1
00:00:02,040 --> 00:00:04,840
Мы все под наблюдением.
2
00:00:04,840 --> 00:00:06,840
У правительства есть
секретная разработка.
3
00:00:06,840 --> 00:00:11,310
Система, которая следит
за вами ежечасно, каждый день.
4
00:00:11,320 --> 00:00:13,780
Я знаю о ней потому,
что я ее создал.
5
00:00:13,790 --> 00:00:16,320
Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,
6
00:00:16,320 --> 00:00:18,190
но она видит куда больше.
7
00:00:18,190 --> 00:00:21,360
Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.
8
00:00:21,360 --> 00:00:23,230
Эти преступления правительство
сочло незначительными.
9
00:00:23,530 --> 00:00:26,290
Раз они решили не вмешиваться,
это сделаю я.
10
00:00:26,300 --> 00:00:28,030
Но мне нужен был напарник.
11
00:00:37,110 --> 00:00:39,980
Помогите!
12
00:00:43,850 --> 00:00:48,180
Кто-нибудь,
помогите мне!
13
00:00:48,180 --> 00:00:49,680
Прошу!
14
00:00:49,690 --> 00:00:51,320
Я вижу
мисс МакНэб.
15
00:00:51,320 --> 00:00:52,690
Ее преследуют в двух
кварталах от вас
16
00:00:52,690 --> 00:00:55,320
по авеню Д.
17
00:01:01,330 --> 00:01:02,700
Вы там?
18
00:01:02,700 --> 00:01:04,370
Теперь она движется западнее
по Пятой улице
19
00:01:04,370 --> 00:01:06,930
в сторону...
О, нет.
20
00:01:12,840 --> 00:01:13,840
Где вы?
Времени нет!
21
00:01:13,840 --> 00:01:15,210
Вы должны что-то сделать!
22
00:01:15,210 --> 00:01:16,340
Нет.
23
00:01:16,350 --> 00:01:17,780
Прошу!
24
00:01:19,450 --> 00:01:20,610
Расслабься, Финч.
25
00:01:20,620 --> 00:01:23,550
Я тут.
26
00:01:23,550 --> 00:01:26,750
Хейли в безопасности.
27
00:01:27,360 --> 00:01:28,390
Кто вы?
28
00:01:28,390 --> 00:01:29,860
Защитник невиновных.
29
00:01:29,860 --> 00:01:31,660
Слышал, что вам может
потребоваться защита.
30
00:01:31,660 --> 00:01:34,160
Вашему растратному боссу
не понравилась идея того,
31
00:01:34,160 --> 00:01:35,900
что вы будите давать
против него показания.
32
00:01:35,900 --> 00:01:37,500
Поэтому он отправил этого шута,
чтобы уладить ситуацию.
33
00:01:37,500 --> 00:01:39,100
Мистер Диллинджер.
34
00:01:39,100 --> 00:01:41,600
Разве он послал
не двух убийц?
35
00:01:45,770 --> 00:01:47,910
Последний, обещаю.
36
00:01:47,910 --> 00:01:50,110
Я надеюсь, что нападавшим
потребуется скорая,
37
00:01:50,110 --> 00:01:52,110
а не патологоанатом.
38
00:01:52,110 --> 00:01:54,810
Я не могу поверить,
что вы спасли меня.
39
00:01:54,820 --> 00:01:56,380
Не стоит благодарности.
40
00:01:56,380 --> 00:01:57,980
Вы пережили очень
ужасный случай.
41
00:01:57,990 --> 00:01:59,520
Вам не стоит оставаться одной.
42
00:01:59,520 --> 00:02:03,490
Я не знаю как вы, Хейли,
а я бы выпил.
43
00:02:29,820 --> 00:02:32,220
Сегодня суббота, Финч.
44
00:02:32,220 --> 00:02:35,250
Номера никогда не перестанут
поступать, мистер Диллинджер.
45
00:02:35,250 --> 00:02:37,050
Я говорил вам.
46
00:02:37,060 --> 00:02:39,160
Людям нужно
иногда отдыхать.
