1
00:00:02,360 --> 00:00:05,100
Мы все под наблюдением.
2
00:00:05,100 --> 00:00:07,100
У правительства есть
секретная разработка.
3
00:00:07,100 --> 00:00:11,810
Система, которая следит
за вами ежечасно, каждый день.
4
00:00:11,810 --> 00:00:14,110
Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,
5
00:00:14,110 --> 00:00:15,780
но она видит куда больше.
6
00:00:15,780 --> 00:00:18,880
Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.
7
00:00:18,880 --> 00:00:22,080
Эти преступления правительство
сочло незначительными.
8
00:00:22,090 --> 00:00:24,120
Но не мы.
9
00:00:24,120 --> 00:00:28,460
Преследуемые властями,
мы работаем в тени.
10
00:00:28,460 --> 00:00:30,290
Вы никогда не найдете нас.
11
00:00:30,290 --> 00:00:32,290
Если вы жертва
или злоумышленник,
12
00:00:32,290 --> 00:00:35,300
и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.
13
00:00:35,820 --> 00:00:38,790
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
14
00:00:39,880 --> 00:00:45,170
[МОСУЛ, ИРАК
ОТКАЗ ЭЛЕКТРОСЕТИ]
15
00:00:45,170 --> 00:00:48,100
[Причина: отсутствие гидрогенераторов
Количество: 6]
16
00:00:57,080 --> 00:00:58,850
Медведь!
17
00:00:58,850 --> 00:01:00,690
Нет, нет.
18
00:01:00,690 --> 00:01:02,750
Он нашел вкусняшки.
19
00:01:02,760 --> 00:01:04,690
Уходи. Прочь!
20
00:01:04,690 --> 00:01:06,760
Он - военный пес, Финч.
21
00:01:06,760 --> 00:01:09,360
Искать и спасать.
22
00:01:09,360 --> 00:01:12,530
Он натренирован на поиск людей
и взрывчатки.
23
00:01:12,530 --> 00:01:15,230
Я полагаю, что Мольер -
не проблема для него.
24
00:01:15,240 --> 00:01:18,740
Может, с помощью Медведя
мы и мисс Шо найдем.
25
00:01:18,740 --> 00:01:20,770
Я думал, что ты послал ее
за новым номером.
26
00:01:20,770 --> 00:01:22,710
Это так, но общение –
не ее сильная сторона.
27
00:01:22,710 --> 00:01:25,110
Ату, Финч!
28
00:01:25,110 --> 00:01:27,010
Наш инженер в поле зрения.
29
00:01:27,010 --> 00:01:28,950
У этих турбинных лезвий
отсутствует таможенный штамп.
30
00:01:28,950 --> 00:01:30,850
Как только они попадут в Кению,
31
00:01:30,850 --> 00:01:33,280
надо будет заплатить местным,
чтобы они пропустили их.
32
00:01:33,290 --> 00:01:36,420
Но, поскольку у нас нет времени,
33
00:01:36,420 --> 00:01:38,560
то позвони Бенни в таможню
Момбаса.
34
00:01:38,560 --> 00:01:40,060
Скажи ему, что там бутылка
кентуккийского бурбона
35
00:01:40,060 --> 00:01:42,560
с его именем.
36
00:01:42,560 --> 00:01:46,230
У этой девочки больше иностранных
контактов, чем у нас с Ризом.
37
00:01:46,230 --> 00:01:48,970
Действительно. Мария Мартинес -
та еще путешественница.
38
00:01:48,970 --> 00:01:52,570
Мастер инженерного дела
из Стенфорда.
39
00:01:52,570 --> 00:01:55,970
Она работает в «Гидро-Корп» –
частной энергетической компании.
40
00:01:55,980 --> 00:01:59,580
Сейчас занимается
реконструкцией проектов
41
00:01:59,580 --> 00:02:00,580
в странах третьего мира.
42
00:02:00,580 --> 00:02:02,310
Она роет колодцы?
43
00:02:02,310 --> 00:02:05,880
Строит генераторы
за миллионы.
44
00:02:05,890 --> 00:02:08,420
Ее последним проектом была
замена генераторов
45
00:02:08,420 --> 00:02:10,820
внутри гидроэлектростанции
в Ираке.
46
00:02:10,820 --> 00:02:12,590
Мария!
47
00:02:12,590 --> 00:02:14,160
Отличная работа с установкой
GPS-трекеров.
48
00:02:14,160 --> 00:02:15,890
Учитывая все то, через что
мы прошли,
49
00:02:15,890 --> 00:02:18,660
чтобы доставить эти генераторы
в страну и установить их.
50
00:02:18,660 --> 00:02:20,800
Мы не можем себе позволить
потерять что-либо, как в Ираке.
51
00:02:20,800 --> 00:02:24,100
Мы должны убедиться в том, что
наша цепь поставок и источники безупречны.
52
00:02:24,100 --> 00:02:25,400
Это Кен Дэвис, босс Марии.
53
00:02:25,400 --> 00:02:27,770
Он управляет «Гидро-Корп».
54
00:02:30,340 --> 00:02:31,780
Простите, я должна ответить.
55
00:02:33,850 --> 00:02:35,850
Алло?
56
00:02:35,850 --> 00:02:38,780
Привет.
57
00:02:38,780 --> 00:02:40,120
Посылка готова.
58
00:02:40,120 --> 00:02:42,080
Но мы не можем говорить по
телефону.
59
00:02:42,090 --> 00:02:44,320
Встретимся там, где обычно, в час.
60
00:02:44,320 --> 00:02:46,290
Да.
61
00:02:48,090 --> 00:02:50,610
Не ожидала этого.
62
00:02:53,700 --> 00:02:57,300
Мария забрала GPS-трекер.
63
00:02:57,300 --> 00:02:58,930
Простите, мне надо уйти.
64
00:02:58,940 --> 00:03:00,440
Все хорошо?
65
00:03:00,440 --> 00:03:03,510
Просто забыла о встрече
с поставщиком.
66
00:03:03,510 --> 00:03:04,970
–Хорошо.
–Спасибо.
67
00:03:04,980 --> 00:03:07,310
И она соврала своему боссу.
68
00:03:07,310 --> 00:03:09,010
Плюс тайная доставка посылки.
69
00:03:09,010 --> 00:03:10,880
Звучит как предоперационная
подготовка.
70
00:03:10,880 --> 00:03:12,450
Подготовка? Чего?
71
00:03:12,450 --> 00:03:13,780
Террористов.
72
00:03:13,780 --> 00:03:15,480
Если бы Мария была
важным номером,
73
00:03:15,490 --> 00:03:17,620
то попала бы в руки правительства.
74
00:03:17,620 --> 00:03:19,890
Может быть, Машина запуталась
в проводах.
75
00:03:19,890 --> 00:03:22,890
С тех пор, как она решила
взять себе в напарники дуркин дом...
76
00:03:22,890 --> 00:03:24,390
Я не вижу, каким образом
ее связь с мисс Гроувс
77
00:03:24,390 --> 00:03:25,390
относится к этому делу.
78
00:03:27,130 --> 00:03:28,860
Ты серьезно думаешь, что наш номер
может быть террористом?
79
00:03:30,400 --> 00:03:33,670
Я думаю, что Шо нужна будет помощь.
80
00:03:34,900 --> 00:03:36,470
Здравствуй, Гарольд.
81
00:03:36,470 --> 00:03:38,740
Ты хотел поговорить со мной?
Или с ней?
82
00:03:38,740 --> 00:03:41,040
Как ты...
Неважно.
83
00:03:41,040 --> 00:03:42,880
Я тут подумал...
84
00:03:42,880 --> 00:03:45,080
Я не знаю ничего
о твоем новом номере.
85
00:03:45,080 --> 00:03:47,750
У меня здесь
рыбка покрупнее.
86
00:03:47,750 --> 00:03:49,250
Чип, который украла Дэсима.
87
00:03:49,250 --> 00:03:51,020
Машина привела тебя к...
88
00:03:51,020 --> 00:03:52,890
Пока мы разговариваем,
89
00:03:52,890 --> 00:03:55,760
производятся тысячи
его копий.
90
00:03:55,760 --> 00:03:59,430
Их будет достаточно,
чтобы поднять Самаритянина на ноги.
91
00:03:59,430 --> 00:04:01,090
Машина предупредила меня
92
00:04:01,100 --> 00:04:04,660
о возвращении
нашего неуловимого оппонента.
93
00:04:04,670 --> 00:04:07,030
Его устранение может быть
нашим последним шансом
94
00:04:07,040 --> 00:04:09,510
остановить Самаритянина.
95
00:04:09,870 --> 00:04:13,510
Буду на связи,
когда снова вспомните обо мне.
96
00:04:17,180 --> 00:04:18,510
Видите меня?
97
00:04:18,510 --> 00:04:19,580
Отлично.
98
00:04:19,580 --> 00:04:21,180
У меня завелась подружка,
99
00:04:21,180 --> 00:04:22,880
но я сегодня
в необщительном настроении.
100
00:04:22,880 --> 00:04:27,290
Пускай наш человек
отключит камеры.
101
00:04:36,050 --> 00:04:39,420
[Объект: Джон Грир
КАМЕРА ОТКЛЮЧЕНА
ПЕРЕХОД НА АУДИОСЛЕЖЕНИЕ]
102
00:04:41,980 --> 00:04:44,790
[АНАЛИЗ АУДИО
ЦЕЛЬ ОБНАРУЖЕНА]
103
00:04:48,040 --> 00:04:50,780
Направление?
