1 00:00:01,010 --> 00:00:04,678 Здравствуйте. 2 00:00:04,680 --> 00:00:07,246 Грейс, ты кое-что должна знать обо мне. 3 00:00:07,248 --> 00:00:09,982 Что бы ты ни сказал, ничто не заставит меня убежать. 4 00:00:09,984 --> 00:00:12,852 Гарольд! Прошу, мой жених... 5 00:00:12,854 --> 00:00:14,520 –Вы не знаете, где он мог... –Мне жаль. 6 00:00:14,522 --> 00:00:16,989 Это все, кого мы достали из воды. 7 00:00:19,092 --> 00:00:20,693 Если мы его отпустим, 8 00:00:20,695 --> 00:00:23,562 то Дэсима выиграет, Самаритянин будет запущен. 9 00:00:23,564 --> 00:00:25,230 Если мы дожили до того дня, 10 00:00:25,232 --> 00:00:28,200 когда Машина хочет, чтобы мы убили человека... 11 00:00:28,202 --> 00:00:30,169 Это день, в который я ухожу. 12 00:00:30,470 --> 00:00:33,030 Боюсь, что здесь наши пути разойдутся. 13 00:00:35,090 --> 00:00:36,340 [КРИТИЧЕСКАЯ УГРОЗА СИСТЕМЕ] 14 00:00:36,460 --> 00:00:39,100 [АЛЬТЕРНАТИВНАЯ СИСТЕМА: САМАРИТЯНИН СТАТУС: ОНЛАЙН] 15 00:00:39,910 --> 00:00:42,900 [ПРИОРИТЕТНЫЕ ЗАДАНИЯ Протокол защиты 7: включен Объединение операций Защита агентов] 16 00:00:45,860 --> 00:00:48,330 [САМАРИТЯНИН БЕТА-ТЕСТИРОВАНИЕ] 17 00:00:48,330 --> 00:00:51,990 [ОСНОВНАЯ ЗАДАЧА: Устранить угрозу национальной безопасности США] 18 00:00:51,990 --> 00:00:55,370 [ДОБАВОЧНАЯ ЗАДАЧА: Устранить угрозу выживанию системы] 19 00:01:01,330 --> 00:01:03,130 Открывай кассу, быстро! 20 00:01:03,130 --> 00:01:05,770 Наличку давай! 21 00:01:11,600 --> 00:01:12,700 Ты кто такая? 22 00:01:12,710 --> 00:01:13,910 Я - та, кто надирает задницы 23 00:01:13,910 --> 00:01:16,740 недоделанным вроде тебя. 24 00:01:16,740 --> 00:01:19,240 Ты серьезно, Рауль? Колготку надел, 25 00:01:19,250 --> 00:01:21,750 а перчатки забыл? На двери твои пальчики. 26 00:01:22,050 --> 00:01:24,980 Копы тебя вычислят за час. 27 00:01:24,990 --> 00:01:28,050 Не очень умно с женой и двухлетним ребенком. 28 00:01:28,050 --> 00:01:30,090 Но сегодня... 29 00:01:30,090 --> 00:01:31,690 ты выиграл в лотерею. 30 00:01:33,590 --> 00:01:35,690 Положи пистолет... 31 00:01:35,690 --> 00:01:37,830 возьми подгузники и убирайся отсюда. 32 00:01:37,830 --> 00:01:40,060 Так будет лучше для твоего ребенка. 33 00:01:51,080 --> 00:01:52,780 Ты нас спасла. 34 00:01:52,780 --> 00:01:57,350 От него? Нет. 35 00:01:58,580 --> 00:02:00,480 Нет. 36 00:02:00,490 --> 00:02:03,090 Он не был настоящей угрозой. 37 00:02:03,090 --> 00:02:05,160 Ты заметил, что камеры отключились 38 00:02:05,160 --> 00:02:06,560 сразу после обеда? 39 00:02:06,560 --> 00:02:08,020 Интересно, почему Рикки 40 00:02:08,030 --> 00:02:10,030 попросил тебя сегодня выйти на работу. 41 00:02:10,030 --> 00:02:13,160 Два слова: подсадная утка. 42 00:02:24,470 --> 00:02:26,380 За мороженое. 43 00:02:31,580 --> 00:02:33,980 Тебе прикрытие не нужно. 44 00:02:33,990 --> 00:02:35,480 Но хозяйке на заметку: 45 00:02:35,490 --> 00:02:37,520 я бы прострелил ему колено. 46 00:02:37,520 --> 00:02:39,820 Особенно, если бы я лечил свою ногу. 47 00:02:41,120 --> 00:02:43,660 Во-первых, моя нога в порядке. 48 00:02:43,700 --> 00:02:45,420 Во-вторых, что за советы? 49 00:02:45,460 --> 00:02:46,360 Кто-то умер и ты стал Финчем? 50 00:02:46,360 --> 00:02:47,800 Приходится быть им, 51 00:02:47,800 --> 00:02:50,100 пока он не вернется. 52 00:02:50,100 --> 00:02:52,500 И когда это случится? Уже неделя прошла. 53 00:02:52,500 --> 00:02:55,100 Ни звонка, ни смс. 54 00:02:55,110 --> 00:02:56,870 Даже дыма от костра не было. 55 00:02:56,870 --> 00:02:59,470 Финч выйдет на связь, когда будет готов. 56 00:02:59,480 --> 00:03:01,040 А пока... 57 00:03:03,880 --> 00:03:05,580 Тоже рада видеть тебя, Джон. 58 00:03:05,580 --> 00:03:07,120 Откуда ты взялась? 59 00:03:07,120 --> 00:03:08,850 Последний раз меня видели в Эль-Пасо. 60 00:03:08,850 --> 00:03:10,920 Заварушка с наркокурьером. 61 00:03:10,920 --> 00:03:13,390 Очень важное дело, но не сейчас. 62 00:03:13,390 --> 00:03:15,960 Гляньте за угол. 63 00:03:17,760 --> 00:03:19,290 Засада 64 00:03:19,300 --> 00:03:20,930 Кто эти незваные гости? 65 00:03:20,930 --> 00:03:23,060 Группа быстрого реагирования Дэсимы ждет вас 66 00:03:23,070 --> 00:03:25,130 с шестью автоматами 67 00:03:25,130 --> 00:03:28,870 и одной, но настоящей, русской РПГ-установкой. 68 00:03:28,870 --> 00:03:31,740 Нужно спрятаться Срочно. 69 00:03:38,450 --> 00:03:41,120 Дайте ваши телефоны и наушники. 70 00:03:41,120 --> 00:03:42,250 Улицы стали опасными. 71 00:03:42,250 --> 00:03:44,820 Машина Дэсимы уже работает. 72 00:03:44,820 --> 00:03:46,520 Следит за нами всегда и везде, 73 00:03:46,520 --> 00:03:48,290 во всех пяти районах. 74 00:03:48,290 --> 00:03:49,820 Самаритянин? Это точно? 75 00:03:49,820 --> 00:03:52,330 Мы в списке, и Грир открывает счет. 76 00:03:52,330 --> 00:03:54,630 Все системы — камеры, телефоны, маячок в машине 77 00:03:54,630 --> 00:03:56,660 могут нас засечь. 78 00:03:56,670 --> 00:03:58,360 Самаритянин может мыслить самостоятельно? 79 00:03:58,370 --> 00:04:00,330 –Он может обучаться? –Не думаю. 80 00:04:00,330 --> 00:04:03,340 Все, что он может делать — наблюдать и преследовать. 81 00:04:03,340 --> 00:04:06,310 Просто помните — он видит то же, что и наша Машина. 82 00:04:06,310 --> 00:04:08,270 Два бога играют одной колодой карт. 83 00:04:08,280 --> 00:04:10,710 Стойте. 84 00:04:12,810 --> 00:04:15,310 Нужно поискать другой путь. 85 00:04:22,450 --> 00:04:23,800 [ИЗОБРАЖЕНИЕ НЕДОСТУПНО] 86 00:04:23,820 --> 00:04:27,190 Мистер Грир, я полагал, что бета-тест вашей системы 87 00:04:27,200 --> 00:04:28,860 будет более... 88 00:04:28,860 --> 00:04:31,430 профессиональным. 89 00:04:31,430 --> 00:04:33,700 Скоро установят кофе-машину. 