1 00:00:02,040 --> 00:00:04,670 Мы все под наблюдением. 2 00:00:04,670 --> 00:00:06,940 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:06,940 --> 00:00:11,580 Система, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:11,580 --> 00:00:13,750 Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, 5 00:00:13,750 --> 00:00:15,610 но она видит куда больше. 6 00:00:15,620 --> 00:00:19,020 Обычных людей, ставших участниками актов насилия. 7 00:00:19,020 --> 00:00:22,090 Эти преступления правительство сочло незначительными. 8 00:00:22,090 --> 00:00:24,120 Но не мы. 9 00:00:24,120 --> 00:00:28,930 Преследуемые властями, мы работаем в тени. 10 00:00:28,930 --> 00:00:31,000 Вы никогда не найдете нас. 11 00:00:31,000 --> 00:00:33,060 Если вы жертва или злоумышленник, 12 00:00:33,070 --> 00:00:36,130 и у нас есть ваш номер – мы найдем вас. 13 00:00:36,280 --> 00:00:38,850 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 14 00:00:44,910 --> 00:00:46,110 Только мне становится тяжелее 15 00:00:46,110 --> 00:00:48,610 различать этих туристов? 16 00:00:48,620 --> 00:00:51,650 Не одобряешь туристов, Шо? 17 00:00:51,650 --> 00:00:54,920 Не одобряю их сумки на поясах. 18 00:00:54,920 --> 00:00:59,590 Удобно спрятать гранату. 19 00:00:59,590 --> 00:01:01,790 Такси! 20 00:01:01,800 --> 00:01:03,960 Вижу наш новый номер, Финч. 21 00:01:03,960 --> 00:01:06,300 Леона Уэйнрайт – канцелярский помощник 22 00:01:06,300 --> 00:01:08,070 в офисе отдела кадров. 23 00:01:08,070 --> 00:01:10,540 Отдел кадров руководит всем, начиная от проверки данных 24 00:01:10,540 --> 00:01:12,200 и заканчивая пенсионными выплатами. 25 00:01:12,210 --> 00:01:14,790 Федеральный. Значит, Леона живет в Вашингтоне. 26 00:01:14,900 --> 00:01:17,170 Она в городе, чтобы увидеть бродвейское шоу. 27 00:01:17,350 --> 00:01:18,870 Вот почему мы так вырядились, Гарольд? 28 00:01:18,970 --> 00:01:20,920 Вечер в театре? 29 00:01:21,030 --> 00:01:22,280 Если вы отнесетесь к этому непредвзято, мисс Шо, 30 00:01:22,350 --> 00:01:23,860 то вам может понравиться. 31 00:01:23,960 --> 00:01:25,220 Что за шоу? 32 00:01:26,100 --> 00:01:27,790 «Мама-Миа». 33 00:01:32,120 --> 00:01:33,620 Чей черед спасать ее? 34 00:01:33,630 --> 00:01:34,630 Давай бросим монетку. 35 00:01:34,630 --> 00:01:36,160 Орел. 36 00:01:38,760 --> 00:01:41,300 Твоя очередь. 37 00:01:49,340 --> 00:01:52,110 Такси Леоны не едет. 38 00:01:52,110 --> 00:01:56,280 Номерной знак: 2, X, 0, 3. 39 00:01:56,280 --> 00:02:00,150 Номер зарегистрирован на мистера Санджи Вермана. 40 00:02:00,150 --> 00:02:02,080 Не очень похож на Санджи. 41 00:02:02,090 --> 00:02:04,450 Шо, мне понадобится твоя помощь. 42 00:02:07,460 --> 00:02:08,720 Говори имя. 43 00:02:21,640 --> 00:02:23,840 Шо, телефон водителя. 44 00:02:35,220 --> 00:02:38,890 Мистер Риз? Где Леона? 45 00:02:44,730 --> 00:02:48,060 Прости, Финч. 46 00:02:53,170 --> 00:02:54,570 Никто из вас не мог предвидеть, 47 00:02:54,570 --> 00:02:56,200 что угроза для Леоны Уэйнрайт 48 00:02:56,200 --> 00:02:59,810 была так... близка. 49 00:02:59,810 --> 00:03:01,670 Мобильный телефон, изъятый вами, 50 00:03:01,680 --> 00:03:03,740 был активирован вчера. 51 00:03:03,750 --> 00:03:07,050 Зарегистрирован на Джонатана Плаумена-младшего. 52 00:03:07,050 --> 00:03:09,720 Я думаю, что это не настоящее имя водителя. 53 00:03:09,720 --> 00:03:11,150 Верно. Джонатан Плаумен-младший 54 00:03:11,150 --> 00:03:13,220 не водил такси. 55 00:03:13,220 --> 00:03:15,760 Он шпионил для американцев во время революции. 56 00:03:15,760 --> 00:03:17,690 Значит, «Бдительность» убила Леону. 57 00:03:17,690 --> 00:03:19,220 Какой информацией обладала Леона, 58 00:03:19,230 --> 00:03:20,660 что ее хотела получить «Бдительность»? 59 00:03:20,660 --> 00:03:22,660 Мисс Уэйнрайт работала на правительство, 60 00:03:22,660 --> 00:03:23,930 а «Бдительность» поклялась положить конец 61 00:03:23,930 --> 00:03:27,230 злоупотреблениям властью. 62 00:03:27,230 --> 00:03:29,430 Я боюсь, что это связано с Машиной. 63 00:03:34,640 --> 00:03:37,010 Я только что прибыл на место преступления и 64 00:03:37,010 --> 00:03:39,580 я тут не один. Федералы тоже решили присоединиться. 65 00:03:39,580 --> 00:03:41,350 Я уверен, что ты их очаруешь, Лайнел. 66 00:03:41,350 --> 00:03:43,410 Уже попытался. 67 00:03:43,420 --> 00:03:44,880 Эти «костюмы» не позволяют мне 68 00:03:44,880 --> 00:03:47,250 приблизиться на милю к их расследованию. 69 00:03:48,720 --> 00:03:52,020 Августа Кинг, федеральное бюро расследований. 70 00:03:52,030 --> 00:03:53,520 Ой, я тебя умоляю! 71 00:03:53,530 --> 00:03:55,390 Лайнел, ты же не хочешь отказываться от сотрудничества 72 00:03:55,400 --> 00:03:57,300 с федеральным агентом. 73 00:03:57,300 --> 00:03:59,130 Если это опять с тобой связано, то я не хочу иметь с этим дело. 74 00:03:59,130 --> 00:04:00,800 Слишком поздно. 75 00:04:00,800 --> 00:04:03,070 Одной из обязанностей Леоны Уэйнрайт 76 00:04:03,070 --> 00:04:05,000 в офисе отдела кадров 77 00:04:05,000 --> 00:04:06,670 было обеспечение допуска к закрытой информации. 78 00:04:06,670 --> 00:04:08,670 Допуска к закрытой информации? 79 00:04:08,670 --> 00:04:10,470 –Для чего? –Она еще мне не сказала. 80 00:04:10,480 --> 00:04:13,810 В любом случае, тебе нужно быть осторожным. 81 00:04:13,810 --> 00:04:15,150 Без проблем. 82 00:04:15,150 --> 00:04:16,510 Я убираюсь отсюда. 83 00:04:25,980 --> 00:04:27,480 [Министр Обороны] 84 00:04:29,930 --> 00:04:32,500 Сенатор... Рада вас видеть. 85 00:04:32,500 --> 00:04:33,760 Министр Обороны не может вас сейчас принять... 86 00:04:33,770 --> 00:04:36,370 Я пришел не к нему. 87 00:04:42,370 --> 00:04:43,710 Сенатор Гаррисон. 88 00:04:43,710 --> 00:04:45,140 Полагаю, вы здесь не для 89 00:04:45,140 --> 00:04:48,340 обсуждения бюджета Министерства Обороны. Чайку? 90 00:04:48,350 --> 00:04:49,810 Подозреваю, вы уже слышали 91 00:04:49,810 --> 00:04:52,710 о весьма драматичной гибели женщины в Нью-Йорке. 92 00:04:52,720 --> 00:04:54,850 Борцы за неприкосновенность личной жизни. 93 00:04:54,850 --> 00:04:56,420 Называют себя «Бдительность». 