1
00:00:02,218 --> 00:00:04,986
Мы все под наблюдением.
2
00:00:04,988 --> 00:00:06,988
У правительства есть
секретная разработка.
3
00:00:07,290 --> 00:00:10,992
Система, которая следит
за вами ежечасно, каждый день.
4
00:00:13,174 --> 00:00:15,876
[Тернарная операция]
5
00:00:18,499 --> 00:00:19,933
Ее зовут Рут.
6
00:00:19,935 --> 00:00:22,302
Хакерша, шантажистка
и убийца.
7
00:00:22,304 --> 00:00:23,570
Она раскалывает людей
так же легко,
8
00:00:23,572 --> 00:00:25,305
как компьютеры.
9
00:00:25,307 --> 00:00:26,840
Я не хочу контролировать твою
Машину.
10
00:00:26,842 --> 00:00:28,142
Я хочу ее освободить.
11
00:00:28,144 --> 00:00:29,643
Я уже это сделал.
12
00:00:29,645 --> 00:00:31,077
Машина дала мне задание.
13
00:00:31,079 --> 00:00:32,412
Все развивается.
14
00:00:32,414 --> 00:00:33,746
Ты говоришь,
что ты интерфейс,
15
00:00:33,748 --> 00:00:35,515
что твои глаза и уши – порты,
16
00:00:35,517 --> 00:00:37,016
мы можем прекратить это.
17
00:00:37,018 --> 00:00:38,751
Если бы ты послушал меня,
18
00:00:38,753 --> 00:00:40,787
тогда диски не попали бы
в чужие руки.
19
00:00:40,789 --> 00:00:42,355
Дэсима Технолоджис.
20
00:00:42,357 --> 00:00:43,590
Мой Самаритянин,
21
00:00:43,592 --> 00:00:46,025
ты предназначен для великих
свершений.
22
00:00:50,325 --> 00:00:52,894
[Опознание объекта]
23
00:00:58,772 --> 00:01:00,639
Эй, новенький,
24
00:01:00,641 --> 00:01:02,075
хочешь совет?
25
00:01:02,077 --> 00:01:04,076
Нет, спасибо.
26
00:01:04,078 --> 00:01:07,446
Жаль, влетишь по полной.
27
00:01:17,225 --> 00:01:20,125
Иди проверь.
28
00:01:20,127 --> 00:01:22,393
Мэм?
29
00:01:22,395 --> 00:01:25,396
С вами все хорошо?
30
00:01:25,398 --> 00:01:28,700
Все в порядке. Спасибо,
что спросили.
31
00:01:28,702 --> 00:01:30,368
Вылезай, у нас проблема.
32
00:01:30,370 --> 00:01:32,104
Иди поймай ее, начальник.
33
00:01:32,106 --> 00:01:34,372
Покажи ей,
кто тут главный.
34
00:01:34,374 --> 00:01:36,523
Поднять руки!
Положи их на...
35
00:01:37,444 --> 00:01:40,811
Что у нас тут?
36
00:01:40,813 --> 00:01:43,147
Эй, малышка.
Я хочу кусочек.
37
00:01:43,149 --> 00:01:45,583
Привет, Билли.
38
00:01:45,585 --> 00:01:47,485
Хочешь выбраться отсюда?
39
00:01:47,487 --> 00:01:49,420
Давай, сладенькая.
40
00:01:49,422 --> 00:01:52,189
Почему бы тебе
не взять меня с...
41
00:01:53,859 --> 00:01:55,226
Меня тоже зовут Билли!
42
00:01:57,929 --> 00:02:00,731
Мы знакомы?
43
00:02:00,733 --> 00:02:02,733
Он у меня. Что дальше?
44
00:02:02,735 --> 00:02:03,934
С кем ты разговариваешь?
45
00:02:03,936 --> 00:02:06,270
Кто ты? Эй!
46
00:02:06,272 --> 00:02:07,905
Слушай!
47
00:02:07,907 --> 00:02:10,741
Не та сторона.
Я глуха на это ухо.
48
00:02:10,743 --> 00:02:11,941
Можешь говорить с немецким
акцентом?
49
00:02:11,943 --> 00:02:13,577
Учись.
50
00:02:13,579 --> 00:02:15,746
Да, спасибо за ваши заметки.
51
00:02:15,748 --> 00:02:17,113
Да, спасибо, что заметили.
52
00:02:17,115 --> 00:02:19,182
Слушай, я благодарен,
что ты вытащила меня,
53
00:02:19,184 --> 00:02:20,417
но какого черта происходит?
54
00:02:20,419 --> 00:02:21,951
В твоем случае, Билли,
55
00:02:21,953 --> 00:02:23,820
я еще не разобралась.
56
00:02:23,822 --> 00:02:25,689
Я знаю только то,
что на кону стоит
57
00:02:25,691 --> 00:02:27,123
битва за будущее.
58
00:02:27,125 --> 00:02:29,025
И у тебя есть
своя роль.
59
00:02:29,027 --> 00:02:30,526
Побрейся.
60
00:02:39,770 --> 00:02:41,304
Я не хочу жаловаться,
61
00:02:41,306 --> 00:02:43,806
но, скорее всего,
я скоро умру.
62
00:02:47,577 --> 00:02:50,946
Штаны будут немного длинноваты.
63
00:02:53,283 --> 00:02:55,117
Что мне нужно украсть?
64
00:02:55,119 --> 00:02:57,586
Ты же знаешь,
что я угонщик машин?
65
00:02:57,588 --> 00:02:59,721
Понятия не имею,
и мне плевать.
66
00:02:59,723 --> 00:03:03,391
Мой босс дает информацию
и я делаю свою работу.
67
00:03:03,393 --> 00:03:06,494
И сейчас...
68
00:03:06,496 --> 00:03:09,898
мне нужно, чтобы ты
быстро запомнил эту роспись.
69
00:03:13,036 --> 00:03:15,304
Мне нужна...
70
00:03:15,306 --> 00:03:16,671
Улыбочку.
71
00:03:17,773 --> 00:03:20,173
Побыстрее, пожалуйста.
72
00:03:20,542 --> 00:03:22,677
Это - Дайзо.
73
00:03:22,679 --> 00:03:25,713
Я спасла его от полиции Токио
в прошлом месяце.
74
00:03:25,715 --> 00:03:27,348
С тех пор он со мной.
75
00:03:27,350 --> 00:03:30,351
Запомнил?
76
00:03:35,790 --> 00:03:39,226
Где ты была,
когда меня поймали?
77
00:03:39,228 --> 00:03:42,396
Психологическое отделение
Риджстоун.
78
00:03:44,633 --> 00:03:46,600
Вот мы и добрались.
79
00:03:46,602 --> 00:03:49,169
–Куда?
–Без понятия.
80
00:03:50,972 --> 00:03:52,438
Спасибо.
81
00:03:52,903 --> 00:03:54,137
[Гюнтер Шмитц]
82
00:03:55,430 --> 00:03:57,894
[Национальный центр
суперкомпьютерных приложений]
83
00:04:00,081 --> 00:04:04,751
Я так люблю,
когда ты это делаешь.
84
00:04:04,753 --> 00:04:07,753
Не ты. Заходи внутрь.
85
00:04:13,134 --> 00:04:14,720
[СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО]
86
00:04:17,898 --> 00:04:19,566
Доктор Шмитц?
87
00:04:19,568 --> 00:04:22,501
Доктор Шмитц, у меня
посылка для вас.
88
00:04:22,503 --> 00:04:24,203
Удостоверение и роспись,
будьте любезны.
89
00:04:41,500 --> 00:04:42,995
[Роспись верна]
90
00:04:45,858 --> 00:04:47,693
Вы поменяли прическу?
91
00:04:47,695 --> 00:04:50,662
Да, спасибо,
что заметили.
92
00:04:59,839 --> 00:05:01,873
Нам лучше уйти до того,
как он появится.
93
00:05:01,875 --> 00:05:04,375
Кто?
94
00:05:09,148 --> 00:05:14,574
Встретишься с Кэйси
на конспиративной квартире в Перте.
95
00:05:14,575 --> 00:05:16,142
Еще увидимся.
96
00:05:18,324 --> 00:05:20,024
Так что все это было?
97
00:05:20,026 --> 00:05:21,692
Мы с боссом пытаемся остановить
98
00:05:21,694 --> 00:05:24,695
что-то очень плохое.