90 00:04:33,700 --> 00:04:36,230 Смею вас заверить, 91 00:04:36,240 --> 00:04:40,010 Самаритянин работает как швейцарские часы. 92 00:04:40,010 --> 00:04:42,510 Сколько времени вам нужно? 93 00:04:42,510 --> 00:04:44,880 Все камеры внутреннего наблюдения 94 00:04:44,880 --> 00:04:46,910 в ваших руках уже четыре часа. 95 00:04:46,910 --> 00:04:50,380 Посмотрите, что сделано 96 00:04:50,380 --> 00:04:52,580 за эти четыре часа. 97 00:04:55,790 --> 00:04:58,790 Все вероятные террористы в Нью-Йорке 98 00:04:58,790 --> 00:05:00,960 точно определены, распределены 99 00:05:00,960 --> 00:05:04,260 и отслеживаются сверхточным GPS. 100 00:05:04,260 --> 00:05:06,660 Уверяю вас, сенатор, 101 00:05:06,670 --> 00:05:09,370 скоро мы отыщем и скрытую цель. 102 00:05:09,370 --> 00:05:11,270 Сообщите, когда это случится. 103 00:05:11,270 --> 00:05:13,070 Вы узнаете первым. 104 00:05:14,940 --> 00:05:16,710 Хорошо. 105 00:05:21,450 --> 00:05:24,050 Мы обнаружили уже немало целей. 106 00:05:24,050 --> 00:05:26,750 Любая из них, можно сказать, упакована. 107 00:05:26,750 --> 00:05:28,850 И мы ее отправим. 108 00:05:28,850 --> 00:05:32,790 Но сначала найдем Гарольда Финча. 109 00:05:32,790 --> 00:05:34,790 Как у нас дела? 110 00:05:34,790 --> 00:05:36,390 Самаритянин не может обнаружить след. 111 00:05:36,400 --> 00:05:38,030 Он мог покинуть город. 112 00:05:38,030 --> 00:05:40,300 Возможно, стоит подключить 113 00:05:40,300 --> 00:05:42,130 высшие, познавательные функции? 114 00:05:42,130 --> 00:05:44,370 У этой машины есть разум. Почему бы не использовать его? 115 00:05:44,370 --> 00:05:47,070 Это же очевидно — потому что у нас нет «железа». 116 00:05:47,070 --> 00:05:48,700 Если Финча найти не получается, 117 00:05:48,710 --> 00:05:50,910 давайте попробуем вот что. 118 00:05:50,910 --> 00:05:52,780 Соберем все, что известно 119 00:05:52,780 --> 00:05:55,180 о Гарольде Финче, 120 00:05:55,180 --> 00:05:59,250 и вычислим его самую сильную привязанность. 121 00:05:59,250 --> 00:06:02,150 Посмотрим, кто же это. 122 00:06:04,850 --> 00:06:07,660 Прижмитесь к стене. Наверху камера. 123 00:06:12,300 --> 00:06:14,000 Нас прикрывает 124 00:06:14,000 --> 00:06:15,430 линия метро по 23-й улице. 125 00:06:15,430 --> 00:06:17,230 Пройдем вперед и, 126 00:06:17,230 --> 00:06:19,070 может, нас и не пристрелят 127 00:06:19,070 --> 00:06:21,840 шесть агентов Дэсимы в квартале отсюда. 128 00:06:21,840 --> 00:06:23,670 Самаритянин 1.01. 129 00:06:23,670 --> 00:06:25,310 Идем дальше. 130 00:06:32,240 --> 00:06:34,380 [ВОЗМОЖНАЯ ЦЕЛЬ ПЫТАЮСЬ РАСПОЗНАТЬ...] 131 00:06:34,950 --> 00:06:36,280 Одну пропустила. 132 00:06:36,290 --> 00:06:38,290 Ждем, пока переключится светофор. 133 00:06:38,290 --> 00:06:41,590 Угол обзора меняется в сторону потока машин. 134 00:06:47,430 --> 00:06:49,230 Идем! 135 00:06:53,400 --> 00:06:54,840 Джон! 136 00:06:56,370 --> 00:06:58,770 Светофор переключится, и нас обнаружат! 137 00:06:58,770 --> 00:07:01,140 Забудь о номерах. 138 00:07:01,140 --> 00:07:03,340 Что она задумала? Отправляет нас на дно, 139 00:07:03,350 --> 00:07:06,110 а сама выдает новый номер? 140 00:07:06,110 --> 00:07:08,350 –Нет времени! –Это чья-то жизнь. 141 00:07:08,350 --> 00:07:10,520 Финч хотел бы ее спасти. 142 00:07:10,520 --> 00:07:13,050 Передай своему замысловатому боссу, 143 00:07:13,060 --> 00:07:15,120 если ей нужно, чтобы я снова спрятался, 144 00:07:15,120 --> 00:07:17,490 пусть дает не просто номера. 145 00:07:17,490 --> 00:07:20,060 Мне нужно имя. 146 00:07:22,630 --> 00:07:26,000 Ладно. Она даст его мне. 147 00:07:26,000 --> 00:07:28,400 Я скажу тебе... 148 00:07:28,400 --> 00:07:30,740 –О, нет. –Что там? 149 00:07:30,740 --> 00:07:33,310 Кто это? 150 00:07:35,510 --> 00:07:38,440 Самаритянин нашел связь 151 00:07:38,450 --> 00:07:40,680 Вот. 152 00:07:42,420 --> 00:07:44,080 Кто она? 153 00:07:44,090 --> 00:07:45,720 Не могу точно сказать. 154 00:07:45,720 --> 00:07:49,190 Может быть родственницей, другом или коллегой. 155 00:07:51,020 --> 00:07:53,030 Приведите ее ко мне. 156 00:07:53,630 --> 00:07:56,010 [ДОБАВОЧНАЯ ЦЕЛЬ: Грейс Хендрикс] 157 00:07:56,570 --> 00:08:00,940 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 158 00:08:04,130 --> 00:08:06,160 «Да не смущается сердце ваше. 159 00:08:06,170 --> 00:08:08,870 В доме Отца Моего обителей много. 160 00:08:08,870 --> 00:08:11,170 И когда пойду и приготовлю вам место, 161 00:08:11,170 --> 00:08:12,500 приду опять и возьму вас к Себе, 162 00:08:12,510 --> 00:08:15,940 чтобы и вы были, где Я». (Ев. от Иоанна 14:1-3) 163 00:08:15,940 --> 00:08:19,010 Аминь. 164 00:08:19,010 --> 00:08:22,450 Обычно, я говорю пару слов об умершем, но... 165 00:08:22,450 --> 00:08:24,350 Все в порядке, святой отец. 166 00:08:24,350 --> 00:08:25,950 Это было красиво, спасибо. 167 00:08:25,950 --> 00:08:28,620 Взрыв был такой трагедией. 168 00:08:28,620 --> 00:08:31,360 Столько жизней оборвались в одно мгновение. 169 00:08:31,360 --> 00:08:33,090 Я не знал вашего жениха, 170 00:08:33,090 --> 00:08:35,790 но буду молиться о его душе. 171 00:08:35,800 --> 00:08:38,200 Спасибо. 172 00:08:42,100 --> 00:08:45,200 Я надеялась, что хоть один человек... 173 00:08:45,200 --> 00:08:47,270 Прошу прощения? 174 00:08:47,270 --> 00:08:50,610 У него не было семьи, 175 00:08:50,610 --> 00:08:52,910 но может друг... 176 00:08:52,910 --> 00:08:55,580 или коллега. 177 00:08:55,580 --> 00:08:57,820 Просто... 178 00:08:57,820 --> 00:08:59,820 хотя бы еще один человек, который знал, 179 00:08:59,820 --> 00:09:03,220 каким замечательным был Гарольд, 180 00:09:03,220 --> 00:09:05,160 и хотел бы с ним попрощаться. 181 00:09:35,990 --> 00:09:37,720 Вы заказывали машину? 182 00:09:37,720 --> 00:09:39,190 Да! В аэропорт. 183 00:09:39,190 --> 00:09:41,260 –Я возьму. –Спасибо. 