние».
329
00:18:11,550 --> 00:18:14,050
Мы вменяем ей
казнь 17 американских граждан
330
00:18:14,050 --> 00:18:17,120
без должного разбирательства,
и это только те,
331
00:18:17,120 --> 00:18:19,220
о ком нам известно.
332
00:18:19,220 --> 00:18:20,450
И после всего этого
333
00:18:20,450 --> 00:18:21,850
она даже не раскаивается,
334
00:18:21,860 --> 00:18:24,860
ее молчание говорит о многом.
335
00:18:28,760 --> 00:18:31,200
Так как у нас нет времени
на обсуждение,
336
00:18:31,200 --> 00:18:32,430
поставим на голосование.
337
00:18:32,430 --> 00:18:33,970
Невиновность обвиняемой
презюмируется.
338
00:18:33,970 --> 00:18:35,830
Кто из вас считает ее виновной?
339
00:18:50,050 --> 00:18:52,080
Присяжные сочли
обвиняемую виновной.
340
00:18:52,090 --> 00:18:54,090
Приговор будет вынесен
незамедлительно.
341
00:18:55,090 --> 00:18:56,820
Вперед.
342
00:18:57,990 --> 00:19:01,860
Где был ты, когда борт 77
атаковал Пентагон?
343
00:19:01,860 --> 00:19:04,630
Я была там.
344
00:19:04,630 --> 00:19:06,230
Я выносила раненых.
345
00:19:06,230 --> 00:19:08,730
Я укрывала тела.
346
00:19:08,740 --> 00:19:10,470
С того дня
я только и делала,
347
00:19:10,470 --> 00:19:12,840
что искала виновных
и тех,
348
00:19:12,840 --> 00:19:15,410
кто вдруг решит,
349
00:19:15,410 --> 00:19:18,080
что может снова устроить
такое в нашей стране.
350
00:19:18,080 --> 00:19:20,640
Хочешь застрелить меня
351
00:19:20,650 --> 00:19:23,050
за то, что я
прослушала пару звонков,
352
00:19:23,050 --> 00:19:24,650
прочла пару писем?
353
00:19:24,650 --> 00:19:26,180
Что ж, вперед.
354
00:19:26,190 --> 00:19:27,550
Но следующим ты
355
00:19:27,550 --> 00:19:28,850
пристрели самого себя,
356
00:19:28,860 --> 00:19:31,160
мистер Коллиер,
потому что ты уже
357
00:19:31,160 --> 00:19:32,320
столько законов нарушил,
358
00:19:32,330 --> 00:19:34,490
что единственная разница
между нами то,
359
00:19:34,490 --> 00:19:37,190
что я не заворачиваюсь
в американский флаг,
360
00:19:37,200 --> 00:19:41,730
стараясь выглядеть
перед всеми героем.
361
00:19:43,570 --> 00:19:46,600
Я верю, что вы
любите свою страну.
362
00:19:46,610 --> 00:19:48,340
И что когда все начиналось,
363
00:19:48,340 --> 00:19:49,770
люди думали,
что вы поступаете
364
00:19:49,780 --> 00:19:51,940
правильно.
365
00:19:53,010 --> 00:19:54,340
Но все зашло
слишком далеко,
366
00:19:54,350 --> 00:19:56,780
и пора это прекратить.
367
00:19:56,780 --> 00:19:58,980
Ответьте,
368
00:19:58,980 --> 00:20:01,490
кто создал машину?
369
00:20:01,490 --> 00:20:04,290
Как она работает?
370
00:20:04,290 --> 00:20:05,960
Где находится?
371
00:20:09,190 --> 00:20:11,460
Честно?
372
00:20:17,900 --> 00:20:19,470
Я не знаю.
373
00:20:20,270 --> 00:20:22,110
Вы не знаете?
374
00:20:25,210 --> 00:20:27,140
Та, кто руководит всем этим,
не знает.
375
00:20:27,150 --> 00:20:29,650
Если не вы, то кто?
376
00:20:31,120 --> 00:20:32,750
Вердикт вынесен.
377
00:20:38,760 --> 00:20:39,960
Стойте.
378
00:20:46,470 --> 00:20:49,200
Я могу вам помочь.
379
00:20:49,200 --> 00:20:51,740
У меня есть ответы.
380
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Правда?
381
00:20:55,010 --> 00:20:56,810
Откуда?
382
00:20:58,540 --> 00:21:00,110
Это я создал Машину.
383
00:21:12,150 --> 00:21:14,690
Телефоны на стол.
384
00:21:14,690 --> 00:21:16,320
Мы полностью заменяем
систему связи.
385
00:21:16,320 --> 00:21:18,460
Больше небезопасно
встречаться здесь всей группой.
386
00:21:18,460 --> 00:21:20,090
Что происходит, Питер?
