1 00:00:02,130 --> 00:00:04,900 Мы все под наблюдением. 2 00:00:04,900 --> 00:00:06,870 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:06,870 --> 00:00:11,710 Система, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:11,710 --> 00:00:13,980 Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, 5 00:00:13,980 --> 00:00:15,680 но она видит куда больше. 6 00:00:15,680 --> 00:00:18,780 Обычных людей, ставших участниками актов насилия. 7 00:00:18,780 --> 00:00:21,950 Эти преступления правительство сочло незначительными. 8 00:00:21,950 --> 00:00:23,990 Но не мы. 9 00:00:23,990 --> 00:00:28,190 Преследуемые властями, мы работаем в тени. 10 00:00:28,190 --> 00:00:30,060 Вы никогда не найдете нас. 11 00:00:30,060 --> 00:00:32,060 Если вы жертва или злоумышленник, 12 00:00:32,700 --> 00:00:35,840 и у нас есть ваш номер – мы найдем вас. 13 00:00:36,000 --> 00:00:38,940 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 14 00:00:39,200 --> 00:00:42,030 Скрытый отчет по государственному бюджету 15 00:00:42,040 --> 00:00:44,200 указывает на наличие секретных систем наблюдения 16 00:00:44,200 --> 00:00:45,970 под кодовыми названиями Chalk Eagle 17 00:00:45,970 --> 00:00:47,540 и Tractor Rose. 18 00:00:47,540 --> 00:00:49,910 Программа, определенная как «Северное сияние»... 19 00:00:49,910 --> 00:00:52,040 Бюджет «Северного сияния» во много раз превосходит бюджет 20 00:00:52,050 --> 00:00:53,910 любой другой программы. 21 00:00:53,910 --> 00:00:56,080 Она классифицирована как «система поддержки 22 00:00:56,080 --> 00:00:58,080 для борьбы с терроризмом», 23 00:00:58,080 --> 00:01:00,020 Детали держатся в тайне. 24 00:01:00,160 --> 00:01:03,030 Некоторые утверждают, что это 25 00:01:03,030 --> 00:01:05,030 система слежки за американскими гражданами. 26 00:01:05,040 --> 00:01:08,600 Если это так, то что это значит для нашей частной жизни? 27 00:01:08,610 --> 00:01:11,410 Журналисты получили название программы, 28 00:01:11,410 --> 00:01:13,880 а это значит, что Контроль сходит с ума. 29 00:01:13,880 --> 00:01:15,780 Стерва пыталась убить меня. 30 00:01:15,780 --> 00:01:17,880 Приятно видеть ее голову на плахе. 31 00:01:17,880 --> 00:01:19,850 Каждый, кто связан с Машиной, 32 00:01:19,850 --> 00:01:21,420 будет закапывать улики. 33 00:01:21,650 --> 00:01:24,550 Мы рискуем потерять программу. 34 00:01:24,550 --> 00:01:27,450 Правительство на может упаковать Машину обратно в коробку. 35 00:01:27,450 --> 00:01:29,050 Мы все еще получаем номера, 36 00:01:29,050 --> 00:01:31,350 значит, все нормально. 37 00:01:33,490 --> 00:01:35,560 Пошли. 38 00:01:42,500 --> 00:01:43,830 Доброе утро. 39 00:01:43,840 --> 00:01:46,170 Парни, вы блинчики пробовали? 40 00:01:46,170 --> 00:01:48,500 С бананом и шоколадной крошкой... потрясающе. 41 00:01:48,510 --> 00:01:50,070 Что? 42 00:01:50,080 --> 00:01:51,710 Болтать не будем? 43 00:01:51,710 --> 00:01:53,500 Хорошо, мне же лучше. 44 00:01:54,550 --> 00:01:56,430 Продукт с собой? 45 00:01:57,650 --> 00:01:59,620 А это на что похоже? 46 00:01:59,620 --> 00:02:01,180 Принес деньги? 47 00:02:06,190 --> 00:02:08,890 1 миллион. Договорились? 48 00:02:09,580 --> 00:02:10,830 Договорились, чувак. 49 00:02:15,920 --> 00:02:18,200 Так быстро, да? 50 00:02:18,540 --> 00:02:21,640 Даже не можешь подождать, чтобы вернутся в отель и посчитать? 51 00:02:21,640 --> 00:02:24,770 Видишь, Рей, твой партнер уже выбрал дом на Гавайях. 52 00:02:24,780 --> 00:02:26,040 Как только ты отвернешься, 53 00:02:26,050 --> 00:02:27,380 он пустит тебе две в голову 54 00:02:27,380 --> 00:02:28,380 и оставит все деньги себе. 55 00:02:28,380 --> 00:02:29,580 Но прикинь что, Хулио. 56 00:02:29,580 --> 00:02:31,550 Рей уже внес взнос за яхту, 57 00:02:31,550 --> 00:02:33,880 сказал твоей девушке, что покажет ей мир. 58 00:02:33,890 --> 00:02:36,750 500 штук – это много. Но миллион? 59 00:02:36,760 --> 00:02:39,160 Каждый из вас убрал бы партнера ради этого. 60 00:02:39,160 --> 00:02:40,320 Ах ты, мелкий су... 61 00:02:40,330 --> 00:02:42,390 Простите, парни. Сделка отменяется. 62 00:02:46,800 --> 00:02:48,900 Сладких снов, мальчики. 63 00:02:56,210 --> 00:02:58,040 Фуско сможет разобраться с этим. 64 00:02:58,260 --> 00:03:00,650 20 лет заключения поможет им не убить друг друга. 65 00:03:00,700 --> 00:03:03,830 Видишь? Все как обычно. 66 00:03:03,830 --> 00:03:05,900 Даже если правительственная программа заморожена, 67 00:03:05,900 --> 00:03:07,970 Машина все еще выдает номера. 68 00:03:07,970 --> 00:03:09,800 Ты знаешь Финча. 69 00:03:09,810 --> 00:03:11,940 Даже без «Северного сияния» его Машина найдет способ 70 00:03:11,940 --> 00:03:14,120 поддерживать национальную безопасность. 71 00:03:14,150 --> 00:03:15,650 Серьезно? 72 00:03:15,870 --> 00:03:17,870 Тогда кто занимается значимыми номерами? 73 00:03:24,820 --> 00:03:25,720 Рут. 74 00:03:25,720 --> 00:03:27,250 Привет, детишки. 75 00:03:27,250 --> 00:03:28,990 –Скучали по мне? –Ага. 76 00:03:28,990 --> 00:03:32,390 Я скучала по тебе так же, как по кишечному паразиту. 77 00:03:32,680 --> 00:03:34,320 Я люблю твои сравнения. 78 00:03:34,330 --> 00:03:35,760 Запрыгивай, Шо. 79 00:03:35,760 --> 00:03:37,930 У нас значимыми номер на Аляске. 80 00:03:37,930 --> 00:03:40,330 Украдем самолет. 81 00:03:40,780 --> 00:03:42,730 Звучит весело. 82 00:03:42,980 --> 00:03:45,870 Пришли мне открытку. 83 00:03:45,870 --> 00:03:48,400 Сделай мину попроще, 84 00:03:48,410 --> 00:03:50,540 ты тоже отправляешься в отпуск. 85 00:03:50,540 --> 00:03:53,040 Скоро из Вашингтона позвонит Гарольд с просьбой о помощи. 86 00:03:59,680 --> 00:04:01,850 Мистер Риз, я боюсь наши услуги 87 00:04:01,850 --> 00:04:03,620 понадобились в столице. 88 00:04:03,620 --> 00:04:05,850 Я слышал. Уже в пути. 89 00:04:15,760 --> 00:04:17,090 Финч? 90 00:04:20,020 --> 00:04:21,600 А ничего так. 91 00:04:23,270 --> 00:04:24,440 Ты уже здесь, отлично. 92 00:04:24,910 --> 00:04:28,270 Я засиделся в библиотеке. 93 00:04:29,380 --> 00:04:33,310 Рад видеть, что ты подготовился к долгому путешествию. 94 00:04:33,320 --> 00:04:36,280 Я надеюсь, что ты взял с собой что-то кроме оружия? 95 00:04:36,610 --> 00:04:39,150 Немного проволоки, чтобы заминировать дверь. 96 00:04:39,350 --> 00:04:40,980 И зубная щетка. 97 00:04:40,980 --> 00:04:43,250 Помним о гигиене – это уже прогресс. 98 00:04:43,250 --> 00:04:45,650 Ты получил номер в Вашингтоне? 99 00:04:45,650 --> 00:04:47,550 Похоже, что так. 100 00:04:47,560 --> 00:04:50,560 Мое расследование «Бдительности» 101 00:04:50,560 --> 00:04:52,660 подождет. 102 00:04:52,660 --> 00:04:55,190 Рут теперь получает значимые номера. 