1
00:00:02,130 --> 00:00:04,900
Мы все под наблюдением.
2
00:00:04,900 --> 00:00:06,870
У правительства есть
секретная разработка.
3
00:00:06,870 --> 00:00:11,710
Система, которая следит
за вами ежечасно, каждый день.
4
00:00:11,710 --> 00:00:13,980
Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,
5
00:00:13,980 --> 00:00:15,680
но она видит куда больше.
6
00:00:15,680 --> 00:00:18,780
Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.
7
00:00:18,780 --> 00:00:21,950
Эти преступления правительство
сочло незначительными.
8
00:00:21,950 --> 00:00:23,990
Но не мы.
9
00:00:23,990 --> 00:00:28,190
Преследуемые властями,
мы работаем в тени.
10
00:00:28,190 --> 00:00:30,060
Вы никогда не найдете нас.
11
00:00:30,060 --> 00:00:32,060
Если вы жертва
или злоумышленник,
12
00:00:32,700 --> 00:00:35,840
и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.
13
00:00:36,000 --> 00:00:38,940
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
14
00:00:39,200 --> 00:00:42,030
Скрытый отчет
по государственному бюджету
15
00:00:42,040 --> 00:00:44,200
указывает на наличие
секретных систем наблюдения
16
00:00:44,200 --> 00:00:45,970
под кодовыми названиями
Chalk Eagle
17
00:00:45,970 --> 00:00:47,540
и Tractor Rose.
18
00:00:47,540 --> 00:00:49,910
Программа, определенная как
«Северное сияние»...
19
00:00:49,910 --> 00:00:52,040
Бюджет «Северного сияния» во много
раз превосходит бюджет
20
00:00:52,050 --> 00:00:53,910
любой другой программы.
21
00:00:53,910 --> 00:00:56,080
Она классифицирована
как «система поддержки
22
00:00:56,080 --> 00:00:58,080
для борьбы с терроризмом»,
23
00:00:58,080 --> 00:01:00,020
Детали держатся в тайне.
24
00:01:00,160 --> 00:01:03,030
Некоторые утверждают,
что это
25
00:01:03,030 --> 00:01:05,030
система слежки за американскими
гражданами.
26
00:01:05,040 --> 00:01:08,600
Если это так, то что это значит
для нашей частной жизни?
27
00:01:08,610 --> 00:01:11,410
Журналисты получили
название программы,
28
00:01:11,410 --> 00:01:13,880
а это значит, что Контроль
сходит с ума.
29
00:01:13,880 --> 00:01:15,780
Стерва пыталась убить меня.
30
00:01:15,780 --> 00:01:17,880
Приятно видеть
ее голову на плахе.
31
00:01:17,880 --> 00:01:19,850
Каждый, кто связан с Машиной,
32
00:01:19,850 --> 00:01:21,420
будет закапывать улики.
33
00:01:21,650 --> 00:01:24,550
Мы рискуем
потерять программу.
34
00:01:24,550 --> 00:01:27,450
Правительство на может упаковать
Машину обратно в коробку.
35
00:01:27,450 --> 00:01:29,050
Мы все еще получаем номера,
36
00:01:29,050 --> 00:01:31,350
значит, все нормально.
37
00:01:33,490 --> 00:01:35,560
Пошли.
38
00:01:42,500 --> 00:01:43,830
Доброе утро.
39
00:01:43,840 --> 00:01:46,170
Парни, вы блинчики пробовали?
40
00:01:46,170 --> 00:01:48,500
С бананом и шоколадной
крошкой... потрясающе.
41
00:01:48,510 --> 00:01:50,070
Что?
42
00:01:50,080 --> 00:01:51,710
Болтать не будем?
43
00:01:51,710 --> 00:01:53,500
Хорошо, мне же лучше.
44
00:01:54,550 --> 00:01:56,430
Продукт с собой?
45
00:01:57,650 --> 00:01:59,620
А это на что похоже?
46
00:01:59,620 --> 00:02:01,180
Принес деньги?
47
00:02:06,190 --> 00:02:08,890
1 миллион. Договорились?
48
00:02:09,580 --> 00:02:10,830
Договорились, чувак.
49
00:02:15,920 --> 00:02:18,200
Так быстро, да?
50
00:02:18,540 --> 00:02:21,640
Даже не можешь подождать, чтобы
вернутся в отель и посчитать?
51
00:02:21,640 --> 00:02:24,770
Видишь, Рей, твой партнер уже
выбрал дом на Гавайях.
52
00:02:24,780 --> 00:02:26,040
Как только ты отвернешься,
53
00:02:26,050 --> 00:02:27,380
он пустит тебе две в голову
54
00:02:27,380 --> 00:02:28,380
и оставит все деньги себе.
55
00:02:28,380 --> 00:02:29,580
Но прикинь что, Хулио.
56
00:02:29,580 --> 00:02:31,550
Рей уже внес взнос за яхту,
57
00:02:31,550 --> 00:02:33,880
сказал твоей девушке, что покажет
ей мир.
58
00:02:33,890 --> 00:02:36,750
500 штук – это много. Но миллион?
59
00:02:36,760 --> 00:02:39,160
Каждый из вас убрал бы партнера
ради этого.
60
00:02:39,160 --> 00:02:40,320
Ах ты, мелкий су...
61
00:02:40,330 --> 00:02:42,390
Простите, парни.
Сделка отменяется.
62
00:02:46,800 --> 00:02:48,900
Сладких снов, мальчики.
63
00:02:56,210 --> 00:02:58,040
Фуско сможет разобраться с этим.
64
00:02:58,260 --> 00:03:00,650
20 лет заключения поможет им
не убить друг друга.
65
00:03:00,700 --> 00:03:03,830
Видишь? Все как обычно.
66
00:03:03,830 --> 00:03:05,900
Даже если правительственная
программа заморожена,
67
00:03:05,900 --> 00:03:07,970
Машина все еще
выдает номера.
68
00:03:07,970 --> 00:03:09,800
Ты знаешь Финча.
69
00:03:09,810 --> 00:03:11,940
Даже без «Северного сияния» его
Машина найдет способ
70
00:03:11,940 --> 00:03:14,120
поддерживать национальную
безопасность.
71
00:03:14,150 --> 00:03:15,650
Серьезно?
72
00:03:15,870 --> 00:03:17,870
Тогда кто занимается
значимыми номерами?
73
00:03:24,820 --> 00:03:25,720
Рут.
74
00:03:25,720 --> 00:03:27,250
Привет, детишки.
75
00:03:27,250 --> 00:03:28,990
–Скучали по мне?
–Ага.
76
00:03:28,990 --> 00:03:32,390
Я скучала по тебе так же, как по
кишечному паразиту.
77
00:03:32,680 --> 00:03:34,320
Я люблю твои сравнения.
78
00:03:34,330 --> 00:03:35,760
Запрыгивай, Шо.
79
00:03:35,760 --> 00:03:37,930
У нас значимыми номер
на Аляске.
80
00:03:37,930 --> 00:03:40,330
Украдем самолет.
81
00:03:40,780 --> 00:03:42,730
Звучит весело.
82
00:03:42,980 --> 00:03:45,870
Пришли мне открытку.
83
00:03:45,870 --> 00:03:48,400
Сделай мину попроще,
84
00:03:48,410 --> 00:03:50,540
ты тоже отправляешься
в отпуск.
85
00:03:50,540 --> 00:03:53,040
Скоро из Вашингтона позвонит Гарольд
с просьбой о помощи.
86
00:03:59,680 --> 00:04:01,850
Мистер Риз,
я боюсь наши услуги
87
00:04:01,850 --> 00:04:03,620
понадобились в столице.
88
00:04:03,620 --> 00:04:05,850
Я слышал. Уже в пути.
89
00:04:15,760 --> 00:04:17,090
Финч?
90
00:04:20,020 --> 00:04:21,600
А ничего так.
91
00:04:23,270 --> 00:04:24,440
Ты уже здесь, отлично.
92
00:04:24,910 --> 00:04:28,270
Я засиделся в библиотеке.
93
00:04:29,380 --> 00:04:33,310
Рад видеть, что ты подготовился
к долгому путешествию.
94
00:04:33,320 --> 00:04:36,280
Я надеюсь, что ты взял с собой
что-то кроме оружия?
95
00:04:36,610 --> 00:04:39,150
Немного проволоки,
чтобы заминировать дверь.
96
00:04:39,350 --> 00:04:40,980
И зубная щетка.
97
00:04:40,980 --> 00:04:43,250
Помним о гигиене
– это уже прогресс.
98
00:04:43,250 --> 00:04:45,650
Ты получил номер в Вашингтоне?
99
00:04:45,650 --> 00:04:47,550
Похоже, что так.
100
00:04:47,560 --> 00:04:50,560
Мое расследование
«Бдительности»
101
00:04:50,560 --> 00:04:52,660
подождет.
102
00:04:52,660 --> 00:04:55,190
Рут теперь получает
значимые номера.
103
00:04:55,200 --> 00:04:56,760
Шо уехала с ней.
104
00:04:56,760 --> 00:04:58,900
Мы заходим
на неизвестную территорию,
105
00:04:58,900 --> 00:05:01,660
беря на себя значимые
и незначимые номера.
