1 00:00:02,218 --> 00:00:04,986 Мы все под наблюдением. 2 00:00:04,988 --> 00:00:06,988 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:07,290 --> 00:00:10,992 Система, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:13,174 --> 00:00:15,876 [Тернарная операция] 5 00:00:18,499 --> 00:00:19,933 Ее зовут Рут. 6 00:00:19,935 --> 00:00:22,302 Хакерша, шантажистка и убийца. 7 00:00:22,304 --> 00:00:23,570 Она раскалывает людей так же легко, 8 00:00:23,572 --> 00:00:25,305 как компьютеры. 9 00:00:25,307 --> 00:00:26,840 Я не хочу контролировать твою Машину. 10 00:00:26,842 --> 00:00:28,142 Я хочу ее освободить. 11 00:00:28,144 --> 00:00:29,643 Я уже это сделал. 12 00:00:29,645 --> 00:00:31,077 Машина дала мне задание. 13 00:00:31,079 --> 00:00:32,412 Все развивается. 14 00:00:32,414 --> 00:00:33,746 Ты говоришь, что ты интерфейс, 15 00:00:33,748 --> 00:00:35,515 что твои глаза и уши – порты, 16 00:00:35,517 --> 00:00:37,016 мы можем прекратить это. 17 00:00:37,018 --> 00:00:38,751 Если бы ты послушал меня, 18 00:00:38,753 --> 00:00:40,787 тогда диски не попали бы в чужие руки. 19 00:00:40,789 --> 00:00:42,355 Дэсима Технолоджис. 20 00:00:42,357 --> 00:00:43,590 Мой Самаритянин, 21 00:00:43,592 --> 00:00:46,025 ты предназначен для великих свершений. 22 00:00:50,325 --> 00:00:52,894 [Опознание объекта] 23 00:00:58,772 --> 00:01:00,639 Эй, новенький, 24 00:01:00,641 --> 00:01:02,075 хочешь совет? 25 00:01:02,077 --> 00:01:04,076 Нет, спасибо. 26 00:01:04,078 --> 00:01:07,446 Жаль, влетишь по полной. 27 00:01:17,225 --> 00:01:20,125 Иди проверь. 28 00:01:20,127 --> 00:01:22,393 Мэм? 29 00:01:22,395 --> 00:01:25,396 С вами все хорошо? 30 00:01:25,398 --> 00:01:28,700 Все в порядке. Спасибо, что спросили. 31 00:01:28,702 --> 00:01:30,368 Вылезай, у нас проблема. 32 00:01:30,370 --> 00:01:32,104 Иди поймай ее, начальник. 33 00:01:32,106 --> 00:01:34,372 Покажи ей, кто тут главный. 34 00:01:34,374 --> 00:01:36,523 Поднять руки! Положи их на... 35 00:01:37,444 --> 00:01:40,811 Что у нас тут? 36 00:01:40,813 --> 00:01:43,147 Эй, малышка. Я хочу кусочек. 37 00:01:43,149 --> 00:01:45,583 Привет, Билли. 38 00:01:45,585 --> 00:01:47,485 Хочешь выбраться отсюда? 39 00:01:47,487 --> 00:01:49,420 Давай, сладенькая. 40 00:01:49,422 --> 00:01:52,189 Почему бы тебе не взять меня с... 41 00:01:53,859 --> 00:01:55,226 Меня тоже зовут Билли! 42 00:01:57,929 --> 00:02:00,731 Мы знакомы? 43 00:02:00,733 --> 00:02:02,733 Он у меня. Что дальше? 44 00:02:02,735 --> 00:02:03,934 С кем ты разговариваешь? 45 00:02:03,936 --> 00:02:06,270 Кто ты? Эй! 46 00:02:06,272 --> 00:02:07,905 Слушай! 47 00:02:07,907 --> 00:02:10,741 Не та сторона. Я глуха на это ухо. 48 00:02:10,743 --> 00:02:11,941 Можешь говорить с немецким акцентом? 49 00:02:11,943 --> 00:02:13,577 Учись. 50 00:02:13,579 --> 00:02:15,746 Да, спасибо за ваши заметки. 51 00:02:15,748 --> 00:02:17,113 Да, спасибо, что заметили. 52 00:02:17,115 --> 00:02:19,182 Слушай, я благодарен, что ты вытащила меня, 53 00:02:19,184 --> 00:02:20,417 но какого черта происходит? 54 00:02:20,419 --> 00:02:21,951 В твоем случае, Билли, 55 00:02:21,953 --> 00:02:23,820 я еще не разобралась. 56 00:02:23,822 --> 00:02:25,689 Я знаю только то, что на кону стоит 57 00:02:25,691 --> 00:02:27,123 битва за будущее. 58 00:02:27,125 --> 00:02:29,025 И у тебя есть своя роль. 59 00:02:29,027 --> 00:02:30,526 Побрейся. 60 00:02:39,770 --> 00:02:41,304 Я не хочу жаловаться, 61 00:02:41,306 --> 00:02:43,806 но, скорее всего, я скоро умру. 62 00:02:47,577 --> 00:02:50,946 Штаны будут немного длинноваты. 63 00:02:53,283 --> 00:02:55,117 Что мне нужно украсть? 64 00:02:55,119 --> 00:02:57,586 Ты же знаешь, что я угонщик машин? 65 00:02:57,588 --> 00:02:59,721 Понятия не имею, и мне плевать. 66 00:02:59,723 --> 00:03:03,391 Мой босс дает информацию и я делаю свою работу. 67 00:03:03,393 --> 00:03:06,494 И сейчас... 68 00:03:06,496 --> 00:03:09,898 мне нужно, чтобы ты быстро запомнил эту роспись. 69 00:03:13,036 --> 00:03:15,304 Мне нужна... 70 00:03:15,306 --> 00:03:16,671 Улыбочку. 71 00:03:17,773 --> 00:03:20,173 Побыстрее, пожалуйста. 72 00:03:20,542 --> 00:03:22,677 Это - Дайзо. 73 00:03:22,679 --> 00:03:25,713 Я спасла его от полиции Токио в прошлом месяце. 74 00:03:25,715 --> 00:03:27,348 С тех пор он со мной. 75 00:03:27,350 --> 00:03:30,351 Запомнил? 76 00:03:35,790 --> 00:03:39,226 Где ты была, когда меня поймали? 77 00:03:39,228 --> 00:03:42,396 Психологическое отделение Риджстоун. 78 00:03:44,633 --> 00:03:46,600 Вот мы и добрались. 79 00:03:46,602 --> 00:03:49,169 –Куда? –Без понятия. 80 00:03:50,972 --> 00:03:52,438 Спасибо. 81 00:03:52,903 --> 00:03:54,137 [Гюнтер Шмитц] 82 00:03:55,430 --> 00:03:57,894 [Национальный центр суперкомпьютерных приложений] 83 00:04:00,081 --> 00:04:04,751 Я так люблю, когда ты это делаешь. 84 00:04:04,753 --> 00:04:07,753 Не ты. Заходи внутрь. 85 00:04:13,134 --> 00:04:14,720 [СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО] 86 00:04:17,898 --> 00:04:19,566 Доктор Шмитц? 87 00:04:19,568 --> 00:04:22,501 Доктор Шмитц, у меня посылка для вас. 88 00:04:22,503 --> 00:04:24,203 Удостоверение и роспись, будьте любезны. 89 00:04:41,500 --> 00:04:42,995 [Роспись верна] 90 00:04:45,858 --> 00:04:47,693 Вы поменяли прическу? 91 00:04:47,695 --> 00:04:50,662 Да, спасибо, что заметили. 92 00:04:59,839 --> 00:05:01,873 Нам лучше уйти до того, как он появится. 93 00:05:01,875 --> 00:05:04,375 Кто? 94 00:05:09,148 --> 00:05:14,574 Встретишься с Кэйси на конспиративной квартире в Перте. 95 00:05:14,575 --> 00:05:16,142 Еще увидимся. 96 00:05:18,324 --> 00:05:20,024 Так что все это было? 97 00:05:20,026 --> 00:05:21,692 Мы с боссом пытаемся остановить 98 00:05:21,694 --> 00:05:24,695 что-то очень плохое. 99 00:05:24,697 --> 00:05:26,331 Так что ты думаешь? 100 00:05:26,332 --> 00:05:28,000 [Активирована камера смартфона] 101 00:05:28,332 --> 00:05:31,468 23-я Восточная, 3109. 102 00:05:31,470 --> 00:05:33,804 Вот куда мне нужно. 