1 00:00:02,040 --> 00:00:04,840 Мы все под наблюдением. 2 00:00:04,840 --> 00:00:06,840 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:06,840 --> 00:00:11,310 Система, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:11,320 --> 00:00:13,780 Я знаю о ней потому, что я ее создал. 5 00:00:13,790 --> 00:00:16,320 Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, 6 00:00:16,320 --> 00:00:18,190 но она видит куда больше. 7 00:00:18,190 --> 00:00:21,360 Обычных людей, ставших участниками актов насилия. 8 00:00:21,360 --> 00:00:23,230 Эти преступления правительство сочло незначительными. 9 00:00:23,530 --> 00:00:26,290 Раз они решили не вмешиваться, это сделаю я. 10 00:00:26,300 --> 00:00:28,030 Но мне нужен был напарник. 11 00:00:37,110 --> 00:00:39,980 Помогите! 12 00:00:43,850 --> 00:00:48,180 Кто-нибудь, помогите мне! 13 00:00:48,180 --> 00:00:49,680 Прошу! 14 00:00:49,690 --> 00:00:51,320 Я вижу мисс МакНэб. 15 00:00:51,320 --> 00:00:52,690 Ее преследуют в двух кварталах от вас 16 00:00:52,690 --> 00:00:55,320 по авеню Д. 17 00:01:01,330 --> 00:01:02,700 Вы там? 18 00:01:02,700 --> 00:01:04,370 Теперь она движется западнее по Пятой улице 19 00:01:04,370 --> 00:01:06,930 в сторону... О, нет. 20 00:01:12,840 --> 00:01:13,840 Где вы? Времени нет! 21 00:01:13,840 --> 00:01:15,210 Вы должны что-то сделать! 22 00:01:15,210 --> 00:01:16,340 Нет. 23 00:01:16,350 --> 00:01:17,780 Прошу! 24 00:01:19,450 --> 00:01:20,610 Расслабься, Финч. 25 00:01:20,620 --> 00:01:23,550 Я тут. 26 00:01:23,550 --> 00:01:26,750 Хейли в безопасности. 27 00:01:27,360 --> 00:01:28,390 Кто вы? 28 00:01:28,390 --> 00:01:29,860 Защитник невиновных. 29 00:01:29,860 --> 00:01:31,660 Слышал, что вам может потребоваться защита. 30 00:01:31,660 --> 00:01:34,160 Вашему растратному боссу не понравилась идея того, 31 00:01:34,160 --> 00:01:35,900 что вы будите давать против него показания. 32 00:01:35,900 --> 00:01:37,500 Поэтому он отправил этого шута, чтобы уладить ситуацию. 33 00:01:37,500 --> 00:01:39,100 Мистер Диллинджер. 34 00:01:39,100 --> 00:01:41,600 Разве он послал не двух убийц? 35 00:01:45,770 --> 00:01:47,910 Последний, обещаю. 36 00:01:47,910 --> 00:01:50,110 Я надеюсь, что нападавшим потребуется скорая, 37 00:01:50,110 --> 00:01:52,110 а не патологоанатом. 38 00:01:52,110 --> 00:01:54,810 Я не могу поверить, что вы спасли меня. 39 00:01:54,820 --> 00:01:56,380 Не стоит благодарности. 40 00:01:56,380 --> 00:01:57,980 Вы пережили очень ужасный случай. 41 00:01:57,990 --> 00:01:59,520 Вам не стоит оставаться одной. 42 00:01:59,520 --> 00:02:03,490 Я не знаю как вы, Хейли, а я бы выпил. 43 00:02:29,820 --> 00:02:32,220 Сегодня суббота, Финч. 44 00:02:32,220 --> 00:02:35,250 Номера никогда не перестанут поступать, мистер Диллинджер. 45 00:02:35,250 --> 00:02:37,050 Я говорил вам. 46 00:02:37,060 --> 00:02:39,160 Людям нужно иногда отдыхать. 47 00:02:39,160 --> 00:02:41,330 Никогда не думал взять еще кого-нибудь на смену? 48 00:02:41,330 --> 00:02:42,760 Вы и есть смена. 49 00:02:42,760 --> 00:02:44,430 И самое время приняться за работу. 50 00:02:44,430 --> 00:02:45,900 И еще, мистер Диллинджер. 51 00:02:47,330 --> 00:02:48,830 В следующий раз, когда симпатичная женщина 52 00:02:48,830 --> 00:02:50,500 захочет поблагодарить вас за спасение ее жизни, 53 00:02:50,500 --> 00:02:52,970 простого «пожалуйста» должно быть достаточно. 54 00:02:56,010 --> 00:02:57,910 Кто это был? 55 00:02:57,910 --> 00:02:59,940 Мой начальник. 56 00:02:59,950 --> 00:03:02,180 Хочет, чтобы я поработал сверхурочно. 57 00:03:02,180 --> 00:03:04,510 Спасибо, что спас меня от неприятностей. 58 00:03:04,520 --> 00:03:07,420 Спасибо, что попала в неприятности. 59 00:03:13,360 --> 00:03:14,590 Плохо, что ты, Гарольд, 60 00:03:14,590 --> 00:03:16,690 целый день один здесь. 61 00:03:16,690 --> 00:03:20,200 Не думал завести собаку? 62 00:03:20,200 --> 00:03:22,560 Спасибо, но я не пью кофе. 63 00:03:22,570 --> 00:03:24,270 Это - черный чай. Со специями. 64 00:03:24,270 --> 00:03:26,200 Ты же им травишься, да? 65 00:03:26,200 --> 00:03:27,870 Вообще-то, я пью сенчу. Зеленый. 66 00:03:27,870 --> 00:03:29,600 Ну, почти то же самое. 67 00:03:29,610 --> 00:03:31,110 Дело в том, что единственное, что я о тебе знаю, это твое имя. 68 00:03:31,110 --> 00:03:33,280 Которое на самом деле не настоящее. 69 00:03:33,280 --> 00:03:35,880 Все, что вам нужно знать обо мне, мистер Диллинджер, 70 00:03:35,880 --> 00:03:37,880 это то, что я плачу вам 71 00:03:37,880 --> 00:03:39,050 за предотвращение бед, 72 00:03:39,050 --> 00:03:40,650 Мы готовы начать? 73 00:03:40,650 --> 00:03:43,650 Ты платишь - ты и танцуешь. 74 00:03:43,650 --> 00:03:45,390 Дэниел Кейси. 75 00:03:45,390 --> 00:03:47,490 Родился и вырос в Тусоне, штат Аризона. 76 00:03:47,490 --> 00:03:49,060 Поступил в Калифорнийский Политехнический, на отделение информатики. 77 00:03:49,060 --> 00:03:51,390 Но бросил учебу за год до окончания. 78 00:03:52,730 --> 00:03:54,060 Это обязательно? 79 00:03:54,060 --> 00:03:56,730 Нравится? 80 00:03:56,730 --> 00:03:58,070 Я называю ее «Грета». 81 00:03:58,070 --> 00:03:59,400 Сувенир из Блекуотер. 82 00:03:59,400 --> 00:04:02,070 Еще бы готовить умела. 83 00:04:02,070 --> 00:04:05,870 Кейси одинок. Семьи нет. 84 00:04:05,880 --> 00:04:09,480 Он - фрилансер в группах, занимающихся безопасностью. 85 00:04:09,480 --> 00:04:11,450 Работа такая же интересная, как и название? 86 00:04:11,450 --> 00:04:13,310 Компании используют такие группы 87 00:04:13,320 --> 00:04:15,320 для тестирования и поиска дыр в своих системах безопасности. 88 00:04:15,320 --> 00:04:17,980 Через которые их могут взломать. 89 00:04:17,990 --> 00:04:20,190 Значит ответ «нет». 90 00:04:20,190 --> 00:04:21,690 Кейси работал во множестве компаний 91 00:04:21,690 --> 00:04:23,360 за эти годы. 92 00:04:23,360 --> 00:04:25,530 Возможно, он увидел то, что ему нельзя было видеть. 93 00:04:25,530 --> 00:04:27,360 Или украл то, что не стоило красть. 94 00:04:27,360 --> 00:04:28,760 Два месяца назад 95 00:04:28,760 --> 00:04:31,500 Кейси расторг договоры с сотовым и кабельным операторами. 96 00:04:31,500 --> 00:04:33,300 И с тех пор не совершил ни одной банковской транзакции. 97 00:04:33,300 --> 00:04:37,070 Мне неприятно это говорить, Финч, но парень, должно быть, мертв. 98 00:04:37,070 --> 00:04:40,610 Я ценю ваш оптимизм, мистер Диллинджер, 99 00:04:40,610 --> 00:04:42,180 однако я уверен, что он все еще жив. 100 00:04:42,180 --> 00:04:43,780 Потому что я получил его номер. 101 00:04:43,780 --> 00:04:45,410 Ах, да. Номера! 102 00:04:45,410 --> 00:04:46,680 Однажды ты все-таки должен будешь мне рассказать, 103 00:04:46,680 --> 00:04:49,280 как ты получаешь эти озарения. 104 00:04:49,280 --> 00:04:50,750 Ну так как нам найти Кейси? 105 00:04:50,750 --> 00:04:52,950 Если у мистера Кейси неприятности, 106 00:04:52,950 --> 00:04:54,920 он может искать помощи у старых друзей. 107 00:04:54,920 --> 00:04:57,290 Это - Лестер Стрикленд. 108 00:04:57,290 --> 00:04:59,290 Кейси работал на него время от времени. 109 00:04:59,290 --> 00:05:01,090 В профиле Стрикленда на Connectroid написано, 110 00:05:01,100 --> 00:05:04,900 что по субботам он сидит в баре и смотрит скачки. 