1
00:00:01,010 --> 00:00:04,678
Здравствуйте.
2
00:00:04,680 --> 00:00:07,246
Грейс, ты кое-что должна знать
обо мне.
3
00:00:07,248 --> 00:00:09,982
Что бы ты ни сказал, ничто
не заставит меня убежать.
4
00:00:09,984 --> 00:00:12,852
Гарольд!
Прошу, мой жених...
5
00:00:12,854 --> 00:00:14,520
–Вы не знаете, где он мог...
–Мне жаль.
6
00:00:14,522 --> 00:00:16,989
Это все, кого мы достали
из воды.
7
00:00:19,092 --> 00:00:20,693
Если мы его отпустим,
8
00:00:20,695 --> 00:00:23,562
то Дэсима выиграет,
Самаритянин будет запущен.
9
00:00:23,564 --> 00:00:25,230
Если мы дожили до того дня,
10
00:00:25,232 --> 00:00:28,200
когда Машина хочет,
чтобы мы убили человека...
11
00:00:28,202 --> 00:00:30,169
Это день,
в который я ухожу.
12
00:00:30,470 --> 00:00:33,030
Боюсь, что здесь
наши пути разойдутся.
13
00:00:35,090 --> 00:00:36,340
[КРИТИЧЕСКАЯ
УГРОЗА СИСТЕМЕ]
14
00:00:36,460 --> 00:00:39,100
[АЛЬТЕРНАТИВНАЯ СИСТЕМА: САМАРИТЯНИН
СТАТУС: ОНЛАЙН]
15
00:00:39,910 --> 00:00:42,900
[ПРИОРИТЕТНЫЕ ЗАДАНИЯ
Протокол защиты 7: включен
Объединение операций
Защита агентов]
16
00:00:45,860 --> 00:00:48,330
[САМАРИТЯНИН
БЕТА-ТЕСТИРОВАНИЕ]
17
00:00:48,330 --> 00:00:51,990
[ОСНОВНАЯ ЗАДАЧА:
Устранить угрозу национальной безопасности США]
18
00:00:51,990 --> 00:00:55,370
[ДОБАВОЧНАЯ ЗАДАЧА:
Устранить угрозу выживанию системы]
19
00:01:01,330 --> 00:01:03,130
Открывай кассу, быстро!
20
00:01:03,130 --> 00:01:05,770
Наличку давай!
21
00:01:11,600 --> 00:01:12,700
Ты кто такая?
22
00:01:12,710 --> 00:01:13,910
Я - та, кто надирает задницы
23
00:01:13,910 --> 00:01:16,740
недоделанным вроде тебя.
24
00:01:16,740 --> 00:01:19,240
Ты серьезно, Рауль?
Колготку надел,
25
00:01:19,250 --> 00:01:21,750
а перчатки забыл?
На двери твои пальчики.
26
00:01:22,050 --> 00:01:24,980
Копы тебя вычислят
за час.
27
00:01:24,990 --> 00:01:28,050
Не очень умно с женой
и двухлетним ребенком.
28
00:01:28,050 --> 00:01:30,090
Но сегодня...
29
00:01:30,090 --> 00:01:31,690
ты выиграл в лотерею.
30
00:01:33,590 --> 00:01:35,690
Положи пистолет...
31
00:01:35,690 --> 00:01:37,830
возьми подгузники
и убирайся отсюда.
32
00:01:37,830 --> 00:01:40,060
Так будет лучше
для твоего ребенка.
33
00:01:51,080 --> 00:01:52,780
Ты нас спасла.
34
00:01:52,780 --> 00:01:57,350
От него? Нет.
35
00:01:58,580 --> 00:02:00,480
Нет.
36
00:02:00,490 --> 00:02:03,090
Он не был настоящей
угрозой.
37
00:02:03,090 --> 00:02:05,160
Ты заметил, что камеры
отключились
38
00:02:05,160 --> 00:02:06,560
сразу после обеда?
39
00:02:06,560 --> 00:02:08,020
Интересно, почему Рикки
40
00:02:08,030 --> 00:02:10,030
попросил тебя
сегодня выйти на работу.
41
00:02:10,030 --> 00:02:13,160
Два слова:
подсадная утка.
42
00:02:24,470 --> 00:02:26,380
За мороженое.
43
00:02:31,580 --> 00:02:33,980
Тебе прикрытие не нужно.
44
00:02:33,990 --> 00:02:35,480
Но хозяйке на заметку:
45
00:02:35,490 --> 00:02:37,520
я бы прострелил ему колено.
46
00:02:37,520 --> 00:02:39,820
Особенно, если бы я
лечил свою ногу.
47
00:02:41,120 --> 00:02:43,660
Во-первых, моя нога
в порядке.
48
00:02:43,700 --> 00:02:45,420
Во-вторых, что за советы?
49
00:02:45,460 --> 00:02:46,360
Кто-то умер и ты стал Финчем?
50
00:02:46,360 --> 00:02:47,800
Приходится быть им,
51
00:02:47,800 --> 00:02:50,100
пока он не вернется.
52
00:02:50,100 --> 00:02:52,500
И когда это случится?
Уже неделя прошла.
53
00:02:52,500 --> 00:02:55,100
Ни звонка, ни смс.
54
00:02:55,110 --> 00:02:56,870
Даже дыма от костра
не было.
55
00:02:56,870 --> 00:02:59,470
Финч выйдет на связь,
когда будет готов.
56
00:02:59,480 --> 00:03:01,040
А пока...
57
00:03:03,880 --> 00:03:05,580
Тоже рада видеть тебя, Джон.
58
00:03:05,580 --> 00:03:07,120
Откуда ты взялась?
59
00:03:07,120 --> 00:03:08,850
Последний раз меня видели
в Эль-Пасо.
60
00:03:08,850 --> 00:03:10,920
Заварушка с наркокурьером.
61
00:03:10,920 --> 00:03:13,390
Очень важное дело,
но не сейчас.
62
00:03:13,390 --> 00:03:15,960
Гляньте за угол.
63
00:03:17,760 --> 00:03:19,290
Засада
64
00:03:19,300 --> 00:03:20,930
Кто эти незваные гости?
65
00:03:20,930 --> 00:03:23,060
Группа быстрого реагирования
Дэсимы ждет вас
66
00:03:23,070 --> 00:03:25,130
с шестью автоматами
67
00:03:25,130 --> 00:03:28,870
и одной, но настоящей,
русской РПГ-установкой.
68
00:03:28,870 --> 00:03:31,740
Нужно спрятаться
Срочно.
69
00:03:38,450 --> 00:03:41,120
Дайте ваши телефоны
и наушники.
70
00:03:41,120 --> 00:03:42,250
Улицы стали опасными.
71
00:03:42,250 --> 00:03:44,820
Машина Дэсимы уже работает.
72
00:03:44,820 --> 00:03:46,520
Следит за нами
всегда и везде,
73
00:03:46,520 --> 00:03:48,290
во всех пяти районах.
74
00:03:48,290 --> 00:03:49,820
Самаритянин?
Это точно?
75
00:03:49,820 --> 00:03:52,330
Мы в списке, и Грир
открывает счет.
76
00:03:52,330 --> 00:03:54,630
Все системы — камеры,
телефоны, маячок в машине
77
00:03:54,630 --> 00:03:56,660
могут нас засечь.
78
00:03:56,670 --> 00:03:58,360
Самаритянин может
мыслить самостоятельно?
79
00:03:58,370 --> 00:04:00,330
–Он может обучаться?
–Не думаю.
80
00:04:00,330 --> 00:04:03,340
Все, что он может делать —
наблюдать и преследовать.
81
00:04:03,340 --> 00:04:06,310
Просто помните — он видит то же,
что и наша Машина.
82
00:04:06,310 --> 00:04:08,270
Два бога играют
одной колодой карт.
83
00:04:08,280 --> 00:04:10,710
Стойте.
84
00:04:12,810 --> 00:04:15,310
Нужно поискать другой путь.
85
00:04:22,450 --> 00:04:23,800
[ИЗОБРАЖЕНИЕ НЕДОСТУПНО]
86
00:04:23,820 --> 00:04:27,190
Мистер Грир, я полагал,
что бета-тест вашей системы
87
00:04:27,200 --> 00:04:28,860
будет более...