104
00:04:50,780 --> 00:04:55,050
Поняла.
105
00:04:58,280 --> 00:04:59,950
Прибавьте звука, пожалуйста.
106
00:05:05,870 --> 00:05:08,220
[ЦЕЛЬ ПОТЕРЯНА]
107
00:05:08,220 --> 00:05:11,370
[ПЕРЕХОД НА GPS
ЦЕЛЬ ОБНАРУЖЕНА]
108
00:05:12,000 --> 00:05:15,770
Вот ты где.
109
00:05:15,770 --> 00:05:16,900
Я отключаюсь.
110
00:05:16,900 --> 00:05:22,310
Буду на месте
через две минуты.
111
00:05:30,580 --> 00:05:32,980
Какого черта, дамочка?
112
00:05:32,990 --> 00:05:34,320
Прошу прощения.
113
00:05:34,320 --> 00:05:37,790
Я приняла вас
за своего дядю.
114
00:05:47,130 --> 00:05:48,930
Бейрут.
115
00:05:48,930 --> 00:05:50,930
–Багдад.
–В Багдаде масгуф.
116
00:05:50,940 --> 00:05:52,000
Саддам знал толк в рыбе.
117
00:05:52,000 --> 00:05:53,340
Что есть, то есть.
118
00:05:53,340 --> 00:05:55,070
Но шаурма?
119
00:05:55,070 --> 00:05:58,210
Только в Бейруте.
120
00:06:03,980 --> 00:06:05,650
Он не может
вернуться.
121
00:06:05,650 --> 00:06:07,220
Я делаю все возможное.
122
00:06:07,220 --> 00:06:08,990
Его не отпустят.
123
00:06:08,990 --> 00:06:10,320
Нужно срочно
что-то предпринять.
124
00:06:10,320 --> 00:06:13,220
Я проследил
один из звонков Марии.
125
00:06:13,220 --> 00:06:15,890
Джамал Риша – иракец,
эмигрировал в США
126
00:06:15,890 --> 00:06:17,160
два года назад.
127
00:06:17,160 --> 00:06:19,700
Этот человек
не станет встречаться,
128
00:06:19,700 --> 00:06:21,560
не станет даже
говорить со мной.
129
00:06:21,570 --> 00:06:23,230
Он – единственный,
кто стоит у нас на пути.
130
00:06:23,230 --> 00:06:26,500
Мы не можем оставить
моего брата на произвол судьбы.
131
00:06:26,500 --> 00:06:28,340
Финч, ты слышал?
132
00:06:28,340 --> 00:06:30,540
Согласно базе данных
Иммиграционной полиции США,
133
00:06:30,540 --> 00:06:33,310
Омар Риша был задержан
Министерством национальной безопасности
134
00:06:33,310 --> 00:06:35,680
в аэропорту имени Кеннеди
неделю назад.
135
00:06:35,680 --> 00:06:37,250
Где он сейчас?
136
00:06:37,250 --> 00:06:40,150
В центре предварительного
заключения на Манхэттене
137
00:06:40,150 --> 00:06:41,520
под усиленной охраной.
138
00:06:41,520 --> 00:06:43,320
Так содержат
подозреваемых в терроризме.
139
00:06:43,320 --> 00:06:46,420
У нас мало
простора для действий.
140
00:06:50,590 --> 00:06:55,360
Это поможет
открыть им глаза.
141
00:06:55,370 --> 00:06:58,370
Большие бомбы прячут
в маленьких пакетах.
142
00:06:58,370 --> 00:07:02,700
Например, как
«обувной террорист».
143
00:07:02,710 --> 00:07:04,710
Удачи.
144
00:07:04,710 --> 00:07:07,680
Спасибо, Джамал.
145
00:07:07,680 --> 00:07:08,940
Я беру на себя
Джамала.
146
00:07:08,950 --> 00:07:10,710
Узнаю, с кем еще
он связывается.
147
00:07:10,710 --> 00:07:12,350
Я присмотрю
за Марией.
148
00:07:12,350 --> 00:07:15,180
Выясню,
что она замышляет.
149
00:07:25,460 --> 00:07:26,930
Спасибо за сэндвич.
150
00:07:26,930 --> 00:07:28,360
Но зачем ты меня
сюда притащила –
151
00:07:28,360 --> 00:07:31,630
посмотреть, как твоя подружка
делает фотки на память?
152
00:07:31,630 --> 00:07:33,800
Когда в последний раз
ты видел нью-йоркцев,
153
00:07:33,800 --> 00:07:35,440
фотографирующих
здание ООН?
154
00:07:37,070 --> 00:07:38,610
Что верно, то верно.
155
00:07:38,610 --> 00:07:41,370
Если ты такая умная,
зачем тебе я?
156
00:07:41,380 --> 00:07:42,780
Здесь нельзя парковаться!
157
00:07:42,780 --> 00:07:44,040
Меры безопасности.
158
00:07:44,050 --> 00:07:46,480
А у меня есть
вот эта штука.
159
00:07:46,480 --> 00:07:49,650
Вот ты и пригодился.
160
00:07:49,650 --> 00:07:53,990
Не понимаю я всей этой
свистопляски вокруг ООН.
161
00:07:53,990 --> 00:07:55,320
Горстка богатеньких бюрократов,
если хочешь знать мое мнение.
162
00:07:55,320 --> 00:07:56,890
И это я еще молчу
163
00:07:56,890 --> 00:07:58,460
об экстратерриториальных
привилегиях.
164
00:07:58,460 --> 00:08:00,930
Лучше бы я просто
стащила значок.
165
00:08:00,930 --> 00:08:03,000
Сколько вообще стран
в этом ООН?
166
00:08:03,000 --> 00:08:05,130
–50 с чем-то?
–193.
167
00:08:05,130 --> 00:08:06,800
Тебе следует почаще
вылезать из своей норы.
168
00:08:06,800 --> 00:08:08,100
Узнавать что-нибудь
о других культурах.
169
00:08:08,100 --> 00:08:09,340
Что ты городишь?
170
00:08:09,340 --> 00:08:10,670
Я только что съел
фалафель.
171
00:08:10,670 --> 00:08:12,000
Да, он у тебя
на галстуке.
172
00:08:13,340 --> 00:08:15,170
Второй галстук
за неделю.
173
00:08:15,180 --> 00:08:19,310
Мария фотографирует
внутренние объекты ООН.
174
00:08:19,310 --> 00:08:24,020
Наблюдение –
последний этап перед атакой.
175
00:08:24,020 --> 00:08:26,250
Постой.
176
00:08:26,250 --> 00:08:27,750
Ей нужны не объекты.
177
00:08:27,760 --> 00:08:32,520
Она фотографирует
вон того парня.
178
00:08:36,500 --> 00:08:41,270
Высылаю фото, Финч.
179
00:08:41,270 --> 00:08:43,140
Не узнаю
этого в костюме.
180
00:08:43,140 --> 00:08:45,200
На фото –
Ренэ Лапойнт,
181
00:08:45,200 --> 00:08:47,870
французский дипломат и
Верховный комиссар ООН
182
00:08:47,870 --> 00:08:49,670
по делам беженцев.
183
00:08:49,680 --> 00:08:53,040
От него зависит,
предоставят ли брату Джамала,
184
00:08:53,050 --> 00:08:54,610
Омару, политическое
убежище.
185
00:08:54,610 --> 00:08:58,680
Наша Джихад Джейн
пошла в наступление.
186
00:09:05,490 --> 00:09:06,620
Мария остановила
его машину.
187
00:09:06,630 --> 00:09:08,990
Она прикрепила что-то...
188
00:09:08,990 --> 00:09:10,230
Что именно, мисс Шо?
189
00:09:10,230 --> 00:09:11,960
А вот это было ловко.
190
00:09:11,960 --> 00:09:13,660
У меня самой
не вышло бы лучше.
191
00:09:13,670 --> 00:09:17,030
Она прикрепила GPS-трекер
к лимузину Лапойнта.
192
00:09:17,040 --> 00:09:19,900
Она следит за ним.
193
00:09:19,910 --> 00:09:22,910
Такси!
194
00:09:22,910 --> 00:09:24,810
И, что гораздо важнее,
195
00:09:24,810 --> 00:09:29,080
мы только что определили
ее цель.
196
00:09:35,950 --> 00:09:38,850
Эти толстосумы-дипломаты
разъезжают по всему миру,
197
00:09:38,850 --> 00:09:40,350
обедая за чужой счет
198
00:09:40,350 --> 00:09:41,990
да разглагольствуя
в пользу бедных.
199
00:09:41,990 --> 00:09:44,290
Тебе стоит подумать
о загранпаспорте.
200
00:09:44,290 --> 00:09:46,120
У меня есть
загранпаспорт.
201
00:09:46,120 --> 00:09:48,590
Мы с бывшей провели
медовый месяц на Сент-Томасе.
202
00:09:48,590 --> 00:09:53,430
Ты про Американские
Виргинские острова?
203
00:09:55,630 --> 00:09:57,770
Вот наша девочка.
204
00:09:57,770 --> 00:09:59,840
Твой инженер
сменил имидж.
205
00:09:59,840 --> 00:10:01,500
Просто
сногсшибательно.
206
00:10:01,510 --> 00:10:04,610
Пакет все еще
у нее в сумке.
207
00:10:04,610 --> 00:10:07,280
Ступай,
я покараулю.