184 00:09:45,360 --> 00:09:47,430 К международному терминалу? Куда летите? 185 00:09:47,430 --> 00:09:49,530 На собеседование в Италию. 186 00:09:49,530 --> 00:09:51,830 Не уверена, что мне это нужно, 187 00:09:51,840 --> 00:09:53,670 но пару работ я им покажу. 188 00:09:53,670 --> 00:09:56,170 Аккуратнее, пожалуйста... 189 00:09:56,170 --> 00:09:57,740 это картины. 190 00:09:57,740 --> 00:09:59,510 –Вы художник? –Да. 191 00:09:59,510 --> 00:10:01,710 Моя дочь любит рисовать. 192 00:10:01,710 --> 00:10:04,010 У вас есть веб-сайт? Я бы ей показал. 193 00:10:04,010 --> 00:10:06,950 Это так мило. У меня есть визитка. 194 00:10:06,950 --> 00:10:09,520 Она будет очень рада. 195 00:10:09,520 --> 00:10:11,890 Вы очень любезны. 196 00:10:11,890 --> 00:10:13,620 Поздновато для прививок. 197 00:10:19,730 --> 00:10:22,060 Мисс Хендрикс, я детектив Стиллс. 198 00:10:22,060 --> 00:10:24,600 Мы уже встречались, помните? 199 00:10:24,600 --> 00:10:26,800 Откуда вы взялись? 200 00:10:26,800 --> 00:10:29,470 Нам нужно отвести вас в безопасное место. 201 00:10:29,470 --> 00:10:31,540 Этот человек работает на очень опасную группировку, 202 00:10:31,540 --> 00:10:33,170 и он не один. 203 00:10:33,180 --> 00:10:35,580 Нужно торопиться. Ударение на «торопиться». 204 00:10:40,380 --> 00:10:42,650 Захват изображения от дома мисс Хендрикс, 205 00:10:42,650 --> 00:10:43,820 вниз по улице. 206 00:10:43,820 --> 00:10:45,550 Нашего оперативника перехватили прежде, 207 00:10:45,550 --> 00:10:47,090 чем он смог ее пленить. 208 00:10:47,090 --> 00:10:48,420 Думаю, вам знакомы 209 00:10:48,420 --> 00:10:50,490 двое ее спасителей. 210 00:10:50,490 --> 00:10:53,030 Мы ведем их по Манхэттену. 211 00:10:53,030 --> 00:10:54,900 Хватит играться. 212 00:10:54,900 --> 00:10:56,930 Закари! 213 00:10:56,930 --> 00:10:59,400 Сэр? 214 00:10:59,400 --> 00:11:01,740 Всех оперативников отправить на задание. 215 00:11:01,740 --> 00:11:05,040 Привести мне Грейс Хендрикс, 216 00:11:05,040 --> 00:11:07,210 остальных уничтожить. 217 00:11:07,210 --> 00:11:09,580 Вас понял. 218 00:11:19,720 --> 00:11:21,290 Нет-нет-нет. Что ты делаешь? 219 00:11:21,290 --> 00:11:22,620 Вам сюда нельзя. 220 00:11:22,620 --> 00:11:24,390 Можно, Лайнел, мы же полицейские. 221 00:11:24,390 --> 00:11:26,530 Детектив Стиллс, помнишь? 222 00:11:26,530 --> 00:11:27,730 Смерти моей захотели? 223 00:11:27,730 --> 00:11:29,060 Здесь небезопасно. 224 00:11:29,060 --> 00:11:31,760 Верно подмечено. 225 00:11:31,770 --> 00:11:33,630 Как выключить эти штуки? 226 00:11:33,630 --> 00:11:35,430 Камеры? 227 00:11:35,440 --> 00:11:37,600 Департамент их повсюду натыкал. 228 00:11:37,610 --> 00:11:39,100 Лайнел, познакомься с Грейс. 229 00:11:39,110 --> 00:11:40,770 Ей хотят навредить очень плохие люди. 230 00:11:40,770 --> 00:11:42,370 Я мало что понимаю, 231 00:11:42,380 --> 00:11:44,410 но эти детективы меня спасли. 232 00:11:44,410 --> 00:11:45,580 Да, в этом они лучшие. 233 00:11:45,580 --> 00:11:48,550 Ей нужно где-то отдохнуть. 234 00:11:49,820 --> 00:11:51,320 Да, точно, пойдем. 235 00:11:51,320 --> 00:11:53,650 Сюда. 236 00:11:53,650 --> 00:11:56,620 Всем занять позиции. 237 00:11:56,620 --> 00:11:58,860 Зона окружена, сэр. 238 00:11:58,860 --> 00:12:00,690 Готовы войти внутрь. 239 00:12:00,690 --> 00:12:02,760 Оставайтесь на позиции. 240 00:12:02,760 --> 00:12:06,430 Возможно, лучше решить эту проблему... 241 00:12:06,430 --> 00:12:07,930 хитростью. 242 00:12:11,100 --> 00:12:12,640 Противный, но теплый. 243 00:12:12,640 --> 00:12:15,840 Спасибо. 244 00:12:15,840 --> 00:12:17,810 Держитесь? 245 00:12:17,810 --> 00:12:20,440 Зачем кому-то охотиться на меня? 246 00:12:20,450 --> 00:12:23,350 Я и сам не знаю, что там творится. 247 00:12:23,350 --> 00:12:25,780 Но здесь вы в безопасности. 248 00:12:25,780 --> 00:12:29,090 Другие детективы... Стиллс с напарником... 249 00:12:29,090 --> 00:12:32,360 они всегда такие? 250 00:12:32,360 --> 00:12:34,630 Они немного суровые. 251 00:12:34,630 --> 00:12:37,830 Но они спасали мне жизнь не один раз. 252 00:12:37,830 --> 00:12:40,700 Поверьте, они хорошие ребята. 253 00:12:47,870 --> 00:12:49,870 Могу я вам чем-то помочь? 254 00:12:49,870 --> 00:12:51,540 Специальный агент Мейбанк. 255 00:12:51,540 --> 00:12:53,640 Женщина по фамилии Хендрикс находится здесь? 256 00:12:53,650 --> 00:12:54,980 Я должен взять ее под стражу. 257 00:12:54,980 --> 00:12:56,650 И вы внезапно узнали, что она здесь. 258 00:12:56,650 --> 00:12:58,520 У меня есть ордер. 259 00:12:58,520 --> 00:13:00,220 Заверенный. 260 00:13:00,220 --> 00:13:03,350 Мило, но дальше вы никуда не пойдете. 261 00:13:03,350 --> 00:13:05,290 Проблемы, детектив? 262 00:13:05,290 --> 00:13:07,190 –Лейтенант Фуско. –Специальный агент Мейбанк. 263 00:13:07,190 --> 00:13:09,060 Конечно. 264 00:13:09,060 --> 00:13:11,390 Мы как раз собирались допрашивать вашу подозреваемую. 265 00:13:11,400 --> 00:13:13,800 Кажется, она замешана в чем-то очень крупном. 266 00:13:13,800 --> 00:13:15,800 Могу привести вам ее 267 00:13:15,800 --> 00:13:17,030 в допросную. 268 00:13:17,040 --> 00:13:18,630 –Будьте добры. –Конечно. 269 00:13:18,640 --> 00:13:20,800 Сюда, пожалуйста. 270 00:13:25,010 --> 00:13:27,080 –Сейчас приведем. –Спасибо. 271 00:13:35,620 --> 00:13:37,820 –Доброй ночи, Сарж. –Доброй ночи. 272 00:13:37,820 --> 00:13:39,220 Фуско. 273 00:13:39,220 --> 00:13:40,760 Ночное задержание. 274 00:13:40,760 --> 00:13:44,090 Попалась с двумя незарегистрированными пушками. 275 00:13:50,400 --> 00:13:51,830 Не люблю врываться без спроса, 276 00:13:51,840 --> 00:13:54,100 но наша подруга думает, что я здесь нужна. 277 00:13:54,100 --> 00:13:55,840 Сама себя арестовала? 278 00:13:55,840 --> 00:13:58,370 Не первый раз уже. 279 00:13:58,370 --> 00:14:01,280 Снимешь? 