1 00:00:02,360 --> 00:00:05,100 Мы все под наблюдением. 2 00:00:05,100 --> 00:00:07,100 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:07,100 --> 00:00:11,810 Система, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:11,810 --> 00:00:14,110 Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, 5 00:00:14,110 --> 00:00:15,780 но она видит куда больше. 6 00:00:15,780 --> 00:00:18,880 Обычных людей, ставших участниками актов насилия. 7 00:00:18,880 --> 00:00:22,080 Эти преступления правительство сочло незначительными. 8 00:00:22,090 --> 00:00:24,120 Но не мы. 9 00:00:24,120 --> 00:00:28,460 Преследуемые властями, мы работаем в тени. 10 00:00:28,460 --> 00:00:30,290 Вы никогда не найдете нас. 11 00:00:30,290 --> 00:00:32,290 Если вы жертва или злоумышленник, 12 00:00:32,290 --> 00:00:35,300 и у нас есть ваш номер – мы найдем вас. 13 00:00:35,820 --> 00:00:38,790 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 14 00:00:39,880 --> 00:00:45,170 [МОСУЛ, ИРАК ОТКАЗ ЭЛЕКТРОСЕТИ] 15 00:00:45,170 --> 00:00:48,100 [Причина: отсутствие гидрогенераторов Количество: 6] 16 00:00:57,080 --> 00:00:58,850 Медведь! 17 00:00:58,850 --> 00:01:00,690 Нет, нет. 18 00:01:00,690 --> 00:01:02,750 Он нашел вкусняшки. 19 00:01:02,760 --> 00:01:04,690 Уходи. Прочь! 20 00:01:04,690 --> 00:01:06,760 Он - военный пес, Финч. 21 00:01:06,760 --> 00:01:09,360 Искать и спасать. 22 00:01:09,360 --> 00:01:12,530 Он натренирован на поиск людей и взрывчатки. 23 00:01:12,530 --> 00:01:15,230 Я полагаю, что Мольер - не проблема для него. 24 00:01:15,240 --> 00:01:18,740 Может, с помощью Медведя мы и мисс Шо найдем. 25 00:01:18,740 --> 00:01:20,770 Я думал, что ты послал ее за новым номером. 26 00:01:20,770 --> 00:01:22,710 Это так, но общение – не ее сильная сторона. 27 00:01:22,710 --> 00:01:25,110 Ату, Финч! 28 00:01:25,110 --> 00:01:27,010 Наш инженер в поле зрения. 29 00:01:27,010 --> 00:01:28,950 У этих турбинных лезвий отсутствует таможенный штамп. 30 00:01:28,950 --> 00:01:30,850 Как только они попадут в Кению, 31 00:01:30,850 --> 00:01:33,280 надо будет заплатить местным, чтобы они пропустили их. 32 00:01:33,290 --> 00:01:36,420 Но, поскольку у нас нет времени, 33 00:01:36,420 --> 00:01:38,560 то позвони Бенни в таможню Момбаса. 34 00:01:38,560 --> 00:01:40,060 Скажи ему, что там бутылка кентуккийского бурбона 35 00:01:40,060 --> 00:01:42,560 с его именем. 36 00:01:42,560 --> 00:01:46,230 У этой девочки больше иностранных контактов, чем у нас с Ризом. 37 00:01:46,230 --> 00:01:48,970 Действительно. Мария Мартинес - та еще путешественница. 38 00:01:48,970 --> 00:01:52,570 Мастер инженерного дела из Стенфорда. 39 00:01:52,570 --> 00:01:55,970 Она работает в «Гидро-Корп» – частной энергетической компании. 40 00:01:55,980 --> 00:01:59,580 Сейчас занимается реконструкцией проектов 41 00:01:59,580 --> 00:02:00,580 в странах третьего мира. 42 00:02:00,580 --> 00:02:02,310 Она роет колодцы? 43 00:02:02,310 --> 00:02:05,880 Строит генераторы за миллионы. 44 00:02:05,890 --> 00:02:08,420 Ее последним проектом была замена генераторов 45 00:02:08,420 --> 00:02:10,820 внутри гидроэлектростанции в Ираке. 46 00:02:10,820 --> 00:02:12,590 Мария! 47 00:02:12,590 --> 00:02:14,160 Отличная работа с установкой GPS-трекеров. 48 00:02:14,160 --> 00:02:15,890 Учитывая все то, через что мы прошли, 49 00:02:15,890 --> 00:02:18,660 чтобы доставить эти генераторы в страну и установить их. 50 00:02:18,660 --> 00:02:20,800 Мы не можем себе позволить потерять что-либо, как в Ираке. 51 00:02:20,800 --> 00:02:24,100 Мы должны убедиться в том, что наша цепь поставок и источники безупречны. 52 00:02:24,100 --> 00:02:25,400 Это Кен Дэвис, босс Марии. 53 00:02:25,400 --> 00:02:27,770 Он управляет «Гидро-Корп». 54 00:02:30,340 --> 00:02:31,780 Простите, я должна ответить. 55 00:02:33,850 --> 00:02:35,850 Алло? 56 00:02:35,850 --> 00:02:38,780 Привет. 57 00:02:38,780 --> 00:02:40,120 Посылка готова. 58 00:02:40,120 --> 00:02:42,080 Но мы не можем говорить по телефону. 59 00:02:42,090 --> 00:02:44,320 Встретимся там, где обычно, в час. 60 00:02:44,320 --> 00:02:46,290 Да. 61 00:02:48,090 --> 00:02:50,610 Не ожидала этого. 62 00:02:53,700 --> 00:02:57,300 Мария забрала GPS-трекер. 63 00:02:57,300 --> 00:02:58,930 Простите, мне надо уйти. 64 00:02:58,940 --> 00:03:00,440 Все хорошо? 65 00:03:00,440 --> 00:03:03,510 Просто забыла о встрече с поставщиком. 66 00:03:03,510 --> 00:03:04,970 –Хорошо. –Спасибо. 67 00:03:04,980 --> 00:03:07,310 И она соврала своему боссу. 68 00:03:07,310 --> 00:03:09,010 Плюс тайная доставка посылки. 69 00:03:09,010 --> 00:03:10,880 Звучит как предоперационная подготовка. 70 00:03:10,880 --> 00:03:12,450 Подготовка? Чего? 71 00:03:12,450 --> 00:03:13,780 Террористов. 72 00:03:13,780 --> 00:03:15,480 Если бы Мария была важным номером, 73 00:03:15,490 --> 00:03:17,620 то попала бы в руки правительства. 74 00:03:17,620 --> 00:03:19,890 Может быть, Машина запуталась в проводах. 75 00:03:19,890 --> 00:03:22,890 С тех пор, как она решила взять себе в напарники дуркин дом... 76 00:03:22,890 --> 00:03:24,390 Я не вижу, каким образом ее связь с мисс Гроувс 77 00:03:24,390 --> 00:03:25,390 относится к этому делу. 78 00:03:27,130 --> 00:03:28,860 Ты серьезно думаешь, что наш номер может быть террористом? 79 00:03:30,400 --> 00:03:33,670 Я думаю, что Шо нужна будет помощь. 80 00:03:34,900 --> 00:03:36,470 Здравствуй, Гарольд. 81 00:03:36,470 --> 00:03:38,740 Ты хотел поговорить со мной? Или с ней? 82 00:03:38,740 --> 00:03:41,040 Как ты... Неважно. 83 00:03:41,040 --> 00:03:42,880 Я тут подумал... 84 00:03:42,880 --> 00:03:45,080 Я не знаю ничего о твоем новом номере. 85 00:03:45,080 --> 00:03:47,750 У меня здесь рыбка покрупнее. 86 00:03:47,750 --> 00:03:49,250 Чип, который украла Дэсима. 87 00:03:49,250 --> 00:03:51,020 Машина привела тебя к... 88 00:03:51,020 --> 00:03:52,890 Пока мы разговариваем, 89 00:03:52,890 --> 00:03:55,760 производятся тысячи его копий. 90 00:03:55,760 --> 00:03:59,430 Их будет достаточно, чтобы поднять Самаритянина на ноги. 91 00:03:59,430 --> 00:04:01,090 Машина предупредила меня 92 00:04:01,100 --> 00:04:04,660 о возвращении нашего неуловимого оппонента. 93 00:04:04,670 --> 00:04:07,030 Его устранение может быть нашим последним шансом 94 00:04:07,040 --> 00:04:09,510 остановить Самаритянина. 95 00:04:09,870 --> 00:04:13,510 Буду на связи, когда снова вспомните обо мне. 96 00:04:17,180 --> 00:04:18,510 Видите меня? 97 00:04:18,510 --> 00:04:19,580 Отлично. 98 00:04:19,580 --> 00:04:21,180 У меня завелась подружка, 99 00:04:21,180 --> 00:04:22,880 но я сегодня в необщительном настроении. 100 00:04:22,880 --> 00:04:27,290 Пускай наш человек отключит камеры. 101 00:04:36,050 --> 00:04:39,420 [Объект: Джон Грир КАМЕРА ОТКЛЮЧЕНА ПЕРЕХОД НА АУДИОСЛЕЖЕНИЕ] 102 00:04:41,980 --> 00:04:44,790 [АНАЛИЗ АУДИО ЦЕЛЬ ОБНАРУЖЕНА] 103 00:04:48,040 --> 00:04:50,780 Направление? 