387
00:21:20,090 --> 00:21:21,290
Меры предосторожности.
388
00:21:21,300 --> 00:21:22,800
В дальнейшем мы будем
использовать склады
389
00:21:22,800 --> 00:21:24,560
только для обмена
сообщениями.
390
00:21:24,570 --> 00:21:25,830
Постой.
391
00:21:25,830 --> 00:21:26,900
Я думал,
у нас демократия.
392
00:21:26,900 --> 00:21:28,100
Почему бы нам не...
393
00:21:28,100 --> 00:21:29,540
Устроить голосование,
Адамс?
394
00:21:29,540 --> 00:21:31,040
Я хочу знать,
чем мы здесь занимаемся,
395
00:21:31,040 --> 00:21:34,540
вместо того чтобы
ломать почту очередного политика
396
00:21:34,540 --> 00:21:36,710
или устраивать DDoS-атаки
на правительственные сайты.
397
00:21:36,710 --> 00:21:39,210
И что ты предлагаешь?
398
00:21:39,210 --> 00:21:42,550
Поднять что-нибудь на воздух,
кого-нибудь устранить.
399
00:21:42,550 --> 00:21:46,290
Ты хотел сделать заявление?
400
00:21:46,290 --> 00:21:48,320
Я слушаю.
401
00:21:50,160 --> 00:21:52,930
Насилие.
402
00:21:52,930 --> 00:21:56,100
Мы – не террористы.
403
00:21:56,100 --> 00:22:00,570
Наши цели – конкретные злоумышленники,
никакого побочного ущерба.
404
00:22:00,570 --> 00:22:02,740
А кого ты предлагаешь?
405
00:22:02,740 --> 00:22:07,740
Тех, кто уничтожает жизни,
как это произошло с твоим братом.
406
00:22:08,910 --> 00:22:12,750
Хорошо, давайте
устроим голосование.
407
00:22:12,750 --> 00:22:14,250
Постойте...
408
00:22:14,250 --> 00:22:17,620
Но сначала – имя,
и я уже знаю цель.
409
00:22:20,590 --> 00:22:22,750
Человек, который погубил
моего брата.
410
00:22:26,830 --> 00:22:28,960
Ты записываешь.
411
00:22:28,960 --> 00:22:30,560
Знал, что ты не настолько глуп,
чтобы носить микрофон.
412
00:22:30,560 --> 00:22:31,860
Что происходит?
413
00:22:31,870 --> 00:22:33,230
Все есть в досье.
414
00:22:33,230 --> 00:22:35,800
Или расскажешь ей сам,
Адамс?
415
00:22:38,740 --> 00:22:41,010
О боже, это ты.
Ты из ФБР.
416
00:22:41,010 --> 00:22:43,610
Сначала ты преследовал
моего брата, теперь – меня.
417
00:22:43,610 --> 00:22:46,110
Похоже, мне больше
не нужна маска?
418
00:22:46,110 --> 00:22:49,080
Где ты достал
эту чепуху?
419
00:22:49,080 --> 00:22:51,150
Тиранию, подобно аду,
нелегко победить.
420
00:22:51,150 --> 00:22:54,250
Но чем тяжелее битва,
тем слаще победа.
421
00:22:54,250 --> 00:22:58,220
Все, что достигается чересчур легко,
не слишком ценится нами.
422
00:22:58,230 --> 00:23:01,760
Лишь то ценится нами,
за что дорого заплачено.
423
00:23:04,300 --> 00:23:06,330
Особенно жизнь.
424
00:23:09,200 --> 00:23:12,970
Как тебе
такое заявление?
425
00:23:12,970 --> 00:23:15,370
Кто-нибудь еще хочет
провести голосование?
426
00:23:16,440 --> 00:23:19,340
Уничтожьте телефоны
427
00:23:19,350 --> 00:23:21,410
и вынесите мусор.
428
00:23:22,850 --> 00:23:24,820
Впереди много работы.
429
00:23:35,690 --> 00:23:38,130
Это самое масштабное
отключение электричества
430
00:23:38,130 --> 00:23:39,760
в Соединенных Штатах
с 2003 года.
431
00:23:39,770 --> 00:23:41,900
Департамент делает
все возможное,
432
00:23:41,900 --> 00:23:43,370
чтобы обеспечить безопасность
наших граждан
433
00:23:43,370 --> 00:23:44,870
и их имущества.
434
00:23:45,700 --> 00:23:46,900
Вы ее построили?
435
00:23:46,910 --> 00:23:49,870
Вы в одиночку создали
436
00:23:49,880 --> 00:23:52,410
самую могущественную
в мире
437
00:23:52,410 --> 00:23:53,810
систему наблюдения?
438
00:23:54,910 --> 00:23:56,950
Я неплохо программирую.