94 00:04:56,420 --> 00:04:57,790 Заявляют о себе, действуя подобным образом. 95 00:04:57,790 --> 00:04:59,390 У них есть наши имена? 96 00:04:59,390 --> 00:05:01,090 Программа под угрозой? 97 00:05:01,090 --> 00:05:03,860 Возможно. Но точно сказать можно будет только после 98 00:05:03,860 --> 00:05:06,660 доступа к офису Леоны Уэйнрайт. 99 00:05:06,660 --> 00:05:08,460 Если кто-то узнает о системе... 100 00:05:08,470 --> 00:05:09,770 Не узнает. 101 00:05:09,770 --> 00:05:11,800 Откуда такая уверенность? 102 00:05:11,800 --> 00:05:15,540 С момента пропажи прошли месяцы. 103 00:05:15,540 --> 00:05:17,640 Вам напомнить, 104 00:05:17,640 --> 00:05:19,810 сколько терактов предупредило 105 00:05:19,810 --> 00:05:22,240 «Северное сияние»? 106 00:05:22,250 --> 00:05:24,350 Вы же понимаете, 107 00:05:24,350 --> 00:05:25,950 что вы и ваши приятели-конгрессмены 108 00:05:25,950 --> 00:05:27,680 станете приглашенными лекторами 109 00:05:27,680 --> 00:05:29,080 во второсортных университетах, 110 00:05:29,090 --> 00:05:32,690 если случится еще одно нападение на нашу страну. 111 00:05:32,690 --> 00:05:35,460 Так что, будьте добры, 112 00:05:35,460 --> 00:05:38,130 сделайте одолжение 113 00:05:38,130 --> 00:05:41,160 и оставьте решение проблем мне, 114 00:05:41,160 --> 00:05:43,430 как и всегда. 115 00:05:43,430 --> 00:05:45,930 А решать проблемы отправятся 116 00:05:45,940 --> 00:05:48,570 ваши болваны с черными мешками? 117 00:05:48,570 --> 00:05:50,610 Хотите, чтобы я ответила? 118 00:05:50,610 --> 00:05:52,210 Федералы уже замешаны, 119 00:05:52,210 --> 00:05:55,610 нам нужно пробиваться через официальные каналы. 120 00:05:55,610 --> 00:05:57,610 Если это дойдет до нас, 121 00:05:57,610 --> 00:06:01,620 то о тюрьме будет меньше всего переживаний. 122 00:06:07,220 --> 00:06:08,690 Отправляешь нас в отпуск? 123 00:06:08,690 --> 00:06:09,960 У нас новый номер. 124 00:06:09,960 --> 00:06:12,560 Мэттью Рид – уголовный прокурор 125 00:06:12,560 --> 00:06:15,000 в окружном офисе Манхэттена. 126 00:06:15,000 --> 00:06:17,700 Как уголовный прокурор связан с «Бдительностью»? 127 00:06:17,700 --> 00:06:19,470 Никак, насколько я могу сказать. 128 00:06:19,470 --> 00:06:21,100 Тогда почему мы собираемся в Уэстчестер? 129 00:06:21,100 --> 00:06:23,240 Потому что мистер Рид проведет выходные там, 130 00:06:23,240 --> 00:06:25,270 как и вы с мисс Шо. 131 00:06:25,270 --> 00:06:26,940 Ваши прикрытия. 132 00:06:26,940 --> 00:06:29,410 Мисс Шо будет Бетти Харрис из Куинс. 133 00:06:29,410 --> 00:06:30,940 А вы, мистер Риз, 134 00:06:30,950 --> 00:06:33,880 будете Фрэнком Мерсером из Кеноши, Висконсин. 135 00:06:33,880 --> 00:06:35,780 Мы разве не должны искать, какую информацию 136 00:06:35,780 --> 00:06:37,650 Леона выдала «Бдительности»? 137 00:06:37,650 --> 00:06:40,590 Это оставьте мне. Я поеду в Вашингтон. 138 00:06:40,590 --> 00:06:41,850 А мы не приглашены? 139 00:06:41,860 --> 00:06:43,190 Нам важно не дать 140 00:06:43,190 --> 00:06:44,620 мистеру Риду остаться без присмотра. 141 00:06:44,630 --> 00:06:48,230 Мы не можем рисковать потерей еще одного номера. 142 00:06:48,230 --> 00:06:50,800 Детектив Фуско предложил составить мне компанию. 143 00:06:50,800 --> 00:06:52,100 Это путешествие в Уэстчестер... 144 00:06:52,100 --> 00:06:54,630 это наказание? 145 00:06:56,440 --> 00:06:58,370 Автомобиль готов. 146 00:06:58,370 --> 00:07:01,340 AC/DC или Dixie Chicks? 147 00:07:01,340 --> 00:07:04,010 Кажется, это я себя наказал. 148 00:07:13,820 --> 00:07:15,320 Что манхэттенский прокурор 149 00:07:15,320 --> 00:07:18,320 делает в школе в Уэстчестере? 150 00:07:18,320 --> 00:07:20,490 Может быть, он тут по делу. 151 00:07:24,200 --> 00:07:25,600 Или нет. 152 00:07:25,730 --> 00:07:27,130 [Вечер встречи выпускников – 20 лет спустя] 153 00:07:27,130 --> 00:07:29,870 Добро пожаловать. 154 00:07:29,870 --> 00:07:31,370 Давайте посмотрим. 155 00:07:31,370 --> 00:07:33,270 Так... 156 00:07:33,270 --> 00:07:34,710 Фрэнк. 157 00:07:34,710 --> 00:07:38,380 И... 158 00:07:38,380 --> 00:07:40,180 Бетти. 159 00:07:40,180 --> 00:07:42,180 Хорошо, что вы смогли приехать. 160 00:07:42,180 --> 00:07:45,650 Эти выходные будут замечательными, правда? 161 00:07:58,760 --> 00:08:00,590 Наш новый номер зарегистрировался. 162 00:08:00,590 --> 00:08:02,090 Не могу поверить, что Финч и Фуско 163 00:08:02,100 --> 00:08:03,590 выслеживают «Бдительность», в то время как мы застряли 164 00:08:03,600 --> 00:08:05,860 в аду пригородной школы. 165 00:08:05,860 --> 00:08:07,230 В чем дело, Шо? 166 00:08:07,230 --> 00:08:08,970 В школе была недостаточно популярной? 167 00:08:08,970 --> 00:08:10,600 Знаешь, у нас есть более важные дела, 168 00:08:10,600 --> 00:08:12,040 чем нянчиться с неудачником, 169 00:08:12,040 --> 00:08:13,940 который хочет заново пережить деньки своей славы. 170 00:08:13,940 --> 00:08:16,940 –Привет, Мэттью. –Привет. 171 00:08:18,680 --> 00:08:21,010 –Рада видеть тебя. –Взаимно. 172 00:08:21,010 --> 00:08:22,280 Шо, ты в порядке? 173 00:08:22,280 --> 00:08:23,750 Выглядишь... странно. 174 00:08:23,750 --> 00:08:26,180 В порядке. 175 00:08:26,190 --> 00:08:28,920 Просто собираюсь подключиться к телефону этого парня. 176 00:08:33,790 --> 00:08:35,990 Бетти? 177 00:08:35,990 --> 00:08:38,160 Не ожидал, что ты приедешь. 178 00:08:38,160 --> 00:08:39,700 Кто захочет пропустить такое? 179 00:08:39,700 --> 00:08:41,360 Ну, никто, кто выглядит так же шикарно как ты. 180 00:08:44,000 --> 00:08:45,700 Увидимся вечером. 181 00:08:47,470 --> 00:08:52,610 Похоже, ты приглянулась нашему новому номеру. 182 00:08:52,610 --> 00:08:53,940 Не придумывай. 183 00:08:53,950 --> 00:08:56,050 Ваше расписание. 184 00:08:56,050 --> 00:08:58,580 По плану сегодня вечером выпивка в боулинге 185 00:08:58,580 --> 00:09:00,950 и, конечно же, вечеринка завтра. 186 00:09:00,950 --> 00:09:03,690 Надеюсь, ты принес свои танцевальные туфли. 187 00:09:03,690 --> 00:09:05,190 Ты же все еще танцуешь свинг? 188 00:09:05,190 --> 00:09:06,860 Я не люблю хвастаться. 189 00:09:08,060 --> 00:09:10,660 И, конечно же, Даг обеспечит продовольствием. 