111 00:05:04,900 --> 00:05:06,700 Хорошая точка для старта. 112 00:05:06,700 --> 00:05:08,530 Я похож на лошадника? 113 00:05:08,540 --> 00:05:10,540 Уверен, что вы что-нибудь придумаете. 114 00:05:20,810 --> 00:05:23,820 Привет, приятель. Налей мне лучшего пива. 115 00:05:31,720 --> 00:05:34,230 Говорят, что «Я-Спартак» 116 00:05:34,230 --> 00:05:35,730 придет первым. 117 00:05:35,730 --> 00:05:38,130 Неплохо бы. Я только что поставил на него пару тысяч. 118 00:05:38,130 --> 00:05:40,460 Ничего себе! А вы храбрее, чем я. 119 00:05:40,470 --> 00:05:43,330 За Спартака. 120 00:05:43,340 --> 00:05:45,300 Меня сейчас здесь не должно быть. 121 00:05:45,310 --> 00:05:48,010 Начальство выкрутило мне яйца и заставило работать в выходной. 122 00:05:48,010 --> 00:05:50,970 Вам нужно начать работать на себя, друг мой. 123 00:05:50,980 --> 00:05:52,440 Не подчиняться никому. 124 00:05:52,450 --> 00:05:53,910 А вы чем занимаетесь? 125 00:05:53,910 --> 00:05:57,010 –Тестирую системы безопасности. –Да? 126 00:05:57,020 --> 00:05:59,480 А у меня есть приятель, занимающийся тем же. 127 00:05:59,490 --> 00:06:01,450 Может быть, вы даже пересекались с ним. 128 00:06:01,450 --> 00:06:03,050 Его зовут Дэниел Кейси. 129 00:06:03,060 --> 00:06:06,620 Вы что делаете, Мистер Диллинджер? 130 00:06:06,630 --> 00:06:08,690 –Кейси, да? –Да. 131 00:06:08,690 --> 00:06:11,230 Мы с ним вместе учились в Калифорнийском Политехе. 132 00:06:11,230 --> 00:06:13,430 Так что? Знаете его? 133 00:06:13,430 --> 00:06:15,330 Не знаю. 134 00:06:15,330 --> 00:06:18,440 Но если столкнусь, то передам ваш привет. 135 00:06:18,440 --> 00:06:19,670 Как, вы сказали, вас зовут? 136 00:06:19,670 --> 00:06:22,140 Я не говорил. 137 00:06:26,140 --> 00:06:28,070 [КЛОНИРОВАНИЕ УСПЕШНО] 138 00:06:29,380 --> 00:06:30,950 Признайся, Финч. 139 00:06:30,950 --> 00:06:33,120 Ты удивился, когда я упомянул Политех. 140 00:06:33,120 --> 00:06:34,550 Думал, я не слушал тебя? 141 00:06:34,550 --> 00:06:36,390 Я больше удивился, когда вы напрямую 142 00:06:36,390 --> 00:06:37,790 упомянули Кейси. 143 00:06:37,790 --> 00:06:40,460 Разве обязательно быть таким угрожающим? 144 00:06:40,460 --> 00:06:42,620 Мы не найдем Кейси, пока Стрикленд не позвонит ему. 145 00:06:42,630 --> 00:06:44,730 А он не позвонит, если его не напугать. 146 00:06:44,730 --> 00:06:46,500 Но если он позвонит, то скажет Кейси, 147 00:06:46,500 --> 00:06:47,800 чтобы тот избегал вас. 148 00:06:47,800 --> 00:06:49,570 Если тебе не нравится, что и как я делаю, 149 00:06:49,570 --> 00:06:51,070 ты можешь сам заняться слежкой. 150 00:06:51,070 --> 00:06:52,970 Как тебе такой вариант? 151 00:06:52,970 --> 00:06:57,240 Поехали. 152 00:06:57,240 --> 00:06:58,840 Алло? 153 00:06:58,840 --> 00:07:01,010 Дэниел, во что ты себя втянул? 154 00:07:01,010 --> 00:07:03,310 Они приходили поговорить с тобой, да? 155 00:07:03,310 --> 00:07:06,050 Да, один неандерталец выдавал себя за твоего старого друга. 156 00:07:06,050 --> 00:07:07,650 И он не был единственным. 157 00:07:07,650 --> 00:07:09,720 Примерно час назад, какая-то парочка, мужчина и женщина, 158 00:07:09,720 --> 00:07:11,150 остановила меня возле кофейни. 159 00:07:11,150 --> 00:07:12,920 Спрашивали, видел ли я тебя. 160 00:07:12,920 --> 00:07:14,990 Никогда еще не был так популярен. 161 00:07:14,990 --> 00:07:16,930 Пока не состоится встреча, я буду скрываться. 162 00:07:16,930 --> 00:07:18,330 Хорошо. Я подготовлю тот набор 163 00:07:18,330 --> 00:07:19,360 к завтрашнему дню, если он тебе нужен. 164 00:07:19,360 --> 00:07:21,230 Спасибо, Лестер. 165 00:07:21,230 --> 00:07:23,830 На данный момент ты - мой единственный друг. 166 00:07:23,830 --> 00:07:27,000 Не высовывайся, парень. 167 00:07:27,000 --> 00:07:28,840 Интересно, что за набор? 168 00:07:28,840 --> 00:07:31,840 Мистер Стрикленд занимается экспертизой фальшивых документов. 169 00:07:31,840 --> 00:07:34,840 Наверное, он создал фальшивую личность для мистера Кейси. 170 00:07:34,840 --> 00:07:36,610 Кейси пытается спрятаться от кого-то. 171 00:07:36,610 --> 00:07:38,250 Возможно, именно от той парочки, 172 00:07:38,250 --> 00:07:39,250 которую упомянул Стрикленд. 173 00:07:39,250 --> 00:07:41,080 И у них есть фора. 174 00:07:41,080 --> 00:07:42,680 Да, до у них нет Финченатора 175 00:07:42,690 --> 00:07:45,350 с его хакерским талантом. 176 00:07:45,350 --> 00:07:47,850 Стрикленд звонил на предоплаченный телефон. 177 00:07:47,860 --> 00:07:49,890 Если я получу доступ к данным компании, которой он принадлежит, 178 00:07:49,890 --> 00:07:52,290 я смогу получить GPS-координаты. 179 00:07:52,300 --> 00:07:54,260 И где ты только такому научился? 180 00:07:54,260 --> 00:07:56,030 Как я упоминал ранее, мистер Диллинджер, 181 00:07:56,030 --> 00:07:57,730 я - очень скрытный человек. 182 00:07:57,730 --> 00:08:00,940 Да. 183 00:08:07,040 --> 00:08:09,780 Сигнал от мистера Кейси по-прежнему без движения. 184 00:08:09,780 --> 00:08:11,750 Наверное, пора начать искать его 185 00:08:11,750 --> 00:08:13,150 внутри отеля. 186 00:08:13,150 --> 00:08:14,950 Теперь еще и коридорным работать. 187 00:08:14,950 --> 00:08:16,380 Я не знаю, как найти его там. 188 00:08:16,380 --> 00:08:17,920 А почему вы уверены, что другая сторона 189 00:08:17,920 --> 00:08:19,450 уже не нашла его в отеле? 190 00:08:19,450 --> 00:08:21,590 Потому что я думаю, что заметил их снаружи. 191 00:08:21,590 --> 00:08:23,390 Мужчина и женщина, как сказал Стрикленд. Да? 192 00:08:23,390 --> 00:08:26,230 В нашем городе 8 миллионов людей. 193 00:08:26,230 --> 00:08:28,260 Оперативники чувствуют себе подобных. 194 00:08:28,260 --> 00:08:32,400 Вдобавок, они не двинулись с места с момента моего появления. 195 00:08:32,400 --> 00:08:33,930 Поверь мне, Финч. 196 00:08:33,940 --> 00:08:38,140 Я нашел нашу угрозу. 197 00:08:39,200 --> 00:08:42,650 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 198 00:08:50,680 --> 00:08:52,910 Посылаю тебе фотографию этой парочки, Финч. 199 00:08:52,910 --> 00:08:55,350 Может, сделаешь онлайн поиск по лицам? 200 00:08:55,350 --> 00:08:58,120 Не все так просто, мистер Диллинджер. 201 00:09:01,520 --> 00:09:03,290 Впрочем, неважно. 202 00:09:03,290 --> 00:09:05,020 Мужчина из ЦРУ. 203 00:09:05,030 --> 00:09:06,590 Не расскажешь, откуда тебе это известно? 204 00:09:06,590 --> 00:09:08,130 Долгая история. 205 00:09:08,130 --> 00:09:10,200 Но в какие бы неприятности ни попал Кейси, 206 00:09:10,200 --> 00:09:11,730 в этом замешано правительство Соединенных Штатов. 207 00:09:11,730 --> 00:09:13,670 Я могу лишь сообщить вам, 208 00:09:13,670 --> 00:09:15,630 что этот человек крайне эффективен. 209 00:09:15,640 --> 00:09:17,270 Вы уверены, что они вас тоже не засекли? 210 00:09:17,270 --> 00:09:19,200 Прошу тебя, Финч. Недаром ты меня нанял. 211 00:09:19,210 --> 00:09:21,840 Окажи мне немного больше доверия. 212 00:09:21,840 --> 00:09:24,380 Может быть, если мы управимся раньше, 213 00:09:24,380 --> 00:09:27,010 Марк позволит нам остаться в городе еще на день или два. 214 00:09:27,010 --> 00:09:28,350 Не знал, что ты любишь 215 00:09:28,350 --> 00:09:30,350 кататься на коньках, Кара. 216 00:09:31,550 --> 00:09:34,020 Скорее... 