99
00:05:24,697 --> 00:05:26,331
Так что ты думаешь?
100
00:05:26,332 --> 00:05:28,000
[Активирована
камера смартфона]
101
00:05:28,332 --> 00:05:31,468
23-я Восточная, 3109.
102
00:05:31,470 --> 00:05:33,804
Вот куда мне нужно.
103
00:05:33,806 --> 00:05:35,672
Зачем?
104
00:05:35,674 --> 00:05:38,142
Узнаешь,
когда доберешься.
105
00:05:38,144 --> 00:05:39,676
Спасибо за игру.
106
00:05:39,678 --> 00:05:42,579
А теперь
мой прощальный подарок.
107
00:05:42,581 --> 00:05:45,081
За обедом сядешь
за второй столик слева от блока Д,
108
00:05:45,083 --> 00:05:48,351
напротив индейца
по имени Арнольд.
109
00:05:48,353 --> 00:05:50,620
Он, как и ты,
любит динозавров.
110
00:05:50,622 --> 00:05:54,758
Сообщи ему это,
и он присмотрит за тобой.
111
00:05:59,030 --> 00:06:00,263
Вот он!
112
00:06:00,265 --> 00:06:01,630
–Полиция, полиция!
–Не двигаться!
113
00:06:01,632 --> 00:06:02,765
Стой там, где стоишь!
114
00:06:02,767 --> 00:06:05,367
Руки вверх!
115
00:06:17,114 --> 00:06:21,983
И кто мне нужен
на этот раз?
116
00:06:21,985 --> 00:06:24,720
Влиятельный директор?
117
00:06:24,722 --> 00:06:27,556
Мелкий взломщик?
118
00:06:27,558 --> 00:06:28,890
Киллер, переодетый
119
00:06:28,892 --> 00:06:32,828
курьером?
120
00:06:35,231 --> 00:06:37,699
Очаровательно.
121
00:06:42,638 --> 00:06:45,440
Привет, Сайрус.
122
00:06:45,442 --> 00:06:48,243
Мне нужно пригласить
вас на завтрак.
123
00:06:50,779 --> 00:06:54,081
Только сэндвич?
124
00:06:54,083 --> 00:06:57,251
Точно не хотите
яичницу?
125
00:06:57,253 --> 00:06:59,920
Нет, спасибо.
Это мой ужин.
126
00:06:59,922 --> 00:07:02,022
Чтобы работать по ночам,
нужен определенный режим.
127
00:07:02,024 --> 00:07:03,825
Приходится обманывать организм,
чтобы он смог уснуть,
128
00:07:03,827 --> 00:07:05,993
когда остальной мир
только пробуждается.
129
00:07:05,995 --> 00:07:09,997
Каждый день та же еда
в том же месте,
130
00:07:09,999 --> 00:07:12,432
иначе не сомкну глаз.
131
00:07:14,336 --> 00:07:15,936
Но я благодарен вам
за сэндвич
132
00:07:15,938 --> 00:07:17,872
и горячий какао.
133
00:07:22,110 --> 00:07:25,679
Обычно люди
задают вопросы.
134
00:07:25,681 --> 00:07:28,548
–Например?
–«Кто вы?»
135
00:07:28,550 --> 00:07:30,350
«Что вам от меня нужно?»
136
00:07:30,352 --> 00:07:32,452
«Что, черт возьми,
происходит?»
137
00:07:32,454 --> 00:07:35,221
Que será, será.
138
00:07:35,223 --> 00:07:36,857
Будь что будет.
139
00:07:36,859 --> 00:07:38,859
Мне понадобилось время,
чтобы это понять,
140
00:07:38,861 --> 00:07:41,527
но все подчиняется какому-то
порядку вещей, большому плану.
141
00:07:41,529 --> 00:07:44,197
И все, что случается,
является частью него,
142
00:07:44,199 --> 00:07:46,399
включая вас.
143
00:07:46,401 --> 00:07:48,834
Но если вам
станет легче –
144
00:07:48,836 --> 00:07:50,703
что, черт возьми,
происходит?
145
00:07:50,705 --> 00:07:54,007
Мой босс хотел,
чтобы я поговорила с вами.
146
00:07:54,009 --> 00:07:55,875
Значит, нам с вами
нужно будет
147
00:07:55,877 --> 00:07:57,976
что-то сделать
вместе.
148
00:07:57,978 --> 00:07:59,578
Что-то важное.
149
00:07:59,580 --> 00:08:01,947
Странная у вас работа.
150
00:08:01,949 --> 00:08:04,650
Что ваш босс
хочет от нас?
151
00:08:04,652 --> 00:08:06,752
Она не говорит.
152
00:08:06,754 --> 00:08:10,255
Предпочитает, чтобы я
сама это выясняла.
153
00:08:10,257 --> 00:08:12,725
У вас странный босс.
154
00:08:17,630 --> 00:08:22,301
Сейчас я иду прогуляться в парк.
Неважно, дождь или солнце.
155
00:08:22,303 --> 00:08:24,669
Свежий воздух помогает мне
видеть хорошие сны.
156
00:08:24,671 --> 00:08:27,172
Я был бы рад, если бы вы
присоединились.
157
00:08:44,457 --> 00:08:46,023
Тебе следует знать,
158
00:08:46,025 --> 00:08:49,026
что ко мне нехорошо
подкрадываться, Гарольд.
159
00:08:52,030 --> 00:08:55,066
Ты пришел поздравить меня
с возвращением в Нью-Йорк?
160
00:08:55,068 --> 00:08:57,034
Вообще-то, мы здесь из-за
мистера Уэллса.
161
00:08:57,036 --> 00:08:59,536
Получили его номер
162
00:08:59,538 --> 00:09:01,605
в 7:04 этим утром.
163
00:09:01,607 --> 00:09:03,540
Твоя многозадачная Машина
164
00:09:03,542 --> 00:09:06,543
работает странным образом,
не так ли?
165
00:09:06,545 --> 00:09:08,946
На этот раз
обошлось без странностей.
166
00:09:08,948 --> 00:09:11,648
Когда мистер Риз и мисс Шо
получили доступ к камерам
167
00:09:11,650 --> 00:09:13,884
в здании, где он работает,
168
00:09:13,886 --> 00:09:17,187
они обнаружили
рядом с ним вас
169
00:09:17,189 --> 00:09:21,791
ровно в 7:04.
170
00:09:21,793 --> 00:09:25,728
Я предварительно изучил его
цифровые следы
171
00:09:25,730 --> 00:09:28,231
и, по моей оценке, самая опасная
вещь
172
00:09:28,233 --> 00:09:30,700
в жизни Сайруса Уэлса – вы.
173
00:09:30,702 --> 00:09:35,171
Каков бы ни был ваш план,
мисс Гроувс,
174
00:09:35,173 --> 00:09:37,907
я полагаю, что из-за вас
он умрет.
175
00:09:39,220 --> 00:09:42,089
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
176
00:09:46,110 --> 00:09:47,610
Расслабься, Гарольд.
177
00:09:47,620 --> 00:09:49,150
Никого не убьют.
178
00:09:49,150 --> 00:09:52,720
Сайрус в полной безопасности
со мной.
179
00:09:52,720 --> 00:09:54,720
Если Машина выдала нам его
номер,
180
00:09:54,720 --> 00:09:59,230
то это может значить, что вы
втягиваете его в опасность.
181
00:09:59,230 --> 00:10:02,660
Или это может значит то,
что я здесь для его защиты.
182
00:10:02,660 --> 00:10:04,900
Серьезно, Гарольд.
Поспевать за всем,
183
00:10:04,900 --> 00:10:07,630
что шепчет Машина в мое ухо,
может быть трудно.
184
00:10:07,640 --> 00:10:09,970
Особенно теперь, когда оно
у меня одно.
185
00:10:09,970 --> 00:10:11,570
О, Боже...
186
00:10:11,570 --> 00:10:13,810
Ты не слышал о моей беседе
с Контролем?
187
00:10:13,810 --> 00:10:15,910
Она та еще веселушка...
188
00:10:15,910 --> 00:10:19,510
когда играет в стапедэктомию.
189
00:10:19,510 --> 00:10:21,810
Но я скучаю
по музыке в стерео.
190
00:10:21,820 --> 00:10:25,120
Мне жаль.
191
00:10:25,120 --> 00:10:26,920
Машина предложила мне работу.