106
00:05:01,810 --> 00:05:03,570
Стало весьма напряженно, Финч.
107
00:05:03,630 --> 00:05:05,800
И в самый неподходящий момент.
108
00:05:05,810 --> 00:05:09,870
Прямо когда Дэсима решила
запустить Самаритянина.
109
00:05:09,880 --> 00:05:12,310
Может быть, время - не совпадение.
110
00:05:12,310 --> 00:05:15,350
Я боюсь, что это может быть
связано.
111
00:05:15,560 --> 00:05:17,780
Это смутные времена,
112
00:05:17,780 --> 00:05:22,550
и угрозу Самаритянина
не стоит недооценивать.
113
00:05:22,560 --> 00:05:24,760
Откуда ты знаешь, что он еще
не запущен?
114
00:05:24,760 --> 00:05:27,660
Потому что мы были бы мертвы,
мистер Риз.
115
00:05:27,660 --> 00:05:31,130
Машина – щит.
Она защищает жизни.
116
00:05:31,130 --> 00:05:34,970
Я сделал ее с предосторожностью,
чтобы она не стала
117
00:05:34,970 --> 00:05:37,100
причиной разрушений.
118
00:05:37,100 --> 00:05:40,470
Самаритянин – открытая система,
как меч.
119
00:05:40,470 --> 00:05:42,840
Если он получит доступ
к государственным источникам,
120
00:05:42,840 --> 00:05:44,780
то ничто не сравнится с его силой.
121
00:05:44,780 --> 00:05:46,640
Человек,
контролирующий его,
122
00:05:46,650 --> 00:05:48,650
не будет знать
границ силы.
123
00:05:48,650 --> 00:05:51,750
Дэсима будет использовать его для
устранения своих врагов.
124
00:05:51,750 --> 00:05:53,520
И, как наперсники Машины,
125
00:05:53,520 --> 00:05:55,520
мы будем во главе
этого списка.
126
00:05:55,520 --> 00:05:57,920
Так, может, она пытается
защитить нас?
127
00:05:57,920 --> 00:06:00,650
Нет, я создал ее для
защиты каждого.
128
00:06:01,420 --> 00:06:03,760
Один номер за раз.
129
00:06:04,580 --> 00:06:05,620
О, Боже.
130
00:06:05,670 --> 00:06:06,700
Что?
131
00:06:08,430 --> 00:06:10,570
Это - Роджер МакКорт.
132
00:06:11,020 --> 00:06:13,500
Наш новый номер - конгрессмен
Соединенных Штатов?
133
00:06:13,510 --> 00:06:14,970
Из Иллинойса.
134
00:06:14,970 --> 00:06:16,910
Шестилетний срок в конгрессе.
135
00:06:16,910 --> 00:06:18,570
Старейший член комиссии
конгресса от партии меньшинства
136
00:06:18,580 --> 00:06:20,510
в комитете по регламенту.
137
00:06:20,510 --> 00:06:24,050
Комитет контролирует
законодательные документы...
138
00:06:24,050 --> 00:06:27,880
Пропускать их или же отклонять.
139
00:06:27,890 --> 00:06:30,190
Если у него есть такая власть,
140
00:06:30,190 --> 00:06:31,920
то у него есть и враги.
141
00:06:31,920 --> 00:06:33,960
Учитывая последние проделки
Бдительности,
142
00:06:33,960 --> 00:06:37,260
я бы занес их
в список подозреваемых.
143
00:06:37,260 --> 00:06:39,260
Тем не менее, МакКорт
выступает против
144
00:06:39,260 --> 00:06:40,900
правительственной слежки.
145
00:06:40,900 --> 00:06:42,570
Может, Дэсима хочет его смерти?
146
00:06:42,570 --> 00:06:44,130
Возможно.
147
00:06:44,130 --> 00:06:47,300
Но убийство конгрессмена будет
слишком громко для них.
148
00:06:47,310 --> 00:06:50,570
Никто не любит правительство
в эти дни.
149
00:06:50,580 --> 00:06:53,510
Любой недовольный гражданин
может быть убийцей.
150
00:06:53,960 --> 00:06:56,410
Мы должны попасть
к зданию конгресса.
151
00:07:12,860 --> 00:07:14,730
Ты называешь
это музыкой?
152
00:07:15,470 --> 00:07:18,830
Финч? Ты в порядке?
153
00:07:18,840 --> 00:07:20,270
Вполне.
154
00:07:20,270 --> 00:07:22,440
Можно заткнуть
этих орущих котов?
155
00:07:22,440 --> 00:07:25,410
Семейство кошачьих здесь
ни при чем. Это - Верди.
156
00:07:25,410 --> 00:07:27,110
Исполнение «Трубадура»
в центре Кеннеди,
157
00:07:27,110 --> 00:07:29,280
которое я бы хотел
послушать.
158
00:07:29,280 --> 00:07:30,980
В следующий раз
диджеем будешь ты.
159
00:07:30,980 --> 00:07:32,510
Будем слушать все,
что пожелаешь.
160
00:07:32,510 --> 00:07:35,320
Может, в следующий раз
я сам тебе спою.
161
00:07:35,320 --> 00:07:37,450
У меня неплохо получается
«Кольцо Нибелунгов».
162
00:07:37,450 --> 00:07:39,790
Надеюсь, ты пропустишь
арию Брюнхильды.
163
00:07:40,110 --> 00:07:42,500
Как пожелаешь.
164
00:07:42,820 --> 00:07:44,990
Похоже, наш конгрессмен
165
00:07:44,990 --> 00:07:46,760
рискует подхватить
болезнь лоббиста.
166
00:07:46,760 --> 00:07:48,800
Будет сложно
прослушать МакКорта.
167
00:07:48,800 --> 00:07:51,520
Его советник отвечает
за все телефонные разговоры.
168
00:07:51,560 --> 00:07:54,230
МакКорт боится,
что за ним шпионит правительство?
169
00:07:54,240 --> 00:07:55,640
Конгрессмены
лучше остальных знают,
170
00:07:55,640 --> 00:07:57,700
что босс может слушать.
171
00:07:57,710 --> 00:07:59,740
Нам нужно
подобраться поближе,
172
00:07:59,740 --> 00:08:01,540
вычислить угрозы.
173
00:08:01,540 --> 00:08:04,610
Приставленный к нему полицейский
не даст никому и близко подойти.
174
00:08:04,610 --> 00:08:07,580
Конгрессменам могут
выделять агентов секретной службы
175
00:08:07,580 --> 00:08:09,620
в случае
дополнительного риска.
176
00:08:09,620 --> 00:08:11,950
Никто еще
не пытался его убить.
177
00:08:11,950 --> 00:08:14,450
Он даже не знает,
что находится в опасности.
178
00:08:25,700 --> 00:08:28,570
Теперь знает.
Поехали, Финч.
179
00:08:41,470 --> 00:08:42,770
Хочу заметить,
мистер Риз,
180
00:08:42,770 --> 00:08:44,430
что я не одобряю
вашу стратегию.
181
00:08:44,440 --> 00:08:46,540
Ты сам сказал, что не можешь
сделать документы,
182
00:08:46,540 --> 00:08:48,070
которые пройдут проверку
в секретной службе.
183
00:08:48,310 --> 00:08:49,770
Я сказал, что у меня
недостаточно времени.
184
00:08:49,770 --> 00:08:51,370
Я же не знал, что вы
украдете документы
185
00:08:51,380 --> 00:08:53,380
у настоящего агента
секретной службы.
186
00:08:53,380 --> 00:08:55,610
Я позаимствовал их.
Не переживай.
187
00:08:55,940 --> 00:08:57,780
Закажи еду в номер.
188
00:08:57,780 --> 00:08:59,450
Закажу, как только скажете,
что вы сделали
189
00:08:59,450 --> 00:09:01,120
с настоящим
агентом Эбботом.
190
00:09:01,120 --> 00:09:04,150
Он комфортно отдыхает в мотеле
около аэропорта.
191
00:09:04,160 --> 00:09:06,660
Что значит «комфортно»?
192
00:09:07,050 --> 00:09:08,690
Мне пора, Финч.
193
00:09:08,690 --> 00:09:10,190
Встреча в комитете по регламенту
через 10 минут,
194
00:09:10,190 --> 00:09:11,830
также у вас интервью журналу
в 11:30,
195
00:09:11,830 --> 00:09:13,330
а затем обед
в «Оушен Грилл»
196
00:09:13,330 --> 00:09:14,700
вместе с Синти Керол из
«Прайваси Ферст».
197
00:09:14,700 --> 00:09:16,260
чтобы обсудить вашу анти-шпионскую
инициативу.
198
00:09:16,270 --> 00:09:18,370
–Доброе утро, Лесли.
–Доброе утро, конгрессмен.
199
00:09:18,370 --> 00:09:19,700
Кто это?
200
00:09:19,700 --> 00:09:20,970
Это - агент Эббот.
201
00:09:20,970 --> 00:09:22,970
Его приставили к вам.
202
00:09:22,970 --> 00:09:24,170
Из-за стрельбы.