217 00:09:34,020 --> 00:09:36,150 накрыть наркосделку на Рождество, 218 00:09:36,160 --> 00:09:38,060 сравнять их с землей к Новому году. 219 00:09:38,060 --> 00:09:39,620 Звучит заманчиво. 220 00:09:39,630 --> 00:09:41,060 У тебя есть планы? 221 00:09:41,060 --> 00:09:43,730 Снова будешь караулить свою бывшую? 222 00:09:43,730 --> 00:09:45,230 Меня потянуло на Арубу. 223 00:09:45,230 --> 00:09:47,500 После убийства гражданских 224 00:09:47,500 --> 00:09:49,230 так и тянет поваляться на пляже. 225 00:09:49,240 --> 00:09:51,900 Я не готова увидеть тебя в плавках. 226 00:09:51,900 --> 00:09:55,610 И не надо считать Дэниела Кейси гражданским. 227 00:09:55,610 --> 00:09:58,680 Он перестал им быть, когда похитил государственные секреты. 228 00:09:58,680 --> 00:10:01,340 Им все еще нужны его зубы? 229 00:10:01,350 --> 00:10:02,750 Доказательство смерти. 230 00:10:02,750 --> 00:10:04,580 Парочка коренных сойдет. 231 00:10:04,580 --> 00:10:08,150 Намного проще пронести мазок ДНК в аэропорту, 232 00:10:08,150 --> 00:10:09,850 чем целый пакет зубов. 233 00:10:09,860 --> 00:10:11,760 Не я устанавливаю правила. 234 00:10:11,760 --> 00:10:15,690 Похоже, у нас еще одна проблема на той стороне улицы. 235 00:10:15,690 --> 00:10:18,130 Этот долговязый? 236 00:10:18,130 --> 00:10:21,760 У меня целый рождественский список способов избавиться от него. 237 00:10:21,770 --> 00:10:23,530 Он не из наших. 238 00:10:23,540 --> 00:10:27,540 Похож на местного, не из иностранного правительства. 239 00:10:27,540 --> 00:10:28,600 Я бы сказал, частная военная компания. 240 00:10:28,610 --> 00:10:29,940 Наемник. 241 00:10:29,940 --> 00:10:31,810 Возможно, Кейси нанял немного силы. 242 00:10:31,810 --> 00:10:33,780 Сначала уберем его? 243 00:10:33,780 --> 00:10:35,010 Давай поиграем с ним. 244 00:10:35,010 --> 00:10:37,210 Посмотрим, что он будет делать. 245 00:10:37,210 --> 00:10:38,380 Станет путаться под ногами – 246 00:10:38,380 --> 00:10:40,550 уложим рядом с Кейси. 247 00:10:45,520 --> 00:10:48,060 Вижу Кейси, Финч, 248 00:10:48,060 --> 00:10:49,790 но твои друзья из правительства сели ему на хвост. 249 00:10:49,790 --> 00:10:51,990 Вам нужно успеть добраться до Кейси раньше, мистер Диллинджер. 250 00:10:52,000 --> 00:10:54,330 Я в курсе, что стоит на карте, спасибо. 251 00:10:54,330 --> 00:10:55,700 Они не уберут его в таком людном месте. 252 00:10:55,700 --> 00:11:00,540 Слишком много свидетелей. 253 00:11:00,540 --> 00:11:01,900 Беру свои слова обратно. 254 00:11:01,910 --> 00:11:06,410 Этот парень отчаяннее, чем я думал. 255 00:11:06,410 --> 00:11:11,750 Финч, сейчас что-то случится. 256 00:11:11,750 --> 00:11:13,250 Ложная тревога. 257 00:11:13,250 --> 00:11:15,420 Он просто подсунул жучок. 258 00:11:35,000 --> 00:11:36,900 Кейси только что завернул в кафе. 259 00:11:36,910 --> 00:11:39,440 Наверное, на встречу, о которой он говорил. 260 00:11:39,440 --> 00:11:41,240 Не вижу наших Чипа и Дейла. 261 00:11:41,240 --> 00:11:43,440 Теперь, когда у них есть уши, 262 00:11:43,450 --> 00:11:46,580 они могут подслушивать из более удобной позиции. 263 00:11:46,580 --> 00:11:49,180 Да я и сам сижу в первом ряду. 264 00:11:49,180 --> 00:11:54,850 И теперь у нас есть свои уши. 265 00:11:54,860 --> 00:11:58,190 Дэниел Кейси? 266 00:11:58,190 --> 00:12:00,290 Красная кепка, верно? 267 00:12:00,300 --> 00:12:02,930 Иэн Бэнкс, КРС. 268 00:12:02,930 --> 00:12:06,100 Мы говорили по телефону. Могу я присесть? 269 00:12:06,100 --> 00:12:07,930 КРС, Финч? 270 00:12:07,940 --> 00:12:09,870 Комитет по разведке Сената США. 271 00:12:09,870 --> 00:12:12,110 Иэн Бэнкс может быть сотрудником конгресса. 272 00:12:12,110 --> 00:12:13,440 Если кто-то хочет сообщить о преступлении, 273 00:12:13,440 --> 00:12:14,640 угрожающем национальной безопасности, 274 00:12:14,640 --> 00:12:16,440 КРС – один из вариантов. 275 00:12:16,440 --> 00:12:18,110 Наша беседа прошла довольно туманно, 276 00:12:18,110 --> 00:12:19,110 и сейчас мне бы хотелось узнать побольше о том, 277 00:12:19,110 --> 00:12:20,280 что вы видели. 278 00:12:20,280 --> 00:12:23,250 Что я видел? 279 00:12:24,650 --> 00:12:27,320 Я - новенький в этом, так что помогите мне, хорошо? 280 00:12:27,320 --> 00:12:29,260 Как вы собираетесь меня защищать? 281 00:12:29,260 --> 00:12:31,090 Программа защиты свидетелей? Вывезете меня из страны? 282 00:12:31,090 --> 00:12:32,720 Каков протокол? 283 00:12:32,730 --> 00:12:35,790 У нас есть места, где обеспечат вашу безопасность. 284 00:12:35,800 --> 00:12:36,960 Но это займет время. 285 00:12:36,960 --> 00:12:38,460 Заставить кого-то исчезнуть – 286 00:12:38,470 --> 00:12:39,670 это не так легко, как щелкать пальцами. 287 00:12:39,670 --> 00:12:41,570 Это как раз я. 288 00:12:41,570 --> 00:12:42,670 Я - не тот парень, о котором будут спрашивать 289 00:12:42,670 --> 00:12:44,670 на встрече одноклассников. 290 00:12:44,670 --> 00:12:46,300 Возможно, именно поэтому эта группа выбрала меня. 291 00:12:46,310 --> 00:12:47,770 Если мы хотим продолжить, 292 00:12:47,780 --> 00:12:49,140 то вам нужно рассказать больше об этой группе. 293 00:12:49,140 --> 00:12:51,680 Взгляните на это с моей стороны. 294 00:12:51,680 --> 00:12:54,280 Мы постоянно получаем звонки от людей, говорящих о преступлениях, 295 00:12:54,280 --> 00:12:55,580 совершенных нашим правительством. 296 00:12:55,580 --> 00:13:00,650 У вас есть доказательства незаконных действий? 297 00:13:00,650 --> 00:13:03,590 У вас есть хоть что-то? 298 00:13:03,590 --> 00:13:05,820 Мне нужны гарантии. 299 00:13:05,830 --> 00:13:07,760 Хорошо? 300 00:13:07,760 --> 00:13:11,660 Во что бы это ни вылилось, мое имя нигде не всплывает. 301 00:13:11,670 --> 00:13:14,030 Гарантируйте это и мою безопасность, или я уйду. 302 00:13:14,030 --> 00:13:18,500 Анонимность и безопасность гарантированы. 303 00:13:18,500 --> 00:13:22,310 Но для этого, мистер Кейси, 304 00:13:22,310 --> 00:13:25,680 вы должны доверять мне. 305 00:13:25,680 --> 00:13:29,680 Вы правы. 306 00:13:29,680 --> 00:13:32,020 Когда был создан КРС? 307 00:13:32,020 --> 00:13:34,120 –Что? –В каком году? 308 00:13:34,120 --> 00:13:38,560 Отвечайте – и мы уйдем вместе. 309 00:13:38,560 --> 00:13:40,120 Финч, у тебя есть фото Бэнкса? 310 00:13:40,130 --> 00:13:41,960 Уже высылаю. 311 00:13:41,960 --> 00:13:45,030 Если это Иэн Бэнкс, то с кем разговаривает Кейси? 312 00:13:45,030 --> 00:13:46,700 Время вышло. 313 00:13:46,700 --> 00:13:48,230 Мистер Кейси, это не... 314 00:13:48,230 --> 00:13:49,900 Разговор окончен. 315 00:13:49,900 --> 00:13:52,700 Здесь что-то не так, вы не тот, за кого себя выдаете. 316 00:13:52,700 --> 00:13:56,540 Будете меня преследовать – пожалеете об этом. 317 00:13:56,540 --> 00:13:59,080 Должен признать, у Кейси хорошая интуиция. 318 00:13:59,080 --> 00:14:00,740 Он срезает через задний ход. 319 00:14:00,750 --> 00:14:03,480 И это приведет его прямо в руки ЦРУ. 320 00:14:03,480 --> 00:14:05,080 Вы должны перехватить его. 321 00:14:08,990 --> 00:14:10,620 Стой! 322 00:14:10,620 --> 00:14:14,460 Кейси! 323 00:14:14,460 --> 00:14:16,060 Спасибо. 324 00:14:16,060 --> 00:14:19,760 Я уже подумал, что мне придется гнаться за тобой. 