1 00:00:01,479 --> 00:00:04,112 Прошло два часа с того момента, как Нью-Йорк 2 00:00:04,114 --> 00:00:05,814 погрузился во тьму. 3 00:00:05,816 --> 00:00:07,182 Власти пока не исключают 4 00:00:07,184 --> 00:00:08,917 возможности террористической атаки. 5 00:00:08,919 --> 00:00:11,386 Пресс-конференция намечена на... 6 00:00:11,388 --> 00:00:15,457 Добро пожаловать на ваш суд, дамы и господа. 7 00:00:15,459 --> 00:00:18,060 Добро пожаловать на судебный процесс 8 00:00:18,062 --> 00:00:22,798 власти Соединенных Штатов. 9 00:00:22,800 --> 00:00:24,900 Суд идет. 10 00:00:24,902 --> 00:00:26,868 Кто-нибудь еще хочет пристрелить его? 11 00:00:26,870 --> 00:00:28,270 Немного. 12 00:00:28,272 --> 00:00:29,404 Это старый зал суда? 13 00:00:29,406 --> 00:00:30,839 Где это? 14 00:00:30,841 --> 00:00:32,340 Кто-то да узнает. 15 00:00:32,342 --> 00:00:33,809 Половина города на улице. 16 00:00:46,989 --> 00:00:48,456 Что? 17 00:00:48,458 --> 00:00:50,292 Мы не собираемся допрашивать их, да? 18 00:00:50,294 --> 00:00:51,860 Они из Дэсимы. 19 00:00:51,862 --> 00:00:53,795 Они выпрыгнут в окно прежде чем заговорят. 20 00:00:53,797 --> 00:00:56,631 Давайте убираться отсюда, пока остальные не объявились. 21 00:00:56,633 --> 00:00:59,234 Мы должны остановить этот суд. 22 00:00:59,236 --> 00:01:02,604 Вы обвиняетесь в предательстве 23 00:01:02,606 --> 00:01:04,038 ваших граждан. 24 00:01:04,040 --> 00:01:06,207 Вы променяли демократию 25 00:01:06,209 --> 00:01:07,942 на полицейское государство. 26 00:01:07,944 --> 00:01:11,946 Мы же приложили все усилия, чтобы суд прошел честно. 27 00:01:11,948 --> 00:01:13,181 Для защиты вашего права на адвоката мы привели сюда 28 00:01:13,183 --> 00:01:16,484 лучшего юриста в городе. 29 00:01:16,486 --> 00:01:17,986 Для гарантии справедливости вердикта... 30 00:01:17,988 --> 00:01:19,287 Прямо сюда. 31 00:01:19,289 --> 00:01:23,291 Мы выбрали жюри из ваших сверстников. 32 00:01:24,693 --> 00:01:27,195 И, поскольку в наши дни ценится свобода слова, 33 00:01:27,197 --> 00:01:29,297 мы пригласили СМИ... 34 00:01:30,400 --> 00:01:32,467 –Идите. –Присаживайтесь. 35 00:01:32,469 --> 00:01:34,302 ...и теперь транслируем этот судебный процесс 36 00:01:34,304 --> 00:01:35,970 на весь мир. 37 00:01:38,040 --> 00:01:39,674 Как сигнал? 38 00:01:39,676 --> 00:01:41,476 Спутниковая передача хорошая. 39 00:01:41,478 --> 00:01:43,711 Нас смотрят по всеми миру 40 00:01:43,713 --> 00:01:45,980 12 миллионов зрителей и их все больше. 41 00:01:49,118 --> 00:01:52,520 Итак, вас обвиняют 42 00:01:52,522 --> 00:01:54,655 по 313 миллионам пунктов. 43 00:01:54,657 --> 00:01:57,658 В незаконной прослушке телефонов, в тайном сговоре, 44 00:01:57,660 --> 00:01:59,593 шпионаже и измене. 45 00:02:01,797 --> 00:02:03,664 Последние два караются смертью. 46 00:02:05,367 --> 00:02:06,367 Некоторые из вас - 47 00:02:06,369 --> 00:02:08,669 отъявленные уголовники. 48 00:02:08,671 --> 00:02:12,139 С другими сходятся не все факты. 49 00:02:12,141 --> 00:02:15,643 Так что, тот, кто признается в совершенных преступлениях 50 00:02:15,645 --> 00:02:18,245 и даст показания против соучастников, 51 00:02:18,247 --> 00:02:20,581 получит менее строгий приговор. 52 00:02:22,183 --> 00:02:24,084 Выбор за вами. 53 00:02:30,358 --> 00:02:32,960 Обвинение вызывает Мануэля Риверу. 54 00:02:39,834 --> 00:02:41,268 Как ваш адвокат, я... 55 00:02:49,244 --> 00:02:52,379 Не волнуйся, Гарольд, я не выдам твой секрет. 56 00:02:52,381 --> 00:02:55,282 Но я не уверен насчет нее. 57 00:02:57,485 --> 00:02:59,853 Показал фото десятку человек, 58 00:02:59,855 --> 00:03:02,522 никто не узнает здание суда. 59 00:03:02,524 --> 00:03:04,524 Нам нужна скорая наводка. 60 00:03:04,526 --> 00:03:06,126 Если Бдительность играет в присяжных заседателей, 61 00:03:06,128 --> 00:03:07,394 казнь не за горами. 62 00:03:08,564 --> 00:03:10,964 Будьте на перекрестке 63 00:03:10,966 --> 00:03:13,233 5-й и 23-й улиц через 15 минут. 64 00:03:13,235 --> 00:03:14,434 Прощай, Шо. 65 00:03:14,436 --> 00:03:16,503 Стой, Рут, и это все? Где ты? 66 00:03:16,505 --> 00:03:18,872 Там, где и должна быть. 67 00:03:18,874 --> 00:03:21,074 Ты нашла его? 68 00:03:21,076 --> 00:03:22,008 Самаритянина. 69 00:03:22,010 --> 00:03:24,144 Может быть. 70 00:03:24,146 --> 00:03:26,012 Вы нашли Гарольда? 71 00:03:26,014 --> 00:03:27,180 Она беспокоится о нем. 72 00:03:27,182 --> 00:03:28,348 Я тоже. 73 00:03:28,350 --> 00:03:29,749 Работаем над этим, 74 00:03:29,751 --> 00:03:32,085 но неужели ты и вправду решила 75 00:03:32,087 --> 00:03:34,387 вломиться к Дэсиме с кучкой ботанов? 76 00:03:34,389 --> 00:03:38,291 Не знала, что ты печешься обо мне, Шо, и да, вламываться буду только я. 77 00:03:38,293 --> 00:03:41,628 Но Машина прикроет тебя, верно? 78 00:03:41,630 --> 00:03:43,196 Верно? 79 00:03:44,465 --> 00:03:45,665 23-я и 5-я. 80 00:03:45,667 --> 00:03:47,967 12 минут. Тик-так. 81 00:03:49,103 --> 00:03:52,539 Мы направляемся к перекрестку, потому что..? 82 00:03:52,541 --> 00:03:54,207 –Долго объяснять. –Долго объяснять. 83 00:03:57,778 --> 00:04:00,013 Рут там убьют. 84 00:04:00,015 --> 00:04:02,515 Иди, мы найдем Гарольда. 85 00:04:02,517 --> 00:04:04,017 Пешком? 86 00:04:07,655 --> 00:04:08,788 Вынужден одолжить. 87 00:04:08,790 --> 00:04:10,723 Ладно, забирай... 88 00:04:12,693 --> 00:04:14,694 Знаешь, как на таких кататься? 89 00:04:14,696 --> 00:04:16,195 А ты добряк, Херш. 90 00:04:16,197 --> 00:04:17,630 Береги себя, Шо. 91 00:04:19,800 --> 00:04:21,834 Десять минут. Двигаем. 92 00:04:21,836 --> 00:04:27,340 Мистер Ривера, что такое «Северное сияние»? 93 00:04:27,342 --> 00:04:29,642 Понятия не имею. 94 00:04:29,644 --> 00:04:32,311 Неужели? 95 00:04:32,313 --> 00:04:35,281 Глава разведуправления при президенте 96 00:04:35,283 --> 00:04:39,585 не имеет понятия о секретной разведпрограмме? 97 00:04:41,488 --> 00:04:44,724 Обвинение хотело бы предоставить доказательства с А1 по А46, 98 00:04:44,726 --> 00:04:48,561 засекреченные документы, подробно описывающие 99 00:04:48,563 --> 00:04:49,962 секретные операции «Северное сияние». 