104 00:04:50,780 --> 00:04:55,050 Поняла. 105 00:04:58,280 --> 00:04:59,950 Прибавьте звука, пожалуйста. 106 00:05:05,870 --> 00:05:08,220 [ЦЕЛЬ ПОТЕРЯНА] 107 00:05:08,220 --> 00:05:11,370 [ПЕРЕХОД НА GPS ЦЕЛЬ ОБНАРУЖЕНА] 108 00:05:12,000 --> 00:05:15,770 Вот ты где. 109 00:05:15,770 --> 00:05:16,900 Я отключаюсь. 110 00:05:16,900 --> 00:05:22,310 Буду на месте через две минуты. 111 00:05:30,580 --> 00:05:32,980 Какого черта, дамочка? 112 00:05:32,990 --> 00:05:34,320 Прошу прощения. 113 00:05:34,320 --> 00:05:37,790 Я приняла вас за своего дядю. 114 00:05:47,130 --> 00:05:48,930 Бейрут. 115 00:05:48,930 --> 00:05:50,930 –Багдад. –В Багдаде масгуф. 116 00:05:50,940 --> 00:05:52,000 Саддам знал толк в рыбе. 117 00:05:52,000 --> 00:05:53,340 Что есть, то есть. 118 00:05:53,340 --> 00:05:55,070 Но шаурма? 119 00:05:55,070 --> 00:05:58,210 Только в Бейруте. 120 00:06:03,980 --> 00:06:05,650 Он не может вернуться. 121 00:06:05,650 --> 00:06:07,220 Я делаю все возможное. 122 00:06:07,220 --> 00:06:08,990 Его не отпустят. 123 00:06:08,990 --> 00:06:10,320 Нужно срочно что-то предпринять. 124 00:06:10,320 --> 00:06:13,220 Я проследил один из звонков Марии. 125 00:06:13,220 --> 00:06:15,890 Джамал Риша – иракец, эмигрировал в США 126 00:06:15,890 --> 00:06:17,160 два года назад. 127 00:06:17,160 --> 00:06:19,700 Этот человек не станет встречаться, 128 00:06:19,700 --> 00:06:21,560 не станет даже говорить со мной. 129 00:06:21,570 --> 00:06:23,230 Он – единственный, кто стоит у нас на пути. 130 00:06:23,230 --> 00:06:26,500 Мы не можем оставить моего брата на произвол судьбы. 131 00:06:26,500 --> 00:06:28,340 Финч, ты слышал? 132 00:06:28,340 --> 00:06:30,540 Согласно базе данных Иммиграционной полиции США, 133 00:06:30,540 --> 00:06:33,310 Омар Риша был задержан Министерством национальной безопасности 134 00:06:33,310 --> 00:06:35,680 в аэропорту имени Кеннеди неделю назад. 135 00:06:35,680 --> 00:06:37,250 Где он сейчас? 136 00:06:37,250 --> 00:06:40,150 В центре предварительного заключения на Манхэттене 137 00:06:40,150 --> 00:06:41,520 под усиленной охраной. 138 00:06:41,520 --> 00:06:43,320 Так содержат подозреваемых в терроризме. 139 00:06:43,320 --> 00:06:46,420 У нас мало простора для действий. 140 00:06:50,590 --> 00:06:55,360 Это поможет открыть им глаза. 141 00:06:55,370 --> 00:06:58,370 Большие бомбы прячут в маленьких пакетах. 142 00:06:58,370 --> 00:07:02,700 Например, как «обувной террорист». 143 00:07:02,710 --> 00:07:04,710 Удачи. 144 00:07:04,710 --> 00:07:07,680 Спасибо, Джамал. 145 00:07:07,680 --> 00:07:08,940 Я беру на себя Джамала. 146 00:07:08,950 --> 00:07:10,710 Узнаю, с кем еще он связывается. 147 00:07:10,710 --> 00:07:12,350 Я присмотрю за Марией. 148 00:07:12,350 --> 00:07:15,180 Выясню, что она замышляет. 149 00:07:25,460 --> 00:07:26,930 Спасибо за сэндвич. 150 00:07:26,930 --> 00:07:28,360 Но зачем ты меня сюда притащила – 151 00:07:28,360 --> 00:07:31,630 посмотреть, как твоя подружка делает фотки на память? 152 00:07:31,630 --> 00:07:33,800 Когда в последний раз ты видел нью-йоркцев, 153 00:07:33,800 --> 00:07:35,440 фотографирующих здание ООН? 154 00:07:37,070 --> 00:07:38,610 Что верно, то верно. 155 00:07:38,610 --> 00:07:41,370 Если ты такая умная, зачем тебе я? 156 00:07:41,380 --> 00:07:42,780 Здесь нельзя парковаться! 157 00:07:42,780 --> 00:07:44,040 Меры безопасности. 158 00:07:44,050 --> 00:07:46,480 А у меня есть вот эта штука. 159 00:07:46,480 --> 00:07:49,650 Вот ты и пригодился. 160 00:07:49,650 --> 00:07:53,990 Не понимаю я всей этой свистопляски вокруг ООН. 161 00:07:53,990 --> 00:07:55,320 Горстка богатеньких бюрократов, если хочешь знать мое мнение. 162 00:07:55,320 --> 00:07:56,890 И это я еще молчу 163 00:07:56,890 --> 00:07:58,460 об экстратерриториальных привилегиях. 164 00:07:58,460 --> 00:08:00,930 Лучше бы я просто стащила значок. 165 00:08:00,930 --> 00:08:03,000 Сколько вообще стран в этом ООН? 166 00:08:03,000 --> 00:08:05,130 –50 с чем-то? –193. 167 00:08:05,130 --> 00:08:06,800 Тебе следует почаще вылезать из своей норы. 168 00:08:06,800 --> 00:08:08,100 Узнавать что-нибудь о других культурах. 169 00:08:08,100 --> 00:08:09,340 Что ты городишь? 170 00:08:09,340 --> 00:08:10,670 Я только что съел фалафель. 171 00:08:10,670 --> 00:08:12,000 Да, он у тебя на галстуке. 172 00:08:13,340 --> 00:08:15,170 Второй галстук за неделю. 173 00:08:15,180 --> 00:08:19,310 Мария фотографирует внутренние объекты ООН. 174 00:08:19,310 --> 00:08:24,020 Наблюдение – последний этап перед атакой. 175 00:08:24,020 --> 00:08:26,250 Постой. 176 00:08:26,250 --> 00:08:27,750 Ей нужны не объекты. 177 00:08:27,760 --> 00:08:32,520 Она фотографирует вон того парня. 178 00:08:36,500 --> 00:08:41,270 Высылаю фото, Финч. 179 00:08:41,270 --> 00:08:43,140 Не узнаю этого в костюме. 180 00:08:43,140 --> 00:08:45,200 На фото – Ренэ Лапойнт, 181 00:08:45,200 --> 00:08:47,870 французский дипломат и Верховный комиссар ООН 182 00:08:47,870 --> 00:08:49,670 по делам беженцев. 183 00:08:49,680 --> 00:08:53,040 От него зависит, предоставят ли брату Джамала, 184 00:08:53,050 --> 00:08:54,610 Омару, политическое убежище. 185 00:08:54,610 --> 00:08:58,680 Наша Джихад Джейн пошла в наступление. 186 00:09:05,490 --> 00:09:06,620 Мария остановила его машину. 187 00:09:06,630 --> 00:09:08,990 Она прикрепила что-то... 188 00:09:08,990 --> 00:09:10,230 Что именно, мисс Шо? 189 00:09:10,230 --> 00:09:11,960 А вот это было ловко. 190 00:09:11,960 --> 00:09:13,660 У меня самой не вышло бы лучше. 191 00:09:13,670 --> 00:09:17,030 Она прикрепила GPS-трекер к лимузину Лапойнта. 192 00:09:17,040 --> 00:09:19,900 Она следит за ним. 193 00:09:19,910 --> 00:09:22,910 Такси! 194 00:09:22,910 --> 00:09:24,810 И, что гораздо важнее, 195 00:09:24,810 --> 00:09:29,080 мы только что определили ее цель. 196 00:09:35,950 --> 00:09:38,850 Эти толстосумы-дипломаты разъезжают по всему миру, 197 00:09:38,850 --> 00:09:40,350 обедая за чужой счет 198 00:09:40,350 --> 00:09:41,990 да разглагольствуя в пользу бедных. 199 00:09:41,990 --> 00:09:44,290 Тебе стоит подумать о загранпаспорте. 200 00:09:44,290 --> 00:09:46,120 У меня есть загранпаспорт. 201 00:09:46,120 --> 00:09:48,590 Мы с бывшей провели медовый месяц на Сент-Томасе. 202 00:09:48,590 --> 00:09:53,430 Ты про Американские Виргинские острова? 203 00:09:55,630 --> 00:09:57,770 Вот наша девочка. 204 00:09:57,770 --> 00:09:59,840 Твой инженер сменил имидж. 205 00:09:59,840 --> 00:10:01,500 Просто сногсшибательно. 206 00:10:01,510 --> 00:10:04,610 Пакет все еще у нее в сумке. 207 00:10:04,610 --> 00:10:07,280 Ступай, я покараулю. 