47
00:02:39,160 --> 00:02:41,330
Никогда не думал взять еще
кого-нибудь на смену?
48
00:02:41,330 --> 00:02:42,760
Вы и есть смена.
49
00:02:42,760 --> 00:02:44,430
И самое время
приняться за работу.
50
00:02:44,430 --> 00:02:45,900
И еще, мистер Диллинджер.
51
00:02:47,330 --> 00:02:48,830
В следующий раз, когда
симпатичная женщина
52
00:02:48,830 --> 00:02:50,500
захочет поблагодарить вас
за спасение ее жизни,
53
00:02:50,500 --> 00:02:52,970
простого «пожалуйста»
должно быть достаточно.
54
00:02:56,010 --> 00:02:57,910
Кто это был?
55
00:02:57,910 --> 00:02:59,940
Мой начальник.
56
00:02:59,950 --> 00:03:02,180
Хочет, чтобы я поработал
сверхурочно.
57
00:03:02,180 --> 00:03:04,510
Спасибо, что спас меня
от неприятностей.
58
00:03:04,520 --> 00:03:07,420
Спасибо, что попала в неприятности.
59
00:03:13,360 --> 00:03:14,590
Плохо, что ты,
Гарольд,
60
00:03:14,590 --> 00:03:16,690
целый день один здесь.
61
00:03:16,690 --> 00:03:20,200
Не думал завести собаку?
62
00:03:20,200 --> 00:03:22,560
Спасибо, но я не пью кофе.
63
00:03:22,570 --> 00:03:24,270
Это - черный чай. Со специями.
64
00:03:24,270 --> 00:03:26,200
Ты же им травишься, да?
65
00:03:26,200 --> 00:03:27,870
Вообще-то, я пью сенчу.
Зеленый.
66
00:03:27,870 --> 00:03:29,600
Ну, почти то же самое.
67
00:03:29,610 --> 00:03:31,110
Дело в том, что единственное,
что я о тебе знаю, это твое имя.
68
00:03:31,110 --> 00:03:33,280
Которое на самом деле
не настоящее.
69
00:03:33,280 --> 00:03:35,880
Все, что вам нужно знать обо мне,
мистер Диллинджер,
70
00:03:35,880 --> 00:03:37,880
это то, что я плачу вам
71
00:03:37,880 --> 00:03:39,050
за предотвращение бед,
72
00:03:39,050 --> 00:03:40,650
Мы готовы начать?
73
00:03:40,650 --> 00:03:43,650
Ты платишь - ты и танцуешь.
74
00:03:43,650 --> 00:03:45,390
Дэниел Кейси.
75
00:03:45,390 --> 00:03:47,490
Родился и вырос в Тусоне,
штат Аризона.
76
00:03:47,490 --> 00:03:49,060
Поступил в Калифорнийский Политехнический,
на отделение информатики.
77
00:03:49,060 --> 00:03:51,390
Но бросил учебу за год
до окончания.
78
00:03:52,730 --> 00:03:54,060
Это обязательно?
79
00:03:54,060 --> 00:03:56,730
Нравится?
80
00:03:56,730 --> 00:03:58,070
Я называю ее «Грета».
81
00:03:58,070 --> 00:03:59,400
Сувенир из Блекуотер.
82
00:03:59,400 --> 00:04:02,070
Еще бы готовить умела.
83
00:04:02,070 --> 00:04:05,870
Кейси одинок.
Семьи нет.
84
00:04:05,880 --> 00:04:09,480
Он - фрилансер в группах,
занимающихся безопасностью.
85
00:04:09,480 --> 00:04:11,450
Работа такая же интересная,
как и название?
86
00:04:11,450 --> 00:04:13,310
Компании используют такие группы
87
00:04:13,320 --> 00:04:15,320
для тестирования и поиска дыр
в своих системах безопасности.
88
00:04:15,320 --> 00:04:17,980
Через которые их могут взломать.
89
00:04:17,990 --> 00:04:20,190
Значит ответ «нет».
90
00:04:20,190 --> 00:04:21,690
Кейси работал
во множестве компаний
91
00:04:21,690 --> 00:04:23,360
за эти годы.