88
00:04:28,860 --> 00:04:31,430
профессиональным.
89
00:04:31,430 --> 00:04:33,700
Скоро установят
кофе-машину.
90
00:04:33,700 --> 00:04:36,230
Смею вас заверить,
91
00:04:36,240 --> 00:04:40,010
Самаритянин работает
как швейцарские часы.
92
00:04:40,010 --> 00:04:42,510
Сколько времени вам нужно?
93
00:04:42,510 --> 00:04:44,880
Все камеры
внутреннего наблюдения
94
00:04:44,880 --> 00:04:46,910
в ваших руках
уже четыре часа.
95
00:04:46,910 --> 00:04:50,380
Посмотрите, что сделано
96
00:04:50,380 --> 00:04:52,580
за эти четыре часа.
97
00:04:55,790 --> 00:04:58,790
Все вероятные
террористы в Нью-Йорке
98
00:04:58,790 --> 00:05:00,960
точно определены,
распределены
99
00:05:00,960 --> 00:05:04,260
и отслеживаются
сверхточным GPS.
100
00:05:04,260 --> 00:05:06,660
Уверяю вас, сенатор,
101
00:05:06,670 --> 00:05:09,370
скоро мы отыщем
и скрытую цель.
102
00:05:09,370 --> 00:05:11,270
Сообщите, когда
это случится.
103
00:05:11,270 --> 00:05:13,070
Вы узнаете первым.
104
00:05:14,940 --> 00:05:16,710
Хорошо.
105
00:05:21,450 --> 00:05:24,050
Мы обнаружили уже
немало целей.
106
00:05:24,050 --> 00:05:26,750
Любая из них, можно сказать,
упакована.
107
00:05:26,750 --> 00:05:28,850
И мы ее отправим.
108
00:05:28,850 --> 00:05:32,790
Но сначала найдем
Гарольда Финча.
109
00:05:32,790 --> 00:05:34,790
Как у нас дела?
110
00:05:34,790 --> 00:05:36,390
Самаритянин не может
обнаружить след.
111
00:05:36,400 --> 00:05:38,030
Он мог покинуть город.
112
00:05:38,030 --> 00:05:40,300
Возможно, стоит подключить
113
00:05:40,300 --> 00:05:42,130
высшие, познавательные функции?
114
00:05:42,130 --> 00:05:44,370
У этой машины есть разум.
Почему бы не использовать его?
115
00:05:44,370 --> 00:05:47,070
Это же очевидно —
потому что у нас нет «железа».
116
00:05:47,070 --> 00:05:48,700
Если Финча найти не получается,
117
00:05:48,710 --> 00:05:50,910
давайте попробуем вот что.
118
00:05:50,910 --> 00:05:52,780
Соберем все, что известно
119
00:05:52,780 --> 00:05:55,180
о Гарольде Финче,
120
00:05:55,180 --> 00:05:59,250
и вычислим его самую
сильную привязанность.
121
00:05:59,250 --> 00:06:02,150
Посмотрим, кто же это.
122
00:06:04,850 --> 00:06:07,660
Прижмитесь к стене.
Наверху камера.
123
00:06:12,300 --> 00:06:14,000
Нас прикрывает
124
00:06:14,000 --> 00:06:15,430
линия метро по 23-й улице.
125
00:06:15,430 --> 00:06:17,230
Пройдем вперед и,
126
00:06:17,230 --> 00:06:19,070
может, нас и не пристрелят
127
00:06:19,070 --> 00:06:21,840
шесть агентов Дэсимы
в квартале отсюда.
128
00:06:21,840 --> 00:06:23,670
Самаритянин 1.01.
129
00:06:23,670 --> 00:06:25,310
Идем дальше.
130
00:06:32,240 --> 00:06:34,380
[ВОЗМОЖНАЯ ЦЕЛЬ
ПЫТАЮСЬ РАСПОЗНАТЬ...]
131
00:06:34,950 --> 00:06:36,280
Одну пропустила.
132
00:06:36,290 --> 00:06:38,290
Ждем,
пока переключится светофор.
133
00:06:38,290 --> 00:06:41,590
Угол обзора меняется
в сторону потока машин.
134
00:06:47,430 --> 00:06:49,230
Идем!
135
00:06:53,400 --> 00:06:54,840
Джон!
136
00:06:56,370 --> 00:06:58,770
Светофор переключится,
и нас обнаружат!
137
00:06:58,770 --> 00:07:01,140
Забудь о номерах.
138
00:07:01,140 --> 00:07:03,340
Что она задумала?
Отправляет нас на дно,
139
00:07:03,350 --> 00:07:06,110
а сама выдает новый номер?
140
00:07:06,110 --> 00:07:08,350
–Нет времени!
–Это чья-то жизнь.
141
00:07:08,350 --> 00:07:10,520
Финч хотел бы
ее спасти.
142
00:07:10,520 --> 00:07:13,050
Передай своему
замысловатому боссу,
143
00:07:13,060 --> 00:07:15,120
если ей нужно, чтобы я
снова спрятался,
144
00:07:15,120 --> 00:07:17,490
пусть дает не просто номера.
145
00:07:17,490 --> 00:07:20,060
Мне нужно имя.
146
00:07:22,630 --> 00:07:26,000
Ладно. Она даст его мне.
147
00:07:26,000 --> 00:07:28,400
Я скажу тебе...
148
00:07:28,400 --> 00:07:30,740
–О, нет.
–Что там?
149
00:07:30,740 --> 00:07:33,310
Кто это?
150
00:07:35,510 --> 00:07:38,440
Самаритянин нашел связь
151
00:07:38,450 --> 00:07:40,680
Вот.
152
00:07:42,420 --> 00:07:44,080
Кто она?
153
00:07:44,090 --> 00:07:45,720
Не могу точно сказать.
154
00:07:45,720 --> 00:07:49,190
Может быть родственницей,
другом или коллегой.
155
00:07:51,020 --> 00:07:53,030
Приведите ее ко мне.
156
00:07:53,630 --> 00:07:56,010
[ДОБАВОЧНАЯ ЦЕЛЬ:
Грейс Хендрикс]
157
00:07:56,570 --> 00:08:00,940
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
158
00:08:04,130 --> 00:08:06,160
«Да не смущается сердце ваше.
159
00:08:06,170 --> 00:08:08,870
В доме Отца Моего обителей много.
160
00:08:08,870 --> 00:08:11,170
И когда пойду и приготовлю вам место,
161
00:08:11,170 --> 00:08:12,500
приду опять и возьму вас к Себе,
162
00:08:12,510 --> 00:08:15,940
чтобы и вы были, где Я».
(Ев. от Иоанна 14:1-3)
163
00:08:15,940 --> 00:08:19,010
Аминь.
164
00:08:19,010 --> 00:08:22,450
Обычно, я говорю пару слов
об умершем, но...
165
00:08:22,450 --> 00:08:24,350
Все в порядке, святой отец.
166
00:08:24,350 --> 00:08:25,950
Это было красиво, спасибо.
167
00:08:25,950 --> 00:08:28,620
Взрыв был такой трагедией.
168
00:08:28,620 --> 00:08:31,360
Столько жизней оборвались
в одно мгновение.
169
00:08:31,360 --> 00:08:33,090
Я не знал вашего жениха,
170
00:08:33,090 --> 00:08:35,790
но буду молиться о его душе.
171
00:08:35,800 --> 00:08:38,200
Спасибо.
172
00:08:42,100 --> 00:08:45,200
Я надеялась,
что хоть один человек...
173
00:08:45,200 --> 00:08:47,270
Прошу прощения?
174
00:08:47,270 --> 00:08:50,610
У него не было семьи,
175
00:08:50,610 --> 00:08:52,910
но может друг...
176
00:08:52,910 --> 00:08:55,580
или коллега.
177
00:08:55,580 --> 00:08:57,820
Просто...
178
00:08:57,820 --> 00:08:59,820
хотя бы еще один человек,
который знал,
179
00:08:59,820 --> 00:09:03,220
каким замечательным
был Гарольд,
180
00:09:03,220 --> 00:09:05,160
и хотел бы с ним
попрощаться.
