1
00:00:02,040 --> 00:00:04,670
Мы все под наблюдением.
2
00:00:04,670 --> 00:00:06,940
У правительства есть
секретная разработка.
3
00:00:06,940 --> 00:00:11,580
Система, которая следит
за вами ежечасно, каждый день.
4
00:00:11,580 --> 00:00:13,750
Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,
5
00:00:13,750 --> 00:00:15,610
но она видит куда больше.
6
00:00:15,620 --> 00:00:19,020
Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.
7
00:00:19,020 --> 00:00:22,090
Эти преступления правительство
сочло незначительными.
8
00:00:22,090 --> 00:00:24,120
Но не мы.
9
00:00:24,120 --> 00:00:28,930
Преследуемые властями,
мы работаем в тени.
10
00:00:28,930 --> 00:00:31,000
Вы никогда не найдете нас.
11
00:00:31,000 --> 00:00:33,060
Если вы жертва
или злоумышленник,
12
00:00:33,070 --> 00:00:36,130
и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.
13
00:00:36,280 --> 00:00:38,850
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
14
00:00:44,910 --> 00:00:46,110
Только мне
становится тяжелее
15
00:00:46,110 --> 00:00:48,610
различать
этих туристов?
16
00:00:48,620 --> 00:00:51,650
Не одобряешь туристов, Шо?
17
00:00:51,650 --> 00:00:54,920
Не одобряю
их сумки на поясах.
18
00:00:54,920 --> 00:00:59,590
Удобно спрятать гранату.
19
00:00:59,590 --> 00:01:01,790
Такси!
20
00:01:01,800 --> 00:01:03,960
Вижу наш новый номер, Финч.
21
00:01:03,960 --> 00:01:06,300
Леона Уэйнрайт – канцелярский
помощник
22
00:01:06,300 --> 00:01:08,070
в офисе отдела кадров.
23
00:01:08,070 --> 00:01:10,540
Отдел кадров руководит всем,
начиная от проверки данных
24
00:01:10,540 --> 00:01:12,200
и заканчивая пенсионными
выплатами.
25
00:01:12,210 --> 00:01:14,790
Федеральный.
Значит, Леона живет в Вашингтоне.
26
00:01:14,900 --> 00:01:17,170
Она в городе, чтобы увидеть
бродвейское шоу.
27
00:01:17,350 --> 00:01:18,870
Вот почему мы так вырядились,
Гарольд?
28
00:01:18,970 --> 00:01:20,920
Вечер в театре?
29
00:01:21,030 --> 00:01:22,280
Если вы отнесетесь к этому
непредвзято, мисс Шо,
30
00:01:22,350 --> 00:01:23,860
то вам может понравиться.
31
00:01:23,960 --> 00:01:25,220
Что за шоу?
32
00:01:26,100 --> 00:01:27,790
«Мама-Миа».
33
00:01:32,120 --> 00:01:33,620
Чей черед спасать ее?
34
00:01:33,630 --> 00:01:34,630
Давай бросим монетку.
35
00:01:34,630 --> 00:01:36,160
Орел.
36
00:01:38,760 --> 00:01:41,300
Твоя очередь.
37
00:01:49,340 --> 00:01:52,110
Такси Леоны не едет.
38
00:01:52,110 --> 00:01:56,280
Номерной знак: 2, X, 0, 3.
39
00:01:56,280 --> 00:02:00,150
Номер зарегистрирован на мистера
Санджи Вермана.
40
00:02:00,150 --> 00:02:02,080
Не очень похож на Санджи.
41
00:02:02,090 --> 00:02:04,450
Шо, мне понадобится твоя помощь.
42
00:02:07,460 --> 00:02:08,720
Говори имя.
43
00:02:21,640 --> 00:02:23,840
Шо, телефон водителя.
44
00:02:35,220 --> 00:02:38,890
Мистер Риз? Где Леона?
45
00:02:44,730 --> 00:02:48,060
Прости, Финч.
46
00:02:53,170 --> 00:02:54,570
Никто из вас не мог предвидеть,
47
00:02:54,570 --> 00:02:56,200
что угроза
для Леоны Уэйнрайт
48
00:02:56,200 --> 00:02:59,810
была так... близка.
49
00:02:59,810 --> 00:03:01,670
Мобильный телефон,
изъятый вами,
50
00:03:01,680 --> 00:03:03,740
был активирован вчера.
51
00:03:03,750 --> 00:03:07,050
Зарегистрирован на Джонатана
Плаумена-младшего.
52
00:03:07,050 --> 00:03:09,720
Я думаю, что это не настоящее
имя водителя.
53
00:03:09,720 --> 00:03:11,150
Верно. Джонатан
Плаумен-младший
54
00:03:11,150 --> 00:03:13,220
не водил такси.
55
00:03:13,220 --> 00:03:15,760
Он шпионил для американцев
во время революции.
56
00:03:15,760 --> 00:03:17,690
Значит, «Бдительность»
убила Леону.
57
00:03:17,690 --> 00:03:19,220
Какой информацией обладала
Леона,
58
00:03:19,230 --> 00:03:20,660
что ее хотела получить
«Бдительность»?
59
00:03:20,660 --> 00:03:22,660
Мисс Уэйнрайт работала
на правительство,
60
00:03:22,660 --> 00:03:23,930
а «Бдительность» поклялась
положить конец
61
00:03:23,930 --> 00:03:27,230
злоупотреблениям властью.
62
00:03:27,230 --> 00:03:29,430
Я боюсь, что это связано с
Машиной.
63
00:03:34,640 --> 00:03:37,010
Я только что прибыл на
место преступления и
64
00:03:37,010 --> 00:03:39,580
я тут не один. Федералы
тоже решили присоединиться.
65
00:03:39,580 --> 00:03:41,350
Я уверен, что ты их
очаруешь, Лайнел.
66
00:03:41,350 --> 00:03:43,410
Уже попытался.
67
00:03:43,420 --> 00:03:44,880
Эти «костюмы»
не позволяют мне
68
00:03:44,880 --> 00:03:47,250
приблизиться на милю
к их расследованию.
69
00:03:48,720 --> 00:03:52,020
Августа Кинг, федеральное
бюро расследований.
70
00:03:52,030 --> 00:03:53,520
Ой, я тебя умоляю!
71
00:03:53,530 --> 00:03:55,390
Лайнел, ты же не хочешь
отказываться от сотрудничества
72
00:03:55,400 --> 00:03:57,300
с федеральным агентом.
73
00:03:57,300 --> 00:03:59,130
Если это опять с тобой связано,
то я не хочу иметь с этим дело.
74
00:03:59,130 --> 00:04:00,800
Слишком поздно.
75
00:04:00,800 --> 00:04:03,070
Одной из обязанностей
Леоны Уэйнрайт
76
00:04:03,070 --> 00:04:05,000
в офисе отдела кадров
77
00:04:05,000 --> 00:04:06,670
было обеспечение допуска
к закрытой информации.
78
00:04:06,670 --> 00:04:08,670
Допуска к закрытой
информации?
79
00:04:08,670 --> 00:04:10,470
–Для чего?
–Она еще мне не сказала.
80
00:04:10,480 --> 00:04:13,810
В любом случае, тебе нужно
быть осторожным.
81
00:04:13,810 --> 00:04:15,150
Без проблем.
82
00:04:15,150 --> 00:04:16,510
Я убираюсь отсюда.
83
00:04:25,980 --> 00:04:27,480
[Министр Обороны]
84
00:04:29,930 --> 00:04:32,500
Сенатор... Рада вас видеть.
85
00:04:32,500 --> 00:04:33,760
Министр Обороны не может
вас сейчас принять...
86
00:04:33,770 --> 00:04:36,370
Я пришел не к нему.
87
00:04:42,370 --> 00:04:43,710
Сенатор Гаррисон.
88
00:04:43,710 --> 00:04:45,140
Полагаю, вы здесь не для
89
00:04:45,140 --> 00:04:48,340
обсуждения бюджета
Министерства Обороны. Чайку?
90
00:04:48,350 --> 00:04:49,810
Подозреваю, вы уже слышали
91
00:04:49,810 --> 00:04:52,710
о весьма драматичной гибели
женщины в Нью-Йорке.
92
00:04:52,720 --> 00:04:54,850
Борцы за неприкосновенность
личной жизни.
93
00:04:54,850 --> 00:04:56,420
Называют себя «Бдительность».
94
00:04:56,420 --> 00:04:57,790
Заявляют о себе,
действуя подобным образом.
95
00:04:57,790 --> 00:04:59,390
У них есть наши имена?