92
00:04:23,360 --> 00:04:25,530
Возможно, он увидел то,
что ему нельзя было видеть.
93
00:04:25,530 --> 00:04:27,360
Или украл то,
что не стоило красть.
94
00:04:27,360 --> 00:04:28,760
Два месяца назад
95
00:04:28,760 --> 00:04:31,500
Кейси расторг договоры с
сотовым и кабельным операторами.
96
00:04:31,500 --> 00:04:33,300
И с тех пор не совершил ни одной
банковской транзакции.
97
00:04:33,300 --> 00:04:37,070
Мне неприятно это говорить, Финч,
но парень, должно быть, мертв.
98
00:04:37,070 --> 00:04:40,610
Я ценю ваш оптимизм,
мистер Диллинджер,
99
00:04:40,610 --> 00:04:42,180
однако я уверен,
что он все еще жив.
100
00:04:42,180 --> 00:04:43,780
Потому что я получил
его номер.
101
00:04:43,780 --> 00:04:45,410
Ах, да. Номера!
102
00:04:45,410 --> 00:04:46,680
Однажды ты все-таки должен
будешь мне рассказать,
103
00:04:46,680 --> 00:04:49,280
как ты получаешь
эти озарения.
104
00:04:49,280 --> 00:04:50,750
Ну так как нам
найти Кейси?
105
00:04:50,750 --> 00:04:52,950
Если у мистера Кейси неприятности,
106
00:04:52,950 --> 00:04:54,920
он может искать помощи
у старых друзей.
107
00:04:54,920 --> 00:04:57,290
Это - Лестер Стрикленд.
108
00:04:57,290 --> 00:04:59,290
Кейси работал на него
время от времени.
109
00:04:59,290 --> 00:05:01,090
В профиле Стрикленда
на Connectroid написано,
110
00:05:01,100 --> 00:05:04,900
что по субботам он сидит в баре
и смотрит скачки.
111
00:05:04,900 --> 00:05:06,700
Хорошая точка для старта.
112
00:05:06,700 --> 00:05:08,530
Я похож на лошадника?
113
00:05:08,540 --> 00:05:10,540
Уверен, что вы что-нибудь
придумаете.
114
00:05:20,810 --> 00:05:23,820
Привет, приятель.
Налей мне лучшего пива.
115
00:05:31,720 --> 00:05:34,230
Говорят, что «Я-Спартак»
116
00:05:34,230 --> 00:05:35,730
придет первым.
117
00:05:35,730 --> 00:05:38,130
Неплохо бы. Я только что поставил
на него пару тысяч.
118
00:05:38,130 --> 00:05:40,460
Ничего себе!
А вы храбрее, чем я.
119
00:05:40,470 --> 00:05:43,330
За Спартака.
120
00:05:43,340 --> 00:05:45,300
Меня сейчас здесь не должно быть.
121
00:05:45,310 --> 00:05:48,010
Начальство выкрутило мне яйца
и заставило работать в выходной.
122
00:05:48,010 --> 00:05:50,970
Вам нужно начать
работать на себя, друг мой.
123
00:05:50,980 --> 00:05:52,440
Не подчиняться никому.
124
00:05:52,450 --> 00:05:53,910
А вы чем занимаетесь?
125
00:05:53,910 --> 00:05:57,010
–Тестирую системы безопасности.
–Да?
126
00:05:57,020 --> 00:05:59,480
А у меня есть приятель,
занимающийся тем же.
127
00:05:59,490 --> 00:06:01,450
Может быть, вы даже
пересекались с ним.
128
00:06:01,450 --> 00:06:03,050
Его зовут Дэниел Кейси.
129
00:06:03,060 --> 00:06:06,620
Вы что делаете,
Мистер Диллинджер?
130
00:06:06,630 --> 00:06:08,690
–Кейси, да?
–Да.
131
00:06:08,690 --> 00:06:11,230
Мы с ним вместе учились в
Калифорнийском Политехе.
132
00:06:11,230 --> 00:06:13,430
Так что? Знаете его?
133
00:06:13,430 --> 00:06:15,330
Не знаю.