100 00:04:49,964 --> 00:04:51,263 Угадаете, на скольких из них 101 00:04:51,265 --> 00:04:52,598 стоит ваша подпись? 102 00:04:52,600 --> 00:04:54,300 Кем ты себя возомнил? 103 00:04:54,302 --> 00:04:55,701 Являетесь ли вы участником 104 00:04:55,703 --> 00:04:59,004 обширного преступного заговора... 105 00:04:59,006 --> 00:05:00,940 Ты кто такой, черт тебя возьми? 106 00:05:00,942 --> 00:05:02,842 ...цель которого – следить за каждым американцем... 107 00:05:02,844 --> 00:05:04,043 Порядок в зале! 108 00:05:04,045 --> 00:05:05,878 Ты никто, 109 00:05:05,880 --> 00:05:07,246 единственный преступник здесь... 110 00:05:07,248 --> 00:05:08,848 –...с 2005 года! –Порядок в зале! 111 00:05:08,850 --> 00:05:10,149 это ты и твоя шайка террористов! 112 00:05:22,430 --> 00:05:25,898 Кто готов рассказать правду и ничего, кроме правды? 113 00:05:30,012 --> 00:05:32,585 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 114 00:05:34,400 --> 00:05:36,130 Мой брат не был террористом. 115 00:05:36,140 --> 00:05:37,900 –У нас были доказательства... –У вас ничего не было! 116 00:05:37,900 --> 00:05:39,840 Его ошибочно обвинили, 117 00:05:39,840 --> 00:05:41,870 и это убило его ! 118 00:05:41,880 --> 00:05:45,080 [Анонимное текстовое сообщение: У тебя есть вопросы. У меня есть ответы.] 119 00:05:45,080 --> 00:05:48,460 [Хочешь узнать, что случилось с твоим братом?] 120 00:05:54,750 --> 00:05:59,460 Эй, вы чего... Стойте! Помогите! 121 00:06:10,270 --> 00:06:11,930 Ну же... 122 00:06:14,510 --> 00:06:16,540 Есть тут кто? 123 00:06:19,710 --> 00:06:20,710 Что происходит? 124 00:06:20,710 --> 00:06:21,910 Где я? 125 00:06:21,910 --> 00:06:26,080 [Извини за невежливое обращение. Нельзя было нарушать секретность, которую ты ценишь, как и мы.] 126 00:06:26,080 --> 00:06:27,320 Что? 127 00:06:27,320 --> 00:06:29,420 Что вы знаете обо мне? 128 00:06:30,710 --> 00:06:36,130 [На твоем компьютере установлено анти-шпионское ПО. Ты общаешься на антиправительственном форуме с хакерами-подпольщиками] 129 00:06:36,700 --> 00:06:39,130 Вы работаете на правительство? 130 00:06:39,130 --> 00:06:41,570 ФБР, ЦРУ? 131 00:06:41,570 --> 00:06:42,730 [Нет. Это призыв к действию.] 132 00:06:42,730 --> 00:06:45,400 Действию против... 133 00:06:45,400 --> 00:06:48,100 [Тех, кто незаконно получает информацию, чтобы управлять людьми.] 134 00:06:48,110 --> 00:06:49,970 Людьми? 135 00:06:49,980 --> 00:06:55,560 [Такими как твой брат. Как ты. Как мы.] 136 00:06:56,150 --> 00:06:57,650 Кто вы? 137 00:06:57,650 --> 00:07:02,250 [Мы есть революция. Принципиальная и безграничная. Мы Бдительность.] 138 00:07:02,250 --> 00:07:03,920 Бдительность? 139 00:07:03,920 --> 00:07:09,610 [Мы наблюдаем. Они должны отвечать за свои действия. Мы действуем.] 140 00:07:09,660 --> 00:07:11,600 Зачем я вам? 141 00:07:11,600 --> 00:07:16,670 [Ты честный и волевой человек. Настоящий патриот, ценящий свободу. Лидер...] 142 00:07:17,490 --> 00:07:19,980 [Открой ящик.] 143 00:07:29,160 --> 00:07:33,460 [Если ты с нами, тебя отныне зовут Питер Коллиер.] 144 00:07:34,790 --> 00:07:36,450 Коллиер. 145 00:07:47,000 --> 00:07:48,870 Питер Коллиер? 146 00:07:52,640 --> 00:07:54,040 Да. 147 00:07:56,440 --> 00:07:58,580 Это я. 148 00:08:02,180 --> 00:08:06,550 Настали времена испытаний для человеческих душ. *Томас Пейн, «Американский кризис». 149 00:08:06,550 --> 00:08:09,690 Нам нужно только имя. 150 00:08:09,690 --> 00:08:12,360 Кто из вас напрямую отвечает за 151 00:08:12,360 --> 00:08:13,690 «Северное сияние»? 152 00:08:13,690 --> 00:08:17,830 Назвавший его имя останется в живых. 153 00:08:20,700 --> 00:08:22,400 Как насчет вас? 154 00:08:24,470 --> 00:08:27,700 Кто может рассказать мне о Гарольде? 155 00:08:29,740 --> 00:08:31,880 Протестую. 156 00:08:31,880 --> 00:08:32,910 Это суд 157 00:08:32,910 --> 00:08:35,250 или затянувшаяся казнь? 158 00:08:35,250 --> 00:08:37,080 Похоже, среди нас 159 00:08:37,080 --> 00:08:39,320 есть еще один юрист. 160 00:08:39,320 --> 00:08:42,250 Не стоит вертеть закон словно дышло, советник. 161 00:08:42,250 --> 00:08:45,190 Шестая поправка гарантирует право Гарольда 162 00:08:45,190 --> 00:08:47,360 знать, в чем именно его обвиняют. 163 00:08:47,360 --> 00:08:50,160 Я хорошо знаю текст билля о правах. 164 00:08:50,160 --> 00:08:52,030 Хотите справедливый суд? 165 00:08:52,030 --> 00:08:54,100 Прекратите кривляться. 166 00:08:54,100 --> 00:08:55,930 Изложите суть дела. 167 00:08:58,800 --> 00:09:01,870 Вызывается сенатор Росс Гаррисон. 168 00:09:08,710 --> 00:09:12,080 Впереди 23-я и 5-я. 169 00:09:12,080 --> 00:09:14,620 Рут послала нас сюда за велосипедами? 170 00:09:16,050 --> 00:09:18,750 Полиция! Бросьте оружие! 171 00:09:18,760 --> 00:09:20,020 Руки вверх, чтобы я их видел! 172 00:09:23,290 --> 00:09:24,890 Медведь, фу! 173 00:09:27,030 --> 00:09:28,400 Вы что творите? 174 00:09:28,400 --> 00:09:30,000 Какой-то шизик только что отнял у мальчишки велик. 175 00:09:30,000 --> 00:09:31,400 Я думал, вы мародеры. 176 00:09:31,400 --> 00:09:33,970 –Классная тачка, Лайнел. –Ты его знаешь? 177 00:09:33,970 --> 00:09:36,070 Я тебя после аварии не видел. 178 00:09:36,070 --> 00:09:37,770 Как ты нас нашел? 179 00:09:37,780 --> 00:09:40,240 Собака принесла послание от дуркиного домика 180 00:09:40,240 --> 00:09:41,680 о встрече на этом перекрестке. 181 00:09:41,680 --> 00:09:42,910 Откуда мне знать, что она имела ввиду вас. 182 00:09:42,910 --> 00:09:44,610 Аварию организовала Бдительность. 183 00:09:44,620 --> 00:09:46,420 Они устроили пародию на суд 184 00:09:46,420 --> 00:09:48,380 над теми, кто связан с Машиной. 185 00:09:48,390 --> 00:09:49,420 Какой Машиной? 186 00:09:49,420 --> 00:09:51,720 Нужно найти Гарольда. 187 00:09:51,720 --> 00:09:53,220 Они транслируют суд. 188 00:09:53,220 --> 00:09:54,820 Полиция в курсе откуда? 189 00:09:54,830 --> 00:09:56,230 Какой суд? 190 00:09:56,230 --> 00:09:57,660 Мы тут с аварией зашились. 