208 00:10:40,240 --> 00:10:42,380 У нас может быть проблема, Финч. 209 00:10:42,380 --> 00:10:45,550 Мария приближается к своей цели. 210 00:10:49,420 --> 00:10:51,690 Нужны доказательства? Вот доказательства. 211 00:10:51,690 --> 00:10:53,150 Все в порядке, мисс Шо? 212 00:10:53,160 --> 00:10:54,660 Ложная тревога. 213 00:10:54,660 --> 00:10:56,690 Вряд ли нам навредит пара бумажек. 214 00:10:56,690 --> 00:10:57,990 Извините, мы знакомы? 215 00:10:58,290 --> 00:11:00,160 Омар Риша – не террорист. 216 00:11:00,160 --> 00:11:02,200 Он работал на войска США в Ираке 217 00:11:02,200 --> 00:11:04,030 и в моей компании в качестве переводчика. 218 00:11:04,030 --> 00:11:07,340 Вот рекоммендации от моего босса, Кена Дэвиса. 219 00:11:07,340 --> 00:11:09,140 Что вам еще нужно? 220 00:11:09,140 --> 00:11:11,040 Позвольте угадать. 221 00:11:11,040 --> 00:11:13,240 –Вы, должно быть, Мария? –Собственной персоной. 222 00:11:13,240 --> 00:11:15,640 Мария, в Министерстве национальной безопасности 223 00:11:15,640 --> 00:11:17,910 меня попросили взвесить все доказательства, 224 00:11:17,910 --> 00:11:19,310 прежде чем принимать беженцев. 225 00:11:19,310 --> 00:11:20,710 У вас есть обратные доказательства? 226 00:11:20,720 --> 00:11:22,680 Это конфиденциальная информация. 227 00:11:22,680 --> 00:11:24,080 Но, уверяю вас, 228 00:11:24,090 --> 00:11:26,020 Омара Риша внимательно выслушают. 229 00:11:26,020 --> 00:11:27,590 А теперь прошу меня извинить. 230 00:11:27,590 --> 00:11:29,220 Послушайте, я все понимаю. 231 00:11:29,230 --> 00:11:30,660 Просто скажите... 232 00:11:30,660 --> 00:11:33,190 какова текущая цена? 233 00:11:33,190 --> 00:11:34,530 Вы в своем уме? 234 00:11:34,530 --> 00:11:37,230 Я не уйду, пока не получу ответа. 235 00:11:37,230 --> 00:11:38,570 –Охрана! –Простите, мэм. 236 00:11:38,570 --> 00:11:40,930 Пожалуйста, пройдите с нами. 237 00:11:40,940 --> 00:11:42,340 Извините, джентльмены. 238 00:11:42,340 --> 00:11:43,570 Она со мной. 239 00:11:43,570 --> 00:11:45,840 Все в порядке, я ее знаю. 240 00:11:45,840 --> 00:11:49,180 Позвольте мне обо всем позаботиться. 241 00:11:56,420 --> 00:11:57,850 Финч? 242 00:11:57,850 --> 00:11:59,220 Марию чуть было не вышвырнули отсюда, 243 00:11:59,220 --> 00:12:03,290 но вмешался этот парень. 244 00:12:03,290 --> 00:12:05,390 Вы работаете с Кеном Дэвисом. 245 00:12:05,390 --> 00:12:06,560 Он - мой друг. 246 00:12:06,560 --> 00:12:08,590 Мне очень жаль. 247 00:12:08,600 --> 00:12:10,130 Я не хотела обременять вас своими проблемами. 248 00:12:10,130 --> 00:12:11,760 Так в чем дело? 249 00:12:11,770 --> 00:12:15,030 Моего бывшего переводчика из Ирака 250 00:12:15,040 --> 00:12:17,240 задержали по подозрению в терроризме 251 00:12:17,240 --> 00:12:18,400 и могут депортировать. 252 00:12:18,410 --> 00:12:21,210 Я знаю, что это ложь. 253 00:12:21,210 --> 00:12:22,870 Но этот идиот мне не верит. 254 00:12:22,880 --> 00:12:26,210 Месье Лапойнт, пожалуй, недобросовестен, даже продажен, 255 00:12:26,210 --> 00:12:27,380 но еще никому не удавалось добиться его положения, 256 00:12:27,380 --> 00:12:29,920 будучи просто славным малым. 257 00:12:29,920 --> 00:12:31,950 К таким, как он, можно найти подход. 258 00:12:31,950 --> 00:12:34,420 Я не знаю, что еще можно сделать. 259 00:12:34,420 --> 00:12:36,220 Возможно, я могу помочь. 260 00:12:36,220 --> 00:12:38,390 Без таких компаний, как «Гидро-Корп», 261 00:12:38,390 --> 00:12:39,920 на которых держится инфраструктура, 262 00:12:39,930 --> 00:12:42,560 Соединенные Штаты ничего не достигли бы. 263 00:12:42,560 --> 00:12:44,600 К сожалению, старая гвардия предпочитает 264 00:12:44,600 --> 00:12:46,400 рубить сук, на котором сидит. 265 00:12:46,400 --> 00:12:50,640 Я сделаю несколько звонков. 266 00:12:50,640 --> 00:12:53,240 Если понадобится что-нибудь еще. 267 00:12:53,240 --> 00:12:55,670 Спасибо. 268 00:12:55,670 --> 00:12:58,340 Похоже, Мария нашла себе белого рыцаря. 269 00:12:58,340 --> 00:12:59,940 Кристос Сэвон. 270 00:12:59,950 --> 00:13:03,750 Карьерный дипломат из Греции, временно работает 271 00:13:03,750 --> 00:13:06,920 в ООН в рамках программы по устойчивой энергетике. 272 00:13:06,920 --> 00:13:09,020 Он собирает средства на реконструкцию объектов, 273 00:13:09,020 --> 00:13:11,790 подобных тому, над которым работала Мария в Ираке. 274 00:13:11,790 --> 00:13:14,090 Его попросили помочь оставить Омара в стране. 275 00:13:14,090 --> 00:13:16,460 Будем надеяться, ему не придется пожалеть о своем решении. 276 00:13:16,460 --> 00:13:18,600 Нужно взглянуть на доказательства против Омара. 277 00:13:18,600 --> 00:13:20,930 Омару не помешал бы хороший адвокат. 278 00:13:20,930 --> 00:13:23,370 Похоже, нам с мистером Ризом придется безвозмездно 279 00:13:23,370 --> 00:13:27,200 поработать юристами. 280 00:13:30,880 --> 00:13:32,110 Чем я могу помочь вам и вашим партнерам, 281 00:13:32,110 --> 00:13:33,210 мистер Кингфишер? 282 00:13:33,210 --> 00:13:36,480 Моя фирма представляет нескольких беженцев, 283 00:13:36,480 --> 00:13:37,780 которые работали на американское правительство в Ираке 284 00:13:37,780 --> 00:13:39,280 и сейчас ищут убежище. 285 00:13:39,280 --> 00:13:41,480 Существуют некоторые опасения насчет беженцев из Ирака, 286 00:13:41,490 --> 00:13:42,790 иммигрирующих в США. 287 00:13:42,790 --> 00:13:44,020 Да, мы в курсе. 288 00:13:44,020 --> 00:13:45,650 Один из наших клиентов, Омар Риша, 289 00:13:45,660 --> 00:13:50,230 задержан за предполагаемые связи с терроризмом. 290 00:13:50,230 --> 00:13:52,560 Я хорошо знаком с делом месье Риша. 291 00:13:52,560 --> 00:13:57,370 Более того, на этой неделе мне придется принять по нему окончательное решение. 292 00:13:59,900 --> 00:14:01,900 Могу я взглянуть? 293 00:14:01,910 --> 00:14:03,510 Если мне предстоит защищать дело в суде, 294 00:14:03,510 --> 00:14:05,410 то я должен знать всю информацию. 295 00:14:05,410 --> 00:14:08,010 Можете просмотреть, но только здесь. 296 00:14:08,010 --> 00:14:09,840 Благодарю. 297 00:14:09,850 --> 00:14:13,150 Я получил это письмо от иракского правительства на прошлой неделе. 298 00:14:13,150 --> 00:14:15,420 Министерство внутренних дел сообщает, что у них есть сведения, 299 00:14:15,420 --> 00:14:18,820 доказывающие причастность Омара к террористической деятельности. 300 00:14:18,820 --> 00:14:20,320 Прошу прощения, 301 00:14:20,320 --> 00:14:24,660 но Министерству внутренних дел едва ли можно доверять. 302 00:14:24,660 --> 00:14:26,530 В нем полно бывших шиитских боевиков. 303 00:14:26,530 --> 00:14:29,330 Они рассматривают иракцев, помогавших американским войскам, 304 00:14:29,330 --> 00:14:31,030 как предателей. 305 00:14:31,030 --> 00:14:32,430 Три года назад двое террористов, 306 00:14:32,440 --> 00:14:34,200 убивавшие наших солдат в Ираке, 307 00:14:34,200 --> 00:14:37,100 были обнаружены в Боулинг Грин, Кентукки. 