134
00:06:15,330 --> 00:06:18,440
Но если столкнусь,
то передам ваш привет.
135
00:06:18,440 --> 00:06:19,670
Как, вы сказали, вас зовут?
136
00:06:19,670 --> 00:06:22,140
Я не говорил.
137
00:06:26,140 --> 00:06:28,070
[КЛОНИРОВАНИЕ УСПЕШНО]
138
00:06:29,380 --> 00:06:30,950
Признайся, Финч.
139
00:06:30,950 --> 00:06:33,120
Ты удивился,
когда я упомянул Политех.
140
00:06:33,120 --> 00:06:34,550
Думал, я не слушал тебя?
141
00:06:34,550 --> 00:06:36,390
Я больше удивился, когда
вы напрямую
142
00:06:36,390 --> 00:06:37,790
упомянули Кейси.
143
00:06:37,790 --> 00:06:40,460
Разве обязательно быть
таким угрожающим?
144
00:06:40,460 --> 00:06:42,620
Мы не найдем Кейси, пока Стрикленд
не позвонит ему.
145
00:06:42,630 --> 00:06:44,730
А он не позвонит,
если его не напугать.
146
00:06:44,730 --> 00:06:46,500
Но если он позвонит,
то скажет Кейси,
147
00:06:46,500 --> 00:06:47,800
чтобы тот избегал вас.
148
00:06:47,800 --> 00:06:49,570
Если тебе не нравится,
что и как я делаю,
149
00:06:49,570 --> 00:06:51,070
ты можешь сам
заняться слежкой.
150
00:06:51,070 --> 00:06:52,970
Как тебе такой вариант?
151
00:06:52,970 --> 00:06:57,240
Поехали.
152
00:06:57,240 --> 00:06:58,840
Алло?
153
00:06:58,840 --> 00:07:01,010
Дэниел, во что ты
себя втянул?
154
00:07:01,010 --> 00:07:03,310
Они приходили
поговорить с тобой, да?
155
00:07:03,310 --> 00:07:06,050
Да, один неандерталец выдавал себя
за твоего старого друга.
156
00:07:06,050 --> 00:07:07,650
И он не был единственным.
157
00:07:07,650 --> 00:07:09,720
Примерно час назад, какая-то парочка,
мужчина и женщина,
158
00:07:09,720 --> 00:07:11,150
остановила меня возле кофейни.
159
00:07:11,150 --> 00:07:12,920
Спрашивали, видел ли я тебя.
160
00:07:12,920 --> 00:07:14,990
Никогда еще не был так популярен.
161
00:07:14,990 --> 00:07:16,930
Пока не состоится встреча,
я буду скрываться.
162
00:07:16,930 --> 00:07:18,330
Хорошо. Я подготовлю
тот набор
163
00:07:18,330 --> 00:07:19,360
к завтрашнему дню,
если он тебе нужен.
164
00:07:19,360 --> 00:07:21,230
Спасибо, Лестер.
165
00:07:21,230 --> 00:07:23,830
На данный момент
ты - мой единственный друг.
166
00:07:23,830 --> 00:07:27,000
Не высовывайся, парень.
167
00:07:27,000 --> 00:07:28,840
Интересно, что за набор?
168
00:07:28,840 --> 00:07:31,840
Мистер Стрикленд занимается
экспертизой фальшивых документов.
169
00:07:31,840 --> 00:07:34,840
Наверное, он создал фальшивую личность
для мистера Кейси.
170
00:07:34,840 --> 00:07:36,610
Кейси пытается
спрятаться от кого-то.
171
00:07:36,610 --> 00:07:38,250
Возможно,
именно от той парочки,
172
00:07:38,250 --> 00:07:39,250
которую упомянул Стрикленд.
173
00:07:39,250 --> 00:07:41,080
И у них есть фора.
174
00:07:41,080 --> 00:07:42,680
Да, до у них нет Финченатора
175
00:07:42,690 --> 00:07:45,350
с его хакерским талантом.
176
00:07:45,350 --> 00:07:47,850
Стрикленд звонил
на предоплаченный телефон.