439
00:23:58,680 --> 00:23:59,850
Я чувствовал,
440
00:23:59,850 --> 00:24:01,720
что вы не обычный человек,
Гарольд.
441
00:24:01,720 --> 00:24:04,290
Я расскажу вам все,
что вы хотите знать,
442
00:24:04,290 --> 00:24:06,390
но лишь при условии,
что вы сохраните жизнь
443
00:24:06,390 --> 00:24:08,290
остальным подсудимым.
444
00:24:14,900 --> 00:24:18,600
Прежде чем
отпустить кого-либо,
445
00:24:18,600 --> 00:24:20,340
мы должны выслушать
ваши показания.
446
00:24:41,490 --> 00:24:44,630
12 сентября 2001 года
я начал писать программу
447
00:24:44,630 --> 00:24:47,560
сложной системы наблюдения,
которую многие годы
448
00:24:47,570 --> 00:24:49,170
называли разными
секретными именами,
449
00:24:49,170 --> 00:24:52,870
я сам называл ее
просто Машина.
450
00:24:56,370 --> 00:24:58,740
Это мозг Самаритянина?
451
00:24:58,740 --> 00:25:00,240
Его часть.
452
00:25:00,250 --> 00:25:02,780
И каков план?
Ты подключаешь серверы,
453
00:25:02,780 --> 00:25:05,020
и прощай Самаритянин?
454
00:25:05,020 --> 00:25:06,850
Можно и так сказать.
455
00:25:10,820 --> 00:25:12,320
Эти ряды лампочек
не горят.
456
00:25:12,320 --> 00:25:13,890
Не сработало?
457
00:25:13,890 --> 00:25:16,460
Чем позже они загорятся,
тем лучше.
458
00:25:16,460 --> 00:25:18,160
Сканеры изображения
не начнут работу,
459
00:25:18,160 --> 00:25:20,500
пока Грир не получит
доступ к правительственной базе данных.
460
00:25:20,500 --> 00:25:22,470
Если эти лампочки загорятся...
461
00:25:22,470 --> 00:25:23,730
Нам конец.
462
00:25:23,740 --> 00:25:26,840
Мы внутри спящего гиганта, Шо.
463
00:25:26,840 --> 00:25:28,710
Постарайся не разбудить его.
464
00:25:37,380 --> 00:25:39,920
Это похоже
на пост наблюдения.
465
00:25:39,920 --> 00:25:41,520
Мы все ближе к цели.
466
00:25:43,620 --> 00:25:46,520
Бдительность,
все шестеро мертвы.
467
00:25:46,530 --> 00:25:48,760
Судя по всему, эти ребята
не нас одних разозлили.
468
00:25:48,760 --> 00:25:50,060
Как она работает?
469
00:25:50,060 --> 00:25:51,630
Как думаешь,
кто нас опередил?
470
00:25:51,630 --> 00:25:53,130
В феврале 2005 года
471
00:25:53,130 --> 00:25:55,300
информация, полученная Машиной
передавалась...
472
00:25:55,300 --> 00:25:56,930
Они смотрели суд.
473
00:25:56,940 --> 00:25:59,570
...хотя серверы оставались
на месте разработки.
474
00:25:59,570 --> 00:26:01,200
Только не это, Финч.
475
00:26:01,210 --> 00:26:04,210
Мы передали Машину
правительству в 2009 году,
476
00:26:04,210 --> 00:26:07,910
к этому моменту благодаря ей
было предотвращено 54 теракта,
477
00:26:07,910 --> 00:26:11,510
то есть спасено
около 4000 жизней.
478
00:26:11,520 --> 00:26:14,980
Сколько еще жизней она спасла,
я не знаю.
479
00:26:14,990 --> 00:26:17,650
То есть «Северное сияние»
закрыли,
480
00:26:17,660 --> 00:26:19,590
а ваша Машина
продолжала работать?
481
00:26:19,590 --> 00:26:20,790
Где она сейчас?
482
00:26:20,790 --> 00:26:22,560
Боюсь,
даже я этого не знаю.
483
00:26:22,560 --> 00:26:24,630
У вас есть доступ к системе?
Вы можете отключить ее?
484
00:26:24,630 --> 00:26:27,260
Мистер Коллиер,
уверяю вас,
485
00:26:27,270 --> 00:26:29,170
вам не нужно боятся
моей системы.
486
00:26:29,170 --> 00:26:31,200
Прошу прощения,
но я вам не верю.
487
00:26:31,200 --> 00:26:33,570
Машина выдает лишь номер.
488
00:26:33,570 --> 00:26:35,270
Правительство получает
только намек,
489
00:26:35,270 --> 00:26:36,840
подсказку, что на человека
490
00:26:36,840 --> 00:26:38,580
нужно обратить внимание,
491
00:26:38,580 --> 00:26:40,880
и именно люди
должны во всем разобраться.