308 00:14:37,110 --> 00:14:39,110 Они ввели в заблуждение миграционную службу, 309 00:14:39,110 --> 00:14:41,240 выдав себя за бывших переводчиков. 310 00:14:41,240 --> 00:14:43,540 Да, но единичный случай не должен сказаться 311 00:14:43,550 --> 00:14:46,210 на судьбах тысяч людей. 312 00:14:46,220 --> 00:14:47,920 Я не могу позволить себе поставить подпись 313 00:14:47,920 --> 00:14:50,280 под заявлением потенциального террориста, 314 00:14:50,290 --> 00:14:53,050 какой бы незначительной ни была вероятность. 315 00:14:53,060 --> 00:14:55,720 Если проскользнет хотя бы еще один террорист, 316 00:14:55,720 --> 00:14:57,790 это подвергнет опасности всех остальных беженцев, 317 00:14:57,790 --> 00:14:58,960 которые ищут убежище. 318 00:14:58,960 --> 00:15:00,690 Вы же понимаете. 319 00:15:00,700 --> 00:15:02,030 Понимаем. 320 00:15:02,030 --> 00:15:04,060 –Спасибо за внимание. –Пожалуйста. 321 00:15:13,580 --> 00:15:15,740 Довольно непросто установить подлинность 322 00:15:15,740 --> 00:15:17,280 этого письма. 323 00:15:17,280 --> 00:15:18,610 Есть ли у вас какие-то новости, мисс Шо? 324 00:15:18,610 --> 00:15:20,650 Она села на 7 линию, чтобы вернуться домой. 325 00:15:20,650 --> 00:15:21,750 Помогло? 326 00:15:21,750 --> 00:15:23,220 Джамал, хорошие новости. 327 00:15:23,220 --> 00:15:25,420 Я нашла человека, который нам поможет. 328 00:15:25,420 --> 00:15:26,890 Перезвони мне, расскажу подробнее. 329 00:15:36,330 --> 00:15:37,930 Спасибо. 330 00:15:37,930 --> 00:15:40,270 Пожалуйста. 331 00:15:41,770 --> 00:15:43,500 –Сколько у тебя запасных обойм с собой? –Запасных обойм? Ты серьезно? 332 00:15:43,500 --> 00:15:46,910 Финч, нам понадобится помощь. 333 00:15:58,080 --> 00:16:02,120 Можно? 334 00:16:05,030 --> 00:16:07,830 Лично я предпочитаю хлорид калия хлороформу. 335 00:16:07,830 --> 00:16:12,800 Действует быстрее и не обнаруживается при вскрытии. 336 00:16:20,140 --> 00:16:23,340 И еще – хлороформ воняет. 337 00:16:26,610 --> 00:16:28,180 Кто это был? 338 00:16:28,180 --> 00:16:30,210 Французский алжирец. 339 00:16:30,220 --> 00:16:33,380 С ножом «масерин». 340 00:16:33,390 --> 00:16:35,050 Французский иностранный легион. 341 00:16:35,050 --> 00:16:36,990 У тебя друзья по всему миру, Мария. 342 00:16:36,990 --> 00:16:38,190 Иностранный легион? 343 00:16:38,190 --> 00:16:39,960 Почему они хотят убить меня? 344 00:16:39,960 --> 00:16:41,490 Не знаю. Я не говорю по-французски. 345 00:16:41,490 --> 00:16:43,690 Финч, где там наш Капитан Америка? 346 00:16:43,700 --> 00:16:46,730 Мистер Риз скоро будет с вами. 347 00:16:48,500 --> 00:16:50,070 Стой у стены. 348 00:16:50,070 --> 00:16:53,900 У этого парня наверняка есть дружки. 349 00:17:02,380 --> 00:17:04,250 Смотрю, фалафель придал тебе скорости. 350 00:17:04,250 --> 00:17:06,580 Это все? Будут еще? 351 00:17:06,590 --> 00:17:07,580 Мария, ложись! 352 00:17:23,270 --> 00:17:25,000 У твоего мальчика проблемы. 353 00:17:31,170 --> 00:17:34,780 Надеюсь, у него есть страховка. 354 00:17:43,100 --> 00:17:45,000 Ты заделался в каскадеры? 355 00:17:45,000 --> 00:17:47,070 Тебя не учили этому в парашютной школе? 356 00:17:47,070 --> 00:17:49,070 Разве что если нечего терять. 357 00:17:49,070 --> 00:17:51,110 –Но спасибо, что пришел. –Всегда пожалуйста. 358 00:17:51,110 --> 00:17:53,510 Прошу прощения, что перебиваю, но кто вы такие? 359 00:17:53,510 --> 00:17:55,910 Мы во многом с вами похожи, мисс Мартинес. 360 00:17:55,910 --> 00:17:58,520 Мы помогаем людям в трудных ситуациях. 361 00:17:58,520 --> 00:18:01,920 Мы просим только об одном. 362 00:18:01,920 --> 00:18:03,120 Чего вы хотите? 363 00:18:03,120 --> 00:18:06,660 Правду. 364 00:18:06,660 --> 00:18:10,590 Зачем вы пытаетесь протащить Омара в Штаты? 365 00:18:12,700 --> 00:18:15,760 Омар был переводчиком на моем последнем проекте. 366 00:18:15,770 --> 00:18:18,370 Мы ехали в колонне, сопровождая шесть генераторов, 367 00:18:18,370 --> 00:18:21,640 когда на нас напали. 368 00:18:21,640 --> 00:18:24,110 Я спрыгнула в канаву и должна была погибнуть. 369 00:18:24,110 --> 00:18:25,470 Но Омар оказался рядом со мной. 370 00:18:25,480 --> 00:18:27,140 Он застрелил двух террористов. 371 00:18:27,140 --> 00:18:30,050 Остальные скрылись. 372 00:18:30,050 --> 00:18:31,780 Он спас мне жизнь. 373 00:18:31,780 --> 00:18:35,480 Ему бы медаль. 374 00:18:35,490 --> 00:18:37,850 После того, как я покинула Ирак, 375 00:18:37,850 --> 00:18:39,950 Омар начал получать письма с угрозами. 376 00:18:39,960 --> 00:18:43,560 Его убьют, если он вернется. 377 00:18:43,560 --> 00:18:45,560 А каким образом с этим связаны французские легионеры? 378 00:18:45,560 --> 00:18:48,630 Не знаю. 379 00:18:48,630 --> 00:18:51,630 За день до того, как Омар уехал, 380 00:18:51,630 --> 00:18:54,530 он хотел рассказать мне что-то о пропавших генераторах. 381 00:18:54,540 --> 00:18:57,800 Он не хотел делать это по телефону. 382 00:18:57,810 --> 00:19:01,310 МВД Ирака направили письмо в ООН. 383 00:19:01,310 --> 00:19:03,310 В нем они указали, что Омар имеет 384 00:19:03,310 --> 00:19:07,210 связи с террористическими организациям. 385 00:19:07,220 --> 00:19:09,250 Это ложь. 386 00:19:09,250 --> 00:19:11,320 Зачем кому-то лгать? 387 00:19:11,320 --> 00:19:12,850 Детектив Фуско арестовал раненого легионера. 388 00:19:12,850 --> 00:19:15,190 Возможно, когда тот придет в себя, то ответит на этот вопрос. 389 00:19:15,190 --> 00:19:18,420 Они могли работать на зарубежную разведслужбу. 390 00:19:18,430 --> 00:19:20,060 Или на Верховного Комиссара 391 00:19:20,060 --> 00:19:21,060 ООН — Лапойнта. 392 00:19:21,060 --> 00:19:22,560 Его последним назначением была 393 00:19:22,560 --> 00:19:23,830 миротворческая миссия в Конго. 394 00:19:23,830 --> 00:19:25,930 Среди его подручных были 395 00:19:25,930 --> 00:19:28,030 французские легионеры. 396 00:19:28,040 --> 00:19:29,600 Зачем Лапойнту убивать меня, 397 00:19:29,600 --> 00:19:32,670 если я хочу только лишь провезти Омара в Штаты? 398 00:19:32,670 --> 00:19:33,840 Нужно поговорить с Омаром. 399 00:19:33,840 --> 00:19:35,170 Он может помочь нам. 400 00:19:35,180 --> 00:19:36,680 Это невозможно. 401 00:19:36,680 --> 00:19:38,410 Его держат в изоляции. 402 00:19:38,410 --> 00:19:40,510 Мы даже не можем передать послание через адвоката, 403 00:19:40,510 --> 00:19:42,110 выданного по назначению государства. 404 00:19:42,120 --> 00:19:46,780 Может, он поговорит со своим новым представителем. 405 00:20:08,140 --> 00:20:11,540 Я не буду говорить с вами, как и с прошлым адвокатом. 406 00:20:11,540 --> 00:20:13,710 Мы не от государства, мистер Риша. 407 00:20:13,710 --> 00:20:16,380 Нас послала Мария Мартинес. 408 00:20:16,380 --> 00:20:17,780 Или вы работаете на людей, 409 00:20:17,780 --> 00:20:19,150 которые меня подставили. 410 00:20:19,150 --> 00:20:21,950 Мария рассказала нам, как вы спасли ее в Ираке. 