208
00:10:40,240 --> 00:10:42,380
У нас может быть
проблема, Финч.
209
00:10:42,380 --> 00:10:45,550
Мария приближается
к своей цели.
210
00:10:49,420 --> 00:10:51,690
Нужны доказательства?
Вот доказательства.
211
00:10:51,690 --> 00:10:53,150
Все в порядке,
мисс Шо?
212
00:10:53,160 --> 00:10:54,660
Ложная тревога.
213
00:10:54,660 --> 00:10:56,690
Вряд ли нам навредит
пара бумажек.
214
00:10:56,690 --> 00:10:57,990
Извините, мы знакомы?
215
00:10:58,290 --> 00:11:00,160
Омар Риша – не террорист.
216
00:11:00,160 --> 00:11:02,200
Он работал
на войска США в Ираке
217
00:11:02,200 --> 00:11:04,030
и в моей компании
в качестве переводчика.
218
00:11:04,030 --> 00:11:07,340
Вот рекоммендации
от моего босса, Кена Дэвиса.
219
00:11:07,340 --> 00:11:09,140
Что вам еще нужно?
220
00:11:09,140 --> 00:11:11,040
Позвольте угадать.
221
00:11:11,040 --> 00:11:13,240
–Вы, должно быть, Мария?
–Собственной персоной.
222
00:11:13,240 --> 00:11:15,640
Мария, в Министерстве
национальной безопасности
223
00:11:15,640 --> 00:11:17,910
меня попросили
взвесить все доказательства,
224
00:11:17,910 --> 00:11:19,310
прежде чем принимать
беженцев.
225
00:11:19,310 --> 00:11:20,710
У вас есть обратные
доказательства?
226
00:11:20,720 --> 00:11:22,680
Это конфиденциальная
информация.
227
00:11:22,680 --> 00:11:24,080
Но, уверяю вас,
228
00:11:24,090 --> 00:11:26,020
Омара Риша внимательно
выслушают.
229
00:11:26,020 --> 00:11:27,590
А теперь прошу
меня извинить.
230
00:11:27,590 --> 00:11:29,220
Послушайте,
я все понимаю.
231
00:11:29,230 --> 00:11:30,660
Просто скажите...
232
00:11:30,660 --> 00:11:33,190
какова текущая цена?
233
00:11:33,190 --> 00:11:34,530
Вы в своем уме?
234
00:11:34,530 --> 00:11:37,230
Я не уйду,
пока не получу ответа.
235
00:11:37,230 --> 00:11:38,570
–Охрана!
–Простите, мэм.
236
00:11:38,570 --> 00:11:40,930
Пожалуйста,
пройдите с нами.
237
00:11:40,940 --> 00:11:42,340
Извините,
джентльмены.
238
00:11:42,340 --> 00:11:43,570
Она со мной.
239
00:11:43,570 --> 00:11:45,840
Все в порядке,
я ее знаю.
240
00:11:45,840 --> 00:11:49,180
Позвольте мне
обо всем позаботиться.
241
00:11:56,420 --> 00:11:57,850
Финч?
242
00:11:57,850 --> 00:11:59,220
Марию чуть было
не вышвырнули отсюда,
243
00:11:59,220 --> 00:12:03,290
но вмешался этот парень.
244
00:12:03,290 --> 00:12:05,390
Вы работаете
с Кеном Дэвисом.
245
00:12:05,390 --> 00:12:06,560
Он - мой друг.
246
00:12:06,560 --> 00:12:08,590
Мне очень жаль.
247
00:12:08,600 --> 00:12:10,130
Я не хотела обременять
вас своими проблемами.
248
00:12:10,130 --> 00:12:11,760
Так в чем дело?
249
00:12:11,770 --> 00:12:15,030
Моего бывшего переводчика
из Ирака
250
00:12:15,040 --> 00:12:17,240
задержали по подозрению
в терроризме
251
00:12:17,240 --> 00:12:18,400
и могут депортировать.
252
00:12:18,410 --> 00:12:21,210
Я знаю,
что это ложь.
253
00:12:21,210 --> 00:12:22,870
Но этот идиот
мне не верит.
254
00:12:22,880 --> 00:12:26,210
Месье Лапойнт, пожалуй,
недобросовестен, даже продажен,
255
00:12:26,210 --> 00:12:27,380
но еще никому не удавалось
добиться его положения,
256
00:12:27,380 --> 00:12:29,920
будучи просто
славным малым.
257
00:12:29,920 --> 00:12:31,950
К таким, как он,
можно найти подход.
258
00:12:31,950 --> 00:12:34,420
Я не знаю,
что еще можно сделать.
259
00:12:34,420 --> 00:12:36,220
Возможно,
я могу помочь.
260
00:12:36,220 --> 00:12:38,390
Без таких компаний,
как «Гидро-Корп»,
261
00:12:38,390 --> 00:12:39,920
на которых держится
инфраструктура,
262
00:12:39,930 --> 00:12:42,560
Соединенные Штаты
ничего не достигли бы.
263
00:12:42,560 --> 00:12:44,600
К сожалению,
старая гвардия предпочитает
264
00:12:44,600 --> 00:12:46,400
рубить сук,
на котором сидит.
265
00:12:46,400 --> 00:12:50,640
Я сделаю
несколько звонков.
266
00:12:50,640 --> 00:12:53,240
Если понадобится
что-нибудь еще.
267
00:12:53,240 --> 00:12:55,670
Спасибо.
268
00:12:55,670 --> 00:12:58,340
Похоже, Мария нашла
себе белого рыцаря.
269
00:12:58,340 --> 00:12:59,940
Кристос Сэвон.
270
00:12:59,950 --> 00:13:03,750
Карьерный дипломат
из Греции, временно работает
271
00:13:03,750 --> 00:13:06,920
в ООН в рамках программы
по устойчивой энергетике.
272
00:13:06,920 --> 00:13:09,020
Он собирает средства
на реконструкцию объектов,
273
00:13:09,020 --> 00:13:11,790
подобных тому, над которым
работала Мария в Ираке.
274
00:13:11,790 --> 00:13:14,090
Его попросили помочь
оставить Омара в стране.
275
00:13:14,090 --> 00:13:16,460
Будем надеяться, ему не придется
пожалеть о своем решении.
276
00:13:16,460 --> 00:13:18,600
Нужно взглянуть
на доказательства против Омара.
277
00:13:18,600 --> 00:13:20,930
Омару не помешал бы
хороший адвокат.
278
00:13:20,930 --> 00:13:23,370
Похоже, нам с мистером Ризом
придется безвозмездно
279
00:13:23,370 --> 00:13:27,200
поработать юристами.
280
00:13:30,880 --> 00:13:32,110
Чем я могу помочь
вам и вашим партнерам,
281
00:13:32,110 --> 00:13:33,210
мистер Кингфишер?
282
00:13:33,210 --> 00:13:36,480
Моя фирма представляет
нескольких беженцев,
283
00:13:36,480 --> 00:13:37,780
которые работали
на американское правительство в Ираке
284
00:13:37,780 --> 00:13:39,280
и сейчас ищут
убежище.
285
00:13:39,280 --> 00:13:41,480
Существуют некоторые
опасения насчет беженцев из Ирака,
286
00:13:41,490 --> 00:13:42,790
иммигрирующих в США.
287
00:13:42,790 --> 00:13:44,020
Да, мы в курсе.
288
00:13:44,020 --> 00:13:45,650
Один из наших клиентов,
Омар Риша,
289
00:13:45,660 --> 00:13:50,230
задержан за предполагаемые
связи с терроризмом.
290
00:13:50,230 --> 00:13:52,560
Я хорошо знаком с делом
месье Риша.
291
00:13:52,560 --> 00:13:57,370
Более того, на этой неделе мне придется
принять по нему окончательное решение.
292
00:13:59,900 --> 00:14:01,900
Могу я взглянуть?
293
00:14:01,910 --> 00:14:03,510
Если мне предстоит
защищать дело в суде,
294
00:14:03,510 --> 00:14:05,410
то я должен знать
всю информацию.
295
00:14:05,410 --> 00:14:08,010
Можете просмотреть,
но только здесь.
296
00:14:08,010 --> 00:14:09,840
Благодарю.
297
00:14:09,850 --> 00:14:13,150
Я получил это письмо от иракского
правительства на прошлой неделе.
298
00:14:13,150 --> 00:14:15,420
Министерство внутренних дел
сообщает, что у них есть сведения,
299
00:14:15,420 --> 00:14:18,820
доказывающие причастность Омара
к террористической деятельности.
300
00:14:18,820 --> 00:14:20,320
Прошу прощения,
301
00:14:20,320 --> 00:14:24,660
но Министерству внутренних дел
едва ли можно доверять.
302
00:14:24,660 --> 00:14:26,530
В нем полно бывших
шиитских боевиков.
303
00:14:26,530 --> 00:14:29,330
Они рассматривают иракцев,
помогавших американским войскам,
304
00:14:29,330 --> 00:14:31,030
как предателей.
305
00:14:31,030 --> 00:14:32,430
Три года назад
двое террористов,
306
00:14:32,440 --> 00:14:34,200
убивавшие наших солдат
в Ираке,
307
00:14:34,200 --> 00:14:37,100
были обнаружены
в Боулинг Грин, Кентукки.
308
00:14:37,110 --> 00:14:39,110
Они ввели в заблуждение
миграционную службу,
309
00:14:39,110 --> 00:14:41,240
выдав себя
за бывших переводчиков.