203
00:09:24,170 --> 00:09:25,870
Извините, у меня голова
занята делами,
204
00:09:25,880 --> 00:09:27,440
которые ждут меня
впереди,
205
00:09:27,440 --> 00:09:28,780
а не теми, что остались
позади.
206
00:09:28,780 --> 00:09:29,940
Откуда ты, Эббот?
207
00:09:31,450 --> 00:09:32,580
Он из Талсы,
штат Оклахома.
208
00:09:32,580 --> 00:09:34,820
Талса, сэр.
209
00:09:34,820 --> 00:09:38,050
Талса, Оклахома. Замечательные люди,
на таких земля держится.
210
00:09:38,050 --> 00:09:39,790
И на вечер –
билеты на оперу Верди
211
00:09:39,790 --> 00:09:40,990
в центре Кеннеди.
212
00:09:40,990 --> 00:09:42,320
Мне обязательно
туда идти?
213
00:09:42,330 --> 00:09:43,320
Они поют,
как орущие коты.
214
00:09:43,330 --> 00:09:44,460
Вы обещали
своей жене.
215
00:09:44,460 --> 00:09:46,360
Я мог бы прострелить
вам ногу, сэр.
216
00:09:46,360 --> 00:09:47,390
Простите?
217
00:09:47,840 --> 00:09:49,930
Избавить вас от оперы.
218
00:09:51,120 --> 00:09:53,530
Кстати, Дюран всегда хотел стать
секретным агентом.
219
00:09:53,540 --> 00:09:54,870
Верно, Дюран?
220
00:09:54,870 --> 00:09:57,170
Было дело, сэр.
221
00:09:57,170 --> 00:09:58,570
Если будешь хорошо
обращаться с Эбботом,
222
00:09:58,570 --> 00:10:00,540
может быть, он замолвит
о тебе словечко.
223
00:10:00,540 --> 00:10:03,740
И давай сегодня
без светофоров, хорошо?
224
00:10:23,200 --> 00:10:25,040
–МакКорт
–Данфи.
225
00:10:26,130 --> 00:10:27,430
Тебе следовало
позвонить.
226
00:10:27,440 --> 00:10:28,740
У меня сегодня
полно работы.
227
00:10:28,740 --> 00:10:30,570
Ты по поводу договора
с авиакомпанией?
228
00:10:30,570 --> 00:10:32,240
Они пытаются надавить
на нас, Мак.
229
00:10:32,240 --> 00:10:33,870
А теперь я слышу,
что ты принимаешь их сторону,
230
00:10:33,880 --> 00:10:35,170
а не союза?
231
00:10:35,180 --> 00:10:36,710
Данфи, Данфи.
232
00:10:36,710 --> 00:10:38,440
Должно быть,
это - Брюс Данфи,
233
00:10:38,470 --> 00:10:40,960
один из руководителей
Иллинойского союза машинистов.
234
00:10:41,080 --> 00:10:43,380
Знаю, контракт
дрянной,
235
00:10:43,670 --> 00:10:45,950
но я считаю, что ты должен
его подписать.
236
00:10:45,950 --> 00:10:48,120
Поверить не могу.
Вот подлый сукин...
237
00:10:48,120 --> 00:10:49,760
Постой, постой.
238
00:10:49,760 --> 00:10:51,230
Думаешь, сможешь
обвести нас вокруг пальца,
239
00:10:51,230 --> 00:10:52,790
включая меня,
и легко отделаться?
240
00:10:52,790 --> 00:10:55,800
Похоже, МакКорт перешел дорогу
не тому союзу, босс.
241
00:10:55,800 --> 00:10:58,800
Это невыгодная для нас сделка,
но зато мы получаем открытую установку.
242
00:11:00,130 --> 00:11:01,430
Кроме того, ты сможешь
подписать крупный
243
00:11:01,440 --> 00:11:02,900
контракт с правительством,
244
00:11:02,900 --> 00:11:04,940
который намечается
в следующем году.
245
00:11:05,090 --> 00:11:07,010
–Другой контракт?
–Да.
246
00:11:07,010 --> 00:11:10,940
Видишь, Брюс,
я про вас не забываю.
247
00:11:10,940 --> 00:11:12,710
Но вы должны
мне доверять.
248
00:11:15,410 --> 00:11:17,520
Полагаю, я немного переборщил.
249
00:11:17,520 --> 00:11:18,820
Не будем об этом.
250
00:11:18,820 --> 00:11:20,290
Твоя жена тоже приехала?
251
00:11:20,290 --> 00:11:21,820
–Да.
–Тогда держи.
252
00:11:21,820 --> 00:11:23,550
Подарок тебе, как моему гостю.
253
00:11:23,560 --> 00:11:25,720
Это опера. Ей понравится.
254
00:11:25,730 --> 00:11:27,430
Спасибо большое, Мак.
255
00:11:27,430 --> 00:11:28,630
Не за что.
256
00:11:28,630 --> 00:11:29,930
Передай, что волноваться
не о чем.
257
00:11:29,930 --> 00:11:32,060
Помни,
я к твоим услугам.
258
00:11:32,060 --> 00:11:33,230
Спасибо.
259
00:11:33,230 --> 00:11:34,800
Лесли, позвони моей жене
260
00:11:34,800 --> 00:11:36,570
и скажи, что билеты на оперу,
к сожалению, распроданы.
261
00:11:36,570 --> 00:11:38,640
Похоже, у него отлично
получается выкручиваться,
262
00:11:38,640 --> 00:11:41,410
выходить сухим из воды.
263
00:11:41,410 --> 00:11:43,070
Да, опера бы ему
точно не понравилась.
264
00:12:09,670 --> 00:12:11,500
Я не привык к встречам
265
00:12:11,500 --> 00:12:13,000
в таких условиях,
266
00:12:13,000 --> 00:12:14,740
но ваша репутация впечатляет.
267
00:12:14,740 --> 00:12:16,410
Не беспокойтесь, сенатор.
268
00:12:16,410 --> 00:12:18,540
Я пришел к вам с добром.
269
00:12:18,540 --> 00:12:20,510
Что я могу для вас сделать?
270
00:12:20,510 --> 00:12:22,040
Вопрос в том, что я
могу сделать для вас,
271
00:12:22,050 --> 00:12:24,710
чтобы помочь вам
с «Северным сиянием».
272
00:12:24,720 --> 00:12:29,490
Если вы говорите
об утечке информации,
273
00:12:29,490 --> 00:12:31,550
помимо меня
в списке еще 100 человек.
274
00:12:31,560 --> 00:12:32,990
Я уже сказал,
275
00:12:32,990 --> 00:12:34,320
я ничего не знаю.
276
00:12:34,330 --> 00:12:35,790
Правда?
277
00:12:36,860 --> 00:12:39,030
А я думал вам многое известно,
278
00:12:39,030 --> 00:12:41,660
учитывая, что в 2008 году
279
00:12:41,670 --> 00:12:43,200
именно вас назначили
280
00:12:43,200 --> 00:12:47,370
куратором этой
секретной программы.
281
00:12:47,370 --> 00:12:48,970
Вы, конечно, не предполагали,
282
00:12:48,970 --> 00:12:51,410
что в мире, где вы за всеми наблюдаете,
283
00:12:51,410 --> 00:12:53,510
кто-то наблюдает за вами.
284
00:12:54,030 --> 00:12:55,210
Итак...
285
00:12:55,710 --> 00:12:57,380
Что вы хотите.
286
00:12:57,380 --> 00:12:59,210
Как я уже сказал,
287
00:12:59,220 --> 00:13:00,710
я хочу помочь.
288
00:13:00,970 --> 00:13:02,640
Люди, которые слили
289
00:13:02,640 --> 00:13:04,750
информацию о расходах
журналистам,
290
00:13:04,750 --> 00:13:07,320
называют себя «Бдительность».
291
00:13:07,320 --> 00:13:08,520
Борцы за право
на частную жизнь.
292
00:13:08,530 --> 00:13:11,360
Это их лидер,
293
00:13:11,360 --> 00:13:14,860
известен под именем Питер Колиер.
294
00:13:15,740 --> 00:13:16,930
Забавно.
295
00:13:16,930 --> 00:13:20,000
Вы рискуете всем, скрывая программу,
296
00:13:20,000 --> 00:13:21,670
которая должна защищать страну,
297
00:13:21,670 --> 00:13:23,670
однако программа не может
защитить вас от террористов,
298
00:13:23,670 --> 00:13:25,410
когда вы так в этом нуждаетесь.
299
00:13:25,410 --> 00:13:27,840
А сейчас вам пришлось отключить ее...
300
00:13:28,240 --> 00:13:32,450
И теперь страна уязвима.
301
00:13:32,450 --> 00:13:34,550
Звучит жутко, не так ли?
302
00:13:34,810 --> 00:13:37,320
Страна никогда не останется без защиты.
303
00:13:37,380 --> 00:13:39,750
Я уверен, у вас есть
альтернативные средства,
304
00:13:39,760 --> 00:13:42,060
ваш президент уверяет, что это так.
305
00:13:42,390 --> 00:13:44,230
Я могу облегчить вашу задачу.