280 00:14:01,580 --> 00:14:03,910 В ящике вещдоков 7-7-9-В 281 00:14:03,910 --> 00:14:06,010 лежит катушка медного провода. 282 00:14:06,020 --> 00:14:09,250 В 4-4-3-А – пара узконосых плоскогубцев. 283 00:14:09,250 --> 00:14:11,050 Мне нужны они, рулон липкой ленты 284 00:14:11,050 --> 00:14:12,750 и удлинитель. 285 00:14:12,750 --> 00:14:14,750 Больше ничего не хочешь, дуркин дом? 286 00:14:25,130 --> 00:14:27,300 Пусть наши люди расположатся 287 00:14:27,300 --> 00:14:29,100 вокруг участка, 288 00:14:29,100 --> 00:14:31,200 там, где нет камер наблюдения. 289 00:14:31,210 --> 00:14:32,770 Какие-то проблемы? 290 00:14:32,770 --> 00:14:37,680 Глаза и уши повсюду есть не только у нас. 291 00:14:54,540 --> 00:14:56,230 [ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ ДЕТЕКТИВ ДЖЕЙМС СТИЛЛС] 292 00:15:03,300 --> 00:15:05,470 Куда вы? 293 00:15:05,470 --> 00:15:07,740 Как может детектив Стиллс быть хорошим парнем, 294 00:15:07,740 --> 00:15:10,140 если он даже не детектив Стиллс. 295 00:15:12,350 --> 00:15:14,650 Хендрикс, Грейс Р. 296 00:15:14,650 --> 00:15:16,980 Бакалавр Род-айлендской художественной школы, магистр Йеля. 297 00:15:16,980 --> 00:15:18,650 Вы - смышленая леди. 298 00:15:18,650 --> 00:15:21,520 Вот и послушайте, что вас ждет за дверью. 299 00:15:21,520 --> 00:15:22,950 Если вас не подстрелит 300 00:15:22,960 --> 00:15:24,590 один из снайперов, 301 00:15:24,590 --> 00:15:26,490 то схватит увалень Закари 302 00:15:26,490 --> 00:15:29,090 и посадит во внедорожник с поддельными номерами... 303 00:15:29,100 --> 00:15:30,960 Это намного хуже небольшой лжи, 304 00:15:30,960 --> 00:15:33,000 которую вам говорят здесь ради вашего спасения. 305 00:15:33,000 --> 00:15:34,770 Верьте или не верьте, 306 00:15:34,770 --> 00:15:36,370 она тоже «хороший парень». 307 00:15:36,370 --> 00:15:37,800 Что происходит? 308 00:15:37,800 --> 00:15:39,670 Мне уже не верится, что это полицейский участок. 309 00:15:39,670 --> 00:15:41,470 Вы ничего не контролируете в этой ситуации, 310 00:15:41,470 --> 00:15:43,710 и все намного серьезнее, чем вы думаете. 311 00:15:43,710 --> 00:15:45,340 Сидите тихо, 312 00:15:45,350 --> 00:15:48,180 а мы вас защитим. 313 00:15:48,180 --> 00:15:50,210 Лайнел... 314 00:15:50,220 --> 00:15:52,550 ты принес мне подарок? 315 00:16:01,830 --> 00:16:03,760 Что это такое? 316 00:16:03,760 --> 00:16:05,400 Индукционная катушка. 317 00:16:05,400 --> 00:16:07,400 А это - коммуникационная коробка участка. 318 00:16:07,400 --> 00:16:10,530 Через эту стену идут провода всех камер. 319 00:16:10,540 --> 00:16:13,740 Каждый провод защищен медным покрытием, 320 00:16:13,740 --> 00:16:17,640 которое я перегружаю напряжением в 110 вольт. 321 00:16:17,640 --> 00:16:20,340 Ты тут все спалить решила? 322 00:16:20,350 --> 00:16:22,180 Слегка поджарить. 323 00:16:25,050 --> 00:16:26,480 Очень умно. 324 00:16:29,690 --> 00:16:31,790 Тебе очень хочется от этого избавиться. 325 00:16:31,790 --> 00:16:34,590 Ведь утром придут ребята из IT-отдела. 326 00:16:34,590 --> 00:16:36,990 Бесподобно! Еще что-нибудь, принцесса? 327 00:16:37,000 --> 00:16:39,900 Твой телефон и машину без опознавательных знаков. 328 00:16:43,530 --> 00:16:46,370 Держи. Лучше не звони в Китай. 329 00:16:46,370 --> 00:16:48,540 Только... 330 00:16:48,540 --> 00:16:51,370 ...вниз по улице, вообще-то. 331 00:16:57,550 --> 00:16:59,180 Все подразделениям, произошел взрыв 332 00:16:59,180 --> 00:17:00,680 на Гранд стрит, 1214. 333 00:17:00,680 --> 00:17:03,120 Заброшенное трехэтажное здание. 334 00:17:03,120 --> 00:17:04,890 Взрыв произошел на верхнем этаже. 335 00:17:04,890 --> 00:17:06,920 Все подразделением вокруг ответить немедленно. 336 00:17:11,060 --> 00:17:14,200 Что думаешь? Мы их потеряли? 337 00:17:18,530 --> 00:17:20,940 Всегда 50 на 50. 338 00:17:32,010 --> 00:17:34,550 Закари, доставь мисс Хендрикс в безопасное место, 339 00:17:34,550 --> 00:17:36,450 а затем избавься от остальных. 340 00:17:45,060 --> 00:17:46,590 Она у меня, сэр. 341 00:18:11,050 --> 00:18:13,190 [ДОБАВОЧНАЯ ЦЕЛЬ: Гарольд Финч] 342 00:18:13,310 --> 00:18:16,560 [Цели в периметре не обнаружены] 343 00:18:18,290 --> 00:18:21,300 [МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ: Нью Джерси] 344 00:18:22,680 --> 00:18:24,680 Вот не думала, что мне понравится вид на Нью-Джерси. 345 00:18:24,680 --> 00:18:26,910 Здесь нам точно ничего не угрожает? 346 00:18:26,920 --> 00:18:28,950 Ничего, кроме отвратного кофе. 347 00:18:30,350 --> 00:18:32,790 И да, нас нельзя засечь, 348 00:18:32,790 --> 00:18:35,090 пока мы за пределами пяти районов. 349 00:18:35,090 --> 00:18:37,990 Поле зрения Самаритянина ограничено... пока. 350 00:18:37,990 --> 00:18:40,030 Мы должны вернуться и найти Грейс. 351 00:18:40,030 --> 00:18:42,190 Если Дэсима бросила на наши поиски все силы, 352 00:18:42,200 --> 00:18:45,160 то, чтобы найти Финча, они используют Грейс. 353 00:18:45,170 --> 00:18:47,800 Сторожевой пес все еще предан хозяину... 354 00:18:47,800 --> 00:18:49,600 Даже если хозяин бросил его. 355 00:18:49,600 --> 00:18:51,500 Ты поможешь или нет? 356 00:18:52,840 --> 00:18:55,340 Ну наконец-то. 357 00:18:59,080 --> 00:19:00,810 Видите красные зоны? 358 00:19:00,810 --> 00:19:02,710 Это мертвые зоны города. 359 00:19:02,720 --> 00:19:04,920 Места, где наша Машина не может найти следы 360 00:19:04,920 --> 00:19:07,150 аудио- или видеонаблюдения. 361 00:19:07,150 --> 00:19:08,520 Когда Дэсима забрала Грейс, 362 00:19:08,520 --> 00:19:10,120 их машина исчезла вот в этой точке. 363 00:19:10,120 --> 00:19:12,260 Портовая база «Ред Хук». 364 00:19:12,260 --> 00:19:14,890 Он целиком вне зоны наблюдения. 