103 00:04:55,200 --> 00:04:56,760 Шо уехала с ней. 104 00:04:56,760 --> 00:04:58,900 Мы заходим на неизвестную территорию, 105 00:04:58,900 --> 00:05:01,660 беря на себя значимые и незначимые номера. 106 00:05:01,810 --> 00:05:03,570 Стало весьма напряженно, Финч. 107 00:05:03,630 --> 00:05:05,800 И в самый неподходящий момент. 108 00:05:05,810 --> 00:05:09,870 Прямо когда Дэсима решила запустить Самаритянина. 109 00:05:09,880 --> 00:05:12,310 Может быть, время - не совпадение. 110 00:05:12,310 --> 00:05:15,350 Я боюсь, что это может быть связано. 111 00:05:15,560 --> 00:05:17,780 Это смутные времена, 112 00:05:17,780 --> 00:05:22,550 и угрозу Самаритянина не стоит недооценивать. 113 00:05:22,560 --> 00:05:24,760 Откуда ты знаешь, что он еще не запущен? 114 00:05:24,760 --> 00:05:27,660 Потому что мы были бы мертвы, мистер Риз. 115 00:05:27,660 --> 00:05:31,130 Машина – щит. Она защищает жизни. 116 00:05:31,130 --> 00:05:34,970 Я сделал ее с предосторожностью, чтобы она не стала 117 00:05:34,970 --> 00:05:37,100 причиной разрушений. 118 00:05:37,100 --> 00:05:40,470 Самаритянин – открытая система, как меч. 119 00:05:40,470 --> 00:05:42,840 Если он получит доступ к государственным источникам, 120 00:05:42,840 --> 00:05:44,780 то ничто не сравнится с его силой. 121 00:05:44,780 --> 00:05:46,640 Человек, контролирующий его, 122 00:05:46,650 --> 00:05:48,650 не будет знать границ силы. 123 00:05:48,650 --> 00:05:51,750 Дэсима будет использовать его для устранения своих врагов. 124 00:05:51,750 --> 00:05:53,520 И, как наперсники Машины, 125 00:05:53,520 --> 00:05:55,520 мы будем во главе этого списка. 126 00:05:55,520 --> 00:05:57,920 Так, может, она пытается защитить нас? 127 00:05:57,920 --> 00:06:00,650 Нет, я создал ее для защиты каждого. 128 00:06:01,420 --> 00:06:03,760 Один номер за раз. 129 00:06:04,580 --> 00:06:05,620 О, Боже. 130 00:06:05,670 --> 00:06:06,700 Что? 131 00:06:08,430 --> 00:06:10,570 Это - Роджер МакКорт. 132 00:06:11,020 --> 00:06:13,500 Наш новый номер - конгрессмен Соединенных Штатов? 133 00:06:13,510 --> 00:06:14,970 Из Иллинойса. 134 00:06:14,970 --> 00:06:16,910 Шестилетний срок в конгрессе. 135 00:06:16,910 --> 00:06:18,570 Старейший член комиссии конгресса от партии меньшинства 136 00:06:18,580 --> 00:06:20,510 в комитете по регламенту. 137 00:06:20,510 --> 00:06:24,050 Комитет контролирует законодательные документы... 138 00:06:24,050 --> 00:06:27,880 Пропускать их или же отклонять. 139 00:06:27,890 --> 00:06:30,190 Если у него есть такая власть, 140 00:06:30,190 --> 00:06:31,920 то у него есть и враги. 141 00:06:31,920 --> 00:06:33,960 Учитывая последние проделки Бдительности, 142 00:06:33,960 --> 00:06:37,260 я бы занес их в список подозреваемых. 143 00:06:37,260 --> 00:06:39,260 Тем не менее, МакКорт выступает против 144 00:06:39,260 --> 00:06:40,900 правительственной слежки. 145 00:06:40,900 --> 00:06:42,570 Может, Дэсима хочет его смерти? 146 00:06:42,570 --> 00:06:44,130 Возможно. 147 00:06:44,130 --> 00:06:47,300 Но убийство конгрессмена будет слишком громко для них. 148 00:06:47,310 --> 00:06:50,570 Никто не любит правительство в эти дни. 149 00:06:50,580 --> 00:06:53,510 Любой недовольный гражданин может быть убийцей. 150 00:06:53,960 --> 00:06:56,410 Мы должны попасть к зданию конгресса. 151 00:07:12,860 --> 00:07:14,730 Ты называешь это музыкой? 152 00:07:15,470 --> 00:07:18,830 Финч? Ты в порядке? 153 00:07:18,840 --> 00:07:20,270 Вполне. 154 00:07:20,270 --> 00:07:22,440 Можно заткнуть этих орущих котов? 155 00:07:22,440 --> 00:07:25,410 Семейство кошачьих здесь ни при чем. Это - Верди. 156 00:07:25,410 --> 00:07:27,110 Исполнение «Трубадура» в центре Кеннеди, 157 00:07:27,110 --> 00:07:29,280 которое я бы хотел послушать. 158 00:07:29,280 --> 00:07:30,980 В следующий раз диджеем будешь ты. 159 00:07:30,980 --> 00:07:32,510 Будем слушать все, что пожелаешь. 160 00:07:32,510 --> 00:07:35,320 Может, в следующий раз я сам тебе спою. 161 00:07:35,320 --> 00:07:37,450 У меня неплохо получается «Кольцо Нибелунгов». 162 00:07:37,450 --> 00:07:39,790 Надеюсь, ты пропустишь арию Брюнхильды. 163 00:07:40,110 --> 00:07:42,500 Как пожелаешь. 164 00:07:42,820 --> 00:07:44,990 Похоже, наш конгрессмен 165 00:07:44,990 --> 00:07:46,760 рискует подхватить болезнь лоббиста. 166 00:07:46,760 --> 00:07:48,800 Будет сложно прослушать МакКорта. 167 00:07:48,800 --> 00:07:51,520 Его советник отвечает за все телефонные разговоры. 168 00:07:51,560 --> 00:07:54,230 МакКорт боится, что за ним шпионит правительство? 169 00:07:54,240 --> 00:07:55,640 Конгрессмены лучше остальных знают, 170 00:07:55,640 --> 00:07:57,700 что босс может слушать. 171 00:07:57,710 --> 00:07:59,740 Нам нужно подобраться поближе, 172 00:07:59,740 --> 00:08:01,540 вычислить угрозы. 173 00:08:01,540 --> 00:08:04,610 Приставленный к нему полицейский не даст никому и близко подойти. 174 00:08:04,610 --> 00:08:07,580 Конгрессменам могут выделять агентов секретной службы 175 00:08:07,580 --> 00:08:09,620 в случае дополнительного риска. 176 00:08:09,620 --> 00:08:11,950 Никто еще не пытался его убить. 177 00:08:11,950 --> 00:08:14,450 Он даже не знает, что находится в опасности. 178 00:08:25,700 --> 00:08:28,570 Теперь знает. Поехали, Финч. 179 00:08:41,470 --> 00:08:42,770 Хочу заметить, мистер Риз, 180 00:08:42,770 --> 00:08:44,430 что я не одобряю вашу стратегию. 181 00:08:44,440 --> 00:08:46,540 Ты сам сказал, что не можешь сделать документы, 182 00:08:46,540 --> 00:08:48,070 которые пройдут проверку в секретной службе. 183 00:08:48,310 --> 00:08:49,770 Я сказал, что у меня недостаточно времени. 184 00:08:49,770 --> 00:08:51,370 Я же не знал, что вы украдете документы 185 00:08:51,380 --> 00:08:53,380 у настоящего агента секретной службы. 186 00:08:53,380 --> 00:08:55,610 Я позаимствовал их. Не переживай. 187 00:08:55,940 --> 00:08:57,780 Закажи еду в номер. 188 00:08:57,780 --> 00:08:59,450 Закажу, как только скажете, что вы сделали 189 00:08:59,450 --> 00:09:01,120 с настоящим агентом Эбботом. 190 00:09:01,120 --> 00:09:04,150 Он комфортно отдыхает в мотеле около аэропорта. 191 00:09:04,160 --> 00:09:06,660 Что значит «комфортно»? 192 00:09:07,050 --> 00:09:08,690 Мне пора, Финч. 193 00:09:08,690 --> 00:09:10,190 Встреча в комитете по регламенту через 10 минут, 194 00:09:10,190 --> 00:09:11,830 также у вас интервью журналу в 11:30, 195 00:09:11,830 --> 00:09:13,330 а затем обед в «Оушен Грилл» 196 00:09:13,330 --> 00:09:14,700 вместе с Синти Керол из «Прайваси Ферст». 197 00:09:14,700 --> 00:09:16,260 чтобы обсудить вашу анти-шпионскую инициативу. 198 00:09:16,270 --> 00:09:18,370 –Доброе утро, Лесли. –Доброе утро, конгрессмен. 199 00:09:18,370 --> 00:09:19,700 Кто это? 200 00:09:19,700 --> 00:09:20,970 Это - агент Эббот. 