411 00:20:21,950 --> 00:20:23,120 Простите, что не могу представить больше доказательств, 412 00:20:23,120 --> 00:20:25,050 но у нас и так нет времени. 413 00:20:25,060 --> 00:20:26,560 Прошлой ночью группа легионеров 414 00:20:26,560 --> 00:20:27,820 напала на Марию. 415 00:20:27,830 --> 00:20:30,890 Что? 416 00:20:30,900 --> 00:20:32,330 –Она в порядке? –Да. 417 00:20:32,330 --> 00:20:35,400 И она в безопасности. 418 00:20:35,400 --> 00:20:36,600 О чем вы хотели 419 00:20:36,600 --> 00:20:38,070 рассказать Марии 420 00:20:38,070 --> 00:20:41,500 на вашей последней встрече? 421 00:20:41,510 --> 00:20:44,440 О генераторах. 422 00:20:44,440 --> 00:20:46,480 О генераторах, которые были частью 423 00:20:46,480 --> 00:20:50,350 ее энергопроекта в Ираке? 424 00:20:50,350 --> 00:20:53,020 После того, как Мария уехала, 425 00:20:53,020 --> 00:20:55,690 их так и не установили. 426 00:20:55,690 --> 00:20:59,960 Гидроэлектростанция вышла из строя. 427 00:20:59,960 --> 00:21:01,990 Провинция погрузилась во тьму. 428 00:21:01,990 --> 00:21:04,460 Больницы остались без электричества. 429 00:21:04,460 --> 00:21:07,500 Пациенты умирали на операционных столах. 430 00:21:07,500 --> 00:21:09,760 Полиция потеряла контроль. 431 00:21:09,770 --> 00:21:12,600 За неделю Аль-Каида снова завоевала власть. 432 00:21:12,600 --> 00:21:13,940 Что случилось с генераторами? 433 00:21:13,940 --> 00:21:16,170 Это я и хотел рассказать Марии. 434 00:21:16,170 --> 00:21:19,340 Перед тем, как уехать, я перевел контракт 435 00:21:19,340 --> 00:21:20,880 о перевозке шести генераторов. 436 00:21:20,880 --> 00:21:26,610 Кем он был подписан? 437 00:21:26,620 --> 00:21:28,620 Вы уверены, что сможете защитить Марию? 438 00:21:28,620 --> 00:21:29,720 Да. 439 00:21:29,720 --> 00:21:32,190 Почему? 440 00:21:32,190 --> 00:21:34,220 Потому что это был ее босс. 441 00:21:34,220 --> 00:21:35,390 Кен Дэвис. 442 00:21:35,390 --> 00:21:38,390 Дэвис? 443 00:21:38,390 --> 00:21:40,790 Зачем ему привозить генераторы в Ирак, 444 00:21:40,800 --> 00:21:43,230 если в следующую секунду он отправляет их в другое место? 445 00:21:43,230 --> 00:21:45,830 Ему могли предложить больше денег. 446 00:21:45,840 --> 00:21:47,740 Мария попросила Дэвиса 447 00:21:47,740 --> 00:21:49,570 написать рекомендательное письмо. 448 00:21:49,570 --> 00:21:51,540 Тогда он и понял, что в случае вашего освобождения, 449 00:21:51,540 --> 00:21:54,010 вы расскажете ей правду 450 00:21:54,010 --> 00:21:55,740 про его связь с пропажей генераторов. 451 00:21:58,150 --> 00:22:00,650 Ваша просьба об убежище отклонена. 452 00:22:00,650 --> 00:22:02,150 Вы возвращаетесь в Ирак, выезд через час. 453 00:22:02,150 --> 00:22:03,750 Нет, это ошибка. Прошу вас! 454 00:22:03,750 --> 00:22:05,910 Если я вернусь, они убьют меня! 455 00:22:14,400 --> 00:22:15,430 Детектив, я только что отправил вам 456 00:22:15,430 --> 00:22:17,060 новые данные. 457 00:22:17,070 --> 00:22:19,200 Оказывается, начальник Марии 458 00:22:19,200 --> 00:22:22,040 перепродал пропавшие генераторы неизвестному покупателю. 459 00:22:22,040 --> 00:22:23,400 Как ему это удалось? 460 00:22:23,410 --> 00:22:25,510 Не знаю, но Омар узнал правду. 461 00:22:25,510 --> 00:22:27,440 Кен Дэвис позаботился, чтобы его депортировали, 462 00:22:27,440 --> 00:22:29,010 ведь в Ираке его убьют. 463 00:22:29,010 --> 00:22:30,780 У самого Дэвиса недостаточно влияния. 464 00:22:30,780 --> 00:22:32,240 Но у него определенно есть возможности: 465 00:22:32,250 --> 00:22:33,410 он заплатил дипломату ООН, 466 00:22:33,420 --> 00:22:35,350 чтобы тот сделал всю грязную работу. 467 00:22:35,350 --> 00:22:37,280 Ну что ж, я думаю, мне нужно допросить Дэвиса. 468 00:22:37,290 --> 00:22:38,550 Пожалуйста, поторопитесь, детектив. 469 00:22:38,550 --> 00:22:40,250 У нас мало времени. 470 00:22:40,250 --> 00:22:42,960 Зачем Дэвису красть генераторы? 471 00:22:42,960 --> 00:22:44,020 Мы пытаемся это выяснить. 472 00:22:44,030 --> 00:22:45,460 Я должна помочь Омару. 473 00:22:45,460 --> 00:22:46,760 Ты никуда не пойдешь, 474 00:22:46,760 --> 00:22:48,290 за тобой все еще охотятся. 475 00:22:48,300 --> 00:22:50,030 А здесь бронированная дверь с электромагнитным замком, 476 00:22:50,030 --> 00:22:51,100 и ты в безопасности. 477 00:22:51,100 --> 00:22:53,800 Ты не понимаешь. 478 00:22:53,800 --> 00:22:58,700 Если Омар вернется в Ирак, его убьют. 479 00:22:58,710 --> 00:23:02,940 Умоляю. 480 00:23:02,940 --> 00:23:05,240 Ты что, плачешь? 481 00:23:05,240 --> 00:23:07,240 –О чем ты? –Минуточку. 482 00:23:07,250 --> 00:23:09,910 Вас связывает нечто большее, чем деловые отношения, 483 00:23:09,920 --> 00:23:13,620 я права? 484 00:23:16,760 --> 00:23:20,790 Каждый раз, когда я попадала в беду... 485 00:23:20,790 --> 00:23:24,090 будь то шейх, враждебное племя или продажный чиновник, 486 00:23:24,100 --> 00:23:27,560 Омар был рядом и помогал мне. 487 00:23:27,570 --> 00:23:29,630 Он умеет примирять людей. 488 00:23:29,630 --> 00:23:33,570 Поэтому я его и полюбила. 489 00:23:33,570 --> 00:23:37,140 Ночью мы отправлялись в пустыню, пили там ароматный чай 490 00:23:37,140 --> 00:23:41,240 и считали звезды. 491 00:23:41,250 --> 00:23:44,250 Ты когда-нибудь была ночью в пустыне? 492 00:23:44,250 --> 00:23:46,280 Мое единственное воспоминание о пустыне - 493 00:23:46,280 --> 00:23:47,850 пленочка на стакане 494 00:23:47,850 --> 00:23:50,990 теплого верблюжьего молока. Ее надо было снимать, 495 00:23:50,990 --> 00:23:54,690 в ней много бактерий. 496 00:23:54,690 --> 00:23:57,830 Я запомню. 497 00:23:57,830 --> 00:23:59,660 Мы с Омаром 498 00:23:59,660 --> 00:24:02,300 хотели пожениться, когда он получит убежище. 499 00:24:02,300 --> 00:24:04,470 Он его заслуживает. 500 00:24:04,470 --> 00:24:06,500 Я не позволю его депортировать. 501 00:24:06,500 --> 00:24:07,940 Я должна помочь ему. 502 00:24:07,940 --> 00:24:09,140 Мария, ты должна довериться нам. 503 00:24:09,140 --> 00:24:12,670 Почему? 504 00:24:12,680 --> 00:24:17,280 Моя мама была академиком в Иране. 505 00:24:17,280 --> 00:24:19,650 Когда в 79-м Аятолла и его фанатики 506 00:24:19,650 --> 00:24:22,450 пришли к власти, 507 00:24:22,450 --> 00:24:26,190 один человек рисковал жизнью, чтобы вытащить мою маму оттуда. 508 00:24:26,190 --> 00:24:29,020 –Если бы не он... –Тебя бы не было на свете. 509 00:24:29,030 --> 00:24:30,460 Те фанатики, 510 00:24:30,460 --> 00:24:31,990 которые чуть не убили мою маму в Иране, 511 00:24:32,000 --> 00:24:34,300 мало отличаются от тех, 512 00:24:34,300 --> 00:24:36,900 кто захочет убить Омара, если он вернется в Ирак. 513 00:24:36,900 --> 00:24:38,530 Просто носят разную форму. 514 00:24:38,540 --> 00:24:40,170 Но мы не дадим Омару погибнуть. 515 00:24:40,170 --> 00:24:42,870 Как вы это сделаете? 