325 00:14:22,270 --> 00:14:25,100 Твои крики привлекают слишком много внимания. 326 00:14:25,100 --> 00:14:26,740 Кто ты? 327 00:14:26,740 --> 00:14:28,400 Я – телохранитель, этот человек – мой клиент. 328 00:14:28,410 --> 00:14:30,110 Не просветишь, что здесь происходит? 329 00:14:30,110 --> 00:14:32,670 –Извините, я... –Заткнись, и дай мне спасти твою шкуру. 330 00:14:32,680 --> 00:14:35,010 Тебе правда следует опустить пистолет на землю. 331 00:14:35,010 --> 00:14:36,650 Это еще почему? 332 00:14:36,650 --> 00:14:39,150 Начнем с того, что ты не смог защитить своего клиента. 333 00:15:00,700 --> 00:15:02,200 Вы, наемники, все одинаковые. 334 00:15:02,210 --> 00:15:05,710 Никогда не продумываете дела наперед. 335 00:15:13,380 --> 00:15:14,520 Мистер Диллинджер, вы в порядке? 336 00:15:14,520 --> 00:15:15,520 В полном. 337 00:15:15,520 --> 00:15:17,280 К нам заявилась парочка незваных гостей 338 00:15:17,290 --> 00:15:19,490 во главе с бывшим мистером Бэнксом. 339 00:15:26,960 --> 00:15:28,460 Еще один остался. 340 00:15:34,370 --> 00:15:35,800 Становится все интереснее. 341 00:15:39,410 --> 00:15:41,640 Где Кейси? 342 00:15:45,210 --> 00:15:47,050 Сильные мира сего не обрадуются. 343 00:15:47,050 --> 00:15:51,580 Сильные мира сего выставили Кейси предателем. 344 00:15:51,590 --> 00:15:53,090 Так зачем ему встречаться 345 00:15:53,090 --> 00:15:54,320 с кем-то из правительства? 346 00:15:54,320 --> 00:15:55,560 Не знаю. 347 00:15:55,560 --> 00:15:58,590 Парень все равно был не из правительства. 348 00:15:58,590 --> 00:16:01,090 Не повредит задать ему несколько вопросов. 349 00:16:01,100 --> 00:16:04,230 Не повредит нам, во всяком случае. 350 00:16:04,230 --> 00:16:06,430 Кейси со мной, Финч. 351 00:16:06,430 --> 00:16:08,930 Не расскажешь, откуда ты узнал, что те двое из ЦРУ? 352 00:16:08,940 --> 00:16:11,000 Сейчас важнее выяснить, почему 353 00:16:11,010 --> 00:16:12,440 у мистера Кейси проблемы и как мы можем помочь ему. 354 00:16:12,440 --> 00:16:14,110 –С кем ты разговариваешь? –Не твое дело. 355 00:16:14,110 --> 00:16:15,610 Может, расскажешь уже, 356 00:16:15,610 --> 00:16:18,410 из-за чего столько людей разозлились на тебя? 357 00:16:18,410 --> 00:16:20,250 Серьезно? После всего произошедшего? 358 00:16:20,250 --> 00:16:22,080 Если бы не я, то от тебя только контур мелом остался бы. 359 00:16:22,080 --> 00:16:24,750 Прости, я... 360 00:16:24,750 --> 00:16:26,080 Я не знаю, кто ты такой. 361 00:16:26,090 --> 00:16:27,520 Да? 362 00:16:27,520 --> 00:16:29,950 А я про тебя все знаю, Дэнни. 363 00:16:29,960 --> 00:16:31,360 Бросил институт. 364 00:16:31,360 --> 00:16:33,290 Семьи нет, помочь некому. 365 00:16:33,290 --> 00:16:34,860 Ты один и бежать некуда. 366 00:16:34,860 --> 00:16:36,460 Достаточно, мистер Диллинджер. 367 00:16:36,460 --> 00:16:38,600 Не твои друзья тебя спасли от смерти, а я! 368 00:16:38,600 --> 00:16:40,530 И если ты не расскажешь, ради чего я рисковал своей шеей, 369 00:16:40,530 --> 00:16:42,630 я за пять секунд отправлю тебя обратно 370 00:16:42,640 --> 00:16:45,600 на растерзание волкам. 371 00:16:45,610 --> 00:16:48,540 Ладно, ладно. 372 00:16:48,540 --> 00:16:49,870 Два месяца назад 373 00:16:49,880 --> 00:16:51,280 мне позвонил кое-кто из правительства. 374 00:16:51,280 --> 00:16:53,040 Они хотели протестировать свою секретную систему 375 00:16:53,050 --> 00:16:54,080 на дыры. 376 00:16:54,080 --> 00:16:55,580 Меня доставили в бункер 377 00:16:55,580 --> 00:16:57,520 где-то на Тихоокеанском побережье. 378 00:16:57,520 --> 00:17:00,450 Это была самая сложная и продвинутая система, которую я когда-либо видел. 379 00:17:00,450 --> 00:17:02,650 Неделями я пытался взломать эту чертову машину, пока... 380 00:17:02,660 --> 00:17:04,220 Мистер Диллинджер! 381 00:17:04,220 --> 00:17:06,720 Уберите мистера Кейси с улицы. Немедленно! 382 00:17:06,730 --> 00:17:07,930 Что тебя так внезапно напугало? 383 00:17:07,930 --> 00:17:09,460 Сделайте то, что я сказал! 384 00:17:09,460 --> 00:17:10,790 Уведите его в самое безопасное место, 385 00:17:10,800 --> 00:17:12,800 и присмотрите за ним. 386 00:17:12,800 --> 00:17:14,800 Пошли. 387 00:17:23,960 --> 00:17:26,890 Мистер Диллинджер, вы нашли безопасное место для мистера Кейси? 388 00:17:26,900 --> 00:17:29,300 Можно и так сказать. 389 00:17:29,300 --> 00:17:31,460 Нет, нет, нет. Ему нельзя сюда. 390 00:17:31,470 --> 00:17:32,930 Отведите его куда-нибудь еще. 391 00:17:32,930 --> 00:17:35,100 Туда, где мистер и миссис Смит смогут найти его? 392 00:17:35,100 --> 00:17:38,470 Нельзя, чтобы люди, которые охотятся за ним, обнаружили это место. 393 00:17:38,470 --> 00:17:40,440 Может, ты пропустил чего? За окном война. 394 00:17:40,440 --> 00:17:41,980 В любом случае, можешь расслабиться, 395 00:17:41,980 --> 00:17:43,640 потому что я убедился в отсутствии хвоста. 396 00:17:43,640 --> 00:17:45,080 Вы полностью уверены? 397 00:17:45,080 --> 00:17:47,810 Мне нужно сесть. 398 00:17:47,820 --> 00:17:50,980 –Мне... –Дайте нашему другу стул. 399 00:17:56,820 --> 00:17:58,160 Кошмар какой-то. 400 00:17:58,160 --> 00:17:59,890 Ничего не понимаю. 401 00:17:59,890 --> 00:18:00,890 Кто вы такие? 402 00:18:00,900 --> 00:18:02,060 Зовите меня Гарольд. 403 00:18:02,060 --> 00:18:04,530 А это мой напарник, мистер Диллинджер. 404 00:18:04,530 --> 00:18:09,670 Может, это и выглядит по-другому, но мы здесь, чтобы помочь вам. 405 00:18:09,670 --> 00:18:12,100 Будете чай? 406 00:18:20,650 --> 00:18:22,610 До сих пор работа была простая. 407 00:18:22,620 --> 00:18:24,520 Дамочки да банкиры. 408 00:18:24,520 --> 00:18:26,620 А за Кейси охотятся первоклассные правительственные спецагенты. 409 00:18:26,620 --> 00:18:27,950 Спецагенты, которых ты знаешь. 410 00:18:27,950 --> 00:18:29,990 В какую хрень ты меня втянул, Гарольд? 411 00:18:29,990 --> 00:18:31,920 Я точно также в догадках. 412 00:18:31,930 --> 00:18:34,690 Я поговорю с мистером Кейси, когда он немного успокоится. 413 00:18:34,690 --> 00:18:37,360 Думаю, самым лучшим вариантом будет, если вы отправитесь наружу 414 00:18:37,360 --> 00:18:39,030 и будете охранять периметр. 415 00:18:39,030 --> 00:18:43,700 Чтобы убедиться, что за вами не следили. 416 00:18:43,700 --> 00:18:46,640 Как скажешь, босс. 417 00:19:05,260 --> 00:19:06,460 Не помешала? 418 00:19:06,460 --> 00:19:08,190 Нет, мэм. 419 00:19:08,190 --> 00:19:09,730 Наверное, размышляете над тем, 420 00:19:09,730 --> 00:19:12,560 как тайная операция по устранению помехи 421 00:19:12,560 --> 00:19:15,370 превратилась в перестрелку в центре Манхэттена? 422 00:19:15,370 --> 00:19:16,730 У нас не было оснований подозревать о том, 423 00:19:16,730 --> 00:19:19,070 что противник знал о Дэниеле Кейси. 424 00:19:19,070 --> 00:19:21,040 То есть вас застали со спущенными штанами. 425 00:19:21,040 --> 00:19:23,410 А теперь у Кейси есть телохранитель? 426 00:19:23,410 --> 00:19:26,140 На данный момент агентство не располагает информацией. 427 00:19:26,140 --> 00:19:27,210 Еще одна причина, по которой мы не должны 428 00:19:27,210 --> 00:19:28,410 выносить сор из избы. 429 00:19:28,410 --> 00:19:30,310 Наша команда в полной готовности. 