103 00:05:33,806 --> 00:05:35,672 Зачем? 104 00:05:35,674 --> 00:05:38,142 Узнаешь, когда доберешься. 105 00:05:38,144 --> 00:05:39,676 Спасибо за игру. 106 00:05:39,678 --> 00:05:42,579 А теперь мой прощальный подарок. 107 00:05:42,581 --> 00:05:45,081 За обедом сядешь за второй столик слева от блока Д, 108 00:05:45,083 --> 00:05:48,351 напротив индейца по имени Арнольд. 109 00:05:48,353 --> 00:05:50,620 Он, как и ты, любит динозавров. 110 00:05:50,622 --> 00:05:54,758 Сообщи ему это, и он присмотрит за тобой. 111 00:05:59,030 --> 00:06:00,263 Вот он! 112 00:06:00,265 --> 00:06:01,630 –Полиция, полиция! –Не двигаться! 113 00:06:01,632 --> 00:06:02,765 Стой там, где стоишь! 114 00:06:02,767 --> 00:06:05,367 Руки вверх! 115 00:06:17,114 --> 00:06:21,983 И кто мне нужен на этот раз? 116 00:06:21,985 --> 00:06:24,720 Влиятельный директор? 117 00:06:24,722 --> 00:06:27,556 Мелкий взломщик? 118 00:06:27,558 --> 00:06:28,890 Киллер, переодетый 119 00:06:28,892 --> 00:06:32,828 курьером? 120 00:06:35,231 --> 00:06:37,699 Очаровательно. 121 00:06:42,638 --> 00:06:45,440 Привет, Сайрус. 122 00:06:45,442 --> 00:06:48,243 Мне нужно пригласить вас на завтрак. 123 00:06:50,779 --> 00:06:54,081 Только сэндвич? 124 00:06:54,083 --> 00:06:57,251 Точно не хотите яичницу? 125 00:06:57,253 --> 00:06:59,920 Нет, спасибо. Это мой ужин. 126 00:06:59,922 --> 00:07:02,022 Чтобы работать по ночам, нужен определенный режим. 127 00:07:02,024 --> 00:07:03,825 Приходится обманывать организм, чтобы он смог уснуть, 128 00:07:03,827 --> 00:07:05,993 когда остальной мир только пробуждается. 129 00:07:05,995 --> 00:07:09,997 Каждый день та же еда в том же месте, 130 00:07:09,999 --> 00:07:12,432 иначе не сомкну глаз. 131 00:07:14,336 --> 00:07:15,936 Но я благодарен вам за сэндвич 132 00:07:15,938 --> 00:07:17,872 и горячий какао. 133 00:07:22,110 --> 00:07:25,679 Обычно люди задают вопросы. 134 00:07:25,681 --> 00:07:28,548 –Например? –«Кто вы?» 135 00:07:28,550 --> 00:07:30,350 «Что вам от меня нужно?» 136 00:07:30,352 --> 00:07:32,452 «Что, черт возьми, происходит?» 137 00:07:32,454 --> 00:07:35,221 Que será, será. 138 00:07:35,223 --> 00:07:36,857 Будь что будет. 139 00:07:36,859 --> 00:07:38,859 Мне понадобилось время, чтобы это понять, 140 00:07:38,861 --> 00:07:41,527 но все подчиняется какому-то порядку вещей, большому плану. 141 00:07:41,529 --> 00:07:44,197 И все, что случается, является частью него, 142 00:07:44,199 --> 00:07:46,399 включая вас. 143 00:07:46,401 --> 00:07:48,834 Но если вам станет легче – 144 00:07:48,836 --> 00:07:50,703 что, черт возьми, происходит? 145 00:07:50,705 --> 00:07:54,007 Мой босс хотел, чтобы я поговорила с вами. 146 00:07:54,009 --> 00:07:55,875 Значит, нам с вами нужно будет 147 00:07:55,877 --> 00:07:57,976 что-то сделать вместе. 148 00:07:57,978 --> 00:07:59,578 Что-то важное. 149 00:07:59,580 --> 00:08:01,947 Странная у вас работа. 150 00:08:01,949 --> 00:08:04,650 Что ваш босс хочет от нас? 151 00:08:04,652 --> 00:08:06,752 Она не говорит. 152 00:08:06,754 --> 00:08:10,255 Предпочитает, чтобы я сама это выясняла. 153 00:08:10,257 --> 00:08:12,725 У вас странный босс. 154 00:08:17,630 --> 00:08:22,301 Сейчас я иду прогуляться в парк. Неважно, дождь или солнце. 155 00:08:22,303 --> 00:08:24,669 Свежий воздух помогает мне видеть хорошие сны. 156 00:08:24,671 --> 00:08:27,172 Я был бы рад, если бы вы присоединились. 157 00:08:44,457 --> 00:08:46,023 Тебе следует знать, 158 00:08:46,025 --> 00:08:49,026 что ко мне нехорошо подкрадываться, Гарольд. 159 00:08:52,030 --> 00:08:55,066 Ты пришел поздравить меня с возвращением в Нью-Йорк? 160 00:08:55,068 --> 00:08:57,034 Вообще-то, мы здесь из-за мистера Уэллса. 161 00:08:57,036 --> 00:08:59,536 Получили его номер 162 00:08:59,538 --> 00:09:01,605 в 7:04 этим утром. 163 00:09:01,607 --> 00:09:03,540 Твоя многозадачная Машина 164 00:09:03,542 --> 00:09:06,543 работает странным образом, не так ли? 165 00:09:06,545 --> 00:09:08,946 На этот раз обошлось без странностей. 166 00:09:08,948 --> 00:09:11,648 Когда мистер Риз и мисс Шо получили доступ к камерам 167 00:09:11,650 --> 00:09:13,884 в здании, где он работает, 168 00:09:13,886 --> 00:09:17,187 они обнаружили рядом с ним вас 169 00:09:17,189 --> 00:09:21,791 ровно в 7:04. 170 00:09:21,793 --> 00:09:25,728 Я предварительно изучил его цифровые следы 171 00:09:25,730 --> 00:09:28,231 и, по моей оценке, самая опасная вещь 172 00:09:28,233 --> 00:09:30,700 в жизни Сайруса Уэлса – вы. 173 00:09:30,702 --> 00:09:35,171 Каков бы ни был ваш план, мисс Гроувс, 174 00:09:35,173 --> 00:09:37,907 я полагаю, что из-за вас он умрет. 175 00:09:39,220 --> 00:09:42,089 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 176 00:09:46,110 --> 00:09:47,610 Расслабься, Гарольд. 177 00:09:47,620 --> 00:09:49,150 Никого не убьют. 178 00:09:49,150 --> 00:09:52,720 Сайрус в полной безопасности со мной. 179 00:09:52,720 --> 00:09:54,720 Если Машина выдала нам его номер, 180 00:09:54,720 --> 00:09:59,230 то это может значить, что вы втягиваете его в опасность. 181 00:09:59,230 --> 00:10:02,660 Или это может значит то, что я здесь для его защиты. 182 00:10:02,660 --> 00:10:04,900 Серьезно, Гарольд. Поспевать за всем, 183 00:10:04,900 --> 00:10:07,630 что шепчет Машина в мое ухо, может быть трудно. 184 00:10:07,640 --> 00:10:09,970 Особенно теперь, когда оно у меня одно. 185 00:10:09,970 --> 00:10:11,570 О, Боже... 186 00:10:11,570 --> 00:10:13,810 Ты не слышал о моей беседе с Контролем? 187 00:10:13,810 --> 00:10:15,910 Она та еще веселушка... 188 00:10:15,910 --> 00:10:19,510 когда играет в стапедэктомию. 189 00:10:19,510 --> 00:10:21,810 Но я скучаю по музыке в стерео. 190 00:10:21,820 --> 00:10:25,120 Мне жаль. 191 00:10:25,120 --> 00:10:26,920 Машина предложила мне работу. 192 00:10:26,920 --> 00:10:28,950 Она не говорила, что это будет просто. 193 00:10:28,960 --> 00:10:32,290 И что это за работа? 194 00:10:32,290 --> 00:10:36,190 Попытаться спасти мир, конечно. 