181
00:09:35,990 --> 00:09:37,720
Вы заказывали машину?
182
00:09:37,720 --> 00:09:39,190
Да! В аэропорт.
183
00:09:39,190 --> 00:09:41,260
–Я возьму.
–Спасибо.
184
00:09:45,360 --> 00:09:47,430
К международному терминалу?
Куда летите?
185
00:09:47,430 --> 00:09:49,530
На собеседование в Италию.
186
00:09:49,530 --> 00:09:51,830
Не уверена, что мне это нужно,
187
00:09:51,840 --> 00:09:53,670
но пару работ я им покажу.
188
00:09:53,670 --> 00:09:56,170
Аккуратнее, пожалуйста...
189
00:09:56,170 --> 00:09:57,740
это картины.
190
00:09:57,740 --> 00:09:59,510
–Вы художник?
–Да.
191
00:09:59,510 --> 00:10:01,710
Моя дочь любит рисовать.
192
00:10:01,710 --> 00:10:04,010
У вас есть веб-сайт?
Я бы ей показал.
193
00:10:04,010 --> 00:10:06,950
Это так мило.
У меня есть визитка.
194
00:10:06,950 --> 00:10:09,520
Она будет очень рада.
195
00:10:09,520 --> 00:10:11,890
Вы очень любезны.
196
00:10:11,890 --> 00:10:13,620
Поздновато для прививок.
197
00:10:19,730 --> 00:10:22,060
Мисс Хендрикс,
я детектив Стиллс.
198
00:10:22,060 --> 00:10:24,600
Мы уже встречались, помните?
199
00:10:24,600 --> 00:10:26,800
Откуда вы взялись?
200
00:10:26,800 --> 00:10:29,470
Нам нужно отвести вас
в безопасное место.
201
00:10:29,470 --> 00:10:31,540
Этот человек работает
на очень опасную группировку,
202
00:10:31,540 --> 00:10:33,170
и он не один.
203
00:10:33,180 --> 00:10:35,580
Нужно торопиться.
Ударение на «торопиться».
204
00:10:40,380 --> 00:10:42,650
Захват изображения
от дома мисс Хендрикс,
205
00:10:42,650 --> 00:10:43,820
вниз по улице.
206
00:10:43,820 --> 00:10:45,550
Нашего оперативника
перехватили прежде,
207
00:10:45,550 --> 00:10:47,090
чем он смог ее пленить.
208
00:10:47,090 --> 00:10:48,420
Думаю, вам знакомы
209
00:10:48,420 --> 00:10:50,490
двое ее спасителей.
210
00:10:50,490 --> 00:10:53,030
Мы ведем их по Манхэттену.
211
00:10:53,030 --> 00:10:54,900
Хватит играться.
212
00:10:54,900 --> 00:10:56,930
Закари!
213
00:10:56,930 --> 00:10:59,400
Сэр?
214
00:10:59,400 --> 00:11:01,740
Всех оперативников
отправить на задание.
215
00:11:01,740 --> 00:11:05,040
Привести мне Грейс Хендрикс,
216
00:11:05,040 --> 00:11:07,210
остальных уничтожить.
217
00:11:07,210 --> 00:11:09,580
Вас понял.
218
00:11:19,720 --> 00:11:21,290
Нет-нет-нет.
Что ты делаешь?
219
00:11:21,290 --> 00:11:22,620
Вам сюда нельзя.
220
00:11:22,620 --> 00:11:24,390
Можно, Лайнел,
мы же полицейские.
221
00:11:24,390 --> 00:11:26,530
Детектив Стиллс,
помнишь?
222
00:11:26,530 --> 00:11:27,730
Смерти моей захотели?
223
00:11:27,730 --> 00:11:29,060
Здесь небезопасно.
224
00:11:29,060 --> 00:11:31,760
Верно подмечено.
225
00:11:31,770 --> 00:11:33,630
Как выключить эти штуки?
226
00:11:33,630 --> 00:11:35,430
Камеры?
227
00:11:35,440 --> 00:11:37,600
Департамент их повсюду
натыкал.
228
00:11:37,610 --> 00:11:39,100
Лайнел, познакомься
с Грейс.
229
00:11:39,110 --> 00:11:40,770
Ей хотят навредить
очень плохие люди.
230
00:11:40,770 --> 00:11:42,370
Я мало что понимаю,
231
00:11:42,380 --> 00:11:44,410
но эти детективы
меня спасли.
232
00:11:44,410 --> 00:11:45,580
Да, в этом они лучшие.
233
00:11:45,580 --> 00:11:48,550
Ей нужно где-то отдохнуть.
234
00:11:49,820 --> 00:11:51,320
Да, точно, пойдем.
235
00:11:51,320 --> 00:11:53,650
Сюда.
236
00:11:53,650 --> 00:11:56,620
Всем занять позиции.
237
00:11:56,620 --> 00:11:58,860
Зона окружена, сэр.
238
00:11:58,860 --> 00:12:00,690
Готовы войти внутрь.
239
00:12:00,690 --> 00:12:02,760
Оставайтесь на позиции.
240
00:12:02,760 --> 00:12:06,430
Возможно, лучше
решить эту проблему...
241
00:12:06,430 --> 00:12:07,930
хитростью.
242
00:12:11,100 --> 00:12:12,640
Противный, но теплый.
243
00:12:12,640 --> 00:12:15,840
Спасибо.
244
00:12:15,840 --> 00:12:17,810
Держитесь?
245
00:12:17,810 --> 00:12:20,440
Зачем кому-то охотиться
на меня?
246
00:12:20,450 --> 00:12:23,350
Я и сам не знаю,
что там творится.
247
00:12:23,350 --> 00:12:25,780
Но здесь
вы в безопасности.
248
00:12:25,780 --> 00:12:29,090
Другие детективы...
Стиллс с напарником...
249
00:12:29,090 --> 00:12:32,360
они всегда такие?
250
00:12:32,360 --> 00:12:34,630
Они немного суровые.
251
00:12:34,630 --> 00:12:37,830
Но они спасали мне жизнь
не один раз.
252
00:12:37,830 --> 00:12:40,700
Поверьте, они хорошие ребята.
253
00:12:47,870 --> 00:12:49,870
Могу я вам чем-то помочь?
254
00:12:49,870 --> 00:12:51,540
Специальный агент Мейбанк.
255
00:12:51,540 --> 00:12:53,640
Женщина по фамилии Хендрикс
находится здесь?
256
00:12:53,650 --> 00:12:54,980
Я должен взять ее под стражу.
257
00:12:54,980 --> 00:12:56,650
И вы внезапно узнали,
что она здесь.
258
00:12:56,650 --> 00:12:58,520
У меня есть ордер.
259
00:12:58,520 --> 00:13:00,220
Заверенный.
260
00:13:00,220 --> 00:13:03,350
Мило, но дальше вы
никуда не пойдете.
261
00:13:03,350 --> 00:13:05,290
Проблемы, детектив?
262
00:13:05,290 --> 00:13:07,190
–Лейтенант Фуско.
–Специальный агент Мейбанк.
263
00:13:07,190 --> 00:13:09,060
Конечно.
264
00:13:09,060 --> 00:13:11,390
Мы как раз собирались
допрашивать вашу подозреваемую.
265
00:13:11,400 --> 00:13:13,800
Кажется, она замешана
в чем-то очень крупном.
266
00:13:13,800 --> 00:13:15,800
Могу привести вам ее
267
00:13:15,800 --> 00:13:17,030
в допросную.
268
00:13:17,040 --> 00:13:18,630
–Будьте добры.
–Конечно.
269
00:13:18,640 --> 00:13:20,800
Сюда, пожалуйста.
270
00:13:25,010 --> 00:13:27,080
–Сейчас приведем.
–Спасибо.
271
00:13:35,620 --> 00:13:37,820
–Доброй ночи, Сарж.
–Доброй ночи.
272
00:13:37,820 --> 00:13:39,220
Фуско.
273
00:13:39,220 --> 00:13:40,760
Ночное задержание.