492
00:26:40,880 --> 00:26:44,780
На них вешают ярлык подозреваемого,
пока не будет доказана невиновность.
493
00:26:44,780 --> 00:26:45,880
Я не хотел этого.
494
00:26:45,880 --> 00:26:47,220
Но все было именно так.
495
00:26:47,220 --> 00:26:48,890
Я должен был сделать
систему закрытой.
496
00:26:48,890 --> 00:26:50,320
Это был единственный способ
защитить права граждан.
497
00:26:50,320 --> 00:26:52,360
Вы хотите, чтобы мы поверили,
что вам было дело
498
00:26:52,360 --> 00:26:54,160
до прав человека,
когда вы создавали
499
00:26:54,160 --> 00:26:56,690
для правительства
орудие массового слежения?
500
00:26:56,690 --> 00:26:57,760
Это не орудие.
501
00:26:57,760 --> 00:26:58,960
Как это еще назвать?
502
00:26:59,930 --> 00:27:01,900
Это лучшее, что я мог
сделать для людей.
503
00:27:01,900 --> 00:27:03,070
А вам не приходило в голову,
504
00:27:03,070 --> 00:27:04,730
что она может разрушать
505
00:27:04,740 --> 00:27:06,870
и калечить жизни?
506
00:27:06,870 --> 00:27:08,170
Приходило, мистер Коллиер,
507
00:27:08,170 --> 00:27:11,010
с самого начала
и по сей день.
508
00:27:12,280 --> 00:27:14,580
Если вы спросите,
могу ли я спать спокойно,
509
00:27:14,580 --> 00:27:16,410
зная, что я создал,
и было ли это ошибкой
510
00:27:16,410 --> 00:27:19,220
или правильным поступком, я не смогу
вам ничего ответить, потому что я не знаю.
511
00:27:21,450 --> 00:27:22,520
Отчасти я создал Машину,
512
00:27:22,520 --> 00:27:24,290
потому что мне не все равно...
513
00:27:24,290 --> 00:27:27,860
и я до сих пор обеспокоен тем,
что могут построить другие...
514
00:27:29,790 --> 00:27:32,230
те, кому все равно.
515
00:27:34,600 --> 00:27:38,370
В диктатуре нет ничего страшного,
516
00:27:38,370 --> 00:27:40,170
если ты и есть диктатор.
517
00:27:42,740 --> 00:27:44,710
Мне незачем продолжать.
518
00:27:46,310 --> 00:27:47,640
Вынести вопрос на голосование?
519
00:27:47,650 --> 00:27:49,810
Центр, на один из наших постов
520
00:27:49,810 --> 00:27:51,080
напали.
521
00:27:51,080 --> 00:27:53,620
Выживших нет,
повторяю, выживших нет.
522
00:27:53,620 --> 00:27:56,250
Похоже, нам стоит
переместиться.
523
00:27:56,250 --> 00:27:58,350
Подзащитных отвести
в запасную локацию.
524
00:27:58,360 --> 00:27:59,620
Остальным быть здесь.
525
00:27:59,620 --> 00:28:01,160
Задержите их
как можно дольше,
526
00:28:01,160 --> 00:28:02,260
так или иначе,
правосудие восторжествует.
527
00:28:02,260 --> 00:28:03,830
Вперед.
528
00:28:14,540 --> 00:28:16,670
Спокойно.
529
00:28:16,670 --> 00:28:18,310
Остановись тут.
530
00:28:18,310 --> 00:28:20,620
Постройте их в шеренгу
лицом к зданию суда.
531
00:28:22,780 --> 00:28:26,250
Бывший почтамт,
они должны быть здесь..
532
00:28:33,920 --> 00:28:35,190
Надо разделиться.
533
00:28:35,190 --> 00:28:36,620
Много места - мало времени.
534
00:28:36,630 --> 00:28:40,860
Свяжись со мной,
если ум за разум зайдет.
535
00:28:40,860 --> 00:28:43,060
Когда встретимся снова,
мне, возможно, придется убить тебя.
536
00:28:44,570 --> 00:28:47,130
Можешь попытаться.
537
00:28:53,240 --> 00:28:55,080
Поскольку у нас
совсем не осталось времени,
538
00:28:55,080 --> 00:28:56,740
мы не станем ждать
мнения присяжных
539
00:28:56,750 --> 00:28:58,040
и подведем итоги слушания.
540
00:28:59,650 --> 00:29:03,080
Я выполнил свою часть договора,
мистер Колиер.
541
00:29:03,090 --> 00:29:05,490
Я виновен, я во всем признался.
542
00:29:05,490 --> 00:29:07,950
Если ваша революция жаждет крови,
убейте меня.