195 00:10:36,200 --> 00:10:39,660 Предотвратить появление второй Машины. 196 00:10:39,670 --> 00:10:41,430 Самаритянин. 197 00:10:41,440 --> 00:10:42,900 Генетически запрограммированный, 198 00:10:42,900 --> 00:10:45,440 полностью наводимый и почти завершенный. 199 00:10:45,440 --> 00:10:49,970 Самаритянин представляет реальную угрозу для нее, Гарольд. 200 00:10:49,980 --> 00:10:52,810 И Дэсима пытается довести его до жизни. 201 00:10:54,150 --> 00:10:56,210 Ты и вправду хочешь увидеть, 202 00:10:56,220 --> 00:11:00,120 что будет, когда два бога выйдут на войну? 203 00:11:00,120 --> 00:11:02,190 Тебе лучше волноваться о том, 204 00:11:02,190 --> 00:11:04,560 что случится, когда Самаритянин выйдет в онлайн, 205 00:11:04,560 --> 00:11:07,890 а не о судьбе какого-то уборщика. 206 00:11:07,890 --> 00:11:11,560 Что вы знаете об этом уборщике, мисс Гроувс? 207 00:11:11,560 --> 00:11:14,030 Ну... 208 00:11:14,030 --> 00:11:15,970 у него есть парочка занимательных идей 209 00:11:15,970 --> 00:11:17,870 о метафизическом детерминизме, 210 00:11:17,870 --> 00:11:21,140 и, по-моему, он - фанат Дорис Дэй. 211 00:11:21,140 --> 00:11:24,810 Вам известно, что он получил степень магистра в Фордхеме? 212 00:11:24,810 --> 00:11:26,380 Вы знали, что он был мультимиллионером 213 00:11:26,380 --> 00:11:28,180 к 35 годам? 214 00:11:28,180 --> 00:11:29,310 Вы знаете, что он не работает 215 00:11:29,310 --> 00:11:31,880 на Уолл-Стрит с 2009? 216 00:11:31,880 --> 00:11:33,480 Вы не задумывались, почему? 217 00:11:33,490 --> 00:11:35,090 Возможно, вам стоит спросить Машину 218 00:11:35,090 --> 00:11:37,590 о некоторых деталях жизни Сайруса Уэллса, 219 00:11:37,590 --> 00:11:40,520 прежде чем вы сочтете его несущественным. 220 00:11:40,530 --> 00:11:44,260 С ним все будет хорошо, обещаю. 221 00:11:44,260 --> 00:11:46,630 Знаю, что это кажется странным, 222 00:11:46,630 --> 00:11:49,130 но теперь я на стороне хороших парней, Гарольд. 223 00:11:55,610 --> 00:11:57,940 Третья снизу, 224 00:11:57,940 --> 00:12:01,110 15-я справа, позади тебя. 225 00:12:10,190 --> 00:12:11,950 Рут не так просто переубедить? 226 00:12:11,960 --> 00:12:13,720 Боюсь, что это так. 227 00:12:13,720 --> 00:12:15,890 Похоже, она считает, что держит ситуацию 228 00:12:15,890 --> 00:12:17,860 под контролем. 229 00:12:17,860 --> 00:12:20,630 Мисс Гроувс никогда не волновалось 230 00:12:20,630 --> 00:12:22,630 о сопутствующем уроне, 231 00:12:22,630 --> 00:12:25,970 которым может стать Сайрус Уэллс. 232 00:12:25,970 --> 00:12:28,300 Приглядывайте за ними, пока мы не разберемся 233 00:12:28,310 --> 00:12:29,740 что происходит. 234 00:12:29,740 --> 00:12:31,570 А я буду пытаться вникнуть 235 00:12:31,570 --> 00:12:34,980 в смысл этого сообщения. 236 00:12:34,990 --> 00:12:36,400 [PRIMER X Стимуляция для мужчин] 237 00:12:36,480 --> 00:12:37,980 Все вполне ясно, Финч. 238 00:12:37,980 --> 00:12:40,420 Я думаю, ты ей нравишься, Гарольд. 239 00:12:46,190 --> 00:12:50,060 Я не хочу показаться грубым или еще что-то, 240 00:12:50,060 --> 00:12:52,660 но, слушай... 241 00:12:52,660 --> 00:12:54,730 Спасибо за горячий шоколад. 242 00:12:54,730 --> 00:12:58,230 Было очень вежливо с твоей стороны проводить меня. 243 00:12:58,230 --> 00:13:00,400 Но, чтобы ты ни делала сейчас, это уже не... 244 00:13:00,400 --> 00:13:03,900 Необходимо. Поверь мне. 245 00:13:15,620 --> 00:13:17,950 Я слышала, что ты пропустила завтрак. 246 00:13:17,950 --> 00:13:21,490 Ты и твой австралопитек-коллега 247 00:13:21,490 --> 00:13:24,760 можете взять выходной. 248 00:13:24,760 --> 00:13:27,530 Я справлюсь хорошо и без вашей сети безопасности. 249 00:13:27,530 --> 00:13:28,860 Слушай, единственная причина, 250 00:13:28,860 --> 00:13:30,360 по которой ты еще не в клетке, – это я. 251 00:13:30,370 --> 00:13:32,200 Не заставляй меня чувствовать себя дерьмом. 252 00:13:32,200 --> 00:13:36,600 Я не смогу это сделать, даже если постараюсь. 253 00:13:46,980 --> 00:13:48,710 Тебе стоит упаковать свои туалетные принадлежности. 254 00:13:48,720 --> 00:13:49,920 Подожди. 255 00:13:49,920 --> 00:13:52,950 Нет. Понятно? 256 00:13:52,950 --> 00:13:54,950 Однозначно нет. 257 00:13:54,960 --> 00:13:56,920 Мне вечером опять на работу. 258 00:13:56,920 --> 00:13:59,530 Мне нужно поспать, так что тебе пора уйти. 259 00:13:59,530 --> 00:14:02,660 На самом деле, нам обоим пора уходить. 260 00:14:02,660 --> 00:14:05,030 Становится все интереснее. 261 00:14:05,030 --> 00:14:06,530 Что? 262 00:14:06,530 --> 00:14:07,900 Почему? 263 00:14:11,400 --> 00:14:13,910 Это из-за того, что случилось 264 00:14:13,910 --> 00:14:15,340 на моей прежней работе? 265 00:14:19,180 --> 00:14:20,750 Что там произошло? 266 00:14:20,750 --> 00:14:23,710 Не твое дело. Отдай мне фото. 267 00:14:23,720 --> 00:14:25,350 Кто эти люди, Сайрус? 268 00:14:25,350 --> 00:14:28,420 Как их зовут? Это может быть важным. 269 00:14:28,420 --> 00:14:30,090 Это не важно. Тебе нужно уйти. 270 00:14:30,090 --> 00:14:31,990 Они пострадали? Ты пострадал? 271 00:14:31,990 --> 00:14:33,190 Мне нужно знать, что произошло. 272 00:14:38,230 --> 00:14:40,000 Финч, я засекла снайпера. 273 00:14:40,000 --> 00:14:42,770 А у меня, возможно, есть зацепка на стрелка. 274 00:14:42,770 --> 00:14:44,670 Объявление, которое мне переслала мисс Гроувс, 275 00:14:44,670 --> 00:14:46,170 внешне похоже на изображение, 276 00:14:46,170 --> 00:14:47,670 как обычный спам. 277 00:14:47,670 --> 00:14:49,210 Но структурно 278 00:14:49,210 --> 00:14:51,940 оно содержит послание, 279 00:14:51,940 --> 00:14:55,350 которое расшифровывается с помощью динамического ключа. 280 00:14:55,350 --> 00:14:57,910 Но я не могу расшифровать его без... 281 00:14:57,920 --> 00:14:59,380 «Позади тебя, третья сверху, 282 00:14:59,380 --> 00:15:00,620 15-я справа». 283 00:15:07,690 --> 00:15:09,130 Де Тосквиль. 284 00:15:11,960 --> 00:15:13,960 Я полагаю, что знаю, с кем мы имеем дело. 285 00:15:16,030 --> 00:15:19,240 Бдительность. 