96
00:04:59,390 --> 00:05:01,090
Программа под угрозой?
97
00:05:01,090 --> 00:05:03,860
Возможно. Но точно сказать
можно будет только после
98
00:05:03,860 --> 00:05:06,660
доступа к офису
Леоны Уэйнрайт.
99
00:05:06,660 --> 00:05:08,460
Если кто-то узнает о системе...
100
00:05:08,470 --> 00:05:09,770
Не узнает.
101
00:05:09,770 --> 00:05:11,800
Откуда такая уверенность?
102
00:05:11,800 --> 00:05:15,540
С момента пропажи
прошли месяцы.
103
00:05:15,540 --> 00:05:17,640
Вам напомнить,
104
00:05:17,640 --> 00:05:19,810
сколько терактов предупредило
105
00:05:19,810 --> 00:05:22,240
«Северное сияние»?
106
00:05:22,250 --> 00:05:24,350
Вы же понимаете,
107
00:05:24,350 --> 00:05:25,950
что вы и ваши
приятели-конгрессмены
108
00:05:25,950 --> 00:05:27,680
станете приглашенными лекторами
109
00:05:27,680 --> 00:05:29,080
во второсортных университетах,
110
00:05:29,090 --> 00:05:32,690
если случится еще одно
нападение на нашу страну.
111
00:05:32,690 --> 00:05:35,460
Так что, будьте добры,
112
00:05:35,460 --> 00:05:38,130
сделайте одолжение
113
00:05:38,130 --> 00:05:41,160
и оставьте решение проблем мне,
114
00:05:41,160 --> 00:05:43,430
как и всегда.
115
00:05:43,430 --> 00:05:45,930
А решать проблемы
отправятся
116
00:05:45,940 --> 00:05:48,570
ваши болваны
с черными мешками?
117
00:05:48,570 --> 00:05:50,610
Хотите,
чтобы я ответила?
118
00:05:50,610 --> 00:05:52,210
Федералы уже замешаны,
119
00:05:52,210 --> 00:05:55,610
нам нужно пробиваться через
официальные каналы.
120
00:05:55,610 --> 00:05:57,610
Если это дойдет до нас,
121
00:05:57,610 --> 00:06:01,620
то о тюрьме будет меньше
всего переживаний.
122
00:06:07,220 --> 00:06:08,690
Отправляешь нас в отпуск?
123
00:06:08,690 --> 00:06:09,960
У нас новый номер.
124
00:06:09,960 --> 00:06:12,560
Мэттью Рид – уголовный прокурор
125
00:06:12,560 --> 00:06:15,000
в окружном офисе Манхэттена.
126
00:06:15,000 --> 00:06:17,700
Как уголовный прокурор связан
с «Бдительностью»?
127
00:06:17,700 --> 00:06:19,470
Никак, насколько я могу сказать.
128
00:06:19,470 --> 00:06:21,100
Тогда почему мы собираемся
в Уэстчестер?
129
00:06:21,100 --> 00:06:23,240
Потому что мистер Рид проведет
выходные там,
130
00:06:23,240 --> 00:06:25,270
как и вы с мисс Шо.
131
00:06:25,270 --> 00:06:26,940
Ваши прикрытия.
132
00:06:26,940 --> 00:06:29,410
Мисс Шо будет Бетти Харрис
из Куинс.
133
00:06:29,410 --> 00:06:30,940
А вы, мистер Риз,
134
00:06:30,950 --> 00:06:33,880
будете Фрэнком Мерсером
из Кеноши, Висконсин.
135
00:06:33,880 --> 00:06:35,780
Мы разве не должны искать,
какую информацию
136
00:06:35,780 --> 00:06:37,650
Леона выдала «Бдительности»?
137
00:06:37,650 --> 00:06:40,590
Это оставьте мне.
Я поеду в Вашингтон.
138
00:06:40,590 --> 00:06:41,850
А мы не приглашены?
139
00:06:41,860 --> 00:06:43,190
Нам важно
не дать
140
00:06:43,190 --> 00:06:44,620
мистеру Риду остаться
без присмотра.
141
00:06:44,630 --> 00:06:48,230
Мы не можем рисковать
потерей еще одного номера.
142
00:06:48,230 --> 00:06:50,800
Детектив Фуско предложил
составить мне компанию.
143
00:06:50,800 --> 00:06:52,100
Это путешествие в Уэстчестер...
144
00:06:52,100 --> 00:06:54,630
это наказание?
145
00:06:56,440 --> 00:06:58,370
Автомобиль готов.
146
00:06:58,370 --> 00:07:01,340
AC/DC или Dixie Chicks?
147
00:07:01,340 --> 00:07:04,010
Кажется, это я себя наказал.
148
00:07:13,820 --> 00:07:15,320
Что манхэттенский прокурор
149
00:07:15,320 --> 00:07:18,320
делает в школе в
Уэстчестере?
150
00:07:18,320 --> 00:07:20,490
Может быть, он тут по делу.
151
00:07:24,200 --> 00:07:25,600
Или нет.
152
00:07:25,730 --> 00:07:27,130
[Вечер встречи выпускников
– 20 лет спустя]
153
00:07:27,130 --> 00:07:29,870
Добро пожаловать.
154
00:07:29,870 --> 00:07:31,370
Давайте посмотрим.
155
00:07:31,370 --> 00:07:33,270
Так...
156
00:07:33,270 --> 00:07:34,710
Фрэнк.
157
00:07:34,710 --> 00:07:38,380
И...
158
00:07:38,380 --> 00:07:40,180
Бетти.
159
00:07:40,180 --> 00:07:42,180
Хорошо, что вы смогли приехать.
160
00:07:42,180 --> 00:07:45,650
Эти выходные будут
замечательными, правда?
161
00:07:58,760 --> 00:08:00,590
Наш новый номер зарегистрировался.
162
00:08:00,590 --> 00:08:02,090
Не могу поверить, что Финч и Фуско
163
00:08:02,100 --> 00:08:03,590
выслеживают «Бдительность»,
в то время как мы застряли
164
00:08:03,600 --> 00:08:05,860
в аду пригородной школы.
165
00:08:05,860 --> 00:08:07,230
В чем дело, Шо?
166
00:08:07,230 --> 00:08:08,970
В школе была
недостаточно популярной?
167
00:08:08,970 --> 00:08:10,600
Знаешь, у нас есть более важные дела,
168
00:08:10,600 --> 00:08:12,040
чем нянчиться с неудачником,
169
00:08:12,040 --> 00:08:13,940
который хочет заново
пережить деньки своей славы.
170
00:08:13,940 --> 00:08:16,940
–Привет, Мэттью.
–Привет.
171
00:08:18,680 --> 00:08:21,010
–Рада видеть тебя.
–Взаимно.
172
00:08:21,010 --> 00:08:22,280
Шо, ты в порядке?
173
00:08:22,280 --> 00:08:23,750
Выглядишь... странно.
174
00:08:23,750 --> 00:08:26,180
В порядке.
175
00:08:26,190 --> 00:08:28,920
Просто собираюсь подключиться
к телефону этого парня.
176
00:08:33,790 --> 00:08:35,990
Бетти?
177
00:08:35,990 --> 00:08:38,160
Не ожидал, что ты приедешь.
178
00:08:38,160 --> 00:08:39,700
Кто захочет пропустить такое?
179
00:08:39,700 --> 00:08:41,360
Ну, никто, кто выглядит
так же шикарно как ты.
180
00:08:44,000 --> 00:08:45,700
Увидимся вечером.
181
00:08:47,470 --> 00:08:52,610
Похоже, ты приглянулась
нашему новому номеру.
182
00:08:52,610 --> 00:08:53,940
Не придумывай.
183
00:08:53,950 --> 00:08:56,050
Ваше расписание.
184
00:08:56,050 --> 00:08:58,580
По плану сегодня вечером
выпивка в боулинге
185
00:08:58,580 --> 00:09:00,950
и, конечно же, вечеринка завтра.
186
00:09:00,950 --> 00:09:03,690
Надеюсь, ты принес
свои танцевальные туфли.
187
00:09:03,690 --> 00:09:05,190
Ты же все еще
танцуешь свинг?
188
00:09:05,190 --> 00:09:06,860
Я не люблю хвастаться.
189
00:09:08,060 --> 00:09:10,660
И, конечно же, Даг
обеспечит продовольствием.
190
00:09:10,660 --> 00:09:12,130
Даг Хеммил.
191
00:09:12,130 --> 00:09:13,500
Чудик.