543
00:29:07,960 --> 00:29:11,460
Но я прошу,
отпустите остальных.
544
00:29:16,930 --> 00:29:18,060
Ложись!
545
00:29:18,070 --> 00:29:20,470
Десима! Открыть ответный огонь!
546
00:29:57,640 --> 00:29:59,670
Мы расчищаем
путь отступления, сэр.
547
00:29:59,670 --> 00:30:01,510
Вам нужно уходить.
548
00:30:01,510 --> 00:30:04,480
Очень благородно, Гарольд,
пожертвовать собой...
549
00:30:04,480 --> 00:30:06,510
но жизнь научила меня
550
00:30:06,510 --> 00:30:09,020
не идти на сделки
с террористами.
551
00:30:10,180 --> 00:30:12,650
Моя личная
служба безопасности
552
00:30:12,650 --> 00:30:15,150
доставит вас в Вашингтон.
553
00:30:15,160 --> 00:30:17,160
Пойдемте.
554
00:30:17,160 --> 00:30:19,630
Мне жаль, но
555
00:30:19,630 --> 00:30:22,860
то недолгое время, что вам осталось
жить, вы проведете здесь.
556
00:30:24,100 --> 00:30:26,300
Он больше никому не угрожает.
557
00:30:26,300 --> 00:30:29,670
Прошу вас, не убивайте его.
558
00:30:29,670 --> 00:30:31,240
Боюсь, что мне придется.
559
00:30:31,240 --> 00:30:32,570
Почему?
560
00:30:32,570 --> 00:30:35,070
Из-за тебя, Гарольд.
561
00:30:35,080 --> 00:30:36,880
Из-за твоей Машины.
562
00:30:42,250 --> 00:30:43,720
Кажется, кто-то уже
позаботился
563
00:30:43,720 --> 00:30:44,950
о парнях из Бдительности.
564
00:31:07,570 --> 00:31:09,710
Вот черт.
565
00:31:10,780 --> 00:31:12,740
Кажется,
ум за разум зашел.
566
00:31:17,120 --> 00:31:19,350
Мне самому помощь не помешает.
567
00:31:20,690 --> 00:31:22,250
А мне она нужна срочно,
тут огромная бомба,
568
00:31:22,260 --> 00:31:24,490
запрограммированная на взрыв
при восстановлении
569
00:31:24,490 --> 00:31:26,890
подачи электричества.
570
00:31:29,200 --> 00:31:33,530
Гарольд, ты создал
нечто невероятное.
571
00:31:33,530 --> 00:31:36,130
Твоя Машина
творит добро, как ангел.
572
00:31:36,140 --> 00:31:40,770
Все предвидит, как Бог.
573
00:31:40,770 --> 00:31:44,080
Через 20 лет жизнь на Земле
будет напоминать
574
00:31:44,080 --> 00:31:46,380
древнегреческие мифы.
575
00:31:46,380 --> 00:31:48,650
Пантеон
сверхразумных существ
576
00:31:48,650 --> 00:31:50,380
будет наблюдать за нами,
577
00:31:50,380 --> 00:31:54,020
а агенты из числа людей
будут выполнять приказы.
578
00:31:54,020 --> 00:31:56,050
Либо эти существа нас
просто уничтожат.
579
00:31:56,060 --> 00:31:59,460
У нас самих неплохо получается
уничтожать себе подобных.
580
00:31:59,460 --> 00:32:04,460
И потом, кто-то должен быть главным.
Но, как тебе прекрасно известно,
581
00:32:04,460 --> 00:32:07,270
бога сотворить нелегко.
582
00:32:07,270 --> 00:32:10,440
Чтобы мой бог смог жить,
583
00:32:10,440 --> 00:32:12,170
мне нужен был дьявол.
584
00:32:14,040 --> 00:32:15,040
Бдительность.
585
00:32:15,040 --> 00:32:17,780
Ну давай, пристрели меня.
586
00:32:17,780 --> 00:32:20,210
Правда все равно открылась.
587
00:32:20,210 --> 00:32:22,250
Весь мир слышал
ваши признания
588
00:32:22,250 --> 00:32:24,280
там, в зале суда.
589
00:32:24,280 --> 00:32:27,320
Мистер Колиер,
кто по-вашему
590
00:32:27,320 --> 00:32:31,820
производит оборудование,
которым вы пользовались?
591
00:32:31,830 --> 00:32:33,990
Ваш суд транслировали
в одном-единственном офисе
592
00:32:33,990 --> 00:32:37,200
на другом конце города,
где несколько компьютеров
593
00:32:37,200 --> 00:32:38,600
заставили вас поверить,
594
00:32:38,600 --> 00:32:41,770
что вас видит и слышит
весь мир.
595
00:32:47,240 --> 00:32:48,770
Самое время нам с вами
596
00:32:48,780 --> 00:32:51,210
поговорить о происхождении
Бдительности.