286 00:15:25,980 --> 00:15:27,140 Мы возьмем ее. 287 00:15:27,150 --> 00:15:30,750 Возьмите цель. 288 00:15:30,750 --> 00:15:32,920 Это снова происходит. 289 00:15:32,920 --> 00:15:34,720 Ты не мог бы перенести переживания на потом? 290 00:15:34,720 --> 00:15:36,150 Потому что нам следует идти. 291 00:15:36,150 --> 00:15:38,650 Нет, нет, нет. Прошу. 292 00:15:38,660 --> 00:15:41,020 Оружие меня очень нервирует. 293 00:15:42,560 --> 00:15:44,060 Ну... 294 00:15:44,060 --> 00:15:46,530 у нас снайпер снаружи 295 00:15:46,530 --> 00:15:48,930 и 4 тяжеловооруженных частных террориста 296 00:15:48,930 --> 00:15:50,730 подходят с северной лестницы. 297 00:15:50,730 --> 00:15:54,240 Пистолет был бы неплох, но... 298 00:15:55,900 --> 00:15:58,440 Ты думаешь обо всем. 299 00:16:02,150 --> 00:16:04,510 Слезоточивый газ. Не дыши. 300 00:16:07,320 --> 00:16:09,120 Стойте. А как же снайпер? 301 00:16:09,120 --> 00:16:11,020 Доверься мне. 302 00:16:16,760 --> 00:16:18,190 Хочешь посмотреть, кто лучше целится? 303 00:16:25,000 --> 00:16:26,800 Вижу цель. 304 00:16:35,310 --> 00:16:38,380 Боюсь, Бдительность – не единственная наша угроза, мистер Риз. 305 00:16:38,380 --> 00:16:40,150 Я расшифровал их сообщение – 306 00:16:40,150 --> 00:16:42,280 Бдительность охотится за мистером Уэллсом 307 00:16:42,280 --> 00:16:44,480 только потому, что его имя всплыло 308 00:16:44,490 --> 00:16:46,490 в секретном протоколе, который они перехватили 309 00:16:46,490 --> 00:16:48,250 у Дэсимы. 310 00:16:54,630 --> 00:16:57,730 Теперь не Рут наша самая большая проблема. 311 00:17:01,640 --> 00:17:03,240 Кто эти парни? 312 00:17:03,240 --> 00:17:05,740 Я обещала, что дальше будет интереснее. 313 00:17:14,770 --> 00:17:16,870 Цель в поле зрения, сэр. Мы приближаемся. 314 00:17:16,870 --> 00:17:18,700 Может, нам лучше бежать? 315 00:17:18,700 --> 00:17:21,100 Тихо. Я не слышу босса. 316 00:17:21,110 --> 00:17:23,340 Привет, вот двадцатка. 317 00:17:28,850 --> 00:17:30,350 Почему мы остановились? 318 00:17:30,350 --> 00:17:32,520 Потому что их будет больше. 319 00:17:32,520 --> 00:17:34,780 И это – самый быстрый способ вытащить тебя отсюда, 320 00:17:34,790 --> 00:17:36,380 ни в кого не стреляя. 321 00:17:36,390 --> 00:17:37,620 Расслабь плечи, 322 00:17:37,620 --> 00:17:39,420 когда на тебя наденут наручники. 323 00:17:43,430 --> 00:17:44,830 Ты! 324 00:17:44,830 --> 00:17:47,460 Руки вверх. 325 00:17:47,460 --> 00:17:49,060 Что? 326 00:17:49,070 --> 00:17:50,770 Руки вверх. 327 00:17:57,340 --> 00:17:59,910 Сайрус в безопасности, Финч. 328 00:17:59,910 --> 00:18:02,580 Но теперь нам понадобится помощь Фуско. 329 00:18:02,580 --> 00:18:04,080 А мисс Гроувс? 330 00:18:04,080 --> 00:18:05,510 Исчезла. 331 00:18:05,520 --> 00:18:07,310 Значит, парни из Дэсимы. 332 00:18:07,320 --> 00:18:09,980 Нам известно, чем Сайрус так разозлил 333 00:18:09,990 --> 00:18:12,050 и их, и Бдительность? 334 00:18:12,060 --> 00:18:14,090 Насколько я знаю, нет. 335 00:18:14,090 --> 00:18:15,990 Но я начинаю подозревать, 336 00:18:15,990 --> 00:18:19,230 что дело скорее в его новой работе, нежели в старой. 337 00:18:19,230 --> 00:18:21,600 Я взломал систему службы, 338 00:18:21,600 --> 00:18:23,830 которая наняла Сайруса, 339 00:18:23,830 --> 00:18:27,100 и обнаружил, что не так давно они проводили проверку его данных. 340 00:18:27,100 --> 00:18:28,700 Зачем? 341 00:18:28,700 --> 00:18:31,270 Для чего проверять данные обычного уборщика? 342 00:18:31,270 --> 00:18:32,740 Мисс Шо будет чем заняться, 343 00:18:32,740 --> 00:18:34,440 когда мы восстановим с ней связь. 344 00:18:34,440 --> 00:18:36,180 Я потерял ее сигнал, когда началась стрельба. 345 00:18:36,180 --> 00:18:39,280 Она сказала, что заметила снайпера. 346 00:18:39,280 --> 00:18:41,280 Но здесь ее нет. 347 00:18:41,280 --> 00:18:42,980 Выбирая между Шо и Сайрусом, 348 00:18:42,990 --> 00:18:45,620 я знаю, кто больше нуждается в помощи. 349 00:18:45,620 --> 00:18:47,220 Тогда будем надеяться, 350 00:18:47,220 --> 00:18:50,190 что мисс Шо сама сможет о себе позаботиться. 351 00:18:53,960 --> 00:18:56,530 Раз уж ты не собираешься на тот свет, мы можем немного поболтать. 352 00:18:56,530 --> 00:18:58,600 Тебе надо в больницу, 353 00:18:58,600 --> 00:19:01,130 а мне – узнать, зачем всем понадобился этот уборщик. 354 00:19:07,070 --> 00:19:09,580 Ты должна мне одного снайпера. 355 00:19:11,610 --> 00:19:13,880 Коллиер, верно? 356 00:19:13,880 --> 00:19:15,310 По крайней мере, это твоя кличка. 357 00:19:15,320 --> 00:19:16,980 Не могу сказать, что знаю твою. 358 00:19:16,980 --> 00:19:19,150 Так что назову тебя неплановой целью. 359 00:19:19,150 --> 00:19:21,290 Бдительности нужен был Сайрус Уэллс, 360 00:19:21,290 --> 00:19:23,220 но теперь мы поохотимся за тобой. 361 00:19:23,220 --> 00:19:25,490 Судя по тому, как ты дерешься, 362 00:19:25,490 --> 00:19:27,290 ты – тайный агент 363 00:19:27,290 --> 00:19:29,560 старого доброго дяди Сэма. 364 00:19:29,560 --> 00:19:32,460 Но учитывая, кого ты сейчас защищаешь, 365 00:19:32,470 --> 00:19:35,500 полагаю, это в прошлом. 366 00:19:35,500 --> 00:19:38,070 Наверняка из-за того, что тебя предали. 367 00:19:38,070 --> 00:19:39,270 Вы собираетесь стрелять 368 00:19:39,270 --> 00:19:41,340 или просто заговорите меня до смерти? 369 00:19:44,180 --> 00:19:45,480 Я больше заинтересован в том, 370 00:19:45,480 --> 00:19:46,980 что ты можешь рассказать. 371 00:19:46,980 --> 00:19:48,110 Поэтому я взял на себя смелость 372 00:19:48,110 --> 00:19:49,350 оцепить все выходы из здания. 373 00:19:49,350 --> 00:19:51,820 И теперь, в обмен на твои знания 374 00:19:51,820 --> 00:19:53,350 о Самаритянине и людях, 375 00:19:53,350 --> 00:19:55,020 которые хотят построить его, 376 00:19:55,020 --> 00:19:56,520 я готов предложить тебе то, 377 00:19:56,520 --> 00:20:00,190 что никто другой не в силах, 378 00:20:00,190 --> 00:20:03,290 – месть предавшему тебя правительству. 379 00:20:03,300 --> 00:20:04,960 И если я откажусь? 