201 00:09:20,970 --> 00:09:22,970 Его приставили к вам. 202 00:09:22,970 --> 00:09:24,170 Из-за стрельбы. 203 00:09:24,170 --> 00:09:25,870 Извините, у меня голова занята делами, 204 00:09:25,880 --> 00:09:27,440 которые ждут меня впереди, 205 00:09:27,440 --> 00:09:28,780 а не теми, что остались позади. 206 00:09:28,780 --> 00:09:29,940 Откуда ты, Эббот? 207 00:09:31,450 --> 00:09:32,580 Он из Талсы, штат Оклахома. 208 00:09:32,580 --> 00:09:34,820 Талса, сэр. 209 00:09:34,820 --> 00:09:38,050 Талса, Оклахома. Замечательные люди, на таких земля держится. 210 00:09:38,050 --> 00:09:39,790 И на вечер – билеты на оперу Верди 211 00:09:39,790 --> 00:09:40,990 в центре Кеннеди. 212 00:09:40,990 --> 00:09:42,320 Мне обязательно туда идти? 213 00:09:42,330 --> 00:09:43,320 Они поют, как орущие коты. 214 00:09:43,330 --> 00:09:44,460 Вы обещали своей жене. 215 00:09:44,460 --> 00:09:46,360 Я мог бы прострелить вам ногу, сэр. 216 00:09:46,360 --> 00:09:47,390 Простите? 217 00:09:47,840 --> 00:09:49,930 Избавить вас от оперы. 218 00:09:51,120 --> 00:09:53,530 Кстати, Дюран всегда хотел стать секретным агентом. 219 00:09:53,540 --> 00:09:54,870 Верно, Дюран? 220 00:09:54,870 --> 00:09:57,170 Было дело, сэр. 221 00:09:57,170 --> 00:09:58,570 Если будешь хорошо обращаться с Эбботом, 222 00:09:58,570 --> 00:10:00,540 может быть, он замолвит о тебе словечко. 223 00:10:00,540 --> 00:10:03,740 И давай сегодня без светофоров, хорошо? 224 00:10:23,200 --> 00:10:25,040 –МакКорт –Данфи. 225 00:10:26,130 --> 00:10:27,430 Тебе следовало позвонить. 226 00:10:27,440 --> 00:10:28,740 У меня сегодня полно работы. 227 00:10:28,740 --> 00:10:30,570 Ты по поводу договора с авиакомпанией? 228 00:10:30,570 --> 00:10:32,240 Они пытаются надавить на нас, Мак. 229 00:10:32,240 --> 00:10:33,870 А теперь я слышу, что ты принимаешь их сторону, 230 00:10:33,880 --> 00:10:35,170 а не союза? 231 00:10:35,180 --> 00:10:36,710 Данфи, Данфи. 232 00:10:36,710 --> 00:10:38,440 Должно быть, это - Брюс Данфи, 233 00:10:38,470 --> 00:10:40,960 один из руководителей Иллинойского союза машинистов. 234 00:10:41,080 --> 00:10:43,380 Знаю, контракт дрянной, 235 00:10:43,670 --> 00:10:45,950 но я считаю, что ты должен его подписать. 236 00:10:45,950 --> 00:10:48,120 Поверить не могу. Вот подлый сукин... 237 00:10:48,120 --> 00:10:49,760 Постой, постой. 238 00:10:49,760 --> 00:10:51,230 Думаешь, сможешь обвести нас вокруг пальца, 239 00:10:51,230 --> 00:10:52,790 включая меня, и легко отделаться? 240 00:10:52,790 --> 00:10:55,800 Похоже, МакКорт перешел дорогу не тому союзу, босс. 241 00:10:55,800 --> 00:10:58,800 Это невыгодная для нас сделка, но зато мы получаем открытую установку. 242 00:11:00,130 --> 00:11:01,430 Кроме того, ты сможешь подписать крупный 243 00:11:01,440 --> 00:11:02,900 контракт с правительством, 244 00:11:02,900 --> 00:11:04,940 который намечается в следующем году. 245 00:11:05,090 --> 00:11:07,010 –Другой контракт? –Да. 246 00:11:07,010 --> 00:11:10,940 Видишь, Брюс, я про вас не забываю. 247 00:11:10,940 --> 00:11:12,710 Но вы должны мне доверять. 248 00:11:15,410 --> 00:11:17,520 Полагаю, я немного переборщил. 249 00:11:17,520 --> 00:11:18,820 Не будем об этом. 250 00:11:18,820 --> 00:11:20,290 Твоя жена тоже приехала? 251 00:11:20,290 --> 00:11:21,820 –Да. –Тогда держи. 252 00:11:21,820 --> 00:11:23,550 Подарок тебе, как моему гостю. 253 00:11:23,560 --> 00:11:25,720 Это опера. Ей понравится. 254 00:11:25,730 --> 00:11:27,430 Спасибо большое, Мак. 255 00:11:27,430 --> 00:11:28,630 Не за что. 256 00:11:28,630 --> 00:11:29,930 Передай, что волноваться не о чем. 257 00:11:29,930 --> 00:11:32,060 Помни, я к твоим услугам. 258 00:11:32,060 --> 00:11:33,230 Спасибо. 259 00:11:33,230 --> 00:11:34,800 Лесли, позвони моей жене 260 00:11:34,800 --> 00:11:36,570 и скажи, что билеты на оперу, к сожалению, распроданы. 261 00:11:36,570 --> 00:11:38,640 Похоже, у него отлично получается выкручиваться, 262 00:11:38,640 --> 00:11:41,410 выходить сухим из воды. 263 00:11:41,410 --> 00:11:43,070 Да, опера бы ему точно не понравилась. 264 00:12:09,670 --> 00:12:11,500 Я не привык к встречам 265 00:12:11,500 --> 00:12:13,000 в таких условиях, 266 00:12:13,000 --> 00:12:14,740 но ваша репутация впечатляет. 267 00:12:14,740 --> 00:12:16,410 Не беспокойтесь, сенатор. 268 00:12:16,410 --> 00:12:18,540 Я пришел к вам с добром. 269 00:12:18,540 --> 00:12:20,510 Что я могу для вас сделать? 270 00:12:20,510 --> 00:12:22,040 Вопрос в том, что я могу сделать для вас, 271 00:12:22,050 --> 00:12:24,710 чтобы помочь вам с «Северным сиянием». 272 00:12:24,720 --> 00:12:29,490 Если вы говорите об утечке информации, 273 00:12:29,490 --> 00:12:31,550 помимо меня в списке еще 100 человек. 274 00:12:31,560 --> 00:12:32,990 Я уже сказал, 275 00:12:32,990 --> 00:12:34,320 я ничего не знаю. 276 00:12:34,330 --> 00:12:35,790 Правда? 277 00:12:36,860 --> 00:12:39,030 А я думал вам многое известно, 278 00:12:39,030 --> 00:12:41,660 учитывая, что в 2008 году 279 00:12:41,670 --> 00:12:43,200 именно вас назначили 280 00:12:43,200 --> 00:12:47,370 куратором этой секретной программы. 281 00:12:47,370 --> 00:12:48,970 Вы, конечно, не предполагали, 282 00:12:48,970 --> 00:12:51,410 что в мире, где вы за всеми наблюдаете, 283 00:12:51,410 --> 00:12:53,510 кто-то наблюдает за вами. 284 00:12:54,030 --> 00:12:55,210 Итак... 285 00:12:55,710 --> 00:12:57,380 Что вы хотите. 286 00:12:57,380 --> 00:12:59,210 Как я уже сказал, 287 00:12:59,220 --> 00:13:00,710 я хочу помочь. 288 00:13:00,970 --> 00:13:02,640 Люди, которые слили 289 00:13:02,640 --> 00:13:04,750 информацию о расходах журналистам, 290 00:13:04,750 --> 00:13:07,320 называют себя «Бдительность». 291 00:13:07,320 --> 00:13:08,520 Борцы за право на частную жизнь. 292 00:13:08,530 --> 00:13:11,360 Это их лидер, 293 00:13:11,360 --> 00:13:14,860 известен под именем Питер Колиер. 294 00:13:15,740 --> 00:13:16,930 Забавно. 295 00:13:16,930 --> 00:13:20,000 Вы рискуете всем, скрывая программу, 296 00:13:20,000 --> 00:13:21,670 которая должна защищать страну, 297 00:13:21,670 --> 00:13:23,670 однако программа не может защитить вас от террористов, 298 00:13:23,670 --> 00:13:25,410 когда вы так в этом нуждаетесь. 299 00:13:25,410 --> 00:13:27,840 А сейчас вам пришлось отключить ее... 300 00:13:28,240 --> 00:13:32,450 И теперь страна уязвима. 301 00:13:32,450 --> 00:13:34,550 Звучит жутко, не так ли? 302 00:13:34,810 --> 00:13:37,320 Страна никогда не останется без защиты. 303 00:13:37,380 --> 00:13:39,750 Я уверен, у вас есть альтернативные средства, 304 00:13:39,760 --> 00:13:42,060 ваш президент уверяет, что это так. 305 00:13:42,390 --> 00:13:44,230 Я могу облегчить вашу задачу. 