190 00:09:10,660 --> 00:09:12,130 Даг Хеммил. 191 00:09:12,130 --> 00:09:13,500 Чудик. 192 00:09:13,500 --> 00:09:15,660 Признан лучшим слушателем. 193 00:09:15,670 --> 00:09:18,570 Точно, Даг, у которого компания по обслуживанию банкетов. 194 00:09:18,570 --> 00:09:20,100 Хот-доги Дага. 195 00:09:20,100 --> 00:09:21,970 Пристанище деликатесных хот-догов. 196 00:09:21,970 --> 00:09:26,210 Извините меня. 197 00:09:26,210 --> 00:09:28,910 Ты правда похож на Фрэнка. 198 00:09:28,910 --> 00:09:30,980 Посмотрим, что Гарольд сделал со мной. 199 00:09:33,880 --> 00:09:35,980 Может быть, Финч опечатался. 200 00:09:37,550 --> 00:09:39,120 Бетти Харрис? 201 00:09:39,120 --> 00:09:41,020 По-твоему, я похожа на нее, Гарольд? 202 00:09:41,020 --> 00:09:42,990 По-моему, нет. 203 00:09:42,990 --> 00:09:45,830 Я использовал алгоритм лицевой симметрии, 204 00:09:45,830 --> 00:09:48,900 чтобы найти наиболее похожих на вас и мистера Риза. 205 00:09:48,900 --> 00:09:51,770 Если убрать очки и брекеты, 206 00:09:51,770 --> 00:09:53,500 выпрямить завивку, 207 00:09:53,500 --> 00:09:54,770 думаю, что вы с Бетти Харрис 208 00:09:54,770 --> 00:09:56,240 будете довольно-таки похожи... 209 00:09:56,240 --> 00:09:58,210 Гарольд, прекрати немедленно. 210 00:09:58,210 --> 00:10:01,040 Похоже, мисс Харрис ненавидит школу. 211 00:10:01,040 --> 00:10:03,040 Она написала в блоге тысячу причин, 212 00:10:03,050 --> 00:10:05,380 почему она ни за что не придет на встречу выпускников, 213 00:10:05,380 --> 00:10:07,750 так что можно с уверенностью утверждать, что ее не будет. 214 00:10:07,750 --> 00:10:09,620 Я - профессиональный блоггер? 215 00:10:09,620 --> 00:10:11,920 Нет, блог просто хобби. 216 00:10:11,920 --> 00:10:14,150 Вы - стоматолог-гигиенист. 217 00:10:15,790 --> 00:10:18,120 Финч, ты знал, что я великолепно танцую свинг? 218 00:10:18,130 --> 00:10:20,460 И вы - король матрасов Кеноши, Висконсин. 219 00:10:20,460 --> 00:10:23,400 Я отправил настоящего Фрэнка в полностью оплачиваемый отпуск 220 00:10:23,400 --> 00:10:25,400 на Арубу, так что у вас двоих 221 00:10:25,400 --> 00:10:27,930 все будет в порядке. 222 00:10:38,180 --> 00:10:39,780 Где же Мэттью Рид? 223 00:10:39,780 --> 00:10:43,820 Одни мешковатые свитеры да пивные брюхи. 224 00:10:43,820 --> 00:10:45,280 А вот эта ничего. 225 00:10:45,290 --> 00:10:46,750 Давай спросим ее. 226 00:10:46,750 --> 00:10:48,890 Прости, ты не видела Мэт... 227 00:10:52,890 --> 00:10:54,490 Я что-то не то сказал? 228 00:10:54,500 --> 00:10:56,290 Выяснишь за выходные. 229 00:10:56,300 --> 00:10:58,430 Бетти Харрис. 230 00:10:58,430 --> 00:11:01,770 Поразительно, я даже не узнал тебя. 231 00:11:01,770 --> 00:11:03,130 Правда? 232 00:11:03,140 --> 00:11:05,600 Джек. Джек Таннер. 233 00:11:05,610 --> 00:11:07,940 Тебя, должно быть, смутила эта форма. 234 00:11:07,940 --> 00:11:10,340 У меня и пистолет есть. Показать? 235 00:11:10,340 --> 00:11:11,310 Как-нибудь потом. 236 00:11:11,310 --> 00:11:13,810 Некоторые люди боятся оружия. 237 00:11:13,810 --> 00:11:15,650 Фрэнк, отлично выглядишь. 238 00:11:15,650 --> 00:11:19,050 Думал, разводы тебя вконец измотали. 239 00:11:19,050 --> 00:11:21,690 Нам нужно поздороваться с Мэттью Ридом. 240 00:11:21,690 --> 00:11:23,320 Точно. Как у него дела? 241 00:11:23,320 --> 00:11:25,660 –Ты его видел? –Честно сказать? 242 00:11:25,660 --> 00:11:27,590 Никто не думал, что он вообще появится. 243 00:11:27,590 --> 00:11:30,390 Его не было видно с дня выпуска. 244 00:11:30,400 --> 00:11:33,870 Я не осуждаю его, учитывая обстоятельства. 245 00:11:33,870 --> 00:11:36,070 Ну, вы понимаете? 246 00:11:36,070 --> 00:11:37,840 Дело в... 247 00:11:37,840 --> 00:11:40,100 Подружке. 248 00:11:40,110 --> 00:11:41,540 «Клэр Кляйн». 249 00:11:41,540 --> 00:11:44,110 Подруга Мэттью погибла на последнем курсе. 250 00:11:44,110 --> 00:11:45,840 Ее тело нашли в его машине. 251 00:11:45,840 --> 00:11:47,480 Вспомнили? Говорят, он имеет 252 00:11:47,480 --> 00:11:50,280 отношение к ее смерти. 253 00:11:50,280 --> 00:11:52,380 Простите, пойду поздороваюсь с Дагом. 254 00:11:53,850 --> 00:11:55,520 Нет-нет, обычная горчица 255 00:11:55,520 --> 00:11:57,120 всему придает вкус уксуса, 256 00:11:57,120 --> 00:11:59,520 а дижонская скорее похожа на бургундскую. 257 00:11:59,530 --> 00:12:02,160 Меня уже третий раз ловят с дурью. 258 00:12:02,160 --> 00:12:04,730 Вот и наш юрист. 259 00:12:04,730 --> 00:12:07,860 У меня был рецепт, глаукома или что-то вроде того. 260 00:12:07,870 --> 00:12:09,730 Этот парень – лучший адвокат по травяным делам 261 00:12:09,740 --> 00:12:11,870 во всем Манхэттене. 262 00:12:11,870 --> 00:12:13,170 Отлично! 263 00:12:13,170 --> 00:12:15,140 Кому-то он нравится. 264 00:12:15,140 --> 00:12:17,240 Будто этот парень отлично разбирается в людях. 265 00:12:17,240 --> 00:12:20,280 Фрэнки-Шменки! 266 00:12:20,280 --> 00:12:21,640 Показательно. 267 00:12:21,650 --> 00:12:24,610 Чувак! Ты совсем не изменился! 268 00:12:24,620 --> 00:12:28,020 Как на машине времени прокатился. 269 00:12:28,020 --> 00:12:30,050 Ты тоже не особо 270 00:12:30,050 --> 00:12:31,390 постарел. 271 00:12:31,390 --> 00:12:34,060 –Хочешь дунуть? –Давай после обеда. 272 00:12:40,200 --> 00:12:41,560 Сюда идет прокурор. 273 00:12:46,440 --> 00:12:47,670 Зря ты сюда пришел. 274 00:12:57,750 --> 00:13:00,380 Один враг у Мэттью уже есть. 275 00:13:04,920 --> 00:13:07,790 А у Фрэнка – два. 276 00:13:16,630 --> 00:13:19,300 Детектив Фуско, полиция Нью-Йорка. 277 00:13:19,300 --> 00:13:21,070 Нам нужно осмотреть офис Леоны Уэйнрайт, 278 00:13:21,070 --> 00:13:23,540 со мной судебный фотограф. 279 00:13:23,540 --> 00:13:26,710 Вы пришли вместе с остальными? 280 00:13:26,710 --> 00:13:29,810 Детектив, вот так встреча. 281 00:13:29,810 --> 00:13:31,910 Нам нужно осмотреть офис Леоны. 282 00:13:31,910 --> 00:13:33,710 Пожалуйста. 283 00:13:44,260 --> 00:13:46,230 Он в вашем распоряжении. 284 00:13:54,900 --> 00:13:56,800 Есть идеи, зачем здесь федералы? 285 00:13:56,800 --> 00:13:58,300 Думаю, это связано с информацией, 286 00:13:58,310 --> 00:14:00,410 которую тебе предоставила мисс Гроувс. 