430 00:19:30,310 --> 00:19:33,220 ЦРУ убьет Кейси, потому что считает его предателем. 431 00:19:33,220 --> 00:19:35,490 «Северное сияние» будет защищено. 432 00:19:35,490 --> 00:19:36,820 Если бы Кейси выполнил свою работу, 433 00:19:36,820 --> 00:19:39,150 и мы получили бы доступ к «Северному сиянию», 434 00:19:39,160 --> 00:19:41,420 мы бы нашли его в два счета. 435 00:19:41,430 --> 00:19:43,260 Или любого другого при необходимости. 436 00:19:43,260 --> 00:19:45,560 При всем уважении, мэм. 437 00:19:45,560 --> 00:19:47,430 Мы бы не попали в такое положение, 438 00:19:47,430 --> 00:19:49,400 если бы не убили Нэйтана Инграма. 439 00:19:49,400 --> 00:19:53,340 Кто лучше всего обеспечит неограниченный доступ к системе, 440 00:19:53,340 --> 00:19:55,540 нежели тот, кто ее создал? 441 00:19:58,710 --> 00:20:03,110 Нэйтан Инграм исчерпал свою полезность. 442 00:20:03,110 --> 00:20:06,450 И получил соответственно. 443 00:20:06,450 --> 00:20:11,020 Его пример другим наука. 444 00:20:11,020 --> 00:20:13,020 Станьте уже полезным. 445 00:20:13,020 --> 00:20:16,020 Закончите с этой проблемой к утру. 446 00:20:21,660 --> 00:20:23,130 Ситуация такова: 447 00:20:23,130 --> 00:20:26,170 мой начальник хочет разобраться с этим как можно скорее. 448 00:20:26,170 --> 00:20:30,270 Если ты не начнешь говорить, моему напарнику придется вмешаться. 449 00:20:30,270 --> 00:20:34,240 Тебе же не хочется мешать ей есть. 450 00:20:34,240 --> 00:20:36,380 На кого ты работаешь? 451 00:20:36,380 --> 00:20:41,420 Что тебе надо от Дэниела Кейси? 452 00:20:41,420 --> 00:20:45,720 Хороший полицейский, плохой полицейский? 453 00:20:47,320 --> 00:20:51,060 Не смешите меня. 454 00:20:51,060 --> 00:20:53,660 Если бы я не был привязан к этому стулу, 455 00:20:53,660 --> 00:20:56,760 я бы свернул тебе шею. 456 00:20:58,370 --> 00:21:01,400 Я пытался предупредить тебя, приятель. 457 00:21:01,400 --> 00:21:04,900 Только вот одна маленькая проблемка с этим. 458 00:21:04,910 --> 00:21:08,940 Ты привязан к этому стулу. 459 00:21:08,940 --> 00:21:12,280 Как я это обожаю. 460 00:21:12,280 --> 00:21:15,950 И знаешь, что мне нравится больше всего? 461 00:21:21,890 --> 00:21:25,120 Это никогда не надоедает. 462 00:21:28,230 --> 00:21:30,560 Чума. 463 00:21:30,570 --> 00:21:33,270 Прошу прощения? 464 00:21:33,270 --> 00:21:35,000 Система. 465 00:21:35,000 --> 00:21:37,300 Никогда не видел UNIX в таком варианте. 466 00:21:37,310 --> 00:21:40,210 –Чума. –Спасибо. 467 00:21:40,210 --> 00:21:41,870 Но я не вижу резервный аккумулятор. 468 00:21:41,870 --> 00:21:43,810 Что будет, если вырубят электричество? 469 00:21:43,810 --> 00:21:45,640 Библиотека питается от нескольких газогенераторов, 470 00:21:45,650 --> 00:21:47,110 разбросанных по периметру здания. 471 00:21:47,110 --> 00:21:49,280 Пока есть топливо – есть свет. 472 00:21:49,280 --> 00:21:51,820 Ниже радара. 473 00:21:51,820 --> 00:21:54,320 Похоже, я в правильном месте. 474 00:21:54,320 --> 00:21:57,250 Вы и сами неплохо дружите с системами, мистер Кейси. 475 00:21:57,260 --> 00:21:58,660 Я вырос в Тусоне. 476 00:21:58,660 --> 00:22:01,760 Нужно было как-то занимать себя. 477 00:22:01,760 --> 00:22:03,460 Я пристрастился к кодированию в возрасте 10 лет. 478 00:22:03,460 --> 00:22:07,400 Я отлаживал системы лучше, чем вел беседы. 479 00:22:07,400 --> 00:22:09,430 Никогда не был общительным человеком. 480 00:22:09,440 --> 00:22:12,640 Я бы сказал, вы хорошо справляетесь для молчуна. 481 00:22:12,640 --> 00:22:14,400 Но я понимаю, о чем вы. 482 00:22:14,410 --> 00:22:16,740 Иногда людей бывает сложно понять. 483 00:22:16,740 --> 00:22:19,680 А компьютер делает только то, на что ты его запрограммировал. 484 00:22:19,680 --> 00:22:21,480 Именно. 485 00:22:21,480 --> 00:22:25,350 По крайней мере, я думал так раньше. 486 00:22:32,790 --> 00:22:35,290 –Что это? –Последние 2 месяца работы. 487 00:22:35,290 --> 00:22:37,490 Из-за которых меня хотят убить. 488 00:22:37,500 --> 00:22:38,930 Что вы можете рассказать мне 489 00:22:38,930 --> 00:22:42,170 об этой работе для правительства? 490 00:22:42,170 --> 00:22:43,600 Началось все обычно. 491 00:22:43,600 --> 00:22:45,430 Предложили мне протестировать новую систему. 492 00:22:45,440 --> 00:22:47,100 Дали мне номер в отеле. 493 00:22:47,100 --> 00:22:49,370 Никакого телефона или телевизора. Охрана у двери. 494 00:22:49,370 --> 00:22:53,010 На точку меня возили с повязкой на глазах. 495 00:22:53,010 --> 00:22:54,640 Я даже не знал, в каком мы штате. 496 00:22:54,650 --> 00:22:57,680 Как-то чересчур секретно. 497 00:22:57,680 --> 00:23:00,680 Да, но когда я увидел систему, я понял, что оно того стоило. 498 00:23:00,690 --> 00:23:04,320 Это была самая сложная верстка, которую я когда-либо видел. 499 00:23:04,320 --> 00:23:06,290 И самое непробиваемое «железо», 500 00:23:06,290 --> 00:23:07,720 которое я тестировал. 501 00:23:07,720 --> 00:23:09,620 Все мои попытки взломать систему кончались неудачей. 502 00:23:09,630 --> 00:23:11,990 Значит, вы так и не смогли найти слабое место. 503 00:23:12,000 --> 00:23:13,460 Это было до тех пор, пока я не заметил 504 00:23:13,460 --> 00:23:15,160 кое-что в меню биоса. 505 00:23:15,170 --> 00:23:17,870 Черный ход. Он вывел меня прямо в операционную систему. 506 00:23:17,870 --> 00:23:19,230 Черный ход. 507 00:23:19,240 --> 00:23:21,040 Я вошел. 508 00:23:21,040 --> 00:23:23,570 Успел скопировать несколько строчек кода, 509 00:23:23,570 --> 00:23:26,340 прежде чем система вышвырнула меня. 510 00:23:26,340 --> 00:23:29,380 Она адаптировалась под меня. Закрыла доступ. 511 00:23:29,380 --> 00:23:31,880 А код, который вы нашли... 512 00:23:31,880 --> 00:23:33,750 Вы знаете, что это? 513 00:23:33,750 --> 00:23:36,320 Он настолько опережает время, что кажется инопланетным. 514 00:23:36,320 --> 00:23:37,980 Я смог отсеять пару цепочек 515 00:23:37,990 --> 00:23:39,650 из девятизначных номеров, но... 516 00:23:39,660 --> 00:23:41,520 Я понятия не имею, что это. 517 00:23:41,520 --> 00:23:43,720 А что произошло после того, как система выбросила вас? 518 00:23:43,730 --> 00:23:45,260 Я не мог избавиться от чувства, 519 00:23:45,260 --> 00:23:47,160 что я вовсе не тестировал систему, 520 00:23:47,160 --> 00:23:49,330 а показывал правительству, как ее взломать. 521 00:23:49,330 --> 00:23:50,930 Поэтому я сказал, что закончил. 522 00:23:50,930 --> 00:23:53,500 Спасибо за работу и все такое. 523 00:23:53,500 --> 00:23:55,040 Потом я почувствовал иглу в шее. 524 00:23:55,040 --> 00:23:56,800 Я вырубился. 525 00:23:56,810 --> 00:23:58,240 Проснулся в багажнике машины 526 00:23:58,240 --> 00:24:01,010 с предсмертной запиской в кармане. 527 00:24:01,010 --> 00:24:02,610 Видимо, они хотели избавиться от меня 528 00:24:02,610 --> 00:24:04,180 и подстроить все как самоубийство. 529 00:24:04,180 --> 00:24:06,680 Как вам удалось сбежать? 530 00:24:06,680 --> 00:24:07,810 Машина неслась на большой скорости, 531 00:24:07,820 --> 00:24:09,150 шел проливной дождь. 532 00:24:09,150 --> 00:24:11,250 Мы попали в аварию. 533 00:24:11,250 --> 00:24:12,580 Мне удалось выбраться, 534 00:24:12,590 --> 00:24:13,750 потому что багажник ударился о столб. 535 00:24:13,760 --> 00:24:15,420 Двое на переднем сидении были мертвы.. 