380 00:20:04,960 --> 00:20:08,000 Цитируя Бенджамина Франклина: 381 00:20:08,000 --> 00:20:10,100 или с нами, или смерть. 382 00:20:14,170 --> 00:20:16,070 Мистер Уэллс в безопасности, детектив? 383 00:20:16,070 --> 00:20:17,570 Да, он у меня. 384 00:20:17,580 --> 00:20:19,110 И мне досталось возиться с его обвинениями. 385 00:20:19,110 --> 00:20:20,480 Можешь не благодарить. 386 00:20:20,480 --> 00:20:21,780 После этой фразы мои слова благодарности 387 00:20:21,780 --> 00:20:23,750 прозвучат куда менее искренне, детектив. 388 00:20:23,750 --> 00:20:25,620 Высылаю вам GPS-координаты 389 00:20:25,620 --> 00:20:27,620 для встречи с мистером Ризом, 390 00:20:27,620 --> 00:20:30,120 который отныне будет защищать мистера Уэллса. 391 00:20:30,120 --> 00:20:32,760 Ясно. 392 00:20:32,760 --> 00:20:35,760 Ну что, друг, пора тебе выбираться отсюда. 393 00:20:37,560 --> 00:20:39,190 Вот сюда. 394 00:20:39,200 --> 00:20:42,260 Ты снова забыл пополнить свой счет, Лайнел. 395 00:20:42,270 --> 00:20:44,230 Твой чек на оплату аренды окажется недействительным. 396 00:20:44,240 --> 00:20:46,740 –Привет, Сайрус. –Привет. 397 00:20:46,740 --> 00:20:48,440 Хорошая попытка, дуркин дом. 398 00:20:48,440 --> 00:20:49,910 Но я тебя с ним отсюда не выпущу. 399 00:20:49,910 --> 00:20:51,970 Я понимаю. 400 00:20:51,980 --> 00:20:54,180 Но ты не знаешь очень многих вещей. 401 00:20:54,180 --> 00:20:56,950 Например, ты не в курсе того, что за Сайрусом охотятся 402 00:20:56,950 --> 00:20:59,520 не одна, а целых две 403 00:20:59,520 --> 00:21:01,520 очень опасных организации. 404 00:21:01,520 --> 00:21:03,290 И ты не знаешь, что сейчас сюда направляются 405 00:21:03,290 --> 00:21:05,290 27 человек, 406 00:21:05,290 --> 00:21:06,960 ближайший из которых имеет при себе 407 00:21:06,960 --> 00:21:09,390 два пистолета и тычковый нож, 408 00:21:09,390 --> 00:21:12,460 которым он в Дубае убил трех людей... 409 00:21:12,460 --> 00:21:14,200 Одного из них просто для развлечения. 410 00:21:14,200 --> 00:21:16,500 Мне нет дела до того, какая ты умная. 411 00:21:16,500 --> 00:21:18,000 Никто не заберет у меня этого парня 412 00:21:18,000 --> 00:21:22,570 без большого жирного ордера, поняла? 413 00:21:22,570 --> 00:21:25,310 Вступила в ряды ФБР в прошлом месяце, 414 00:21:25,310 --> 00:21:28,710 чтобы получить доступ на ядерную станцию в Талсе. 415 00:21:28,710 --> 00:21:30,980 Долгая история. 416 00:21:30,980 --> 00:21:33,750 Какие-то проблемы, Фуско? 417 00:21:33,750 --> 00:21:36,480 Нет, капитан. 418 00:21:36,490 --> 00:21:39,420 Никаких проблем. 419 00:21:41,620 --> 00:21:43,490 Здесь есть черный ход? 420 00:21:43,490 --> 00:21:44,690 Да, он... 421 00:21:44,690 --> 00:21:46,690 Я не тебя спрашивала. 422 00:21:50,630 --> 00:21:52,200 Ты сделал что? 423 00:21:52,200 --> 00:21:54,230 У нее был ордер. Настоящий. 424 00:21:54,240 --> 00:21:55,570 Что я должен был сказать? 425 00:21:55,570 --> 00:21:57,440 «Простите, босс, но агент Кинг на самом деле 426 00:21:57,440 --> 00:21:58,740 всемогущий шизик. 427 00:21:58,740 --> 00:22:00,710 Просто спросите моего друга – городскую легенду». 428 00:22:17,390 --> 00:22:18,960 Расслабься, Джон. 429 00:22:18,960 --> 00:22:20,930 Немного больше веры. 430 00:22:20,930 --> 00:22:23,230 Ты совершаешь ошибку. 431 00:22:23,230 --> 00:22:25,460 Со мной Сайрусу безопаснее. 432 00:22:25,470 --> 00:22:28,470 Ты ведь сам в это не веришь. 433 00:22:28,470 --> 00:22:30,200 Вы с Гарольдом смогли узнать, 434 00:22:30,200 --> 00:22:32,300 почему Дэсима охотится за ним? 435 00:22:32,310 --> 00:22:33,610 Твоя власть... 436 00:22:33,610 --> 00:22:34,970 У меня она тоже была. 437 00:22:34,970 --> 00:22:36,270 Я знаю, каково это. 438 00:22:36,280 --> 00:22:37,910 Ты слышишь ответы на все вопросы. 439 00:22:37,910 --> 00:22:40,310 Но тебе все равно приходится принимать решения. 440 00:22:40,310 --> 00:22:41,580 И если твое нынешнее решение 441 00:22:41,580 --> 00:22:44,320 –приведет к гибели Сайруса... –Что бы ни случилось, 442 00:22:44,320 --> 00:22:46,750 я буду рядом и спасу его, 443 00:22:46,750 --> 00:22:50,520 так же, как я спасла тебя. 444 00:22:50,520 --> 00:22:52,660 После всего, что мы пережили, Джон, 445 00:22:52,660 --> 00:22:54,930 тебе следовало бы мне доверять. 446 00:23:03,270 --> 00:23:05,270 Ты уверена, что здесь мы в безопасности? 447 00:23:05,270 --> 00:23:08,170 Я смогу защитить тебя, где бы мы ни были. 448 00:23:08,170 --> 00:23:13,610 Я подумала, здесь ты почувствуешь себя спокойнее. 449 00:23:13,610 --> 00:23:15,580 Извини, что не даю тебе выспаться. 450 00:23:15,580 --> 00:23:17,150 Да ничего страшного. 451 00:23:17,150 --> 00:23:20,350 Честно говоря, я вообще плохо сплю. 452 00:23:20,350 --> 00:23:25,290 Из-за этого? 453 00:23:25,290 --> 00:23:28,660 Может все-таки расскажешь, что произошло? 454 00:23:28,660 --> 00:23:30,160 Твой босс, похоже, знает все. 455 00:23:30,160 --> 00:23:31,760 Почему ты не спросишь у нее? 456 00:23:31,760 --> 00:23:34,130 Я спрашивала. 457 00:23:34,130 --> 00:23:37,070 Но она не ответила. 458 00:23:39,100 --> 00:23:42,570 Прошу, Сайрус, расскажи, кто они? 459 00:23:49,150 --> 00:23:51,310 Сара Линд и Алекс Райс... 460 00:23:51,320 --> 00:23:53,850 мои лучшие друзья из колледжа. 461 00:23:53,850 --> 00:23:56,380 Закончив учебу, они открыли свое дело - 462 00:23:56,390 --> 00:23:59,390 небольшую финансовую фирму, и позвали меня 463 00:23:59,390 --> 00:24:02,320 помогать им. 464 00:24:02,330 --> 00:24:04,690 Когда все вкладывали большие деньги в рынок недвижимости, 465 00:24:04,700 --> 00:24:07,330 мы перестраховывались. 466 00:24:07,330 --> 00:24:09,730 И когда грянул кризис, 467 00:24:09,730 --> 00:24:12,970 мы превратились из мелкой сошки в крупного игрока. 468 00:24:12,970 --> 00:24:15,340 Но нашлись завистники. 469 00:24:15,340 --> 00:24:17,710 Однажды в офис вошел человек 470 00:24:17,710 --> 00:24:20,680 и начал стрелять. 471 00:24:20,680 --> 00:24:23,910 Он убил Сару и Алекса. 