365 00:19:14,890 --> 00:19:16,430 Кто-то хочет скрыть, какие грузы 366 00:19:16,430 --> 00:19:17,960 проходят через этот порт. 367 00:19:17,960 --> 00:19:20,830 Ваши блинчики. 368 00:19:20,830 --> 00:19:23,070 Лучше всего начать поиски Грейс оттуда. 369 00:19:23,070 --> 00:19:24,840 Так поехали. 370 00:19:24,840 --> 00:19:26,870 Не так быстро. 371 00:19:26,870 --> 00:19:29,210 Как, по-вашему, мы сможем вернуться в город незамеченными? 372 00:19:32,540 --> 00:19:34,040 Вот как. 373 00:19:50,160 --> 00:19:52,660 Где я? 374 00:19:52,660 --> 00:19:54,530 Я хочу знать, где я! 375 00:19:57,900 --> 00:20:00,600 Я задала вам вопрос. 376 00:20:07,550 --> 00:20:10,310 Немедленно скажите мне, где я. 377 00:20:10,320 --> 00:20:12,980 Дорогая моя, где вы - сейчас абсолютно неважно. 378 00:20:12,980 --> 00:20:16,750 А вот кто вы - это вопрос, на который стоит искать ответ. 379 00:20:16,750 --> 00:20:18,920 Какое право вы имеете 380 00:20:18,920 --> 00:20:20,920 похищать меня... 381 00:20:20,930 --> 00:20:22,730 держать меня здесь? 382 00:20:22,730 --> 00:20:25,890 Ваши вопросы лишь затягивают нашу беседу. 383 00:20:25,900 --> 00:20:27,830 Присаживайтесь. 384 00:20:35,940 --> 00:20:37,310 Теперь скажите мне, 385 00:20:39,280 --> 00:20:42,180 Грейс Хендрикс, 386 00:20:42,180 --> 00:20:44,810 кто же вы? 387 00:20:59,260 --> 00:21:01,400 Можешь снять кепку. 388 00:21:01,400 --> 00:21:04,360 Если ты еще не понял, это зона без камер. 389 00:21:04,370 --> 00:21:06,430 И поскольку мы избавились от телефонов, 390 00:21:06,440 --> 00:21:08,770 я прихватила парочку раций, 391 00:21:08,770 --> 00:21:10,470 когда мы уходили из участка. 392 00:21:10,470 --> 00:21:13,070 Итак, сколько здесь может быть человек? 393 00:21:13,080 --> 00:21:15,780 –Сколько из них вооружены? –Не знаю. 394 00:21:15,780 --> 00:21:18,850 Здесь мы передвигаемся вслепую. 395 00:21:18,850 --> 00:21:20,410 Наконец-то... 396 00:21:20,420 --> 00:21:23,150 вспомним старые добрые навыки разведки. 397 00:21:26,820 --> 00:21:30,260 Здесь только записи о работниках, больше ничего. 398 00:21:30,260 --> 00:21:34,490 Она, должно быть, на одном из тех четырех грузовых судов. 399 00:21:34,500 --> 00:21:36,900 Ты уверена, что там четыре корабля? 400 00:21:36,900 --> 00:21:39,270 Да, а что? 401 00:21:39,270 --> 00:21:42,340 Судя по записям, их всего три. 402 00:21:46,340 --> 00:21:49,710 Тогда почему бы нам не начать с таинственного четвертого? 403 00:21:54,180 --> 00:21:56,420 Вы спускайтесь вниз и попытайтесь найти Грейс, 404 00:21:56,420 --> 00:21:58,720 я останусь на палубе. 405 00:22:05,660 --> 00:22:07,730 Грейс здесь нет. 406 00:22:07,730 --> 00:22:09,800 Здесь вообще никого нет. 407 00:22:09,800 --> 00:22:13,260 Для такого корабля нужна большая команда. 408 00:22:13,270 --> 00:22:16,070 Но куда все делись? 409 00:22:24,740 --> 00:22:26,380 Взгляните на их губы 410 00:22:26,380 --> 00:22:27,550 и ногти. 411 00:22:27,550 --> 00:22:29,920 Паралич дыхательных путей. 412 00:22:29,920 --> 00:22:31,580 Полагаю, отравлены ботулином. 413 00:22:39,730 --> 00:22:41,560 Отличная работа. 414 00:22:41,560 --> 00:22:43,960 Дэсима. 415 00:22:43,960 --> 00:22:46,330 Но зачем убивать команду? 416 00:22:46,330 --> 00:22:49,030 Чтобы сохранить тайну. 417 00:22:49,040 --> 00:22:51,740 Поднимайтесь сюда. . 418 00:22:51,740 --> 00:22:54,400 Вы должны это увидеть. 419 00:22:54,410 --> 00:22:55,940 Компьютерные сервера. 420 00:22:55,940 --> 00:22:58,540 Приблизительно по 60 в каждом контейнере. 421 00:22:58,540 --> 00:23:00,810 И да... Это новейшие технологии. 422 00:23:00,810 --> 00:23:03,210 Платы для микропроцессора, высочайшая скорость работы. 423 00:23:03,220 --> 00:23:05,050 Никогда не видела таких прежде. 424 00:23:05,050 --> 00:23:08,990 Есть три догадки, для чего они нужды Дэсиме. 425 00:23:08,990 --> 00:23:10,550 Но три и не нужно. 426 00:23:10,560 --> 00:23:12,390 Самаритянин? Но он уже активирован. 427 00:23:12,390 --> 00:23:14,220 Это ты называешь активирован? 428 00:23:14,230 --> 00:23:17,930 Самаритянин - новая система, это ребенок, который учится ползать. 429 00:23:17,930 --> 00:23:21,400 А с этими серверами... Он встанет и побежит. 430 00:23:34,610 --> 00:23:38,550 Мертвые не отвечают на вопросы. 431 00:23:38,550 --> 00:23:40,420 Может, это пригодится? 432 00:23:41,790 --> 00:23:44,520 Могла прицелиться на пару дюймов выше? 433 00:23:44,520 --> 00:23:45,990 Целый день одни претензии. 434 00:23:45,990 --> 00:23:48,290 Пойдем найдем компьютер. 435 00:23:53,330 --> 00:23:55,530 Итак, готово. 436 00:23:57,670 --> 00:23:59,970 Он из Дэсимы. 437 00:23:59,970 --> 00:24:02,670 Пришел провести опись груза. 438 00:24:02,670 --> 00:24:06,070 Все инструкции получал сообщениями, которые самоудалялись. 439 00:24:06,080 --> 00:24:08,310 Вечно они мудрят, правда? 440 00:24:08,310 --> 00:24:09,940 Нельзя прочитать сообщения, 441 00:24:09,950 --> 00:24:12,180 но Машина нашла, откуда они посланы. 442 00:24:15,320 --> 00:24:16,980 Здание в Бруклине. 443 00:24:16,990 --> 00:24:18,550 Если Дэсима расположилась там, 444 00:24:18,550 --> 00:24:22,020 возможно, Грейс тоже там. Поехали. 445 00:24:22,020 --> 00:24:23,320 Ты едешь? 446 00:24:23,330 --> 00:24:24,930 Она говорит мне остаться тут. 447 00:24:24,930 --> 00:24:27,130 Вы справитесь. 448 00:24:29,760 --> 00:24:32,000 У меня есть работенка. 449 00:24:33,200 --> 00:24:35,440 Чайку? 450 00:24:35,440 --> 00:24:36,900 Не надо. 451 00:24:38,540 --> 00:24:42,010 Ну... если желаете умереть от жажды... 452 00:24:44,380 --> 00:24:47,680 Итак... 453 00:24:47,680 --> 00:24:50,520 повторим еще разок. 454 00:24:50,520 --> 00:24:53,190 Ту часть, где я говорю, что я иллюстратор 455 00:24:53,190 --> 00:24:55,190 и не понимаю, что происходит, 456 00:24:55,190 --> 00:24:57,360 или ту часть, где вы мне не верите? 