536 00:24:15,420 --> 00:24:16,820 Я схватил сумку, 537 00:24:16,820 --> 00:24:19,660 забрал у них кошельки и убежал. 538 00:24:19,660 --> 00:24:23,430 Я думал, что смогу связаться с комиссией по разведке, но... 539 00:24:23,430 --> 00:24:25,000 мы оба знаем, чем это кончилось. 540 00:24:25,000 --> 00:24:27,670 Это удивительная история, мистер Кейси. 541 00:24:27,670 --> 00:24:30,370 Теперь понятно, почему вас ищет ЦРУ. 542 00:24:30,370 --> 00:24:31,770 Однако, под вопросом 543 00:24:31,770 --> 00:24:33,700 остается человек, с которым вы встречались утром. 544 00:24:33,710 --> 00:24:38,380 Он прошел через огонь и воду, чтобы встретиться с вами. 545 00:24:38,380 --> 00:24:41,010 И мы понятия не имеем, кто он и на кого работает. 546 00:24:41,010 --> 00:24:43,450 Судя по всему, ваша секретная работа 547 00:24:43,450 --> 00:24:47,180 перестала быть секретной. 548 00:25:02,030 --> 00:25:04,570 Добрый вечер, мистер Ламберт. 549 00:25:04,570 --> 00:25:08,210 Я так понял, что вы пришли без трофея. 550 00:25:08,210 --> 00:25:09,970 ЦРУ действует более агрессивно, 551 00:25:09,980 --> 00:25:11,440 чем мы предполагали. 552 00:25:11,440 --> 00:25:14,010 Я пытался взять Кейси посреди улицы. 553 00:25:14,010 --> 00:25:16,010 Он теперь под защитой? 554 00:25:16,010 --> 00:25:17,310 Кто-то помог ему. 555 00:25:17,320 --> 00:25:20,180 Его прикрывал частный охранник. 556 00:25:20,190 --> 00:25:22,920 ЦРУ, однако, поймали одного из наших оперативников. 557 00:25:22,920 --> 00:25:25,750 Они без сомнений допрашивают его о нас. 558 00:25:25,760 --> 00:25:27,760 Я могу отправить группу спасения. 559 00:25:27,760 --> 00:25:31,390 Наши люди могут позаботится о себе сами. 560 00:25:31,400 --> 00:25:33,830 Сейчас лишь один человек на планете имеет значимость, 561 00:25:33,830 --> 00:25:36,100 и это Дэниел Кейси. 562 00:25:36,100 --> 00:25:38,570 Понял, сер. 563 00:25:38,570 --> 00:25:41,400 Мистер Ламберт. 564 00:25:41,410 --> 00:25:43,440 Подведете меня снова и я найду кого-то 565 00:25:43,440 --> 00:25:46,210 более адекватного для этого дела. 566 00:25:46,210 --> 00:25:48,910 Вы уяснили это? 567 00:25:48,910 --> 00:25:51,080 Да, мистер Грир, спасибо. 568 00:26:06,200 --> 00:26:08,640 Это оригинальное издание «Математической теории связи» 569 00:26:08,640 --> 00:26:09,970 Шеннона и Уивера. 570 00:26:09,970 --> 00:26:11,840 Это же... 571 00:26:11,840 --> 00:26:15,710 Думаю, «чума» подходящее слово. 572 00:26:17,510 --> 00:26:21,350 Что ты делаешь? 573 00:26:21,350 --> 00:26:22,980 Я уже сталкивался, 574 00:26:22,980 --> 00:26:25,280 с подобным кодом. 575 00:26:25,290 --> 00:26:27,620 Собираюсь попытаться его оптимизировать. 576 00:26:27,620 --> 00:26:29,490 Только аккуратно, ладно? 577 00:26:29,490 --> 00:26:31,220 Только это мешает всем убить меня. 578 00:26:31,230 --> 00:26:32,220 Кроме тебя. 579 00:26:32,230 --> 00:26:33,830 Ты прав. 580 00:26:33,830 --> 00:26:36,030 Кроме правительства, желающего твоей смерти, 581 00:26:36,030 --> 00:26:38,730 есть еще одна сторона, 582 00:26:38,730 --> 00:26:41,030 о которой мы ничего не знаем. 583 00:26:41,040 --> 00:26:43,070 Я договорился о продаже на даркнете. 584 00:26:43,070 --> 00:26:44,870 –Ты собираешься отдать это им? –Нет. 585 00:26:44,870 --> 00:26:46,570 Думаю, группу больше заботит ноутбук, 586 00:26:46,570 --> 00:26:48,810 а не человек, у которого он. 587 00:26:48,810 --> 00:26:50,410 Если мы его продадим, то они могу перестать 588 00:26:50,410 --> 00:26:53,040 охотиться на тебя ради поиска кода. 589 00:26:53,050 --> 00:26:54,980 Устранение одной группы психов 590 00:26:54,980 --> 00:26:56,820 –не поможет разобраться с ЦРУ. –Не поможет. 591 00:26:56,820 --> 00:26:59,020 Поэтому мой напарник заказал чартер, 592 00:26:59,020 --> 00:27:00,650 чтобы вывезти тебя из страны. 593 00:27:00,650 --> 00:27:03,220 Я недалеко уеду без новых документов. 594 00:27:03,220 --> 00:27:06,420 У меня есть приятель, сделавший как-то документы на имя Хэйл Мэри. 595 00:27:06,430 --> 00:27:09,260 Разумно будет избегать известных сообщников, 596 00:27:09,260 --> 00:27:11,600 если сможете. 597 00:27:11,600 --> 00:27:13,060 А в этом случае вы сможете. 598 00:27:13,070 --> 00:27:16,070 Я взял на себя смелость 599 00:27:16,070 --> 00:27:18,740 и сделал вам новую личность. 600 00:27:18,740 --> 00:27:21,240 Так же чистый телефон. 601 00:27:23,070 --> 00:27:26,440 Звучит так, будто вы продумали все. 602 00:27:26,450 --> 00:27:29,180 Так как долго вы в бегах? 603 00:27:29,180 --> 00:27:32,550 Это очевидно. Место, обстановка. 604 00:27:32,550 --> 00:27:34,790 И я думаю, что вы знаете больше об этом коде, 605 00:27:34,790 --> 00:27:37,790 чем признаете. 606 00:27:40,130 --> 00:27:42,460 Я знаю, что любой, кто контактировал с системой, 607 00:27:42,460 --> 00:27:44,960 над которой вы работали, 608 00:27:44,960 --> 00:27:47,430 заканчивает или смертью, 609 00:27:47,430 --> 00:27:50,800 или теряет так много, что лучше сразу умереть. 610 00:27:50,800 --> 00:27:52,800 По правде, помимо мистера Диллинджера, 611 00:27:52,800 --> 00:27:56,710 вы единственный, кто был здесь. 612 00:27:56,710 --> 00:27:58,480 Я должен вас спросить... 613 00:27:58,480 --> 00:27:59,840 Нет, не нужно. 614 00:27:59,840 --> 00:28:03,580 Гарольд, я обязан вам жизнью. 615 00:28:03,580 --> 00:28:07,150 Чем бы это не обернулось, если они поймают меня... 616 00:28:07,150 --> 00:28:10,490 Я не скажу им ни слова о вас и об этом месте. 617 00:28:19,160 --> 00:28:21,900 Я надеюсь, что ты насладился разминкой. 618 00:28:21,900 --> 00:28:23,670 Потому что мы сейчас побежим триатлон. 619 00:28:23,670 --> 00:28:26,340 Первая трасса... 620 00:28:26,340 --> 00:28:28,970 «Этот маленький поросенок». 621 00:28:28,970 --> 00:28:31,240 Вторую я называю... 622 00:28:31,240 --> 00:28:33,340 «Стеклянная челюсть». 623 00:28:33,340 --> 00:28:35,410 Совет. 624 00:28:35,410 --> 00:28:37,680 Не проглоти его. 625 00:28:37,680 --> 00:28:40,820 Третье выберешь сам. 626 00:28:40,820 --> 00:28:43,350 Лучше подумай о том, без какой части тела 627 00:28:43,350 --> 00:28:44,920 ты смог бы прожить. 628 00:28:46,860 --> 00:28:49,490 На пару слов. 629 00:28:49,490 --> 00:28:51,190 Прямо не развлечься. 630 00:28:51,190 --> 00:28:53,930 Я вернусь. 631 00:28:53,930 --> 00:28:56,530 Узнаю этот взгляд. 632 00:28:56,530 --> 00:28:58,800 Ты собираешь сказать девочке, что ей нельзя веселиться. 633 00:28:58,800 --> 00:29:01,530 Я лишь жду той части пыток, 634 00:29:01,540 --> 00:29:03,540 которая поможет нам найти Кейси. 635 00:29:03,540 --> 00:29:05,540 Я только начала. Дай мне время. 636 00:29:05,540 --> 00:29:07,770 Поверь мне, как ты ему угрожаешь, 637 00:29:07,780 --> 00:29:10,510 если он собирался расколоться, то уже бы это сделал. 638 00:29:10,510 --> 00:29:13,450 Он расколется. Неважно, говорит он или нет. 639 00:29:22,890 --> 00:29:24,890 Это что-то новенькое. 640 00:29:24,890 --> 00:29:27,230 Мы должны были убить его несколько часов назад. 641 00:29:27,230 --> 00:29:30,060 По крайней мере, с ним было нескучно. 642 00:29:30,060 --> 00:29:32,200 Мы не знаем, в чем виновен Кейси. 643 00:29:32,200 --> 00:29:33,870 Если бы я не знала тебя лучше, 644 00:29:33,870 --> 00:29:36,870 то подумала бы, что ты намерен ослушаться приказа. 