472 00:24:23,910 --> 00:24:26,850 Ранил пятерых, в том числе меня. 473 00:24:26,850 --> 00:24:29,180 Преступника так и не нашли. 474 00:24:29,190 --> 00:24:32,550 Когда это было? Дата? 475 00:24:32,560 --> 00:24:35,320 4 апреля 2009. 476 00:24:41,800 --> 00:24:43,930 –Мне жаль. –Не надо. 477 00:24:43,930 --> 00:24:46,930 3 месяца в реанимации 478 00:24:46,940 --> 00:24:48,870 заставили меня пересмотреть взгляд на жизнь. 479 00:24:48,870 --> 00:24:51,370 Я понял, что потратил 30 лет своей жизни впустую, 480 00:24:51,370 --> 00:24:54,540 добавляя нули к сумме на своем счете. 481 00:24:54,540 --> 00:24:58,510 И я отдал все деньги на благотворительность. 482 00:24:58,510 --> 00:24:59,950 Теперь я встаю каждую ночь 483 00:24:59,950 --> 00:25:03,050 и иду наводить чистоту. 484 00:25:03,050 --> 00:25:07,420 Все любят мыть полы. 485 00:25:07,420 --> 00:25:09,760 Чему быть, того не миновать. 486 00:25:09,760 --> 00:25:11,860 То, что случилось тогда, - было предопределено. 487 00:25:11,860 --> 00:25:14,390 Нет, нет. 488 00:25:14,400 --> 00:25:16,130 Поверь мне, как бы то ни было... 489 00:25:16,130 --> 00:25:20,970 То, что произошло, не было предопределено свыше. 490 00:25:22,470 --> 00:25:23,570 Нам пора. 491 00:25:23,570 --> 00:25:26,710 Они уже здесь. 492 00:25:26,710 --> 00:25:29,110 Мы на месте, сэр. 493 00:25:29,110 --> 00:25:31,040 Но мы их не видим. 494 00:25:31,050 --> 00:25:32,410 Скоро увидите. 495 00:25:32,410 --> 00:25:34,480 Активизируйте помехи. 496 00:25:39,020 --> 00:25:42,920 [Сигнал потерян] 497 00:25:44,720 --> 00:25:47,730 Ты меня слышишь? 498 00:25:48,910 --> 00:25:50,300 [Сигнал потерян] 499 00:25:54,430 --> 00:25:57,470 –И что теперь? –Бежим! 500 00:26:02,580 --> 00:26:04,810 –В машину! –Сайрус! 501 00:26:13,950 --> 00:26:17,020 Тебе лучше ответить. 502 00:26:35,550 --> 00:26:38,080 Брось пистолет! 503 00:26:38,080 --> 00:26:40,750 Быстро! 504 00:26:40,750 --> 00:26:42,220 Я не люблю убивать патриотов. 505 00:26:42,220 --> 00:26:44,350 Поэтому я дам тебе еще один шанс. 506 00:26:44,360 --> 00:26:46,560 Забавно, я собиралась сказать тебе то же самое. 507 00:26:46,560 --> 00:26:49,430 Я знал, что мы похожи... 508 00:26:49,430 --> 00:26:52,660 у нас много общего. 509 00:26:52,660 --> 00:26:55,330 Ты не единственная, кого предало правительство. 510 00:26:55,330 --> 00:26:58,170 Именно поэтому мне нужна твоя помощь. 511 00:26:58,170 --> 00:27:00,170 Америка умирает. 512 00:27:00,170 --> 00:27:02,070 Всем это прекрасно известно. 513 00:27:02,070 --> 00:27:05,070 Речь не только о частной жизни, речь о принципах. 514 00:27:05,080 --> 00:27:09,610 Америка вооружилась беспилотниками, 515 00:27:09,610 --> 00:27:11,610 самовольно арестовывает и удерживает людей 516 00:27:11,620 --> 00:27:14,320 и да, шпионит за собственным народом. 517 00:27:14,320 --> 00:27:16,750 Ни веских причин, ни ограничений - 518 00:27:16,750 --> 00:27:18,420 прямое нарушение конституции. 519 00:27:18,420 --> 00:27:21,460 Но мы собираемся положит этому конец. 520 00:27:21,460 --> 00:27:24,660 И если ты поможешь нам, 521 00:27:24,660 --> 00:27:27,260 ты не просто отомстишь, 522 00:27:27,260 --> 00:27:29,160 а станешь соавтором новой главы 523 00:27:29,170 --> 00:27:31,630 американской истории. 524 00:27:33,600 --> 00:27:35,840 Ты прав во всем. 525 00:27:35,840 --> 00:27:37,940 Я работала на правительство, 526 00:27:37,940 --> 00:27:40,710 и я жажду мести. 527 00:27:40,710 --> 00:27:43,280 Но моя работа кое-чему меня научила: 528 00:27:43,280 --> 00:27:46,410 методы и средства не менее важны, 529 00:27:46,420 --> 00:27:48,080 чем цели. 530 00:27:48,080 --> 00:27:52,290 Поэтому вы для меня - террористы. 531 00:27:52,290 --> 00:27:54,490 А террористов я ликвидирую. 532 00:28:01,100 --> 00:28:02,260 След Дэсимы обрывается 533 00:28:02,260 --> 00:28:03,830 в миле от парка. 534 00:28:03,830 --> 00:28:05,970 Есть другой способ найти Сайруса? 535 00:28:05,970 --> 00:28:07,530 Нет. 536 00:28:07,540 --> 00:28:09,870 Но я, похоже, понял, почему Дэсима охотилась за ним. 537 00:28:09,870 --> 00:28:12,200 Я обнаружил исходное сообщение, 538 00:28:12,210 --> 00:28:13,870 перехваченное Бдительностью. 539 00:28:13,880 --> 00:28:15,710 Это сообщение - ключ ко всему. 540 00:28:15,710 --> 00:28:18,010 Сайрус - один из 15 человек, 541 00:28:18,010 --> 00:28:19,950 обладающих ретинальным доступом. 542 00:28:19,950 --> 00:28:21,680 Сканер сетчатки глаза? 543 00:28:21,680 --> 00:28:23,880 Итак, где-то есть дверь, 544 00:28:23,880 --> 00:28:26,390 а ключ к ней - глаз Сайруса. 545 00:28:26,390 --> 00:28:29,190 Мне кажется, я знаю, что это за дверь. 546 00:28:29,190 --> 00:28:31,390 Сайрус прошел проверку на работе 547 00:28:31,390 --> 00:28:33,160 и получил доступ к 19 этажу. 548 00:28:33,160 --> 00:28:35,160 Больше этого доступа ни у кого нет. 549 00:28:35,160 --> 00:28:36,560 А что на 19 этаже? 550 00:28:36,560 --> 00:28:39,160 Компания «Максвелл Лимитед». 551 00:28:39,170 --> 00:28:41,130 О них известно немного: 552 00:28:41,130 --> 00:28:43,740 им регулярно доставляют жидкий гелий. 553 00:28:43,740 --> 00:28:46,000 Вряд ли они надувают им разноцветные шарики. 554 00:28:46,010 --> 00:28:47,310 «Максвелл», возможно, использует газ для охлаждения 555 00:28:47,310 --> 00:28:50,680 радиобиологических реакторов или... 556 00:28:50,680 --> 00:28:54,980 Самого быстрого компьютера в мире. 557 00:28:54,980 --> 00:28:58,750 «Максвелл» - это тайная лаборатория АНБ. 558 00:28:58,750 --> 00:29:00,880 А два дня назад один из ее сотрудников 559 00:29:00,890 --> 00:29:04,050 отправил вот это. 560 00:29:04,660 --> 00:29:06,050 [Подумал, что тебе будет интересно узнать] 561 00:29:06,760 --> 00:29:08,390 Боже мой. 562 00:29:08,390 --> 00:29:10,160 Финч, что еще я должен знать? 563 00:29:10,160 --> 00:29:12,260 Это записка одного специалиста к другому, 564 00:29:12,260 --> 00:29:15,370 в ней характеристика сверхпроводникового процессора, 565 00:29:15,370 --> 00:29:18,070 который в три раза быстрее самых мощных существующих процессоров. 