192
00:10:26,920 --> 00:10:28,950
Она не говорила, что это
будет просто.
193
00:10:28,960 --> 00:10:32,290
И что это за работа?
194
00:10:32,290 --> 00:10:36,190
Попытаться спасти мир, конечно.
195
00:10:36,200 --> 00:10:39,660
Предотвратить появление
второй Машины.
196
00:10:39,670 --> 00:10:41,430
Самаритянин.
197
00:10:41,440 --> 00:10:42,900
Генетически запрограммированный,
198
00:10:42,900 --> 00:10:45,440
полностью наводимый и почти
завершенный.
199
00:10:45,440 --> 00:10:49,970
Самаритянин представляет
реальную угрозу для нее, Гарольд.
200
00:10:49,980 --> 00:10:52,810
И Дэсима пытается
довести его до жизни.
201
00:10:54,150 --> 00:10:56,210
Ты и вправду
хочешь увидеть,
202
00:10:56,220 --> 00:11:00,120
что будет, когда два бога
выйдут на войну?
203
00:11:00,120 --> 00:11:02,190
Тебе лучше
волноваться о том,
204
00:11:02,190 --> 00:11:04,560
что случится,
когда Самаритянин выйдет в онлайн,
205
00:11:04,560 --> 00:11:07,890
а не о судьбе
какого-то уборщика.
206
00:11:07,890 --> 00:11:11,560
Что вы знаете
об этом уборщике, мисс Гроувс?
207
00:11:11,560 --> 00:11:14,030
Ну...
208
00:11:14,030 --> 00:11:15,970
у него есть парочка
занимательных идей
209
00:11:15,970 --> 00:11:17,870
о метафизическом
детерминизме,
210
00:11:17,870 --> 00:11:21,140
и, по-моему,
он - фанат Дорис Дэй.
211
00:11:21,140 --> 00:11:24,810
Вам известно, что он получил
степень магистра в Фордхеме?
212
00:11:24,810 --> 00:11:26,380
Вы знали, что он был
мультимиллионером
213
00:11:26,380 --> 00:11:28,180
к 35 годам?
214
00:11:28,180 --> 00:11:29,310
Вы знаете, что он не работает
215
00:11:29,310 --> 00:11:31,880
на Уолл-Стрит с 2009?
216
00:11:31,880 --> 00:11:33,480
Вы не задумывались, почему?
217
00:11:33,490 --> 00:11:35,090
Возможно, вам стоит спросить
Машину
218
00:11:35,090 --> 00:11:37,590
о некоторых деталях жизни
Сайруса Уэллса,
219
00:11:37,590 --> 00:11:40,520
прежде чем вы сочтете его
несущественным.
220
00:11:40,530 --> 00:11:44,260
С ним все будет хорошо,
обещаю.
221
00:11:44,260 --> 00:11:46,630
Знаю, что это кажется странным,
222
00:11:46,630 --> 00:11:49,130
но теперь я на стороне хороших
парней, Гарольд.
223
00:11:55,610 --> 00:11:57,940
Третья снизу,
224
00:11:57,940 --> 00:12:01,110
15-я справа, позади тебя.
225
00:12:10,190 --> 00:12:11,950
Рут не так просто
переубедить?
226
00:12:11,960 --> 00:12:13,720
Боюсь, что это так.
227
00:12:13,720 --> 00:12:15,890
Похоже, она считает,
что держит ситуацию
228
00:12:15,890 --> 00:12:17,860
под контролем.
229
00:12:17,860 --> 00:12:20,630
Мисс Гроувс никогда
не волновалось
230
00:12:20,630 --> 00:12:22,630
о сопутствующем уроне,
231
00:12:22,630 --> 00:12:25,970
которым может стать
Сайрус Уэллс.
232
00:12:25,970 --> 00:12:28,300
Приглядывайте за ними,
пока мы не разберемся
233
00:12:28,310 --> 00:12:29,740
что происходит.
234
00:12:29,740 --> 00:12:31,570
А я буду
пытаться вникнуть
235
00:12:31,570 --> 00:12:34,980
в смысл этого сообщения.
236
00:12:34,990 --> 00:12:36,400
[PRIMER X
Стимуляция для мужчин]
237
00:12:36,480 --> 00:12:37,980
Все вполне ясно, Финч.
238
00:12:37,980 --> 00:12:40,420
Я думаю,
ты ей нравишься, Гарольд.
239
00:12:46,190 --> 00:12:50,060
Я не хочу показаться грубым
или еще что-то,
240
00:12:50,060 --> 00:12:52,660
но, слушай...
241
00:12:52,660 --> 00:12:54,730
Спасибо за
горячий шоколад.
242
00:12:54,730 --> 00:12:58,230
Было очень вежливо с твоей
стороны проводить меня.
243
00:12:58,230 --> 00:13:00,400
Но, чтобы ты ни делала сейчас,
это уже не...
244
00:13:00,400 --> 00:13:03,900
Необходимо. Поверь мне.
245
00:13:15,620 --> 00:13:17,950
Я слышала,
что ты пропустила завтрак.
246
00:13:17,950 --> 00:13:21,490
Ты и твой австралопитек-коллега
247
00:13:21,490 --> 00:13:24,760
можете взять выходной.
248
00:13:24,760 --> 00:13:27,530
Я справлюсь хорошо и без
вашей сети безопасности.
249
00:13:27,530 --> 00:13:28,860
Слушай, единственная причина,
250
00:13:28,860 --> 00:13:30,360
по которой ты еще не в клетке,
– это я.
251
00:13:30,370 --> 00:13:32,200
Не заставляй меня
чувствовать себя дерьмом.
252
00:13:32,200 --> 00:13:36,600
Я не смогу это сделать,
даже если постараюсь.
253
00:13:46,980 --> 00:13:48,710
Тебе стоит упаковать
свои туалетные принадлежности.
254
00:13:48,720 --> 00:13:49,920
Подожди.
255
00:13:49,920 --> 00:13:52,950
Нет. Понятно?
256
00:13:52,950 --> 00:13:54,950
Однозначно нет.
257
00:13:54,960 --> 00:13:56,920
Мне вечером опять на работу.
258
00:13:56,920 --> 00:13:59,530
Мне нужно поспать,
так что тебе пора уйти.
259
00:13:59,530 --> 00:14:02,660
На самом деле,
нам обоим пора уходить.
260
00:14:02,660 --> 00:14:05,030
Становится все интереснее.
261
00:14:05,030 --> 00:14:06,530
Что?
262
00:14:06,530 --> 00:14:07,900
Почему?
263
00:14:11,400 --> 00:14:13,910
Это из-за того, что случилось
264
00:14:13,910 --> 00:14:15,340
на моей прежней работе?
265
00:14:19,180 --> 00:14:20,750
Что там произошло?
266
00:14:20,750 --> 00:14:23,710
Не твое дело.
Отдай мне фото.
267
00:14:23,720 --> 00:14:25,350
Кто эти люди, Сайрус?
268
00:14:25,350 --> 00:14:28,420
Как их зовут?
Это может быть важным.
269
00:14:28,420 --> 00:14:30,090
Это не важно.
Тебе нужно уйти.
270
00:14:30,090 --> 00:14:31,990
Они пострадали?
Ты пострадал?
271
00:14:31,990 --> 00:14:33,190
Мне нужно знать, что произошло.
272
00:14:38,230 --> 00:14:40,000
Финч, я засекла снайпера.
273
00:14:40,000 --> 00:14:42,770
А у меня, возможно,
есть зацепка на стрелка.
274
00:14:42,770 --> 00:14:44,670
Объявление, которое мне
переслала мисс Гроувс,
275
00:14:44,670 --> 00:14:46,170
внешне похоже на изображение,
276
00:14:46,170 --> 00:14:47,670
как обычный спам.
277
00:14:47,670 --> 00:14:49,210
Но структурно
278
00:14:49,210 --> 00:14:51,940
оно содержит послание,
279
00:14:51,940 --> 00:14:55,350
которое расшифровывается
с помощью динамического ключа.
280
00:14:55,350 --> 00:14:57,910
Но я не могу
расшифровать его без...
281
00:14:57,920 --> 00:14:59,380
«Позади тебя,
третья сверху,
282
00:14:59,380 --> 00:15:00,620
15-я справа».
283
00:15:07,690 --> 00:15:09,130
Де Тосквиль.