287 00:14:00,410 --> 00:14:02,410 Эта Леона занималась допуском к закрытым данным? 288 00:14:02,410 --> 00:14:04,510 Именно. У Мисс Уэйнрайт были имена всех 289 00:14:04,510 --> 00:14:06,050 официальных лиц, 290 00:14:06,050 --> 00:14:09,020 от бухгалтера до сенатора, кто имел доступ 291 00:14:09,020 --> 00:14:11,320 к закрытой информации в ее департаменте. 292 00:14:11,320 --> 00:14:15,490 Физические копии должны были быть в ее офисном сейфе. 293 00:14:15,490 --> 00:14:17,490 Который только что конфисковали федералы. 294 00:14:17,490 --> 00:14:19,890 А электронные копии должны находиться 295 00:14:19,890 --> 00:14:22,460 в защищенной сети Управления кадровой службы. 296 00:14:22,460 --> 00:14:24,830 Так тебе нужно постучать по клавишам и взломать ее? 297 00:14:24,830 --> 00:14:26,300 Боюсь, это будет 298 00:14:26,300 --> 00:14:28,000 чуть более сложный процесс, 299 00:14:28,000 --> 00:14:30,040 поэтому мне нужно срочно на что-то сесть. 300 00:14:30,040 --> 00:14:31,900 Так теперь у нас ночная смена? 301 00:14:31,910 --> 00:14:34,710 Бюджет департамента - 85$ за ночь. 302 00:14:34,710 --> 00:14:36,510 Но у меня есть место... Обычно там почасовая оплата, 303 00:14:36,510 --> 00:14:38,240 но менеджер может скинуть цену. 304 00:14:38,250 --> 00:14:40,150 Знаете, я бы предпочел место, 305 00:14:40,150 --> 00:14:41,910 где не взимают оплату по часу. 306 00:14:41,920 --> 00:14:45,580 Возможно, вы разрешите мне сохранить ваши суточные. 307 00:14:45,590 --> 00:14:47,420 –Прошу. –Хорошо. 308 00:14:47,420 --> 00:14:49,650 Вижу Мэттью. 309 00:14:53,360 --> 00:14:56,860 Ты видел стычку между Дагом и Мэттью до этого? 310 00:14:56,860 --> 00:14:58,960 Даг все еще зол из-за Клэр. 311 00:14:58,960 --> 00:15:00,460 Девушка Мэттью? 312 00:15:00,470 --> 00:15:03,930 Мэттью был ее парнем, но Даг был ее душкой. 313 00:15:03,940 --> 00:15:06,800 Ее правой рукой. Ее лучшим другом. 314 00:15:06,810 --> 00:15:09,270 Но у него никогда не было шансов с Клэр. 315 00:15:09,280 --> 00:15:11,440 После всего этого Мэттью изменился. 316 00:15:11,440 --> 00:15:16,010 Он изменился из-за того, как она умерла? 317 00:15:16,020 --> 00:15:18,050 Не верь этим слухам, чувак. 318 00:15:18,050 --> 00:15:19,480 Не было убийства. 319 00:15:19,480 --> 00:15:20,720 Мэттью не убивал Клэр. 320 00:15:20,720 --> 00:15:24,220 У нее случилась передозировка. Все просто. 321 00:15:24,220 --> 00:15:26,190 Прошу меня простить. 322 00:15:29,530 --> 00:15:31,660 Фил. 323 00:15:31,660 --> 00:15:33,630 Это были жаркие 20 лет. 324 00:15:33,630 --> 00:15:35,000 Но кто, черт тебя подери, ты? 325 00:15:35,000 --> 00:15:37,970 Не волнуйся. Я сам не знаю. 326 00:15:43,210 --> 00:15:44,670 Лайнел, понадобится 327 00:15:44,680 --> 00:15:48,240 копия полицейского отчета 1994 года из Уэстчестера. 328 00:15:48,250 --> 00:15:49,210 Дай угадаю, ты собираешься... 329 00:15:55,050 --> 00:15:56,790 Хочешь знать, отчего все эти женщины 330 00:15:56,790 --> 00:15:59,560 души в тебе не чают, Фрэнк? 331 00:15:59,560 --> 00:16:01,320 Ты подарил брюнетке кольцо, 332 00:16:01,330 --> 00:16:02,830 затем переспал с рыжей – ее лучшей подругой, 333 00:16:02,830 --> 00:16:04,590 а потом закадрил блондинку... 334 00:16:04,600 --> 00:16:06,090 Не так уж и плохо. 335 00:16:06,100 --> 00:16:07,800 ...чью мать ты соблазнил. 336 00:16:19,740 --> 00:16:21,780 [Незабываемый вечер] 337 00:16:21,780 --> 00:16:24,050 Что это? 338 00:16:24,350 --> 00:16:27,280 [Незабываемый вечер] 339 00:16:43,930 --> 00:16:47,840 Похоже, кто-то все еще верит, что Мэттью убил Клэр. 340 00:16:47,840 --> 00:16:49,340 Незабываемый вечер 341 00:16:49,340 --> 00:16:52,570 только что превратился в вечер мести. 342 00:17:00,520 --> 00:17:02,990 Поверить не могу, что потерял ключи от машины. 343 00:17:02,990 --> 00:17:04,390 Спасибо, что подвезла. 344 00:17:04,390 --> 00:17:05,930 Больше никто не предлагал. 345 00:17:05,930 --> 00:17:08,730 Я не удивлен. 346 00:17:08,730 --> 00:17:11,130 Даг был не очень-то рад тебя видеть. 347 00:17:11,130 --> 00:17:13,130 Не он один. 348 00:17:13,130 --> 00:17:14,530 Хочешь поговорить об этом? 349 00:17:16,700 --> 00:17:19,200 Нет, я не зацикливаюсь на прошлом, так что... 350 00:17:21,540 --> 00:17:22,540 Это мой номер. 351 00:17:24,080 --> 00:17:28,180 Какое совпадение. Мой – соседний. 352 00:17:28,180 --> 00:17:30,550 Действительно, совпадение. 353 00:17:30,550 --> 00:17:31,920 –Да. –Удачное. 354 00:17:33,990 --> 00:17:35,190 Доброй ночи, Бетти. 355 00:17:35,190 --> 00:17:36,760 Доброй. 356 00:17:47,100 --> 00:17:48,970 Этот номер занят. 357 00:17:48,970 --> 00:17:51,340 Аварийная эвакуация. 358 00:17:51,340 --> 00:17:52,700 Что? Почему? 359 00:17:52,710 --> 00:17:55,510 Постельные клопы. Теперь вы в 304. 360 00:18:21,670 --> 00:18:23,070 Найди себе свой номер. 361 00:18:23,070 --> 00:18:24,470 Все заняты. 362 00:18:24,470 --> 00:18:27,440 Какие-то постельные клопы. 363 00:18:27,440 --> 00:18:28,970 Забыла взять халат, Шо? 364 00:18:28,980 --> 00:18:30,670 На передовых оперативных базах нет такой роскоши, 365 00:18:30,680 --> 00:18:32,710 как раздельный душ. Если для тебя это проблема – 366 00:18:32,710 --> 00:18:34,850 можешь ложиться с постельными клопами. 367 00:18:34,850 --> 00:18:36,280 Я прослушиваю Дага. 368 00:18:36,280 --> 00:18:37,980 Ты следил за ним до его ухода? 369 00:18:37,980 --> 00:18:39,780 Он направился прямо домой. 370 00:18:39,780 --> 00:18:40,750 Одна кровать. 371 00:18:40,750 --> 00:18:42,190 На полу все равно лучше. 372 00:18:42,190 --> 00:18:43,750 Согласен. 373 00:18:43,760 --> 00:18:45,190 Мэттью в соседнем? 374 00:18:45,190 --> 00:18:46,320 Как раз собиралась приглядеть за ним. 375 00:18:46,330 --> 00:18:47,690 Но сначала нужно распаковаться. 376 00:18:47,690 --> 00:18:49,260 Хорошая мысль. 377 00:19:23,230 --> 00:19:25,760 Отчет полиции от Фуско. 378 00:19:25,760 --> 00:19:27,200 К смерти Клэр Клейн привела 379 00:19:27,200 --> 00:19:30,100 случайная передозировка гидрокодоном. 