192
00:09:13,500 --> 00:09:15,660
Признан лучшим слушателем.
193
00:09:15,670 --> 00:09:18,570
Точно, Даг, у которого компания
по обслуживанию банкетов.
194
00:09:18,570 --> 00:09:20,100
Хот-доги Дага.
195
00:09:20,100 --> 00:09:21,970
Пристанище
деликатесных хот-догов.
196
00:09:21,970 --> 00:09:26,210
Извините меня.
197
00:09:26,210 --> 00:09:28,910
Ты правда похож на Фрэнка.
198
00:09:28,910 --> 00:09:30,980
Посмотрим, что Гарольд сделал со мной.
199
00:09:33,880 --> 00:09:35,980
Может быть, Финч опечатался.
200
00:09:37,550 --> 00:09:39,120
Бетти Харрис?
201
00:09:39,120 --> 00:09:41,020
По-твоему, я похожа
на нее, Гарольд?
202
00:09:41,020 --> 00:09:42,990
По-моему, нет.
203
00:09:42,990 --> 00:09:45,830
Я использовал алгоритм
лицевой симметрии,
204
00:09:45,830 --> 00:09:48,900
чтобы найти наиболее
похожих на вас и мистера Риза.
205
00:09:48,900 --> 00:09:51,770
Если убрать очки и брекеты,
206
00:09:51,770 --> 00:09:53,500
выпрямить завивку,
207
00:09:53,500 --> 00:09:54,770
думаю, что вы с Бетти Харрис
208
00:09:54,770 --> 00:09:56,240
будете довольно-таки похожи...
209
00:09:56,240 --> 00:09:58,210
Гарольд, прекрати немедленно.
210
00:09:58,210 --> 00:10:01,040
Похоже, мисс Харрис ненавидит школу.
211
00:10:01,040 --> 00:10:03,040
Она написала в блоге тысячу причин,
212
00:10:03,050 --> 00:10:05,380
почему она ни за что не придет
на встречу выпускников,
213
00:10:05,380 --> 00:10:07,750
так что можно с уверенностью
утверждать, что ее не будет.
214
00:10:07,750 --> 00:10:09,620
Я - профессиональный блоггер?
215
00:10:09,620 --> 00:10:11,920
Нет, блог просто хобби.
216
00:10:11,920 --> 00:10:14,150
Вы - стоматолог-гигиенист.
217
00:10:15,790 --> 00:10:18,120
Финч, ты знал, что я
великолепно танцую свинг?
218
00:10:18,130 --> 00:10:20,460
И вы - король матрасов Кеноши, Висконсин.
219
00:10:20,460 --> 00:10:23,400
Я отправил настоящего Фрэнка
в полностью оплачиваемый отпуск
220
00:10:23,400 --> 00:10:25,400
на Арубу, так что у вас двоих
221
00:10:25,400 --> 00:10:27,930
все будет в порядке.
222
00:10:38,180 --> 00:10:39,780
Где же Мэттью Рид?
223
00:10:39,780 --> 00:10:43,820
Одни мешковатые свитеры
да пивные брюхи.
224
00:10:43,820 --> 00:10:45,280
А вот эта ничего.
225
00:10:45,290 --> 00:10:46,750
Давай спросим ее.
226
00:10:46,750 --> 00:10:48,890
Прости, ты не видела Мэт...
227
00:10:52,890 --> 00:10:54,490
Я что-то не то сказал?
228
00:10:54,500 --> 00:10:56,290
Выяснишь за выходные.
229
00:10:56,300 --> 00:10:58,430
Бетти Харрис.
230
00:10:58,430 --> 00:11:01,770
Поразительно, я даже
не узнал тебя.
231
00:11:01,770 --> 00:11:03,130
Правда?
232
00:11:03,140 --> 00:11:05,600
Джек. Джек Таннер.
233
00:11:05,610 --> 00:11:07,940
Тебя, должно быть,
смутила эта форма.
234
00:11:07,940 --> 00:11:10,340
У меня и пистолет есть.
Показать?
235
00:11:10,340 --> 00:11:11,310
Как-нибудь потом.
236
00:11:11,310 --> 00:11:13,810
Некоторые люди
боятся оружия.
237
00:11:13,810 --> 00:11:15,650
Фрэнк, отлично выглядишь.
238
00:11:15,650 --> 00:11:19,050
Думал, разводы тебя
вконец измотали.
239
00:11:19,050 --> 00:11:21,690
Нам нужно поздороваться
с Мэттью Ридом.
240
00:11:21,690 --> 00:11:23,320
Точно.
Как у него дела?
241
00:11:23,320 --> 00:11:25,660
–Ты его видел?
–Честно сказать?
242
00:11:25,660 --> 00:11:27,590
Никто не думал,
что он вообще появится.
243
00:11:27,590 --> 00:11:30,390
Его не было видно
с дня выпуска.
244
00:11:30,400 --> 00:11:33,870
Я не осуждаю его,
учитывая обстоятельства.
245
00:11:33,870 --> 00:11:36,070
Ну, вы понимаете?
246
00:11:36,070 --> 00:11:37,840
Дело в...
247
00:11:37,840 --> 00:11:40,100
Подружке.
248
00:11:40,110 --> 00:11:41,540
«Клэр Кляйн».
249
00:11:41,540 --> 00:11:44,110
Подруга Мэттью погибла
на последнем курсе.
250
00:11:44,110 --> 00:11:45,840
Ее тело нашли
в его машине.
251
00:11:45,840 --> 00:11:47,480
Вспомнили?
Говорят, он имеет
252
00:11:47,480 --> 00:11:50,280
отношение к ее смерти.
253
00:11:50,280 --> 00:11:52,380
Простите, пойду
поздороваюсь с Дагом.
254
00:11:53,850 --> 00:11:55,520
Нет-нет, обычная горчица
255
00:11:55,520 --> 00:11:57,120
всему придает вкус уксуса,
256
00:11:57,120 --> 00:11:59,520
а дижонская скорее
похожа на бургундскую.
257
00:11:59,530 --> 00:12:02,160
Меня уже третий раз
ловят с дурью.
258
00:12:02,160 --> 00:12:04,730
Вот и наш юрист.
259
00:12:04,730 --> 00:12:07,860
У меня был рецепт,
глаукома или что-то вроде того.
260
00:12:07,870 --> 00:12:09,730
Этот парень – лучший
адвокат по травяным делам
261
00:12:09,740 --> 00:12:11,870
во всем Манхэттене.
262
00:12:11,870 --> 00:12:13,170
Отлично!
263
00:12:13,170 --> 00:12:15,140
Кому-то он нравится.
264
00:12:15,140 --> 00:12:17,240
Будто этот парень отлично
разбирается в людях.
265
00:12:17,240 --> 00:12:20,280
Фрэнки-Шменки!
266
00:12:20,280 --> 00:12:21,640
Показательно.
267
00:12:21,650 --> 00:12:24,610
Чувак!
Ты совсем не изменился!
268
00:12:24,620 --> 00:12:28,020
Как на машине времени
прокатился.
269
00:12:28,020 --> 00:12:30,050
Ты тоже не особо
270
00:12:30,050 --> 00:12:31,390
постарел.
271
00:12:31,390 --> 00:12:34,060
–Хочешь дунуть?
–Давай после обеда.
272
00:12:40,200 --> 00:12:41,560
Сюда идет прокурор.
273
00:12:46,440 --> 00:12:47,670
Зря ты сюда пришел.
274
00:12:57,750 --> 00:13:00,380
Один враг у Мэттью
уже есть.
275
00:13:04,920 --> 00:13:07,790
А у Фрэнка – два.
276
00:13:16,630 --> 00:13:19,300
Детектив Фуско,
полиция Нью-Йорка.
277
00:13:19,300 --> 00:13:21,070
Нам нужно осмотреть
офис Леоны Уэйнрайт,
278
00:13:21,070 --> 00:13:23,540
со мной судебный фотограф.
279
00:13:23,540 --> 00:13:26,710
Вы пришли вместе
с остальными?
280
00:13:26,710 --> 00:13:29,810
Детектив, вот так встреча.
281
00:13:29,810 --> 00:13:31,910
Нам нужно осмотреть
офис Леоны.
282
00:13:31,910 --> 00:13:33,710
Пожалуйста.
283
00:13:44,260 --> 00:13:46,230
Он в вашем распоряжении.
284
00:13:54,900 --> 00:13:56,800
Есть идеи, зачем здесь
федералы?