284
00:15:11,960 --> 00:15:13,960
Я полагаю, что знаю,
с кем мы имеем дело.
285
00:15:16,030 --> 00:15:19,240
Бдительность.
286
00:15:25,980 --> 00:15:27,140
Мы возьмем ее.
287
00:15:27,150 --> 00:15:30,750
Возьмите цель.
288
00:15:30,750 --> 00:15:32,920
Это снова происходит.
289
00:15:32,920 --> 00:15:34,720
Ты не мог бы
перенести переживания на потом?
290
00:15:34,720 --> 00:15:36,150
Потому что нам следует идти.
291
00:15:36,150 --> 00:15:38,650
Нет, нет, нет.
Прошу.
292
00:15:38,660 --> 00:15:41,020
Оружие меня очень нервирует.
293
00:15:42,560 --> 00:15:44,060
Ну...
294
00:15:44,060 --> 00:15:46,530
у нас снайпер снаружи
295
00:15:46,530 --> 00:15:48,930
и 4 тяжеловооруженных
частных террориста
296
00:15:48,930 --> 00:15:50,730
подходят с северной
лестницы.
297
00:15:50,730 --> 00:15:54,240
Пистолет был бы неплох, но...
298
00:15:55,900 --> 00:15:58,440
Ты думаешь обо всем.
299
00:16:02,150 --> 00:16:04,510
Слезоточивый газ.
Не дыши.
300
00:16:07,320 --> 00:16:09,120
Стойте.
А как же снайпер?
301
00:16:09,120 --> 00:16:11,020
Доверься мне.
302
00:16:16,760 --> 00:16:18,190
Хочешь посмотреть,
кто лучше целится?
303
00:16:25,000 --> 00:16:26,800
Вижу цель.
304
00:16:35,310 --> 00:16:38,380
Боюсь, Бдительность –
не единственная наша угроза, мистер Риз.
305
00:16:38,380 --> 00:16:40,150
Я расшифровал
их сообщение –
306
00:16:40,150 --> 00:16:42,280
Бдительность охотится
за мистером Уэллсом
307
00:16:42,280 --> 00:16:44,480
только потому,
что его имя всплыло
308
00:16:44,490 --> 00:16:46,490
в секретном протоколе,
который они перехватили
309
00:16:46,490 --> 00:16:48,250
у Дэсимы.
310
00:16:54,630 --> 00:16:57,730
Теперь не Рут
наша самая большая проблема.
311
00:17:01,640 --> 00:17:03,240
Кто эти парни?
312
00:17:03,240 --> 00:17:05,740
Я обещала,
что дальше будет интереснее.
313
00:17:14,770 --> 00:17:16,870
Цель в поле зрения, сэр.
Мы приближаемся.
314
00:17:16,870 --> 00:17:18,700
Может,
нам лучше бежать?
315
00:17:18,700 --> 00:17:21,100
Тихо.
Я не слышу босса.
316
00:17:21,110 --> 00:17:23,340
Привет, вот двадцатка.
317
00:17:28,850 --> 00:17:30,350
Почему мы остановились?
318
00:17:30,350 --> 00:17:32,520
Потому что их
будет больше.
319
00:17:32,520 --> 00:17:34,780
И это – самый быстрый способ
вытащить тебя отсюда,
320
00:17:34,790 --> 00:17:36,380
ни в кого не стреляя.
321
00:17:36,390 --> 00:17:37,620
Расслабь плечи,
322
00:17:37,620 --> 00:17:39,420
когда на тебя
наденут наручники.
323
00:17:43,430 --> 00:17:44,830
Ты!
324
00:17:44,830 --> 00:17:47,460
Руки вверх.
325
00:17:47,460 --> 00:17:49,060
Что?
326
00:17:49,070 --> 00:17:50,770
Руки вверх.
327
00:17:57,340 --> 00:17:59,910
Сайрус в безопасности,
Финч.
328
00:17:59,910 --> 00:18:02,580
Но теперь нам понадобится
помощь Фуско.
329
00:18:02,580 --> 00:18:04,080
А мисс Гроувс?
330
00:18:04,080 --> 00:18:05,510
Исчезла.
331
00:18:05,520 --> 00:18:07,310
Значит, парни из Дэсимы.
332
00:18:07,320 --> 00:18:09,980
Нам известно,
чем Сайрус так разозлил
333
00:18:09,990 --> 00:18:12,050
и их, и Бдительность?
334
00:18:12,060 --> 00:18:14,090
Насколько я знаю, нет.
335
00:18:14,090 --> 00:18:15,990
Но я начинаю подозревать,
336
00:18:15,990 --> 00:18:19,230
что дело скорее в его новой работе,
нежели в старой.
337
00:18:19,230 --> 00:18:21,600
Я взломал систему
службы,
338
00:18:21,600 --> 00:18:23,830
которая наняла
Сайруса,
339
00:18:23,830 --> 00:18:27,100
и обнаружил, что не так давно
они проводили проверку его данных.
340
00:18:27,100 --> 00:18:28,700
Зачем?
341
00:18:28,700 --> 00:18:31,270
Для чего проверять
данные обычного уборщика?
342
00:18:31,270 --> 00:18:32,740
Мисс Шо будет
чем заняться,
343
00:18:32,740 --> 00:18:34,440
когда мы восстановим
с ней связь.
344
00:18:34,440 --> 00:18:36,180
Я потерял ее сигнал,
когда началась стрельба.
345
00:18:36,180 --> 00:18:39,280
Она сказала,
что заметила снайпера.
346
00:18:39,280 --> 00:18:41,280
Но здесь ее нет.
347
00:18:41,280 --> 00:18:42,980
Выбирая между Шо и Сайрусом,
348
00:18:42,990 --> 00:18:45,620
я знаю, кто больше
нуждается в помощи.
349
00:18:45,620 --> 00:18:47,220
Тогда будем надеяться,
350
00:18:47,220 --> 00:18:50,190
что мисс Шо сама сможет
о себе позаботиться.
351
00:18:53,960 --> 00:18:56,530
Раз уж ты не собираешься на тот свет,
мы можем немного поболтать.
352
00:18:56,530 --> 00:18:58,600
Тебе надо в больницу,
353
00:18:58,600 --> 00:19:01,130
а мне – узнать,
зачем всем понадобился этот уборщик.
354
00:19:07,070 --> 00:19:09,580
Ты должна мне
одного снайпера.
355
00:19:11,610 --> 00:19:13,880
Коллиер, верно?
356
00:19:13,880 --> 00:19:15,310
По крайней мере,
это твоя кличка.
357
00:19:15,320 --> 00:19:16,980
Не могу сказать,
что знаю твою.
358
00:19:16,980 --> 00:19:19,150
Так что назову тебя
неплановой целью.
359
00:19:19,150 --> 00:19:21,290
Бдительности нужен был
Сайрус Уэллс,
360
00:19:21,290 --> 00:19:23,220
но теперь мы поохотимся
за тобой.
361
00:19:23,220 --> 00:19:25,490
Судя по тому,
как ты дерешься,
362
00:19:25,490 --> 00:19:27,290
ты – тайный агент
363
00:19:27,290 --> 00:19:29,560
старого доброго дяди Сэма.
364
00:19:29,560 --> 00:19:32,460
Но учитывая,
кого ты сейчас защищаешь,
365
00:19:32,470 --> 00:19:35,500
полагаю, это в прошлом.
366
00:19:35,500 --> 00:19:38,070
Наверняка из-за того,
что тебя предали.
367
00:19:38,070 --> 00:19:39,270
Вы собираетесь стрелять
368
00:19:39,270 --> 00:19:41,340
или просто заговорите
меня до смерти?
369
00:19:44,180 --> 00:19:45,480
Я больше заинтересован
в том,
370
00:19:45,480 --> 00:19:46,980
что ты можешь
рассказать.
371
00:19:46,980 --> 00:19:48,110
Поэтому я взял на себя смелость
372
00:19:48,110 --> 00:19:49,350
оцепить все выходы из здания.
373
00:19:49,350 --> 00:19:51,820
И теперь,
в обмен на твои знания
374
00:19:51,820 --> 00:19:53,350
о Самаритянине и людях,
375
00:19:53,350 --> 00:19:55,020
которые хотят построить его,
376
00:19:55,020 --> 00:19:56,520
я готов предложить тебе то,
377
00:19:56,520 --> 00:20:00,190
что никто другой не в силах,
378
00:20:00,190 --> 00:20:03,290
– месть предавшему тебя
правительству.