274
00:13:40,760 --> 00:13:44,090
Попалась с двумя
незарегистрированными пушками.
275
00:13:50,400 --> 00:13:51,830
Не люблю врываться без спроса,
276
00:13:51,840 --> 00:13:54,100
но наша подруга думает,
что я здесь нужна.
277
00:13:54,100 --> 00:13:55,840
Сама себя арестовала?
278
00:13:55,840 --> 00:13:58,370
Не первый раз уже.
279
00:13:58,370 --> 00:14:01,280
Снимешь?
280
00:14:01,580 --> 00:14:03,910
В ящике вещдоков 7-7-9-В
281
00:14:03,910 --> 00:14:06,010
лежит катушка медного
провода.
282
00:14:06,020 --> 00:14:09,250
В 4-4-3-А – пара узконосых
плоскогубцев.
283
00:14:09,250 --> 00:14:11,050
Мне нужны они,
рулон липкой ленты
284
00:14:11,050 --> 00:14:12,750
и удлинитель.
285
00:14:12,750 --> 00:14:14,750
Больше ничего не хочешь,
дуркин дом?
286
00:14:25,130 --> 00:14:27,300
Пусть наши люди
расположатся
287
00:14:27,300 --> 00:14:29,100
вокруг участка,
288
00:14:29,100 --> 00:14:31,200
там, где нет камер наблюдения.
289
00:14:31,210 --> 00:14:32,770
Какие-то проблемы?
290
00:14:32,770 --> 00:14:37,680
Глаза и уши повсюду
есть не только у нас.
291
00:14:54,540 --> 00:14:56,230
[ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ
ДЕТЕКТИВ ДЖЕЙМС СТИЛЛС]
292
00:15:03,300 --> 00:15:05,470
Куда вы?
293
00:15:05,470 --> 00:15:07,740
Как может детектив Стиллс
быть хорошим парнем,
294
00:15:07,740 --> 00:15:10,140
если он даже
не детектив Стиллс.
295
00:15:12,350 --> 00:15:14,650
Хендрикс, Грейс Р.
296
00:15:14,650 --> 00:15:16,980
Бакалавр Род-айлендской
художественной школы, магистр Йеля.
297
00:15:16,980 --> 00:15:18,650
Вы - смышленая леди.
298
00:15:18,650 --> 00:15:21,520
Вот и послушайте, что
вас ждет за дверью.
299
00:15:21,520 --> 00:15:22,950
Если вас не подстрелит
300
00:15:22,960 --> 00:15:24,590
один из снайперов,
301
00:15:24,590 --> 00:15:26,490
то схватит увалень Закари
302
00:15:26,490 --> 00:15:29,090
и посадит во внедорожник
с поддельными номерами...
303
00:15:29,100 --> 00:15:30,960
Это намного хуже
небольшой лжи,
304
00:15:30,960 --> 00:15:33,000
которую вам говорят здесь
ради вашего спасения.
305
00:15:33,000 --> 00:15:34,770
Верьте или не верьте,
306
00:15:34,770 --> 00:15:36,370
она тоже «хороший парень».
307
00:15:36,370 --> 00:15:37,800
Что происходит?
308
00:15:37,800 --> 00:15:39,670
Мне уже не верится,
что это полицейский участок.
309
00:15:39,670 --> 00:15:41,470
Вы ничего не контролируете
в этой ситуации,
310
00:15:41,470 --> 00:15:43,710
и все намного серьезнее,
чем вы думаете.
311
00:15:43,710 --> 00:15:45,340
Сидите тихо,
312
00:15:45,350 --> 00:15:48,180
а мы вас защитим.
313
00:15:48,180 --> 00:15:50,210
Лайнел...
314
00:15:50,220 --> 00:15:52,550
ты принес мне подарок?
315
00:16:01,830 --> 00:16:03,760
Что это такое?
316
00:16:03,760 --> 00:16:05,400
Индукционная катушка.
317
00:16:05,400 --> 00:16:07,400
А это - коммуникационная
коробка участка.
318
00:16:07,400 --> 00:16:10,530
Через эту стену идут
провода всех камер.
319
00:16:10,540 --> 00:16:13,740
Каждый провод защищен
медным покрытием,
320
00:16:13,740 --> 00:16:17,640
которое я перегружаю
напряжением в 110 вольт.
321
00:16:17,640 --> 00:16:20,340
Ты тут все спалить решила?
322
00:16:20,350 --> 00:16:22,180
Слегка поджарить.
323
00:16:25,050 --> 00:16:26,480
Очень умно.
324
00:16:29,690 --> 00:16:31,790
Тебе очень хочется
от этого избавиться.
325
00:16:31,790 --> 00:16:34,590
Ведь утром придут ребята
из IT-отдела.
326
00:16:34,590 --> 00:16:36,990
Бесподобно!
Еще что-нибудь, принцесса?
327
00:16:37,000 --> 00:16:39,900
Твой телефон и машину без
опознавательных знаков.
328
00:16:43,530 --> 00:16:46,370
Держи. Лучше не звони в Китай.
329
00:16:46,370 --> 00:16:48,540
Только...
330
00:16:48,540 --> 00:16:51,370
...вниз по улице, вообще-то.
331
00:16:57,550 --> 00:16:59,180
Все подразделениям,
произошел взрыв
332
00:16:59,180 --> 00:17:00,680
на Гранд стрит, 1214.
333
00:17:00,680 --> 00:17:03,120
Заброшенное
трехэтажное здание.
334
00:17:03,120 --> 00:17:04,890
Взрыв произошел на верхнем этаже.
335
00:17:04,890 --> 00:17:06,920
Все подразделением вокруг
ответить немедленно.
336
00:17:11,060 --> 00:17:14,200
Что думаешь? Мы их потеряли?
337
00:17:18,530 --> 00:17:20,940
Всегда 50 на 50.
338
00:17:32,010 --> 00:17:34,550
Закари, доставь мисс Хендрикс
в безопасное место,
339
00:17:34,550 --> 00:17:36,450
а затем избавься от остальных.
340
00:17:45,060 --> 00:17:46,590
Она у меня, сэр.
341
00:18:11,050 --> 00:18:13,190
[ДОБАВОЧНАЯ ЦЕЛЬ:
Гарольд Финч]
342
00:18:13,310 --> 00:18:16,560
[Цели в периметре
не обнаружены]
343
00:18:18,290 --> 00:18:21,300
[МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ:
Нью Джерси]
344
00:18:22,680 --> 00:18:24,680
Вот не думала, что мне понравится
вид на Нью-Джерси.
345
00:18:24,680 --> 00:18:26,910
Здесь нам точно ничего
не угрожает?
346
00:18:26,920 --> 00:18:28,950
Ничего, кроме отвратного кофе.
347
00:18:30,350 --> 00:18:32,790
И да, нас нельзя засечь,
348
00:18:32,790 --> 00:18:35,090
пока мы за пределами
пяти районов.
349
00:18:35,090 --> 00:18:37,990
Поле зрения Самаритянина
ограничено... пока.
350
00:18:37,990 --> 00:18:40,030
Мы должны вернуться
и найти Грейс.
351
00:18:40,030 --> 00:18:42,190
Если Дэсима бросила
на наши поиски все силы,
352
00:18:42,200 --> 00:18:45,160
то, чтобы найти Финча,
они используют Грейс.
353
00:18:45,170 --> 00:18:47,800
Сторожевой пес
все еще предан хозяину...
354
00:18:47,800 --> 00:18:49,600
Даже если хозяин бросил его.
355
00:18:49,600 --> 00:18:51,500
Ты поможешь или нет?
356
00:18:52,840 --> 00:18:55,340
Ну наконец-то.
357
00:18:59,080 --> 00:19:00,810
Видите красные зоны?
358
00:19:00,810 --> 00:19:02,710
Это мертвые зоны
города.
359
00:19:02,720 --> 00:19:04,920
Места, где наша Машина
не может найти следы
360
00:19:04,920 --> 00:19:07,150
аудио- или
видеонаблюдения.
361
00:19:07,150 --> 00:19:08,520
Когда Дэсима забрала Грейс,
362
00:19:08,520 --> 00:19:10,120
их машина исчезла
вот в этой точке.