310
00:14:41,240 --> 00:14:43,540
Да, но единичный случай
не должен сказаться
311
00:14:43,550 --> 00:14:46,210
на судьбах тысяч людей.
312
00:14:46,220 --> 00:14:47,920
Я не могу позволить себе
поставить подпись
313
00:14:47,920 --> 00:14:50,280
под заявлением
потенциального террориста,
314
00:14:50,290 --> 00:14:53,050
какой бы незначительной
ни была вероятность.
315
00:14:53,060 --> 00:14:55,720
Если проскользнет
хотя бы еще один террорист,
316
00:14:55,720 --> 00:14:57,790
это подвергнет опасности
всех остальных беженцев,
317
00:14:57,790 --> 00:14:58,960
которые ищут убежище.
318
00:14:58,960 --> 00:15:00,690
Вы же понимаете.
319
00:15:00,700 --> 00:15:02,030
Понимаем.
320
00:15:02,030 --> 00:15:04,060
–Спасибо за внимание.
–Пожалуйста.
321
00:15:13,580 --> 00:15:15,740
Довольно непросто
установить подлинность
322
00:15:15,740 --> 00:15:17,280
этого письма.
323
00:15:17,280 --> 00:15:18,610
Есть ли у вас какие-то новости,
мисс Шо?
324
00:15:18,610 --> 00:15:20,650
Она села на 7 линию,
чтобы вернуться домой.
325
00:15:20,650 --> 00:15:21,750
Помогло?
326
00:15:21,750 --> 00:15:23,220
Джамал,
хорошие новости.
327
00:15:23,220 --> 00:15:25,420
Я нашла человека,
который нам поможет.
328
00:15:25,420 --> 00:15:26,890
Перезвони мне,
расскажу подробнее.
329
00:15:36,330 --> 00:15:37,930
Спасибо.
330
00:15:37,930 --> 00:15:40,270
Пожалуйста.
331
00:15:41,770 --> 00:15:43,500
–Сколько у тебя запасных обойм с собой?
–Запасных обойм? Ты серьезно?
332
00:15:43,500 --> 00:15:46,910
Финч, нам понадобится
помощь.
333
00:15:58,080 --> 00:16:02,120
Можно?
334
00:16:05,030 --> 00:16:07,830
Лично я предпочитаю
хлорид калия хлороформу.
335
00:16:07,830 --> 00:16:12,800
Действует быстрее
и не обнаруживается при вскрытии.
336
00:16:20,140 --> 00:16:23,340
И еще –
хлороформ воняет.
337
00:16:26,610 --> 00:16:28,180
Кто это был?
338
00:16:28,180 --> 00:16:30,210
Французский алжирец.
339
00:16:30,220 --> 00:16:33,380
С ножом «масерин».
340
00:16:33,390 --> 00:16:35,050
Французский иностранный
легион.
341
00:16:35,050 --> 00:16:36,990
У тебя друзья
по всему миру, Мария.
342
00:16:36,990 --> 00:16:38,190
Иностранный легион?
343
00:16:38,190 --> 00:16:39,960
Почему они хотят
убить меня?
344
00:16:39,960 --> 00:16:41,490
Не знаю.
Я не говорю по-французски.
345
00:16:41,490 --> 00:16:43,690
Финч, где там наш
Капитан Америка?
346
00:16:43,700 --> 00:16:46,730
Мистер Риз скоро
будет с вами.
347
00:16:48,500 --> 00:16:50,070
Стой у стены.
348
00:16:50,070 --> 00:16:53,900
У этого парня
наверняка есть дружки.
349
00:17:02,380 --> 00:17:04,250
Смотрю, фалафель
придал тебе скорости.
350
00:17:04,250 --> 00:17:06,580
Это все?
Будут еще?
351
00:17:06,590 --> 00:17:07,580
Мария, ложись!
352
00:17:23,270 --> 00:17:25,000
У твоего мальчика
проблемы.
353
00:17:31,170 --> 00:17:34,780
Надеюсь, у него
есть страховка.
354
00:17:43,100 --> 00:17:45,000
Ты заделался
в каскадеры?
355
00:17:45,000 --> 00:17:47,070
Тебя не учили этому
в парашютной школе?
356
00:17:47,070 --> 00:17:49,070
Разве что если
нечего терять.
357
00:17:49,070 --> 00:17:51,110
–Но спасибо, что пришел.
–Всегда пожалуйста.
358
00:17:51,110 --> 00:17:53,510
Прошу прощения, что перебиваю,
но кто вы такие?
359
00:17:53,510 --> 00:17:55,910
Мы во многом с вами похожи,
мисс Мартинес.
360
00:17:55,910 --> 00:17:58,520
Мы помогаем людям
в трудных ситуациях.
361
00:17:58,520 --> 00:18:01,920
Мы просим только об одном.
362
00:18:01,920 --> 00:18:03,120
Чего вы хотите?
363
00:18:03,120 --> 00:18:06,660
Правду.
364
00:18:06,660 --> 00:18:10,590
Зачем вы пытаетесь
протащить Омара в Штаты?
365
00:18:12,700 --> 00:18:15,760
Омар был переводчиком
на моем последнем проекте.
366
00:18:15,770 --> 00:18:18,370
Мы ехали в колонне,
сопровождая шесть генераторов,
367
00:18:18,370 --> 00:18:21,640
когда на нас напали.
368
00:18:21,640 --> 00:18:24,110
Я спрыгнула в канаву
и должна была погибнуть.
369
00:18:24,110 --> 00:18:25,470
Но Омар оказался
рядом со мной.
370
00:18:25,480 --> 00:18:27,140
Он застрелил
двух террористов.
371
00:18:27,140 --> 00:18:30,050
Остальные скрылись.
372
00:18:30,050 --> 00:18:31,780
Он спас мне жизнь.
373
00:18:31,780 --> 00:18:35,480
Ему бы медаль.
374
00:18:35,490 --> 00:18:37,850
После того,
как я покинула Ирак,
375
00:18:37,850 --> 00:18:39,950
Омар начал получать
письма с угрозами.
376
00:18:39,960 --> 00:18:43,560
Его убьют,
если он вернется.
377
00:18:43,560 --> 00:18:45,560
А каким образом с этим
связаны французские легионеры?
378
00:18:45,560 --> 00:18:48,630
Не знаю.
379
00:18:48,630 --> 00:18:51,630
За день до того,
как Омар уехал,
380
00:18:51,630 --> 00:18:54,530
он хотел рассказать мне что-то
о пропавших генераторах.
381
00:18:54,540 --> 00:18:57,800
Он не хотел
делать это по телефону.
382
00:18:57,810 --> 00:19:01,310
МВД Ирака
направили письмо в ООН.
383
00:19:01,310 --> 00:19:03,310
В нем они указали,
что Омар имеет
384
00:19:03,310 --> 00:19:07,210
связи с террористическими
организациям.
385
00:19:07,220 --> 00:19:09,250
Это ложь.
386
00:19:09,250 --> 00:19:11,320
Зачем кому-то лгать?
387
00:19:11,320 --> 00:19:12,850
Детектив Фуско арестовал
раненого легионера.
388
00:19:12,850 --> 00:19:15,190
Возможно, когда тот придет в себя,
то ответит на этот вопрос.
389
00:19:15,190 --> 00:19:18,420
Они могли работать
на зарубежную разведслужбу.
390
00:19:18,430 --> 00:19:20,060
Или на Верховного Комиссара
391
00:19:20,060 --> 00:19:21,060
ООН — Лапойнта.
392
00:19:21,060 --> 00:19:22,560
Его последним назначением была
393
00:19:22,560 --> 00:19:23,830
миротворческая миссия в Конго.
394
00:19:23,830 --> 00:19:25,930
Среди его подручных были
395
00:19:25,930 --> 00:19:28,030
французские легионеры.
396
00:19:28,040 --> 00:19:29,600
Зачем Лапойнту
убивать меня,
397
00:19:29,600 --> 00:19:32,670
если я хочу только лишь
провезти Омара в Штаты?
398
00:19:32,670 --> 00:19:33,840
Нужно поговорить с Омаром.
399
00:19:33,840 --> 00:19:35,170
Он может помочь нам.
400
00:19:35,180 --> 00:19:36,680
Это невозможно.
401
00:19:36,680 --> 00:19:38,410
Его держат в изоляции.
402
00:19:38,410 --> 00:19:40,510
Мы даже не можем передать
послание через адвоката,
403
00:19:40,510 --> 00:19:42,110
выданного
по назначению государства.
404
00:19:42,120 --> 00:19:46,780
Может, он поговорит со своим
новым представителем.
405
00:20:08,140 --> 00:20:11,540
Я не буду говорить с вами,
как и с прошлым адвокатом.
406
00:20:11,540 --> 00:20:13,710
Мы не от государства,
мистер Риша.
407
00:20:13,710 --> 00:20:16,380
Нас послала
Мария Мартинес.
408
00:20:16,380 --> 00:20:17,780
Или вы работаете на людей,
409
00:20:17,780 --> 00:20:19,150
которые меня подставили.
410
00:20:19,150 --> 00:20:21,950
Мария рассказала нам,
как вы спасли ее в Ираке.
411
00:20:21,950 --> 00:20:23,120
Простите, что не могу представить
больше доказательств,
412
00:20:23,120 --> 00:20:25,050
но у нас и так нет времени.