379
00:20:03,300 --> 00:20:04,960
И если я откажусь?
380
00:20:04,960 --> 00:20:08,000
Цитируя
Бенджамина Франклина:
381
00:20:08,000 --> 00:20:10,100
или с нами, или смерть.
382
00:20:14,170 --> 00:20:16,070
Мистер Уэллс в безопасности,
детектив?
383
00:20:16,070 --> 00:20:17,570
Да, он у меня.
384
00:20:17,580 --> 00:20:19,110
И мне досталось возиться
с его обвинениями.
385
00:20:19,110 --> 00:20:20,480
Можешь не благодарить.
386
00:20:20,480 --> 00:20:21,780
После этой фразы
мои слова благодарности
387
00:20:21,780 --> 00:20:23,750
прозвучат куда менее искренне,
детектив.
388
00:20:23,750 --> 00:20:25,620
Высылаю вам
GPS-координаты
389
00:20:25,620 --> 00:20:27,620
для встречи
с мистером Ризом,
390
00:20:27,620 --> 00:20:30,120
который отныне
будет защищать мистера Уэллса.
391
00:20:30,120 --> 00:20:32,760
Ясно.
392
00:20:32,760 --> 00:20:35,760
Ну что, друг,
пора тебе выбираться отсюда.
393
00:20:37,560 --> 00:20:39,190
Вот сюда.
394
00:20:39,200 --> 00:20:42,260
Ты снова забыл
пополнить свой счет, Лайнел.
395
00:20:42,270 --> 00:20:44,230
Твой чек на оплату аренды
окажется недействительным.
396
00:20:44,240 --> 00:20:46,740
–Привет, Сайрус.
–Привет.
397
00:20:46,740 --> 00:20:48,440
Хорошая попытка,
дуркин дом.
398
00:20:48,440 --> 00:20:49,910
Но я тебя с ним
отсюда не выпущу.
399
00:20:49,910 --> 00:20:51,970
Я понимаю.
400
00:20:51,980 --> 00:20:54,180
Но ты не знаешь
очень многих вещей.
401
00:20:54,180 --> 00:20:56,950
Например, ты не в курсе того,
что за Сайрусом охотятся
402
00:20:56,950 --> 00:20:59,520
не одна, а целых две
403
00:20:59,520 --> 00:21:01,520
очень опасных организации.
404
00:21:01,520 --> 00:21:03,290
И ты не знаешь,
что сейчас сюда направляются
405
00:21:03,290 --> 00:21:05,290
27 человек,
406
00:21:05,290 --> 00:21:06,960
ближайший из которых
имеет при себе
407
00:21:06,960 --> 00:21:09,390
два пистолета
и тычковый нож,
408
00:21:09,390 --> 00:21:12,460
которым он в Дубае
убил трех людей...
409
00:21:12,460 --> 00:21:14,200
Одного из них
просто для развлечения.
410
00:21:14,200 --> 00:21:16,500
Мне нет дела до того,
какая ты умная.
411
00:21:16,500 --> 00:21:18,000
Никто не заберет у меня
этого парня
412
00:21:18,000 --> 00:21:22,570
без большого
жирного ордера, поняла?
413
00:21:22,570 --> 00:21:25,310
Вступила в ряды ФБР
в прошлом месяце,
414
00:21:25,310 --> 00:21:28,710
чтобы получить доступ
на ядерную станцию в Талсе.
415
00:21:28,710 --> 00:21:30,980
Долгая история.
416
00:21:30,980 --> 00:21:33,750
Какие-то проблемы, Фуско?
417
00:21:33,750 --> 00:21:36,480
Нет, капитан.
418
00:21:36,490 --> 00:21:39,420
Никаких проблем.
419
00:21:41,620 --> 00:21:43,490
Здесь есть черный ход?
420
00:21:43,490 --> 00:21:44,690
Да, он...
421
00:21:44,690 --> 00:21:46,690
Я не тебя спрашивала.
422
00:21:50,630 --> 00:21:52,200
Ты сделал что?
423
00:21:52,200 --> 00:21:54,230
У нее был ордер.
Настоящий.
424
00:21:54,240 --> 00:21:55,570
Что я должен был сказать?
425
00:21:55,570 --> 00:21:57,440
«Простите, босс, но агент Кинг
на самом деле
426
00:21:57,440 --> 00:21:58,740
всемогущий шизик.
427
00:21:58,740 --> 00:22:00,710
Просто спросите моего друга
– городскую легенду».
428
00:22:17,390 --> 00:22:18,960
Расслабься, Джон.
429
00:22:18,960 --> 00:22:20,930
Немного больше веры.
430
00:22:20,930 --> 00:22:23,230
Ты совершаешь ошибку.
431
00:22:23,230 --> 00:22:25,460
Со мной Сайрусу безопаснее.
432
00:22:25,470 --> 00:22:28,470
Ты ведь сам
в это не веришь.
433
00:22:28,470 --> 00:22:30,200
Вы с Гарольдом
смогли узнать,
434
00:22:30,200 --> 00:22:32,300
почему Дэсима
охотится за ним?
435
00:22:32,310 --> 00:22:33,610
Твоя власть...
436
00:22:33,610 --> 00:22:34,970
У меня она тоже была.
437
00:22:34,970 --> 00:22:36,270
Я знаю,
каково это.
438
00:22:36,280 --> 00:22:37,910
Ты слышишь ответы
на все вопросы.
439
00:22:37,910 --> 00:22:40,310
Но тебе все равно
приходится принимать решения.
440
00:22:40,310 --> 00:22:41,580
И если твое нынешнее решение
441
00:22:41,580 --> 00:22:44,320
–приведет к гибели Сайруса...
–Что бы ни случилось,
442
00:22:44,320 --> 00:22:46,750
я буду рядом и спасу его,
443
00:22:46,750 --> 00:22:50,520
так же, как я спасла тебя.
444
00:22:50,520 --> 00:22:52,660
После всего,
что мы пережили, Джон,
445
00:22:52,660 --> 00:22:54,930
тебе следовало бы мне доверять.
446
00:23:03,270 --> 00:23:05,270
Ты уверена,
что здесь мы в безопасности?
447
00:23:05,270 --> 00:23:08,170
Я смогу защитить тебя,
где бы мы ни были.
448
00:23:08,170 --> 00:23:13,610
Я подумала, здесь ты почувствуешь
себя спокойнее.
449
00:23:13,610 --> 00:23:15,580
Извини, что не даю
тебе выспаться.
450
00:23:15,580 --> 00:23:17,150
Да ничего страшного.
451
00:23:17,150 --> 00:23:20,350
Честно говоря,
я вообще плохо сплю.
452
00:23:20,350 --> 00:23:25,290
Из-за этого?
453
00:23:25,290 --> 00:23:28,660
Может все-таки расскажешь,
что произошло?
454
00:23:28,660 --> 00:23:30,160
Твой босс, похоже,
знает все.
455
00:23:30,160 --> 00:23:31,760
Почему ты не спросишь у нее?
456
00:23:31,760 --> 00:23:34,130
Я спрашивала.
457
00:23:34,130 --> 00:23:37,070
Но она не ответила.
458
00:23:39,100 --> 00:23:42,570
Прошу, Сайрус,
расскажи, кто они?
459
00:23:49,150 --> 00:23:51,310
Сара Линд и Алекс Райс...
460
00:23:51,320 --> 00:23:53,850
мои лучшие друзья из колледжа.
461
00:23:53,850 --> 00:23:56,380
Закончив учебу,
они открыли свое дело -
462
00:23:56,390 --> 00:23:59,390
небольшую финансовую фирму,
и позвали меня
463
00:23:59,390 --> 00:24:02,320
помогать им.
464
00:24:02,330 --> 00:24:04,690
Когда все вкладывали большие деньги
в рынок недвижимости,
465
00:24:04,700 --> 00:24:07,330
мы перестраховывались.
466
00:24:07,330 --> 00:24:09,730
И когда грянул кризис,
467
00:24:09,730 --> 00:24:12,970
мы превратились из мелкой сошки
в крупного игрока.
468
00:24:12,970 --> 00:24:15,340
Но нашлись завистники.
469
00:24:15,340 --> 00:24:17,710
Однажды в офис
вошел человек
470
00:24:17,710 --> 00:24:20,680
и начал стрелять.