306
00:13:44,560 --> 00:13:47,660
Моя компания,
«Дэсима Технолоджис»,
307
00:13:47,660 --> 00:13:51,130
занимается разработкой
новой системы наблюдения.
308
00:13:51,960 --> 00:13:53,670
При всем уважении,
309
00:13:53,670 --> 00:13:56,470
мы сами разрабатывали такую систему,
результат неоднозначен.
310
00:13:57,140 --> 00:13:58,740
«Северное сияние» - действенная система,
311
00:13:58,740 --> 00:14:01,350
но ее слабость - это моральные
убеждения ее создателя.
312
00:14:01,810 --> 00:14:04,580
Она говорит, но не слышит.
313
00:14:04,580 --> 00:14:08,250
Наша система не только слышит,
она слушается.
314
00:14:08,250 --> 00:14:10,780
Может найти любого человека,
315
00:14:10,790 --> 00:14:14,490
где бы и когда бы он ни был.
316
00:14:14,490 --> 00:14:16,490
Просто прикажите.
317
00:14:18,490 --> 00:14:19,990
Звучит заманчиво,
318
00:14:19,990 --> 00:14:22,090
но некоторые члены Конгресса
319
00:14:22,100 --> 00:14:24,330
слишком сильно испугались
недавнего скандала,
320
00:14:24,330 --> 00:14:26,970
чтобы одобрить еще одну такую программу.
321
00:14:28,500 --> 00:14:31,740
Расскажите своим коллегам
о моем предложении.
322
00:14:31,740 --> 00:14:34,640
Если им будет интересно...
323
00:14:34,640 --> 00:14:37,380
То никто не сможет помешать.
324
00:14:37,380 --> 00:14:39,080
Почему вы так уверены?
325
00:14:39,080 --> 00:14:40,650
Потому, господин сенатор,
326
00:14:40,650 --> 00:14:43,550
что препятствия мешают до тех пор,
327
00:14:43,550 --> 00:14:46,990
пока их не устранят.
328
00:14:52,300 --> 00:14:54,730
И давно ты работаешь на него?
329
00:14:54,730 --> 00:14:57,290
Достаточно, чтобы знать,
что защита спецслужб ему не нужна.
330
00:14:57,300 --> 00:14:59,130
А как же стрельба?
331
00:14:59,130 --> 00:15:01,030
Просто очередной безумный анархист
332
00:15:01,030 --> 00:15:02,400
пытался попасть в новости.
333
00:15:02,400 --> 00:15:04,170
Кто знает.
334
00:15:04,170 --> 00:15:06,240
Мистер Риз?
335
00:15:06,240 --> 00:15:10,610
Мой куратор.
Все время на связи.
336
00:15:10,610 --> 00:15:12,140
Что у тебя, Финч?
337
00:15:12,150 --> 00:15:13,880
Ничего примечательного.
338
00:15:13,880 --> 00:15:16,280
У МакКорта почти
нет врагов.
339
00:15:16,280 --> 00:15:19,520
Его предвыборная кампания
была на удивление честной,
340
00:15:19,520 --> 00:15:21,720
и его нынешняя позиция
против систем наблюдения
341
00:15:21,720 --> 00:15:24,050
снискала ему симпатию
обеих партий.
342
00:15:24,060 --> 00:15:25,690
Личная жизнь?
343
00:15:25,690 --> 00:15:28,890
Тоже ничего.Тратит не больше,
чем зарабатывает, долгов нет,
344
00:15:28,890 --> 00:15:32,200
впечатляющее биржевое портфолио.
345
00:15:39,740 --> 00:15:41,170
Ты кого-то ищешь?
346
00:15:41,170 --> 00:15:42,440
Убери руки.
347
00:15:42,440 --> 00:15:43,770
Я бы не грубил на твоем месте.
348
00:15:43,780 --> 00:15:46,080
Эббот, все в порядке, это ко мне.
349
00:15:47,630 --> 00:15:48,950
Присаживайся.
350
00:15:48,950 --> 00:15:50,150
Спасибо, сэр.
351
00:15:51,250 --> 00:15:53,220
Местный бродяга.
Часто здесь бывает.
352
00:15:53,930 --> 00:15:55,450
МакКорт знает его?
353
00:15:55,450 --> 00:15:57,140
Нет, зато он знает МакКорта.
354
00:15:57,140 --> 00:15:58,940
Он кормит тех,
355
00:15:58,940 --> 00:16:00,310
кто голоден и просит о помощи.
356
00:16:00,310 --> 00:16:01,970
Уже год этим занимается,
357
00:16:01,980 --> 00:16:04,040
чтобы обратить внимание общества
на проблему бездомных.
358
00:16:04,040 --> 00:16:05,430
Еще фото.
359
00:16:05,430 --> 00:16:07,250
Помогает поддерживать
имидж.
360
00:16:08,050 --> 00:16:09,750
Отлично. Принесите ему суп.
361
00:16:21,190 --> 00:16:23,510
Финч, запиши.
362
00:16:23,600 --> 00:16:27,270
Эхо, 5, пробел, 9, Майк, Индия, 6
363
00:16:29,070 --> 00:16:31,000
Номер автомобиля?
364
00:16:31,000 --> 00:16:32,700
Пробей его.
365
00:16:32,700 --> 00:16:34,700
Эббот, не спать!
366
00:16:34,710 --> 00:16:36,310
Что это было?
367
00:16:36,310 --> 00:16:38,280
Ничего.
368
00:16:40,750 --> 00:16:43,270
Лучше бы я поехал с Рут.
369
00:16:52,390 --> 00:16:55,810
Спасибо, что составила
мне компанию.
370
00:16:57,040 --> 00:16:58,850
Не за что.
371
00:16:59,200 --> 00:17:01,430
Не каждый день удается
расправиться с группой боевиков
372
00:17:01,430 --> 00:17:03,810
в Анкоридже, а затем
вылететь в Майами.
373
00:17:04,840 --> 00:17:06,570
Значит, теперь
будешь охотиться
374
00:17:06,570 --> 00:17:09,740
за плохими парнями?
375
00:17:09,940 --> 00:17:11,510
Не думаю.
376
00:17:11,510 --> 00:17:15,150
Впереди
еще много работы.
377
00:17:15,600 --> 00:17:16,880
Какой работы?
378
00:17:17,600 --> 00:17:19,280
Подготовка.
379
00:17:21,290 --> 00:17:23,540
Поняла.
Мы уходим.
380
00:17:23,540 --> 00:17:26,150
–Нам пора.
–Куда?
381
00:17:26,300 --> 00:17:29,270
–Сент-Луис.
–Замечательно.
382
00:17:29,270 --> 00:17:32,420
Знаю там одно место, где подают филе,
которое лучше, чем секс.
383
00:17:33,170 --> 00:17:35,970
Звучит вкусно, но ты не сможешь
отправиться со мной.
384
00:17:35,970 --> 00:17:38,110
Ты нужна ей
в другом месте.
385
00:17:39,080 --> 00:17:41,880
Где?
386
00:17:49,320 --> 00:17:52,050
Возвращайся к коксу,
Сонни.
387
00:17:52,060 --> 00:17:54,890
Куда безопаснее,
чем перевозить взрывчатку.
388
00:18:21,320 --> 00:18:22,950
Ты здесь, Финч?
389
00:18:22,950 --> 00:18:24,620
Всегда,
мистер Риз.
390
00:18:24,620 --> 00:18:26,620
Похоже,
у вас там все тихо.
391
00:18:26,620 --> 00:18:28,660
Единственная опасность,
угрожающая МакКорту,
392
00:18:28,660 --> 00:18:30,320
– это заработаться
допоздна.
393
00:18:30,330 --> 00:18:32,890
Боюсь, вам придется
охранять его
394
00:18:32,900 --> 00:18:34,660
дольше,
чем ожидалось.
395
00:18:34,660 --> 00:18:37,060
Не пора ли проверить,
как там агент Эббот?
396
00:18:37,070 --> 00:18:40,200
Пожалуй, надо бы его
перевернуть.
397
00:18:40,200 --> 00:18:41,300
Простите?
398
00:18:48,780 --> 00:18:50,280
Что происходит?
399
00:18:50,280 --> 00:18:52,880
Что-то не так, Финч.
400
00:18:52,880 --> 00:18:54,980
Извините.
401
00:18:54,980 --> 00:18:56,720
Какого черта, Эббот?
402
00:18:56,720 --> 00:18:58,220
Тебя стучаться не учили?
403
00:18:58,220 --> 00:19:01,890
Простите.
Мне показалось...
404
00:19:02,420 --> 00:19:03,900
Неважно.
405
00:19:04,560 --> 00:19:06,110
Мне вызвать копов?
406
00:19:09,060 --> 00:19:11,100
Финч,
МакКорт и его помощница
407
00:19:11,100 --> 00:19:13,230
занимались не только
политикой.
408
00:19:13,230 --> 00:19:15,730
Возможно, потенциальной угрозой
является его жена.
409
00:19:15,740 --> 00:19:19,710
Из ее переписки ясно,
что она знает о его романе
410
00:19:19,710 --> 00:19:21,540
уже давно.
411
00:19:21,540 --> 00:19:25,310
У них скорее соглашение,
чем брак.