597
00:32:52,780 --> 00:32:54,610
Вы ничего о нас не знаете.
598
00:32:54,610 --> 00:32:58,820
Я знаю гораздо больше,
чем вы думаете.
599
00:32:58,820 --> 00:33:03,790
В конце концов,
тиранию, подобно преисподней,
600
00:33:03,790 --> 00:33:07,430
покорить не просто.
601
00:33:07,430 --> 00:33:11,860
Вы ведь всерьез не думали,
что это демократия?
602
00:33:11,860 --> 00:33:15,400
С самого начала
все ваши действия
603
00:33:15,400 --> 00:33:16,600
были тщательно спланированы.
604
00:33:16,600 --> 00:33:20,540
Я ведь сам
завербовал вас.
605
00:33:24,580 --> 00:33:27,880
Дэсима создала Бдительность?
Зачем?
606
00:33:27,880 --> 00:33:29,850
Ваша Машина слишком хорошо
справлялась.
607
00:33:29,850 --> 00:33:33,680
А я напомнил сенатору Гаррисону
и его коллегам,
608
00:33:33,690 --> 00:33:36,790
какие трудные времена бывают.
609
00:33:36,790 --> 00:33:39,520
А что напомнит им об этом лучше,
610
00:33:39,530 --> 00:33:42,630
чем жестокость
на американской земле?
611
00:33:42,630 --> 00:33:43,860
Какая жестокость?
612
00:33:43,860 --> 00:33:45,800
Мы не убили
613
00:33:45,800 --> 00:33:48,700
ни одного невинного человека.
614
00:33:48,700 --> 00:33:50,930
Это пока.
615
00:33:55,410 --> 00:33:58,640
Хорошо, Херш,
я иду.
616
00:33:58,640 --> 00:33:59,640
Где ты?
617
00:33:59,650 --> 00:34:01,010
Не важно.
618
00:34:01,010 --> 00:34:02,510
Забирай своего босса и спасайтесь.
619
00:34:02,510 --> 00:34:03,680
Херш?
620
00:34:11,460 --> 00:34:12,690
Ты опоздал.
621
00:34:24,170 --> 00:34:28,070
Полиция подоспела.
622
00:34:28,070 --> 00:34:30,240
Сколько семей...
623
00:34:30,240 --> 00:34:31,510
Какая трагедия.
624
00:34:31,510 --> 00:34:33,380
Что бы это ни было,
я прошу, не надо.
625
00:34:33,380 --> 00:34:34,910
Это не я.
626
00:34:34,910 --> 00:34:36,880
Это ведь мистер Колиер.
627
00:34:36,880 --> 00:34:40,450
В порыве отчаяния
вы, молодые и запутавшиеся,
628
00:34:40,450 --> 00:34:42,950
решили уйти громко
629
00:34:42,960 --> 00:34:45,720
и забрать с собой
полицейских,
630
00:34:45,720 --> 00:34:48,360
журналистов
и мирных граждан.
631
00:34:48,360 --> 00:34:52,200
По крайней мере,
так эту историю будут рассказывать.
632
00:34:52,200 --> 00:34:53,860
Полиция.
Все на пол.
633
00:35:12,720 --> 00:35:14,580
Сейчас возобновится подача.
634
00:35:14,590 --> 00:35:15,790
Я справлюсь.
635
00:35:15,790 --> 00:35:17,420
Херш, уходи оттуда.
636
00:35:17,420 --> 00:35:19,160
Я справлюсь.
637
00:35:28,270 --> 00:35:30,960
Все тайное, рано или поздно,
становится явным.
638
00:35:30,960 --> 00:35:33,370
Цитируете Бенджамина Франклина...
639
00:35:34,260 --> 00:35:38,090
Трое могут сохранить секрет,
если двое из них мертвы.
640
00:35:43,530 --> 00:35:45,530
Я рад, что ты прожил
достаточно долго,
641
00:35:45,530 --> 00:35:47,570
чтобы увидеть закат
созданного тобой мира
642
00:35:47,570 --> 00:35:49,170
Гарольд,
643
00:35:49,170 --> 00:35:52,170
но пришло время битвы
наших богов,
644
00:35:52,170 --> 00:35:55,310
и, к сожалению,
645
00:35:55,310 --> 00:35:58,810
здесь наши пути расходятся.
646
00:36:08,550 --> 00:36:10,250
Им не уйти.
647
00:36:10,260 --> 00:36:11,390
Не сейчас.
648
00:36:11,390 --> 00:36:13,390
Мы и так скоро
найдем их.
649
00:36:16,430 --> 00:36:19,430
Мне жаль, что я не смог
остановить Бдительность
650
00:36:19,430 --> 00:36:22,200
и предотвратить трагедию.