645 00:29:36,870 --> 00:29:40,000 Нет, я собираюсь снова поймать Кейси, 646 00:29:40,010 --> 00:29:43,070 а затем убить. 647 00:29:48,550 --> 00:29:50,080 Вы готовы? 648 00:29:50,080 --> 00:29:51,920 Все в порядке, мистер Диллинджер? 649 00:29:51,920 --> 00:29:53,350 Через пару часов наш друг 650 00:29:53,350 --> 00:29:56,520 отправится в Прагу. 651 00:29:56,520 --> 00:29:59,090 –Сенча, зеленый. –Благодарю. 652 00:29:59,090 --> 00:30:03,090 Мне нужен еще час, чтобы доделать документы Кейси. 653 00:30:04,100 --> 00:30:05,600 Как только он сядет на самолет, 654 00:30:05,600 --> 00:30:07,030 мне нужно будет посвятить вас 655 00:30:07,030 --> 00:30:08,360 в детали другого дела. 656 00:30:08,370 --> 00:30:10,470 Как продать его «железо». 657 00:30:12,740 --> 00:30:15,100 Я еще не рассказывал вам об этом. 658 00:30:15,110 --> 00:30:16,810 Знаю. 659 00:30:16,810 --> 00:30:19,840 Потому что ты - очень скрытный человек, Гарольд. 660 00:30:19,840 --> 00:30:21,840 Ты делишься вещами, только если тебе это выгодно. 661 00:30:24,510 --> 00:30:26,120 Мне это погоды не делает. 662 00:30:26,120 --> 00:30:30,520 Продолжу работать на тебя – кончу в канаве. 663 00:30:30,520 --> 00:30:31,720 Я понятия не имею, что на этом ноутбуке, 664 00:30:31,720 --> 00:30:33,360 но я знаю, что его хотят заполучить очень многие. 665 00:30:33,360 --> 00:30:35,690 Поэтому я сам нашел покупателя. 666 00:30:35,690 --> 00:30:38,560 Оказалось, что китайцам очень хочется заполучить 667 00:30:38,560 --> 00:30:40,360 секретные технологии. 668 00:30:40,360 --> 00:30:41,560 Мистер Диллинджер... 669 00:30:41,570 --> 00:30:44,230 что вы наделали? 670 00:30:44,230 --> 00:30:46,130 Нанимая меня, ты знал, что я - акула. 671 00:30:46,140 --> 00:30:48,570 Не удивляйся, что я почуял кровь в воде. 672 00:30:48,570 --> 00:30:51,470 Остановитесь... 673 00:30:56,880 --> 00:30:58,410 Нет никакого самолета, да? 674 00:30:58,420 --> 00:30:59,810 Есть. 675 00:30:59,820 --> 00:31:01,820 Только он для меня. 676 00:31:01,820 --> 00:31:03,520 Ты сдашь меня? 677 00:31:03,520 --> 00:31:06,250 Разве я похож на того, кому есть до тебя дело? 678 00:31:06,260 --> 00:31:10,160 Делай то, что у тебя хорошо получается. 679 00:31:10,160 --> 00:31:11,660 Беги. 680 00:31:41,790 --> 00:31:43,090 Алло? 681 00:31:43,090 --> 00:31:44,290 Лестер, это я. 682 00:31:44,290 --> 00:31:46,030 –Ты в порядке? –Да. 683 00:31:46,030 --> 00:31:47,960 То есть, нет. Слушай... 684 00:31:47,960 --> 00:31:50,560 Вышло так, что мне будут нужны те документы. 685 00:31:50,570 --> 00:31:52,330 Я только доделал их. Почему бы тебе 686 00:31:52,330 --> 00:31:55,430 не прийти в офис? Я буду ждать. 687 00:31:55,440 --> 00:31:58,240 Так значительно проще. 688 00:31:58,240 --> 00:31:59,710 Вам не обязательно убивать его. 689 00:31:59,710 --> 00:32:00,940 Он хороший человек. 690 00:32:00,940 --> 00:32:03,240 Он не заслуживает смерти. 691 00:32:03,240 --> 00:32:06,710 Хорошие люди – это те, которые погибнут во время цунами. 692 00:32:06,710 --> 00:32:09,820 Вот люди, которые не заслуживают смерти. 693 00:32:09,820 --> 00:32:12,320 А твой друг оказался предателем. 694 00:32:12,320 --> 00:32:16,120 И он получит по заслугам. 695 00:33:02,130 --> 00:33:03,530 Алло? 696 00:33:03,540 --> 00:33:06,200 –Мистер Кейси, вы в порядке? –Да. 697 00:33:06,210 --> 00:33:08,540 Я бы сказал, что ваш план не без погрешностей. 698 00:33:08,540 --> 00:33:10,510 –Где вы? Я приеду за вами. –Не стоит. 699 00:33:10,510 --> 00:33:12,440 Я возьму документы у Лестера и исчезну. 700 00:33:12,450 --> 00:33:14,180 Нет, это слишком опасно, мистер Кейси. 701 00:33:14,180 --> 00:33:15,310 Я все еще могу вытащить вас. 702 00:33:15,310 --> 00:33:16,950 Вы сделали больше, чем нужно. 703 00:33:16,950 --> 00:33:18,050 Я бы был мертв, если бы не вы. 704 00:33:18,050 --> 00:33:19,220 И не беспокойтесь. 705 00:33:19,220 --> 00:33:20,520 Я не пришлю вам открытку. 706 00:33:22,720 --> 00:33:25,990 Повернись. 707 00:33:25,990 --> 00:33:28,990 Медленно. 708 00:33:32,300 --> 00:33:33,900 Вы не обязаны этого делать. 709 00:33:33,900 --> 00:33:35,400 Конечно обязан. 710 00:33:35,400 --> 00:33:37,900 Дэниел Кейси - враг государства. 711 00:33:37,900 --> 00:33:41,470 Наказание - смерть. 712 00:33:51,100 --> 00:33:53,130 С кем ты говорил по телефону? 713 00:33:53,140 --> 00:33:55,140 Не твое дело. 714 00:33:55,140 --> 00:33:56,940 Ваши люди получили от меня сполна. 715 00:33:56,940 --> 00:33:59,540 Вы ничего больше не получите. 716 00:33:59,540 --> 00:34:01,310 Видишь Кейси, Джон? 717 00:34:01,310 --> 00:34:03,380 Он как раз передо мной. 718 00:34:03,380 --> 00:34:05,380 Хорошо. Я улажу дела здесь. 719 00:34:10,150 --> 00:34:11,750 Что говорят о великих умах? 720 00:34:11,750 --> 00:34:13,320 Немного опоздали на вечеринку, парни. 721 00:34:13,320 --> 00:34:14,860 Бочонок полный. 722 00:34:14,860 --> 00:34:16,590 Кейси у нас. 723 00:34:16,590 --> 00:34:19,530 Не могли бы вы отложить убийство? 724 00:34:19,530 --> 00:34:21,600 Мне лишь нужно немного времени с ним. 725 00:34:21,600 --> 00:34:22,800 Вам какое дело до этого парня? 726 00:34:22,800 --> 00:34:24,760 Я лишь хочу задать ему пару вопросов. 727 00:34:24,770 --> 00:34:26,430 Когда я закончу – он официально 728 00:34:26,440 --> 00:34:28,200 станет имуществом ЦРУ. 729 00:34:28,200 --> 00:34:29,370 Все получат то, что хотят. 730 00:34:29,370 --> 00:34:33,110 Мы все выйдем живыми. 731 00:34:33,110 --> 00:34:34,170 Прости, приятель. 732 00:34:34,180 --> 00:34:36,010 Чего бы это не стоило – 733 00:34:36,010 --> 00:34:37,880 вы не выйдите от суда живыми. 734 00:34:39,680 --> 00:34:40,950 Кара? 735 00:34:43,380 --> 00:34:44,720 Все в порядке, Джон. 736 00:34:46,390 --> 00:34:48,620 Поймала немного грусти от отряда суицидников, 737 00:34:48,620 --> 00:34:49,960 так что пришлось вернуть ее им. 738 00:34:49,960 --> 00:34:50,960 Большинство убила. 739 00:34:50,960 --> 00:34:52,390 Один сбежал. 740 00:34:52,390 --> 00:34:54,330 Мне нужна пара минут, чтобы прибраться. 741 00:34:56,660 --> 00:34:57,860 О, нет. 742 00:35:00,300 --> 00:35:01,400 Что насчет Кейси? 743 00:35:01,400 --> 00:35:04,740 Он все еще портит воздух? 744 00:35:09,810 --> 00:35:11,410 Уже нет. 745 00:35:11,410 --> 00:35:15,080 Я сброшу тело в воду и встречу тебя у машины. 746 00:35:17,550 --> 00:35:19,480 Надо тебя вытащить отсюда. 747 00:35:23,190 --> 00:35:25,490 Я не понимаю. 748 00:35:25,490 --> 00:35:28,230 Мне уже приходилось смотреть в глаза предателям, Кейси. 749 00:35:28,230 --> 00:35:31,430 Ты - не предатель. 750 00:35:31,430 --> 00:35:33,930 Скорее, ты похож на человека, попавшего в западню. 751 00:35:37,600 --> 00:35:40,740 Ты сядешь на ближайший автобус в Мэн. 752 00:35:40,740 --> 00:35:42,340 Когда доберешься до Карибу, 753 00:35:42,340 --> 00:35:44,740 тебя будет ждать человек, который отвезет тебя в Канаду. 754 00:35:44,740 --> 00:35:46,110 Если он скажет мне, что ты не появился, 755 00:35:46,110 --> 00:35:47,780 я начну тебя искать. 756 00:35:47,780 --> 00:35:49,880 А когда найду, то буду в очень плохом настроении. 757 00:35:49,880 --> 00:35:51,380 Я ясно выразился? 