191 00:09:57,660 --> 00:09:59,030 Толпа парней крушит 5-ю Авеню, 192 00:09:59,030 --> 00:10:00,100 мародерствуют. 193 00:10:00,100 --> 00:10:01,060 Каких парней? 194 00:10:01,070 --> 00:10:02,430 Отморозков в масках, 195 00:10:02,430 --> 00:10:03,500 бегающих вокруг. 196 00:10:03,500 --> 00:10:06,400 Диверсанты Бдительности. 197 00:10:06,400 --> 00:10:08,770 Прокатись по кварталу, Лайнел. 198 00:10:08,770 --> 00:10:10,040 Зачем? 199 00:10:10,040 --> 00:10:11,740 Нам кое-что нужно взять 200 00:10:11,740 --> 00:10:13,510 из магазинчика вверх по улице. 201 00:10:13,510 --> 00:10:15,580 Не хочется вламываться туда 202 00:10:15,580 --> 00:10:18,380 на глазах у полиции. 203 00:10:23,650 --> 00:10:25,320 Еще семь серверов. 204 00:10:26,620 --> 00:10:29,630 Сейчас отсканирую. 205 00:10:32,400 --> 00:10:33,600 Опоздала на два дня. 206 00:10:33,600 --> 00:10:35,000 Где ты с ними пропадала? 207 00:10:35,000 --> 00:10:36,370 Честно-честно? 208 00:10:36,370 --> 00:10:37,800 Готовилась сделать вот так. 209 00:11:01,320 --> 00:11:04,130 Кто это пролез за ограждение? 210 00:11:04,130 --> 00:11:06,290 Признайся, что волновалась обо мне. 211 00:11:06,300 --> 00:11:08,200 Я волновалась об успехе операции. 212 00:11:08,200 --> 00:11:09,830 Риз и Херш пытаются спасти Финча, 213 00:11:09,830 --> 00:11:12,270 но кому это будет нужно, если Самаритянин нас всех убьет. 214 00:11:12,270 --> 00:11:15,370 Тогда за работу. 215 00:11:15,370 --> 00:11:18,240 Вот такая, значит, веселушка? 216 00:11:18,240 --> 00:11:20,440 Дэсима ставит жучки на своих. 217 00:11:20,440 --> 00:11:22,910 Если у нас не будет чипа радиочастотной идентификации, 218 00:11:22,910 --> 00:11:25,080 то нас засекут. 219 00:11:28,980 --> 00:11:31,050 Готова? 220 00:11:32,660 --> 00:11:34,320 Сенатор, вы отрицаете свою причастность 221 00:11:34,320 --> 00:11:35,660 к «Северному сиянию», но ваше имя 222 00:11:35,660 --> 00:11:37,760 встречается в документах целых 37 раз. 223 00:11:37,760 --> 00:11:39,130 Как вы это объясните? 224 00:11:39,130 --> 00:11:40,830 Не стоит верить всему, 225 00:11:40,830 --> 00:11:42,960 что пишут в интернете. 226 00:11:45,100 --> 00:11:47,070 Доказательство Д7. 227 00:11:47,070 --> 00:11:49,670 Если всплывет, что мы следим за всеми американцами, 228 00:11:49,670 --> 00:11:51,310 нас ждет тюрьма. 229 00:11:51,310 --> 00:11:55,780 Забудь, уничтожь, сожги все, что связано с «Северным сиянием». 230 00:11:55,780 --> 00:11:57,480 Его не существует. 231 00:11:59,850 --> 00:12:03,420 Не хотите еще раз ответить? 232 00:12:03,420 --> 00:12:05,050 Те слова выдернуты из контекста. 233 00:12:05,050 --> 00:12:06,350 Спасибо, что защитили меня, 234 00:12:06,360 --> 00:12:08,920 хотя и не понимаю – зачем? 235 00:12:11,160 --> 00:12:14,160 Затем же, зачем я делаю и все остальное, Гарольд, 236 00:12:14,160 --> 00:12:16,760 ради моей страны. 237 00:12:16,770 --> 00:12:19,800 От вас мертвого толку будет мало. 238 00:12:19,800 --> 00:12:21,140 Я уже сказал, 239 00:12:21,140 --> 00:12:22,500 что не имею отношения 240 00:12:22,510 --> 00:12:24,710 к разработке «Северного сияния» 241 00:12:24,710 --> 00:12:28,640 Оно функционировало еще до моего появления. 242 00:12:28,640 --> 00:12:31,350 А мне пришлось разгребать весь этот бардак. 243 00:12:31,350 --> 00:12:35,380 Не очень честно, что ваша жизнь зависит 244 00:12:35,380 --> 00:12:39,190 от чужих ошибок. 245 00:12:41,690 --> 00:12:45,760 Если вы не он, то кто же? 246 00:13:01,080 --> 00:13:04,780 Это никогда и не был «он». 247 00:13:06,820 --> 00:13:08,820 Сенатор, вы пока свободны. 248 00:13:15,990 --> 00:13:18,460 Присоединитесь к нам, мэм? 249 00:13:24,170 --> 00:13:27,400 Сейчас начнется веселье. 250 00:13:35,540 --> 00:13:37,590 Одна камера наблюдения. 251 00:13:39,510 --> 00:13:40,710 За улицами она точно теперь не наблюдает. 252 00:13:42,250 --> 00:13:44,040 Рожа у водителя была угарная. 253 00:13:44,050 --> 00:13:46,110 Тут железа штук на сто. 254 00:13:46,120 --> 00:13:47,380 Да ты же поисковик в браузере 255 00:13:47,380 --> 00:13:49,580 от АНБ не отличишь. 256 00:13:49,590 --> 00:13:51,950 Будто ты отличишь. 257 00:13:52,990 --> 00:13:53,920 Разберите на части. 258 00:13:58,420 --> 00:14:00,920 [Мы - Бдительность Мы должны метить выше] 259 00:14:03,230 --> 00:14:04,800 [«Тиранию, так же как и ад, нелегко побороть» Томас Пейн] 260 00:14:11,810 --> 00:14:13,470 Сегодня мы забрали один с улиц. 261 00:14:13,480 --> 00:14:15,040 Завтра они построят еще сотню. 262 00:14:15,040 --> 00:14:16,440 Этого мало. 263 00:14:18,010 --> 00:14:20,150 У нас есть жесткий диск. 264 00:14:20,150 --> 00:14:22,580 Можем запустить вирус и заразить всю партию. 265 00:14:22,590 --> 00:14:25,720 Они просто используют таблетку. 266 00:14:25,720 --> 00:14:26,890 Никакого ущерба 267 00:14:26,890 --> 00:14:30,690 сбору информации или главным узлам. 268 00:14:30,690 --> 00:14:32,530 Нам нужно настроить прицел. 269 00:14:32,530 --> 00:14:33,560 Прицел? 270 00:14:33,560 --> 00:14:35,530 Это информационная война. 271 00:14:35,530 --> 00:14:38,670 Нам стоит взять под прицел тех, 272 00:14:38,670 --> 00:14:41,900 кто контролирует ее, кто злоупотребляет полномочиями 273 00:14:41,900 --> 00:14:43,440 и не перед кем не отвечает. 274 00:14:43,440 --> 00:14:46,340 Вот это мне нравится. 275 00:14:46,340 --> 00:14:48,110 Что ты задумал? 276 00:14:48,110 --> 00:14:49,710 Сделать заявление. 277 00:14:49,710 --> 00:14:51,140 Найти того, 278 00:14:51,150 --> 00:14:54,350 кто олицетворяет все пороки 279 00:14:54,350 --> 00:14:57,950 этого необузданного оруэлловского кошмара. 280 00:14:57,950 --> 00:15:01,960 Сделать его центром внимания 281 00:15:01,960 --> 00:15:04,160 и преподать урок, о котором он никогда не забудет. 282 00:15:09,400 --> 00:15:13,170 Можете опознать эти документы для суда? 283 00:15:20,210 --> 00:15:23,480 Тогда вопрос полегче. 284 00:15:23,480 --> 00:15:26,410 Кто такие «Исследователи»? 