380 00:19:30,100 --> 00:19:32,270 Даг видел, как Мэттью и Клэр уходили вместе, 381 00:19:32,270 --> 00:19:35,100 но Мэттью сказал полиции, что они поссорились сразу после вечеринки. 382 00:19:35,110 --> 00:19:37,770 Она расстроилась, села в его машину – 383 00:19:37,780 --> 00:19:40,710 и, по словам Мэттью, он ее больше не видел. 384 00:19:40,710 --> 00:19:42,480 Но Даг ему не верит. 385 00:19:42,480 --> 00:19:45,350 Как сказал Мэттью, не он один. 386 00:19:45,350 --> 00:19:48,220 Кто же еще жаждет мести? 387 00:19:59,360 --> 00:20:01,230 Давно я так не высыпался. 388 00:20:01,230 --> 00:20:02,560 Охотно верю, детектив. 389 00:20:02,560 --> 00:20:04,600 Уже начало второго. 390 00:20:04,600 --> 00:20:06,570 А это что? 391 00:20:06,570 --> 00:20:08,640 Я думал, ты собираешься взломать Офис управления персоналом. 392 00:20:08,640 --> 00:20:10,370 Я взломал. 393 00:20:10,370 --> 00:20:13,040 Любые данные, связанные с деятельностью мисс Уэйнрайт 394 00:20:13,040 --> 00:20:17,810 в качестве управляющего допуском к закрытой информации, были стерты. 395 00:20:17,810 --> 00:20:20,110 –Федералами? –Вряд ли. 396 00:20:20,120 --> 00:20:23,280 Скорее, высокопоставленными государственными лицами. 397 00:20:23,290 --> 00:20:24,880 Переносной рентген? 398 00:20:24,890 --> 00:20:26,550 Что, будешь искать бомбы? 399 00:20:26,560 --> 00:20:30,260 Большинство современных сейфов оснащены свинцовым экраном. 400 00:20:30,260 --> 00:20:31,990 Однако правительство не спешит 401 00:20:31,990 --> 00:20:33,690 с обновлением оборудования. 402 00:20:33,700 --> 00:20:36,400 Поместив это устройство на дверцу сейфа, 403 00:20:36,400 --> 00:20:38,600 я смогу увидеть его внутренние механизмы, 404 00:20:38,600 --> 00:20:40,300 поворачивая замок. 405 00:20:40,300 --> 00:20:41,470 Теперь ты собрался взломать сейф? 406 00:20:41,470 --> 00:20:43,200 Не только сейф, детектив. 407 00:20:43,210 --> 00:20:45,140 Сначала нам нужно проникнуть в камеру хранения улик ФБР. 408 00:20:45,140 --> 00:20:46,710 А потом мы взломаем сейф. 409 00:20:46,710 --> 00:20:48,770 Ты не ищешь легких путей, Финч. 410 00:20:51,280 --> 00:20:54,110 Так... когда приступаем? 411 00:21:08,500 --> 00:21:13,270 Вот почему я не люблю встречи выпускников. 412 00:21:13,270 --> 00:21:15,000 Все это. 413 00:21:15,000 --> 00:21:17,140 Приглядывай за нашим знатоком хот-догов. 414 00:21:17,140 --> 00:21:18,840 Семена органической горчицы 415 00:21:18,840 --> 00:21:23,480 импортируются из экзотических мест типа... Канады. 416 00:21:23,480 --> 00:21:27,380 Я прослежу, чтобы Даг не подходил к Мэттью. 417 00:21:27,380 --> 00:21:29,350 Найди нашего любимого прокурора. 418 00:21:29,350 --> 00:21:30,750 Бетти Харрис? 419 00:21:30,750 --> 00:21:32,950 Я должен тебя арестовать... 420 00:21:35,390 --> 00:21:36,490 за кражу моего сердца. 421 00:21:36,490 --> 00:21:37,520 Таннер! 422 00:21:37,520 --> 00:21:40,160 Действуй. 423 00:21:40,160 --> 00:21:42,890 Уйдешь – я его убью. 424 00:21:43,960 --> 00:21:45,600 Потанцуем? 425 00:21:45,600 --> 00:21:47,870 Думала, ты не спросишь. 426 00:21:54,470 --> 00:21:56,670 Осторожно, учителя могут нас застукать. 427 00:21:56,680 --> 00:21:58,840 Значит, снова останемся после уроков. 428 00:22:04,380 --> 00:22:05,820 Не знай я тебя, подумал бы, 429 00:22:05,820 --> 00:22:07,520 что ты жутко собой довольна, Шо. 430 00:22:07,520 --> 00:22:09,350 Как хорошо иметь партнера, 431 00:22:09,350 --> 00:22:11,890 который позволяет вести. 432 00:22:14,160 --> 00:22:16,790 В чем твой секрет, Бетти? 433 00:22:18,530 --> 00:22:20,860 Ты знаешь, сколько я выслушал показаний? 434 00:22:20,870 --> 00:22:22,570 Я сразу вижу, 435 00:22:22,570 --> 00:22:24,430 что кто-то лжет. 436 00:22:24,440 --> 00:22:26,140 Ты выглядишь на 10 лет моложе всех остальных. 437 00:22:26,140 --> 00:22:28,740 Как ты справляешься со стрессом? 438 00:22:28,740 --> 00:22:31,940 Время от времени 439 00:22:31,940 --> 00:22:35,380 я в кого-то стреляю. 440 00:22:35,380 --> 00:22:37,610 Похоже, тебе нужен хороший адвокат. 441 00:22:37,610 --> 00:22:40,620 Уверен, ты можешь... 442 00:22:40,620 --> 00:22:44,450 разговаривать о чем угодно. 443 00:22:44,460 --> 00:22:46,390 Забавно. 444 00:22:46,390 --> 00:22:47,760 Бетти Харрис, которую я помню, 445 00:22:47,760 --> 00:22:51,160 была настолько закрытой, 446 00:22:51,160 --> 00:22:54,760 что даже поддержать беседу не могла. 447 00:22:54,760 --> 00:22:57,930 Ты не Бетти. 448 00:22:57,930 --> 00:23:01,440 Кто ты? 449 00:23:01,440 --> 00:23:03,170 Я, возможно, единственная здесь, 450 00:23:03,170 --> 00:23:04,940 кто думает, что ты невиновен. 451 00:23:07,610 --> 00:23:09,640 Все знают, что я убил Клэр. 452 00:23:09,650 --> 00:23:11,950 Почему ты не веришь этому? 453 00:23:11,950 --> 00:23:13,680 Я насмотрелась на убийц. 454 00:23:13,680 --> 00:23:15,820 Думаю, Клэр тебе была небезразлична, 455 00:23:15,820 --> 00:23:19,820 но ты что-то скрываешь. 456 00:23:19,820 --> 00:23:21,290 Почему бы сразу не рассказать правду, 457 00:23:21,290 --> 00:23:23,290 мне бы не пришлось ее из тебя выбивать. 458 00:23:44,280 --> 00:23:45,610 Клэр? 459 00:23:45,610 --> 00:23:48,450 Что за псих это сделал? 460 00:23:56,160 --> 00:23:58,320 Кто-то хочет довести Мэттью до ручки. 461 00:24:00,960 --> 00:24:02,590 Ты присматриваешь за Дагом? 462 00:24:02,600 --> 00:24:04,400 Думаешь, это он соорудил куклу? 463 00:24:04,400 --> 00:24:08,100 Он никуда не отлучался. 464 00:24:11,840 --> 00:24:13,510 Ток. 465 00:24:13,510 --> 00:24:16,140 Не заметил никого странного? 466 00:24:16,140 --> 00:24:18,880 Шутишь? Все такие же зануды. 467 00:24:18,880 --> 00:24:20,810 Только потолстели. 468 00:24:20,810 --> 00:24:22,780 За исключением нас. 469 00:24:22,780 --> 00:24:24,850 А Фил вообще вырос на фут 470 00:24:24,850 --> 00:24:27,250 и наел 50 кило мускулов. 471 00:24:27,250 --> 00:24:28,820 Он был ниже? 472 00:24:28,820 --> 00:24:31,660 Он играл малыша Тима в школьном театре. 473 00:24:34,990 --> 00:24:37,400 Риз? Обнаружил угрозу? 474 00:24:37,400 --> 00:24:39,800 Не уверен, но наш друг Фил 475 00:24:39,800 --> 00:24:42,500 может быть самозванцем. 476 00:24:42,500 --> 00:24:46,040 На этой встрече хоть кто-то не самозванец? 