516 00:24:42,870 --> 00:24:44,570 Дэвис купил дипломата ООН, 517 00:24:44,570 --> 00:24:47,580 у него есть поддельное обвинение от имени иракского правительства. 518 00:24:47,580 --> 00:24:49,580 Ты это читала? 519 00:24:49,580 --> 00:24:53,310 «По данным надежного источника, чья репутация безукоризненна, 520 00:24:53,320 --> 00:24:56,550 Омар Риша имеет связи с...» 521 00:24:56,550 --> 00:25:01,160 Постой. 522 00:25:01,160 --> 00:25:02,660 Это рекомендация Дэвиса? 523 00:25:02,660 --> 00:25:05,030 «Благодаря своей безупречной честности 524 00:25:05,030 --> 00:25:06,830 и надежности, 525 00:25:06,830 --> 00:25:09,500 Омар - это человек, чья репутация безукоризненна». 526 00:25:09,500 --> 00:25:11,700 Оба письма написал Дэвис. 527 00:25:11,700 --> 00:25:13,870 Бланк иракского правительства, 528 00:25:13,870 --> 00:25:15,500 но шрифт... 529 00:25:15,500 --> 00:25:17,240 и формат совпадают. 530 00:25:17,240 --> 00:25:18,770 Он подделал его. 531 00:25:18,770 --> 00:25:20,170 А оригинал в офисе Лапойнта. 532 00:25:20,180 --> 00:25:21,840 Я должна найти письмо. 533 00:25:21,840 --> 00:25:23,410 –Тебе нельзя туда. –У меня есть там связи. 534 00:25:23,410 --> 00:25:24,740 –Я знаю, что делать. –Мария. 535 00:25:24,750 --> 00:25:28,180 Ты никуда не пойдешь. 536 00:25:28,180 --> 00:25:32,250 Ты должна нам довериться. 537 00:25:34,460 --> 00:25:37,060 Да, Мария Мартинес работает на меня. 538 00:25:37,060 --> 00:25:39,060 С ней что-то случилось, детектив? 539 00:25:39,060 --> 00:25:40,560 Вы - большая шишка в энергетике, так? 540 00:25:40,560 --> 00:25:43,460 Бизнесмен международного масштаба. 541 00:25:43,470 --> 00:25:45,430 Влиятельные друзья. 542 00:25:45,430 --> 00:25:47,100 Даже в ООН есть парочка? 543 00:25:47,100 --> 00:25:49,300 Прошу прощения, но я тороплюсь. 544 00:25:49,300 --> 00:25:51,070 Неужели? 545 00:25:51,070 --> 00:25:52,470 Торопитесь на встречу 546 00:25:52,470 --> 00:25:55,440 с вашим сообщником из ООН? 547 00:25:55,440 --> 00:25:59,110 Вы ему каждый день звоните. 548 00:25:59,110 --> 00:26:00,880 Что это? 549 00:26:00,880 --> 00:26:03,750 Метаданные? 550 00:26:03,750 --> 00:26:05,820 Это нарушение моих гражданских прав. 551 00:26:05,820 --> 00:26:07,250 У нас уже есть ордер 552 00:26:07,250 --> 00:26:08,790 на арест вашего французского сообщника 553 00:26:08,790 --> 00:26:10,160 по обвинению в покушении на Марию Мартинес. 554 00:26:10,160 --> 00:26:12,290 Как только он расколется, 555 00:26:12,290 --> 00:26:14,830 у нас будет поддельное письмо, которое вы направили в ООН, 556 00:26:14,830 --> 00:26:16,460 чтобы выставить Омара Риша террористом. 557 00:26:16,460 --> 00:26:18,730 Абсурд. 558 00:26:18,730 --> 00:26:20,260 Я требую адвоката. 559 00:26:20,270 --> 00:26:21,830 Омар узнал о генераторах. 560 00:26:21,840 --> 00:26:24,340 В Ираке его убьют, поэтому вы хотите его депортировать. 561 00:26:24,340 --> 00:26:26,140 Вы пытались избавиться от Марии. 562 00:26:26,140 --> 00:26:27,240 Насколько мне известно, 563 00:26:27,240 --> 00:26:29,570 у вашего отдела нет полномочий, 564 00:26:29,580 --> 00:26:30,810 чтобы расследовать дела, связанные с ООН. 565 00:26:33,010 --> 00:26:35,180 На ваш значок, детектив, там даже никто не посмотрит. 566 00:26:35,180 --> 00:26:37,250 Думаешь, ты такой важный, да? 567 00:26:37,250 --> 00:26:39,920 Дал на лапу здесь, 568 00:26:39,920 --> 00:26:41,350 подмазал там. 569 00:26:41,350 --> 00:26:44,290 И тебе плевать, что погибнут люди. 570 00:26:44,290 --> 00:26:47,460 Твои подчиненные. 571 00:26:47,460 --> 00:26:51,700 Если вам нечего предъявить моему клиенту, мы уходим. 572 00:26:51,700 --> 00:26:54,600 Собираетесь сунуться в океан международной политики? 573 00:26:54,600 --> 00:26:58,940 Не забудьте спасательный жилет. 574 00:27:05,780 --> 00:27:10,550 Есть новости? 575 00:27:16,320 --> 00:27:19,990 Есть что-нибудь выпить? 576 00:27:19,990 --> 00:27:23,390 Отличная мысль. 577 00:27:23,400 --> 00:27:26,960 У ребят где-то здесь был виски. 578 00:27:33,170 --> 00:27:37,540 Финч покупает только самое лучшее. 579 00:27:50,150 --> 00:27:52,420 Эх, Гарольд. 580 00:27:52,420 --> 00:27:55,060 Ох уж мне эти инженеры. 581 00:28:04,330 --> 00:28:07,900 Мистер Риз, они готовят Омара к депортации. 582 00:28:07,900 --> 00:28:11,570 Нужно что-то сделать. 583 00:28:11,570 --> 00:28:13,370 Я поеду за ними. 584 00:28:13,380 --> 00:28:17,910 Не надо, Финч, все под контролем. 585 00:28:17,910 --> 00:28:19,210 Врубай. 586 00:28:19,220 --> 00:28:21,620 Вас понял. 587 00:28:31,160 --> 00:28:32,390 Хорошие новости, мисс Шо. 588 00:28:32,390 --> 00:28:34,260 Мистер Риз спас Омара. 589 00:28:34,260 --> 00:28:36,000 Прекрасно. 590 00:28:36,000 --> 00:28:37,430 Правда, Мария сбежала, 591 00:28:37,430 --> 00:28:38,500 она до сих пор в опасности, 592 00:28:38,500 --> 00:28:39,500 за ней охотятся. 593 00:28:39,500 --> 00:28:41,570 Хуже всего то, 594 00:28:41,570 --> 00:28:42,940 что она поехала в офис Лапойнта. 595 00:28:42,940 --> 00:28:46,070 Прямо в пасть ко льву. 596 00:28:56,620 --> 00:28:58,960 Но у меня встреча с господином Сэвоном. 597 00:28:58,960 --> 00:29:00,760 Он дипломат из Греции. Это срочно. 598 00:29:00,760 --> 00:29:01,960 Извините, мэм. 599 00:29:01,960 --> 00:29:03,100 У вас нет пропуска. 600 00:29:03,100 --> 00:29:04,560 В чем дело? 601 00:29:04,560 --> 00:29:06,260 Это ко мне. 602 00:29:06,270 --> 00:29:08,720 Хорошо, сэр. 603 00:29:09,370 --> 00:29:11,140 Нам нужно торопиться. 604 00:29:11,140 --> 00:29:13,100 Мария, когда я обещал помочь, я имел в виду пару телефонных звонков... 605 00:29:13,110 --> 00:29:15,670 Лапойнт отказал Омару в убежище из-за поддельного письма 606 00:29:15,680 --> 00:29:17,540 от имени иракского правительства. 607 00:29:17,540 --> 00:29:19,940 Это письмо у Лапойнта в кабинете, мне нужно найти его. 608 00:29:19,950 --> 00:29:21,710 Это безумие. 609 00:29:21,720 --> 00:29:23,280 Мы не можем просто взять и прийти в кабинет высокопоставленного дипломата. 610 00:29:23,280 --> 00:29:24,880 Нужно сделать все по правилам. 611 00:29:24,880 --> 00:29:28,380 Дэвис и Лапойнт - сообщники, они хотят избавиться от Омара. 612 00:29:28,390 --> 00:29:29,850 И от меня тоже. 613 00:29:29,860 --> 00:29:32,360 Что? Зачем им это? 614 00:29:32,360 --> 00:29:34,890 Чтобы скрыть кражу шести генераторов в Ираке. 615 00:29:34,890 --> 00:29:36,490 Послушайте, я все объясню позже, 616 00:29:36,490 --> 00:29:40,360 сейчас мне нужно письмо. 617 00:29:40,370 --> 00:29:42,070 Я провожу вас до кабинета Лапойнта. 618 00:29:42,070 --> 00:29:44,630 Но потом я умываю руки. 619 00:29:44,640 --> 00:29:46,800 Спасибо вам. 620 00:29:52,210 --> 00:29:53,510 Вы - не надсмотрщик. 621 00:29:53,510 --> 00:29:55,080 А ты - не террорист. 622 00:29:55,080 --> 00:29:57,150 Мы знаем, что в Ираке ты спас Марии жизнь. 