285 00:15:30,890 --> 00:15:35,260 У меня более 300 страниц текста незаконной прослушки, 286 00:15:35,260 --> 00:15:38,760 допросов и убийств, совершенных «Северным сиянием» 287 00:15:38,760 --> 00:15:41,390 с использованием данных от «Исследователей», 288 00:15:41,400 --> 00:15:44,960 и это в течение всего 289 00:15:44,970 --> 00:15:47,530 двух недель. 290 00:15:47,540 --> 00:15:50,070 Такой скорости не добиться при нашей бюрократии, 291 00:15:50,070 --> 00:15:53,770 так что я спрошу по-другому. 292 00:15:53,780 --> 00:15:58,140 «Исследователи» – это автоматизированная система? 293 00:15:59,450 --> 00:16:00,780 Это машина? 294 00:16:07,690 --> 00:16:12,460 Как присягнувший член правительства США, 295 00:16:12,460 --> 00:16:14,630 я не могу ни подтвердить, ни опровергнуть 296 00:16:14,630 --> 00:16:18,360 что-либо, относящееся к этому делу, 297 00:16:18,370 --> 00:16:20,870 и то же самое я отвечу 298 00:16:20,870 --> 00:16:23,500 на любой другой вопрос, 299 00:16:23,500 --> 00:16:26,170 хоть бы ты мне пистолет к виску приставил 300 00:16:26,170 --> 00:16:27,870 и спустил курок. 301 00:16:33,890 --> 00:16:37,270 [ВСЕМ СОТРУДНИКАМ ПРОЙТИ ЧЕРЕЗ СКАНИРОВАНИЕ] 302 00:16:37,950 --> 00:16:39,420 Не могу дождаться, когда все закончится 303 00:16:39,420 --> 00:16:41,120 и я вытащу чертов чип из своей руки. 304 00:16:41,120 --> 00:16:43,920 Я достану твой, если ты – мой. 305 00:16:45,830 --> 00:16:48,530 Готова к моменту истины... 306 00:16:48,530 --> 00:16:49,930 или все-таки лжи? 307 00:17:02,080 --> 00:17:03,840 Проклятье. 308 00:17:16,520 --> 00:17:18,560 Компьютеры меня не любят. 309 00:17:28,370 --> 00:17:29,630 Ты ему нравишься. 310 00:17:31,510 --> 00:17:34,440 Сидеть. 311 00:17:34,440 --> 00:17:37,110 Что вы делаете? 312 00:17:37,110 --> 00:17:39,180 Зачем палишь по своим? 313 00:17:39,180 --> 00:17:40,880 Ты не там бунтуешь, тупица. 314 00:17:40,880 --> 00:17:42,250 Коллиер прислал нас угомонить тебя, 315 00:17:42,250 --> 00:17:44,450 пока ты не завалил весь план. 316 00:17:44,450 --> 00:17:45,780 Здание суда – здесь. 317 00:17:45,790 --> 00:17:47,120 А ты должен быть вот тут, 318 00:17:47,120 --> 00:17:48,620 уводить копов подальше. 319 00:17:48,620 --> 00:17:50,590 Нет, суд вот здесь. 320 00:17:50,590 --> 00:17:52,320 Я привозил туда железо этим утром, 321 00:17:52,330 --> 00:17:54,130 мне виднее. 322 00:17:54,130 --> 00:17:56,430 Еще бы. 323 00:17:58,000 --> 00:17:59,400 Спасибо. 324 00:17:59,400 --> 00:18:01,230 Всю ночь искал этого ублюдка. 325 00:18:01,230 --> 00:18:03,400 Он в твоем распоряжении. Нас ждут в суде. 326 00:18:04,800 --> 00:18:07,740 Вы получили доказательства того, что эта женщина 327 00:18:07,740 --> 00:18:09,940 была главарем преступной организации 328 00:18:09,940 --> 00:18:11,540 «Северное сияние». 329 00:18:11,550 --> 00:18:14,050 Мы вменяем ей казнь 17 американских граждан 330 00:18:14,050 --> 00:18:17,120 без должного разбирательства, и это только те, 331 00:18:17,120 --> 00:18:19,220 о ком нам известно. 332 00:18:19,220 --> 00:18:20,450 И после всего этого 333 00:18:20,450 --> 00:18:21,850 она даже не раскаивается, 334 00:18:21,860 --> 00:18:24,860 ее молчание говорит о многом. 335 00:18:28,760 --> 00:18:31,200 Так как у нас нет времени на обсуждение, 336 00:18:31,200 --> 00:18:32,430 поставим на голосование. 337 00:18:32,430 --> 00:18:33,970 Невиновность обвиняемой презюмируется. 338 00:18:33,970 --> 00:18:35,830 Кто из вас считает ее виновной? 339 00:18:50,050 --> 00:18:52,080 Присяжные сочли обвиняемую виновной. 340 00:18:52,090 --> 00:18:54,090 Приговор будет вынесен незамедлительно. 341 00:18:55,090 --> 00:18:56,820 Вперед. 342 00:18:57,990 --> 00:19:01,860 Где был ты, когда борт 77 атаковал Пентагон? 343 00:19:01,860 --> 00:19:04,630 Я была там. 344 00:19:04,630 --> 00:19:06,230 Я выносила раненых. 345 00:19:06,230 --> 00:19:08,730 Я укрывала тела. 346 00:19:08,740 --> 00:19:10,470 С того дня я только и делала, 347 00:19:10,470 --> 00:19:12,840 что искала виновных и тех, 348 00:19:12,840 --> 00:19:15,410 кто вдруг решит, 349 00:19:15,410 --> 00:19:18,080 что может снова устроить такое в нашей стране. 350 00:19:18,080 --> 00:19:20,640 Хочешь застрелить меня 351 00:19:20,650 --> 00:19:23,050 за то, что я прослушала пару звонков, 352 00:19:23,050 --> 00:19:24,650 прочла пару писем? 353 00:19:24,650 --> 00:19:26,180 Что ж, вперед. 354 00:19:26,190 --> 00:19:27,550 Но следующим ты 355 00:19:27,550 --> 00:19:28,850 пристрели самого себя, 356 00:19:28,860 --> 00:19:31,160 мистер Коллиер, потому что ты уже 357 00:19:31,160 --> 00:19:32,320 столько законов нарушил, 358 00:19:32,330 --> 00:19:34,490 что единственная разница между нами то, 359 00:19:34,490 --> 00:19:37,190 что я не заворачиваюсь в американский флаг, 360 00:19:37,200 --> 00:19:41,730 стараясь выглядеть перед всеми героем. 361 00:19:43,570 --> 00:19:46,600 Я верю, что вы любите свою страну. 362 00:19:46,610 --> 00:19:48,340 И что когда все начиналось, 363 00:19:48,340 --> 00:19:49,770 люди думали, что вы поступаете 364 00:19:49,780 --> 00:19:51,940 правильно. 365 00:19:53,010 --> 00:19:54,340 Но все зашло слишком далеко, 366 00:19:54,350 --> 00:19:56,780 и пора это прекратить. 367 00:19:56,780 --> 00:19:58,980 Ответьте, 368 00:19:58,980 --> 00:20:01,490 кто создал машину? 369 00:20:01,490 --> 00:20:04,290 Как она работает? 370 00:20:04,290 --> 00:20:05,960 Где находится? 371 00:20:09,190 --> 00:20:11,460 Честно? 372 00:20:17,900 --> 00:20:19,470 Я не знаю. 373 00:20:20,270 --> 00:20:22,110 Вы не знаете? 374 00:20:25,210 --> 00:20:27,140 Та, кто руководит всем этим, не знает. 375 00:20:27,150 --> 00:20:29,650 Если не вы, то кто? 376 00:20:31,120 --> 00:20:32,750 Вердикт вынесен. 377 00:20:38,760 --> 00:20:39,960 Стойте. 378 00:20:46,470 --> 00:20:49,200 Я могу вам помочь. 379 00:20:49,200 --> 00:20:51,740 У меня есть ответы. 380 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Правда? 381 00:20:55,010 --> 00:20:56,810 Откуда? 382 00:20:58,540 --> 00:21:00,110 Это я создал Машину. 383 00:21:12,150 --> 00:21:14,690 Телефоны на стол. 384 00:21:14,690 --> 00:21:16,320 Мы полностью заменяем систему связи. 