285
00:13:56,800 --> 00:13:58,300
Думаю, это связано
с информацией,
286
00:13:58,310 --> 00:14:00,410
которую тебе
предоставила мисс Гроувс.
287
00:14:00,410 --> 00:14:02,410
Эта Леона занималась
допуском к закрытым данным?
288
00:14:02,410 --> 00:14:04,510
Именно. У Мисс Уэйнрайт
были имена всех
289
00:14:04,510 --> 00:14:06,050
официальных лиц,
290
00:14:06,050 --> 00:14:09,020
от бухгалтера до сенатора,
кто имел доступ
291
00:14:09,020 --> 00:14:11,320
к закрытой информации
в ее департаменте.
292
00:14:11,320 --> 00:14:15,490
Физические копии должны были
быть в ее офисном сейфе.
293
00:14:15,490 --> 00:14:17,490
Который только что
конфисковали федералы.
294
00:14:17,490 --> 00:14:19,890
А электронные копии
должны находиться
295
00:14:19,890 --> 00:14:22,460
в защищенной сети
Управления кадровой службы.
296
00:14:22,460 --> 00:14:24,830
Так тебе нужно постучать
по клавишам и взломать ее?
297
00:14:24,830 --> 00:14:26,300
Боюсь, это будет
298
00:14:26,300 --> 00:14:28,000
чуть более сложный процесс,
299
00:14:28,000 --> 00:14:30,040
поэтому мне нужно срочно
на что-то сесть.
300
00:14:30,040 --> 00:14:31,900
Так теперь у нас
ночная смена?
301
00:14:31,910 --> 00:14:34,710
Бюджет департамента
- 85$ за ночь.
302
00:14:34,710 --> 00:14:36,510
Но у меня есть место...
Обычно там почасовая оплата,
303
00:14:36,510 --> 00:14:38,240
но менеджер
может скинуть цену.
304
00:14:38,250 --> 00:14:40,150
Знаете, я бы предпочел место,
305
00:14:40,150 --> 00:14:41,910
где не взимают оплату по часу.
306
00:14:41,920 --> 00:14:45,580
Возможно, вы разрешите мне
сохранить ваши суточные.
307
00:14:45,590 --> 00:14:47,420
–Прошу.
–Хорошо.
308
00:14:47,420 --> 00:14:49,650
Вижу Мэттью.
309
00:14:53,360 --> 00:14:56,860
Ты видел стычку между
Дагом и Мэттью до этого?
310
00:14:56,860 --> 00:14:58,960
Даг все еще зол из-за Клэр.
311
00:14:58,960 --> 00:15:00,460
Девушка Мэттью?
312
00:15:00,470 --> 00:15:03,930
Мэттью был ее парнем, но
Даг был ее душкой.
313
00:15:03,940 --> 00:15:06,800
Ее правой рукой.
Ее лучшим другом.
314
00:15:06,810 --> 00:15:09,270
Но у него никогда не было
шансов с Клэр.
315
00:15:09,280 --> 00:15:11,440
После всего этого Мэттью
изменился.
316
00:15:11,440 --> 00:15:16,010
Он изменился из-за того,
как она умерла?
317
00:15:16,020 --> 00:15:18,050
Не верь этим слухам, чувак.
318
00:15:18,050 --> 00:15:19,480
Не было убийства.
319
00:15:19,480 --> 00:15:20,720
Мэттью не убивал Клэр.
320
00:15:20,720 --> 00:15:24,220
У нее случилась передозировка.
Все просто.
321
00:15:24,220 --> 00:15:26,190
Прошу меня простить.
322
00:15:29,530 --> 00:15:31,660
Фил.
323
00:15:31,660 --> 00:15:33,630
Это были жаркие 20 лет.
324
00:15:33,630 --> 00:15:35,000
Но кто, черт тебя подери, ты?
325
00:15:35,000 --> 00:15:37,970
Не волнуйся. Я сам не знаю.
326
00:15:43,210 --> 00:15:44,670
Лайнел, понадобится
327
00:15:44,680 --> 00:15:48,240
копия полицейского отчета 1994 года
из Уэстчестера.
328
00:15:48,250 --> 00:15:49,210
Дай угадаю, ты собираешься...
329
00:15:55,050 --> 00:15:56,790
Хочешь знать,
отчего все эти женщины
330
00:15:56,790 --> 00:15:59,560
души в тебе не чают,
Фрэнк?
331
00:15:59,560 --> 00:16:01,320
Ты подарил брюнетке
кольцо,
332
00:16:01,330 --> 00:16:02,830
затем переспал с рыжей –
ее лучшей подругой,
333
00:16:02,830 --> 00:16:04,590
а потом закадрил
блондинку...
334
00:16:04,600 --> 00:16:06,090
Не так уж и плохо.
335
00:16:06,100 --> 00:16:07,800
...чью мать ты соблазнил.
336
00:16:19,740 --> 00:16:21,780
[Незабываемый вечер]
337
00:16:21,780 --> 00:16:24,050
Что это?
338
00:16:24,350 --> 00:16:27,280
[Незабываемый вечер]
339
00:16:43,930 --> 00:16:47,840
Похоже, кто-то все еще верит,
что Мэттью убил Клэр.
340
00:16:47,840 --> 00:16:49,340
Незабываемый вечер
341
00:16:49,340 --> 00:16:52,570
только что превратился
в вечер мести.
342
00:17:00,520 --> 00:17:02,990
Поверить не могу,
что потерял ключи от машины.
343
00:17:02,990 --> 00:17:04,390
Спасибо,
что подвезла.
344
00:17:04,390 --> 00:17:05,930
Больше никто
не предлагал.
345
00:17:05,930 --> 00:17:08,730
Я не удивлен.
346
00:17:08,730 --> 00:17:11,130
Даг был не очень-то
рад тебя видеть.
347
00:17:11,130 --> 00:17:13,130
Не он один.
348
00:17:13,130 --> 00:17:14,530
Хочешь поговорить
об этом?
349
00:17:16,700 --> 00:17:19,200
Нет, я не зацикливаюсь
на прошлом, так что...
350
00:17:21,540 --> 00:17:22,540
Это мой номер.
351
00:17:24,080 --> 00:17:28,180
Какое совпадение.
Мой – соседний.
352
00:17:28,180 --> 00:17:30,550
Действительно,
совпадение.
353
00:17:30,550 --> 00:17:31,920
–Да.
–Удачное.
354
00:17:33,990 --> 00:17:35,190
Доброй ночи, Бетти.
355
00:17:35,190 --> 00:17:36,760
Доброй.
356
00:17:47,100 --> 00:17:48,970
Этот номер занят.
357
00:17:48,970 --> 00:17:51,340
Аварийная эвакуация.
358
00:17:51,340 --> 00:17:52,700
Что? Почему?
359
00:17:52,710 --> 00:17:55,510
Постельные клопы.
Теперь вы в 304.
360
00:18:21,670 --> 00:18:23,070
Найди себе
свой номер.
361
00:18:23,070 --> 00:18:24,470
Все заняты.
362
00:18:24,470 --> 00:18:27,440
Какие-то постельные
клопы.
363
00:18:27,440 --> 00:18:28,970
Забыла взять халат,
Шо?
364
00:18:28,980 --> 00:18:30,670
На передовых оперативных
базах нет такой роскоши,
365
00:18:30,680 --> 00:18:32,710
как раздельный душ.
Если для тебя это проблема –
366
00:18:32,710 --> 00:18:34,850
можешь ложиться
с постельными клопами.
367
00:18:34,850 --> 00:18:36,280
Я прослушиваю
Дага.
368
00:18:36,280 --> 00:18:37,980
Ты следил за ним
до его ухода?
369
00:18:37,980 --> 00:18:39,780
Он направился
прямо домой.
370
00:18:39,780 --> 00:18:40,750
Одна кровать.
371
00:18:40,750 --> 00:18:42,190
На полу все равно
лучше.
372
00:18:42,190 --> 00:18:43,750
Согласен.
373
00:18:43,760 --> 00:18:45,190
Мэттью в соседнем?
374
00:18:45,190 --> 00:18:46,320
Как раз собиралась
приглядеть за ним.
375
00:18:46,330 --> 00:18:47,690
Но сначала нужно
распаковаться.
376
00:18:47,690 --> 00:18:49,260
Хорошая мысль.
377
00:19:23,230 --> 00:19:25,760
Отчет полиции
от Фуско.
378
00:19:25,760 --> 00:19:27,200
К смерти Клэр Клейн
привела
379
00:19:27,200 --> 00:19:30,100
случайная передозировка
гидрокодоном.