177
00:07:47,860 --> 00:07:49,890
Если я получу доступ к данным компании,
которой он принадлежит,
178
00:07:49,890 --> 00:07:52,290
я смогу получить GPS-координаты.
179
00:07:52,300 --> 00:07:54,260
И где ты только
такому научился?
180
00:07:54,260 --> 00:07:56,030
Как я упоминал ранее,
мистер Диллинджер,
181
00:07:56,030 --> 00:07:57,730
я - очень скрытный человек.
182
00:07:57,730 --> 00:08:00,940
Да.
183
00:08:07,040 --> 00:08:09,780
Сигнал от мистера Кейси
по-прежнему без движения.
184
00:08:09,780 --> 00:08:11,750
Наверное, пора начать искать его
185
00:08:11,750 --> 00:08:13,150
внутри отеля.
186
00:08:13,150 --> 00:08:14,950
Теперь еще
и коридорным работать.
187
00:08:14,950 --> 00:08:16,380
Я не знаю, как
найти его там.
188
00:08:16,380 --> 00:08:17,920
А почему вы уверены,
что другая сторона
189
00:08:17,920 --> 00:08:19,450
уже не нашла его в отеле?
190
00:08:19,450 --> 00:08:21,590
Потому что я думаю,
что заметил их снаружи.
191
00:08:21,590 --> 00:08:23,390
Мужчина и женщина,
как сказал Стрикленд. Да?
192
00:08:23,390 --> 00:08:26,230
В нашем городе 8 миллионов людей.
193
00:08:26,230 --> 00:08:28,260
Оперативники чувствуют
себе подобных.
194
00:08:28,260 --> 00:08:32,400
Вдобавок, они не двинулись с места
с момента моего появления.
195
00:08:32,400 --> 00:08:33,930
Поверь мне, Финч.
196
00:08:33,940 --> 00:08:38,140
Я нашел нашу угрозу.
197
00:08:39,200 --> 00:08:42,650
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
198
00:08:50,680 --> 00:08:52,910
Посылаю тебе фотографию
этой парочки, Финч.
199
00:08:52,910 --> 00:08:55,350
Может, сделаешь
онлайн поиск по лицам?
200
00:08:55,350 --> 00:08:58,120
Не все так просто,
мистер Диллинджер.
201
00:09:01,520 --> 00:09:03,290
Впрочем, неважно.
202
00:09:03,290 --> 00:09:05,020
Мужчина из ЦРУ.
203
00:09:05,030 --> 00:09:06,590
Не расскажешь,
откуда тебе это известно?
204
00:09:06,590 --> 00:09:08,130
Долгая история.
205
00:09:08,130 --> 00:09:10,200
Но в какие бы неприятности
ни попал Кейси,
206
00:09:10,200 --> 00:09:11,730
в этом замешано
правительство Соединенных Штатов.
207
00:09:11,730 --> 00:09:13,670
Я могу лишь
сообщить вам,
208
00:09:13,670 --> 00:09:15,630
что этот человек
крайне эффективен.
209
00:09:15,640 --> 00:09:17,270
Вы уверены,
что они вас тоже не засекли?
210
00:09:17,270 --> 00:09:19,200
Прошу тебя, Финч.
Недаром ты меня нанял.
211
00:09:19,210 --> 00:09:21,840
Окажи мне
немного больше доверия.
212
00:09:21,840 --> 00:09:24,380
Может быть,
если мы управимся раньше,
213
00:09:24,380 --> 00:09:27,010
Марк позволит нам остаться
в городе еще на день или два.
214
00:09:27,010 --> 00:09:28,350
Не знал,
что ты любишь
215
00:09:28,350 --> 00:09:30,350
кататься на коньках,
Кара.
216
00:09:31,550 --> 00:09:34,020
Скорее...
217
00:09:34,020 --> 00:09:36,150
накрыть наркосделку
на Рождество,
218
00:09:36,160 --> 00:09:38,060
сравнять их с землей
к Новому году.
219
00:09:38,060 --> 00:09:39,620
Звучит заманчиво.
220
00:09:39,630 --> 00:09:41,060
У тебя есть планы?