363
00:19:10,120 --> 00:19:12,260
Портовая база «Ред Хук».
364
00:19:12,260 --> 00:19:14,890
Он целиком вне
зоны наблюдения.
365
00:19:14,890 --> 00:19:16,430
Кто-то хочет скрыть,
какие грузы
366
00:19:16,430 --> 00:19:17,960
проходят через этот порт.
367
00:19:17,960 --> 00:19:20,830
Ваши блинчики.
368
00:19:20,830 --> 00:19:23,070
Лучше всего начать поиски
Грейс оттуда.
369
00:19:23,070 --> 00:19:24,840
Так поехали.
370
00:19:24,840 --> 00:19:26,870
Не так быстро.
371
00:19:26,870 --> 00:19:29,210
Как, по-вашему, мы сможем
вернуться в город незамеченными?
372
00:19:32,540 --> 00:19:34,040
Вот как.
373
00:19:50,160 --> 00:19:52,660
Где я?
374
00:19:52,660 --> 00:19:54,530
Я хочу знать, где я!
375
00:19:57,900 --> 00:20:00,600
Я задала вам вопрос.
376
00:20:07,550 --> 00:20:10,310
Немедленно скажите мне,
где я.
377
00:20:10,320 --> 00:20:12,980
Дорогая моя,
где вы - сейчас абсолютно неважно.
378
00:20:12,980 --> 00:20:16,750
А вот кто вы - это вопрос,
на который стоит искать ответ.
379
00:20:16,750 --> 00:20:18,920
Какое право вы имеете
380
00:20:18,920 --> 00:20:20,920
похищать меня...
381
00:20:20,930 --> 00:20:22,730
держать меня здесь?
382
00:20:22,730 --> 00:20:25,890
Ваши вопросы лишь
затягивают нашу беседу.
383
00:20:25,900 --> 00:20:27,830
Присаживайтесь.
384
00:20:35,940 --> 00:20:37,310
Теперь скажите мне,
385
00:20:39,280 --> 00:20:42,180
Грейс Хендрикс,
386
00:20:42,180 --> 00:20:44,810
кто же вы?
387
00:20:59,260 --> 00:21:01,400
Можешь снять кепку.
388
00:21:01,400 --> 00:21:04,360
Если ты еще не понял,
это зона без камер.
389
00:21:04,370 --> 00:21:06,430
И поскольку мы избавились
от телефонов,
390
00:21:06,440 --> 00:21:08,770
я прихватила парочку раций,
391
00:21:08,770 --> 00:21:10,470
когда мы уходили из участка.
392
00:21:10,470 --> 00:21:13,070
Итак, сколько здесь
может быть человек?
393
00:21:13,080 --> 00:21:15,780
–Сколько из них вооружены?
–Не знаю.
394
00:21:15,780 --> 00:21:18,850
Здесь мы передвигаемся
вслепую.
395
00:21:18,850 --> 00:21:20,410
Наконец-то...
396
00:21:20,420 --> 00:21:23,150
вспомним старые добрые навыки
разведки.
397
00:21:26,820 --> 00:21:30,260
Здесь только записи
о работниках, больше ничего.
398
00:21:30,260 --> 00:21:34,490
Она, должно быть, на одном
из тех четырех грузовых судов.
399
00:21:34,500 --> 00:21:36,900
Ты уверена, что там
четыре корабля?
400
00:21:36,900 --> 00:21:39,270
Да, а что?
401
00:21:39,270 --> 00:21:42,340
Судя по записям,
их всего три.
402
00:21:46,340 --> 00:21:49,710
Тогда почему бы нам не начать
с таинственного четвертого?
403
00:21:54,180 --> 00:21:56,420
Вы спускайтесь вниз
и попытайтесь найти Грейс,
404
00:21:56,420 --> 00:21:58,720
я останусь на палубе.
405
00:22:05,660 --> 00:22:07,730
Грейс здесь нет.
406
00:22:07,730 --> 00:22:09,800
Здесь вообще никого нет.
407
00:22:09,800 --> 00:22:13,260
Для такого корабля
нужна большая команда.
408
00:22:13,270 --> 00:22:16,070
Но куда все делись?
409
00:22:24,740 --> 00:22:26,380
Взгляните на их губы
410
00:22:26,380 --> 00:22:27,550
и ногти.
411
00:22:27,550 --> 00:22:29,920
Паралич дыхательных путей.
412
00:22:29,920 --> 00:22:31,580
Полагаю, отравлены
ботулином.
413
00:22:39,730 --> 00:22:41,560
Отличная работа.
414
00:22:41,560 --> 00:22:43,960
Дэсима.
415
00:22:43,960 --> 00:22:46,330
Но зачем убивать команду?
416
00:22:46,330 --> 00:22:49,030
Чтобы сохранить тайну.
417
00:22:49,040 --> 00:22:51,740
Поднимайтесь сюда.
.
418
00:22:51,740 --> 00:22:54,400
Вы должны это увидеть.
419
00:22:54,410 --> 00:22:55,940
Компьютерные сервера.
420
00:22:55,940 --> 00:22:58,540
Приблизительно по 60
в каждом контейнере.
421
00:22:58,540 --> 00:23:00,810
И да...
Это новейшие технологии.
422
00:23:00,810 --> 00:23:03,210
Платы для микропроцессора,
высочайшая скорость работы.
423
00:23:03,220 --> 00:23:05,050
Никогда не видела таких прежде.
424
00:23:05,050 --> 00:23:08,990
Есть три догадки,
для чего они нужды Дэсиме.
425
00:23:08,990 --> 00:23:10,550
Но три и не нужно.
426
00:23:10,560 --> 00:23:12,390
Самаритянин?
Но он уже активирован.
427
00:23:12,390 --> 00:23:14,220
Это ты называешь активирован?
428
00:23:14,230 --> 00:23:17,930
Самаритянин - новая система,
это ребенок, который учится ползать.
429
00:23:17,930 --> 00:23:21,400
А с этими серверами...
Он встанет и побежит.
430
00:23:34,610 --> 00:23:38,550
Мертвые не отвечают на вопросы.
431
00:23:38,550 --> 00:23:40,420
Может, это пригодится?
432
00:23:41,790 --> 00:23:44,520
Могла прицелиться
на пару дюймов выше?
433
00:23:44,520 --> 00:23:45,990
Целый день одни претензии.
434
00:23:45,990 --> 00:23:48,290
Пойдем найдем компьютер.
435
00:23:53,330 --> 00:23:55,530
Итак, готово.
436
00:23:57,670 --> 00:23:59,970
Он из Дэсимы.
437
00:23:59,970 --> 00:24:02,670
Пришел провести опись груза.
438
00:24:02,670 --> 00:24:06,070
Все инструкции получал
сообщениями, которые самоудалялись.
439
00:24:06,080 --> 00:24:08,310
Вечно они мудрят, правда?
440
00:24:08,310 --> 00:24:09,940
Нельзя прочитать сообщения,
441
00:24:09,950 --> 00:24:12,180
но Машина нашла,
откуда они посланы.
442
00:24:15,320 --> 00:24:16,980
Здание в Бруклине.
443
00:24:16,990 --> 00:24:18,550
Если Дэсима расположилась там,
444
00:24:18,550 --> 00:24:22,020
возможно, Грейс тоже там.
Поехали.
445
00:24:22,020 --> 00:24:23,320
Ты едешь?
446
00:24:23,330 --> 00:24:24,930
Она говорит мне остаться тут.
447
00:24:24,930 --> 00:24:27,130
Вы справитесь.
448
00:24:29,760 --> 00:24:32,000
У меня есть работенка.
449
00:24:33,200 --> 00:24:35,440
Чайку?
450
00:24:35,440 --> 00:24:36,900
Не надо.
451
00:24:38,540 --> 00:24:42,010
Ну... если желаете умереть
от жажды...
452
00:24:44,380 --> 00:24:47,680
Итак...
453
00:24:47,680 --> 00:24:50,520
повторим еще разок.