412
00:19:25,310 --> 00:19:27,010
Мистер Риз,
я нашел кое-что.
413
00:19:27,020 --> 00:19:28,380
Что именно?
414
00:19:28,380 --> 00:19:29,850
С помощью Фуско
415
00:19:29,850 --> 00:19:31,220
мне удалось установить,
416
00:19:31,220 --> 00:19:32,520
что внедорожник у ресторана
417
00:19:32,520 --> 00:19:34,150
принадлежит компании
по прокату автомобилей.
418
00:19:34,150 --> 00:19:37,020
Машина была арендована
фиктивной корпорацией,
419
00:19:37,020 --> 00:19:39,930
которая была открыта
другой компанией...
420
00:19:39,930 --> 00:19:42,030
«Дэсима Технолоджис».
421
00:19:42,030 --> 00:19:43,890
Дэсима.
422
00:19:44,040 --> 00:19:47,140
Ты был прав, Финч.
Все связано.
423
00:19:48,580 --> 00:19:51,040
Должно быть, МакКорт
представляет угрозу Самаритянину.
424
00:19:53,540 --> 00:19:55,420
Что объясняет,
почему они здесь.
425
00:20:02,720 --> 00:20:04,950
Дюран.
426
00:20:04,950 --> 00:20:06,880
Вам кое-что нужно знать,
офицер.
427
00:20:06,890 --> 00:20:09,180
Он не из службы
безопасности.
428
00:20:09,970 --> 00:20:11,750
Что? Кто говорит?
429
00:20:11,900 --> 00:20:14,280
Вот настоящий агент Эббот.
430
00:20:22,410 --> 00:20:23,970
Не делай этого.
431
00:20:26,210 --> 00:20:28,870
–Эббот, что ты делаешь?
–Ни с места.
432
00:20:36,010 --> 00:20:37,450
Мистер Риз,
что происходит?
433
00:20:37,450 --> 00:20:39,320
Планы изменились.
МакКорт у меня.
434
00:20:39,320 --> 00:20:41,450
У вас?
435
00:20:41,450 --> 00:20:43,650
Вы похитили конгрессмена
Соединенных Штатов?
436
00:20:43,660 --> 00:20:47,590
Как ты и говорил, Финч,
– смутные времена.
437
00:21:08,030 --> 00:21:09,500
Привет, Гарольд.
438
00:21:09,500 --> 00:21:11,030
Мистер Риз,
я не могу не оспорить
439
00:21:11,030 --> 00:21:12,630
здравый смысл похищения
выборного должностного лица.
440
00:21:12,640 --> 00:21:15,800
Дэсима раскрыла мои карты
и начала стрельбу.
441
00:21:15,810 --> 00:21:17,340
Полиция конгресса
и служба безопасности
442
00:21:17,340 --> 00:21:19,310
уже прочесывают город
в поисках вас,
443
00:21:19,310 --> 00:21:21,540
не считая ФБР и некоторых других
служб из трех букв.
444
00:21:21,540 --> 00:21:23,380
Посмотрим,
как у них дела.
445
00:21:23,380 --> 00:21:25,610
Двигаюсь на запад
по авеню Независимости.
446
00:21:25,610 --> 00:21:27,880
Конгрессмен был похищен
в черном внедорожнике,
447
00:21:27,880 --> 00:21:29,650
номерной знак 20...
448
00:21:29,650 --> 00:21:31,320
Это про нас.
449
00:21:31,320 --> 00:21:33,950
Нужно избавиться от машины
и найти безопасное место.
450
00:21:33,960 --> 00:21:36,160
Хорошо. Сворачивай здесь.
Я знаю одно место.
451
00:21:41,660 --> 00:21:44,900
Центр экспертизы говядины?
452
00:21:44,900 --> 00:21:47,130
Нам не нужна еда,
нам нужно укрытие.
453
00:21:47,140 --> 00:21:49,740
В прошлом месяце я купил
крупного представителя мясной промышленности.
454
00:21:49,740 --> 00:21:52,440
Не стоит относиться пренебрежительно,
их гамбургеры бесподобны.
455
00:21:55,740 --> 00:21:57,810
Что-то не похоже
на надежное укрытие.
456
00:21:57,810 --> 00:21:59,450
В этом вся соль.
Я убрал все лишнее с этого этажа
457
00:21:59,450 --> 00:22:01,480
и добавил несколько
небесполезных деталей...
458
00:22:01,480 --> 00:22:03,580
Прекрасно оснащенная кухня
и пуленепробиваемое стекло.
459
00:22:03,580 --> 00:22:05,320
Итак.
460
00:22:05,320 --> 00:22:06,850
Вы будете кричать?
461
00:22:07,990 --> 00:22:09,420
Джон.
462
00:22:09,420 --> 00:22:10,790
Здесь нужен подход.
463
00:22:10,790 --> 00:22:13,360
Господин конгрессмен,
это выглядит странно,
464
00:22:13,360 --> 00:22:15,330
но мы не желаем вам зла,
мы хотим помочь.
465
00:22:15,330 --> 00:22:17,260
Но нам нужно задать вам
несколько вопросов,
466
00:22:17,260 --> 00:22:20,270
и мы были бы очень признательны,
если бы вы не стали звать на помощь.
467
00:22:26,040 --> 00:22:28,440
Кто вы такие?
468
00:22:28,440 --> 00:22:31,080
Мы занимаемся вопросами безопасности.
469
00:22:31,080 --> 00:22:32,880
Да, я согласен заплатить выкуп.
470
00:22:32,880 --> 00:22:35,510
Я заплачу сколько скажете.
471
00:22:35,520 --> 00:22:37,150
Кто-то пытается убить вас.
472
00:22:37,150 --> 00:22:38,380
Да, вы.
473
00:22:38,390 --> 00:22:40,280
Мы? Нет. Мы вас защищаем.
474
00:22:40,290 --> 00:22:41,620
Защищаете?
475
00:22:41,620 --> 00:22:44,220
Вы выдаете себя
за сотрудника спецслужб,
476
00:22:44,220 --> 00:22:46,190
избиваете моего охранника,
477
00:22:46,190 --> 00:22:48,060
устраиваете перестрелку
и похищаете меня.
478
00:22:48,060 --> 00:22:50,930
Два дня назад в вас
стрелял тоже я.
479
00:22:50,930 --> 00:22:53,200
На помощь! Кто-нибудь!
480
00:22:53,200 --> 00:22:54,970
Не надо!
481
00:22:55,670 --> 00:22:57,700
У нас нет на это времени.
482
00:22:57,700 --> 00:22:59,440
Если вы хотите жить,
вы нам поможете.
483
00:22:59,440 --> 00:23:02,310
Те убийцы, от которых
мой коллега вас спас...
484
00:23:02,310 --> 00:23:03,840
Убийцы? Нет, это были агенты.
485
00:23:03,840 --> 00:23:06,410
Агенты ФБР, они хотели
спасти меня от вас.
486
00:23:06,410 --> 00:23:07,980
Все выглядит именно так,
487
00:23:07,980 --> 00:23:10,580
но я уверяю вас, вы ошибаетесь.
488
00:23:10,580 --> 00:23:12,680
Что вы знаете
о компании Дэсима?
489
00:23:13,290 --> 00:23:14,850
Ничего. А что?
490
00:23:14,850 --> 00:23:16,490
Они отправили наемников,
чтобы убить вас.
491
00:23:16,490 --> 00:23:18,320
Вы знаете,
зачем им это нужно?
492
00:23:18,320 --> 00:23:20,160
Меня? Убить?
493
00:23:20,160 --> 00:23:22,730
Никто не хочет меня убивать.
Люди меня любят.
494
00:23:22,730 --> 00:23:25,360
Конечно, я мог кого-то разозлить,
всякое бывает,
495
00:23:25,360 --> 00:23:28,230
Но я достаю для них то,
что они просят.
496
00:23:28,230 --> 00:23:30,100
Я совершаю сделки.
497
00:23:30,100 --> 00:23:32,540
Итак, чего вы хотите?
Что вас интересует? Деньги?
498
00:23:32,540 --> 00:23:34,940
Хотите, чтобы вам
позвонил президент?
499
00:23:34,940 --> 00:23:36,470
Я и это могу устроить.
500
00:23:36,470 --> 00:23:38,300
Все что угодно.
501
00:23:39,290 --> 00:23:41,040
Только отпустите меня.
502
00:23:41,050 --> 00:23:45,150
Тогда одно ваше слово,
и я к вашим услугам.
503
00:23:47,650 --> 00:23:48,780
Финч, пригнись!
504
00:24:15,200 --> 00:24:17,840
–Вы в порядке?
–Да, все нормально.
505
00:24:17,840 --> 00:24:19,640
Почему все стреляют?
506
00:24:19,640 --> 00:24:21,170
То есть, если вы стреляете
в федеральных агентов...
507
00:24:21,180 --> 00:24:23,160
Федералы обычно
не стреляют направо-налево.
508
00:24:23,890 --> 00:24:26,210
–Дэсима нашла нас.
–Как?
509
00:24:26,210 --> 00:24:27,800
У МакКорта нет телефона,
его не отследить.