471
00:24:20,680 --> 00:24:23,910
Он убил Сару и Алекса.
472
00:24:23,910 --> 00:24:26,850
Ранил пятерых,
в том числе меня.
473
00:24:26,850 --> 00:24:29,180
Преступника так и не нашли.
474
00:24:29,190 --> 00:24:32,550
Когда это было?
Дата?
475
00:24:32,560 --> 00:24:35,320
4 апреля 2009.
476
00:24:41,800 --> 00:24:43,930
–Мне жаль.
–Не надо.
477
00:24:43,930 --> 00:24:46,930
3 месяца в реанимации
478
00:24:46,940 --> 00:24:48,870
заставили меня пересмотреть
взгляд на жизнь.
479
00:24:48,870 --> 00:24:51,370
Я понял, что потратил
30 лет своей жизни впустую,
480
00:24:51,370 --> 00:24:54,540
добавляя нули
к сумме на своем счете.
481
00:24:54,540 --> 00:24:58,510
И я отдал все деньги
на благотворительность.
482
00:24:58,510 --> 00:24:59,950
Теперь я встаю
каждую ночь
483
00:24:59,950 --> 00:25:03,050
и иду наводить
чистоту.
484
00:25:03,050 --> 00:25:07,420
Все любят мыть полы.
485
00:25:07,420 --> 00:25:09,760
Чему быть, того не миновать.
486
00:25:09,760 --> 00:25:11,860
То, что случилось тогда, -
было предопределено.
487
00:25:11,860 --> 00:25:14,390
Нет, нет.
488
00:25:14,400 --> 00:25:16,130
Поверь мне,
как бы то ни было...
489
00:25:16,130 --> 00:25:20,970
То, что произошло,
не было предопределено свыше.
490
00:25:22,470 --> 00:25:23,570
Нам пора.
491
00:25:23,570 --> 00:25:26,710
Они уже здесь.
492
00:25:26,710 --> 00:25:29,110
Мы на месте, сэр.
493
00:25:29,110 --> 00:25:31,040
Но мы их не видим.
494
00:25:31,050 --> 00:25:32,410
Скоро увидите.
495
00:25:32,410 --> 00:25:34,480
Активизируйте помехи.
496
00:25:39,020 --> 00:25:42,920
[Сигнал потерян]
497
00:25:44,720 --> 00:25:47,730
Ты меня слышишь?
498
00:25:48,910 --> 00:25:50,300
[Сигнал потерян]
499
00:25:54,430 --> 00:25:57,470
–И что теперь?
–Бежим!
500
00:26:02,580 --> 00:26:04,810
–В машину!
–Сайрус!
501
00:26:13,950 --> 00:26:17,020
Тебе лучше ответить.
502
00:26:35,550 --> 00:26:38,080
Брось пистолет!
503
00:26:38,080 --> 00:26:40,750
Быстро!
504
00:26:40,750 --> 00:26:42,220
Я не люблю убивать патриотов.
505
00:26:42,220 --> 00:26:44,350
Поэтому я дам тебе
еще один шанс.
506
00:26:44,360 --> 00:26:46,560
Забавно, я собиралась
сказать тебе то же самое.
507
00:26:46,560 --> 00:26:49,430
Я знал, что мы похожи...
508
00:26:49,430 --> 00:26:52,660
у нас много общего.
509
00:26:52,660 --> 00:26:55,330
Ты не единственная,
кого предало правительство.
510
00:26:55,330 --> 00:26:58,170
Именно поэтому
мне нужна твоя помощь.
511
00:26:58,170 --> 00:27:00,170
Америка умирает.
512
00:27:00,170 --> 00:27:02,070
Всем это прекрасно известно.
513
00:27:02,070 --> 00:27:05,070
Речь не только о частной жизни,
речь о принципах.
514
00:27:05,080 --> 00:27:09,610
Америка вооружилась
беспилотниками,
515
00:27:09,610 --> 00:27:11,610
самовольно арестовывает
и удерживает людей
516
00:27:11,620 --> 00:27:14,320
и да, шпионит
за собственным народом.
517
00:27:14,320 --> 00:27:16,750
Ни веских причин,
ни ограничений -
518
00:27:16,750 --> 00:27:18,420
прямое нарушение конституции.
519
00:27:18,420 --> 00:27:21,460
Но мы собираемся положит этому конец.
520
00:27:21,460 --> 00:27:24,660
И если ты поможешь нам,
521
00:27:24,660 --> 00:27:27,260
ты не просто отомстишь,
522
00:27:27,260 --> 00:27:29,160
а станешь соавтором
новой главы
523
00:27:29,170 --> 00:27:31,630
американской истории.
524
00:27:33,600 --> 00:27:35,840
Ты прав во всем.
525
00:27:35,840 --> 00:27:37,940
Я работала на правительство,
526
00:27:37,940 --> 00:27:40,710
и я жажду мести.
527
00:27:40,710 --> 00:27:43,280
Но моя работа
кое-чему меня научила:
528
00:27:43,280 --> 00:27:46,410
методы и средства
не менее важны,
529
00:27:46,420 --> 00:27:48,080
чем цели.
530
00:27:48,080 --> 00:27:52,290
Поэтому вы для меня -
террористы.
531
00:27:52,290 --> 00:27:54,490
А террористов я ликвидирую.
532
00:28:01,100 --> 00:28:02,260
След Дэсимы обрывается
533
00:28:02,260 --> 00:28:03,830
в миле от парка.
534
00:28:03,830 --> 00:28:05,970
Есть другой способ
найти Сайруса?
535
00:28:05,970 --> 00:28:07,530
Нет.
536
00:28:07,540 --> 00:28:09,870
Но я, похоже, понял,
почему Дэсима охотилась за ним.
537
00:28:09,870 --> 00:28:12,200
Я обнаружил
исходное сообщение,
538
00:28:12,210 --> 00:28:13,870
перехваченное Бдительностью.
539
00:28:13,880 --> 00:28:15,710
Это сообщение - ключ ко всему.
540
00:28:15,710 --> 00:28:18,010
Сайрус - один из 15 человек,
541
00:28:18,010 --> 00:28:19,950
обладающих ретинальным доступом.
542
00:28:19,950 --> 00:28:21,680
Сканер сетчатки глаза?
543
00:28:21,680 --> 00:28:23,880
Итак, где-то есть дверь,
544
00:28:23,880 --> 00:28:26,390
а ключ к ней - глаз Сайруса.
545
00:28:26,390 --> 00:28:29,190
Мне кажется, я знаю,
что это за дверь.
546
00:28:29,190 --> 00:28:31,390
Сайрус прошел
проверку на работе
547
00:28:31,390 --> 00:28:33,160
и получил доступ к 19 этажу.
548
00:28:33,160 --> 00:28:35,160
Больше этого доступа
ни у кого нет.
549
00:28:35,160 --> 00:28:36,560
А что на 19 этаже?
550
00:28:36,560 --> 00:28:39,160
Компания «Максвелл Лимитед».
551
00:28:39,170 --> 00:28:41,130
О них известно немного:
552
00:28:41,130 --> 00:28:43,740
им регулярно доставляют
жидкий гелий.
553
00:28:43,740 --> 00:28:46,000
Вряд ли они надувают им
разноцветные шарики.
554
00:28:46,010 --> 00:28:47,310
«Максвелл», возможно,
использует газ для охлаждения
555
00:28:47,310 --> 00:28:50,680
радиобиологических реакторов или...
556
00:28:50,680 --> 00:28:54,980
Самого быстрого компьютера в мире.
557
00:28:54,980 --> 00:28:58,750
«Максвелл»
- это тайная лаборатория АНБ.
558
00:28:58,750 --> 00:29:00,880
А два дня назад
один из ее сотрудников
559
00:29:00,890 --> 00:29:04,050
отправил вот это.
560
00:29:04,660 --> 00:29:06,050
[Подумал, что тебе
будет интересно узнать]
561
00:29:06,760 --> 00:29:08,390
Боже мой.
562
00:29:08,390 --> 00:29:10,160
Финч, что еще
я должен знать?
563
00:29:10,160 --> 00:29:12,260
Это записка
одного специалиста к другому,
564
00:29:12,260 --> 00:29:15,370
в ней характеристика
сверхпроводникового процессора,
565
00:29:15,370 --> 00:29:18,070
который в три раза быстрее
самых мощных существующих процессоров.