651
00:36:22,200 --> 00:36:23,870
Если бы мы знали заранее,
652
00:36:23,870 --> 00:36:26,040
мы могли бы успеть всех спасти.
653
00:36:26,040 --> 00:36:28,240
Как скоро вы сможете
активировать Самаритянина?
654
00:36:28,240 --> 00:36:29,710
Сразу, как только
655
00:36:29,710 --> 00:36:33,140
получим доступ
к правительственным каналам.
656
00:36:33,150 --> 00:36:34,680
Подключим
в течение часа.
657
00:36:45,830 --> 00:36:46,820
Последний.
658
00:36:46,830 --> 00:36:48,160
Будем выбираться?
659
00:36:48,160 --> 00:36:50,130
Нужно подстраховаться
660
00:36:50,130 --> 00:36:53,130
на случай, если твой план не сработает.
661
00:36:53,130 --> 00:36:54,970
Просто скажи мне,
куда это...
662
00:36:54,970 --> 00:36:59,170
Таких хранилищ с серверами -
сотня по всему миру.
663
00:36:59,170 --> 00:37:02,170
Чтобы уничтожить их,
потребуются годы,
664
00:37:02,170 --> 00:37:04,310
Дэсима будет просто
строить новые.
665
00:37:04,310 --> 00:37:09,410
Тогда твоим волшебным коробочкам
лучше отключить его.
666
00:37:09,420 --> 00:37:13,950
Шо, я никогда не говорила
об отключении.
667
00:37:13,950 --> 00:37:15,850
Тогда какого черта
мы здесь возились?
668
00:37:17,460 --> 00:37:19,660
Я тебя поняла.
Нам пора.
669
00:37:19,660 --> 00:37:21,890
Она говорит,
что мы в опасности.
670
00:37:22,790 --> 00:37:28,060
[ИДЕТ ЗАГРУЗКА]
671
00:37:28,070 --> 00:37:30,930
Подключаем
государственные каналы, сэр.
672
00:37:30,940 --> 00:37:36,770
Тогда...
Да будет жизнь!
673
00:37:38,450 --> 00:37:42,120
[НЕОГРАНИЧЕННЫЙ ДОСТУП]
674
00:37:44,090 --> 00:37:48,760
[АССИМИЛИРУЮ ДАННЫЕ]
675
00:37:50,180 --> 00:37:53,110
[ПОСТУПЛЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ]
676
00:37:55,580 --> 00:37:58,220
[СОСТАВЛЯЮ ПРОФИЛЬ]
677
00:37:59,660 --> 00:38:02,680
[ЗАКЛЮЧЕНИЕ: УГРОЗА
РЕКОМЕНДАЦИЯ: СЛЕДИТЬ]
678
00:38:09,090 --> 00:38:13,950
[ОЦЕНИВАЮ ПОПУЛЯЦИЮ]
679
00:38:13,990 --> 00:38:16,650
Пока сойдет.
680
00:38:16,650 --> 00:38:18,980
Шо должна будет
тебя осмотреть, когда вернется.
681
00:38:18,980 --> 00:38:21,850
Первый раз - самый жуткий?
682
00:38:23,220 --> 00:38:24,650
Зачем вы только
выбрали работу,
683
00:38:24,660 --> 00:38:27,020
где такие происшествия
- профессиональный риск?
684
00:38:27,030 --> 00:38:31,560
Я хотел бросить.
685
00:38:31,560 --> 00:38:35,530
Но потом один болван сказал,
что мне нужна цель в жизни.
686
00:38:40,100 --> 00:38:42,540
Уходите из библиотеки,
сейчас же.
687
00:38:42,540 --> 00:38:44,740
Там теперь опасно,
Гарольд.
688
00:38:44,740 --> 00:38:45,780
Мисс Гроувс?
689
00:38:45,780 --> 00:38:47,340
Вы с мисс Шо...
690
00:38:47,350 --> 00:38:49,480
Ящик у окна,
верхний справа.
691
00:38:49,480 --> 00:38:50,780
Поспеши.
692
00:38:50,780 --> 00:38:52,720
Что происходит?
693
00:38:52,720 --> 00:38:55,220
Внутри находятся
ваши новые документы.
694
00:38:55,220 --> 00:38:57,150
Остальное уничтожьте.
695
00:39:00,220 --> 00:39:03,230
Судя по всему, вам не удалось
остановить Самаритянина.
696
00:39:03,230 --> 00:39:05,130
Последний шанс
остановить его
697
00:39:05,130 --> 00:39:07,530
испарился, когда мы
пощадили конгрессмена.
698
00:39:07,530 --> 00:39:09,500
Мы боролись
не за победу,
699
00:39:10,830 --> 00:39:12,940
а за выживание.
700
00:39:19,310 --> 00:39:20,940
Все функции
работают, сэр.