380
00:19:30,100 --> 00:19:32,270
Даг видел, как Мэттью
и Клэр уходили вместе,
381
00:19:32,270 --> 00:19:35,100
но Мэттью сказал полиции,
что они поссорились сразу после вечеринки.
382
00:19:35,110 --> 00:19:37,770
Она расстроилась,
села в его машину –
383
00:19:37,780 --> 00:19:40,710
и, по словам Мэттью,
он ее больше не видел.
384
00:19:40,710 --> 00:19:42,480
Но Даг ему не верит.
385
00:19:42,480 --> 00:19:45,350
Как сказал Мэттью,
не он один.
386
00:19:45,350 --> 00:19:48,220
Кто же еще
жаждет мести?
387
00:19:59,360 --> 00:20:01,230
Давно я так
не высыпался.
388
00:20:01,230 --> 00:20:02,560
Охотно верю,
детектив.
389
00:20:02,560 --> 00:20:04,600
Уже начало второго.
390
00:20:04,600 --> 00:20:06,570
А это что?
391
00:20:06,570 --> 00:20:08,640
Я думал, ты собираешься взломать
Офис управления персоналом.
392
00:20:08,640 --> 00:20:10,370
Я взломал.
393
00:20:10,370 --> 00:20:13,040
Любые данные, связанные
с деятельностью мисс Уэйнрайт
394
00:20:13,040 --> 00:20:17,810
в качестве управляющего допуском
к закрытой информации, были стерты.
395
00:20:17,810 --> 00:20:20,110
–Федералами?
–Вряд ли.
396
00:20:20,120 --> 00:20:23,280
Скорее, высокопоставленными
государственными лицами.
397
00:20:23,290 --> 00:20:24,880
Переносной рентген?
398
00:20:24,890 --> 00:20:26,550
Что, будешь искать
бомбы?
399
00:20:26,560 --> 00:20:30,260
Большинство современных сейфов
оснащены свинцовым экраном.
400
00:20:30,260 --> 00:20:31,990
Однако правительство
не спешит
401
00:20:31,990 --> 00:20:33,690
с обновлением оборудования.
402
00:20:33,700 --> 00:20:36,400
Поместив это устройство
на дверцу сейфа,
403
00:20:36,400 --> 00:20:38,600
я смогу увидеть
его внутренние механизмы,
404
00:20:38,600 --> 00:20:40,300
поворачивая замок.
405
00:20:40,300 --> 00:20:41,470
Теперь ты собрался
взломать сейф?
406
00:20:41,470 --> 00:20:43,200
Не только сейф,
детектив.
407
00:20:43,210 --> 00:20:45,140
Сначала нам нужно проникнуть
в камеру хранения улик ФБР.
408
00:20:45,140 --> 00:20:46,710
А потом
мы взломаем сейф.
409
00:20:46,710 --> 00:20:48,770
Ты не ищешь легких путей,
Финч.
410
00:20:51,280 --> 00:20:54,110
Так...
когда приступаем?
411
00:21:08,500 --> 00:21:13,270
Вот почему я не люблю
встречи выпускников.
412
00:21:13,270 --> 00:21:15,000
Все это.
413
00:21:15,000 --> 00:21:17,140
Приглядывай за нашим
знатоком хот-догов.
414
00:21:17,140 --> 00:21:18,840
Семена органической
горчицы
415
00:21:18,840 --> 00:21:23,480
импортируются из
экзотических мест типа... Канады.
416
00:21:23,480 --> 00:21:27,380
Я прослежу, чтобы Даг
не подходил к Мэттью.
417
00:21:27,380 --> 00:21:29,350
Найди нашего
любимого прокурора.
418
00:21:29,350 --> 00:21:30,750
Бетти Харрис?
419
00:21:30,750 --> 00:21:32,950
Я должен тебя арестовать...
420
00:21:35,390 --> 00:21:36,490
за кражу моего сердца.
421
00:21:36,490 --> 00:21:37,520
Таннер!
422
00:21:37,520 --> 00:21:40,160
Действуй.
423
00:21:40,160 --> 00:21:42,890
Уйдешь – я его убью.
424
00:21:43,960 --> 00:21:45,600
Потанцуем?
425
00:21:45,600 --> 00:21:47,870
Думала, ты не спросишь.
426
00:21:54,470 --> 00:21:56,670
Осторожно, учителя могут
нас застукать.
427
00:21:56,680 --> 00:21:58,840
Значит, снова останемся
после уроков.
428
00:22:04,380 --> 00:22:05,820
Не знай я тебя,
подумал бы,
429
00:22:05,820 --> 00:22:07,520
что ты жутко
собой довольна, Шо.
430
00:22:07,520 --> 00:22:09,350
Как хорошо иметь партнера,
431
00:22:09,350 --> 00:22:11,890
который позволяет вести.
432
00:22:14,160 --> 00:22:16,790
В чем твой секрет, Бетти?
433
00:22:18,530 --> 00:22:20,860
Ты знаешь, сколько
я выслушал показаний?
434
00:22:20,870 --> 00:22:22,570
Я сразу вижу,
435
00:22:22,570 --> 00:22:24,430
что кто-то лжет.
436
00:22:24,440 --> 00:22:26,140
Ты выглядишь на 10 лет
моложе всех остальных.
437
00:22:26,140 --> 00:22:28,740
Как ты справляешься
со стрессом?
438
00:22:28,740 --> 00:22:31,940
Время от времени
439
00:22:31,940 --> 00:22:35,380
я в кого-то стреляю.
440
00:22:35,380 --> 00:22:37,610
Похоже, тебе нужен
хороший адвокат.
441
00:22:37,610 --> 00:22:40,620
Уверен, ты можешь...
442
00:22:40,620 --> 00:22:44,450
разговаривать
о чем угодно.
443
00:22:44,460 --> 00:22:46,390
Забавно.
444
00:22:46,390 --> 00:22:47,760
Бетти Харрис,
которую я помню,
445
00:22:47,760 --> 00:22:51,160
была настолько закрытой,
446
00:22:51,160 --> 00:22:54,760
что даже поддержать
беседу не могла.
447
00:22:54,760 --> 00:22:57,930
Ты не Бетти.
448
00:22:57,930 --> 00:23:01,440
Кто ты?
449
00:23:01,440 --> 00:23:03,170
Я, возможно,
единственная здесь,
450
00:23:03,170 --> 00:23:04,940
кто думает, что ты
невиновен.
451
00:23:07,610 --> 00:23:09,640
Все знают,
что я убил Клэр.
452
00:23:09,650 --> 00:23:11,950
Почему ты
не веришь этому?
453
00:23:11,950 --> 00:23:13,680
Я насмотрелась на убийц.
454
00:23:13,680 --> 00:23:15,820
Думаю, Клэр тебе была
небезразлична,
455
00:23:15,820 --> 00:23:19,820
но ты что-то скрываешь.
456
00:23:19,820 --> 00:23:21,290
Почему бы сразу
не рассказать правду,
457
00:23:21,290 --> 00:23:23,290
мне бы не пришлось
ее из тебя выбивать.
458
00:23:44,280 --> 00:23:45,610
Клэр?
459
00:23:45,610 --> 00:23:48,450
Что за псих это сделал?
460
00:23:56,160 --> 00:23:58,320
Кто-то хочет довести
Мэттью до ручки.
461
00:24:00,960 --> 00:24:02,590
Ты присматриваешь за Дагом?
462
00:24:02,600 --> 00:24:04,400
Думаешь, это он соорудил куклу?
463
00:24:04,400 --> 00:24:08,100
Он никуда не отлучался.
464
00:24:11,840 --> 00:24:13,510
Ток.
465
00:24:13,510 --> 00:24:16,140
Не заметил никого странного?
466
00:24:16,140 --> 00:24:18,880
Шутишь?
Все такие же зануды.
467
00:24:18,880 --> 00:24:20,810
Только потолстели.
468
00:24:20,810 --> 00:24:22,780
За исключением нас.
469
00:24:22,780 --> 00:24:24,850
А Фил вообще вырос на фут
470
00:24:24,850 --> 00:24:27,250
и наел 50 кило мускулов.
471
00:24:27,250 --> 00:24:28,820
Он был ниже?
472
00:24:28,820 --> 00:24:31,660
Он играл малыша Тима
в школьном театре.
473
00:24:34,990 --> 00:24:37,400
Риз?
Обнаружил угрозу?
474
00:24:37,400 --> 00:24:39,800
Не уверен, но
наш друг Фил
475
00:24:39,800 --> 00:24:42,500
может быть самозванцем.