221
00:09:41,060 --> 00:09:43,730
Снова будешь
караулить свою бывшую?
222
00:09:43,730 --> 00:09:45,230
Меня потянуло на Арубу.
223
00:09:45,230 --> 00:09:47,500
После убийства
гражданских
224
00:09:47,500 --> 00:09:49,230
так и тянет
поваляться на пляже.
225
00:09:49,240 --> 00:09:51,900
Я не готова
увидеть тебя в плавках.
226
00:09:51,900 --> 00:09:55,610
И не надо считать
Дэниела Кейси гражданским.
227
00:09:55,610 --> 00:09:58,680
Он перестал им быть,
когда похитил государственные секреты.
228
00:09:58,680 --> 00:10:01,340
Им все еще
нужны его зубы?
229
00:10:01,350 --> 00:10:02,750
Доказательство смерти.
230
00:10:02,750 --> 00:10:04,580
Парочка коренных
сойдет.
231
00:10:04,580 --> 00:10:08,150
Намного проще пронести
мазок ДНК в аэропорту,
232
00:10:08,150 --> 00:10:09,850
чем целый пакет
зубов.
233
00:10:09,860 --> 00:10:11,760
Не я устанавливаю
правила.
234
00:10:11,760 --> 00:10:15,690
Похоже, у нас еще одна проблема
на той стороне улицы.
235
00:10:15,690 --> 00:10:18,130
Этот долговязый?
236
00:10:18,130 --> 00:10:21,760
У меня целый рождественский список
способов избавиться от него.
237
00:10:21,770 --> 00:10:23,530
Он не из наших.
238
00:10:23,540 --> 00:10:27,540
Похож на местного,
не из иностранного правительства.
239
00:10:27,540 --> 00:10:28,600
Я бы сказал,
частная военная компания.
240
00:10:28,610 --> 00:10:29,940
Наемник.
241
00:10:29,940 --> 00:10:31,810
Возможно, Кейси
нанял немного силы.
242
00:10:31,810 --> 00:10:33,780
Сначала уберем его?
243
00:10:33,780 --> 00:10:35,010
Давай поиграем
с ним.
244
00:10:35,010 --> 00:10:37,210
Посмотрим, что он
будет делать.
245
00:10:37,210 --> 00:10:38,380
Станет путаться под ногами –
246
00:10:38,380 --> 00:10:40,550
уложим рядом с Кейси.
247
00:10:45,520 --> 00:10:48,060
Вижу Кейси,
Финч,
248
00:10:48,060 --> 00:10:49,790
но твои друзья из правительства
сели ему на хвост.
249
00:10:49,790 --> 00:10:51,990
Вам нужно успеть добраться
до Кейси раньше, мистер Диллинджер.
250
00:10:52,000 --> 00:10:54,330
Я в курсе,
что стоит на карте, спасибо.
251
00:10:54,330 --> 00:10:55,700
Они не уберут его
в таком людном месте.
252
00:10:55,700 --> 00:11:00,540
Слишком много свидетелей.
253
00:11:00,540 --> 00:11:01,900
Беру свои слова обратно.
254
00:11:01,910 --> 00:11:06,410
Этот парень отчаяннее,
чем я думал.
255
00:11:06,410 --> 00:11:11,750
Финч,
сейчас что-то случится.
256
00:11:11,750 --> 00:11:13,250
Ложная тревога.
257
00:11:13,250 --> 00:11:15,420
Он просто
подсунул жучок.
258
00:11:35,000 --> 00:11:36,900
Кейси только что
завернул в кафе.
259
00:11:36,910 --> 00:11:39,440
Наверное, на встречу,
о которой он говорил.
260
00:11:39,440 --> 00:11:41,240
Не вижу наших
Чипа и Дейла.
261
00:11:41,240 --> 00:11:43,440
Теперь, когда у них
есть уши,
262
00:11:43,450 --> 00:11:46,580
они могут подслушивать
из более удобной позиции.
263
00:11:46,580 --> 00:11:49,180
Да я и сам сижу
в первом ряду.
264
00:11:49,180 --> 00:11:54,850
И теперь
у нас есть свои уши.