457 00:24:57,360 --> 00:24:59,890 Я верю, что вы иллюстратор. 458 00:24:59,890 --> 00:25:02,960 И верю, что вы родились 459 00:25:02,960 --> 00:25:07,430 12 апреля 1969 года в Колумбии, в Южной Каролине 460 00:25:07,430 --> 00:25:09,470 у Пола и Мэрилин Хендрикс 461 00:25:09,470 --> 00:25:13,940 в доме бледно-синего цвета на Форрестер Лэйн. 462 00:25:13,940 --> 00:25:17,840 Ваша спальня наверху справа 463 00:25:17,850 --> 00:25:19,540 с видом на улицу 464 00:25:19,550 --> 00:25:22,210 Родители все еще живут там. 465 00:25:22,220 --> 00:25:25,450 Очаровательная пара. 466 00:25:25,450 --> 00:25:27,150 Кто вы? 467 00:25:27,150 --> 00:25:29,220 Вы изучали историю искусства. 468 00:25:29,220 --> 00:25:32,160 Пусть я буду... 469 00:25:32,160 --> 00:25:35,230 Микеланджело в Сикстинской капелле, 470 00:25:35,230 --> 00:25:37,160 лежащий на спине... 471 00:25:37,160 --> 00:25:41,430 пытаюсь написать портрет кого-то неопределенного. 472 00:25:41,430 --> 00:25:43,770 Микеланджело писал его стоя. 473 00:25:45,270 --> 00:25:47,770 Маленькая деталь из истории искусства. 474 00:25:47,770 --> 00:25:51,110 Я не могу вам помочь написать Бога. 475 00:25:51,110 --> 00:25:53,180 А если можете? 476 00:25:53,180 --> 00:25:54,880 Вы были замужем? 477 00:25:57,050 --> 00:26:00,250 Ваши файлы уже дали вам ответ – нет. 478 00:26:00,250 --> 00:26:02,320 Замужем за работой значит? 479 00:26:02,320 --> 00:26:05,960 Я просто пытаюсь понять вашу жизнь 480 00:26:05,960 --> 00:26:08,130 и людей в ней. 481 00:26:08,130 --> 00:26:11,260 Мама, папа... больше никого? 482 00:26:11,260 --> 00:26:13,260 Никого. Друзья. 483 00:26:13,260 --> 00:26:15,630 Большинство артисты. 484 00:26:15,630 --> 00:26:17,300 Грустно... 485 00:26:17,300 --> 00:26:21,270 женщина с вашей красотой, эрудированностью, 486 00:26:21,270 --> 00:26:22,710 с очевидным талантом... 487 00:26:22,710 --> 00:26:25,270 Я думаю, что вы этого достойны. 488 00:26:27,580 --> 00:26:30,610 Я однажды была обручена, 4 года назад. 489 00:26:30,610 --> 00:26:32,320 Но он погиб. 490 00:26:35,090 --> 00:26:37,120 Очень сожалею. 491 00:26:37,120 --> 00:26:39,020 Как это произошло? 492 00:26:40,660 --> 00:26:42,760 Взрыв на пароме. 493 00:26:44,260 --> 00:26:46,190 Его звали Гарольд. 494 00:26:50,870 --> 00:26:53,740 Какая трагедия. 495 00:26:53,740 --> 00:26:57,370 Расскажите мне о Гарольде. 496 00:27:03,120 --> 00:27:05,250 Должно быть, это ужасно – потерять любимого 497 00:27:05,250 --> 00:27:08,520 по вине террористов. 498 00:27:08,520 --> 00:27:10,690 Надеюсь, его похороны 499 00:27:10,690 --> 00:27:13,660 принесли вам хоть каплю облегчения. 500 00:27:13,660 --> 00:27:16,660 Это были не похороны, а мемориал. 501 00:27:16,960 --> 00:27:18,960 Его останки были потеряны в море. 502 00:27:18,970 --> 00:27:21,670 И мое облегчение вас не касается. 503 00:27:21,670 --> 00:27:24,240 Вы знаете о Гарольде хоть что-то, 504 00:27:24,240 --> 00:27:26,840 что точно было бы правдой? 505 00:27:26,840 --> 00:27:30,410 Многое. Он был добрым, умным... 506 00:27:30,410 --> 00:27:32,140 Да, да, да. 507 00:27:32,350 --> 00:27:37,850 Гарольд Мартин, инженер-фрилансер. 508 00:27:37,850 --> 00:27:41,850 Сирота с золотым сердцем, боготворящий искусство. 509 00:27:41,850 --> 00:27:43,690 Так вы сказали. 510 00:27:43,690 --> 00:27:47,290 Так он вам сказал. 511 00:27:47,290 --> 00:27:49,730 Вы намекаете, что Гарольд лгал мне? 512 00:27:49,730 --> 00:27:52,200 Я намекаю, что ваш Гарольд 513 00:27:52,200 --> 00:27:54,830 жил в высшей степени анонимной жизнью... 514 00:27:54,830 --> 00:27:56,500 Может, не одной. 515 00:27:56,500 --> 00:27:58,100 Что? 516 00:27:58,100 --> 00:27:59,700 Вы с ума сошли? 517 00:27:59,710 --> 00:28:01,670 Я просто пытаюсь понять, 518 00:28:01,670 --> 00:28:03,440 вы лжете мне о нем 519 00:28:03,440 --> 00:28:05,940 или себе тоже. 520 00:28:05,950 --> 00:28:08,010 Я не знаю, кто вы, 521 00:28:08,010 --> 00:28:10,110 и чем все закончится, но... 522 00:28:10,120 --> 00:28:12,050 с меня хватит. Не нужно больше вопросов. 523 00:28:12,050 --> 00:28:14,980 Вопросов обо мне, моей жизни и Гарольде. 524 00:28:14,990 --> 00:28:17,320 Не нервничайте. 525 00:28:17,320 --> 00:28:20,090 Вот что ты должен знать обо мне, старик. 526 00:28:20,090 --> 00:28:22,390 Мой отец был алкоголиком. 527 00:28:22,390 --> 00:28:24,860 Он чуть не разрушил семью. 528 00:28:24,860 --> 00:28:27,160 Есть один плюс в такой жизни... 529 00:28:27,170 --> 00:28:30,630 начинаешь очень хорошо видеть ложь. 530 00:28:30,640 --> 00:28:36,040 Так хорошо, что она начинает мерещиться повсюду. 531 00:28:36,040 --> 00:28:37,370 Как я поняла, 532 00:28:37,380 --> 00:28:39,940 что Гарольд говорит правду? 533 00:28:39,940 --> 00:28:42,880 Когда он появился, 534 00:28:42,880 --> 00:28:46,720 вопреки своему инстинкту 535 00:28:46,720 --> 00:28:50,650 я доверилась ему. 536 00:28:50,660 --> 00:28:53,590 Я просто знала, 537 00:28:53,590 --> 00:28:56,860 что ему можно верить. 538 00:28:56,860 --> 00:29:00,700 И если вы сомневаетесь в этом, 539 00:29:00,700 --> 00:29:03,760 значит, вы сами себе лжете. 540 00:29:06,300 --> 00:29:08,670 Вы его по-настоящему любили? 541 00:29:08,670 --> 00:29:12,910 Я бы сделала что угодно ради него. 542 00:29:12,910 --> 00:29:15,610 И Гарольд поступил бы так же. 543 00:29:17,280 --> 00:29:19,880 Да. 544 00:29:19,880 --> 00:29:22,620 Несомненно. 545 00:29:22,620 --> 00:29:24,450 Ответьте на один вопрос. 546 00:29:24,450 --> 00:29:27,020 Почему вас так интересует Гарольд? 547 00:29:27,020 --> 00:29:28,890 Он погиб. 548 00:29:31,530 --> 00:29:34,960 Ваш чай остывает. 549 00:29:34,960 --> 00:29:37,860 Можете налить новый. 550 00:29:52,480 --> 00:29:55,380 Закари, я закончил нашу беседу. 