477 00:25:08,990 --> 00:25:10,130 Мне говорили, ты - крепкий орешек. 478 00:25:10,130 --> 00:25:11,630 Кто говорил? 479 00:25:15,870 --> 00:25:17,900 Думаю, это преувеличение. 480 00:25:28,380 --> 00:25:30,710 Чуваки, да вы просто ниндзя. 481 00:25:32,020 --> 00:25:34,750 Бросай нож, или я сломаю ему шею. 482 00:25:46,000 --> 00:25:49,160 Теперь убедился? 483 00:26:05,020 --> 00:26:06,880 Кто тебя послал? Зачем ты здесь? 484 00:26:13,390 --> 00:26:14,960 Что случилось с Филом? 485 00:26:14,960 --> 00:26:16,790 Он был внутренним террористом, 486 00:26:16,790 --> 00:26:18,630 который проглотил цианид, чтобы не выдать мне 487 00:26:18,630 --> 00:26:20,630 информацию о его подпольной операции. 488 00:26:20,630 --> 00:26:22,400 Фил стал террористом? 489 00:26:22,400 --> 00:26:24,530 Шо. 490 00:26:24,530 --> 00:26:27,070 Фил не из выпуска 1994. 491 00:26:27,070 --> 00:26:28,500 Он из «Бдительности». 492 00:26:28,500 --> 00:26:30,370 Какое отношение «Бдительность» имеет к Мэттью? 493 00:26:30,370 --> 00:26:32,240 Они здесь не из-за Мэттью. 494 00:26:36,350 --> 00:26:39,510 Они здесь из-за нас. 495 00:26:48,980 --> 00:26:50,640 Нужна помощь с телом? 496 00:26:52,270 --> 00:26:54,700 Фил в заморозке. 497 00:26:55,000 --> 00:26:57,770 Жаль, не наши страшилы. 498 00:26:57,770 --> 00:27:00,210 Как вообще «Бдительность» нас нашла? 499 00:27:00,510 --> 00:27:02,470 Я знаю не больше твоего. 500 00:27:02,480 --> 00:27:04,210 Фил только наблюдал, как мы работаем, 501 00:27:04,210 --> 00:27:05,940 пока мы не вынудили его раскрыть карты. 502 00:27:05,950 --> 00:27:07,880 Могло быть хуже. 503 00:27:07,880 --> 00:27:10,420 Намного хуже. 504 00:27:10,420 --> 00:27:12,950 У нас еще одна проблема. Мэттью исчез. 505 00:27:12,950 --> 00:27:15,450 Нужно разобраться в смерти Клэр, 506 00:27:15,450 --> 00:27:20,320 пока не появилось еще больше мстителей. 507 00:27:20,330 --> 00:27:24,500 Это какая-то идиотская шутка. 508 00:27:27,700 --> 00:27:30,830 Риз, кто-то нахимичил с подарками. 509 00:27:30,840 --> 00:27:32,300 Гидрокодон. 510 00:27:32,300 --> 00:27:34,570 Лекарство, от которого у Клэр была передозировка. 511 00:27:36,140 --> 00:27:38,100 [От Клэр: Встретимся в лаборатории] 512 00:27:42,700 --> 00:27:44,100 [От Клэр: Встретимся в лаборатории] 513 00:27:44,180 --> 00:27:46,820 Клэр только что вышла на связь из могилы. 514 00:27:46,820 --> 00:27:50,590 Кажется, мы все неправильно поняли. 515 00:27:50,590 --> 00:27:53,120 Запугивают не Мэттью, 516 00:27:53,120 --> 00:27:55,060 а Дага. 517 00:27:55,060 --> 00:27:58,330 Как быстро ты доберешься до лаборатории? 518 00:28:19,150 --> 00:28:20,420 «Я не могу жить дальше после того, 519 00:28:20,420 --> 00:28:22,720 что я сделал с Клэр». 520 00:28:28,590 --> 00:28:30,930 Это ты написал? 521 00:28:30,930 --> 00:28:32,630 Мою предсмертную записку? 522 00:28:35,300 --> 00:28:38,500 Фото в боулинге. 523 00:28:38,500 --> 00:28:42,800 Кукла Клэр, таблетки, но зачем? 524 00:28:42,810 --> 00:28:44,370 Разве не понятно? 525 00:28:44,370 --> 00:28:46,070 Ты хочешь меня убить. 526 00:28:46,080 --> 00:28:48,240 Почему нет? Ты убил Клэр. 527 00:28:48,250 --> 00:28:50,710 Присядь. 528 00:28:50,710 --> 00:28:52,650 Садись. 529 00:28:52,650 --> 00:28:54,450 Зачем мне убивать Клэр? 530 00:28:54,450 --> 00:28:56,120 Она была моим лучшим другом. 531 00:28:56,120 --> 00:28:58,620 Я успокаивал ее, когда она плакала из-за тебя. 532 00:28:58,620 --> 00:29:00,220 Ты успокаивал ее и пытался залезть ей в трусы, 533 00:29:00,220 --> 00:29:02,690 и на выпускном – тоже, 534 00:29:02,690 --> 00:29:05,260 она побежала к тебе, когда мы повздорили. 535 00:29:05,260 --> 00:29:07,090 Я ее больше не видел, 536 00:29:07,100 --> 00:29:08,930 после того, как вы ушли. 537 00:29:08,930 --> 00:29:10,530 Мы ушли, потому что она была расстроена. 538 00:29:10,530 --> 00:29:12,330 Она думала, что я флиртую с Линдой Холмс. 539 00:29:12,340 --> 00:29:16,170 С Барбарой Фостер. 540 00:29:16,170 --> 00:29:20,170 Точно, ты прав. 541 00:29:20,180 --> 00:29:22,310 Откуда ты знаешь, из-за чего мы поссорились? 542 00:29:22,310 --> 00:29:23,810 Это она тебе сказала, 543 00:29:23,810 --> 00:29:28,620 когда пришла плакаться в ту ночь. 544 00:29:28,620 --> 00:29:30,450 Я могу объяснить. 545 00:29:30,450 --> 00:29:31,950 Почему ты дал ей умереть? 546 00:29:31,950 --> 00:29:33,590 Или почему ты всех убедил, что ее убил я? 547 00:29:33,590 --> 00:29:35,860 Я не хотел навредить Клэр. 548 00:29:35,860 --> 00:29:38,260 Я подумал, что понравлюсь ей больше, если она... 549 00:29:38,260 --> 00:29:40,090 –Потеряет сознание? –Расслабится. 550 00:29:40,090 --> 00:29:41,630 Сколько гидрокодина ты ей подсыпал? 551 00:29:41,630 --> 00:29:43,700 Ты же прокурор. 552 00:29:43,700 --> 00:29:45,770 Ты должен отвести меня в суд. 553 00:29:45,770 --> 00:29:47,600 Боюсь, суд не примет во внимание признание 554 00:29:47,600 --> 00:29:48,770 под дулом пистолета. 555 00:29:48,770 --> 00:29:50,440 Это несправедливо. 556 00:29:53,670 --> 00:29:55,210 Двадцать лет я думал, 557 00:29:55,210 --> 00:29:57,110 что виноват в ее смерти, 558 00:29:57,110 --> 00:29:59,210 что она приняла таблетки из-за меня. 559 00:29:59,210 --> 00:30:01,680 Но я получил приглашение сюда 560 00:30:01,680 --> 00:30:03,450 и начал думать как прокурор, 561 00:30:03,450 --> 00:30:05,280 а не как влюбленный. 562 00:30:05,290 --> 00:30:07,720 Хочешь справедливости? 563 00:30:07,720 --> 00:30:10,320 Я отбывал наказание последние 20 лет. 564 00:30:10,320 --> 00:30:12,320 Пристрелить тебя, чтоб ты гнил следующие 20, 565 00:30:12,330 --> 00:30:14,360 по-моему, очень справедливо. 566 00:30:14,360 --> 00:30:16,230 Я бы не советовал. 567 00:30:18,030 --> 00:30:19,700 Хотя Даг этого заслуживает. 568 00:30:21,730 --> 00:30:23,530 Я знал, что ты - не Бетти. 569 00:30:23,540 --> 00:30:27,240 Перестань строить из себя убийцу. 570 00:30:39,120 --> 00:30:40,350 Пригнись! 571 00:30:46,960 --> 00:30:48,730 –Кто это такие? –Внутренние террористы, 572 00:30:48,730 --> 00:30:50,390 их послали, чтобы убить нас с Фрэнком. 