385 00:21:16,320 --> 00:21:18,460 Больше небезопасно встречаться здесь всей группой. 386 00:21:18,460 --> 00:21:20,090 Что происходит, Питер? 387 00:21:20,090 --> 00:21:21,290 Меры предосторожности. 388 00:21:21,300 --> 00:21:22,800 В дальнейшем мы будем использовать склады 389 00:21:22,800 --> 00:21:24,560 только для обмена сообщениями. 390 00:21:24,570 --> 00:21:25,830 Постой. 391 00:21:25,830 --> 00:21:26,900 Я думал, у нас демократия. 392 00:21:26,900 --> 00:21:28,100 Почему бы нам не... 393 00:21:28,100 --> 00:21:29,540 Устроить голосование, Адамс? 394 00:21:29,540 --> 00:21:31,040 Я хочу знать, чем мы здесь занимаемся, 395 00:21:31,040 --> 00:21:34,540 вместо того чтобы ломать почту очередного политика 396 00:21:34,540 --> 00:21:36,710 или устраивать DDoS-атаки на правительственные сайты. 397 00:21:36,710 --> 00:21:39,210 И что ты предлагаешь? 398 00:21:39,210 --> 00:21:42,550 Поднять что-нибудь на воздух, кого-нибудь устранить. 399 00:21:42,550 --> 00:21:46,290 Ты хотел сделать заявление? 400 00:21:46,290 --> 00:21:48,320 Я слушаю. 401 00:21:50,160 --> 00:21:52,930 Насилие. 402 00:21:52,930 --> 00:21:56,100 Мы – не террористы. 403 00:21:56,100 --> 00:22:00,570 Наши цели – конкретные злоумышленники, никакого побочного ущерба. 404 00:22:00,570 --> 00:22:02,740 А кого ты предлагаешь? 405 00:22:02,740 --> 00:22:07,740 Тех, кто уничтожает жизни, как это произошло с твоим братом. 406 00:22:08,910 --> 00:22:12,750 Хорошо, давайте устроим голосование. 407 00:22:12,750 --> 00:22:14,250 Постойте... 408 00:22:14,250 --> 00:22:17,620 Но сначала – имя, и я уже знаю цель. 409 00:22:20,590 --> 00:22:22,750 Человек, который погубил моего брата. 410 00:22:26,830 --> 00:22:28,960 Ты записываешь. 411 00:22:28,960 --> 00:22:30,560 Знал, что ты не настолько глуп, чтобы носить микрофон. 412 00:22:30,560 --> 00:22:31,860 Что происходит? 413 00:22:31,870 --> 00:22:33,230 Все есть в досье. 414 00:22:33,230 --> 00:22:35,800 Или расскажешь ей сам, Адамс? 415 00:22:38,740 --> 00:22:41,010 О боже, это ты. Ты из ФБР. 416 00:22:41,010 --> 00:22:43,610 Сначала ты преследовал моего брата, теперь – меня. 417 00:22:43,610 --> 00:22:46,110 Похоже, мне больше не нужна маска? 418 00:22:46,110 --> 00:22:49,080 Где ты достал эту чепуху? 419 00:22:49,080 --> 00:22:51,150 Тиранию, подобно аду, нелегко победить. 420 00:22:51,150 --> 00:22:54,250 Но чем тяжелее битва, тем слаще победа. 421 00:22:54,250 --> 00:22:58,220 Все, что достигается чересчур легко, не слишком ценится нами. 422 00:22:58,230 --> 00:23:01,760 Лишь то ценится нами, за что дорого заплачено. 423 00:23:04,300 --> 00:23:06,330 Особенно жизнь. 424 00:23:09,200 --> 00:23:12,970 Как тебе такое заявление? 425 00:23:12,970 --> 00:23:15,370 Кто-нибудь еще хочет провести голосование? 426 00:23:16,440 --> 00:23:19,340 Уничтожьте телефоны 427 00:23:19,350 --> 00:23:21,410 и вынесите мусор. 428 00:23:22,850 --> 00:23:24,820 Впереди много работы. 429 00:23:35,690 --> 00:23:38,130 Это самое масштабное отключение электричества 430 00:23:38,130 --> 00:23:39,760 в Соединенных Штатах с 2003 года. 431 00:23:39,770 --> 00:23:41,900 Департамент делает все возможное, 432 00:23:41,900 --> 00:23:43,370 чтобы обеспечить безопасность наших граждан 433 00:23:43,370 --> 00:23:44,870 и их имущества. 434 00:23:45,700 --> 00:23:46,900 Вы ее построили? 435 00:23:46,910 --> 00:23:49,870 Вы в одиночку создали 436 00:23:49,880 --> 00:23:52,410 самую могущественную в мире 437 00:23:52,410 --> 00:23:53,810 систему наблюдения? 438 00:23:54,910 --> 00:23:56,950 Я неплохо программирую. 439 00:23:58,680 --> 00:23:59,850 Я чувствовал, 440 00:23:59,850 --> 00:24:01,720 что вы не обычный человек, Гарольд. 441 00:24:01,720 --> 00:24:04,290 Я расскажу вам все, что вы хотите знать, 442 00:24:04,290 --> 00:24:06,390 но лишь при условии, что вы сохраните жизнь 443 00:24:06,390 --> 00:24:08,290 остальным подсудимым. 444 00:24:14,900 --> 00:24:18,600 Прежде чем отпустить кого-либо, 445 00:24:18,600 --> 00:24:20,340 мы должны выслушать ваши показания. 446 00:24:41,490 --> 00:24:44,630 12 сентября 2001 года я начал писать программу 447 00:24:44,630 --> 00:24:47,560 сложной системы наблюдения, которую многие годы 448 00:24:47,570 --> 00:24:49,170 называли разными секретными именами, 449 00:24:49,170 --> 00:24:52,870 я сам называл ее просто Машина. 450 00:24:56,370 --> 00:24:58,740 Это мозг Самаритянина? 451 00:24:58,740 --> 00:25:00,240 Его часть. 452 00:25:00,250 --> 00:25:02,780 И каков план? Ты подключаешь серверы, 453 00:25:02,780 --> 00:25:05,020 и прощай Самаритянин? 454 00:25:05,020 --> 00:25:06,850 Можно и так сказать. 455 00:25:10,820 --> 00:25:12,320 Эти ряды лампочек не горят. 456 00:25:12,320 --> 00:25:13,890 Не сработало? 457 00:25:13,890 --> 00:25:16,460 Чем позже они загорятся, тем лучше. 458 00:25:16,460 --> 00:25:18,160 Сканеры изображения не начнут работу, 459 00:25:18,160 --> 00:25:20,500 пока Грир не получит доступ к правительственной базе данных. 460 00:25:20,500 --> 00:25:22,470 Если эти лампочки загорятся... 461 00:25:22,470 --> 00:25:23,730 Нам конец. 462 00:25:23,740 --> 00:25:26,840 Мы внутри спящего гиганта, Шо. 463 00:25:26,840 --> 00:25:28,710 Постарайся не разбудить его. 464 00:25:37,380 --> 00:25:39,920 Это похоже на пост наблюдения. 465 00:25:39,920 --> 00:25:41,520 Мы все ближе к цели. 466 00:25:43,620 --> 00:25:46,520 Бдительность, все шестеро мертвы. 467 00:25:46,530 --> 00:25:48,760 Судя по всему, эти ребята не нас одних разозлили. 468 00:25:48,760 --> 00:25:50,060 Как она работает? 469 00:25:50,060 --> 00:25:51,630 Как думаешь, кто нас опередил? 470 00:25:51,630 --> 00:25:53,130 В феврале 2005 года 471 00:25:53,130 --> 00:25:55,300 информация, полученная Машиной передавалась... 472 00:25:55,300 --> 00:25:56,930 Они смотрели суд. 473 00:25:56,940 --> 00:25:59,570 ...хотя серверы оставались на месте разработки. 