551 00:29:55,380 --> 00:29:57,480 Ты нашел ее защитников? 552 00:29:57,490 --> 00:30:00,620 Да, сэр. Самаритянин обнаружил их машину. 553 00:30:00,620 --> 00:30:02,390 Мы направляемся к ней сейчас. 554 00:30:06,090 --> 00:30:09,130 Вылезай из машины! 555 00:30:09,130 --> 00:30:10,130 Руки вверх! 556 00:30:10,130 --> 00:30:12,160 Кто ты? 557 00:30:12,170 --> 00:30:13,930 Как ты получил эту машину? 558 00:30:13,930 --> 00:30:15,300 Полегче, мужик! 559 00:30:15,300 --> 00:30:17,270 Я попросил лишь доллар. 560 00:30:17,270 --> 00:30:19,570 Они дали мне ключи. 561 00:30:21,470 --> 00:30:23,680 Сэр, мы потеряли их. 562 00:30:23,680 --> 00:30:25,180 Они устроили отвлекающий маневр. 563 00:30:25,180 --> 00:30:27,680 Так, зачем им создавать маневр, 564 00:30:27,680 --> 00:30:31,020 который протащил нас с одного конца города в другой, 565 00:30:31,020 --> 00:30:33,950 если только они не двигаются в эту сторону? 566 00:30:33,950 --> 00:30:36,350 Наше месторасположение было скомпрометировано. 567 00:30:36,360 --> 00:30:38,820 Разобрать все. Сейчас же! 568 00:30:47,330 --> 00:30:50,970 В следующий раз, когда нужно будет спрятаться от всевидящего компьютера, 569 00:30:50,970 --> 00:30:52,940 поедем в разных багажниках. 570 00:30:55,110 --> 00:30:58,380 Что я люблю в водителях нью-йоркского такси, так это то, 571 00:30:58,380 --> 00:31:00,810 что у них плохая память. 572 00:31:00,810 --> 00:31:02,110 Видишь? 573 00:31:03,780 --> 00:31:06,280 –Ты уже забыл о нас? –Да. 574 00:31:08,720 --> 00:31:10,890 Дэсима находится где-то там 575 00:31:10,890 --> 00:31:12,520 и, если мы везучие, то там же Грейс. 576 00:31:12,530 --> 00:31:14,530 Я устала прятаться. 577 00:31:14,530 --> 00:31:16,660 Давай пошумим. 578 00:31:22,900 --> 00:31:26,040 Кто-нибудь вызывал техническую поддержку? 579 00:31:32,880 --> 00:31:34,410 Поймал одного, Шо. 580 00:31:34,410 --> 00:31:36,350 Нашла Грейс? 581 00:31:36,350 --> 00:31:39,250 Нашла комнату допроса с чашками чая для двоих. 582 00:31:39,250 --> 00:31:41,180 Все еще теплый. Мы только что упустили ее. 583 00:31:41,190 --> 00:31:42,850 Наш друг расскажет нам 584 00:31:42,850 --> 00:31:46,260 все, что он знает о Грейс и Самаритянине. 585 00:31:46,260 --> 00:31:49,090 Я так не думаю. 586 00:31:49,090 --> 00:31:52,860 К тому же, все, что вам нужно знать о мисс Хендрикс, 587 00:31:52,860 --> 00:31:54,460 это то, что она со мной. 588 00:31:54,470 --> 00:31:57,870 И пока с ней все хорошо. 589 00:31:57,870 --> 00:31:59,770 Отпусти ее. 590 00:31:59,770 --> 00:32:02,940 Или твой компьютерщик получит пулю. 591 00:32:02,940 --> 00:32:05,110 Великолепное представление. 592 00:32:05,110 --> 00:32:07,210 Я боюсь... 593 00:32:07,210 --> 00:32:11,080 что Вирджил уже мертв. 594 00:32:11,080 --> 00:32:12,780 Не так ли, Вирджил? 595 00:32:19,920 --> 00:32:24,790 В полдень Грейс Хендрикс будет на мосту Джефферсона. 596 00:32:24,800 --> 00:32:28,130 Я буду очень рад вернуть ее вам... 597 00:32:28,130 --> 00:32:31,470 в обмен на Гарольда Финча. 598 00:32:31,470 --> 00:32:33,900 С чего вы взяли, что мы согласимся на такое? 599 00:32:33,900 --> 00:32:36,910 Ваше согласие меня не интересует. 600 00:32:36,910 --> 00:32:39,310 Передайте весточку мистеру Финчу. 601 00:32:39,310 --> 00:32:41,780 Я полагаю, что он ответит иначе. 602 00:32:41,780 --> 00:32:45,410 И не опаздывайте. Ради блага мисс Хендрикс. 603 00:32:49,250 --> 00:32:52,620 Мы не станем отдавать Гарольда, мы даже найти его не можем. 604 00:32:52,620 --> 00:32:54,260 Тогда у нас осталась всего пара часов 605 00:32:54,260 --> 00:32:56,490 на разработку плана по спасению Грейс. 606 00:33:03,930 --> 00:33:05,770 –Слушаю. –И вам приветики. 607 00:33:05,770 --> 00:33:07,530 Машина сказала, что кто-то 608 00:33:07,540 --> 00:33:09,470 отключил камеры 609 00:33:09,470 --> 00:33:11,110 у дома Грейс. 610 00:33:11,110 --> 00:33:12,370 Подумала, что вам будет интересно. 611 00:33:28,090 --> 00:33:29,460 Финч. 612 00:33:36,500 --> 00:33:39,030 Как ты отключил камеры? 613 00:33:39,030 --> 00:33:41,200 Есть у меня еще пара трюков в рукаве. 614 00:33:43,140 --> 00:33:45,200 Я думал, что успею 615 00:33:45,210 --> 00:33:47,040 предупредить ее. 616 00:33:50,380 --> 00:33:54,310 Им нужен я, ведь так? 617 00:33:54,320 --> 00:33:57,050 Мы не сдадим тебя Дэсиме. 618 00:33:57,050 --> 00:33:59,050 Мы только нашли тебя. 619 00:33:59,050 --> 00:34:01,190 Мы втроем придумаем, как можно выкрутиться. 620 00:34:01,190 --> 00:34:03,220 Смена плана поставит жизнь Грейс под угрозу. 621 00:34:03,220 --> 00:34:05,690 Я не могу этого допустить. 622 00:34:05,690 --> 00:34:08,360 Я сдамся в их руки. 623 00:34:08,360 --> 00:34:10,260 Вы останетесь со мной, 624 00:34:10,260 --> 00:34:11,730 чтобы убедиться 625 00:34:11,730 --> 00:34:14,570 в честности обмена. Договорились? 626 00:34:14,570 --> 00:34:17,900 Как скажешь, Финч. Мы будем там. 627 00:34:20,240 --> 00:34:22,570 Спасибо. 628 00:34:30,250 --> 00:34:32,350 И еще кое-что. 629 00:34:34,350 --> 00:34:38,720 Я бы предпочел без насилия, если это возможно. 630 00:34:38,730 --> 00:34:40,520 Но... 631 00:34:40,530 --> 00:34:45,760 если они причинят боль Грейс... 632 00:34:48,070 --> 00:34:49,530 убейте их всех. 633 00:35:09,140 --> 00:35:10,440 И это крутой план, 634 00:35:10,440 --> 00:35:11,710 до которого вы додумались? 635 00:35:11,710 --> 00:35:13,810 У нас не было выбора, Лайнел. 636 00:35:13,810 --> 00:35:16,780 Не нравится мне это. Мы как на ладони. 637 00:35:16,780 --> 00:35:18,180 Везде стоят камеры, 638 00:35:18,180 --> 00:35:21,150 поэтому не делай лишних движения. 639 00:35:21,150 --> 00:35:24,790 Никто не спустит курок, если не будет абсолютной необходимости. 640 00:35:30,400 --> 00:35:33,800 Не делай этого, Гарольд. 