476
00:24:42,500 --> 00:24:46,040
На этой встрече хоть кто-то
не самозванец?
477
00:25:08,990 --> 00:25:10,130
Мне говорили,
ты - крепкий орешек.
478
00:25:10,130 --> 00:25:11,630
Кто говорил?
479
00:25:15,870 --> 00:25:17,900
Думаю,
это преувеличение.
480
00:25:28,380 --> 00:25:30,710
Чуваки,
да вы просто ниндзя.
481
00:25:32,020 --> 00:25:34,750
Бросай нож,
или я сломаю ему шею.
482
00:25:46,000 --> 00:25:49,160
Теперь убедился?
483
00:26:05,020 --> 00:26:06,880
Кто тебя послал?
Зачем ты здесь?
484
00:26:13,390 --> 00:26:14,960
Что случилось с Филом?
485
00:26:14,960 --> 00:26:16,790
Он был
внутренним террористом,
486
00:26:16,790 --> 00:26:18,630
который проглотил цианид,
чтобы не выдать мне
487
00:26:18,630 --> 00:26:20,630
информацию о его
подпольной операции.
488
00:26:20,630 --> 00:26:22,400
Фил стал террористом?
489
00:26:22,400 --> 00:26:24,530
Шо.
490
00:26:24,530 --> 00:26:27,070
Фил не из выпуска 1994.
491
00:26:27,070 --> 00:26:28,500
Он из «Бдительности».
492
00:26:28,500 --> 00:26:30,370
Какое отношение «Бдительность»
имеет к Мэттью?
493
00:26:30,370 --> 00:26:32,240
Они здесь
не из-за Мэттью.
494
00:26:36,350 --> 00:26:39,510
Они здесь
из-за нас.
495
00:26:48,980 --> 00:26:50,640
Нужна помощь с телом?
496
00:26:52,270 --> 00:26:54,700
Фил в заморозке.
497
00:26:55,000 --> 00:26:57,770
Жаль, не наши страшилы.
498
00:26:57,770 --> 00:27:00,210
Как вообще «Бдительность»
нас нашла?
499
00:27:00,510 --> 00:27:02,470
Я знаю не больше
твоего.
500
00:27:02,480 --> 00:27:04,210
Фил только наблюдал,
как мы работаем,
501
00:27:04,210 --> 00:27:05,940
пока мы не вынудили его
раскрыть карты.
502
00:27:05,950 --> 00:27:07,880
Могло быть хуже.
503
00:27:07,880 --> 00:27:10,420
Намного хуже.
504
00:27:10,420 --> 00:27:12,950
У нас еще одна проблема.
Мэттью исчез.
505
00:27:12,950 --> 00:27:15,450
Нужно разобраться
в смерти Клэр,
506
00:27:15,450 --> 00:27:20,320
пока не появилось
еще больше мстителей.
507
00:27:20,330 --> 00:27:24,500
Это какая-то
идиотская шутка.
508
00:27:27,700 --> 00:27:30,830
Риз, кто-то
нахимичил с подарками.
509
00:27:30,840 --> 00:27:32,300
Гидрокодон.
510
00:27:32,300 --> 00:27:34,570
Лекарство, от которого у Клэр
была передозировка.
511
00:27:36,140 --> 00:27:38,100
[От Клэр:
Встретимся в лаборатории]
512
00:27:42,700 --> 00:27:44,100
[От Клэр:
Встретимся в лаборатории]
513
00:27:44,180 --> 00:27:46,820
Клэр только что
вышла на связь из могилы.
514
00:27:46,820 --> 00:27:50,590
Кажется, мы все
неправильно поняли.
515
00:27:50,590 --> 00:27:53,120
Запугивают не Мэттью,
516
00:27:53,120 --> 00:27:55,060
а Дага.
517
00:27:55,060 --> 00:27:58,330
Как быстро ты доберешься
до лаборатории?
518
00:28:19,150 --> 00:28:20,420
«Я не могу жить дальше
после того,
519
00:28:20,420 --> 00:28:22,720
что я сделал с Клэр».
520
00:28:28,590 --> 00:28:30,930
Это ты написал?
521
00:28:30,930 --> 00:28:32,630
Мою предсмертную записку?
522
00:28:35,300 --> 00:28:38,500
Фото в боулинге.
523
00:28:38,500 --> 00:28:42,800
Кукла Клэр, таблетки,
но зачем?
524
00:28:42,810 --> 00:28:44,370
Разве не понятно?
525
00:28:44,370 --> 00:28:46,070
Ты хочешь меня убить.
526
00:28:46,080 --> 00:28:48,240
Почему нет?
Ты убил Клэр.
527
00:28:48,250 --> 00:28:50,710
Присядь.
528
00:28:50,710 --> 00:28:52,650
Садись.
529
00:28:52,650 --> 00:28:54,450
Зачем мне убивать Клэр?
530
00:28:54,450 --> 00:28:56,120
Она была моим
лучшим другом.
531
00:28:56,120 --> 00:28:58,620
Я успокаивал ее,
когда она плакала из-за тебя.
532
00:28:58,620 --> 00:29:00,220
Ты успокаивал ее
и пытался залезть ей в трусы,
533
00:29:00,220 --> 00:29:02,690
и на выпускном – тоже,
534
00:29:02,690 --> 00:29:05,260
она побежала к тебе,
когда мы повздорили.
535
00:29:05,260 --> 00:29:07,090
Я ее больше не видел,
536
00:29:07,100 --> 00:29:08,930
после того, как вы ушли.
537
00:29:08,930 --> 00:29:10,530
Мы ушли, потому что она
была расстроена.
538
00:29:10,530 --> 00:29:12,330
Она думала, что я
флиртую с Линдой Холмс.
539
00:29:12,340 --> 00:29:16,170
С Барбарой Фостер.
540
00:29:16,170 --> 00:29:20,170
Точно, ты прав.
541
00:29:20,180 --> 00:29:22,310
Откуда ты знаешь,
из-за чего мы поссорились?
542
00:29:22,310 --> 00:29:23,810
Это она тебе сказала,
543
00:29:23,810 --> 00:29:28,620
когда пришла плакаться
в ту ночь.
544
00:29:28,620 --> 00:29:30,450
Я могу объяснить.
545
00:29:30,450 --> 00:29:31,950
Почему ты дал ей умереть?
546
00:29:31,950 --> 00:29:33,590
Или почему ты всех убедил,
что ее убил я?
547
00:29:33,590 --> 00:29:35,860
Я не хотел навредить Клэр.
548
00:29:35,860 --> 00:29:38,260
Я подумал, что понравлюсь
ей больше, если она...
549
00:29:38,260 --> 00:29:40,090
–Потеряет сознание?
–Расслабится.
550
00:29:40,090 --> 00:29:41,630
Сколько гидрокодина
ты ей подсыпал?
551
00:29:41,630 --> 00:29:43,700
Ты же прокурор.
552
00:29:43,700 --> 00:29:45,770
Ты должен отвести меня в суд.
553
00:29:45,770 --> 00:29:47,600
Боюсь, суд не примет
во внимание признание
554
00:29:47,600 --> 00:29:48,770
под дулом пистолета.
555
00:29:48,770 --> 00:29:50,440
Это несправедливо.
556
00:29:53,670 --> 00:29:55,210
Двадцать лет я думал,
557
00:29:55,210 --> 00:29:57,110
что виноват в ее смерти,
558
00:29:57,110 --> 00:29:59,210
что она приняла таблетки
из-за меня.
559
00:29:59,210 --> 00:30:01,680
Но я получил
приглашение сюда
560
00:30:01,680 --> 00:30:03,450
и начал думать
как прокурор,
561
00:30:03,450 --> 00:30:05,280
а не как влюбленный.
562
00:30:05,290 --> 00:30:07,720
Хочешь справедливости?
563
00:30:07,720 --> 00:30:10,320
Я отбывал наказание
последние 20 лет.
564
00:30:10,320 --> 00:30:12,320
Пристрелить тебя,
чтоб ты гнил следующие 20,
565
00:30:12,330 --> 00:30:14,360
по-моему, очень справедливо.
566
00:30:14,360 --> 00:30:16,230
Я бы не советовал.
567
00:30:18,030 --> 00:30:19,700
Хотя Даг
этого заслуживает.
568
00:30:21,730 --> 00:30:23,530
Я знал, что ты - не Бетти.
569
00:30:23,540 --> 00:30:27,240
Перестань строить из
себя убийцу.
570
00:30:39,120 --> 00:30:40,350
Пригнись!