566
00:29:18,070 --> 00:29:21,400
Правительство не собирается
продавать его,
567
00:29:21,410 --> 00:29:25,110
поэтому Дэсима хочет украсть его
с помощью Сайруса.
568
00:29:25,110 --> 00:29:27,580
Первый Самаритянин дал сбой,
потому что процессор
569
00:29:27,580 --> 00:29:31,750
нужной мощности еще не был создан.
570
00:29:31,750 --> 00:29:34,420
И вот, два дня назад
он появился.
571
00:29:34,420 --> 00:29:36,520
У Дэсимы есть программа.
572
00:29:36,520 --> 00:29:40,260
Им осталось получить носитель.
573
00:29:40,260 --> 00:29:41,960
Меня сейчас
больше волнует Сайрус.
574
00:29:41,960 --> 00:29:43,260
Как только он откроет дверь,
575
00:29:43,260 --> 00:29:46,090
его убьют.
576
00:29:46,100 --> 00:29:49,730
Вы отправитесь
к мистеру Ризу.
577
00:29:49,730 --> 00:29:51,100
Не сейчас.
578
00:29:51,100 --> 00:29:54,270
Дэсима оборвала
мою связь с Машиной.
579
00:29:54,270 --> 00:29:58,440
На время,
но ей это не понравилось.
580
00:29:58,440 --> 00:30:01,110
И...
581
00:30:01,110 --> 00:30:04,550
она хочет, чтобы ты установил
это вот сюда.
582
00:30:10,920 --> 00:30:12,450
Последний раз, когда ты
отказался нам помочь,
583
00:30:12,460 --> 00:30:14,790
погибли люди.
584
00:30:25,470 --> 00:30:30,800
Если я сделаю то,
что вы просите,
585
00:30:30,810 --> 00:30:33,740
каков будет ваш выбор?
586
00:30:33,740 --> 00:30:37,910
Чип или Сайрус?
587
00:30:37,910 --> 00:30:40,850
Он в опасности из-за вас.
588
00:30:40,850 --> 00:30:44,220
Прекрасно, Гарольд.
589
00:30:44,220 --> 00:30:46,050
Да, это моя вина.
590
00:30:46,050 --> 00:30:48,290
Моя и Машины.
Доволен?
591
00:30:48,290 --> 00:30:50,790
Напротив, но мне кажется,
592
00:30:50,790 --> 00:30:55,630
что вы должны были усвоить урок
и смирить гордыню.
593
00:30:55,630 --> 00:31:00,500
Гордыня?
Кто знает о ней больше,
594
00:31:00,500 --> 00:31:03,040
чем тот, кто создал Бога?
595
00:31:05,310 --> 00:31:09,010
Она беспокоится о тебе,
Гарольд.
596
00:31:09,010 --> 00:31:10,480
Мы обе беспокоимся.
597
00:31:10,480 --> 00:31:13,110
Последние три месяца
598
00:31:13,110 --> 00:31:15,350
ты спал меньше 4-х часов в сутки.
599
00:31:15,350 --> 00:31:18,050
Вас, мисс Гроувс,
мои проблемы не касаются.
600
00:31:18,050 --> 00:31:19,950
Если бы вы так же беспокоились
601
00:31:19,950 --> 00:31:22,690
о безопасности Сайруса,
он не был бы на волоске от...
602
00:31:22,690 --> 00:31:25,660
Ты сам назвал таких людей
603
00:31:25,660 --> 00:31:28,530
незначительными.
604
00:31:28,530 --> 00:31:31,530
Каждый кому-то важен.
605
00:31:33,500 --> 00:31:37,400
Этот человек наивно верит,
606
00:31:37,400 --> 00:31:39,570
что в мире
607
00:31:39,570 --> 00:31:41,770
существует промысел высших сил.
608
00:31:41,780 --> 00:31:44,680
В этом проблема людей,
609
00:31:44,680 --> 00:31:46,980
они верят, что кто-то
610
00:31:46,980 --> 00:31:48,410
будет решать проблемы за них.
611
00:31:48,410 --> 00:31:51,550
Но они ошибаются.
Всем наплевать.
612
00:31:51,550 --> 00:31:54,090
Вселенная бесконечна,
613
00:31:54,090 --> 00:31:56,650
хаотична и холодна.
614
00:31:56,660 --> 00:32:01,230
Никакого промысла не существует.
615
00:32:01,230 --> 00:32:04,830
По крайней мере, не существовало.
616
00:32:09,730 --> 00:32:10,730
Хочешь знать, кто предопределил
617
00:32:10,740 --> 00:32:13,600
их смерть?
618
00:32:13,610 --> 00:32:17,610
Тот, кто хотел заполучить 15 миллионов.
619
00:32:17,610 --> 00:32:21,710
Управляющий крупным банком
захотел убрать их,
620
00:32:21,710 --> 00:32:26,250
и он заплатил исполнителю,
621
00:32:26,250 --> 00:32:31,020
умелому и не обремененному совестью.
622
00:32:34,290 --> 00:32:37,290
Мне.
623
00:32:42,130 --> 00:32:45,240
И самое интересное,
624
00:32:45,240 --> 00:32:49,240
что Машина твердит мне:
спаси Сайруса.
625
00:32:54,780 --> 00:32:56,710
Как сильно нужно было
ее повредить,
626
00:32:56,710 --> 00:32:59,720
чтобы она так пеклась
о людях?
627
00:33:03,550 --> 00:33:06,590
Это не поломка,
это ее предназначение.
628
00:33:06,590 --> 00:33:08,660
Машина стала помогать людям
только после того,
629
00:33:08,660 --> 00:33:10,660
как я научил ее
беречь и защищать
630
00:33:10,660 --> 00:33:13,460
человеческую жизнь.
631
00:33:19,800 --> 00:33:21,400
Я бы хотел научить и вас,
632
00:33:21,410 --> 00:33:24,410
если вы позволите.
633
00:33:33,550 --> 00:33:36,380
В первые 30 минут
634
00:33:36,390 --> 00:33:40,220
работы Самаритянина
635
00:33:40,220 --> 00:33:45,430
погибнет много людей.
636
00:33:45,430 --> 00:33:49,200
В первую очередь четверо.
637
00:33:49,200 --> 00:33:52,100
Ты, я,
638
00:33:52,100 --> 00:33:55,970
твоя ручная мартышка и Шо.
639
00:33:55,970 --> 00:33:58,710
И ничего нельзя будет сделать.
640
00:33:58,710 --> 00:34:03,280
Даже твоя Машина
будет бессильна.
641
00:34:03,280 --> 00:34:08,480
Думаешь, я не забочусь
о людях, Гарольд?
642
00:34:08,480 --> 00:34:11,650
Я делаю все это,
чтобы спасти тебя.
643
00:34:24,370 --> 00:34:25,970
Простите, доктор.
644
00:34:25,970 --> 00:34:27,830
У меня не было времени, чтобы
записаться на прием.
645
00:34:27,840 --> 00:34:31,570
Но я знаю, что вы сделаете
исключение для меня.
646
00:34:31,570 --> 00:34:32,810
Серьезно?
647
00:34:32,810 --> 00:34:34,640
Откуда вы это знаете?
648
00:34:34,640 --> 00:34:36,580
Оттуда же, откуда знаю, что
могу пустить пулю в вашу руку,
649
00:34:36,580 --> 00:34:38,310
прежде чем вы наберете 911.
650
00:34:38,310 --> 00:34:42,780
Оттуда же я знаю, что вы лучший
отоларинголог
651
00:34:42,780 --> 00:34:44,680
в радиусе 250 миль.
652
00:34:44,690 --> 00:34:48,020
Хорошо, что вам нужно?
Наркотики?
653
00:34:48,020 --> 00:34:49,720
Не совсем.
654
00:34:49,720 --> 00:34:51,390
Хотя немного ледоколина
было бы неплохо.
655
00:34:51,390 --> 00:34:53,190
В последний раз мне его не давали.
656
00:34:53,190 --> 00:34:56,760
Видите ли,
кто-то сломал мне ухо.
657
00:34:56,760 --> 00:35:00,530
И вы восстановите его мне.
658
00:35:06,910 --> 00:35:08,770
Охрана здания
была отключена.
659
00:35:08,780 --> 00:35:10,510
Мы готовы забрать чип.
660
00:35:10,510 --> 00:35:12,780
Тогда приступим?