454
00:24:50,520 --> 00:24:53,190
Ту часть, где я говорю,
что я иллюстратор
455
00:24:53,190 --> 00:24:55,190
и не понимаю, что
происходит,
456
00:24:55,190 --> 00:24:57,360
или ту часть,
где вы мне не верите?
457
00:24:57,360 --> 00:24:59,890
Я верю, что вы иллюстратор.
458
00:24:59,890 --> 00:25:02,960
И верю, что вы родились
459
00:25:02,960 --> 00:25:07,430
12 апреля 1969 года
в Колумбии, в Южной Каролине
460
00:25:07,430 --> 00:25:09,470
у Пола и Мэрилин Хендрикс
461
00:25:09,470 --> 00:25:13,940
в доме бледно-синего цвета
на Форрестер Лэйн.
462
00:25:13,940 --> 00:25:17,840
Ваша спальня
наверху справа
463
00:25:17,850 --> 00:25:19,540
с видом на улицу
464
00:25:19,550 --> 00:25:22,210
Родители все еще живут там.
465
00:25:22,220 --> 00:25:25,450
Очаровательная пара.
466
00:25:25,450 --> 00:25:27,150
Кто вы?
467
00:25:27,150 --> 00:25:29,220
Вы изучали историю искусства.
468
00:25:29,220 --> 00:25:32,160
Пусть я буду...
469
00:25:32,160 --> 00:25:35,230
Микеланджело
в Сикстинской капелле,
470
00:25:35,230 --> 00:25:37,160
лежащий на спине...
471
00:25:37,160 --> 00:25:41,430
пытаюсь написать портрет
кого-то неопределенного.
472
00:25:41,430 --> 00:25:43,770
Микеланджело писал его стоя.
473
00:25:45,270 --> 00:25:47,770
Маленькая деталь
из истории искусства.
474
00:25:47,770 --> 00:25:51,110
Я не могу вам помочь
написать Бога.
475
00:25:51,110 --> 00:25:53,180
А если можете?
476
00:25:53,180 --> 00:25:54,880
Вы были замужем?
477
00:25:57,050 --> 00:26:00,250
Ваши файлы уже дали
вам ответ – нет.
478
00:26:00,250 --> 00:26:02,320
Замужем за работой значит?
479
00:26:02,320 --> 00:26:05,960
Я просто пытаюсь понять вашу жизнь
480
00:26:05,960 --> 00:26:08,130
и людей в ней.
481
00:26:08,130 --> 00:26:11,260
Мама, папа...
больше никого?
482
00:26:11,260 --> 00:26:13,260
Никого. Друзья.
483
00:26:13,260 --> 00:26:15,630
Большинство артисты.
484
00:26:15,630 --> 00:26:17,300
Грустно...
485
00:26:17,300 --> 00:26:21,270
женщина с вашей красотой,
эрудированностью,
486
00:26:21,270 --> 00:26:22,710
с очевидным талантом...
487
00:26:22,710 --> 00:26:25,270
Я думаю, что вы этого достойны.
488
00:26:27,580 --> 00:26:30,610
Я однажды была обручена,
4 года назад.
489
00:26:30,610 --> 00:26:32,320
Но он погиб.
490
00:26:35,090 --> 00:26:37,120
Очень сожалею.
491
00:26:37,120 --> 00:26:39,020
Как это произошло?
492
00:26:40,660 --> 00:26:42,760
Взрыв на пароме.
493
00:26:44,260 --> 00:26:46,190
Его звали Гарольд.
494
00:26:50,870 --> 00:26:53,740
Какая трагедия.
495
00:26:53,740 --> 00:26:57,370
Расскажите мне о Гарольде.
496
00:27:03,120 --> 00:27:05,250
Должно быть, это ужасно –
потерять любимого
497
00:27:05,250 --> 00:27:08,520
по вине террористов.
498
00:27:08,520 --> 00:27:10,690
Надеюсь, его похороны
499
00:27:10,690 --> 00:27:13,660
принесли вам хоть
каплю облегчения.
500
00:27:13,660 --> 00:27:16,660
Это были не похороны,
а мемориал.
501
00:27:16,960 --> 00:27:18,960
Его останки
были потеряны в море.
502
00:27:18,970 --> 00:27:21,670
И мое облегчение
вас не касается.
503
00:27:21,670 --> 00:27:24,240
Вы знаете о Гарольде
хоть что-то,
504
00:27:24,240 --> 00:27:26,840
что точно было бы правдой?
505
00:27:26,840 --> 00:27:30,410
Многое.
Он был добрым, умным...
506
00:27:30,410 --> 00:27:32,140
Да, да, да.
507
00:27:32,350 --> 00:27:37,850
Гарольд Мартин,
инженер-фрилансер.
508
00:27:37,850 --> 00:27:41,850
Сирота с золотым сердцем,
боготворящий искусство.
509
00:27:41,850 --> 00:27:43,690
Так вы сказали.
510
00:27:43,690 --> 00:27:47,290
Так он вам сказал.
511
00:27:47,290 --> 00:27:49,730
Вы намекаете, что Гарольд
лгал мне?
512
00:27:49,730 --> 00:27:52,200
Я намекаю, что ваш Гарольд
513
00:27:52,200 --> 00:27:54,830
жил в высшей степени
анонимной жизнью...
514
00:27:54,830 --> 00:27:56,500
Может, не одной.
515
00:27:56,500 --> 00:27:58,100
Что?
516
00:27:58,100 --> 00:27:59,700
Вы с ума сошли?
517
00:27:59,710 --> 00:28:01,670
Я просто пытаюсь понять,
518
00:28:01,670 --> 00:28:03,440
вы лжете мне о нем
519
00:28:03,440 --> 00:28:05,940
или себе тоже.
520
00:28:05,950 --> 00:28:08,010
Я не знаю, кто вы,
521
00:28:08,010 --> 00:28:10,110
и чем все закончится, но...
522
00:28:10,120 --> 00:28:12,050
с меня хватит.
Не нужно больше вопросов.
523
00:28:12,050 --> 00:28:14,980
Вопросов обо мне,
моей жизни и Гарольде.
524
00:28:14,990 --> 00:28:17,320
Не нервничайте.
525
00:28:17,320 --> 00:28:20,090
Вот что ты должен знать
обо мне, старик.
526
00:28:20,090 --> 00:28:22,390
Мой отец был алкоголиком.
527
00:28:22,390 --> 00:28:24,860
Он чуть не разрушил семью.
528
00:28:24,860 --> 00:28:27,160
Есть один плюс в такой жизни...
529
00:28:27,170 --> 00:28:30,630
начинаешь очень хорошо
видеть ложь.
530
00:28:30,640 --> 00:28:36,040
Так хорошо, что она
начинает мерещиться повсюду.
531
00:28:36,040 --> 00:28:37,370
Как я поняла,
532
00:28:37,380 --> 00:28:39,940
что Гарольд говорит правду?
533
00:28:39,940 --> 00:28:42,880
Когда он появился,
534
00:28:42,880 --> 00:28:46,720
вопреки своему инстинкту
535
00:28:46,720 --> 00:28:50,650
я доверилась ему.
536
00:28:50,660 --> 00:28:53,590
Я просто знала,
537
00:28:53,590 --> 00:28:56,860
что ему можно верить.
538
00:28:56,860 --> 00:29:00,700
И если вы сомневаетесь
в этом,
539
00:29:00,700 --> 00:29:03,760
значит, вы сами себе лжете.
540
00:29:06,300 --> 00:29:08,670
Вы его по-настоящему любили?
541
00:29:08,670 --> 00:29:12,910
Я бы сделала что угодно
ради него.
542
00:29:12,910 --> 00:29:15,610
И Гарольд поступил бы так же.
543
00:29:17,280 --> 00:29:19,880
Да.
544
00:29:19,880 --> 00:29:22,620
Несомненно.
545
00:29:22,620 --> 00:29:24,450
Ответьте на один вопрос.
546
00:29:24,450 --> 00:29:27,020
Почему вас так
интересует Гарольд?
547
00:29:27,020 --> 00:29:28,890
Он погиб.
548
00:29:31,530 --> 00:29:34,960
Ваш чай остывает.
549
00:29:34,960 --> 00:29:37,860
Можете налить новый.