641 00:35:33,800 --> 00:35:37,170 Мы придумаем что-нибудь. 642 00:35:37,170 --> 00:35:39,370 Бывало и хуже. 643 00:35:40,910 --> 00:35:43,040 Хуже? 644 00:35:44,740 --> 00:35:47,710 Правда? Мне так не кажется. 645 00:35:47,710 --> 00:35:51,580 С того самого дня, как я включил Машину, 646 00:35:51,580 --> 00:35:53,820 часть меня знала, 647 00:35:53,820 --> 00:35:58,860 что я никогда не смогу разорвать нашу связь... 648 00:35:58,860 --> 00:36:00,860 и что все, кто был мне дорог, 649 00:36:00,860 --> 00:36:03,290 будут в опасности. 650 00:36:03,300 --> 00:36:05,030 Было глупо надеяться на иное. 651 00:36:05,030 --> 00:36:08,700 Я пытался оградить себя, 652 00:36:08,700 --> 00:36:10,830 скрывался от правительства, закона, 653 00:36:10,830 --> 00:36:14,100 от людей в целом. 654 00:36:14,100 --> 00:36:16,170 И вот мы здесь. 655 00:36:18,040 --> 00:36:20,040 Это было неизбежно. 656 00:36:21,980 --> 00:36:24,610 Этот момент наконец-то настиг меня. 657 00:36:30,990 --> 00:36:34,060 И мне стоит смириться. 658 00:36:39,190 --> 00:36:41,700 Передай это Грейс, когда она будет в безопасности. 659 00:36:49,870 --> 00:36:52,410 Другого выхода не было. 660 00:36:57,010 --> 00:37:00,050 Не сдавайся, Гарольд. 661 00:37:00,050 --> 00:37:02,750 Я приду за тобой. 662 00:37:02,750 --> 00:37:05,720 Помни, что я сказал. 663 00:37:05,720 --> 00:37:08,160 Важна лишь она. 664 00:37:12,990 --> 00:37:16,760 Иди прямо, сто шагов. 665 00:37:16,770 --> 00:37:20,670 Не снимай повязку, пока не дойдешь до конца. 666 00:37:54,030 --> 00:37:56,030 Спасибо. 667 00:38:23,000 --> 00:38:25,230 Увози ее отсюда. 668 00:39:05,970 --> 00:39:09,770 Хорошо оказаться дома, в такой-то день. 669 00:39:13,980 --> 00:39:15,410 С вами все нормально? 670 00:39:15,410 --> 00:39:17,680 Честно говоря, не знаю. 671 00:39:17,680 --> 00:39:19,680 Я здесь в безопасности? 672 00:39:19,680 --> 00:39:22,520 Нет. 673 00:39:22,520 --> 00:39:24,920 Они получили то, что им нужно. 674 00:39:24,920 --> 00:39:28,220 Но это не значит, что они не вернутся за вами. 675 00:39:28,230 --> 00:39:31,590 Откройте конверт. 676 00:39:31,600 --> 00:39:34,200 Та вакансия в Италии? 677 00:39:34,200 --> 00:39:36,230 Вы только что получили работу. 678 00:39:36,230 --> 00:39:39,640 Что? Я даже на интервью не попала. 679 00:39:39,640 --> 00:39:41,640 Я должна была уезжать... 680 00:39:41,640 --> 00:39:43,910 Ваш самолет вылетает сегодня вечером. 681 00:39:43,910 --> 00:39:45,970 Работа начинается со следующей недели. 682 00:39:45,980 --> 00:39:48,040 Они предоставят вам квартиру 683 00:39:48,040 --> 00:39:50,710 и оклад на имя в новом паспорте. 684 00:39:53,880 --> 00:39:56,920 Лайнел отвезет вас в аэропорт. 685 00:40:00,790 --> 00:40:02,490 Самое время начать сначала. 686 00:40:05,960 --> 00:40:08,130 Не оглядывайтесь на прошлое. 687 00:40:12,300 --> 00:40:14,800 Вы знали его? 688 00:40:14,800 --> 00:40:17,000 Гарольда? 689 00:40:17,010 --> 00:40:19,410 Это все было из-за него? 690 00:40:25,480 --> 00:40:28,720 Я знаю только то... 691 00:40:28,720 --> 00:40:31,290 что вы любили его. 692 00:40:31,290 --> 00:40:33,790 А он любил вас. 693 00:40:54,780 --> 00:40:56,140 Отойди от двери! 694 00:40:56,140 --> 00:40:58,880 На землю! Сейчас же! 695 00:40:58,880 --> 00:41:01,610 Вот вам результат тестирования, сенатор. 696 00:41:01,620 --> 00:41:04,720 Один террорист, как и договаривались. 697 00:41:04,720 --> 00:41:07,090 Его настоящее имя 698 00:41:07,090 --> 00:41:08,990 и план действий, 699 00:41:08,990 --> 00:41:12,220 если вам интересно. 700 00:41:12,230 --> 00:41:14,060 Можете не сомневаться, 701 00:41:14,060 --> 00:41:15,290 я изучу досконально. 702 00:41:16,900 --> 00:41:19,970 Если все сойдется... 703 00:41:19,970 --> 00:41:21,730 Я свяжусь с вами. 704 00:41:26,240 --> 00:41:27,570 Самаритянин теряет каналы слежения? 705 00:41:27,580 --> 00:41:29,210 На время. 706 00:41:29,210 --> 00:41:31,410 Но мы получили доверие сенатора. 707 00:41:31,410 --> 00:41:35,050 И нечто намного более ценное, 708 00:41:35,050 --> 00:41:36,320 Поехали. 709 00:41:43,400 --> 00:41:45,670 [ТЕСТИРОВАНИЕ ЗАВЕРШЕНО ОТКЛЮЧЕНИЕ СИСТЕМЫ] 710 00:41:48,890 --> 00:41:50,030 [СИГНАЛ ПОТЕРЯН] 711 00:41:50,200 --> 00:41:51,010 [САМАРИТЯНИН: ОФФЛАЙН] 712 00:41:52,500 --> 00:41:54,700 Что такого важного 713 00:41:54,700 --> 00:41:56,370 в Маунт-Верноне? 714 00:41:56,370 --> 00:41:59,670 Все это время он был за пределами Нью-Йорка, 715 00:41:59,670 --> 00:42:01,770 подальше от глаз Самаритянина. 716 00:42:01,770 --> 00:42:03,210 Все это время? 717 00:42:03,210 --> 00:42:05,410 Дэсима потеряла каналы слежения. 718 00:42:05,410 --> 00:42:09,780 Поэтому сейчас видеть может только Машина. 719 00:42:09,780 --> 00:42:12,950 Выше нос, детки. Мы еще не проиграли. 720 00:42:12,950 --> 00:42:14,790 Доверьтесь мне. 721 00:42:14,790 --> 00:42:19,690 Мы потеряли Финча, а значит - потеряли все. 722 00:42:19,690 --> 00:42:22,130 Не все. 723 00:42:27,370 --> 00:42:31,640 Теперь у нас есть семь серверов Самаритянина. 724 00:42:31,640 --> 00:42:34,240 Как я и сказала... 725 00:42:34,240 --> 00:42:36,140 Доверьтесь мне. 726 00:42:43,850 --> 00:42:46,380 Вы завязали ей глаза. 727 00:42:46,380 --> 00:42:48,790 Я ценю это. 728 00:42:48,790 --> 00:42:50,590 Это меньшее, что я мог сделать. 729 00:42:50,590 --> 00:42:54,290 Я решил, что вы предпочли бы именно так. 730 00:42:54,290 --> 00:42:59,160 И мне не хотелось произвести плохое впечатление. 731 00:42:59,160 --> 00:43:01,800 В конце концов... 732 00:43:01,800 --> 00:43:04,500 я так долго вас искал. 733 00:43:11,610 --> 00:43:15,220 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 734 00:43:19,230 --> 00:43:20,220 Переводчики: Sosiski, eighth_bullet, Annet16, HaroldFinch 735 00:43:20,230 --> 00:43:21,220 Rage_