510
00:24:32,650 --> 00:24:34,150
Это маячок.
511
00:24:34,320 --> 00:24:35,890
Кто дал вам это?
512
00:24:35,890 --> 00:24:38,860
Не знаю. Мне дали его неделю назад
на вечере благотворительности.
513
00:24:38,860 --> 00:24:40,790
Скоро здесь будут остальные.
514
00:24:40,790 --> 00:24:42,440
Нам надо уходить.
515
00:24:51,200 --> 00:24:54,170
Мы не поедем по главной дороге.
Нам нужна новая машина.
516
00:24:54,180 --> 00:24:57,310
Ну, или старая...
ее без ключа завести легче.
517
00:25:01,550 --> 00:25:03,450
Уведи МакКорта.
518
00:25:15,040 --> 00:25:17,960
Опять он. Живучий как таракан.
519
00:25:19,510 --> 00:25:21,110
Похоже, ловушка захлопывается
520
00:25:21,110 --> 00:25:22,710
и бежать нам будет некуда.
521
00:25:22,720 --> 00:25:24,920
Лучше я буду стрелять в него,
чем в полицейских.
522
00:25:47,110 --> 00:25:49,280
Вас подбросить?
523
00:25:53,720 --> 00:25:55,590
Конгрессмен был похищен
белым мужчиной:
524
00:25:55,590 --> 00:25:57,390
рост 1.90, темные волосы,
в костюме.
525
00:25:57,390 --> 00:26:00,090
Преступник вооружен
и очень опасен.
526
00:26:00,100 --> 00:26:01,600
Отличная машина, Шо.
527
00:26:02,280 --> 00:26:03,830
Ты знала, где мы?
528
00:26:03,830 --> 00:26:06,230
Нет. Узнала 5 минут назад.
529
00:26:06,230 --> 00:26:09,440
Рут позвонила.
530
00:26:09,440 --> 00:26:10,470
Так это вас мы спасем?
531
00:26:10,470 --> 00:26:11,740
Да. А вы кто?
532
00:26:11,740 --> 00:26:13,710
Сейчас я водитель,
который помогает вам скрыться.
533
00:26:13,710 --> 00:26:15,510
Дела идут все хуже..
534
00:26:15,510 --> 00:26:17,310
Не отчаивайтесь, Мак.
535
00:26:17,310 --> 00:26:19,250
По крайней мере, вы не в багажнике
с человеком, который хочет вас убить.
536
00:26:35,990 --> 00:26:38,470
Назад нельзя. Слишком опасно.
537
00:26:39,860 --> 00:26:42,430
Попробовать прорваться через пост?
538
00:26:42,430 --> 00:26:44,630
Слово «прорваться»
539
00:26:44,630 --> 00:26:47,360
не внушает уверенность, мисс Шо.
540
00:26:50,050 --> 00:26:52,620
Пойдем пешком.
Я достану парня из багажника.
541
00:26:53,700 --> 00:26:55,510
Идем.
542
00:27:01,730 --> 00:27:03,960
Пора размяться.
543
00:27:23,920 --> 00:27:25,150
Все чисто.
544
00:27:25,150 --> 00:27:28,190
Газеты на дороге,
пачка писем у двери.
545
00:27:28,190 --> 00:27:29,660
Должно быть, уехали в отпуск.
546
00:27:29,860 --> 00:27:32,260
Будем надеяться,
сегодня они не вернутся.
547
00:27:32,760 --> 00:27:34,440
И что теперь?
548
00:27:34,640 --> 00:27:36,110
Ответы на вопросы.
549
00:27:42,010 --> 00:27:44,480
Не знаю, сколько еще раз
вам повторять,
550
00:27:44,480 --> 00:27:48,020
что я не сделал ничего такого,
чтобы кому-то понадобилось меня убивать.
551
00:27:48,020 --> 00:27:50,860
Пока мы не установим причину,
552
00:27:50,860 --> 00:27:52,620
почему Дэсима продолжает
покушаться на вашу жизнь,
553
00:27:52,630 --> 00:27:54,260
вам придется
остаться с нами.
554
00:27:54,260 --> 00:27:55,760
Телефон нашего приятеля
из Дэсимы у вас?
555
00:27:55,760 --> 00:27:57,730
Я вытащил
СИМ-карту.
556
00:27:57,730 --> 00:27:59,960
Если вы действительно
хотите защитить меня,
557
00:27:59,970 --> 00:28:01,730
почему бы вам не отвезти
меня к копам?
558
00:28:01,730 --> 00:28:03,230
Полиции не остановить
людей,
559
00:28:03,240 --> 00:28:04,880
которые охотятся на вас,
конгрессмен.
560
00:28:05,060 --> 00:28:06,500
Это какое-то
безумие.
561
00:28:06,650 --> 00:28:10,140
Очевидно, какие-то ваши действия
привлекли их внимание.
562
00:28:10,140 --> 00:28:11,910
Например?
563
00:28:11,910 --> 00:28:13,810
Дэсима – это частная
разведывательная компания,
564
00:28:13,810 --> 00:28:17,850
разрабатывающая крупномасштабную
систему наблюдения.
565
00:28:17,850 --> 00:28:20,750
Вы решительно выступали против
такого рода программ.
566
00:28:20,750 --> 00:28:22,650
Как и половина Конгресса.
И что?
567
00:28:22,650 --> 00:28:24,390
Но ваша позиция в комитете
568
00:28:24,390 --> 00:28:27,490
уполномочивает вас изменять
или остановливать законопроекты.
569
00:28:27,490 --> 00:28:30,560
Какие-нибудь ваши действия
могли повлиять на планы Дэсимы?
570
00:28:30,560 --> 00:28:32,130
Нет.
571
00:28:32,130 --> 00:28:34,100
Я ничего не знаю
ни об этой компании,
572
00:28:34,100 --> 00:28:35,430
ни почему они хотят
меня убить.
573
00:28:35,430 --> 00:28:37,870
Это все –
одна большая ошибка.
574
00:28:37,870 --> 00:28:40,400
Так мы далеко
не уедем.
575
00:28:40,410 --> 00:28:42,540
Может, Шо
повезло больше.
576
00:28:45,710 --> 00:28:47,780
Можешь говорить
или истечь кровью.
577
00:28:47,780 --> 00:28:50,600
Поможешь нам –
мы поможем тебе.
578
00:28:52,680 --> 00:28:54,550
Решай сам, крутой парень.
579
00:28:54,550 --> 00:28:56,350
Надеюсь, ради этого
стоит умирать.
580
00:28:56,350 --> 00:28:58,820
Пожалуй,
это необязательно.
581
00:28:59,320 --> 00:29:01,890
Мне удалось проникнуть
в его телефон
582
00:29:01,890 --> 00:29:03,940
благодаря уязвимости
в программном обеспечении.
583
00:29:03,940 --> 00:29:06,370
Кажется, мы неправильно
поняли ситуацию.
584
00:29:10,290 --> 00:29:11,600
«Защищать»?
585
00:29:11,600 --> 00:29:13,170
Не мы одни обеспокоены
586
00:29:13,170 --> 00:29:15,200
безопасностью конгрессмена.
587
00:29:15,200 --> 00:29:18,470
От кого ты должен
защитать МакКорта?
588
00:29:23,460 --> 00:29:25,700
Мне не сообщили
эту информацию.
589
00:29:26,660 --> 00:29:29,060
Но пока мы за ним наблюдали,
590
00:29:29,730 --> 00:29:33,370
единственными, кто стрелял в него,
были вы.
591
00:29:42,780 --> 00:29:45,010
Можно мне чашечку кофе?
592
00:29:47,790 --> 00:29:50,720
Или хотя бы стакан воды.
593
00:29:50,720 --> 00:29:53,290
Мистер МакКорт, вы уверены,
что ничего не знаете о Дэсиме?
594
00:29:53,290 --> 00:29:54,860
Я уже отвечал.
595
00:29:54,860 --> 00:29:57,530
Что вы заладили одно и то же?
596
00:29:57,530 --> 00:29:59,130
Потому что они защищают вас.
597
00:29:59,130 --> 00:30:00,670
Защищают меня?
598
00:30:00,770 --> 00:30:02,700
Только что вы говорили,
что они хотят меня убить.
599
00:30:02,700 --> 00:30:04,090
Да.
600
00:30:04,770 --> 00:30:06,730
Что-то не сходится.
601
00:30:06,740 --> 00:30:08,470
На самом деле,
сходится.
602
00:30:08,470 --> 00:30:11,470
Ранее я просматривал
ваши финансы, конгрессмен.
603
00:30:11,470 --> 00:30:12,840
Что вы сделали?
604
00:30:12,840 --> 00:30:14,840
Я заметил, что ваш портфель акций
605
00:30:14,840 --> 00:30:16,910
вырос на 20% за последний год.
606
00:30:16,910 --> 00:30:18,250
К чему вы клоните?
607
00:30:18,250 --> 00:30:19,750
Ваша торговая деятельность.
608
00:30:19,750 --> 00:30:21,920
Ваше портфолио выросло на 20%
609
00:30:21,920 --> 00:30:23,820
из-за сделок, которые вы провели
за последние две недели.