474 00:25:59,570 --> 00:26:01,200 Только не это, Финч. 475 00:26:01,210 --> 00:26:04,210 Мы передали Машину правительству в 2009 году, 476 00:26:04,210 --> 00:26:07,910 к этому моменту благодаря ей было предотвращено 54 теракта, 477 00:26:07,910 --> 00:26:11,510 то есть спасено около 4000 жизней. 478 00:26:11,520 --> 00:26:14,980 Сколько еще жизней она спасла, я не знаю. 479 00:26:14,990 --> 00:26:17,650 То есть «Северное сияние» закрыли, 480 00:26:17,660 --> 00:26:19,590 а ваша Машина продолжала работать? 481 00:26:19,590 --> 00:26:20,790 Где она сейчас? 482 00:26:20,790 --> 00:26:22,560 Боюсь, даже я этого не знаю. 483 00:26:22,560 --> 00:26:24,630 У вас есть доступ к системе? Вы можете отключить ее? 484 00:26:24,630 --> 00:26:27,260 Мистер Коллиер, уверяю вас, 485 00:26:27,270 --> 00:26:29,170 вам не нужно боятся моей системы. 486 00:26:29,170 --> 00:26:31,200 Прошу прощения, но я вам не верю. 487 00:26:31,200 --> 00:26:33,570 Машина выдает лишь номер. 488 00:26:33,570 --> 00:26:35,270 Правительство получает только намек, 489 00:26:35,270 --> 00:26:36,840 подсказку, что на человека 490 00:26:36,840 --> 00:26:38,580 нужно обратить внимание, 491 00:26:38,580 --> 00:26:40,880 и именно люди должны во всем разобраться. 492 00:26:40,880 --> 00:26:44,780 На них вешают ярлык подозреваемого, пока не будет доказана невиновность. 493 00:26:44,780 --> 00:26:45,880 Я не хотел этого. 494 00:26:45,880 --> 00:26:47,220 Но все было именно так. 495 00:26:47,220 --> 00:26:48,890 Я должен был сделать систему закрытой. 496 00:26:48,890 --> 00:26:50,320 Это был единственный способ защитить права граждан. 497 00:26:50,320 --> 00:26:52,360 Вы хотите, чтобы мы поверили, что вам было дело 498 00:26:52,360 --> 00:26:54,160 до прав человека, когда вы создавали 499 00:26:54,160 --> 00:26:56,690 для правительства орудие массового слежения? 500 00:26:56,690 --> 00:26:57,760 Это не орудие. 501 00:26:57,760 --> 00:26:58,960 Как это еще назвать? 502 00:26:59,930 --> 00:27:01,900 Это лучшее, что я мог сделать для людей. 503 00:27:01,900 --> 00:27:03,070 А вам не приходило в голову, 504 00:27:03,070 --> 00:27:04,730 что она может разрушать 505 00:27:04,740 --> 00:27:06,870 и калечить жизни? 506 00:27:06,870 --> 00:27:08,170 Приходило, мистер Коллиер, 507 00:27:08,170 --> 00:27:11,010 с самого начала и по сей день. 508 00:27:12,280 --> 00:27:14,580 Если вы спросите, могу ли я спать спокойно, 509 00:27:14,580 --> 00:27:16,410 зная, что я создал, и было ли это ошибкой 510 00:27:16,410 --> 00:27:19,220 или правильным поступком, я не смогу вам ничего ответить, потому что я не знаю. 511 00:27:21,450 --> 00:27:22,520 Отчасти я создал Машину, 512 00:27:22,520 --> 00:27:24,290 потому что мне не все равно... 513 00:27:24,290 --> 00:27:27,860 и я до сих пор обеспокоен тем, что могут построить другие... 514 00:27:29,790 --> 00:27:32,230 те, кому все равно. 515 00:27:34,600 --> 00:27:38,370 В диктатуре нет ничего страшного, 516 00:27:38,370 --> 00:27:40,170 если ты и есть диктатор. 517 00:27:42,740 --> 00:27:44,710 Мне незачем продолжать. 518 00:27:46,310 --> 00:27:47,640 Вынести вопрос на голосование? 519 00:27:47,650 --> 00:27:49,810 Центр, на один из наших постов 520 00:27:49,810 --> 00:27:51,080 напали. 521 00:27:51,080 --> 00:27:53,620 Выживших нет, повторяю, выживших нет. 522 00:27:53,620 --> 00:27:56,250 Похоже, нам стоит переместиться. 523 00:27:56,250 --> 00:27:58,350 Подзащитных отвести в запасную локацию. 524 00:27:58,360 --> 00:27:59,620 Остальным быть здесь. 525 00:27:59,620 --> 00:28:01,160 Задержите их как можно дольше, 526 00:28:01,160 --> 00:28:02,260 так или иначе, правосудие восторжествует. 527 00:28:02,260 --> 00:28:03,830 Вперед. 528 00:28:14,540 --> 00:28:16,670 Спокойно. 529 00:28:16,670 --> 00:28:18,310 Остановись тут. 530 00:28:18,310 --> 00:28:20,620 Постройте их в шеренгу лицом к зданию суда. 531 00:28:22,780 --> 00:28:26,250 Бывший почтамт, они должны быть здесь.. 532 00:28:33,920 --> 00:28:35,190 Надо разделиться. 533 00:28:35,190 --> 00:28:36,620 Много места - мало времени. 534 00:28:36,630 --> 00:28:40,860 Свяжись со мной, если ум за разум зайдет. 535 00:28:40,860 --> 00:28:43,060 Когда встретимся снова, мне, возможно, придется убить тебя. 536 00:28:44,570 --> 00:28:47,130 Можешь попытаться. 537 00:28:53,240 --> 00:28:55,080 Поскольку у нас совсем не осталось времени, 538 00:28:55,080 --> 00:28:56,740 мы не станем ждать мнения присяжных 539 00:28:56,750 --> 00:28:58,040 и подведем итоги слушания. 540 00:28:59,650 --> 00:29:03,080 Я выполнил свою часть договора, мистер Колиер. 541 00:29:03,090 --> 00:29:05,490 Я виновен, я во всем признался. 542 00:29:05,490 --> 00:29:07,950 Если ваша революция жаждет крови, убейте меня. 543 00:29:07,960 --> 00:29:11,460 Но я прошу, отпустите остальных. 544 00:29:16,930 --> 00:29:18,060 Ложись! 545 00:29:18,070 --> 00:29:20,470 Десима! Открыть ответный огонь! 546 00:29:57,640 --> 00:29:59,670 Мы расчищаем путь отступления, сэр. 547 00:29:59,670 --> 00:30:01,510 Вам нужно уходить. 548 00:30:01,510 --> 00:30:04,480 Очень благородно, Гарольд, пожертвовать собой... 549 00:30:04,480 --> 00:30:06,510 но жизнь научила меня 550 00:30:06,510 --> 00:30:09,020 не идти на сделки с террористами. 551 00:30:10,180 --> 00:30:12,650 Моя личная служба безопасности 552 00:30:12,650 --> 00:30:15,150 доставит вас в Вашингтон. 553 00:30:15,160 --> 00:30:17,160 Пойдемте. 554 00:30:17,160 --> 00:30:19,630 Мне жаль, но 555 00:30:19,630 --> 00:30:22,860 то недолгое время, что вам осталось жить, вы проведете здесь. 556 00:30:24,100 --> 00:30:26,300 Он больше никому не угрожает. 557 00:30:26,300 --> 00:30:29,670 Прошу вас, не убивайте его. 558 00:30:29,670 --> 00:30:31,240 Боюсь, что мне придется. 559 00:30:31,240 --> 00:30:32,570 Почему? 560 00:30:32,570 --> 00:30:35,070 Из-за тебя, Гарольд. 561 00:30:35,080 --> 00:30:36,880 Из-за твоей Машины. 562 00:30:42,250 --> 00:30:43,720 Кажется, кто-то уже позаботился 563 00:30:43,720 --> 00:30:44,950 о парнях из Бдительности. 564 00:31:07,570 --> 00:31:09,710 Вот черт. 565 00:31:10,780 --> 00:31:12,740 Кажется, ум за разум зашел. 