306 00:13:44,560 --> 00:13:47,660 Моя компания, «Дэсима Технолоджис», 307 00:13:47,660 --> 00:13:51,130 занимается разработкой новой системы наблюдения. 308 00:13:51,960 --> 00:13:53,670 При всем уважении, 309 00:13:53,670 --> 00:13:56,470 мы сами разрабатывали такую систему, результат неоднозначен. 310 00:13:57,140 --> 00:13:58,740 «Северное сияние» - действенная система, 311 00:13:58,740 --> 00:14:01,350 но ее слабость - это моральные убеждения ее создателя. 312 00:14:01,810 --> 00:14:04,580 Она говорит, но не слышит. 313 00:14:04,580 --> 00:14:08,250 Наша система не только слышит, она слушается. 314 00:14:08,250 --> 00:14:10,780 Может найти любого человека, 315 00:14:10,790 --> 00:14:14,490 где бы и когда бы он ни был. 316 00:14:14,490 --> 00:14:16,490 Просто прикажите. 317 00:14:18,490 --> 00:14:19,990 Звучит заманчиво, 318 00:14:19,990 --> 00:14:22,090 но некоторые члены Конгресса 319 00:14:22,100 --> 00:14:24,330 слишком сильно испугались недавнего скандала, 320 00:14:24,330 --> 00:14:26,970 чтобы одобрить еще одну такую программу. 321 00:14:28,500 --> 00:14:31,740 Расскажите своим коллегам о моем предложении. 322 00:14:31,740 --> 00:14:34,640 Если им будет интересно... 323 00:14:34,640 --> 00:14:37,380 То никто не сможет помешать. 324 00:14:37,380 --> 00:14:39,080 Почему вы так уверены? 325 00:14:39,080 --> 00:14:40,650 Потому, господин сенатор, 326 00:14:40,650 --> 00:14:43,550 что препятствия мешают до тех пор, 327 00:14:43,550 --> 00:14:46,990 пока их не устранят. 328 00:14:52,300 --> 00:14:54,730 И давно ты работаешь на него? 329 00:14:54,730 --> 00:14:57,290 Достаточно, чтобы знать, что защита спецслужб ему не нужна. 330 00:14:57,300 --> 00:14:59,130 А как же стрельба? 331 00:14:59,130 --> 00:15:01,030 Просто очередной безумный анархист 332 00:15:01,030 --> 00:15:02,400 пытался попасть в новости. 333 00:15:02,400 --> 00:15:04,170 Кто знает. 334 00:15:04,170 --> 00:15:06,240 Мистер Риз? 335 00:15:06,240 --> 00:15:10,610 Мой куратор. Все время на связи. 336 00:15:10,610 --> 00:15:12,140 Что у тебя, Финч? 337 00:15:12,150 --> 00:15:13,880 Ничего примечательного. 338 00:15:13,880 --> 00:15:16,280 У МакКорта почти нет врагов. 339 00:15:16,280 --> 00:15:19,520 Его предвыборная кампания была на удивление честной, 340 00:15:19,520 --> 00:15:21,720 и его нынешняя позиция против систем наблюдения 341 00:15:21,720 --> 00:15:24,050 снискала ему симпатию обеих партий. 342 00:15:24,060 --> 00:15:25,690 Личная жизнь? 343 00:15:25,690 --> 00:15:28,890 Тоже ничего.Тратит не больше, чем зарабатывает, долгов нет, 344 00:15:28,890 --> 00:15:32,200 впечатляющее биржевое портфолио. 345 00:15:39,740 --> 00:15:41,170 Ты кого-то ищешь? 346 00:15:41,170 --> 00:15:42,440 Убери руки. 347 00:15:42,440 --> 00:15:43,770 Я бы не грубил на твоем месте. 348 00:15:43,780 --> 00:15:46,080 Эббот, все в порядке, это ко мне. 349 00:15:47,630 --> 00:15:48,950 Присаживайся. 350 00:15:48,950 --> 00:15:50,150 Спасибо, сэр. 351 00:15:51,250 --> 00:15:53,220 Местный бродяга. Часто здесь бывает. 352 00:15:53,930 --> 00:15:55,450 МакКорт знает его? 353 00:15:55,450 --> 00:15:57,140 Нет, зато он знает МакКорта. 354 00:15:57,140 --> 00:15:58,940 Он кормит тех, 355 00:15:58,940 --> 00:16:00,310 кто голоден и просит о помощи. 356 00:16:00,310 --> 00:16:01,970 Уже год этим занимается, 357 00:16:01,980 --> 00:16:04,040 чтобы обратить внимание общества на проблему бездомных. 358 00:16:04,040 --> 00:16:05,430 Еще фото. 359 00:16:05,430 --> 00:16:07,250 Помогает поддерживать имидж. 360 00:16:08,050 --> 00:16:09,750 Отлично. Принесите ему суп. 361 00:16:21,190 --> 00:16:23,510 Финч, запиши. 362 00:16:23,600 --> 00:16:27,270 Эхо, 5, пробел, 9, Майк, Индия, 6 363 00:16:29,070 --> 00:16:31,000 Номер автомобиля? 364 00:16:31,000 --> 00:16:32,700 Пробей его. 365 00:16:32,700 --> 00:16:34,700 Эббот, не спать! 366 00:16:34,710 --> 00:16:36,310 Что это было? 367 00:16:36,310 --> 00:16:38,280 Ничего. 368 00:16:40,750 --> 00:16:43,270 Лучше бы я поехал с Рут. 369 00:16:52,390 --> 00:16:55,810 Спасибо, что составила мне компанию. 370 00:16:57,040 --> 00:16:58,850 Не за что. 371 00:16:59,200 --> 00:17:01,430 Не каждый день удается расправиться с группой боевиков 372 00:17:01,430 --> 00:17:03,810 в Анкоридже, а затем вылететь в Майами. 373 00:17:04,840 --> 00:17:06,570 Значит, теперь будешь охотиться 374 00:17:06,570 --> 00:17:09,740 за плохими парнями? 375 00:17:09,940 --> 00:17:11,510 Не думаю. 376 00:17:11,510 --> 00:17:15,150 Впереди еще много работы. 377 00:17:15,600 --> 00:17:16,880 Какой работы? 378 00:17:17,600 --> 00:17:19,280 Подготовка. 379 00:17:21,290 --> 00:17:23,540 Поняла. Мы уходим. 380 00:17:23,540 --> 00:17:26,150 –Нам пора. –Куда? 381 00:17:26,300 --> 00:17:29,270 –Сент-Луис. –Замечательно. 382 00:17:29,270 --> 00:17:32,420 Знаю там одно место, где подают филе, которое лучше, чем секс. 383 00:17:33,170 --> 00:17:35,970 Звучит вкусно, но ты не сможешь отправиться со мной. 384 00:17:35,970 --> 00:17:38,110 Ты нужна ей в другом месте. 385 00:17:39,080 --> 00:17:41,880 Где? 386 00:17:49,320 --> 00:17:52,050 Возвращайся к коксу, Сонни. 387 00:17:52,060 --> 00:17:54,890 Куда безопаснее, чем перевозить взрывчатку. 388 00:18:21,320 --> 00:18:22,950 Ты здесь, Финч? 389 00:18:22,950 --> 00:18:24,620 Всегда, мистер Риз. 390 00:18:24,620 --> 00:18:26,620 Похоже, у вас там все тихо. 391 00:18:26,620 --> 00:18:28,660 Единственная опасность, угрожающая МакКорту, 392 00:18:28,660 --> 00:18:30,320 – это заработаться допоздна. 393 00:18:30,330 --> 00:18:32,890 Боюсь, вам придется охранять его 394 00:18:32,900 --> 00:18:34,660 дольше, чем ожидалось. 395 00:18:34,660 --> 00:18:37,060 Не пора ли проверить, как там агент Эббот? 396 00:18:37,070 --> 00:18:40,200 Пожалуй, надо бы его перевернуть. 397 00:18:40,200 --> 00:18:41,300 Простите? 398 00:18:48,780 --> 00:18:50,280 Что происходит? 399 00:18:50,280 --> 00:18:52,880 Что-то не так, Финч. 400 00:18:52,880 --> 00:18:54,980 Извините. 401 00:18:54,980 --> 00:18:56,720 Какого черта, Эббот? 402 00:18:56,720 --> 00:18:58,220 Тебя стучаться не учили? 403 00:18:58,220 --> 00:19:01,890 Простите. Мне показалось... 404 00:19:02,420 --> 00:19:03,900 Неважно. 405 00:19:04,560 --> 00:19:06,110 Мне вызвать копов? 406 00:19:09,060 --> 00:19:11,100 Финч, МакКорт и его помощница 407 00:19:11,100 --> 00:19:13,230 занимались не только политикой. 408 00:19:13,230 --> 00:19:15,730 Возможно, потенциальной угрозой является его жена. 409 00:19:15,740 --> 00:19:19,710 Из ее переписки ясно, что она знает о его романе 410 00:19:19,710 --> 00:19:21,540 уже давно. 