758 00:35:51,380 --> 00:35:54,220 Вытащи меня отсюда и я испарюсь. Обещаю. 759 00:35:54,220 --> 00:35:56,250 Как призрак. 760 00:35:56,250 --> 00:35:57,690 Чудно. 761 00:35:57,690 --> 00:36:00,090 И еще, Кейси. 762 00:36:00,090 --> 00:36:01,960 Начальству нужно доказательство смерти. 763 00:36:01,960 --> 00:36:04,930 Пары коренных зубов будет достаточно. 764 00:36:04,930 --> 00:36:08,530 Не окажешь ли честь? 765 00:36:18,880 --> 00:36:20,380 Чисто? 766 00:36:20,380 --> 00:36:21,810 Чисто. 767 00:36:21,810 --> 00:36:24,050 Хорошо. 768 00:36:24,050 --> 00:36:25,550 Здесь мы закончили. 769 00:36:25,550 --> 00:36:28,150 У Кейси ничего с собой не было. 770 00:36:28,150 --> 00:36:30,320 Что бы он ни украл, оно все еще где-то там. 771 00:36:30,320 --> 00:36:32,390 Не наша проблема. 772 00:36:32,390 --> 00:36:34,490 Начальство приказало двигаться дальше. 773 00:36:34,490 --> 00:36:36,260 Плевать, зачем и почему. 774 00:36:36,260 --> 00:36:37,560 Нас перенаправляют на новое задание. 775 00:36:37,560 --> 00:36:38,630 Куда? 776 00:36:38,630 --> 00:36:40,490 Марокко. 777 00:36:40,500 --> 00:36:42,460 По прогнозу солнечно и 22 градуса. 778 00:36:42,470 --> 00:36:44,000 Улыбнись, Джон. 779 00:36:44,000 --> 00:36:47,800 Мы сегодня сделали мир чуточку безопаснее. 780 00:36:57,910 --> 00:37:00,250 Мистер Диллинджер, стойте! 781 00:37:03,850 --> 00:37:07,760 Как ты меня нашел? 782 00:37:07,760 --> 00:37:09,860 Выследил мой телефон, да? 783 00:37:09,860 --> 00:37:11,360 Конечно. 784 00:37:11,360 --> 00:37:14,030 Чего ты хочешь, Гарольд? 785 00:37:14,030 --> 00:37:17,200 Пришел остановить меня или убить на случай, если продажа аукнется? 786 00:37:17,200 --> 00:37:19,030 Не хочешь, чтобы тебя нашли. В этом дело? 787 00:37:19,030 --> 00:37:21,600 –Вы должны довериться мне. –Довериться тебе? 788 00:37:21,600 --> 00:37:25,010 Как я могу довериться тебе, когда ты сам никому не доверяешь? 789 00:37:25,010 --> 00:37:27,670 Вы верно подметили. Этот код – кровь в воде. 790 00:37:27,680 --> 00:37:29,340 Но вы - не единственная акула. 791 00:37:29,340 --> 00:37:31,680 Нет такого государства, 792 00:37:31,680 --> 00:37:33,710 которое откажется убить за него, 793 00:37:33,720 --> 00:37:35,110 мистер Диллинджер. 794 00:37:35,120 --> 00:37:37,320 Я так и знал, что тебе знаком этот код. 795 00:37:37,320 --> 00:37:38,850 Он как-то связан с тем, 796 00:37:38,850 --> 00:37:40,690 как ты получаешь номера, верно? 797 00:37:40,690 --> 00:37:46,060 Вот твой шанс, если хочешь ввести меня в курс дела. 798 00:37:46,060 --> 00:37:47,890 Я так и думал. 799 00:37:47,900 --> 00:37:50,000 Пожалуйста, это не должно было произойти. 800 00:37:52,470 --> 00:37:54,400 Так произошло из-за тебя. 801 00:37:54,400 --> 00:37:57,740 Ты держал меня в тени. 802 00:37:57,740 --> 00:38:02,240 Они убьют вас. 803 00:38:02,240 --> 00:38:05,140 Спасибо за работу, Гарольд. 804 00:38:05,150 --> 00:38:07,250 Не преследуй меня. 805 00:38:16,450 --> 00:38:24,400 (Играет Radiohead - I Might Be Wrong) 806 00:38:27,400 --> 00:38:29,100 Что случилось прошлой ночью? 807 00:38:29,100 --> 00:38:30,530 Человек, который, как мы думали, охранял Кейси, 808 00:38:30,540 --> 00:38:33,440 попытался продать ноутбук китайцам. 809 00:38:38,780 --> 00:38:42,110 Наш агент прибыл и нейтрализовал его. 810 00:38:48,720 --> 00:38:51,190 И других. 811 00:39:10,310 --> 00:39:12,240 Однако возникли затруднения. 812 00:39:14,610 --> 00:39:16,610 Один покупатель сбежал вместе с ноутбуком. 813 00:39:16,620 --> 00:39:18,650 Значит, агент провалился. 814 00:39:18,650 --> 00:39:21,720 Она не так отчиталась в докладе. 815 00:39:21,720 --> 00:39:23,250 Она сказала, что если бы мы послали ее раньше, 816 00:39:23,250 --> 00:39:24,320 то она бы убила всех. 817 00:39:24,320 --> 00:39:25,820 Что она сказала? 818 00:39:25,820 --> 00:39:27,660 Честно говоря, ее точные слова 819 00:39:27,660 --> 00:39:29,790 были слегка более красочные, чем эти. 820 00:39:36,130 --> 00:39:37,630 Все факты говорят о том, 821 00:39:37,640 --> 00:39:40,640 что мы можем ждать от нее великих вещей. 822 00:39:44,940 --> 00:39:46,640 Тебе никто не говорил, 823 00:39:46,640 --> 00:39:50,350 что небезопасно одному гулять по ночам в парке? 824 00:40:01,690 --> 00:40:04,260 Мы отследили местоположение ноутбука. 825 00:40:04,260 --> 00:40:07,430 Покупатели отвезли его в хранилище программного обеспечения 826 00:40:07,430 --> 00:40:09,260 в Ордосе, Китай. 827 00:40:09,270 --> 00:40:11,230 Все обернулось хуже, чем могло быть. 828 00:40:11,230 --> 00:40:14,100 Два агента ЦРУ, которые работали над делом Кейси, 829 00:40:14,100 --> 00:40:17,270 из-за которых пропал ноутбук. 830 00:40:17,270 --> 00:40:20,070 Пошлите их, чтобы они удостоверились, что это он. 831 00:40:20,080 --> 00:40:22,640 Затем избавьтесь от него. Вместе с ними. 832 00:40:22,650 --> 00:40:24,650 Мы не можем рисковать, чтобы эти вещи вернулись к нам. 833 00:40:24,650 --> 00:40:26,310 Считайте, что выполнено, мэм. 834 00:40:49,270 --> 00:40:51,640 Мистер Диллинджер, я... 835 00:41:11,660 --> 00:41:13,630 Кейси мертв. 836 00:41:13,630 --> 00:41:16,160 Но мне удалось отследить ноутбук до Ордоса, Китай. 837 00:41:16,160 --> 00:41:19,300 Рад, что вы смогли добыть что-то из этого, мистер Ламберт. 838 00:41:19,300 --> 00:41:22,300 Собирайте команду. 839 00:42:01,070 --> 00:42:05,180 Дэниел Кейси, я полагаю? 840 00:42:05,180 --> 00:42:06,580 Откуда вы знаете это имя? 841 00:42:06,580 --> 00:42:09,350 У нас есть общий друг. 842 00:42:09,350 --> 00:42:12,850 И поэтому меня послали сюда. 843 00:42:12,850 --> 00:42:14,920 Мило. Тебе это понадобится. 844 00:42:16,320 --> 00:42:17,890 Под полом в твоей спальне 845 00:42:17,890 --> 00:42:21,260 у тебя 50000 наличными и поддельный паспорт. 846 00:42:21,260 --> 00:42:24,260 Мне нужно, чтобы ты достал их. 847 00:42:24,260 --> 00:42:25,930 –Мы куда-то едем? –Ты едешь. 848 00:42:25,930 --> 00:42:27,500 Картахена, Колумбия. 849 00:42:27,500 --> 00:42:29,700 Ты ищешь человека по имени Гринфелд. 850 00:42:29,700 --> 00:42:32,700 К сожалению, мне надо быть в другом месте. 851 00:42:37,510 --> 00:42:39,410 Послушай, ты, конечно, красавица, 852 00:42:39,410 --> 00:42:41,280 но в этом нет никакого смысла. 853 00:42:41,280 --> 00:42:42,610 Все что тебе надо понять – 854 00:42:42,610 --> 00:42:44,210 это то, что у тебя теперь есть высшая цель, 855 00:42:44,220 --> 00:42:45,950 так что тебе нужно уехать. 856 00:42:45,950 --> 00:42:49,520 Кстати, я привлекала некоторое внимание, пока добиралась. 857 00:42:49,520 --> 00:42:52,850 Вооруженные люди будут тут с минуты на минуту. 858 00:42:52,860 --> 00:42:54,260 Когда я поверну ручку, 859 00:42:54,260 --> 00:42:55,760 у тебя будет около двух минут, 860 00:42:55,760 --> 00:42:56,990 прежде чем это место взлетит на воздух. 861 00:42:56,990 --> 00:42:59,130 Откуда ты все это знаешь? 862 00:42:59,130 --> 00:43:00,960 Как я сказала... 863 00:43:00,960 --> 00:43:03,770 у нас есть общий друг. 864 00:43:03,770 --> 00:43:07,700 И сейчас ей нужна твоя помощь. 865 00:43:10,410 --> 00:43:13,440 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 866 00:43:14,380 --> 00:43:16,940 Переводчики: AlD2, HaroldFinch, Rage_, Efirtio 867 00:43:16,950 --> 00:43:19,380 Witches