566 00:31:17,120 --> 00:31:19,350 Мне самому помощь не помешает. 567 00:31:20,690 --> 00:31:22,250 А мне она нужна срочно, тут огромная бомба, 568 00:31:22,260 --> 00:31:24,490 запрограммированная на взрыв при восстановлении 569 00:31:24,490 --> 00:31:26,890 подачи электричества. 570 00:31:29,200 --> 00:31:33,530 Гарольд, ты создал нечто невероятное. 571 00:31:33,530 --> 00:31:36,130 Твоя Машина творит добро, как ангел. 572 00:31:36,140 --> 00:31:40,770 Все предвидит, как Бог. 573 00:31:40,770 --> 00:31:44,080 Через 20 лет жизнь на Земле будет напоминать 574 00:31:44,080 --> 00:31:46,380 древнегреческие мифы. 575 00:31:46,380 --> 00:31:48,650 Пантеон сверхразумных существ 576 00:31:48,650 --> 00:31:50,380 будет наблюдать за нами, 577 00:31:50,380 --> 00:31:54,020 а агенты из числа людей будут выполнять приказы. 578 00:31:54,020 --> 00:31:56,050 Либо эти существа нас просто уничтожат. 579 00:31:56,060 --> 00:31:59,460 У нас самих неплохо получается уничтожать себе подобных. 580 00:31:59,460 --> 00:32:04,460 И потом, кто-то должен быть главным. Но, как тебе прекрасно известно, 581 00:32:04,460 --> 00:32:07,270 бога сотворить нелегко. 582 00:32:07,270 --> 00:32:10,440 Чтобы мой бог смог жить, 583 00:32:10,440 --> 00:32:12,170 мне нужен был дьявол. 584 00:32:14,040 --> 00:32:15,040 Бдительность. 585 00:32:15,040 --> 00:32:17,780 Ну давай, пристрели меня. 586 00:32:17,780 --> 00:32:20,210 Правда все равно открылась. 587 00:32:20,210 --> 00:32:22,250 Весь мир слышал ваши признания 588 00:32:22,250 --> 00:32:24,280 там, в зале суда. 589 00:32:24,280 --> 00:32:27,320 Мистер Колиер, кто по-вашему 590 00:32:27,320 --> 00:32:31,820 производит оборудование, которым вы пользовались? 591 00:32:31,830 --> 00:32:33,990 Ваш суд транслировали в одном-единственном офисе 592 00:32:33,990 --> 00:32:37,200 на другом конце города, где несколько компьютеров 593 00:32:37,200 --> 00:32:38,600 заставили вас поверить, 594 00:32:38,600 --> 00:32:41,770 что вас видит и слышит весь мир. 595 00:32:47,240 --> 00:32:48,770 Самое время нам с вами 596 00:32:48,780 --> 00:32:51,210 поговорить о происхождении Бдительности. 597 00:32:52,780 --> 00:32:54,610 Вы ничего о нас не знаете. 598 00:32:54,610 --> 00:32:58,820 Я знаю гораздо больше, чем вы думаете. 599 00:32:58,820 --> 00:33:03,790 В конце концов, тиранию, подобно преисподней, 600 00:33:03,790 --> 00:33:07,430 покорить не просто. 601 00:33:07,430 --> 00:33:11,860 Вы ведь всерьез не думали, что это демократия? 602 00:33:11,860 --> 00:33:15,400 С самого начала все ваши действия 603 00:33:15,400 --> 00:33:16,600 были тщательно спланированы. 604 00:33:16,600 --> 00:33:20,540 Я ведь сам завербовал вас. 605 00:33:24,580 --> 00:33:27,880 Дэсима создала Бдительность? Зачем? 606 00:33:27,880 --> 00:33:29,850 Ваша Машина слишком хорошо справлялась. 607 00:33:29,850 --> 00:33:33,680 А я напомнил сенатору Гаррисону и его коллегам, 608 00:33:33,690 --> 00:33:36,790 какие трудные времена бывают. 609 00:33:36,790 --> 00:33:39,520 А что напомнит им об этом лучше, 610 00:33:39,530 --> 00:33:42,630 чем жестокость на американской земле? 611 00:33:42,630 --> 00:33:43,860 Какая жестокость? 612 00:33:43,860 --> 00:33:45,800 Мы не убили 613 00:33:45,800 --> 00:33:48,700 ни одного невинного человека. 614 00:33:48,700 --> 00:33:50,930 Это пока. 615 00:33:55,410 --> 00:33:58,640 Хорошо, Херш, я иду. 616 00:33:58,640 --> 00:33:59,640 Где ты? 617 00:33:59,650 --> 00:34:01,010 Не важно. 618 00:34:01,010 --> 00:34:02,510 Забирай своего босса и спасайтесь. 619 00:34:02,510 --> 00:34:03,680 Херш? 620 00:34:11,460 --> 00:34:12,690 Ты опоздал. 621 00:34:24,170 --> 00:34:28,070 Полиция подоспела. 622 00:34:28,070 --> 00:34:30,240 Сколько семей... 623 00:34:30,240 --> 00:34:31,510 Какая трагедия. 624 00:34:31,510 --> 00:34:33,380 Что бы это ни было, я прошу, не надо. 625 00:34:33,380 --> 00:34:34,910 Это не я. 626 00:34:34,910 --> 00:34:36,880 Это ведь мистер Колиер. 627 00:34:36,880 --> 00:34:40,450 В порыве отчаяния вы, молодые и запутавшиеся, 628 00:34:40,450 --> 00:34:42,950 решили уйти громко 629 00:34:42,960 --> 00:34:45,720 и забрать с собой полицейских, 630 00:34:45,720 --> 00:34:48,360 журналистов и мирных граждан. 631 00:34:48,360 --> 00:34:52,200 По крайней мере, так эту историю будут рассказывать. 632 00:34:52,200 --> 00:34:53,860 Полиция. Все на пол. 633 00:35:12,720 --> 00:35:14,580 Сейчас возобновится подача. 634 00:35:14,590 --> 00:35:15,790 Я справлюсь. 635 00:35:15,790 --> 00:35:17,420 Херш, уходи оттуда. 636 00:35:17,420 --> 00:35:19,160 Я справлюсь. 637 00:35:28,270 --> 00:35:30,960 Все тайное, рано или поздно, становится явным. 638 00:35:30,960 --> 00:35:33,370 Цитируете Бенджамина Франклина... 639 00:35:34,260 --> 00:35:38,090 Трое могут сохранить секрет, если двое из них мертвы. 640 00:35:43,530 --> 00:35:45,530 Я рад, что ты прожил достаточно долго, 641 00:35:45,530 --> 00:35:47,570 чтобы увидеть закат созданного тобой мира 642 00:35:47,570 --> 00:35:49,170 Гарольд, 643 00:35:49,170 --> 00:35:52,170 но пришло время битвы наших богов, 644 00:35:52,170 --> 00:35:55,310 и, к сожалению, 645 00:35:55,310 --> 00:35:58,810 здесь наши пути расходятся. 646 00:36:08,550 --> 00:36:10,250 Им не уйти. 647 00:36:10,260 --> 00:36:11,390 Не сейчас. 648 00:36:11,390 --> 00:36:13,390 Мы и так скоро найдем их. 649 00:36:16,430 --> 00:36:19,430 Мне жаль, что я не смог остановить Бдительность 650 00:36:19,430 --> 00:36:22,200 и предотвратить трагедию. 651 00:36:22,200 --> 00:36:23,870 Если бы мы знали заранее, 652 00:36:23,870 --> 00:36:26,040 мы могли бы успеть всех спасти. 653 00:36:26,040 --> 00:36:28,240 Как скоро вы сможете активировать Самаритянина? 654 00:36:28,240 --> 00:36:29,710 Сразу, как только 655 00:36:29,710 --> 00:36:33,140 получим доступ к правительственным каналам. 656 00:36:33,150 --> 00:36:34,680 Подключим в течение часа. 657 00:36:45,830 --> 00:36:46,820 Последний. 658 00:36:46,830 --> 00:36:48,160 Будем выбираться? 