550
00:29:52,480 --> 00:29:55,380
Закари, я закончил нашу беседу.
551
00:29:55,380 --> 00:29:57,480
Ты нашел ее защитников?
552
00:29:57,490 --> 00:30:00,620
Да, сэр. Самаритянин обнаружил
их машину.
553
00:30:00,620 --> 00:30:02,390
Мы направляемся к ней сейчас.
554
00:30:06,090 --> 00:30:09,130
Вылезай из машины!
555
00:30:09,130 --> 00:30:10,130
Руки вверх!
556
00:30:10,130 --> 00:30:12,160
Кто ты?
557
00:30:12,170 --> 00:30:13,930
Как ты получил эту машину?
558
00:30:13,930 --> 00:30:15,300
Полегче, мужик!
559
00:30:15,300 --> 00:30:17,270
Я попросил лишь доллар.
560
00:30:17,270 --> 00:30:19,570
Они дали мне ключи.
561
00:30:21,470 --> 00:30:23,680
Сэр, мы потеряли их.
562
00:30:23,680 --> 00:30:25,180
Они устроили отвлекающий маневр.
563
00:30:25,180 --> 00:30:27,680
Так, зачем им создавать маневр,
564
00:30:27,680 --> 00:30:31,020
который протащил нас с одного конца
города в другой,
565
00:30:31,020 --> 00:30:33,950
если только они не двигаются в
эту сторону?
566
00:30:33,950 --> 00:30:36,350
Наше месторасположение было
скомпрометировано.
567
00:30:36,360 --> 00:30:38,820
Разобрать все.
Сейчас же!
568
00:30:47,330 --> 00:30:50,970
В следующий раз, когда нужно будет
спрятаться от всевидящего компьютера,
569
00:30:50,970 --> 00:30:52,940
поедем в разных багажниках.
570
00:30:55,110 --> 00:30:58,380
Что я люблю в водителях
нью-йоркского такси, так это то,
571
00:30:58,380 --> 00:31:00,810
что у них плохая память.
572
00:31:00,810 --> 00:31:02,110
Видишь?
573
00:31:03,780 --> 00:31:06,280
–Ты уже забыл о нас?
–Да.
574
00:31:08,720 --> 00:31:10,890
Дэсима находится где-то там
575
00:31:10,890 --> 00:31:12,520
и, если мы везучие, то там же Грейс.
576
00:31:12,530 --> 00:31:14,530
Я устала прятаться.
577
00:31:14,530 --> 00:31:16,660
Давай пошумим.
578
00:31:22,900 --> 00:31:26,040
Кто-нибудь вызывал техническую
поддержку?
579
00:31:32,880 --> 00:31:34,410
Поймал одного, Шо.
580
00:31:34,410 --> 00:31:36,350
Нашла Грейс?
581
00:31:36,350 --> 00:31:39,250
Нашла комнату допроса
с чашками чая для двоих.
582
00:31:39,250 --> 00:31:41,180
Все еще теплый.
Мы только что упустили ее.
583
00:31:41,190 --> 00:31:42,850
Наш друг расскажет нам
584
00:31:42,850 --> 00:31:46,260
все, что он знает о Грейс и
Самаритянине.
585
00:31:46,260 --> 00:31:49,090
Я так не думаю.
586
00:31:49,090 --> 00:31:52,860
К тому же, все, что вам нужно знать
о мисс Хендрикс,
587
00:31:52,860 --> 00:31:54,460
это то, что она со мной.
588
00:31:54,470 --> 00:31:57,870
И пока с ней все хорошо.
589
00:31:57,870 --> 00:31:59,770
Отпусти ее.
590
00:31:59,770 --> 00:32:02,940
Или твой компьютерщик
получит пулю.
591
00:32:02,940 --> 00:32:05,110
Великолепное представление.
592
00:32:05,110 --> 00:32:07,210
Я боюсь...
593
00:32:07,210 --> 00:32:11,080
что Вирджил уже мертв.
594
00:32:11,080 --> 00:32:12,780
Не так ли, Вирджил?
595
00:32:19,920 --> 00:32:24,790
В полдень Грейс Хендрикс будет на
мосту Джефферсона.
596
00:32:24,800 --> 00:32:28,130
Я буду очень рад вернуть ее вам...
597
00:32:28,130 --> 00:32:31,470
в обмен на Гарольда Финча.
598
00:32:31,470 --> 00:32:33,900
С чего вы взяли,
что мы согласимся на такое?
599
00:32:33,900 --> 00:32:36,910
Ваше согласие
меня не интересует.
600
00:32:36,910 --> 00:32:39,310
Передайте весточку
мистеру Финчу.
601
00:32:39,310 --> 00:32:41,780
Я полагаю,
что он ответит иначе.
602
00:32:41,780 --> 00:32:45,410
И не опаздывайте.
Ради блага мисс Хендрикс.
603
00:32:49,250 --> 00:32:52,620
Мы не станем отдавать Гарольда,
мы даже найти его не можем.
604
00:32:52,620 --> 00:32:54,260
Тогда у нас осталась
всего пара часов
605
00:32:54,260 --> 00:32:56,490
на разработку плана
по спасению Грейс.
606
00:33:03,930 --> 00:33:05,770
–Слушаю.
–И вам приветики.
607
00:33:05,770 --> 00:33:07,530
Машина сказала,
что кто-то
608
00:33:07,540 --> 00:33:09,470
отключил камеры
609
00:33:09,470 --> 00:33:11,110
у дома Грейс.
610
00:33:11,110 --> 00:33:12,370
Подумала, что вам
будет интересно.
611
00:33:28,090 --> 00:33:29,460
Финч.
612
00:33:36,500 --> 00:33:39,030
Как ты отключил камеры?
613
00:33:39,030 --> 00:33:41,200
Есть у меня еще
пара трюков в рукаве.
614
00:33:43,140 --> 00:33:45,200
Я думал,
что успею
615
00:33:45,210 --> 00:33:47,040
предупредить ее.
616
00:33:50,380 --> 00:33:54,310
Им нужен я,
ведь так?
617
00:33:54,320 --> 00:33:57,050
Мы не сдадим
тебя Дэсиме.
618
00:33:57,050 --> 00:33:59,050
Мы только нашли тебя.
619
00:33:59,050 --> 00:34:01,190
Мы втроем придумаем,
как можно выкрутиться.
620
00:34:01,190 --> 00:34:03,220
Смена плана поставит
жизнь Грейс под угрозу.
621
00:34:03,220 --> 00:34:05,690
Я не могу
этого допустить.
622
00:34:05,690 --> 00:34:08,360
Я сдамся в их руки.
623
00:34:08,360 --> 00:34:10,260
Вы останетесь со мной,
624
00:34:10,260 --> 00:34:11,730
чтобы убедиться
625
00:34:11,730 --> 00:34:14,570
в честности обмена.
Договорились?
626
00:34:14,570 --> 00:34:17,900
Как скажешь, Финч.
Мы будем там.
627
00:34:20,240 --> 00:34:22,570
Спасибо.
628
00:34:30,250 --> 00:34:32,350
И еще кое-что.
629
00:34:34,350 --> 00:34:38,720
Я бы предпочел
без насилия, если это возможно.
630
00:34:38,730 --> 00:34:40,520
Но...
631
00:34:40,530 --> 00:34:45,760
если они причинят боль Грейс...
632
00:34:48,070 --> 00:34:49,530
убейте их всех.
633
00:35:09,140 --> 00:35:10,440
И это крутой план,
634
00:35:10,440 --> 00:35:11,710
до которого
вы додумались?
635
00:35:11,710 --> 00:35:13,810
У нас не было выбора,
Лайнел.
636
00:35:13,810 --> 00:35:16,780
Не нравится мне это.
Мы как на ладони.
637
00:35:16,780 --> 00:35:18,180
Везде стоят камеры,
638
00:35:18,180 --> 00:35:21,150
поэтому не делай
лишних движения.
639
00:35:21,150 --> 00:35:24,790
Никто не спустит курок,
если не будет абсолютной необходимости.
640
00:35:30,400 --> 00:35:33,800
Не делай этого, Гарольд.