566 00:29:18,070 --> 00:29:21,400 Правительство не собирается продавать его, 567 00:29:21,410 --> 00:29:25,110 поэтому Дэсима хочет украсть его с помощью Сайруса. 568 00:29:25,110 --> 00:29:27,580 Первый Самаритянин дал сбой, потому что процессор 569 00:29:27,580 --> 00:29:31,750 нужной мощности еще не был создан. 570 00:29:31,750 --> 00:29:34,420 И вот, два дня назад он появился. 571 00:29:34,420 --> 00:29:36,520 У Дэсимы есть программа. 572 00:29:36,520 --> 00:29:40,260 Им осталось получить носитель. 573 00:29:40,260 --> 00:29:41,960 Меня сейчас больше волнует Сайрус. 574 00:29:41,960 --> 00:29:43,260 Как только он откроет дверь, 575 00:29:43,260 --> 00:29:46,090 его убьют. 576 00:29:46,100 --> 00:29:49,730 Вы отправитесь к мистеру Ризу. 577 00:29:49,730 --> 00:29:51,100 Не сейчас. 578 00:29:51,100 --> 00:29:54,270 Дэсима оборвала мою связь с Машиной. 579 00:29:54,270 --> 00:29:58,440 На время, но ей это не понравилось. 580 00:29:58,440 --> 00:30:01,110 И... 581 00:30:01,110 --> 00:30:04,550 она хочет, чтобы ты установил это вот сюда. 582 00:30:10,920 --> 00:30:12,450 Последний раз, когда ты отказался нам помочь, 583 00:30:12,460 --> 00:30:14,790 погибли люди. 584 00:30:25,470 --> 00:30:30,800 Если я сделаю то, что вы просите, 585 00:30:30,810 --> 00:30:33,740 каков будет ваш выбор? 586 00:30:33,740 --> 00:30:37,910 Чип или Сайрус? 587 00:30:37,910 --> 00:30:40,850 Он в опасности из-за вас. 588 00:30:40,850 --> 00:30:44,220 Прекрасно, Гарольд. 589 00:30:44,220 --> 00:30:46,050 Да, это моя вина. 590 00:30:46,050 --> 00:30:48,290 Моя и Машины. Доволен? 591 00:30:48,290 --> 00:30:50,790 Напротив, но мне кажется, 592 00:30:50,790 --> 00:30:55,630 что вы должны были усвоить урок и смирить гордыню. 593 00:30:55,630 --> 00:31:00,500 Гордыня? Кто знает о ней больше, 594 00:31:00,500 --> 00:31:03,040 чем тот, кто создал Бога? 595 00:31:05,310 --> 00:31:09,010 Она беспокоится о тебе, Гарольд. 596 00:31:09,010 --> 00:31:10,480 Мы обе беспокоимся. 597 00:31:10,480 --> 00:31:13,110 Последние три месяца 598 00:31:13,110 --> 00:31:15,350 ты спал меньше 4-х часов в сутки. 599 00:31:15,350 --> 00:31:18,050 Вас, мисс Гроувс, мои проблемы не касаются. 600 00:31:18,050 --> 00:31:19,950 Если бы вы так же беспокоились 601 00:31:19,950 --> 00:31:22,690 о безопасности Сайруса, он не был бы на волоске от... 602 00:31:22,690 --> 00:31:25,660 Ты сам назвал таких людей 603 00:31:25,660 --> 00:31:28,530 незначительными. 604 00:31:28,530 --> 00:31:31,530 Каждый кому-то важен. 605 00:31:33,500 --> 00:31:37,400 Этот человек наивно верит, 606 00:31:37,400 --> 00:31:39,570 что в мире 607 00:31:39,570 --> 00:31:41,770 существует промысел высших сил. 608 00:31:41,780 --> 00:31:44,680 В этом проблема людей, 609 00:31:44,680 --> 00:31:46,980 они верят, что кто-то 610 00:31:46,980 --> 00:31:48,410 будет решать проблемы за них. 611 00:31:48,410 --> 00:31:51,550 Но они ошибаются. Всем наплевать. 612 00:31:51,550 --> 00:31:54,090 Вселенная бесконечна, 613 00:31:54,090 --> 00:31:56,650 хаотична и холодна. 614 00:31:56,660 --> 00:32:01,230 Никакого промысла не существует. 615 00:32:01,230 --> 00:32:04,830 По крайней мере, не существовало. 616 00:32:09,730 --> 00:32:10,730 Хочешь знать, кто предопределил 617 00:32:10,740 --> 00:32:13,600 их смерть? 618 00:32:13,610 --> 00:32:17,610 Тот, кто хотел заполучить 15 миллионов. 619 00:32:17,610 --> 00:32:21,710 Управляющий крупным банком захотел убрать их, 620 00:32:21,710 --> 00:32:26,250 и он заплатил исполнителю, 621 00:32:26,250 --> 00:32:31,020 умелому и не обремененному совестью. 622 00:32:34,290 --> 00:32:37,290 Мне. 623 00:32:42,130 --> 00:32:45,240 И самое интересное, 624 00:32:45,240 --> 00:32:49,240 что Машина твердит мне: спаси Сайруса. 625 00:32:54,780 --> 00:32:56,710 Как сильно нужно было ее повредить, 626 00:32:56,710 --> 00:32:59,720 чтобы она так пеклась о людях? 627 00:33:03,550 --> 00:33:06,590 Это не поломка, это ее предназначение. 628 00:33:06,590 --> 00:33:08,660 Машина стала помогать людям только после того, 629 00:33:08,660 --> 00:33:10,660 как я научил ее беречь и защищать 630 00:33:10,660 --> 00:33:13,460 человеческую жизнь. 631 00:33:19,800 --> 00:33:21,400 Я бы хотел научить и вас, 632 00:33:21,410 --> 00:33:24,410 если вы позволите. 633 00:33:33,550 --> 00:33:36,380 В первые 30 минут 634 00:33:36,390 --> 00:33:40,220 работы Самаритянина 635 00:33:40,220 --> 00:33:45,430 погибнет много людей. 636 00:33:45,430 --> 00:33:49,200 В первую очередь четверо. 637 00:33:49,200 --> 00:33:52,100 Ты, я, 638 00:33:52,100 --> 00:33:55,970 твоя ручная мартышка и Шо. 639 00:33:55,970 --> 00:33:58,710 И ничего нельзя будет сделать. 640 00:33:58,710 --> 00:34:03,280 Даже твоя Машина будет бессильна. 641 00:34:03,280 --> 00:34:08,480 Думаешь, я не забочусь о людях, Гарольд? 642 00:34:08,480 --> 00:34:11,650 Я делаю все это, чтобы спасти тебя. 643 00:34:24,370 --> 00:34:25,970 Простите, доктор. 644 00:34:25,970 --> 00:34:27,830 У меня не было времени, чтобы записаться на прием. 645 00:34:27,840 --> 00:34:31,570 Но я знаю, что вы сделаете исключение для меня. 646 00:34:31,570 --> 00:34:32,810 Серьезно? 647 00:34:32,810 --> 00:34:34,640 Откуда вы это знаете? 648 00:34:34,640 --> 00:34:36,580 Оттуда же, откуда знаю, что могу пустить пулю в вашу руку, 649 00:34:36,580 --> 00:34:38,310 прежде чем вы наберете 911. 650 00:34:38,310 --> 00:34:42,780 Оттуда же я знаю, что вы лучший отоларинголог 651 00:34:42,780 --> 00:34:44,680 в радиусе 250 миль. 652 00:34:44,690 --> 00:34:48,020 Хорошо, что вам нужно? Наркотики? 653 00:34:48,020 --> 00:34:49,720 Не совсем. 654 00:34:49,720 --> 00:34:51,390 Хотя немного ледоколина было бы неплохо. 655 00:34:51,390 --> 00:34:53,190 В последний раз мне его не давали. 656 00:34:53,190 --> 00:34:56,760 Видите ли, кто-то сломал мне ухо. 657 00:34:56,760 --> 00:35:00,530 И вы восстановите его мне. 658 00:35:06,910 --> 00:35:08,770 Охрана здания была отключена. 