411 00:19:21,540 --> 00:19:25,310 У них скорее соглашение, чем брак. 412 00:19:25,310 --> 00:19:27,010 Мистер Риз, я нашел кое-что. 413 00:19:27,020 --> 00:19:28,380 Что именно? 414 00:19:28,380 --> 00:19:29,850 С помощью Фуско 415 00:19:29,850 --> 00:19:31,220 мне удалось установить, 416 00:19:31,220 --> 00:19:32,520 что внедорожник у ресторана 417 00:19:32,520 --> 00:19:34,150 принадлежит компании по прокату автомобилей. 418 00:19:34,150 --> 00:19:37,020 Машина была арендована фиктивной корпорацией, 419 00:19:37,020 --> 00:19:39,930 которая была открыта другой компанией... 420 00:19:39,930 --> 00:19:42,030 «Дэсима Технолоджис». 421 00:19:42,030 --> 00:19:43,890 Дэсима. 422 00:19:44,040 --> 00:19:47,140 Ты был прав, Финч. Все связано. 423 00:19:48,580 --> 00:19:51,040 Должно быть, МакКорт представляет угрозу Самаритянину. 424 00:19:53,540 --> 00:19:55,420 Что объясняет, почему они здесь. 425 00:20:02,720 --> 00:20:04,950 Дюран. 426 00:20:04,950 --> 00:20:06,880 Вам кое-что нужно знать, офицер. 427 00:20:06,890 --> 00:20:09,180 Он не из службы безопасности. 428 00:20:09,970 --> 00:20:11,750 Что? Кто говорит? 429 00:20:11,900 --> 00:20:14,280 Вот настоящий агент Эббот. 430 00:20:22,410 --> 00:20:23,970 Не делай этого. 431 00:20:26,210 --> 00:20:28,870 –Эббот, что ты делаешь? –Ни с места. 432 00:20:36,010 --> 00:20:37,450 Мистер Риз, что происходит? 433 00:20:37,450 --> 00:20:39,320 Планы изменились. МакКорт у меня. 434 00:20:39,320 --> 00:20:41,450 У вас? 435 00:20:41,450 --> 00:20:43,650 Вы похитили конгрессмена Соединенных Штатов? 436 00:20:43,660 --> 00:20:47,590 Как ты и говорил, Финч, – смутные времена. 437 00:21:08,030 --> 00:21:09,500 Привет, Гарольд. 438 00:21:09,500 --> 00:21:11,030 Мистер Риз, я не могу не оспорить 439 00:21:11,030 --> 00:21:12,630 здравый смысл похищения выборного должностного лица. 440 00:21:12,640 --> 00:21:15,800 Дэсима раскрыла мои карты и начала стрельбу. 441 00:21:15,810 --> 00:21:17,340 Полиция конгресса и служба безопасности 442 00:21:17,340 --> 00:21:19,310 уже прочесывают город в поисках вас, 443 00:21:19,310 --> 00:21:21,540 не считая ФБР и некоторых других служб из трех букв. 444 00:21:21,540 --> 00:21:23,380 Посмотрим, как у них дела. 445 00:21:23,380 --> 00:21:25,610 Двигаюсь на запад по авеню Независимости. 446 00:21:25,610 --> 00:21:27,880 Конгрессмен был похищен в черном внедорожнике, 447 00:21:27,880 --> 00:21:29,650 номерной знак 20... 448 00:21:29,650 --> 00:21:31,320 Это про нас. 449 00:21:31,320 --> 00:21:33,950 Нужно избавиться от машины и найти безопасное место. 450 00:21:33,960 --> 00:21:36,160 Хорошо. Сворачивай здесь. Я знаю одно место. 451 00:21:41,660 --> 00:21:44,900 Центр экспертизы говядины? 452 00:21:44,900 --> 00:21:47,130 Нам не нужна еда, нам нужно укрытие. 453 00:21:47,140 --> 00:21:49,740 В прошлом месяце я купил крупного представителя мясной промышленности. 454 00:21:49,740 --> 00:21:52,440 Не стоит относиться пренебрежительно, их гамбургеры бесподобны. 455 00:21:55,740 --> 00:21:57,810 Что-то не похоже на надежное укрытие. 456 00:21:57,810 --> 00:21:59,450 В этом вся соль. Я убрал все лишнее с этого этажа 457 00:21:59,450 --> 00:22:01,480 и добавил несколько небесполезных деталей... 458 00:22:01,480 --> 00:22:03,580 Прекрасно оснащенная кухня и пуленепробиваемое стекло. 459 00:22:03,580 --> 00:22:05,320 Итак. 460 00:22:05,320 --> 00:22:06,850 Вы будете кричать? 461 00:22:07,990 --> 00:22:09,420 Джон. 462 00:22:09,420 --> 00:22:10,790 Здесь нужен подход. 463 00:22:10,790 --> 00:22:13,360 Господин конгрессмен, это выглядит странно, 464 00:22:13,360 --> 00:22:15,330 но мы не желаем вам зла, мы хотим помочь. 465 00:22:15,330 --> 00:22:17,260 Но нам нужно задать вам несколько вопросов, 466 00:22:17,260 --> 00:22:20,270 и мы были бы очень признательны, если бы вы не стали звать на помощь. 467 00:22:26,040 --> 00:22:28,440 Кто вы такие? 468 00:22:28,440 --> 00:22:31,080 Мы занимаемся вопросами безопасности. 469 00:22:31,080 --> 00:22:32,880 Да, я согласен заплатить выкуп. 470 00:22:32,880 --> 00:22:35,510 Я заплачу сколько скажете. 471 00:22:35,520 --> 00:22:37,150 Кто-то пытается убить вас. 472 00:22:37,150 --> 00:22:38,380 Да, вы. 473 00:22:38,390 --> 00:22:40,280 Мы? Нет. Мы вас защищаем. 474 00:22:40,290 --> 00:22:41,620 Защищаете? 475 00:22:41,620 --> 00:22:44,220 Вы выдаете себя за сотрудника спецслужб, 476 00:22:44,220 --> 00:22:46,190 избиваете моего охранника, 477 00:22:46,190 --> 00:22:48,060 устраиваете перестрелку и похищаете меня. 478 00:22:48,060 --> 00:22:50,930 Два дня назад в вас стрелял тоже я. 479 00:22:50,930 --> 00:22:53,200 На помощь! Кто-нибудь! 480 00:22:53,200 --> 00:22:54,970 Не надо! 481 00:22:55,670 --> 00:22:57,700 У нас нет на это времени. 482 00:22:57,700 --> 00:22:59,440 Если вы хотите жить, вы нам поможете. 483 00:22:59,440 --> 00:23:02,310 Те убийцы, от которых мой коллега вас спас... 484 00:23:02,310 --> 00:23:03,840 Убийцы? Нет, это были агенты. 485 00:23:03,840 --> 00:23:06,410 Агенты ФБР, они хотели спасти меня от вас. 486 00:23:06,410 --> 00:23:07,980 Все выглядит именно так, 487 00:23:07,980 --> 00:23:10,580 но я уверяю вас, вы ошибаетесь. 488 00:23:10,580 --> 00:23:12,680 Что вы знаете о компании Дэсима? 489 00:23:13,290 --> 00:23:14,850 Ничего. А что? 490 00:23:14,850 --> 00:23:16,490 Они отправили наемников, чтобы убить вас. 491 00:23:16,490 --> 00:23:18,320 Вы знаете, зачем им это нужно? 492 00:23:18,320 --> 00:23:20,160 Меня? Убить? 493 00:23:20,160 --> 00:23:22,730 Никто не хочет меня убивать. Люди меня любят. 494 00:23:22,730 --> 00:23:25,360 Конечно, я мог кого-то разозлить, всякое бывает, 495 00:23:25,360 --> 00:23:28,230 Но я достаю для них то, что они просят. 496 00:23:28,230 --> 00:23:30,100 Я совершаю сделки. 497 00:23:30,100 --> 00:23:32,540 Итак, чего вы хотите? Что вас интересует? Деньги? 498 00:23:32,540 --> 00:23:34,940 Хотите, чтобы вам позвонил президент? 499 00:23:34,940 --> 00:23:36,470 Я и это могу устроить. 500 00:23:36,470 --> 00:23:38,300 Все что угодно. 501 00:23:39,290 --> 00:23:41,040 Только отпустите меня. 502 00:23:41,050 --> 00:23:45,150 Тогда одно ваше слово, и я к вашим услугам. 503 00:23:47,650 --> 00:23:48,780 Финч, пригнись! 504 00:24:15,200 --> 00:24:17,840 –Вы в порядке? –Да, все нормально. 505 00:24:17,840 --> 00:24:19,640 Почему все стреляют? 506 00:24:19,640 --> 00:24:21,170 То есть, если вы стреляете в федеральных агентов... 507 00:24:21,180 --> 00:24:23,160 Федералы обычно не стреляют направо-налево. 508 00:24:23,890 --> 00:24:26,210 –Дэсима нашла нас. –Как? 509 00:24:26,210 --> 00:24:27,800 У МакКорта нет телефона, его не отследить. 510 00:24:32,650 --> 00:24:34,150 Это маячок. 