641
00:35:33,800 --> 00:35:37,170
Мы придумаем что-нибудь.
642
00:35:37,170 --> 00:35:39,370
Бывало и хуже.
643
00:35:40,910 --> 00:35:43,040
Хуже?
644
00:35:44,740 --> 00:35:47,710
Правда?
Мне так не кажется.
645
00:35:47,710 --> 00:35:51,580
С того самого дня,
как я включил Машину,
646
00:35:51,580 --> 00:35:53,820
часть меня знала,
647
00:35:53,820 --> 00:35:58,860
что я никогда не смогу
разорвать нашу связь...
648
00:35:58,860 --> 00:36:00,860
и что все,
кто был мне дорог,
649
00:36:00,860 --> 00:36:03,290
будут в опасности.
650
00:36:03,300 --> 00:36:05,030
Было глупо
надеяться на иное.
651
00:36:05,030 --> 00:36:08,700
Я пытался оградить себя,
652
00:36:08,700 --> 00:36:10,830
скрывался от правительства,
закона,
653
00:36:10,830 --> 00:36:14,100
от людей в целом.
654
00:36:14,100 --> 00:36:16,170
И вот мы здесь.
655
00:36:18,040 --> 00:36:20,040
Это было неизбежно.
656
00:36:21,980 --> 00:36:24,610
Этот момент наконец-то
настиг меня.
657
00:36:30,990 --> 00:36:34,060
И мне стоит смириться.
658
00:36:39,190 --> 00:36:41,700
Передай это Грейс,
когда она будет в безопасности.
659
00:36:49,870 --> 00:36:52,410
Другого выхода не было.
660
00:36:57,010 --> 00:37:00,050
Не сдавайся, Гарольд.
661
00:37:00,050 --> 00:37:02,750
Я приду за тобой.
662
00:37:02,750 --> 00:37:05,720
Помни, что я сказал.
663
00:37:05,720 --> 00:37:08,160
Важна лишь она.
664
00:37:12,990 --> 00:37:16,760
Иди прямо,
сто шагов.
665
00:37:16,770 --> 00:37:20,670
Не снимай повязку,
пока не дойдешь до конца.
666
00:37:54,030 --> 00:37:56,030
Спасибо.
667
00:38:23,000 --> 00:38:25,230
Увози ее отсюда.
668
00:39:05,970 --> 00:39:09,770
Хорошо оказаться дома,
в такой-то день.
669
00:39:13,980 --> 00:39:15,410
С вами все нормально?
670
00:39:15,410 --> 00:39:17,680
Честно говоря, не знаю.
671
00:39:17,680 --> 00:39:19,680
Я здесь в безопасности?
672
00:39:19,680 --> 00:39:22,520
Нет.
673
00:39:22,520 --> 00:39:24,920
Они получили то,
что им нужно.
674
00:39:24,920 --> 00:39:28,220
Но это не значит,
что они не вернутся за вами.
675
00:39:28,230 --> 00:39:31,590
Откройте конверт.
676
00:39:31,600 --> 00:39:34,200
Та вакансия в Италии?
677
00:39:34,200 --> 00:39:36,230
Вы только что
получили работу.
678
00:39:36,230 --> 00:39:39,640
Что? Я даже
на интервью не попала.
679
00:39:39,640 --> 00:39:41,640
Я должна была уезжать...
680
00:39:41,640 --> 00:39:43,910
Ваш самолет
вылетает сегодня вечером.
681
00:39:43,910 --> 00:39:45,970
Работа начинается
со следующей недели.
682
00:39:45,980 --> 00:39:48,040
Они предоставят
вам квартиру
683
00:39:48,040 --> 00:39:50,710
и оклад на имя
в новом паспорте.
684
00:39:53,880 --> 00:39:56,920
Лайнел отвезет вас
в аэропорт.
685
00:40:00,790 --> 00:40:02,490
Самое время
начать сначала.
686
00:40:05,960 --> 00:40:08,130
Не оглядывайтесь
на прошлое.
687
00:40:12,300 --> 00:40:14,800
Вы знали его?
688
00:40:14,800 --> 00:40:17,000
Гарольда?
689
00:40:17,010 --> 00:40:19,410
Это все было из-за него?
690
00:40:25,480 --> 00:40:28,720
Я знаю только то...
691
00:40:28,720 --> 00:40:31,290
что вы любили его.
692
00:40:31,290 --> 00:40:33,790
А он любил вас.
693
00:40:54,780 --> 00:40:56,140
Отойди от двери!
694
00:40:56,140 --> 00:40:58,880
На землю!
Сейчас же!
695
00:40:58,880 --> 00:41:01,610
Вот вам результат
тестирования, сенатор.
696
00:41:01,620 --> 00:41:04,720
Один террорист,
как и договаривались.
697
00:41:04,720 --> 00:41:07,090
Его настоящее имя
698
00:41:07,090 --> 00:41:08,990
и план действий,
699
00:41:08,990 --> 00:41:12,220
если вам интересно.
700
00:41:12,230 --> 00:41:14,060
Можете не сомневаться,
701
00:41:14,060 --> 00:41:15,290
я изучу досконально.
702
00:41:16,900 --> 00:41:19,970
Если все сойдется...
703
00:41:19,970 --> 00:41:21,730
Я свяжусь с вами.
704
00:41:26,240 --> 00:41:27,570
Самаритянин теряет
каналы слежения?
705
00:41:27,580 --> 00:41:29,210
На время.
706
00:41:29,210 --> 00:41:31,410
Но мы получили
доверие сенатора.
707
00:41:31,410 --> 00:41:35,050
И нечто намного
более ценное,
708
00:41:35,050 --> 00:41:36,320
Поехали.
709
00:41:43,400 --> 00:41:45,670
[ТЕСТИРОВАНИЕ ЗАВЕРШЕНО
ОТКЛЮЧЕНИЕ СИСТЕМЫ]
710
00:41:48,890 --> 00:41:50,030
[СИГНАЛ ПОТЕРЯН]
711
00:41:50,200 --> 00:41:51,010
[САМАРИТЯНИН: ОФФЛАЙН]
712
00:41:52,500 --> 00:41:54,700
Что такого важного
713
00:41:54,700 --> 00:41:56,370
в Маунт-Верноне?
714
00:41:56,370 --> 00:41:59,670
Все это время
он был за пределами Нью-Йорка,
715
00:41:59,670 --> 00:42:01,770
подальше от глаз
Самаритянина.
716
00:42:01,770 --> 00:42:03,210
Все это время?
717
00:42:03,210 --> 00:42:05,410
Дэсима потеряла
каналы слежения.
718
00:42:05,410 --> 00:42:09,780
Поэтому сейчас
видеть может только Машина.
719
00:42:09,780 --> 00:42:12,950
Выше нос, детки.
Мы еще не проиграли.
720
00:42:12,950 --> 00:42:14,790
Доверьтесь мне.
721
00:42:14,790 --> 00:42:19,690
Мы потеряли Финча,
а значит - потеряли все.
722
00:42:19,690 --> 00:42:22,130
Не все.
723
00:42:27,370 --> 00:42:31,640
Теперь у нас есть
семь серверов Самаритянина.
724
00:42:31,640 --> 00:42:34,240
Как я и сказала...
725
00:42:34,240 --> 00:42:36,140
Доверьтесь мне.
726
00:42:43,850 --> 00:42:46,380
Вы завязали ей глаза.
727
00:42:46,380 --> 00:42:48,790
Я ценю это.
728
00:42:48,790 --> 00:42:50,590
Это меньшее,
что я мог сделать.
729
00:42:50,590 --> 00:42:54,290
Я решил, что вы
предпочли бы именно так.
730
00:42:54,290 --> 00:42:59,160
И мне не хотелось
произвести плохое впечатление.
731
00:42:59,160 --> 00:43:01,800
В конце концов...
732
00:43:01,800 --> 00:43:04,500
я так долго вас искал.
733
00:43:11,610 --> 00:43:15,220
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
734
00:43:19,230 --> 00:43:20,220
Переводчики: Sosiski, eighth_bullet, Annet16, HaroldFinch
735
00:43:20,230 --> 00:43:21,220
Rage_