623 00:29:57,150 --> 00:29:59,010 Теперь мы хотим спасти вас. 624 00:29:59,020 --> 00:30:00,580 Вы помогаете мне из-за нее? 625 00:30:00,590 --> 00:30:02,750 Скажем так, мы все знаем, как непросто 626 00:30:02,750 --> 00:30:06,360 терять любимого человека. 627 00:30:06,360 --> 00:30:07,490 Я люблю Марию. 628 00:30:07,490 --> 00:30:09,390 С того момента, как увидел ее. 629 00:30:09,390 --> 00:30:11,260 Где она? 630 00:30:11,260 --> 00:30:12,530 Она в штаб-квартире ООН, хочет получить доказательства, 631 00:30:12,530 --> 00:30:14,430 что Лапойнт и Дэвис - преступники. 632 00:30:14,430 --> 00:30:16,600 Надеюсь, они не доберутся до нее первыми. 633 00:30:16,600 --> 00:30:18,400 Мы должны помочь ей, пока не поздно. 634 00:30:18,400 --> 00:30:20,540 Вы серьезно предлагаете ворваться в штаб-квартиру ООН? 635 00:30:20,540 --> 00:30:22,400 У них трехуровневая система безопасности. 636 00:30:22,410 --> 00:30:24,610 Инфракрасные камеры с датчиком движения. 637 00:30:24,610 --> 00:30:26,240 У меня есть идея. 638 00:30:26,240 --> 00:30:27,940 Нам понадобится дымовая завеса 639 00:30:27,940 --> 00:30:31,780 и большой грузовик. 640 00:30:38,120 --> 00:30:40,790 Я на позиции перед зданием. 641 00:30:51,130 --> 00:30:52,900 Поторопитесь. 642 00:30:52,900 --> 00:30:56,700 Мы готовы. 643 00:30:56,710 --> 00:31:00,640 Открывай шире, сестра. 644 00:31:06,050 --> 00:31:08,880 Задымление на четвертом этаже. 645 00:31:08,880 --> 00:31:10,220 Звони 911. 646 00:31:10,220 --> 00:31:11,720 Бригада пожарных уже здесь. 647 00:31:11,720 --> 00:31:13,150 Нужно эвакуировать здание. 648 00:31:17,060 --> 00:31:21,230 Лайнел, перестань играть с сиреной. 649 00:31:21,230 --> 00:31:22,760 Я с самого детства 650 00:31:22,760 --> 00:31:24,400 хотел проехаться на пожарной машине. 651 00:31:24,400 --> 00:31:26,930 Держи, тебе это понадобиться. 652 00:31:34,580 --> 00:31:36,240 Вы кому-нибудь рассказывали о Лапойнте? 653 00:31:36,240 --> 00:31:39,810 Оригинал письма должен быть где-то здесь. 654 00:31:39,820 --> 00:31:42,980 Нам следует прекратить, пока нас не поймали. 655 00:31:42,980 --> 00:31:47,190 Я не уйду, пока не очищу имя Омара. 656 00:31:47,190 --> 00:31:49,020 Нашел что-нибудь на Дэвиса, Финч? 657 00:31:49,020 --> 00:31:52,460 Похоже, он удалил всю свою почту. 658 00:31:54,030 --> 00:31:55,930 Мисc Гроувс, сейчас я немного занят. 659 00:31:55,930 --> 00:31:57,960 Попробуй «Хабур Гейт», Гарольд. 660 00:31:57,970 --> 00:31:59,030 «Хабур Гейт»? 661 00:31:59,030 --> 00:32:00,670 Что это означает? 662 00:32:00,670 --> 00:32:02,200 Не знаю. 663 00:32:02,200 --> 00:32:04,640 Но, пожалуйста. 664 00:32:04,640 --> 00:32:06,470 И, кстати... 665 00:32:07,540 --> 00:32:11,040 я одолжила вашу собаку. 666 00:32:18,780 --> 00:32:20,390 Таможенная декларация. 667 00:32:20,390 --> 00:32:22,120 Шесть генераторов. 668 00:32:22,120 --> 00:32:24,120 Заказаны... 669 00:32:24,120 --> 00:32:25,720 Нет. 670 00:32:32,470 --> 00:32:34,970 Где же пожар, друзья? 671 00:32:40,910 --> 00:32:42,570 Вот оно. 672 00:32:42,580 --> 00:32:44,240 –Я его нашла. –Хорошо. 673 00:32:44,240 --> 00:32:45,740 Мы должны уходить. 674 00:32:45,750 --> 00:32:48,710 –Он должен вернуться в любую минуту. –Какого черта? 675 00:32:48,710 --> 00:32:50,050 Я должен был понять, что это были вы, 676 00:32:50,050 --> 00:32:51,850 когда мне позвонили с поста охраны. 677 00:32:51,850 --> 00:32:53,650 А вы что здесь делаете? 678 00:32:53,650 --> 00:32:55,320 Простите, мистер Лапойнт. 679 00:32:58,720 --> 00:33:00,260 Я не знала, что вы говорите по-французски. 680 00:33:00,260 --> 00:33:01,490 Это первое, чему тебя учат 681 00:33:01,490 --> 00:33:03,030 в Иностранном Легионе. 682 00:33:16,860 --> 00:33:20,700 Считайте это расплатой, за то что вы сделали с моим другом. 683 00:33:20,700 --> 00:33:23,200 Что смешного? 684 00:33:23,200 --> 00:33:26,200 Второй раунд всегда точнее первого. 685 00:33:26,200 --> 00:33:27,440 Какой второй раунд? 686 00:33:27,440 --> 00:33:29,300 У вас даже нет оружия. 687 00:33:29,310 --> 00:33:31,370 Я говорил не про себя. 688 00:33:48,060 --> 00:33:49,630 Простите! 689 00:33:58,400 --> 00:34:00,400 Многовато для расплаты. 690 00:34:00,400 --> 00:34:01,750 Пойдем. 691 00:34:02,970 --> 00:34:04,470 На самом деле обидно. 692 00:34:04,470 --> 00:34:05,970 После всего, что я сделал, чтобы помочь тебе. 693 00:34:05,980 --> 00:34:08,510 Ты работаешь на Дэвиса? Почему? 694 00:34:08,510 --> 00:34:10,240 Ты не знаешь, как устроен реальный мир. 695 00:34:10,250 --> 00:34:11,980 Я узнал это давно, 696 00:34:11,980 --> 00:34:14,250 на базе Легиона в Руанде. 697 00:34:14,250 --> 00:34:17,280 Они использовали нас для охраны тех, кто устроил геноцид. 698 00:34:17,290 --> 00:34:18,750 Реальная политика. 699 00:34:18,750 --> 00:34:20,990 Дело в жадности, а не в политиках. 700 00:34:20,990 --> 00:34:22,360 У тебя нет никакой лояльности. 701 00:34:22,360 --> 00:34:26,030 Посмотри, к чему привела твоя лояльность. 702 00:34:26,030 --> 00:34:28,430 Знаешь, что самое плохое в смерти на территории ООН? 703 00:34:28,430 --> 00:34:30,860 Экстратерриториальные привилегии. 704 00:34:30,870 --> 00:34:34,630 Полиции Нью-Йорка будет трудно вести расследование. 705 00:34:36,700 --> 00:34:38,340 Вызывали 911? 706 00:34:38,340 --> 00:34:39,610 Брось пистолет. 707 00:34:39,610 --> 00:34:41,210 Или что, детектив? 708 00:34:41,210 --> 00:34:44,480 Или я тебя реально отполитикую. 709 00:34:46,550 --> 00:34:48,210 Вы с Дэвисом украли генераторы в Ираке. 710 00:34:48,220 --> 00:34:50,320 У вас нет доказательств. 711 00:34:50,320 --> 00:34:52,880 «Хабур Гейт», помнишь такое? 712 00:34:52,890 --> 00:34:54,220 Харбур Гейт. Это пропускной пункт 713 00:34:54,220 --> 00:34:57,890 на границе между Ираком и Турцией. 714 00:34:57,890 --> 00:35:02,560 В следующий раз найди кого-нибудь для подписи таможенных бланков. 715 00:35:05,300 --> 00:35:07,800 Вот те раз! 716 00:35:07,800 --> 00:35:10,970 Похоже, иммунитет не защитит тебя от кровотечений. 717 00:35:14,540 --> 00:35:16,140 Вот это дипломатия. 718 00:35:16,140 --> 00:35:18,040 Мария. 719 00:35:18,050 --> 00:35:20,650 Боже, не верю, что ты здесь! 720 00:35:20,650 --> 00:35:22,680 Поторапливайтесь, ребята. 721 00:35:22,680 --> 00:35:25,920 Кавалерия уже на пути сюда. 722 00:35:25,920 --> 00:35:27,690 —Пойдемте. —Нужно уходить! 723 00:35:32,880 --> 00:35:36,550 [Местонахождение генераторов: НЕИЗВЕСТНО] 724 00:35:42,230 --> 00:35:44,430 Как ты нашла это место? 725 00:35:44,440 --> 00:35:47,240 Кое-кто рекомендовал этот вид. 726 00:35:52,350 --> 00:35:53,680 Только что пришло из офиса 727 00:35:53,680 --> 00:35:56,510 Верховного Комиссара. 728 00:35:56,520 --> 00:35:58,250 Поздравляю. 729 00:35:58,250 --> 00:35:59,720 Ваше убежище было официально одобрено. 730 00:36:03,520 --> 00:36:04,760 А Сэвон? 731 00:36:04,760 --> 00:36:06,960 Греция аннулировала его дипломатическую неприкосновенность. 