511 00:24:34,320 --> 00:24:35,890 Кто дал вам это? 512 00:24:35,890 --> 00:24:38,860 Не знаю. Мне дали его неделю назад на вечере благотворительности. 513 00:24:38,860 --> 00:24:40,790 Скоро здесь будут остальные. 514 00:24:40,790 --> 00:24:42,440 Нам надо уходить. 515 00:24:51,200 --> 00:24:54,170 Мы не поедем по главной дороге. Нам нужна новая машина. 516 00:24:54,180 --> 00:24:57,310 Ну, или старая... ее без ключа завести легче. 517 00:25:01,550 --> 00:25:03,450 Уведи МакКорта. 518 00:25:15,040 --> 00:25:17,960 Опять он. Живучий как таракан. 519 00:25:19,510 --> 00:25:21,110 Похоже, ловушка захлопывается 520 00:25:21,110 --> 00:25:22,710 и бежать нам будет некуда. 521 00:25:22,720 --> 00:25:24,920 Лучше я буду стрелять в него, чем в полицейских. 522 00:25:47,110 --> 00:25:49,280 Вас подбросить? 523 00:25:53,720 --> 00:25:55,590 Конгрессмен был похищен белым мужчиной: 524 00:25:55,590 --> 00:25:57,390 рост 1.90, темные волосы, в костюме. 525 00:25:57,390 --> 00:26:00,090 Преступник вооружен и очень опасен. 526 00:26:00,100 --> 00:26:01,600 Отличная машина, Шо. 527 00:26:02,280 --> 00:26:03,830 Ты знала, где мы? 528 00:26:03,830 --> 00:26:06,230 Нет. Узнала 5 минут назад. 529 00:26:06,230 --> 00:26:09,440 Рут позвонила. 530 00:26:09,440 --> 00:26:10,470 Так это вас мы спасем? 531 00:26:10,470 --> 00:26:11,740 Да. А вы кто? 532 00:26:11,740 --> 00:26:13,710 Сейчас я водитель, который помогает вам скрыться. 533 00:26:13,710 --> 00:26:15,510 Дела идут все хуже.. 534 00:26:15,510 --> 00:26:17,310 Не отчаивайтесь, Мак. 535 00:26:17,310 --> 00:26:19,250 По крайней мере, вы не в багажнике с человеком, который хочет вас убить. 536 00:26:35,990 --> 00:26:38,470 Назад нельзя. Слишком опасно. 537 00:26:39,860 --> 00:26:42,430 Попробовать прорваться через пост? 538 00:26:42,430 --> 00:26:44,630 Слово «прорваться» 539 00:26:44,630 --> 00:26:47,360 не внушает уверенность, мисс Шо. 540 00:26:50,050 --> 00:26:52,620 Пойдем пешком. Я достану парня из багажника. 541 00:26:53,700 --> 00:26:55,510 Идем. 542 00:27:01,730 --> 00:27:03,960 Пора размяться. 543 00:27:23,920 --> 00:27:25,150 Все чисто. 544 00:27:25,150 --> 00:27:28,190 Газеты на дороге, пачка писем у двери. 545 00:27:28,190 --> 00:27:29,660 Должно быть, уехали в отпуск. 546 00:27:29,860 --> 00:27:32,260 Будем надеяться, сегодня они не вернутся. 547 00:27:32,760 --> 00:27:34,440 И что теперь? 548 00:27:34,640 --> 00:27:36,110 Ответы на вопросы. 549 00:27:42,010 --> 00:27:44,480 Не знаю, сколько еще раз вам повторять, 550 00:27:44,480 --> 00:27:48,020 что я не сделал ничего такого, чтобы кому-то понадобилось меня убивать. 551 00:27:48,020 --> 00:27:50,860 Пока мы не установим причину, 552 00:27:50,860 --> 00:27:52,620 почему Дэсима продолжает покушаться на вашу жизнь, 553 00:27:52,630 --> 00:27:54,260 вам придется остаться с нами. 554 00:27:54,260 --> 00:27:55,760 Телефон нашего приятеля из Дэсимы у вас? 555 00:27:55,760 --> 00:27:57,730 Я вытащил СИМ-карту. 556 00:27:57,730 --> 00:27:59,960 Если вы действительно хотите защитить меня, 557 00:27:59,970 --> 00:28:01,730 почему бы вам не отвезти меня к копам? 558 00:28:01,730 --> 00:28:03,230 Полиции не остановить людей, 559 00:28:03,240 --> 00:28:04,880 которые охотятся на вас, конгрессмен. 560 00:28:05,060 --> 00:28:06,500 Это какое-то безумие. 561 00:28:06,650 --> 00:28:10,140 Очевидно, какие-то ваши действия привлекли их внимание. 562 00:28:10,140 --> 00:28:11,910 Например? 563 00:28:11,910 --> 00:28:13,810 Дэсима – это частная разведывательная компания, 564 00:28:13,810 --> 00:28:17,850 разрабатывающая крупномасштабную систему наблюдения. 565 00:28:17,850 --> 00:28:20,750 Вы решительно выступали против такого рода программ. 566 00:28:20,750 --> 00:28:22,650 Как и половина Конгресса. И что? 567 00:28:22,650 --> 00:28:24,390 Но ваша позиция в комитете 568 00:28:24,390 --> 00:28:27,490 уполномочивает вас изменять или остановливать законопроекты. 569 00:28:27,490 --> 00:28:30,560 Какие-нибудь ваши действия могли повлиять на планы Дэсимы? 570 00:28:30,560 --> 00:28:32,130 Нет. 571 00:28:32,130 --> 00:28:34,100 Я ничего не знаю ни об этой компании, 572 00:28:34,100 --> 00:28:35,430 ни почему они хотят меня убить. 573 00:28:35,430 --> 00:28:37,870 Это все – одна большая ошибка. 574 00:28:37,870 --> 00:28:40,400 Так мы далеко не уедем. 575 00:28:40,410 --> 00:28:42,540 Может, Шо повезло больше. 576 00:28:45,710 --> 00:28:47,780 Можешь говорить или истечь кровью. 577 00:28:47,780 --> 00:28:50,600 Поможешь нам – мы поможем тебе. 578 00:28:52,680 --> 00:28:54,550 Решай сам, крутой парень. 579 00:28:54,550 --> 00:28:56,350 Надеюсь, ради этого стоит умирать. 580 00:28:56,350 --> 00:28:58,820 Пожалуй, это необязательно. 581 00:28:59,320 --> 00:29:01,890 Мне удалось проникнуть в его телефон 582 00:29:01,890 --> 00:29:03,940 благодаря уязвимости в программном обеспечении. 583 00:29:03,940 --> 00:29:06,370 Кажется, мы неправильно поняли ситуацию. 584 00:29:10,290 --> 00:29:11,600 «Защищать»? 585 00:29:11,600 --> 00:29:13,170 Не мы одни обеспокоены 586 00:29:13,170 --> 00:29:15,200 безопасностью конгрессмена. 587 00:29:15,200 --> 00:29:18,470 От кого ты должен защитать МакКорта? 588 00:29:23,460 --> 00:29:25,700 Мне не сообщили эту информацию. 589 00:29:26,660 --> 00:29:29,060 Но пока мы за ним наблюдали, 590 00:29:29,730 --> 00:29:33,370 единственными, кто стрелял в него, были вы. 591 00:29:42,780 --> 00:29:45,010 Можно мне чашечку кофе? 592 00:29:47,790 --> 00:29:50,720 Или хотя бы стакан воды. 593 00:29:50,720 --> 00:29:53,290 Мистер МакКорт, вы уверены, что ничего не знаете о Дэсиме? 594 00:29:53,290 --> 00:29:54,860 Я уже отвечал. 595 00:29:54,860 --> 00:29:57,530 Что вы заладили одно и то же? 596 00:29:57,530 --> 00:29:59,130 Потому что они защищают вас. 597 00:29:59,130 --> 00:30:00,670 Защищают меня? 598 00:30:00,770 --> 00:30:02,700 Только что вы говорили, что они хотят меня убить. 599 00:30:02,700 --> 00:30:04,090 Да. 600 00:30:04,770 --> 00:30:06,730 Что-то не сходится. 601 00:30:06,740 --> 00:30:08,470 На самом деле, сходится. 602 00:30:08,470 --> 00:30:11,470 Ранее я просматривал ваши финансы, конгрессмен. 603 00:30:11,470 --> 00:30:12,840 Что вы сделали? 604 00:30:12,840 --> 00:30:14,840 Я заметил, что ваш портфель акций 605 00:30:14,840 --> 00:30:16,910 вырос на 20% за последний год. 606 00:30:16,910 --> 00:30:18,250 К чему вы клоните? 607 00:30:18,250 --> 00:30:19,750 Ваша торговая деятельность. 608 00:30:19,750 --> 00:30:21,920 Ваше портфолио выросло на 20% 609 00:30:21,920 --> 00:30:23,820 из-за сделок, которые вы провели за последние две недели. 610 00:30:23,820 --> 00:30:27,950 Сделки, чья цена увеличилась более чем на 600%. 