701
00:39:20,950 --> 00:39:22,610
Идет поиск целей.
702
00:39:22,610 --> 00:39:24,550
Отлично.
703
00:39:24,550 --> 00:39:26,780
Убейте их всех.
704
00:39:27,580 --> 00:39:29,280
Да, сэр.
705
00:39:29,290 --> 00:39:31,890
Нам с Машиной
не удалось спасти мир.
706
00:39:31,890 --> 00:39:34,220
Поэтому пришлось
остановиться на защите семи людей,
707
00:39:34,230 --> 00:39:35,990
которые могут
вернуть его нам.
708
00:39:35,990 --> 00:39:39,060
Теперь у Самаритянина
есть слепое пятно.
709
00:39:39,060 --> 00:39:41,800
Семь ключевых серверов,
коды в которых говорят ему
710
00:39:41,800 --> 00:39:46,740
игнорировать семь
аккуратно прописанных личностей.
711
00:39:46,740 --> 00:39:51,740
[Удаление системы завершено
Доброй ночи]
712
00:40:03,990 --> 00:40:05,620
Когда весь мир находится
под наблюдением...
713
00:40:05,620 --> 00:40:07,760
Регистрируется,
классифицируется, нумеруется...
714
00:40:07,760 --> 00:40:10,660
Исчезнуть можно
только снова появившись,
715
00:40:10,660 --> 00:40:13,200
спрятав себя
716
00:40:13,200 --> 00:40:15,400
за обычной жизнью.
717
00:40:27,340 --> 00:40:29,710
Ты больше
не свободный человек, Гарольд.
718
00:40:29,710 --> 00:40:31,810
Ты – просто номер.
719
00:40:36,350 --> 00:40:40,990
Мы должны
стать этими людьми.
720
00:40:40,990 --> 00:40:44,560
А если не сможем,
то они найдут
721
00:40:44,560 --> 00:40:46,460
и убьют нас.
722
00:40:46,460 --> 00:40:49,030
Прости меня, Гарольд.
723
00:40:52,030 --> 00:40:55,400
Я знаю, что этого
недостаточно.
724
00:40:59,380 --> 00:41:01,410
Многие люди умрут.
725
00:41:06,790 --> 00:41:09,350
[УГРОЗА УСТРАНЕНА]
726
00:41:12,520 --> 00:41:16,760
Люди, которые
могли бы помочь.
727
00:41:22,930 --> 00:41:25,430
Все меняется.
728
00:41:25,440 --> 00:41:27,800
Станет ли лучше?
Я не знаю...
729
00:41:30,670 --> 00:41:32,440
Но то, что будет
хуже – я уверена.
730
00:41:36,210 --> 00:41:39,480
Но Машина просила меня
передать тебе кое-что,
731
00:41:39,480 --> 00:41:42,150
перед тем,
как мы расстанемся.
732
00:41:44,350 --> 00:41:48,320
Как-то раз ты сказал Джону,
что весь смысл ящика Пандоры в том,
733
00:41:48,320 --> 00:41:52,960
что, однажды открыв крышку,
ты уже не сможешь закрыть его.
734
00:41:59,400 --> 00:42:02,240
[ОШИБКА КЛАССИФИКАЦИИ
ИГНОРИРОВАТЬ]
735
00:42:02,240 --> 00:42:06,540
Она просила меня напомнить тебе,
как кончается эта история.
736
00:42:06,540 --> 00:42:10,040
Когда все кончено
и хуже быть уже не может,
737
00:42:10,050 --> 00:42:15,020
в ящике Пандоры
все еще остается она...
738
00:42:18,150 --> 00:42:21,060
Надежда.
739
00:42:21,060 --> 00:42:26,230
[ОШИБКА КЛАССИФИКАЦИИ
ИГНОРИРОВАТЬ]
740
00:42:26,230 --> 00:42:35,140
(Играет Radiohead - Exit Music)
741
00:42:40,140 --> 00:42:41,780
Доброе утро.
742
00:42:41,780 --> 00:42:45,400
[ВАШИ УКАЗАНИЯ?]
743
00:42:46,110 --> 00:42:49,250
Я уверяю тебя,
все совсем наоборот.
744
00:42:49,250 --> 00:42:53,290
Вопрос в том,
дорогой Самаритянин,
745
00:42:53,290 --> 00:42:57,520
какие у тебя
указания для нас?
746
00:42:57,530 --> 00:43:00,860
[ВЫЧИСЛЯЮТ ОТВЕТ]
747
00:43:07,570 --> 00:43:10,200
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
748
00:43:12,710 --> 00:43:13,700
Переводчики: Annet16, Sosiski, Efirtio, eighth_bullet
749
00:43:13,710 --> 00:43:14,700
Rage_, HaroldFinch