413
00:20:25,060 --> 00:20:26,560
Прошлой ночью
группа легионеров
414
00:20:26,560 --> 00:20:27,820
напала на Марию.
415
00:20:27,830 --> 00:20:30,890
Что?
416
00:20:30,900 --> 00:20:32,330
–Она в порядке?
–Да.
417
00:20:32,330 --> 00:20:35,400
И она в безопасности.
418
00:20:35,400 --> 00:20:36,600
О чем вы хотели
419
00:20:36,600 --> 00:20:38,070
рассказать Марии
420
00:20:38,070 --> 00:20:41,500
на вашей последней встрече?
421
00:20:41,510 --> 00:20:44,440
О генераторах.
422
00:20:44,440 --> 00:20:46,480
О генераторах,
которые были частью
423
00:20:46,480 --> 00:20:50,350
ее энергопроекта в Ираке?
424
00:20:50,350 --> 00:20:53,020
После того,
как Мария уехала,
425
00:20:53,020 --> 00:20:55,690
их так и не установили.
426
00:20:55,690 --> 00:20:59,960
Гидроэлектростанция
вышла из строя.
427
00:20:59,960 --> 00:21:01,990
Провинция погрузилась во тьму.
428
00:21:01,990 --> 00:21:04,460
Больницы остались
без электричества.
429
00:21:04,460 --> 00:21:07,500
Пациенты умирали
на операционных столах.
430
00:21:07,500 --> 00:21:09,760
Полиция потеряла контроль.
431
00:21:09,770 --> 00:21:12,600
За неделю Аль-Каида
снова завоевала власть.
432
00:21:12,600 --> 00:21:13,940
Что случилось с генераторами?
433
00:21:13,940 --> 00:21:16,170
Это я и хотел
рассказать Марии.
434
00:21:16,170 --> 00:21:19,340
Перед тем, как уехать,
я перевел контракт
435
00:21:19,340 --> 00:21:20,880
о перевозке шести генераторов.
436
00:21:20,880 --> 00:21:26,610
Кем он был подписан?
437
00:21:26,620 --> 00:21:28,620
Вы уверены,
что сможете защитить Марию?
438
00:21:28,620 --> 00:21:29,720
Да.
439
00:21:29,720 --> 00:21:32,190
Почему?
440
00:21:32,190 --> 00:21:34,220
Потому что
это был ее босс.
441
00:21:34,220 --> 00:21:35,390
Кен Дэвис.
442
00:21:35,390 --> 00:21:38,390
Дэвис?
443
00:21:38,390 --> 00:21:40,790
Зачем ему привозить
генераторы в Ирак,
444
00:21:40,800 --> 00:21:43,230
если в следующую секунду
он отправляет их в другое место?
445
00:21:43,230 --> 00:21:45,830
Ему могли предложить
больше денег.
446
00:21:45,840 --> 00:21:47,740
Мария попросила Дэвиса
447
00:21:47,740 --> 00:21:49,570
написать рекомендательное письмо.
448
00:21:49,570 --> 00:21:51,540
Тогда он и понял,
что в случае вашего освобождения,
449
00:21:51,540 --> 00:21:54,010
вы расскажете ей правду
450
00:21:54,010 --> 00:21:55,740
про его связь
с пропажей генераторов.
451
00:21:58,150 --> 00:22:00,650
Ваша просьба
об убежище отклонена.
452
00:22:00,650 --> 00:22:02,150
Вы возвращаетесь в Ирак,
выезд через час.
453
00:22:02,150 --> 00:22:03,750
Нет, это ошибка.
Прошу вас!
454
00:22:03,750 --> 00:22:05,910
Если я вернусь,
они убьют меня!
455
00:22:14,400 --> 00:22:15,430
Детектив, я только что отправил вам
456
00:22:15,430 --> 00:22:17,060
новые данные.
457
00:22:17,070 --> 00:22:19,200
Оказывается, начальник Марии
458
00:22:19,200 --> 00:22:22,040
перепродал пропавшие генераторы
неизвестному покупателю.
459
00:22:22,040 --> 00:22:23,400
Как ему это удалось?
460
00:22:23,410 --> 00:22:25,510
Не знаю,
но Омар узнал правду.
461
00:22:25,510 --> 00:22:27,440
Кен Дэвис позаботился,
чтобы его депортировали,
462
00:22:27,440 --> 00:22:29,010
ведь в Ираке
его убьют.
463
00:22:29,010 --> 00:22:30,780
У самого Дэвиса
недостаточно влияния.
464
00:22:30,780 --> 00:22:32,240
Но у него определенно
есть возможности:
465
00:22:32,250 --> 00:22:33,410
он заплатил дипломату ООН,
466
00:22:33,420 --> 00:22:35,350
чтобы тот сделал всю грязную работу.
467
00:22:35,350 --> 00:22:37,280
Ну что ж, я думаю,
мне нужно допросить Дэвиса.
468
00:22:37,290 --> 00:22:38,550
Пожалуйста, поторопитесь, детектив.
469
00:22:38,550 --> 00:22:40,250
У нас мало времени.
470
00:22:40,250 --> 00:22:42,960
Зачем Дэвису
красть генераторы?
471
00:22:42,960 --> 00:22:44,020
Мы пытаемся
это выяснить.
472
00:22:44,030 --> 00:22:45,460
Я должна помочь Омару.
473
00:22:45,460 --> 00:22:46,760
Ты никуда не пойдешь,
474
00:22:46,760 --> 00:22:48,290
за тобой все еще охотятся.
475
00:22:48,300 --> 00:22:50,030
А здесь бронированная дверь
с электромагнитным замком,
476
00:22:50,030 --> 00:22:51,100
и ты в безопасности.
477
00:22:51,100 --> 00:22:53,800
Ты не понимаешь.
478
00:22:53,800 --> 00:22:58,700
Если Омар вернется в Ирак,
его убьют.
479
00:22:58,710 --> 00:23:02,940
Умоляю.
480
00:23:02,940 --> 00:23:05,240
Ты что, плачешь?
481
00:23:05,240 --> 00:23:07,240
–О чем ты?
–Минуточку.
482
00:23:07,250 --> 00:23:09,910
Вас связывает нечто большее,
чем деловые отношения,
483
00:23:09,920 --> 00:23:13,620
я права?
484
00:23:16,760 --> 00:23:20,790
Каждый раз,
когда я попадала в беду...
485
00:23:20,790 --> 00:23:24,090
будь то шейх, враждебное племя
или продажный чиновник,
486
00:23:24,100 --> 00:23:27,560
Омар был рядом и помогал мне.
487
00:23:27,570 --> 00:23:29,630
Он умеет примирять людей.
488
00:23:29,630 --> 00:23:33,570
Поэтому я его и полюбила.
489
00:23:33,570 --> 00:23:37,140
Ночью мы отправлялись в пустыню,
пили там ароматный чай
490
00:23:37,140 --> 00:23:41,240
и считали звезды.
491
00:23:41,250 --> 00:23:44,250
Ты когда-нибудь
была ночью в пустыне?
492
00:23:44,250 --> 00:23:46,280
Мое единственное
воспоминание о пустыне -
493
00:23:46,280 --> 00:23:47,850
пленочка на стакане
494
00:23:47,850 --> 00:23:50,990
теплого верблюжьего молока.
Ее надо было снимать,
495
00:23:50,990 --> 00:23:54,690
в ней много бактерий.
496
00:23:54,690 --> 00:23:57,830
Я запомню.
497
00:23:57,830 --> 00:23:59,660
Мы с Омаром
498
00:23:59,660 --> 00:24:02,300
хотели пожениться,
когда он получит убежище.
499
00:24:02,300 --> 00:24:04,470
Он его заслуживает.
500
00:24:04,470 --> 00:24:06,500
Я не позволю его депортировать.
501
00:24:06,500 --> 00:24:07,940
Я должна помочь ему.
502
00:24:07,940 --> 00:24:09,140
Мария, ты должна довериться нам.
503
00:24:09,140 --> 00:24:12,670
Почему?
504
00:24:12,680 --> 00:24:17,280
Моя мама была
академиком в Иране.
505
00:24:17,280 --> 00:24:19,650
Когда в 79-м Аятолла
и его фанатики
506
00:24:19,650 --> 00:24:22,450
пришли к власти,
507
00:24:22,450 --> 00:24:26,190
один человек рисковал жизнью,
чтобы вытащить мою маму оттуда.
508
00:24:26,190 --> 00:24:29,020
–Если бы не он...
–Тебя бы не было на свете.
509
00:24:29,030 --> 00:24:30,460
Те фанатики,
510
00:24:30,460 --> 00:24:31,990
которые чуть не убили
мою маму в Иране,
511
00:24:32,000 --> 00:24:34,300
мало отличаются от тех,
512
00:24:34,300 --> 00:24:36,900
кто захочет убить Омара,
если он вернется в Ирак.
513
00:24:36,900 --> 00:24:38,530
Просто носят разную форму.
514
00:24:38,540 --> 00:24:40,170
Но мы не дадим Омару погибнуть.
515
00:24:40,170 --> 00:24:42,870
Как вы это сделаете?
516
00:24:42,870 --> 00:24:44,570
Дэвис купил
дипломата ООН,
517
00:24:44,570 --> 00:24:47,580
у него есть поддельное обвинение
от имени иракского правительства.
518
00:24:47,580 --> 00:24:49,580
Ты это читала?