732 00:36:06,960 --> 00:36:10,730 Полиция арестовала его за убийство Лапойнта. 733 00:36:10,730 --> 00:36:13,900 Спасибо, детектив, и вашим друзьям тоже. 734 00:36:13,900 --> 00:36:15,430 За все. 735 00:36:15,430 --> 00:36:18,630 Добро пожаловать в Нью-Йорк. 736 00:36:27,810 --> 00:36:30,610 Как дела? 737 00:36:30,620 --> 00:36:32,150 Я думал, дело закрыто. 738 00:36:32,150 --> 00:36:35,820 Ты сегодня постарался, Лайнел. 739 00:36:35,820 --> 00:36:37,620 Фужер лучшего шампанского. 740 00:36:37,620 --> 00:36:39,450 Думала, ты не пьешь. 741 00:36:39,460 --> 00:36:43,760 Сегодня 20-е марта. 742 00:36:43,760 --> 00:36:46,800 Персидский Новый год. 743 00:36:46,800 --> 00:36:50,230 Тебя вроде не интересовали иноземные культуры. 744 00:36:50,230 --> 00:36:52,730 Вот чем славен Нью-Йорк. 745 00:36:52,740 --> 00:36:55,640 Не нужно путешествовать, чтобы узнать иные культуры. 746 00:36:55,640 --> 00:36:58,610 Они все приезжают сюда. 747 00:36:58,610 --> 00:37:01,610 Здесь мои родители были на первом свидании. 748 00:37:01,610 --> 00:37:04,250 Да ладно? 749 00:37:04,250 --> 00:37:05,750 Милое местечко. 750 00:37:05,750 --> 00:37:08,250 Название менялось пару раз за эти годы, 751 00:37:08,250 --> 00:37:11,490 но вид остается все тот же. 752 00:37:14,490 --> 00:37:17,400 Топай отсюда, Фуско. 753 00:37:19,260 --> 00:37:21,890 С новым годом, Самин. 754 00:37:24,530 --> 00:37:27,000 Это, конечно, не звездное небо пустыни, 755 00:37:27,000 --> 00:37:29,500 но нет ничего прекрасней очертания Нью-Йорка. 756 00:37:46,050 --> 00:37:47,350 Что с Дэвисом? 757 00:37:47,360 --> 00:37:48,460 Согласно отчету детектива Фуско, 758 00:37:48,460 --> 00:37:50,020 он скрылся. 759 00:37:50,030 --> 00:37:53,360 С его иностранными связями... 760 00:37:53,360 --> 00:37:54,830 он может быть в любой точке мира. 761 00:37:54,830 --> 00:37:57,900 Кто-нибудь из наших союзников может выманить его. 762 00:37:57,900 --> 00:38:00,230 Кстати, о союзниках... 763 00:38:00,230 --> 00:38:04,400 Надеюсь, Рут не кормит Медведя шоколадом. 764 00:38:08,540 --> 00:38:12,140 Сидеть. 765 00:38:13,880 --> 00:38:17,350 Я раздобыл генераторы, которые вы искали. 766 00:38:17,350 --> 00:38:19,080 Они прибыли на прошлой неделе. 767 00:38:19,090 --> 00:38:21,520 Что вы собираетесь подключить? Нью-Йорк? 768 00:38:21,520 --> 00:38:24,520 Жаль слышать о Сэвоне. 769 00:38:24,530 --> 00:38:27,530 Но так даже лучше. 770 00:38:27,530 --> 00:38:30,760 Он работал на изжившую себя организацию. 771 00:38:30,760 --> 00:38:33,530 Сложно поверить, что государство до сих пор 772 00:38:33,530 --> 00:38:35,600 верит в свое влияние на подобное сотрудничество. 773 00:38:35,600 --> 00:38:37,840 Сэвон облажался. 774 00:38:37,840 --> 00:38:40,940 Такая обуза мне не нужна. 775 00:38:40,940 --> 00:38:42,840 Хорошо, что это не про меня. 776 00:38:42,840 --> 00:38:46,440 Верно. 777 00:39:02,190 --> 00:39:04,900 Пойдем. 778 00:39:18,480 --> 00:39:20,710 Отключайте. 779 00:39:23,710 --> 00:39:27,090 [Объект: Джон Грир КАМЕРА ОТКЛЮЧЕНА ПЕРЕХОД НА АУДИОСЛЕЖЕНИЕ] 780 00:39:35,400 --> 00:39:39,310 [ЦЕЛЬ ПОТЕРЯНА ПЕРЕХОД НА GPS] 781 00:39:58,080 --> 00:40:00,020 В какую сторону, Медведь? 782 00:40:01,790 --> 00:40:04,260 Молодец. 783 00:40:26,640 --> 00:40:29,470 Здравствуйте, мисс Гроувс. 784 00:40:29,780 --> 00:40:31,110 Сидеть. 785 00:40:31,110 --> 00:40:34,720 Одобряю ваши методы слежки. 786 00:40:35,050 --> 00:40:37,190 Из пяти чувств именно обонянием 787 00:40:37,190 --> 00:40:38,690 мы чаще всего пренебрегаем. 788 00:40:38,690 --> 00:40:41,820 И именно оно неподвластно компьютерам. 789 00:40:41,820 --> 00:40:46,460 Пока что. 790 00:40:46,460 --> 00:40:50,160 Когда я был маленьким, у нас был фоксхаунд по имени... 791 00:40:50,170 --> 00:40:52,800 Черчилл. 792 00:40:55,370 --> 00:40:57,930 Перейдем к делу? 793 00:40:58,540 --> 00:41:01,680 В вашем распоряжении находятся вещи, которые вам не принадлежат... 794 00:41:01,680 --> 00:41:05,850 два жестких диска, сверхпроводниковый чип 795 00:41:05,850 --> 00:41:07,310 и шесть генераторов. 796 00:41:07,320 --> 00:41:09,820 Это означает, что... 797 00:41:09,820 --> 00:41:13,350 Вы хотите запустить Самаритянина 798 00:41:13,350 --> 00:41:16,090 или являетесь самым крутым геймером в мире. 799 00:41:16,090 --> 00:41:19,230 Зачем тратить время на обсуждение мелочей, 800 00:41:19,230 --> 00:41:22,950 когда мы можем поговорить о грядущей войне. 801 00:41:23,260 --> 00:41:26,770 Возможно, между нами намного больше общего, чем вы думаете. 802 00:41:26,770 --> 00:41:28,530 Сомневаюсь. 803 00:41:28,540 --> 00:41:30,900 Я хочу, чтобы Машина была свободна. 804 00:41:30,910 --> 00:41:32,510 А вы жаждете власти над ней. 805 00:41:32,510 --> 00:41:36,080 Я не буду утомлять вас академическими теориями 806 00:41:36,080 --> 00:41:38,580 о соревнующихся цивилизациях. 807 00:41:38,580 --> 00:41:41,950 Разве желание контролировать источник богатства 808 00:41:41,950 --> 00:41:43,580 не является частью человеческой природы? 809 00:41:43,590 --> 00:41:47,090 Будь то соль, золото или нефть. 810 00:41:47,090 --> 00:41:48,450 Или информация. 811 00:41:48,460 --> 00:41:50,220 Это новая валюта. 812 00:41:50,220 --> 00:41:52,590 И если кому-то суждено ее контролировать, 813 00:41:52,590 --> 00:41:54,860 то почему бы не вам? 814 00:41:54,860 --> 00:41:56,960 Представьте себе... 815 00:41:56,960 --> 00:42:01,030 чего бы мы могли достичь вместе. 816 00:42:01,040 --> 00:42:03,740 Я бы не отказался от сотрудника с такими возможностями. 817 00:42:03,740 --> 00:42:05,470 И зачем мне это? 818 00:42:05,470 --> 00:42:09,970 Я знаю, что вы понимаете, о чем думают остальные, мисс Гроувс. 819 00:42:09,980 --> 00:42:11,780 Они думают, что вы сумасшедшая. 820 00:42:11,780 --> 00:42:13,250 Я так не считаю. 821 00:42:13,250 --> 00:42:17,050 Потому что только мы осознаем, что ждет нас на горизонте. 822 00:42:17,050 --> 00:42:19,380 Мы знаем, что случится. 823 00:42:19,390 --> 00:42:22,050 Разве не так? 824 00:42:22,060 --> 00:42:25,060 И что заставляет вас думать, 825 00:42:25,060 --> 00:42:27,090 что вы в положении торговаться? 826 00:42:33,270 --> 00:42:34,900 Ваша правда. 827 00:42:34,900 --> 00:42:37,830 Никогда не чувствую себя цивилизованно... 828 00:42:37,840 --> 00:42:41,240 торгуясь под дулом пистолета. 829 00:42:41,240 --> 00:42:44,510 Или держа кого-то под ним. 830 00:42:44,510 --> 00:42:47,260 Что скажете? Ничья? 831 00:42:48,180 --> 00:42:50,010 Чудно. 832 00:42:50,020 --> 00:42:52,150 Возможно, к моменту нашей следующей встречи, 833 00:42:52,150 --> 00:42:54,880 вы обдумаете мое предложение. 834 00:43:11,590 --> 00:43:14,950 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 835 00:43:17,460 --> 00:43:18,450 Переводчики: Efirtio, Annet16, eighth_bullet, Rage_ 836 00:43:18,460 --> 00:43:19,450 HaroldFinch, Witches, Sosiski