571
00:30:46,960 --> 00:30:48,730
–Кто это такие?
–Внутренние террористы,
572
00:30:48,730 --> 00:30:50,390
их послали, чтобы
убить нас с Фрэнком.
573
00:30:50,400 --> 00:30:52,430
Жаль прерывать твой дьявольский
фестиваль школьных обид,
574
00:30:52,430 --> 00:30:54,160
но скорее всего,
575
00:30:54,170 --> 00:30:55,840
никто из нас не выберется
отсюда живым.
576
00:31:07,540 --> 00:31:09,950
Что происходит?
Я ни черта не понимаю.
577
00:31:18,160 --> 00:31:20,090
Заткнись
и сиди на месте.
578
00:31:23,730 --> 00:31:25,630
Напомни мне,
что тебя не стоит злить.
579
00:31:25,630 --> 00:31:27,100
Аналогично.
580
00:31:27,100 --> 00:31:28,860
Так мучить Дага,
чтобы выбить признание,
581
00:31:28,870 --> 00:31:31,230
а потом подстроить
его смерть как самоубийство?
582
00:31:31,240 --> 00:31:33,100
Это же искусство.
583
00:31:35,100 --> 00:31:37,470
Но, слушай,
убийством тут не помочь.
584
00:31:37,470 --> 00:31:39,470
Убийством тут не помочь?
Ничего больше не придумала?
585
00:31:39,480 --> 00:31:41,410
Не знаю.
Я столько людей повалила.
586
00:31:41,410 --> 00:31:44,080
Но мои друзья твердят,
что это неправильно.
587
00:31:44,080 --> 00:31:46,350
Слушай, то, что я могу жить с этим,
не обязательно значит,
588
00:31:46,350 --> 00:31:47,380
что сможешь и ты.
589
00:31:58,460 --> 00:32:00,360
Дай мне свой пистолет.
590
00:32:00,360 --> 00:32:01,700
Ты права.
Я бы не смог убить Дага.
591
00:32:01,700 --> 00:32:02,660
Не смог бы
спустить курок.
592
00:32:03,670 --> 00:32:05,400
Я - не убийца.
593
00:32:05,400 --> 00:32:06,800
Давай пистолет.
594
00:32:06,800 --> 00:32:09,000
К счастью для тебя,
это мой профиль.
595
00:32:27,490 --> 00:32:28,760
Прости, что отвлекаю, Шо.
596
00:32:28,760 --> 00:32:30,620
Я немного занята, Рут.
597
00:32:30,630 --> 00:32:33,330
Я знаю о вашей ситуации,
поэтому и звоню...
598
00:32:33,330 --> 00:32:35,900
–извиниться.
–За что это?
599
00:32:35,900 --> 00:32:38,670
«Бдительность» постоянно
меняет способы связи.
600
00:32:38,670 --> 00:32:40,700
Мне пришлось слить
кое-какую информацию,
601
00:32:40,700 --> 00:32:42,540
чтобы вычислить
их метод.
602
00:32:42,540 --> 00:32:45,000
Им оказалась
кодированная радио-передача.
603
00:32:45,010 --> 00:32:46,440
Что за информацию ты слила?
604
00:32:46,440 --> 00:32:48,010
В свое оправдание скажу:
605
00:32:48,010 --> 00:32:50,540
я знала, что ты и твой дубиняка
не дадите себя в обиду.
606
00:32:50,550 --> 00:32:54,010
Это ты слила наше местоположение
«Бдительности»?
607
00:32:54,020 --> 00:32:56,220
Я только что засекла
новую передачу.
608
00:32:56,220 --> 00:32:57,850
У Гарольда скоро будут
большие неприятности.
609
00:32:57,850 --> 00:32:59,220
Мне пора.
610
00:33:09,360 --> 00:33:10,430
Как дела?
611
00:33:10,430 --> 00:33:12,230
Детектив Фуско, полиция Нью-Йорка.
612
00:33:12,230 --> 00:33:14,830
Нужно забрать некоторые
улики убийства Уэйнрайт.
613
00:33:14,840 --> 00:33:16,070
Номер дела?
614
00:33:16,070 --> 00:33:18,540
97726.
615
00:33:20,740 --> 00:33:23,580
Подождите минутку.
616
00:33:32,590 --> 00:33:34,490
Удачи во взломе этого сейфа.
617
00:33:34,490 --> 00:33:35,850
Постарайся не заработать рак
618
00:33:35,860 --> 00:33:37,260
от своего маленького рентген-аппарата.
619
00:33:46,870 --> 00:33:49,770
Сэр, у вас нет разрешения,
чтобы забрать эти улики.
620
00:33:49,770 --> 00:33:51,070
Да ладно, дай хотя бы взглянуть на них.
621
00:33:51,070 --> 00:33:52,700
Мой босс мне гланды
через жопу вырвет.
622
00:33:52,710 --> 00:33:53,910
Не я создал правила.
623
00:33:53,910 --> 00:33:56,410
Да, но ты можешь обойти их.
624
00:34:02,450 --> 00:34:05,980
Шо, я не могу прицелиться.
625
00:34:05,980 --> 00:34:08,250
Я вообще не могу выстрелить.
У меня закончились патроны.
626
00:34:10,690 --> 00:34:13,790
Нужно выкурить его оттуда.
627
00:34:17,130 --> 00:34:18,630
Смешай это.
628
00:34:20,170 --> 00:34:23,200
Вот, задержи дыхание.
И постарайся не трясти их.
629
00:34:23,200 --> 00:34:24,900
У меня остался один патрон.
630
00:34:24,900 --> 00:34:26,000
Хорошо.
631
00:34:26,000 --> 00:34:28,570
Постарайся.
632
00:34:39,220 --> 00:34:42,280
Никогда не любил химию.
633
00:35:10,280 --> 00:35:11,950
Где ваш напарник?
634
00:35:11,950 --> 00:35:14,680
Пошел отлить.
635
00:35:14,690 --> 00:35:18,150
У него мочевой пузырь
как у двухлетки.
636
00:35:18,150 --> 00:35:19,650
Сейчас вернется.
637
00:35:19,660 --> 00:35:21,690
Я стараюсь так быстро,
как только могу, детектив.
638
00:35:23,790 --> 00:35:25,860
Что это?
639
00:35:25,860 --> 00:35:27,530
Какого черта?
640
00:35:52,850 --> 00:35:55,740
[Проект «Северное сияние»]
641
00:36:01,500 --> 00:36:03,060
Знаешь, я изучал тебя
642
00:36:03,070 --> 00:36:06,070
и твоих союзников.
643
00:36:06,070 --> 00:36:07,900
Два бывших оперативника,
644
00:36:07,900 --> 00:36:09,340
детектив полиции Нью-Йорка.
645
00:36:11,840 --> 00:36:13,740
Прости, напарник.
Мне пришлось сдаться.
646
00:36:13,740 --> 00:36:15,710
Они угрожали убить охранника.
647
00:36:18,250 --> 00:36:20,310
Если вы причините вред
детективу Фуско...
648
00:36:20,320 --> 00:36:22,180
Пожалуйста.
649
00:36:22,180 --> 00:36:25,250
Мы оба знаем,
что вы не склонны к насилию.
650
00:36:25,250 --> 00:36:27,950
Вы помогаете людям,
651
00:36:27,960 --> 00:36:31,160
которые любят попадать в переделки
652
00:36:31,160 --> 00:36:33,260
Крюгер, Слоан,
653
00:36:33,260 --> 00:36:36,700
Клэйпул, Уэйнрайт.
654
00:36:36,700 --> 00:36:39,600
Вы знали, что что-то плохое
655
00:36:39,600 --> 00:36:43,200
случится с ними,
до того как это произошло.
656
00:36:43,200 --> 00:36:45,170
Факт, что это возможно,
657
00:36:45,170 --> 00:36:48,870
доказывает кое-что,
что я всегда предполагал.
658
00:36:48,880 --> 00:36:50,040
Что у правительства есть
659
00:36:50,040 --> 00:36:51,710
секретная система наблюдения,
660
00:36:51,710 --> 00:36:55,880
которая следит за вами ежечасно,
каждый день.
661
00:36:55,880 --> 00:36:57,580
Я не работаю на правительство.
662
00:36:57,580 --> 00:37:02,520
Но вы защищаете систему.
663
00:37:02,520 --> 00:37:05,960
И я думаю, что,
что бы ни было в этом сейфе,
664
00:37:05,960 --> 00:37:07,460
оно даст мне больше информации
665
00:37:07,460 --> 00:37:09,460
об этой секретной системе.