519
00:24:49,580 --> 00:24:53,310
«По данным надежного источника,
чья репутация безукоризненна,
520
00:24:53,320 --> 00:24:56,550
Омар Риша имеет связи с...»
521
00:24:56,550 --> 00:25:01,160
Постой.
522
00:25:01,160 --> 00:25:02,660
Это рекомендация Дэвиса?
523
00:25:02,660 --> 00:25:05,030
«Благодаря своей
безупречной честности
524
00:25:05,030 --> 00:25:06,830
и надежности,
525
00:25:06,830 --> 00:25:09,500
Омар - это человек,
чья репутация безукоризненна».
526
00:25:09,500 --> 00:25:11,700
Оба письма написал Дэвис.
527
00:25:11,700 --> 00:25:13,870
Бланк иракского правительства,
528
00:25:13,870 --> 00:25:15,500
но шрифт...
529
00:25:15,500 --> 00:25:17,240
и формат совпадают.
530
00:25:17,240 --> 00:25:18,770
Он подделал его.
531
00:25:18,770 --> 00:25:20,170
А оригинал в офисе Лапойнта.
532
00:25:20,180 --> 00:25:21,840
Я должна найти письмо.
533
00:25:21,840 --> 00:25:23,410
–Тебе нельзя туда.
–У меня есть там связи.
534
00:25:23,410 --> 00:25:24,740
–Я знаю, что делать.
–Мария.
535
00:25:24,750 --> 00:25:28,180
Ты никуда не пойдешь.
536
00:25:28,180 --> 00:25:32,250
Ты должна нам довериться.
537
00:25:34,460 --> 00:25:37,060
Да, Мария Мартинес
работает на меня.
538
00:25:37,060 --> 00:25:39,060
С ней что-то случилось, детектив?
539
00:25:39,060 --> 00:25:40,560
Вы - большая шишка
в энергетике, так?
540
00:25:40,560 --> 00:25:43,460
Бизнесмен международного масштаба.
541
00:25:43,470 --> 00:25:45,430
Влиятельные друзья.
542
00:25:45,430 --> 00:25:47,100
Даже в ООН есть парочка?
543
00:25:47,100 --> 00:25:49,300
Прошу прощения,
но я тороплюсь.
544
00:25:49,300 --> 00:25:51,070
Неужели?
545
00:25:51,070 --> 00:25:52,470
Торопитесь на встречу
546
00:25:52,470 --> 00:25:55,440
с вашим сообщником из ООН?
547
00:25:55,440 --> 00:25:59,110
Вы ему каждый день звоните.
548
00:25:59,110 --> 00:26:00,880
Что это?
549
00:26:00,880 --> 00:26:03,750
Метаданные?
550
00:26:03,750 --> 00:26:05,820
Это нарушение
моих гражданских прав.
551
00:26:05,820 --> 00:26:07,250
У нас уже есть ордер
552
00:26:07,250 --> 00:26:08,790
на арест вашего французского
сообщника
553
00:26:08,790 --> 00:26:10,160
по обвинению в покушении
на Марию Мартинес.
554
00:26:10,160 --> 00:26:12,290
Как только он расколется,
555
00:26:12,290 --> 00:26:14,830
у нас будет поддельное письмо,
которое вы направили в ООН,
556
00:26:14,830 --> 00:26:16,460
чтобы выставить Омара Риша террористом.
557
00:26:16,460 --> 00:26:18,730
Абсурд.
558
00:26:18,730 --> 00:26:20,260
Я требую адвоката.
559
00:26:20,270 --> 00:26:21,830
Омар узнал о генераторах.
560
00:26:21,840 --> 00:26:24,340
В Ираке его убьют,
поэтому вы хотите его депортировать.
561
00:26:24,340 --> 00:26:26,140
Вы пытались избавиться от Марии.
562
00:26:26,140 --> 00:26:27,240
Насколько мне известно,
563
00:26:27,240 --> 00:26:29,570
у вашего отдела нет полномочий,
564
00:26:29,580 --> 00:26:30,810
чтобы расследовать
дела, связанные с ООН.
565
00:26:33,010 --> 00:26:35,180
На ваш значок, детектив,
там даже никто не посмотрит.
566
00:26:35,180 --> 00:26:37,250
Думаешь, ты такой важный, да?
567
00:26:37,250 --> 00:26:39,920
Дал на лапу здесь,
568
00:26:39,920 --> 00:26:41,350
подмазал там.
569
00:26:41,350 --> 00:26:44,290
И тебе плевать, что погибнут люди.
570
00:26:44,290 --> 00:26:47,460
Твои подчиненные.
571
00:26:47,460 --> 00:26:51,700
Если вам нечего предъявить моему клиенту,
мы уходим.
572
00:26:51,700 --> 00:26:54,600
Собираетесь сунуться в океан
международной политики?
573
00:26:54,600 --> 00:26:58,940
Не забудьте спасательный жилет.
574
00:27:05,780 --> 00:27:10,550
Есть новости?
575
00:27:16,320 --> 00:27:19,990
Есть что-нибудь выпить?
576
00:27:19,990 --> 00:27:23,390
Отличная мысль.
577
00:27:23,400 --> 00:27:26,960
У ребят где-то здесь
был виски.
578
00:27:33,170 --> 00:27:37,540
Финч покупает только самое лучшее.
579
00:27:50,150 --> 00:27:52,420
Эх, Гарольд.
580
00:27:52,420 --> 00:27:55,060
Ох уж мне эти инженеры.
581
00:28:04,330 --> 00:28:07,900
Мистер Риз, они готовят
Омара к депортации.
582
00:28:07,900 --> 00:28:11,570
Нужно что-то сделать.
583
00:28:11,570 --> 00:28:13,370
Я поеду за ними.
584
00:28:13,380 --> 00:28:17,910
Не надо, Финч,
все под контролем.
585
00:28:17,910 --> 00:28:19,210
Врубай.
586
00:28:19,220 --> 00:28:21,620
Вас понял.
587
00:28:31,160 --> 00:28:32,390
Хорошие новости, мисс Шо.
588
00:28:32,390 --> 00:28:34,260
Мистер Риз спас Омара.
589
00:28:34,260 --> 00:28:36,000
Прекрасно.
590
00:28:36,000 --> 00:28:37,430
Правда, Мария сбежала,
591
00:28:37,430 --> 00:28:38,500
она до сих пор в опасности,
592
00:28:38,500 --> 00:28:39,500
за ней охотятся.
593
00:28:39,500 --> 00:28:41,570
Хуже всего то,
594
00:28:41,570 --> 00:28:42,940
что она поехала в
офис Лапойнта.
595
00:28:42,940 --> 00:28:46,070
Прямо в пасть ко льву.
596
00:28:56,620 --> 00:28:58,960
Но у меня встреча
с господином Сэвоном.
597
00:28:58,960 --> 00:29:00,760
Он дипломат из Греции.
Это срочно.
598
00:29:00,760 --> 00:29:01,960
Извините, мэм.
599
00:29:01,960 --> 00:29:03,100
У вас нет пропуска.
600
00:29:03,100 --> 00:29:04,560
В чем дело?
601
00:29:04,560 --> 00:29:06,260
Это ко мне.
602
00:29:06,270 --> 00:29:08,720
Хорошо, сэр.
603
00:29:09,370 --> 00:29:11,140
Нам нужно торопиться.
604
00:29:11,140 --> 00:29:13,100
Мария, когда я обещал помочь,
я имел в виду пару телефонных звонков...
605
00:29:13,110 --> 00:29:15,670
Лапойнт отказал Омару
в убежище из-за поддельного письма
606
00:29:15,680 --> 00:29:17,540
от имени иракского правительства.
607
00:29:17,540 --> 00:29:19,940
Это письмо у Лапойнта в кабинете,
мне нужно найти его.
608
00:29:19,950 --> 00:29:21,710
Это безумие.
609
00:29:21,720 --> 00:29:23,280
Мы не можем просто взять и
прийти в кабинет высокопоставленного дипломата.
610
00:29:23,280 --> 00:29:24,880
Нужно сделать
все по правилам.
611
00:29:24,880 --> 00:29:28,380
Дэвис и Лапойнт - сообщники,
они хотят избавиться от Омара.
612
00:29:28,390 --> 00:29:29,850
И от меня тоже.
613
00:29:29,860 --> 00:29:32,360
Что? Зачем им это?
614
00:29:32,360 --> 00:29:34,890
Чтобы скрыть кражу
шести генераторов в Ираке.
615
00:29:34,890 --> 00:29:36,490
Послушайте,
я все объясню позже,
616
00:29:36,490 --> 00:29:40,360
сейчас мне нужно письмо.
617
00:29:40,370 --> 00:29:42,070
Я провожу вас до кабинета Лапойнта.
618
00:29:42,070 --> 00:29:44,630
Но потом я умываю руки.
619
00:29:44,640 --> 00:29:46,800
Спасибо вам.
620
00:29:52,210 --> 00:29:53,510
Вы - не надсмотрщик.
621
00:29:53,510 --> 00:29:55,080
А ты - не террорист.
622
00:29:55,080 --> 00:29:57,150
Мы знаем, что в Ираке
ты спас Марии жизнь.
623
00:29:57,150 --> 00:29:59,010
Теперь мы хотим спасти вас.
624
00:29:59,020 --> 00:30:00,580
Вы помогаете мне из-за нее?
625
00:30:00,590 --> 00:30:02,750
Скажем так,
мы все знаем, как непросто
626
00:30:02,750 --> 00:30:06,360
терять любимого человека.