611 00:30:28,740 --> 00:30:30,720 –Ну и что? –А то... 612 00:30:31,360 --> 00:30:33,990 Что вы или самый умный инвестор в Вашингтоне, 613 00:30:34,000 --> 00:30:36,860 или у вы получили очень хорошую информацию. 614 00:30:36,870 --> 00:30:38,700 Инсайдерскую информацию. 615 00:30:38,700 --> 00:30:40,470 Мне не нравятся ваши намеки. 616 00:30:40,470 --> 00:30:42,340 Это не намеки, конгрессмен, 617 00:30:42,340 --> 00:30:44,870 и это превратиться в звонок следователю комиссии по ценным бумагам, 618 00:30:44,870 --> 00:30:46,970 если только вы не начнете говорить правду. 619 00:30:50,010 --> 00:30:51,220 Ладно. 620 00:30:55,450 --> 00:30:58,430 Я знаю «Дэсима Технолоджис». 621 00:31:00,050 --> 00:31:02,360 Но они не пытаются меня убить. 622 00:31:02,850 --> 00:31:04,520 Мы достигли взаимопонимания. 623 00:31:04,520 --> 00:31:06,160 Какого именно взаимопонимания? 624 00:31:06,240 --> 00:31:08,960 Им была нужна небольшая поддержка 625 00:31:08,960 --> 00:31:10,560 со стороны закона для их новой программы слежения. 626 00:31:10,560 --> 00:31:11,650 Поддержка? 627 00:31:11,720 --> 00:31:14,670 Вы же выступали против государственной слежки. 628 00:31:14,720 --> 00:31:16,220 Конечно. 629 00:31:16,220 --> 00:31:19,410 Потому что я понял, что государство не умеет хранить секреты. 630 00:31:19,450 --> 00:31:23,450 Взгляните на скандал с PRISM или с «Северным сиянием». 631 00:31:23,610 --> 00:31:25,900 Что вы знаете о программе Дэсимы? 632 00:31:26,180 --> 00:31:27,700 Немногое. 633 00:31:27,700 --> 00:31:31,150 Только то, что это альтернатива управляемой государством системе. 634 00:31:31,150 --> 00:31:34,120 И все будут рады такому повороту. 635 00:31:34,120 --> 00:31:35,850 И взамен на поддержку 636 00:31:35,850 --> 00:31:37,700 вас снабжали информацией об акциях. 637 00:31:37,770 --> 00:31:40,620 Вы же умные парни. 638 00:31:41,890 --> 00:31:43,590 Вы же понимаете, 639 00:31:43,590 --> 00:31:45,980 что Вашингтон держится на сделках. 640 00:31:45,980 --> 00:31:46,160 А вы - делец. что Вашингтон держится на сделках. 641 00:31:46,160 --> 00:31:48,200 А вы - делец. 642 00:31:48,920 --> 00:31:50,420 Если вы не знали, 643 00:31:50,420 --> 00:31:54,150 государство специализируется на бизнесе. 644 00:32:07,860 --> 00:32:09,660 Они начали обыскивать соседние дома. 645 00:32:09,660 --> 00:32:11,370 Нам пора выдвигаться. 646 00:32:21,100 --> 00:32:23,710 Грир хочет, чтобы Самаритянин заменил Машину. 647 00:32:24,040 --> 00:32:25,460 МакКорт помогает Дэсиме. 648 00:32:25,810 --> 00:32:27,380 Мы смотрели на него, как на жертву, 649 00:32:27,380 --> 00:32:29,650 –но он преступник. –Я не уверен. 650 00:32:29,650 --> 00:32:31,350 Его причастность в лучшем случае поверхностна, 651 00:32:31,350 --> 00:32:33,050 и ему неизвестны намерения Грира. 652 00:32:33,060 --> 00:32:34,860 Но если он не жертва и не преступник, 653 00:32:34,860 --> 00:32:36,490 почему Машина выдала его номер? 654 00:32:36,490 --> 00:32:39,010 Что именно мы должны остановить? 655 00:32:39,170 --> 00:32:41,440 Не думаю, что мы должны что-то остановить. 656 00:32:42,100 --> 00:32:44,770 Финч, ты говорил, МакКорт может ускорить или остановить законопроект. 657 00:32:44,770 --> 00:32:46,840 Да, его уникальная позиция позволяет устранить 658 00:32:46,840 --> 00:32:48,940 любое законодательное препятствие на пути Самаритянина. 659 00:32:48,940 --> 00:32:51,240 Значит, без МакКорта 660 00:32:51,250 --> 00:32:53,480 Самаритянин не сможет выйти за пределы Конгресса. 661 00:32:53,480 --> 00:32:57,080 А Грир не получит доступ к системе наблюдения АНБ. 662 00:33:01,050 --> 00:33:03,520 Вот почему мы получили его номер. 663 00:33:03,520 --> 00:33:06,190 Он – жертва. 664 00:33:06,190 --> 00:33:07,630 Его жизнь в опасности. 665 00:33:07,630 --> 00:33:08,930 Но от кого? 666 00:33:10,860 --> 00:33:12,020 От нас. 667 00:33:18,000 --> 00:33:20,840 Машина хочет, чтобы мы убили МакКорта. 668 00:33:27,760 --> 00:33:28,920 Джон, подумай еще раз, что ты говоришь. 669 00:33:28,930 --> 00:33:29,920 Уже подумал. 670 00:33:30,290 --> 00:33:31,660 Только из того, что Дэсима не представляет опасности 671 00:33:31,660 --> 00:33:34,060 для МакКорта, не следует, что угроза – мы. 672 00:33:34,060 --> 00:33:35,860 Машина сконструирована, чтобы спасать жизни, не отнимать их. 673 00:33:36,180 --> 00:33:37,210 Но она могла бы? 674 00:33:37,400 --> 00:33:39,230 Могла бы Машина приказать нам убить кого-то? 675 00:33:39,230 --> 00:33:40,480 Это возможно? 676 00:33:42,730 --> 00:33:44,110 Это допустимо. 677 00:33:44,870 --> 00:33:46,690 Насколько неблагоприятными должны быть обстоятельства? 678 00:33:46,690 --> 00:33:48,050 Весьма. 679 00:33:48,740 --> 00:33:50,810 Если действия одного человека 680 00:33:50,810 --> 00:33:52,750 могут стать причиной гибели многих. 681 00:33:52,750 --> 00:33:54,750 Сколько? Десяток, сотня? 682 00:33:54,750 --> 00:33:55,790 Сколько? 683 00:33:55,790 --> 00:33:56,940 Много. Я точно не знаю. 684 00:33:56,940 --> 00:33:58,550 Я не представлял, что дело может так обернуться. 685 00:33:58,550 --> 00:34:00,090 Может. 686 00:34:00,090 --> 00:34:03,360 Твоя Машина... видит приближающуюся опасность... 687 00:34:03,360 --> 00:34:05,590 Что-то очень плохое... Она хочет, чтобы мы остановили угрозу. 688 00:34:05,590 --> 00:34:08,490 Я не знаю. Вы тоже не можете знать. 689 00:34:08,500 --> 00:34:10,300 Я никогда полностью не доверял твоей Машине, 690 00:34:10,300 --> 00:34:12,170 но ее построил ты, а я доверяю тебе. 691 00:34:12,870 --> 00:34:14,970 Ты сам говорил, что мы не можем недооценивать 692 00:34:14,970 --> 00:34:17,800 опасность Самаритянина. 693 00:34:26,650 --> 00:34:28,030 Мистер МакКорт, 694 00:34:29,800 --> 00:34:31,820 вам необходимо отменить сделку с Дэсима. 695 00:34:31,870 --> 00:34:35,470 Их система слежения не должна быть одобрена. 696 00:34:36,160 --> 00:34:39,090 Так ты один из тех помешанных на личном пространстве? 697 00:34:39,090 --> 00:34:40,830 В этом все дело? 698 00:34:40,830 --> 00:34:44,400 Получив доступ к правительственным файлам видеонаблюдения, 699 00:34:44,400 --> 00:34:47,970 Дэсима сможет достать любую информацию, 700 00:34:48,310 --> 00:34:50,800 раскрыть все секретные планы, которые пожелает, 701 00:34:50,800 --> 00:34:52,800 и продать их любому, кто предложит высшую цену. 702 00:34:52,810 --> 00:34:55,010 И это будет правительство Соединенных Штатов. 703 00:34:55,010 --> 00:34:56,710 Поначалу, возможно. 704 00:34:56,710 --> 00:35:00,680 Но неограниченный доступ откроет 705 00:35:00,680 --> 00:35:03,810 бесконечные возможности для злоумышленников. 706 00:35:04,390 --> 00:35:07,320 Человеческие жизни будут разрушены, погублены. 707 00:35:07,890 --> 00:35:10,480 Последствия будут катастрофические. 