659 00:36:48,160 --> 00:36:50,130 Нужно подстраховаться 660 00:36:50,130 --> 00:36:53,130 на случай, если твой план не сработает. 661 00:36:53,130 --> 00:36:54,970 Просто скажи мне, куда это... 662 00:36:54,970 --> 00:36:59,170 Таких хранилищ с серверами - сотня по всему миру. 663 00:36:59,170 --> 00:37:02,170 Чтобы уничтожить их, потребуются годы, 664 00:37:02,170 --> 00:37:04,310 Дэсима будет просто строить новые. 665 00:37:04,310 --> 00:37:09,410 Тогда твоим волшебным коробочкам лучше отключить его. 666 00:37:09,420 --> 00:37:13,950 Шо, я никогда не говорила об отключении. 667 00:37:13,950 --> 00:37:15,850 Тогда какого черта мы здесь возились? 668 00:37:17,460 --> 00:37:19,660 Я тебя поняла. Нам пора. 669 00:37:19,660 --> 00:37:21,890 Она говорит, что мы в опасности. 670 00:37:22,790 --> 00:37:28,060 [ИДЕТ ЗАГРУЗКА] 671 00:37:28,070 --> 00:37:30,930 Подключаем государственные каналы, сэр. 672 00:37:30,940 --> 00:37:36,770 Тогда... Да будет жизнь! 673 00:37:38,450 --> 00:37:42,120 [НЕОГРАНИЧЕННЫЙ ДОСТУП] 674 00:37:44,090 --> 00:37:48,760 [АССИМИЛИРУЮ ДАННЫЕ] 675 00:37:50,180 --> 00:37:53,110 [ПОСТУПЛЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ] 676 00:37:55,580 --> 00:37:58,220 [СОСТАВЛЯЮ ПРОФИЛЬ] 677 00:37:59,660 --> 00:38:02,680 [ЗАКЛЮЧЕНИЕ: УГРОЗА РЕКОМЕНДАЦИЯ: СЛЕДИТЬ] 678 00:38:09,090 --> 00:38:13,950 [ОЦЕНИВАЮ ПОПУЛЯЦИЮ] 679 00:38:13,990 --> 00:38:16,650 Пока сойдет. 680 00:38:16,650 --> 00:38:18,980 Шо должна будет тебя осмотреть, когда вернется. 681 00:38:18,980 --> 00:38:21,850 Первый раз - самый жуткий? 682 00:38:23,220 --> 00:38:24,650 Зачем вы только выбрали работу, 683 00:38:24,660 --> 00:38:27,020 где такие происшествия - профессиональный риск? 684 00:38:27,030 --> 00:38:31,560 Я хотел бросить. 685 00:38:31,560 --> 00:38:35,530 Но потом один болван сказал, что мне нужна цель в жизни. 686 00:38:40,100 --> 00:38:42,540 Уходите из библиотеки, сейчас же. 687 00:38:42,540 --> 00:38:44,740 Там теперь опасно, Гарольд. 688 00:38:44,740 --> 00:38:45,780 Мисс Гроувс? 689 00:38:45,780 --> 00:38:47,340 Вы с мисс Шо... 690 00:38:47,350 --> 00:38:49,480 Ящик у окна, верхний справа. 691 00:38:49,480 --> 00:38:50,780 Поспеши. 692 00:38:50,780 --> 00:38:52,720 Что происходит? 693 00:38:52,720 --> 00:38:55,220 Внутри находятся ваши новые документы. 694 00:38:55,220 --> 00:38:57,150 Остальное уничтожьте. 695 00:39:00,220 --> 00:39:03,230 Судя по всему, вам не удалось остановить Самаритянина. 696 00:39:03,230 --> 00:39:05,130 Последний шанс остановить его 697 00:39:05,130 --> 00:39:07,530 испарился, когда мы пощадили конгрессмена. 698 00:39:07,530 --> 00:39:09,500 Мы боролись не за победу, 699 00:39:10,830 --> 00:39:12,940 а за выживание. 700 00:39:19,310 --> 00:39:20,940 Все функции работают, сэр. 701 00:39:20,950 --> 00:39:22,610 Идет поиск целей. 702 00:39:22,610 --> 00:39:24,550 Отлично. 703 00:39:24,550 --> 00:39:26,780 Убейте их всех. 704 00:39:27,580 --> 00:39:29,280 Да, сэр. 705 00:39:29,290 --> 00:39:31,890 Нам с Машиной не удалось спасти мир. 706 00:39:31,890 --> 00:39:34,220 Поэтому пришлось остановиться на защите семи людей, 707 00:39:34,230 --> 00:39:35,990 которые могут вернуть его нам. 708 00:39:35,990 --> 00:39:39,060 Теперь у Самаритянина есть слепое пятно. 709 00:39:39,060 --> 00:39:41,800 Семь ключевых серверов, коды в которых говорят ему 710 00:39:41,800 --> 00:39:46,740 игнорировать семь аккуратно прописанных личностей. 711 00:39:46,740 --> 00:39:51,740 [Удаление системы завершено Доброй ночи] 712 00:40:03,990 --> 00:40:05,620 Когда весь мир находится под наблюдением... 713 00:40:05,620 --> 00:40:07,760 Регистрируется, классифицируется, нумеруется... 714 00:40:07,760 --> 00:40:10,660 Исчезнуть можно только снова появившись, 715 00:40:10,660 --> 00:40:13,200 спрятав себя 716 00:40:13,200 --> 00:40:15,400 за обычной жизнью. 717 00:40:27,340 --> 00:40:29,710 Ты больше не свободный человек, Гарольд. 718 00:40:29,710 --> 00:40:31,810 Ты – просто номер. 719 00:40:36,350 --> 00:40:40,990 Мы должны стать этими людьми. 720 00:40:40,990 --> 00:40:44,560 А если не сможем, то они найдут 721 00:40:44,560 --> 00:40:46,460 и убьют нас. 722 00:40:46,460 --> 00:40:49,030 Прости меня, Гарольд. 723 00:40:52,030 --> 00:40:55,400 Я знаю, что этого недостаточно. 724 00:40:59,380 --> 00:41:01,410 Многие люди умрут. 725 00:41:06,790 --> 00:41:09,350 [УГРОЗА УСТРАНЕНА] 726 00:41:12,520 --> 00:41:16,760 Люди, которые могли бы помочь. 727 00:41:22,930 --> 00:41:25,430 Все меняется. 728 00:41:25,440 --> 00:41:27,800 Станет ли лучше? Я не знаю... 729 00:41:30,670 --> 00:41:32,440 Но то, что будет хуже – я уверена. 730 00:41:36,210 --> 00:41:39,480 Но Машина просила меня передать тебе кое-что, 731 00:41:39,480 --> 00:41:42,150 перед тем, как мы расстанемся. 732 00:41:44,350 --> 00:41:48,320 Как-то раз ты сказал Джону, что весь смысл ящика Пандоры в том, 733 00:41:48,320 --> 00:41:52,960 что, однажды открыв крышку, ты уже не сможешь закрыть его. 734 00:41:59,400 --> 00:42:02,240 [ОШИБКА КЛАССИФИКАЦИИ ИГНОРИРОВАТЬ] 735 00:42:02,240 --> 00:42:06,540 Она просила меня напомнить тебе, как кончается эта история. 736 00:42:06,540 --> 00:42:10,040 Когда все кончено и хуже быть уже не может, 737 00:42:10,050 --> 00:42:15,020 в ящике Пандоры все еще остается она... 738 00:42:18,150 --> 00:42:21,060 Надежда. 739 00:42:21,060 --> 00:42:26,230 [ОШИБКА КЛАССИФИКАЦИИ ИГНОРИРОВАТЬ] 740 00:42:26,230 --> 00:42:35,140 (Играет Radiohead - Exit Music) 741 00:42:40,140 --> 00:42:41,780 Доброе утро. 742 00:42:41,780 --> 00:42:45,400 [ВАШИ УКАЗАНИЯ?] 743 00:42:46,110 --> 00:42:49,250 Я уверяю тебя, все совсем наоборот. 744 00:42:49,250 --> 00:42:53,290 Вопрос в том, дорогой Самаритянин, 745 00:42:53,290 --> 00:42:57,520 какие у тебя указания для нас? 746 00:42:57,530 --> 00:43:00,860 [ВЫЧИСЛЯЮТ ОТВЕТ] 747 00:43:07,570 --> 00:43:10,200 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 748 00:43:12,710 --> 00:43:13,700 Переводчики: Annet16, Sosiski, Efirtio, eighth_bullet 749 00:43:13,710 --> 00:43:14,700 Rage_, HaroldFinch