627
00:30:06,360 --> 00:30:07,490
Я люблю Марию.
628
00:30:07,490 --> 00:30:09,390
С того момента, как увидел ее.
629
00:30:09,390 --> 00:30:11,260
Где она?
630
00:30:11,260 --> 00:30:12,530
Она в штаб-квартире ООН,
хочет получить доказательства,
631
00:30:12,530 --> 00:30:14,430
что Лапойнт и Дэвис - преступники.
632
00:30:14,430 --> 00:30:16,600
Надеюсь, они не доберутся до нее первыми.
633
00:30:16,600 --> 00:30:18,400
Мы должны помочь ей, пока не поздно.
634
00:30:18,400 --> 00:30:20,540
Вы серьезно предлагаете
ворваться в штаб-квартиру ООН?
635
00:30:20,540 --> 00:30:22,400
У них трехуровневая система безопасности.
636
00:30:22,410 --> 00:30:24,610
Инфракрасные камеры
с датчиком движения.
637
00:30:24,610 --> 00:30:26,240
У меня есть идея.
638
00:30:26,240 --> 00:30:27,940
Нам понадобится дымовая завеса
639
00:30:27,940 --> 00:30:31,780
и большой грузовик.
640
00:30:38,120 --> 00:30:40,790
Я на позиции
перед зданием.
641
00:30:51,130 --> 00:30:52,900
Поторопитесь.
642
00:30:52,900 --> 00:30:56,700
Мы готовы.
643
00:30:56,710 --> 00:31:00,640
Открывай шире, сестра.
644
00:31:06,050 --> 00:31:08,880
Задымление на четвертом этаже.
645
00:31:08,880 --> 00:31:10,220
Звони 911.
646
00:31:10,220 --> 00:31:11,720
Бригада пожарных уже здесь.
647
00:31:11,720 --> 00:31:13,150
Нужно эвакуировать здание.
648
00:31:17,060 --> 00:31:21,230
Лайнел, перестань
играть с сиреной.
649
00:31:21,230 --> 00:31:22,760
Я с самого детства
650
00:31:22,760 --> 00:31:24,400
хотел проехаться
на пожарной машине.
651
00:31:24,400 --> 00:31:26,930
Держи, тебе это понадобиться.
652
00:31:34,580 --> 00:31:36,240
Вы кому-нибудь
рассказывали о Лапойнте?
653
00:31:36,240 --> 00:31:39,810
Оригинал письма
должен быть где-то здесь.
654
00:31:39,820 --> 00:31:42,980
Нам следует прекратить,
пока нас не поймали.
655
00:31:42,980 --> 00:31:47,190
Я не уйду, пока
не очищу имя Омара.
656
00:31:47,190 --> 00:31:49,020
Нашел что-нибудь на Дэвиса, Финч?
657
00:31:49,020 --> 00:31:52,460
Похоже, он удалил всю свою почту.
658
00:31:54,030 --> 00:31:55,930
Мисc Гроувс, сейчас
я немного занят.
659
00:31:55,930 --> 00:31:57,960
Попробуй «Хабур Гейт», Гарольд.
660
00:31:57,970 --> 00:31:59,030
«Хабур Гейт»?
661
00:31:59,030 --> 00:32:00,670
Что это означает?
662
00:32:00,670 --> 00:32:02,200
Не знаю.
663
00:32:02,200 --> 00:32:04,640
Но, пожалуйста.
664
00:32:04,640 --> 00:32:06,470
И, кстати...
665
00:32:07,540 --> 00:32:11,040
я одолжила вашу собаку.
666
00:32:18,780 --> 00:32:20,390
Таможенная декларация.
667
00:32:20,390 --> 00:32:22,120
Шесть генераторов.
668
00:32:22,120 --> 00:32:24,120
Заказаны...
669
00:32:24,120 --> 00:32:25,720
Нет.
670
00:32:32,470 --> 00:32:34,970
Где же пожар, друзья?
671
00:32:40,910 --> 00:32:42,570
Вот оно.
672
00:32:42,580 --> 00:32:44,240
–Я его нашла.
–Хорошо.
673
00:32:44,240 --> 00:32:45,740
Мы должны уходить.
674
00:32:45,750 --> 00:32:48,710
–Он должен вернуться в любую минуту.
–Какого черта?
675
00:32:48,710 --> 00:32:50,050
Я должен был понять,
что это были вы,
676
00:32:50,050 --> 00:32:51,850
когда мне позвонили
с поста охраны.
677
00:32:51,850 --> 00:32:53,650
А вы что здесь делаете?
678
00:32:53,650 --> 00:32:55,320
Простите, мистер Лапойнт.
679
00:32:58,720 --> 00:33:00,260
Я не знала,
что вы говорите по-французски.
680
00:33:00,260 --> 00:33:01,490
Это первое, чему тебя учат
681
00:33:01,490 --> 00:33:03,030
в Иностранном Легионе.
682
00:33:16,860 --> 00:33:20,700
Считайте это расплатой,
за то что вы сделали с моим другом.
683
00:33:20,700 --> 00:33:23,200
Что смешного?
684
00:33:23,200 --> 00:33:26,200
Второй раунд всегда точнее первого.
685
00:33:26,200 --> 00:33:27,440
Какой второй раунд?
686
00:33:27,440 --> 00:33:29,300
У вас даже нет оружия.
687
00:33:29,310 --> 00:33:31,370
Я говорил не про себя.
688
00:33:48,060 --> 00:33:49,630
Простите!
689
00:33:58,400 --> 00:34:00,400
Многовато для расплаты.
690
00:34:00,400 --> 00:34:01,750
Пойдем.
691
00:34:02,970 --> 00:34:04,470
На самом деле обидно.
692
00:34:04,470 --> 00:34:05,970
После всего, что я сделал,
чтобы помочь тебе.
693
00:34:05,980 --> 00:34:08,510
Ты работаешь на Дэвиса?
Почему?
694
00:34:08,510 --> 00:34:10,240
Ты не знаешь, как устроен реальный мир.
695
00:34:10,250 --> 00:34:11,980
Я узнал это давно,
696
00:34:11,980 --> 00:34:14,250
на базе Легиона в Руанде.
697
00:34:14,250 --> 00:34:17,280
Они использовали нас для охраны
тех, кто устроил геноцид.
698
00:34:17,290 --> 00:34:18,750
Реальная политика.
699
00:34:18,750 --> 00:34:20,990
Дело в жадности,
а не в политиках.
700
00:34:20,990 --> 00:34:22,360
У тебя нет никакой лояльности.
701
00:34:22,360 --> 00:34:26,030
Посмотри, к чему привела
твоя лояльность.
702
00:34:26,030 --> 00:34:28,430
Знаешь, что самое плохое
в смерти на территории ООН?
703
00:34:28,430 --> 00:34:30,860
Экстратерриториальные привилегии.
704
00:34:30,870 --> 00:34:34,630
Полиции Нью-Йорка будет трудно
вести расследование.
705
00:34:36,700 --> 00:34:38,340
Вызывали 911?
706
00:34:38,340 --> 00:34:39,610
Брось пистолет.
707
00:34:39,610 --> 00:34:41,210
Или что, детектив?
708
00:34:41,210 --> 00:34:44,480
Или я тебя реально отполитикую.
709
00:34:46,550 --> 00:34:48,210
Вы с Дэвисом украли генераторы
в Ираке.
710
00:34:48,220 --> 00:34:50,320
У вас нет доказательств.
711
00:34:50,320 --> 00:34:52,880
«Хабур Гейт», помнишь такое?
712
00:34:52,890 --> 00:34:54,220
Харбур Гейт. Это пропускной пункт
713
00:34:54,220 --> 00:34:57,890
на границе между
Ираком и Турцией.
714
00:34:57,890 --> 00:35:02,560
В следующий раз найди кого-нибудь
для подписи таможенных бланков.
715
00:35:05,300 --> 00:35:07,800
Вот те раз!
716
00:35:07,800 --> 00:35:10,970
Похоже, иммунитет не защитит
тебя от кровотечений.
717
00:35:14,540 --> 00:35:16,140
Вот это дипломатия.
718
00:35:16,140 --> 00:35:18,040
Мария.
719
00:35:18,050 --> 00:35:20,650
Боже, не верю, что ты здесь!
720
00:35:20,650 --> 00:35:22,680
Поторапливайтесь, ребята.
721
00:35:22,680 --> 00:35:25,920
Кавалерия уже на пути сюда.
722
00:35:25,920 --> 00:35:27,690
—Пойдемте.
—Нужно уходить!
723
00:35:32,880 --> 00:35:36,550
[Местонахождение генераторов:
НЕИЗВЕСТНО]
724
00:35:42,230 --> 00:35:44,430
Как ты нашла это место?
725
00:35:44,440 --> 00:35:47,240
Кое-кто рекомендовал этот вид.
726
00:35:52,350 --> 00:35:53,680
Только что пришло из офиса
727
00:35:53,680 --> 00:35:56,510
Верховного Комиссара.
728
00:35:56,520 --> 00:35:58,250
Поздравляю.
729
00:35:58,250 --> 00:35:59,720
Ваше убежище было официально одобрено.
730
00:36:03,520 --> 00:36:04,760
А Сэвон?
731
00:36:04,760 --> 00:36:06,960
Греция аннулировала его
дипломатическую неприкосновенность.
732
00:36:06,960 --> 00:36:10,730
Полиция арестовала его
за убийство Лапойнта.