610
00:30:23,820 --> 00:30:27,950
Сделки, чья цена увеличилась
более чем на 600%.
611
00:30:28,740 --> 00:30:30,720
–Ну и что?
–А то...
612
00:30:31,360 --> 00:30:33,990
Что вы или самый умный
инвестор в Вашингтоне,
613
00:30:34,000 --> 00:30:36,860
или у вы получили
очень хорошую информацию.
614
00:30:36,870 --> 00:30:38,700
Инсайдерскую информацию.
615
00:30:38,700 --> 00:30:40,470
Мне не нравятся ваши намеки.
616
00:30:40,470 --> 00:30:42,340
Это не намеки, конгрессмен,
617
00:30:42,340 --> 00:30:44,870
и это превратиться в звонок
следователю комиссии по ценным бумагам,
618
00:30:44,870 --> 00:30:46,970
если только вы не начнете
говорить правду.
619
00:30:50,010 --> 00:30:51,220
Ладно.
620
00:30:55,450 --> 00:30:58,430
Я знаю «Дэсима Технолоджис».
621
00:31:00,050 --> 00:31:02,360
Но они не пытаются меня убить.
622
00:31:02,850 --> 00:31:04,520
Мы достигли взаимопонимания.
623
00:31:04,520 --> 00:31:06,160
Какого именно взаимопонимания?
624
00:31:06,240 --> 00:31:08,960
Им была нужна
небольшая поддержка
625
00:31:08,960 --> 00:31:10,560
со стороны закона
для их новой программы слежения.
626
00:31:10,560 --> 00:31:11,650
Поддержка?
627
00:31:11,720 --> 00:31:14,670
Вы же выступали против
государственной слежки.
628
00:31:14,720 --> 00:31:16,220
Конечно.
629
00:31:16,220 --> 00:31:19,410
Потому что я понял,
что государство не умеет хранить секреты.
630
00:31:19,450 --> 00:31:23,450
Взгляните на скандал с PRISM
или с «Северным сиянием».
631
00:31:23,610 --> 00:31:25,900
Что вы знаете
о программе Дэсимы?
632
00:31:26,180 --> 00:31:27,700
Немногое.
633
00:31:27,700 --> 00:31:31,150
Только то, что это альтернатива
управляемой государством системе.
634
00:31:31,150 --> 00:31:34,120
И все будут рады
такому повороту.
635
00:31:34,120 --> 00:31:35,850
И взамен на поддержку
636
00:31:35,850 --> 00:31:37,700
вас снабжали информацией
об акциях.
637
00:31:37,770 --> 00:31:40,620
Вы же умные парни.
638
00:31:41,890 --> 00:31:43,590
Вы же понимаете,
639
00:31:43,590 --> 00:31:45,980
что Вашингтон держится
на сделках.
640
00:31:45,980 --> 00:31:46,160
А вы - делец.
что Вашингтон держится
на сделках.
641
00:31:46,160 --> 00:31:48,200
А вы - делец.
642
00:31:48,920 --> 00:31:50,420
Если вы не знали,
643
00:31:50,420 --> 00:31:54,150
государство специализируется
на бизнесе.
644
00:32:07,860 --> 00:32:09,660
Они начали обыскивать
соседние дома.
645
00:32:09,660 --> 00:32:11,370
Нам пора выдвигаться.
646
00:32:21,100 --> 00:32:23,710
Грир хочет, чтобы Самаритянин
заменил Машину.
647
00:32:24,040 --> 00:32:25,460
МакКорт помогает Дэсиме.
648
00:32:25,810 --> 00:32:27,380
Мы смотрели на него,
как на жертву,
649
00:32:27,380 --> 00:32:29,650
–но он преступник.
–Я не уверен.
650
00:32:29,650 --> 00:32:31,350
Его причастность
в лучшем случае поверхностна,
651
00:32:31,350 --> 00:32:33,050
и ему неизвестны
намерения Грира.
652
00:32:33,060 --> 00:32:34,860
Но если он не жертва
и не преступник,
653
00:32:34,860 --> 00:32:36,490
почему Машина
выдала его номер?
654
00:32:36,490 --> 00:32:39,010
Что именно
мы должны остановить?
655
00:32:39,170 --> 00:32:41,440
Не думаю, что мы должны
что-то остановить.
656
00:32:42,100 --> 00:32:44,770
Финч, ты говорил, МакКорт может
ускорить или остановить законопроект.
657
00:32:44,770 --> 00:32:46,840
Да, его уникальная позиция
позволяет устранить
658
00:32:46,840 --> 00:32:48,940
любое законодательное препятствие
на пути Самаритянина.
659
00:32:48,940 --> 00:32:51,240
Значит, без МакКорта
660
00:32:51,250 --> 00:32:53,480
Самаритянин не сможет
выйти за пределы Конгресса.
661
00:32:53,480 --> 00:32:57,080
А Грир не получит доступ
к системе наблюдения АНБ.
662
00:33:01,050 --> 00:33:03,520
Вот почему
мы получили его номер.
663
00:33:03,520 --> 00:33:06,190
Он – жертва.
664
00:33:06,190 --> 00:33:07,630
Его жизнь
в опасности.
665
00:33:07,630 --> 00:33:08,930
Но от кого?
666
00:33:10,860 --> 00:33:12,020
От нас.
667
00:33:18,000 --> 00:33:20,840
Машина хочет,
чтобы мы убили МакКорта.
668
00:33:27,760 --> 00:33:28,920
Джон, подумай еще раз,
что ты говоришь.
669
00:33:28,930 --> 00:33:29,920
Уже подумал.
670
00:33:30,290 --> 00:33:31,660
Только из того, что Дэсима
не представляет опасности
671
00:33:31,660 --> 00:33:34,060
для МакКорта, не следует,
что угроза – мы.
672
00:33:34,060 --> 00:33:35,860
Машина сконструирована,
чтобы спасать жизни, не отнимать их.
673
00:33:36,180 --> 00:33:37,210
Но она могла бы?
674
00:33:37,400 --> 00:33:39,230
Могла бы Машина
приказать нам убить кого-то?
675
00:33:39,230 --> 00:33:40,480
Это возможно?
676
00:33:42,730 --> 00:33:44,110
Это допустимо.
677
00:33:44,870 --> 00:33:46,690
Насколько неблагоприятными
должны быть обстоятельства?
678
00:33:46,690 --> 00:33:48,050
Весьма.
679
00:33:48,740 --> 00:33:50,810
Если действия одного человека
680
00:33:50,810 --> 00:33:52,750
могут стать причиной
гибели многих.
681
00:33:52,750 --> 00:33:54,750
Сколько?
Десяток, сотня?
682
00:33:54,750 --> 00:33:55,790
Сколько?
683
00:33:55,790 --> 00:33:56,940
Много.
Я точно не знаю.
684
00:33:56,940 --> 00:33:58,550
Я не представлял,
что дело может так обернуться.
685
00:33:58,550 --> 00:34:00,090
Может.
686
00:34:00,090 --> 00:34:03,360
Твоя Машина... видит
приближающуюся опасность...
687
00:34:03,360 --> 00:34:05,590
Что-то очень плохое...
Она хочет, чтобы мы остановили угрозу.
688
00:34:05,590 --> 00:34:08,490
Я не знаю.
Вы тоже не можете знать.
689
00:34:08,500 --> 00:34:10,300
Я никогда полностью
не доверял твоей Машине,
690
00:34:10,300 --> 00:34:12,170
но ее построил ты,
а я доверяю тебе.
691
00:34:12,870 --> 00:34:14,970
Ты сам говорил,
что мы не можем недооценивать
692
00:34:14,970 --> 00:34:17,800
опасность Самаритянина.
693
00:34:26,650 --> 00:34:28,030
Мистер МакКорт,
694
00:34:29,800 --> 00:34:31,820
вам необходимо отменить
сделку с Дэсима.
695
00:34:31,870 --> 00:34:35,470
Их система слежения
не должна быть одобрена.
696
00:34:36,160 --> 00:34:39,090
Так ты один из тех помешанных
на личном пространстве?
697
00:34:39,090 --> 00:34:40,830
В этом все дело?
698
00:34:40,830 --> 00:34:44,400
Получив доступ к правительственным
файлам видеонаблюдения,
699
00:34:44,400 --> 00:34:47,970
Дэсима сможет достать
любую информацию,
700
00:34:48,310 --> 00:34:50,800
раскрыть все секретные планы,
которые пожелает,
701
00:34:50,800 --> 00:34:52,800
и продать их любому,
кто предложит высшую цену.
702
00:34:52,810 --> 00:34:55,010
И это будет правительство
Соединенных Штатов.
703
00:34:55,010 --> 00:34:56,710
Поначалу, возможно.
704
00:34:56,710 --> 00:35:00,680
Но неограниченный доступ
откроет
705
00:35:00,680 --> 00:35:03,810
бесконечные возможности
для злоумышленников.
706
00:35:04,390 --> 00:35:07,320
Человеческие жизни
будут разрушены, погублены.
707
00:35:07,890 --> 00:35:10,480
Последствия будут
катастрофические.