265
00:11:54,860 --> 00:11:58,190
Дэниел Кейси?
266
00:11:58,190 --> 00:12:00,290
Красная кепка,
верно?
267
00:12:00,300 --> 00:12:02,930
Иэн Бэнкс,
КРС.
268
00:12:02,930 --> 00:12:06,100
Мы говорили по телефону.
Могу я присесть?
269
00:12:06,100 --> 00:12:07,930
КРС, Финч?
270
00:12:07,940 --> 00:12:09,870
Комитет по разведке
Сената США.
271
00:12:09,870 --> 00:12:12,110
Иэн Бэнкс может быть
сотрудником конгресса.
272
00:12:12,110 --> 00:12:13,440
Если кто-то хочет
сообщить о преступлении,
273
00:12:13,440 --> 00:12:14,640
угрожающем национальной
безопасности,
274
00:12:14,640 --> 00:12:16,440
КРС – один из вариантов.
275
00:12:16,440 --> 00:12:18,110
Наша беседа
прошла довольно туманно,
276
00:12:18,110 --> 00:12:19,110
и сейчас мне бы хотелось
узнать побольше о том,
277
00:12:19,110 --> 00:12:20,280
что вы видели.
278
00:12:20,280 --> 00:12:23,250
Что я видел?
279
00:12:24,650 --> 00:12:27,320
Я - новенький в этом, так что
помогите мне, хорошо?
280
00:12:27,320 --> 00:12:29,260
Как вы собираетесь меня защищать?
281
00:12:29,260 --> 00:12:31,090
Программа защиты свидетелей?
Вывезете меня из страны?
282
00:12:31,090 --> 00:12:32,720
Каков протокол?
283
00:12:32,730 --> 00:12:35,790
У нас есть места, где обеспечат
вашу безопасность.
284
00:12:35,800 --> 00:12:36,960
Но это займет время.
285
00:12:36,960 --> 00:12:38,460
Заставить кого-то исчезнуть –
286
00:12:38,470 --> 00:12:39,670
это не так легко, как
щелкать пальцами.
287
00:12:39,670 --> 00:12:41,570
Это как раз я.
288
00:12:41,570 --> 00:12:42,670
Я - не тот парень, о котором
будут спрашивать
289
00:12:42,670 --> 00:12:44,670
на встрече одноклассников.
290
00:12:44,670 --> 00:12:46,300
Возможно, именно поэтому эта
группа выбрала меня.
291
00:12:46,310 --> 00:12:47,770
Если мы хотим продолжить,
292
00:12:47,780 --> 00:12:49,140
то вам нужно рассказать больше
об этой группе.
293
00:12:49,140 --> 00:12:51,680
Взгляните на это с моей стороны.
294
00:12:51,680 --> 00:12:54,280
Мы постоянно получаем звонки от
людей, говорящих о преступлениях,
295
00:12:54,280 --> 00:12:55,580
совершенных нашим правительством.
296
00:12:55,580 --> 00:13:00,650
У вас есть доказательства
незаконных действий?
297
00:13:00,650 --> 00:13:03,590
У вас есть хоть что-то?
298
00:13:03,590 --> 00:13:05,820
Мне нужны гарантии.
299
00:13:05,830 --> 00:13:07,760
Хорошо?
300
00:13:07,760 --> 00:13:11,660
Во что бы это ни вылилось,
мое имя нигде не всплывает.
301
00:13:11,670 --> 00:13:14,030
Гарантируйте это и мою
безопасность, или я уйду.
302
00:13:14,030 --> 00:13:18,500
Анонимность и безопасность
гарантированы.
303
00:13:18,500 --> 00:13:22,310
Но для этого,
мистер Кейси,
304
00:13:22,310 --> 00:13:25,680
вы должны доверять мне.
305
00:13:25,680 --> 00:13:29,680
Вы правы.
306
00:13:29,680 --> 00:13:32,020
Когда был создан КРС?
307
00:13:32,020 --> 00:13:34,120
–Что?
–В каком году?
308
00:13:34,120 --> 00:13:38,560
Отвечайте –
и мы уйдем вместе.