733
00:36:10,730 --> 00:36:13,900
Спасибо, детектив,
и вашим друзьям тоже.
734
00:36:13,900 --> 00:36:15,430
За все.
735
00:36:15,430 --> 00:36:18,630
Добро пожаловать в Нью-Йорк.
736
00:36:27,810 --> 00:36:30,610
Как дела?
737
00:36:30,620 --> 00:36:32,150
Я думал, дело закрыто.
738
00:36:32,150 --> 00:36:35,820
Ты сегодня постарался, Лайнел.
739
00:36:35,820 --> 00:36:37,620
Фужер лучшего шампанского.
740
00:36:37,620 --> 00:36:39,450
Думала, ты не пьешь.
741
00:36:39,460 --> 00:36:43,760
Сегодня 20-е марта.
742
00:36:43,760 --> 00:36:46,800
Персидский Новый год.
743
00:36:46,800 --> 00:36:50,230
Тебя вроде не интересовали
иноземные культуры.
744
00:36:50,230 --> 00:36:52,730
Вот чем славен Нью-Йорк.
745
00:36:52,740 --> 00:36:55,640
Не нужно путешествовать,
чтобы узнать иные культуры.
746
00:36:55,640 --> 00:36:58,610
Они все приезжают сюда.
747
00:36:58,610 --> 00:37:01,610
Здесь мои родители
были на первом свидании.
748
00:37:01,610 --> 00:37:04,250
Да ладно?
749
00:37:04,250 --> 00:37:05,750
Милое местечко.
750
00:37:05,750 --> 00:37:08,250
Название менялось
пару раз за эти годы,
751
00:37:08,250 --> 00:37:11,490
но вид остается все тот же.
752
00:37:14,490 --> 00:37:17,400
Топай отсюда, Фуско.
753
00:37:19,260 --> 00:37:21,890
С новым годом, Самин.
754
00:37:24,530 --> 00:37:27,000
Это, конечно,
не звездное небо пустыни,
755
00:37:27,000 --> 00:37:29,500
но нет ничего прекрасней
очертания Нью-Йорка.
756
00:37:46,050 --> 00:37:47,350
Что с Дэвисом?
757
00:37:47,360 --> 00:37:48,460
Согласно отчету
детектива Фуско,
758
00:37:48,460 --> 00:37:50,020
он скрылся.
759
00:37:50,030 --> 00:37:53,360
С его иностранными связями...
760
00:37:53,360 --> 00:37:54,830
он может быть
в любой точке мира.
761
00:37:54,830 --> 00:37:57,900
Кто-нибудь из наших союзников
может выманить его.
762
00:37:57,900 --> 00:38:00,230
Кстати, о союзниках...
763
00:38:00,230 --> 00:38:04,400
Надеюсь, Рут не кормит
Медведя шоколадом.
764
00:38:08,540 --> 00:38:12,140
Сидеть.
765
00:38:13,880 --> 00:38:17,350
Я раздобыл генераторы,
которые вы искали.
766
00:38:17,350 --> 00:38:19,080
Они прибыли
на прошлой неделе.
767
00:38:19,090 --> 00:38:21,520
Что вы собираетесь подключить?
Нью-Йорк?
768
00:38:21,520 --> 00:38:24,520
Жаль слышать о Сэвоне.
769
00:38:24,530 --> 00:38:27,530
Но так даже лучше.
770
00:38:27,530 --> 00:38:30,760
Он работал на
изжившую себя организацию.
771
00:38:30,760 --> 00:38:33,530
Сложно поверить,
что государство до сих пор
772
00:38:33,530 --> 00:38:35,600
верит в свое влияние
на подобное сотрудничество.
773
00:38:35,600 --> 00:38:37,840
Сэвон облажался.
774
00:38:37,840 --> 00:38:40,940
Такая обуза
мне не нужна.
775
00:38:40,940 --> 00:38:42,840
Хорошо,
что это не про меня.
776
00:38:42,840 --> 00:38:46,440
Верно.
777
00:39:02,190 --> 00:39:04,900
Пойдем.
778
00:39:18,480 --> 00:39:20,710
Отключайте.
779
00:39:23,710 --> 00:39:27,090
[Объект: Джон Грир
КАМЕРА ОТКЛЮЧЕНА
ПЕРЕХОД НА АУДИОСЛЕЖЕНИЕ]
780
00:39:35,400 --> 00:39:39,310
[ЦЕЛЬ ПОТЕРЯНА
ПЕРЕХОД НА GPS]
781
00:39:58,080 --> 00:40:00,020
В какую сторону, Медведь?
782
00:40:01,790 --> 00:40:04,260
Молодец.
783
00:40:26,640 --> 00:40:29,470
Здравствуйте,
мисс Гроувс.
784
00:40:29,780 --> 00:40:31,110
Сидеть.
785
00:40:31,110 --> 00:40:34,720
Одобряю ваши методы слежки.
786
00:40:35,050 --> 00:40:37,190
Из пяти чувств
именно обонянием
787
00:40:37,190 --> 00:40:38,690
мы чаще всего пренебрегаем.
788
00:40:38,690 --> 00:40:41,820
И именно оно
неподвластно компьютерам.
789
00:40:41,820 --> 00:40:46,460
Пока что.
790
00:40:46,460 --> 00:40:50,160
Когда я был маленьким,
у нас был фоксхаунд по имени...
791
00:40:50,170 --> 00:40:52,800
Черчилл.
792
00:40:55,370 --> 00:40:57,930
Перейдем к делу?
793
00:40:58,540 --> 00:41:01,680
В вашем распоряжении находятся вещи,
которые вам не принадлежат...
794
00:41:01,680 --> 00:41:05,850
два жестких диска,
сверхпроводниковый чип
795
00:41:05,850 --> 00:41:07,310
и шесть генераторов.
796
00:41:07,320 --> 00:41:09,820
Это означает, что...
797
00:41:09,820 --> 00:41:13,350
Вы хотите
запустить Самаритянина
798
00:41:13,350 --> 00:41:16,090
или являетесь самым крутым
геймером в мире.
799
00:41:16,090 --> 00:41:19,230
Зачем тратить время
на обсуждение мелочей,
800
00:41:19,230 --> 00:41:22,950
когда мы можем поговорить
о грядущей войне.
801
00:41:23,260 --> 00:41:26,770
Возможно, между нами
намного больше общего, чем вы думаете.
802
00:41:26,770 --> 00:41:28,530
Сомневаюсь.
803
00:41:28,540 --> 00:41:30,900
Я хочу, чтобы Машина
была свободна.
804
00:41:30,910 --> 00:41:32,510
А вы жаждете
власти над ней.
805
00:41:32,510 --> 00:41:36,080
Я не буду утомлять вас
академическими теориями
806
00:41:36,080 --> 00:41:38,580
о соревнующихся цивилизациях.
807
00:41:38,580 --> 00:41:41,950
Разве желание контролировать
источник богатства
808
00:41:41,950 --> 00:41:43,580
не является частью
человеческой природы?
809
00:41:43,590 --> 00:41:47,090
Будь то соль,
золото или нефть.
810
00:41:47,090 --> 00:41:48,450
Или информация.
811
00:41:48,460 --> 00:41:50,220
Это новая валюта.
812
00:41:50,220 --> 00:41:52,590
И если кому-то суждено
ее контролировать,
813
00:41:52,590 --> 00:41:54,860
то почему бы не вам?
814
00:41:54,860 --> 00:41:56,960
Представьте себе...
815
00:41:56,960 --> 00:42:01,030
чего бы мы могли
достичь вместе.
816
00:42:01,040 --> 00:42:03,740
Я бы не отказался от сотрудника
с такими возможностями.
817
00:42:03,740 --> 00:42:05,470
И зачем мне это?
818
00:42:05,470 --> 00:42:09,970
Я знаю, что вы понимаете,
о чем думают остальные, мисс Гроувс.
819
00:42:09,980 --> 00:42:11,780
Они думают,
что вы сумасшедшая.
820
00:42:11,780 --> 00:42:13,250
Я так не считаю.
821
00:42:13,250 --> 00:42:17,050
Потому что только мы осознаем,
что ждет нас на горизонте.
822
00:42:17,050 --> 00:42:19,380
Мы знаем, что случится.
823
00:42:19,390 --> 00:42:22,050
Разве не так?
824
00:42:22,060 --> 00:42:25,060
И что заставляет вас думать,
825
00:42:25,060 --> 00:42:27,090
что вы в положении торговаться?
826
00:42:33,270 --> 00:42:34,900
Ваша правда.
827
00:42:34,900 --> 00:42:37,830
Никогда не чувствую
себя цивилизованно...
828
00:42:37,840 --> 00:42:41,240
торгуясь под дулом пистолета.
829
00:42:41,240 --> 00:42:44,510
Или держа
кого-то под ним.
830
00:42:44,510 --> 00:42:47,260
Что скажете? Ничья?
831
00:42:48,180 --> 00:42:50,010
Чудно.
832
00:42:50,020 --> 00:42:52,150
Возможно, к моменту нашей
следующей встречи,
833
00:42:52,150 --> 00:42:54,880
вы обдумаете
мое предложение.
834
00:43:11,590 --> 00:43:14,950
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
835
00:43:17,460 --> 00:43:18,450
Переводчики: Efirtio, Annet16, eighth_bullet, Rage_
836
00:43:18,460 --> 00:43:19,450
HaroldFinch, Witches, Sosiski