708
00:35:11,520 --> 00:35:14,280
Такие программы всегда
противоречивы,
709
00:35:14,620 --> 00:35:16,190
но вместе с тем
неизбежны.
710
00:35:16,620 --> 00:35:19,500
Люди не будут выходить
из дома безоружными,
711
00:35:19,500 --> 00:35:22,700
но постепенно
шум уляжется,
712
00:35:22,700 --> 00:35:27,110
потому что истина проста –
люди хотят чувствовать себя защищенными.
713
00:35:29,440 --> 00:35:32,240
Им просто необязательно
знать, как.
714
00:35:35,280 --> 00:35:38,480
Может быть, я забыл
предложить вам вознаграждение.
715
00:35:38,480 --> 00:35:39,850
Сколько?
716
00:35:39,850 --> 00:35:41,580
Простите?
717
00:35:41,590 --> 00:35:44,870
Сколько за то, чтобы Дэсима
лишилась вашей поддержки?
718
00:35:44,970 --> 00:35:47,610
Послушайте, я сделал это
ради безопасности страны.
719
00:35:48,430 --> 00:35:50,430
Конечно, я и себя
не обидел
720
00:35:50,430 --> 00:35:51,940
по ходу дела.
721
00:35:53,200 --> 00:35:56,410
Все это делает меня хорошим в том,
что я делаю.
722
00:35:57,000 --> 00:35:59,260
Я не отменю сделку.
723
00:36:07,710 --> 00:36:11,250
У нас гости.
Спецназ, федералы и прочие.
724
00:36:11,880 --> 00:36:13,510
Мистер Риз,
я никогда не хотел,
725
00:36:13,520 --> 00:36:15,930
чтобы люди погибали
из-за Машины.
726
00:36:16,540 --> 00:36:18,830
Как думаешь, что случалось,
когда она давала
727
00:36:18,830 --> 00:36:20,390
номера террористов
правительству?
728
00:36:20,500 --> 00:36:22,420
Чем, по-твоему,
мы зарабатывали на жизнь?
729
00:36:22,430 --> 00:36:24,060
Но он – не террорист.
730
00:36:24,060 --> 00:36:26,660
Он просто предприимчив
и коррумпирован.
731
00:36:27,070 --> 00:36:28,830
Это не делает угрозу
менее реальной.
732
00:36:28,830 --> 00:36:30,930
Мы не убийцы,
мы защищаем людей.
733
00:36:30,930 --> 00:36:32,920
Разве не это
мы сейчас делаем?
734
00:36:33,800 --> 00:36:36,880
Жертвуем жизнью одного
ради жизней многих?
735
00:36:37,720 --> 00:36:39,790
Шо, поддержи меня.
736
00:36:41,230 --> 00:36:42,980
Шесть месяцев назад
я бы всадила
737
00:36:42,980 --> 00:36:44,510
ему пулю в лоб.
738
00:36:44,820 --> 00:36:46,220
Но с тех пор,
как я ошиваюсь с вами,
739
00:36:46,220 --> 00:36:48,950
я начала привыкать
к спасению людей.
740
00:36:48,950 --> 00:36:52,060
Не доверяя Машине,
мы бы никого не спасли.
741
00:36:53,320 --> 00:36:55,730
И если она говорит,
что парню больше здесь не место,
742
00:36:57,730 --> 00:36:59,830
я думаю, нам нужно
довериться ей.
743
00:37:01,600 --> 00:37:04,660
Джон, подумай о последствиях
этого решения.
744
00:37:04,670 --> 00:37:07,410
Последствия будут,
если я не решусь.
745
00:37:07,620 --> 00:37:10,370
Как с Симмонсом и Джосс.
746
00:37:10,370 --> 00:37:11,870
Не делай этого.
747
00:37:11,870 --> 00:37:14,340
Дэсима выиграет,
если мы отпустим его.
748
00:37:14,440 --> 00:37:15,910
Они включат Самаритянина.
749
00:37:15,910 --> 00:37:17,980
Это вероятность,
мы не можем знать точно.
750
00:37:17,980 --> 00:37:20,480
Может, есть другое решение.
Мы никогда здесь не были.
751
00:37:20,480 --> 00:37:23,080
Ты готов рискнуть?
752
00:37:24,560 --> 00:37:25,950
Гарольд?
753
00:37:27,520 --> 00:37:29,690
Вещи менялись с момента
зарождения нашего сотрудничества.
754
00:37:29,690 --> 00:37:30,960
Изменились и мы.
755
00:37:30,960 --> 00:37:34,230
Но наша миссия всегда
оставалась одной...
756
00:37:34,230 --> 00:37:36,790
Спасать жизни.
757
00:37:36,800 --> 00:37:41,130
И если сейчас она изменилась,
если мы дожили до того дня,
758
00:37:41,130 --> 00:37:44,340
когда Машина хочет,
чтобы мы убили человека...
759
00:37:47,550 --> 00:37:49,840
Это день,
в который я ухожу.
760
00:37:50,910 --> 00:37:53,100
Боюсь, что здесь
наши пути разойдутся.
761
00:37:59,580 --> 00:38:00,880
Джон.
762
00:38:21,500 --> 00:38:37,500
(Играет Daughter - Medicine)
763
00:39:48,960 --> 00:39:52,140
У вас было время,
чтобы обдумать мое предложение.
764
00:39:52,740 --> 00:39:54,470
Поможете нам?
765
00:39:54,610 --> 00:39:56,150
Мои коллеги и я
поддержали бы вас,
766
00:39:56,150 --> 00:39:58,980
но сейчас
не очень подходящее время.
767
00:39:58,980 --> 00:40:01,650
Возможно,
демонстрация моей системы
768
00:40:01,650 --> 00:40:05,060
убедит вас в том,
что страна не может ждать.
769
00:40:05,480 --> 00:40:09,690
Тест в зоне
ограниченного доступа...
770
00:40:09,690 --> 00:40:11,330
В Нью-Йорке.
771
00:40:11,330 --> 00:40:14,460
24 часа,
быстро и без шума.
772
00:40:14,470 --> 00:40:16,470
Затем мы все отключим.
773
00:40:16,470 --> 00:40:21,140
Никакой полиции, никакого оружия.
Только информация.
774
00:40:21,500 --> 00:40:22,850
Информация о чем?
775
00:40:22,980 --> 00:40:25,120
Если АНБ обеспечит нам
776
00:40:25,140 --> 00:40:28,080
доступ к каналам наблюдения,
777
00:40:28,080 --> 00:40:29,940
то мы найдем вам террориста.
778
00:40:30,680 --> 00:40:32,250
Вы можете найти
тысячу террористов,
779
00:40:32,250 --> 00:40:33,950
но я уже объяснил,
780
00:40:33,950 --> 00:40:35,780
что проект не пройдет
через Конгресс.
781
00:40:35,790 --> 00:40:39,620
А я объяснил вам,
что раскол мнений не будет проблемой.
782
00:41:10,890 --> 00:41:13,590
Настало время
избавиться от помех.
783
00:41:15,980 --> 00:41:18,290
Ответьте на звонок, сенатор.
784
00:41:22,700 --> 00:41:24,400
Как поживаешь, Гаррисон?
785
00:41:24,400 --> 00:41:26,670
Это Роджер МакКорт.
786
00:41:26,670 --> 00:41:29,270
Я так понимаю, ты собираешься
толкать новый законопроект.
787
00:41:29,270 --> 00:41:30,590
Неужели?
788
00:41:30,690 --> 00:41:32,510
Если сможешь
уговорить сенат,
789
00:41:32,510 --> 00:41:34,040
я позабочусь о том,
чтобы в нижней палате
790
00:41:34,040 --> 00:41:35,740
нас поддержали.
791
00:41:36,240 --> 00:41:37,500
А ты сможешь?
792
00:41:37,620 --> 00:41:39,180
Конечно, сенатор.
793
00:41:42,110 --> 00:41:44,080
Ладно. Давайте...
794
00:41:44,730 --> 00:41:45,750
Я согласен.
795
00:41:45,910 --> 00:41:46,960
Замечательно.
796
00:41:46,960 --> 00:41:49,590
Обращайся, если будет
нужно что-то еще.
797
00:41:49,590 --> 00:41:50,660
Я к твоим услугам.
798
00:42:26,260 --> 00:42:27,830
Верджил.
799
00:42:27,830 --> 00:42:29,800
Мы онлайн?
800
00:42:29,800 --> 00:42:32,460
Вы подоспели
к церемонии открытия.
801
00:42:32,470 --> 00:42:34,470
Идет подключение каналов.
802
00:42:34,470 --> 00:42:37,170
Приступаем к бета-тесту.
803
00:42:40,140 --> 00:42:42,140
Теперь у нас
есть 24 часа.
804
00:42:42,650 --> 00:42:44,110
Прекрасно.
805
00:42:47,050 --> 00:42:50,280
Найди мне Гарольда Финча.
806
00:42:55,050 --> 00:43:01,080
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
807
00:43:03,590 --> 00:43:04,580
Переводчики: Efirtio, Annet16, HaroldFinch, eighth_bullet
808
00:43:04,590 --> 00:43:05,580
Witches, Rage_