666
00:37:12,430 --> 00:37:14,230
Документы, пожалуйста.
667
00:37:18,270 --> 00:37:19,570
Мистер Коллиер,
668
00:37:19,570 --> 00:37:21,340
вы можете не поверить мне,
669
00:37:21,340 --> 00:37:24,980
но я разделяю ваши мотивы.
670
00:37:24,980 --> 00:37:27,310
Но не ваши методы.
671
00:37:27,310 --> 00:37:29,950
Если вы поставите под угрозу систему,
672
00:37:29,950 --> 00:37:32,950
мы все окажемся в зоне риска.
673
00:37:32,950 --> 00:37:35,090
Зоне риска?
674
00:37:35,090 --> 00:37:37,490
Мы уже в состоянии войны...
675
00:37:37,490 --> 00:37:39,220
круглосуточное наблюдение,
676
00:37:39,230 --> 00:37:42,760
убийство беспилотниками,
выдача преступников, кибер-войны.
677
00:37:44,800 --> 00:37:48,300
Это тирания, нас держат в темноте,
678
00:37:48,300 --> 00:37:50,070
что довольно иронично,
679
00:37:50,070 --> 00:37:52,870
так как система называется
«Северное сияние».
680
00:37:52,870 --> 00:37:54,640
Что вы скажете насчет того,
681
00:37:54,640 --> 00:37:58,910
что мы продолжим этические дебаты
в более уединенном месте.
682
00:37:58,910 --> 00:38:00,910
К сожалению, я не смогу
присоединиться к вам.
683
00:38:00,910 --> 00:38:02,510
Почему?
684
00:38:15,690 --> 00:38:18,460
Прости,
я немного припозднилась.
685
00:38:18,460 --> 00:38:20,030
Специальный агент
Августа Кинг.
686
00:38:20,030 --> 00:38:23,600
Нападавший сбежал
через черных ход.
687
00:38:23,600 --> 00:38:25,000
Пугает меня эта девка.
688
00:38:25,000 --> 00:38:26,130
Хорошие новости, Гарольд.
689
00:38:26,140 --> 00:38:27,500
С Шо и Ризом все нормально.
690
00:38:27,500 --> 00:38:29,200
Перезвони им.
691
00:38:31,810 --> 00:38:35,140
Финч, все хорошо?
692
00:38:35,150 --> 00:38:37,310
Зависит от того,
что значит «хорошо».
693
00:38:37,310 --> 00:38:38,710
Полагаю, мы с
детективом Фуско
694
00:38:38,720 --> 00:38:40,010
выжили ради новой битвы.
695
00:38:40,020 --> 00:38:42,380
Как прошла встреча?
696
00:38:42,390 --> 00:38:44,020
–Закончилась взрывом.
–Дайте дорогу.
697
00:38:44,020 --> 00:38:48,190
Да не пытался
я убить Клэр.
698
00:38:48,190 --> 00:38:50,160
За каким чертом
всех тянет меняться?
699
00:38:57,570 --> 00:39:01,240
Даже не попрощаешься?
700
00:39:04,010 --> 00:39:05,970
Прощания для лузеров.
701
00:39:05,980 --> 00:39:09,510
Мне нужно будет
дать показания.
702
00:39:09,510 --> 00:39:12,510
Могу провести за решеткой
от года до 20.
703
00:39:12,520 --> 00:39:15,350
Повезло, что ты знаешь
хорошего адвоката.
704
00:39:15,350 --> 00:39:19,320
Может,
еще увидимся после.
705
00:39:19,320 --> 00:39:20,990
Я не завожу отношений.
706
00:39:23,130 --> 00:39:27,890
А кто говорил
про отношения?
707
00:39:32,130 --> 00:39:34,330
Коллиер пропал.
708
00:39:34,340 --> 00:39:36,600
Агенты не смогли
его вычислить.
709
00:39:36,610 --> 00:39:38,510
Не смогла и она.
710
00:39:38,510 --> 00:39:39,540
Так что было в сейфе?
711
00:39:39,540 --> 00:39:41,070
Отчет по скрытому бюджету.
712
00:39:41,080 --> 00:39:43,540
К сожалению,
теперь он в руках Коллиера.
713
00:39:43,550 --> 00:39:46,450
Боюсь, что это уже не так.
714
00:39:46,450 --> 00:39:49,880
Коллиер только что отправил
еще одно зашифрованное послание.
715
00:39:49,880 --> 00:39:51,880
«Рассылайте».
716
00:39:56,590 --> 00:39:59,490
Шокирующее открытие потрясло страну
благодаря анонимному источнику,
717
00:39:59,490 --> 00:40:01,930
который выложил в сеть
скрытый отчет по государственному бюджету.
718
00:40:01,930 --> 00:40:03,860
Отчет указывает на наличие
719
00:40:03,870 --> 00:40:06,300
секретной системы наблюдения.
720
00:40:06,300 --> 00:40:08,130
В документе
упоминаются имена
721
00:40:08,140 --> 00:40:11,800
высокопоставленных чиновников,
включая сенатора Росса Гаррисона.
722
00:40:11,810 --> 00:40:13,470
Сенатор! Сенатор!
723
00:40:13,470 --> 00:40:16,680
Эта система наблюдения существует?
724
00:40:16,680 --> 00:40:18,410
Не существует.
725
00:40:18,410 --> 00:40:21,980
Но как тогда объяснить
отчет по государственному бюджету?
726
00:40:21,980 --> 00:40:24,580
Что такое «Северное сияние»?
727
00:40:24,590 --> 00:40:28,520
Я не знаю проекта
под таким названием.
728
00:40:28,520 --> 00:40:30,420
Вы говорите,
что правительство
729
00:40:30,420 --> 00:40:33,220
не шпионит
за своими гражданами?
730
00:40:33,230 --> 00:40:35,090
Именно так.
731
00:40:43,800 --> 00:40:45,370
У нас проблемы.
732
00:40:45,370 --> 00:40:48,070
Мои болваны
с черными мешками
733
00:40:48,070 --> 00:40:51,180
устранили бы проблему,
не дав ей попасться на глаза общественности.
734
00:40:51,180 --> 00:40:52,980
У меня нет времени,
чтобы тыкать пальцем.
735
00:40:52,980 --> 00:40:54,450
Общественность
находится на волоске от правды.
736
00:40:54,450 --> 00:40:56,150
Они же узнают,
что правительство
737
00:40:56,150 --> 00:40:58,250
следит за каждым аспектом
их жизни.
738
00:40:58,250 --> 00:41:00,050
Выведите программу из строя.
739
00:41:00,050 --> 00:41:01,720
Я скорее выведу
из строя вас,
740
00:41:01,720 --> 00:41:03,290
чем позволю стране
остаться без защиты.
741
00:41:03,290 --> 00:41:05,160
Страну будут защищать,
742
00:41:05,160 --> 00:41:07,860
но не ваша Машина.
743
00:41:07,860 --> 00:41:09,560
Тем более,
вам лучше задаться вопросом...
744
00:41:09,560 --> 00:41:12,530
а кто будет защищать вас?
745
00:41:35,690 --> 00:41:37,550
Отключайте программу.
746
00:41:37,560 --> 00:41:40,290
Мы больше не работаем.
747
00:41:42,560 --> 00:41:46,030
Отключайте.
748
00:42:17,990 --> 00:42:21,230
Не хочешь добираться обратно
с Лайнелом?
749
00:42:21,230 --> 00:42:23,270
Если «Бдительность»
работает в Вашингтоне,
750
00:42:23,270 --> 00:42:25,330
то придется и мне.
751
00:42:33,620 --> 00:42:42,870
[УСПЕХ ОПЕРАЦИИ ПОД УГРОЗОЙ
ПЕРЕНАПРАВЛЯЮ ЗНАЧИМЫЕ НОМЕРА]
752
00:42:42,880 --> 00:42:45,250
[ИЗМЕНЯЮ ЗАДАЧИ
АНАЛОГОВОГО ИНТЕРФЕЙСА]
753
00:42:51,490 --> 00:42:54,800
Проблемы, мисс Гроувс?
754
00:42:57,000 --> 00:42:59,630
Должна бежать, Гарри.
755
00:42:59,640 --> 00:43:02,540
Дел стало по горло.
756
00:43:07,890 --> 00:43:10,860
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
757
00:43:13,370 --> 00:43:14,360
Переводчики: Sosiski, Witches, HaroldFinch, Efirtio
758
00:43:14,370 --> 00:43:15,360
Rage_, eighth_bullet