573 00:30:50,400 --> 00:30:52,430 Жаль прерывать твой дьявольский фестиваль школьных обид, 574 00:30:52,430 --> 00:30:54,160 но скорее всего, 575 00:30:54,170 --> 00:30:55,840 никто из нас не выберется отсюда живым. 576 00:31:07,540 --> 00:31:09,950 Что происходит? Я ни черта не понимаю. 577 00:31:18,160 --> 00:31:20,090 Заткнись и сиди на месте. 578 00:31:23,730 --> 00:31:25,630 Напомни мне, что тебя не стоит злить. 579 00:31:25,630 --> 00:31:27,100 Аналогично. 580 00:31:27,100 --> 00:31:28,860 Так мучить Дага, чтобы выбить признание, 581 00:31:28,870 --> 00:31:31,230 а потом подстроить его смерть как самоубийство? 582 00:31:31,240 --> 00:31:33,100 Это же искусство. 583 00:31:35,100 --> 00:31:37,470 Но, слушай, убийством тут не помочь. 584 00:31:37,470 --> 00:31:39,470 Убийством тут не помочь? Ничего больше не придумала? 585 00:31:39,480 --> 00:31:41,410 Не знаю. Я столько людей повалила. 586 00:31:41,410 --> 00:31:44,080 Но мои друзья твердят, что это неправильно. 587 00:31:44,080 --> 00:31:46,350 Слушай, то, что я могу жить с этим, не обязательно значит, 588 00:31:46,350 --> 00:31:47,380 что сможешь и ты. 589 00:31:58,460 --> 00:32:00,360 Дай мне свой пистолет. 590 00:32:00,360 --> 00:32:01,700 Ты права. Я бы не смог убить Дага. 591 00:32:01,700 --> 00:32:02,660 Не смог бы спустить курок. 592 00:32:03,670 --> 00:32:05,400 Я - не убийца. 593 00:32:05,400 --> 00:32:06,800 Давай пистолет. 594 00:32:06,800 --> 00:32:09,000 К счастью для тебя, это мой профиль. 595 00:32:27,490 --> 00:32:28,760 Прости, что отвлекаю, Шо. 596 00:32:28,760 --> 00:32:30,620 Я немного занята, Рут. 597 00:32:30,630 --> 00:32:33,330 Я знаю о вашей ситуации, поэтому и звоню... 598 00:32:33,330 --> 00:32:35,900 –извиниться. –За что это? 599 00:32:35,900 --> 00:32:38,670 «Бдительность» постоянно меняет способы связи. 600 00:32:38,670 --> 00:32:40,700 Мне пришлось слить кое-какую информацию, 601 00:32:40,700 --> 00:32:42,540 чтобы вычислить их метод. 602 00:32:42,540 --> 00:32:45,000 Им оказалась кодированная радио-передача. 603 00:32:45,010 --> 00:32:46,440 Что за информацию ты слила? 604 00:32:46,440 --> 00:32:48,010 В свое оправдание скажу: 605 00:32:48,010 --> 00:32:50,540 я знала, что ты и твой дубиняка не дадите себя в обиду. 606 00:32:50,550 --> 00:32:54,010 Это ты слила наше местоположение «Бдительности»? 607 00:32:54,020 --> 00:32:56,220 Я только что засекла новую передачу. 608 00:32:56,220 --> 00:32:57,850 У Гарольда скоро будут большие неприятности. 609 00:32:57,850 --> 00:32:59,220 Мне пора. 610 00:33:09,360 --> 00:33:10,430 Как дела? 611 00:33:10,430 --> 00:33:12,230 Детектив Фуско, полиция Нью-Йорка. 612 00:33:12,230 --> 00:33:14,830 Нужно забрать некоторые улики убийства Уэйнрайт. 613 00:33:14,840 --> 00:33:16,070 Номер дела? 614 00:33:16,070 --> 00:33:18,540 97726. 615 00:33:20,740 --> 00:33:23,580 Подождите минутку. 616 00:33:32,590 --> 00:33:34,490 Удачи во взломе этого сейфа. 617 00:33:34,490 --> 00:33:35,850 Постарайся не заработать рак 618 00:33:35,860 --> 00:33:37,260 от своего маленького рентген-аппарата. 619 00:33:46,870 --> 00:33:49,770 Сэр, у вас нет разрешения, чтобы забрать эти улики. 620 00:33:49,770 --> 00:33:51,070 Да ладно, дай хотя бы взглянуть на них. 621 00:33:51,070 --> 00:33:52,700 Мой босс мне гланды через жопу вырвет. 622 00:33:52,710 --> 00:33:53,910 Не я создал правила. 623 00:33:53,910 --> 00:33:56,410 Да, но ты можешь обойти их. 624 00:34:02,450 --> 00:34:05,980 Шо, я не могу прицелиться. 625 00:34:05,980 --> 00:34:08,250 Я вообще не могу выстрелить. У меня закончились патроны. 626 00:34:10,690 --> 00:34:13,790 Нужно выкурить его оттуда. 627 00:34:17,130 --> 00:34:18,630 Смешай это. 628 00:34:20,170 --> 00:34:23,200 Вот, задержи дыхание. И постарайся не трясти их. 629 00:34:23,200 --> 00:34:24,900 У меня остался один патрон. 630 00:34:24,900 --> 00:34:26,000 Хорошо. 631 00:34:26,000 --> 00:34:28,570 Постарайся. 632 00:34:39,220 --> 00:34:42,280 Никогда не любил химию. 633 00:35:10,280 --> 00:35:11,950 Где ваш напарник? 634 00:35:11,950 --> 00:35:14,680 Пошел отлить. 635 00:35:14,690 --> 00:35:18,150 У него мочевой пузырь как у двухлетки. 636 00:35:18,150 --> 00:35:19,650 Сейчас вернется. 637 00:35:19,660 --> 00:35:21,690 Я стараюсь так быстро, как только могу, детектив. 638 00:35:23,790 --> 00:35:25,860 Что это? 639 00:35:25,860 --> 00:35:27,530 Какого черта? 640 00:35:52,850 --> 00:35:55,740 [Проект «Северное сияние»] 641 00:36:01,500 --> 00:36:03,060 Знаешь, я изучал тебя 642 00:36:03,070 --> 00:36:06,070 и твоих союзников. 643 00:36:06,070 --> 00:36:07,900 Два бывших оперативника, 644 00:36:07,900 --> 00:36:09,340 детектив полиции Нью-Йорка. 645 00:36:11,840 --> 00:36:13,740 Прости, напарник. Мне пришлось сдаться. 646 00:36:13,740 --> 00:36:15,710 Они угрожали убить охранника. 647 00:36:18,250 --> 00:36:20,310 Если вы причините вред детективу Фуско... 648 00:36:20,320 --> 00:36:22,180 Пожалуйста. 649 00:36:22,180 --> 00:36:25,250 Мы оба знаем, что вы не склонны к насилию. 650 00:36:25,250 --> 00:36:27,950 Вы помогаете людям, 651 00:36:27,960 --> 00:36:31,160 которые любят попадать в переделки 652 00:36:31,160 --> 00:36:33,260 Крюгер, Слоан, 653 00:36:33,260 --> 00:36:36,700 Клэйпул, Уэйнрайт. 654 00:36:36,700 --> 00:36:39,600 Вы знали, что что-то плохое 655 00:36:39,600 --> 00:36:43,200 случится с ними, до того как это произошло. 656 00:36:43,200 --> 00:36:45,170 Факт, что это возможно, 657 00:36:45,170 --> 00:36:48,870 доказывает кое-что, что я всегда предполагал. 658 00:36:48,880 --> 00:36:50,040 Что у правительства есть 659 00:36:50,040 --> 00:36:51,710 секретная система наблюдения, 660 00:36:51,710 --> 00:36:55,880 которая следит за вами ежечасно, каждый день. 661 00:36:55,880 --> 00:36:57,580 Я не работаю на правительство. 662 00:36:57,580 --> 00:37:02,520 Но вы защищаете систему. 663 00:37:02,520 --> 00:37:05,960 И я думаю, что, что бы ни было в этом сейфе, 664 00:37:05,960 --> 00:37:07,460 оно даст мне больше информации 665 00:37:07,460 --> 00:37:09,460 об этой секретной системе. 666 00:37:12,430 --> 00:37:14,230 Документы, пожалуйста. 