708 00:35:11,520 --> 00:35:14,280 Такие программы всегда противоречивы, 709 00:35:14,620 --> 00:35:16,190 но вместе с тем неизбежны. 710 00:35:16,620 --> 00:35:19,500 Люди не будут выходить из дома безоружными, 711 00:35:19,500 --> 00:35:22,700 но постепенно шум уляжется, 712 00:35:22,700 --> 00:35:27,110 потому что истина проста – люди хотят чувствовать себя защищенными. 713 00:35:29,440 --> 00:35:32,240 Им просто необязательно знать, как. 714 00:35:35,280 --> 00:35:38,480 Может быть, я забыл предложить вам вознаграждение. 715 00:35:38,480 --> 00:35:39,850 Сколько? 716 00:35:39,850 --> 00:35:41,580 Простите? 717 00:35:41,590 --> 00:35:44,870 Сколько за то, чтобы Дэсима лишилась вашей поддержки? 718 00:35:44,970 --> 00:35:47,610 Послушайте, я сделал это ради безопасности страны. 719 00:35:48,430 --> 00:35:50,430 Конечно, я и себя не обидел 720 00:35:50,430 --> 00:35:51,940 по ходу дела. 721 00:35:53,200 --> 00:35:56,410 Все это делает меня хорошим в том, что я делаю. 722 00:35:57,000 --> 00:35:59,260 Я не отменю сделку. 723 00:36:07,710 --> 00:36:11,250 У нас гости. Спецназ, федералы и прочие. 724 00:36:11,880 --> 00:36:13,510 Мистер Риз, я никогда не хотел, 725 00:36:13,520 --> 00:36:15,930 чтобы люди погибали из-за Машины. 726 00:36:16,540 --> 00:36:18,830 Как думаешь, что случалось, когда она давала 727 00:36:18,830 --> 00:36:20,390 номера террористов правительству? 728 00:36:20,500 --> 00:36:22,420 Чем, по-твоему, мы зарабатывали на жизнь? 729 00:36:22,430 --> 00:36:24,060 Но он – не террорист. 730 00:36:24,060 --> 00:36:26,660 Он просто предприимчив и коррумпирован. 731 00:36:27,070 --> 00:36:28,830 Это не делает угрозу менее реальной. 732 00:36:28,830 --> 00:36:30,930 Мы не убийцы, мы защищаем людей. 733 00:36:30,930 --> 00:36:32,920 Разве не это мы сейчас делаем? 734 00:36:33,800 --> 00:36:36,880 Жертвуем жизнью одного ради жизней многих? 735 00:36:37,720 --> 00:36:39,790 Шо, поддержи меня. 736 00:36:41,230 --> 00:36:42,980 Шесть месяцев назад я бы всадила 737 00:36:42,980 --> 00:36:44,510 ему пулю в лоб. 738 00:36:44,820 --> 00:36:46,220 Но с тех пор, как я ошиваюсь с вами, 739 00:36:46,220 --> 00:36:48,950 я начала привыкать к спасению людей. 740 00:36:48,950 --> 00:36:52,060 Не доверяя Машине, мы бы никого не спасли. 741 00:36:53,320 --> 00:36:55,730 И если она говорит, что парню больше здесь не место, 742 00:36:57,730 --> 00:36:59,830 я думаю, нам нужно довериться ей. 743 00:37:01,600 --> 00:37:04,660 Джон, подумай о последствиях этого решения. 744 00:37:04,670 --> 00:37:07,410 Последствия будут, если я не решусь. 745 00:37:07,620 --> 00:37:10,370 Как с Симмонсом и Джосс. 746 00:37:10,370 --> 00:37:11,870 Не делай этого. 747 00:37:11,870 --> 00:37:14,340 Дэсима выиграет, если мы отпустим его. 748 00:37:14,440 --> 00:37:15,910 Они включат Самаритянина. 749 00:37:15,910 --> 00:37:17,980 Это вероятность, мы не можем знать точно. 750 00:37:17,980 --> 00:37:20,480 Может, есть другое решение. Мы никогда здесь не были. 751 00:37:20,480 --> 00:37:23,080 Ты готов рискнуть? 752 00:37:24,560 --> 00:37:25,950 Гарольд? 753 00:37:27,520 --> 00:37:29,690 Вещи менялись с момента зарождения нашего сотрудничества. 754 00:37:29,690 --> 00:37:30,960 Изменились и мы. 755 00:37:30,960 --> 00:37:34,230 Но наша миссия всегда оставалась одной... 756 00:37:34,230 --> 00:37:36,790 Спасать жизни. 757 00:37:36,800 --> 00:37:41,130 И если сейчас она изменилась, если мы дожили до того дня, 758 00:37:41,130 --> 00:37:44,340 когда Машина хочет, чтобы мы убили человека... 759 00:37:47,550 --> 00:37:49,840 Это день, в который я ухожу. 760 00:37:50,910 --> 00:37:53,100 Боюсь, что здесь наши пути разойдутся. 761 00:37:59,580 --> 00:38:00,880 Джон. 762 00:38:21,500 --> 00:38:37,500 (Играет Daughter - Medicine) 763 00:39:48,960 --> 00:39:52,140 У вас было время, чтобы обдумать мое предложение. 764 00:39:52,740 --> 00:39:54,470 Поможете нам? 765 00:39:54,610 --> 00:39:56,150 Мои коллеги и я поддержали бы вас, 766 00:39:56,150 --> 00:39:58,980 но сейчас не очень подходящее время. 767 00:39:58,980 --> 00:40:01,650 Возможно, демонстрация моей системы 768 00:40:01,650 --> 00:40:05,060 убедит вас в том, что страна не может ждать. 769 00:40:05,480 --> 00:40:09,690 Тест в зоне ограниченного доступа... 770 00:40:09,690 --> 00:40:11,330 В Нью-Йорке. 771 00:40:11,330 --> 00:40:14,460 24 часа, быстро и без шума. 772 00:40:14,470 --> 00:40:16,470 Затем мы все отключим. 773 00:40:16,470 --> 00:40:21,140 Никакой полиции, никакого оружия. Только информация. 774 00:40:21,500 --> 00:40:22,850 Информация о чем? 775 00:40:22,980 --> 00:40:25,120 Если АНБ обеспечит нам 776 00:40:25,140 --> 00:40:28,080 доступ к каналам наблюдения, 777 00:40:28,080 --> 00:40:29,940 то мы найдем вам террориста. 778 00:40:30,680 --> 00:40:32,250 Вы можете найти тысячу террористов, 779 00:40:32,250 --> 00:40:33,950 но я уже объяснил, 780 00:40:33,950 --> 00:40:35,780 что проект не пройдет через Конгресс. 781 00:40:35,790 --> 00:40:39,620 А я объяснил вам, что раскол мнений не будет проблемой. 782 00:41:10,890 --> 00:41:13,590 Настало время избавиться от помех. 783 00:41:15,980 --> 00:41:18,290 Ответьте на звонок, сенатор. 784 00:41:22,700 --> 00:41:24,400 Как поживаешь, Гаррисон? 785 00:41:24,400 --> 00:41:26,670 Это Роджер МакКорт. 786 00:41:26,670 --> 00:41:29,270 Я так понимаю, ты собираешься толкать новый законопроект. 787 00:41:29,270 --> 00:41:30,590 Неужели? 788 00:41:30,690 --> 00:41:32,510 Если сможешь уговорить сенат, 789 00:41:32,510 --> 00:41:34,040 я позабочусь о том, чтобы в нижней палате 790 00:41:34,040 --> 00:41:35,740 нас поддержали. 791 00:41:36,240 --> 00:41:37,500 А ты сможешь? 792 00:41:37,620 --> 00:41:39,180 Конечно, сенатор. 793 00:41:42,110 --> 00:41:44,080 Ладно. Давайте... 794 00:41:44,730 --> 00:41:45,750 Я согласен. 795 00:41:45,910 --> 00:41:46,960 Замечательно. 796 00:41:46,960 --> 00:41:49,590 Обращайся, если будет нужно что-то еще. 797 00:41:49,590 --> 00:41:50,660 Я к твоим услугам. 798 00:42:26,260 --> 00:42:27,830 Верджил. 799 00:42:27,830 --> 00:42:29,800 Мы онлайн? 800 00:42:29,800 --> 00:42:32,460 Вы подоспели к церемонии открытия. 801 00:42:32,470 --> 00:42:34,470 Идет подключение каналов. 802 00:42:34,470 --> 00:42:37,170 Приступаем к бета-тесту. 803 00:42:40,140 --> 00:42:42,140 Теперь у нас есть 24 часа. 804 00:42:42,650 --> 00:42:44,110 Прекрасно. 805 00:42:47,050 --> 00:42:50,280 Найди мне Гарольда Финча. 806 00:42:55,050 --> 00:43:01,080 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 807 00:43:03,590 --> 00:43:04,580 Переводчики: Efirtio, Annet16, HaroldFinch, eighth_bullet 808 00:43:04,590 --> 00:43:05,580 Witches, Rage_