659 00:35:08,780 --> 00:35:10,510 Мы готовы забрать чип. 660 00:35:10,510 --> 00:35:12,780 Тогда приступим? 661 00:35:56,820 --> 00:35:58,290 Очень хорошо. 662 00:35:58,290 --> 00:36:00,590 Теперь вы можете избавиться от него. 663 00:36:04,060 --> 00:36:06,130 Стойте. Что вы... Нет, отпустите меня! 664 00:36:06,130 --> 00:36:09,900 Минимальный срок выздоровления три недели... 665 00:36:09,900 --> 00:36:12,670 К сожалению, у меня есть сроки. 666 00:36:12,670 --> 00:36:16,140 И мне не понадобиться это. 667 00:36:16,140 --> 00:36:19,180 Хорошо, я включаю. 668 00:36:21,250 --> 00:36:23,250 [Аналоговый интерфейс активен] 669 00:36:23,250 --> 00:36:26,180 Сейчас вы услышите серию звуков. 670 00:36:26,180 --> 00:36:28,080 Я слышу тебя. 671 00:36:28,090 --> 00:36:31,090 Я еще не начал. 672 00:36:34,190 --> 00:36:36,190 Я говорила не с вами. 673 00:36:43,060 --> 00:36:44,690 Мы в лаборатории. 674 00:36:44,690 --> 00:36:47,930 Забирайте исследования, сотрите данные с компьютеров 675 00:36:47,930 --> 00:36:49,660 и найдите чип. 676 00:36:49,660 --> 00:36:51,300 Тише едешь, дальше будешь. 677 00:36:51,300 --> 00:36:53,460 Камера остужена без малого 678 00:36:53,470 --> 00:36:55,770 до -300 градусов. 679 00:36:55,770 --> 00:36:58,140 Если откроете ее сейчас - погибнете. 680 00:36:58,140 --> 00:37:01,170 И важнее всего то, что так вы повредите чип. 681 00:37:01,170 --> 00:37:03,140 Внимательно следуйте инструкциям по нагреву 682 00:37:03,140 --> 00:37:06,310 и с точностью исполняйте мои указания. 683 00:37:06,310 --> 00:37:08,040 Нет, пожалуйста. 684 00:37:08,050 --> 00:37:11,010 Садись. Скоро все кончится. 685 00:37:11,020 --> 00:37:14,490 Хлорки не пожалеем. 686 00:37:14,490 --> 00:37:17,020 Нет, нет, нет. 687 00:37:17,020 --> 00:37:18,660 Это не план. 688 00:37:18,660 --> 00:37:20,190 Это не может быть планом. 689 00:37:23,500 --> 00:37:24,860 О, Боже! 690 00:37:24,860 --> 00:37:26,400 Что ты ему сказал? 691 00:37:30,670 --> 00:37:32,400 [БОЕВОЙ РЕЖИМ Прицел: активен] 692 00:37:36,940 --> 00:37:38,510 А она настойчивая. 693 00:37:38,510 --> 00:37:40,010 Контрмеры. 694 00:37:55,160 --> 00:37:57,090 -40 градусов. 695 00:37:57,090 --> 00:37:58,490 Теперь можете открыть камеру. 696 00:37:58,500 --> 00:38:02,100 Забирайте чип и убирайтесь оттуда. 697 00:38:20,950 --> 00:38:22,850 Фуско. 698 00:38:22,850 --> 00:38:24,420 Я попробую добраться до Сайруса. 699 00:38:24,420 --> 00:38:25,790 Прикрой меня. 700 00:38:25,790 --> 00:38:27,960 Он снова убежит. 701 00:38:27,960 --> 00:38:29,690 Он не любит оружие. 702 00:38:32,900 --> 00:38:35,900 Думаешь, Машина поможет тебе уклоняться от пуль? 703 00:38:35,900 --> 00:38:37,370 Нет. 704 00:38:39,700 --> 00:38:43,240 Все хорошо. Я иду за тобой. 705 00:38:51,210 --> 00:38:52,810 Давай, Сайрус. Пойдем отсюда. 706 00:39:15,600 --> 00:39:17,470 Чип у нас, сэр. 707 00:39:17,470 --> 00:39:19,010 Мы расчистили периметр. 708 00:39:19,010 --> 00:39:22,010 Наша работа здесь окончена. 709 00:39:23,280 --> 00:39:26,110 Приберите за собой, пожалуйста. 710 00:39:31,590 --> 00:39:33,150 Сайрус у нас, Финч. 711 00:39:33,150 --> 00:39:35,020 Но Дэсима получила чип. 712 00:39:35,020 --> 00:39:36,420 Это может оказаться не единственной нашей потерей. 713 00:39:36,420 --> 00:39:39,190 Я все еще не слышал вестей от мисс... 714 00:39:41,690 --> 00:39:45,000 Чего у вас тут? 715 00:39:45,000 --> 00:39:47,830 Все веселье пропустили. 716 00:39:59,880 --> 00:40:01,980 О чем они говорят? 717 00:40:01,980 --> 00:40:06,220 Я знаю, что ты больше не можешь прослушивать ее телефон. 718 00:40:06,220 --> 00:40:09,150 Но ты думаешь, я поверю, что ты не поставил жучок на балкон? 719 00:40:09,160 --> 00:40:12,390 Я посчитал, что им не помешает уединенность. 720 00:40:17,860 --> 00:40:20,230 Тебе пора. 721 00:40:20,230 --> 00:40:23,300 Надеюсь, новая жизнь придется тебе по вкусу. 722 00:40:23,300 --> 00:40:26,340 Давно пора. 723 00:40:27,810 --> 00:40:30,740 К тому же, это было частью плана. 724 00:40:37,920 --> 00:40:39,450 Не мочи. 725 00:40:39,450 --> 00:40:41,520 Меняй каждые 72 часа. 726 00:40:41,520 --> 00:40:44,190 Я люблю, когда ты играешь в доктора. 727 00:40:53,530 --> 00:40:56,730 Думаешь, это было совпадением... 728 00:40:56,740 --> 00:40:59,600 Сайрус и я? 729 00:40:59,610 --> 00:41:03,770 Или Машина хотела показать мне суть? 730 00:41:03,780 --> 00:41:07,910 Тебе лучше спросить у нее. 731 00:41:07,910 --> 00:41:11,280 Я спрашивала. 732 00:41:11,280 --> 00:41:13,550 Она не ответила. 733 00:41:13,550 --> 00:41:16,420 Ты рассказала ему 734 00:41:16,420 --> 00:41:19,390 о своей роли в его прошлом? 735 00:41:19,390 --> 00:41:21,620 Я хотела. 736 00:41:21,630 --> 00:41:25,860 Но от этого легче стало бы только мне. 737 00:41:25,860 --> 00:41:29,870 То, во что верит Сайрус... 738 00:41:29,870 --> 00:41:34,040 помогает ему. 739 00:41:34,040 --> 00:41:37,840 Кто я такая, чтобы говорить, что он неправ? 740 00:41:40,680 --> 00:41:43,980 Она хочет, чтобы я была на самолете до Парагвая через 20 минут. 741 00:41:45,550 --> 00:41:48,120 Кстати, об этом... 742 00:41:48,120 --> 00:41:51,420 Ты не заблуждаешься в размахе угрозы, которую несет Самаритянин. 743 00:41:51,420 --> 00:41:56,560 И, несмотря на то, что мы иногда не соглашаемся, 744 00:41:56,560 --> 00:42:01,160 возможно, нам стоит чаще сотрудничать. 745 00:42:02,570 --> 00:42:04,170 И поэтому... 746 00:42:04,170 --> 00:42:06,670 Детектив Фуско отвезет меня 747 00:42:06,670 --> 00:42:07,900 до места назначения. 748 00:42:12,770 --> 00:42:15,340 Привет, Лайнел. 749 00:42:15,340 --> 00:42:18,340 Так, дуркин дом, поехали. Счетчик крутится. 750 00:42:26,350 --> 00:42:29,290 Твоя пожарная сигнализация начнет пищать в 2:40 утра. 751 00:42:47,120 --> 00:42:52,660 [ПРОГРАММА: Самаритянин СТАТУС: в разработке] 752 00:42:55,620 --> 00:42:58,510 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 753 00:43:01,020 --> 00:43:02,010 Переводчики: HaroldFinch, Annet16, Efirtio, eighth_bullet 754 00:43:02,020 --> 00:43:03,010 Rage_, Witches