667 00:37:18,270 --> 00:37:19,570 Мистер Коллиер, 668 00:37:19,570 --> 00:37:21,340 вы можете не поверить мне, 669 00:37:21,340 --> 00:37:24,980 но я разделяю ваши мотивы. 670 00:37:24,980 --> 00:37:27,310 Но не ваши методы. 671 00:37:27,310 --> 00:37:29,950 Если вы поставите под угрозу систему, 672 00:37:29,950 --> 00:37:32,950 мы все окажемся в зоне риска. 673 00:37:32,950 --> 00:37:35,090 Зоне риска? 674 00:37:35,090 --> 00:37:37,490 Мы уже в состоянии войны... 675 00:37:37,490 --> 00:37:39,220 круглосуточное наблюдение, 676 00:37:39,230 --> 00:37:42,760 убийство беспилотниками, выдача преступников, кибер-войны. 677 00:37:44,800 --> 00:37:48,300 Это тирания, нас держат в темноте, 678 00:37:48,300 --> 00:37:50,070 что довольно иронично, 679 00:37:50,070 --> 00:37:52,870 так как система называется «Северное сияние». 680 00:37:52,870 --> 00:37:54,640 Что вы скажете насчет того, 681 00:37:54,640 --> 00:37:58,910 что мы продолжим этические дебаты в более уединенном месте. 682 00:37:58,910 --> 00:38:00,910 К сожалению, я не смогу присоединиться к вам. 683 00:38:00,910 --> 00:38:02,510 Почему? 684 00:38:15,690 --> 00:38:18,460 Прости, я немного припозднилась. 685 00:38:18,460 --> 00:38:20,030 Специальный агент Августа Кинг. 686 00:38:20,030 --> 00:38:23,600 Нападавший сбежал через черных ход. 687 00:38:23,600 --> 00:38:25,000 Пугает меня эта девка. 688 00:38:25,000 --> 00:38:26,130 Хорошие новости, Гарольд. 689 00:38:26,140 --> 00:38:27,500 С Шо и Ризом все нормально. 690 00:38:27,500 --> 00:38:29,200 Перезвони им. 691 00:38:31,810 --> 00:38:35,140 Финч, все хорошо? 692 00:38:35,150 --> 00:38:37,310 Зависит от того, что значит «хорошо». 693 00:38:37,310 --> 00:38:38,710 Полагаю, мы с детективом Фуско 694 00:38:38,720 --> 00:38:40,010 выжили ради новой битвы. 695 00:38:40,020 --> 00:38:42,380 Как прошла встреча? 696 00:38:42,390 --> 00:38:44,020 –Закончилась взрывом. –Дайте дорогу. 697 00:38:44,020 --> 00:38:48,190 Да не пытался я убить Клэр. 698 00:38:48,190 --> 00:38:50,160 За каким чертом всех тянет меняться? 699 00:38:57,570 --> 00:39:01,240 Даже не попрощаешься? 700 00:39:04,010 --> 00:39:05,970 Прощания для лузеров. 701 00:39:05,980 --> 00:39:09,510 Мне нужно будет дать показания. 702 00:39:09,510 --> 00:39:12,510 Могу провести за решеткой от года до 20. 703 00:39:12,520 --> 00:39:15,350 Повезло, что ты знаешь хорошего адвоката. 704 00:39:15,350 --> 00:39:19,320 Может, еще увидимся после. 705 00:39:19,320 --> 00:39:20,990 Я не завожу отношений. 706 00:39:23,130 --> 00:39:27,890 А кто говорил про отношения? 707 00:39:32,130 --> 00:39:34,330 Коллиер пропал. 708 00:39:34,340 --> 00:39:36,600 Агенты не смогли его вычислить. 709 00:39:36,610 --> 00:39:38,510 Не смогла и она. 710 00:39:38,510 --> 00:39:39,540 Так что было в сейфе? 711 00:39:39,540 --> 00:39:41,070 Отчет по скрытому бюджету. 712 00:39:41,080 --> 00:39:43,540 К сожалению, теперь он в руках Коллиера. 713 00:39:43,550 --> 00:39:46,450 Боюсь, что это уже не так. 714 00:39:46,450 --> 00:39:49,880 Коллиер только что отправил еще одно зашифрованное послание. 715 00:39:49,880 --> 00:39:51,880 «Рассылайте». 716 00:39:56,590 --> 00:39:59,490 Шокирующее открытие потрясло страну благодаря анонимному источнику, 717 00:39:59,490 --> 00:40:01,930 который выложил в сеть скрытый отчет по государственному бюджету. 718 00:40:01,930 --> 00:40:03,860 Отчет указывает на наличие 719 00:40:03,870 --> 00:40:06,300 секретной системы наблюдения. 720 00:40:06,300 --> 00:40:08,130 В документе упоминаются имена 721 00:40:08,140 --> 00:40:11,800 высокопоставленных чиновников, включая сенатора Росса Гаррисона. 722 00:40:11,810 --> 00:40:13,470 Сенатор! Сенатор! 723 00:40:13,470 --> 00:40:16,680 Эта система наблюдения существует? 724 00:40:16,680 --> 00:40:18,410 Не существует. 725 00:40:18,410 --> 00:40:21,980 Но как тогда объяснить отчет по государственному бюджету? 726 00:40:21,980 --> 00:40:24,580 Что такое «Северное сияние»? 727 00:40:24,590 --> 00:40:28,520 Я не знаю проекта под таким названием. 728 00:40:28,520 --> 00:40:30,420 Вы говорите, что правительство 729 00:40:30,420 --> 00:40:33,220 не шпионит за своими гражданами? 730 00:40:33,230 --> 00:40:35,090 Именно так. 731 00:40:43,800 --> 00:40:45,370 У нас проблемы. 732 00:40:45,370 --> 00:40:48,070 Мои болваны с черными мешками 733 00:40:48,070 --> 00:40:51,180 устранили бы проблему, не дав ей попасться на глаза общественности. 734 00:40:51,180 --> 00:40:52,980 У меня нет времени, чтобы тыкать пальцем. 735 00:40:52,980 --> 00:40:54,450 Общественность находится на волоске от правды. 736 00:40:54,450 --> 00:40:56,150 Они же узнают, что правительство 737 00:40:56,150 --> 00:40:58,250 следит за каждым аспектом их жизни. 738 00:40:58,250 --> 00:41:00,050 Выведите программу из строя. 739 00:41:00,050 --> 00:41:01,720 Я скорее выведу из строя вас, 740 00:41:01,720 --> 00:41:03,290 чем позволю стране остаться без защиты. 741 00:41:03,290 --> 00:41:05,160 Страну будут защищать, 742 00:41:05,160 --> 00:41:07,860 но не ваша Машина. 743 00:41:07,860 --> 00:41:09,560 Тем более, вам лучше задаться вопросом... 744 00:41:09,560 --> 00:41:12,530 а кто будет защищать вас? 745 00:41:35,690 --> 00:41:37,550 Отключайте программу. 746 00:41:37,560 --> 00:41:40,290 Мы больше не работаем. 747 00:41:42,560 --> 00:41:46,030 Отключайте. 748 00:42:17,990 --> 00:42:21,230 Не хочешь добираться обратно с Лайнелом? 749 00:42:21,230 --> 00:42:23,270 Если «Бдительность» работает в Вашингтоне, 750 00:42:23,270 --> 00:42:25,330 то придется и мне. 751 00:42:33,620 --> 00:42:42,870 [УСПЕХ ОПЕРАЦИИ ПОД УГРОЗОЙ ПЕРЕНАПРАВЛЯЮ ЗНАЧИМЫЕ НОМЕРА] 752 00:42:42,880 --> 00:42:45,250 [ИЗМЕНЯЮ ЗАДАЧИ АНАЛОГОВОГО ИНТЕРФЕЙСА] 753 00:42:51,490 --> 00:42:54,800 Проблемы, мисс Гроувс? 754 00:42:57,000 --> 00:42:59,630 Должна бежать, Гарри. 755 00:42:59,640 --> 00:43:02,540 Дел стало по горло. 756 00:43:07,890 --> 00:43:10,860 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 757 00:43:13,370 --> 00:43:14,360 Переводчики: Sosiski, Witches, HaroldFinch, Efirtio 758 00:43:14,370 --> 00:43:15,360 Rage_, eighth_bullet