661
00:35:56,820 --> 00:35:58,290
Очень хорошо.
662
00:35:58,290 --> 00:36:00,590
Теперь вы можете избавиться
от него.
663
00:36:04,060 --> 00:36:06,130
Стойте. Что вы...
Нет, отпустите меня!
664
00:36:06,130 --> 00:36:09,900
Минимальный срок
выздоровления три недели...
665
00:36:09,900 --> 00:36:12,670
К сожалению, у меня есть сроки.
666
00:36:12,670 --> 00:36:16,140
И мне не понадобиться это.
667
00:36:16,140 --> 00:36:19,180
Хорошо, я включаю.
668
00:36:21,250 --> 00:36:23,250
[Аналоговый интерфейс активен]
669
00:36:23,250 --> 00:36:26,180
Сейчас вы услышите
серию звуков.
670
00:36:26,180 --> 00:36:28,080
Я слышу тебя.
671
00:36:28,090 --> 00:36:31,090
Я еще не начал.
672
00:36:34,190 --> 00:36:36,190
Я говорила не с вами.
673
00:36:43,060 --> 00:36:44,690
Мы в лаборатории.
674
00:36:44,690 --> 00:36:47,930
Забирайте исследования,
сотрите данные с компьютеров
675
00:36:47,930 --> 00:36:49,660
и найдите чип.
676
00:36:49,660 --> 00:36:51,300
Тише едешь,
дальше будешь.
677
00:36:51,300 --> 00:36:53,460
Камера остужена
без малого
678
00:36:53,470 --> 00:36:55,770
до -300 градусов.
679
00:36:55,770 --> 00:36:58,140
Если откроете
ее сейчас - погибнете.
680
00:36:58,140 --> 00:37:01,170
И важнее всего то,
что так вы повредите чип.
681
00:37:01,170 --> 00:37:03,140
Внимательно следуйте
инструкциям по нагреву
682
00:37:03,140 --> 00:37:06,310
и с точностью
исполняйте мои указания.
683
00:37:06,310 --> 00:37:08,040
Нет, пожалуйста.
684
00:37:08,050 --> 00:37:11,010
Садись.
Скоро все кончится.
685
00:37:11,020 --> 00:37:14,490
Хлорки не пожалеем.
686
00:37:14,490 --> 00:37:17,020
Нет, нет, нет.
687
00:37:17,020 --> 00:37:18,660
Это не план.
688
00:37:18,660 --> 00:37:20,190
Это не может быть планом.
689
00:37:23,500 --> 00:37:24,860
О, Боже!
690
00:37:24,860 --> 00:37:26,400
Что ты ему сказал?
691
00:37:30,670 --> 00:37:32,400
[БОЕВОЙ РЕЖИМ
Прицел: активен]
692
00:37:36,940 --> 00:37:38,510
А она настойчивая.
693
00:37:38,510 --> 00:37:40,010
Контрмеры.
694
00:37:55,160 --> 00:37:57,090
-40 градусов.
695
00:37:57,090 --> 00:37:58,490
Теперь можете
открыть камеру.
696
00:37:58,500 --> 00:38:02,100
Забирайте чип
и убирайтесь оттуда.
697
00:38:20,950 --> 00:38:22,850
Фуско.
698
00:38:22,850 --> 00:38:24,420
Я попробую добраться
до Сайруса.
699
00:38:24,420 --> 00:38:25,790
Прикрой меня.
700
00:38:25,790 --> 00:38:27,960
Он снова убежит.
701
00:38:27,960 --> 00:38:29,690
Он не любит оружие.
702
00:38:32,900 --> 00:38:35,900
Думаешь, Машина
поможет тебе уклоняться от пуль?
703
00:38:35,900 --> 00:38:37,370
Нет.
704
00:38:39,700 --> 00:38:43,240
Все хорошо.
Я иду за тобой.
705
00:38:51,210 --> 00:38:52,810
Давай, Сайрус.
Пойдем отсюда.
706
00:39:15,600 --> 00:39:17,470
Чип у нас, сэр.
707
00:39:17,470 --> 00:39:19,010
Мы расчистили периметр.
708
00:39:19,010 --> 00:39:22,010
Наша работа здесь окончена.
709
00:39:23,280 --> 00:39:26,110
Приберите за собой,
пожалуйста.
710
00:39:31,590 --> 00:39:33,150
Сайрус у нас, Финч.
711
00:39:33,150 --> 00:39:35,020
Но Дэсима получила чип.
712
00:39:35,020 --> 00:39:36,420
Это может оказаться
не единственной нашей потерей.
713
00:39:36,420 --> 00:39:39,190
Я все еще
не слышал вестей от мисс...
714
00:39:41,690 --> 00:39:45,000
Чего у вас тут?
715
00:39:45,000 --> 00:39:47,830
Все веселье пропустили.
716
00:39:59,880 --> 00:40:01,980
О чем они говорят?
717
00:40:01,980 --> 00:40:06,220
Я знаю, что ты больше
не можешь прослушивать ее телефон.
718
00:40:06,220 --> 00:40:09,150
Но ты думаешь, я поверю,
что ты не поставил жучок на балкон?
719
00:40:09,160 --> 00:40:12,390
Я посчитал, что им
не помешает уединенность.
720
00:40:17,860 --> 00:40:20,230
Тебе пора.
721
00:40:20,230 --> 00:40:23,300
Надеюсь, новая жизнь
придется тебе по вкусу.
722
00:40:23,300 --> 00:40:26,340
Давно пора.
723
00:40:27,810 --> 00:40:30,740
К тому же,
это было частью плана.
724
00:40:37,920 --> 00:40:39,450
Не мочи.
725
00:40:39,450 --> 00:40:41,520
Меняй каждые 72 часа.
726
00:40:41,520 --> 00:40:44,190
Я люблю, когда ты
играешь в доктора.
727
00:40:53,530 --> 00:40:56,730
Думаешь, это было совпадением...
728
00:40:56,740 --> 00:40:59,600
Сайрус и я?
729
00:40:59,610 --> 00:41:03,770
Или Машина хотела
показать мне суть?
730
00:41:03,780 --> 00:41:07,910
Тебе лучше спросить у нее.
731
00:41:07,910 --> 00:41:11,280
Я спрашивала.
732
00:41:11,280 --> 00:41:13,550
Она не ответила.
733
00:41:13,550 --> 00:41:16,420
Ты рассказала ему
734
00:41:16,420 --> 00:41:19,390
о своей роли
в его прошлом?
735
00:41:19,390 --> 00:41:21,620
Я хотела.
736
00:41:21,630 --> 00:41:25,860
Но от этого
легче стало бы только мне.
737
00:41:25,860 --> 00:41:29,870
То, во что верит Сайрус...
738
00:41:29,870 --> 00:41:34,040
помогает ему.
739
00:41:34,040 --> 00:41:37,840
Кто я такая,
чтобы говорить, что он неправ?
740
00:41:40,680 --> 00:41:43,980
Она хочет, чтобы я была на самолете
до Парагвая через 20 минут.
741
00:41:45,550 --> 00:41:48,120
Кстати, об этом...
742
00:41:48,120 --> 00:41:51,420
Ты не заблуждаешься в размахе
угрозы, которую несет Самаритянин.
743
00:41:51,420 --> 00:41:56,560
И, несмотря на то,
что мы иногда не соглашаемся,
744
00:41:56,560 --> 00:42:01,160
возможно, нам стоит
чаще сотрудничать.
745
00:42:02,570 --> 00:42:04,170
И поэтому...
746
00:42:04,170 --> 00:42:06,670
Детектив Фуско отвезет меня
747
00:42:06,670 --> 00:42:07,900
до места назначения.
748
00:42:12,770 --> 00:42:15,340
Привет, Лайнел.
749
00:42:15,340 --> 00:42:18,340
Так, дуркин дом, поехали.
Счетчик крутится.
750
00:42:26,350 --> 00:42:29,290
Твоя пожарная сигнализация
начнет пищать в 2:40 утра.
751
00:42:47,120 --> 00:42:52,660
[ПРОГРАММА: Самаритянин
СТАТУС: в разработке]
752
00:42:55,620 --> 00:42:58,510
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
753
00:43:01,020 --> 00:43:02,010
Переводчики: HaroldFinch, Annet16, Efirtio, eighth_bullet
754
00:43:02,020 --> 00:43:03,010
Rage_, Witches