309
00:13:38,560 --> 00:13:40,120
Финч, у тебя есть
фото Бэнкса?
310
00:13:40,130 --> 00:13:41,960
Уже высылаю.
311
00:13:41,960 --> 00:13:45,030
Если это Иэн Бэнкс,
то с кем разговаривает Кейси?
312
00:13:45,030 --> 00:13:46,700
Время вышло.
313
00:13:46,700 --> 00:13:48,230
Мистер Кейси, это не...
314
00:13:48,230 --> 00:13:49,900
Разговор окончен.
315
00:13:49,900 --> 00:13:52,700
Здесь что-то не так,
вы не тот, за кого себя выдаете.
316
00:13:52,700 --> 00:13:56,540
Будете меня преследовать –
пожалеете об этом.
317
00:13:56,540 --> 00:13:59,080
Должен признать,
у Кейси хорошая интуиция.
318
00:13:59,080 --> 00:14:00,740
Он срезает
через задний ход.
319
00:14:00,750 --> 00:14:03,480
И это приведет его
прямо в руки ЦРУ.
320
00:14:03,480 --> 00:14:05,080
Вы должны
перехватить его.
321
00:14:08,990 --> 00:14:10,620
Стой!
322
00:14:10,620 --> 00:14:14,460
Кейси!
323
00:14:14,460 --> 00:14:16,060
Спасибо.
324
00:14:16,060 --> 00:14:19,760
Я уже подумал,
что мне придется гнаться за тобой.
325
00:14:22,270 --> 00:14:25,100
Твои крики привлекают
слишком много внимания.
326
00:14:25,100 --> 00:14:26,740
Кто ты?
327
00:14:26,740 --> 00:14:28,400
Я – телохранитель,
этот человек – мой клиент.
328
00:14:28,410 --> 00:14:30,110
Не просветишь,
что здесь происходит?
329
00:14:30,110 --> 00:14:32,670
–Извините, я...
–Заткнись, и дай мне спасти твою шкуру.
330
00:14:32,680 --> 00:14:35,010
Тебе правда следует
опустить пистолет на землю.
331
00:14:35,010 --> 00:14:36,650
Это еще почему?
332
00:14:36,650 --> 00:14:39,150
Начнем с того, что ты не смог
защитить своего клиента.
333
00:15:00,700 --> 00:15:02,200
Вы, наемники,
все одинаковые.
334
00:15:02,210 --> 00:15:05,710
Никогда не продумываете
дела наперед.
335
00:15:13,380 --> 00:15:14,520
Мистер Диллинджер,
вы в порядке?
336
00:15:14,520 --> 00:15:15,520
В полном.
337
00:15:15,520 --> 00:15:17,280
К нам заявилась парочка
незваных гостей
338
00:15:17,290 --> 00:15:19,490
во главе с бывшим
мистером Бэнксом.
339
00:15:26,960 --> 00:15:28,460
Еще один
остался.
340
00:15:34,370 --> 00:15:35,800
Становится
все интереснее.
341
00:15:39,410 --> 00:15:41,640
Где Кейси?
342
00:15:45,210 --> 00:15:47,050
Сильные мира сего
не обрадуются.
343
00:15:47,050 --> 00:15:51,580
Сильные мира сего
выставили Кейси предателем.
344
00:15:51,590 --> 00:15:53,090
Так зачем ему встречаться
345
00:15:53,090 --> 00:15:54,320
с кем-то из правительства?
346
00:15:54,320 --> 00:15:55,560
Не знаю.
347
00:15:55,560 --> 00:15:58,590
Парень все равно
был не из правительства.
348
00:15:58,590 --> 00:16:01,090
Не повредит задать ему
несколько вопросов.
349
00:16:01,100 --> 00:16:04,230
Не повредит нам,
во всяком случае.
350
00:16:04,230 --> 00:16:06,430
Кейси со мной, Финч.
351
00:16:06,430 --> 00:16:08,930
Не расскажешь, откуда ты узнал,
что те двое из ЦРУ?
352
00:16:08,940 --> 00:16:11,000
Сейчас важнее выяснить, почему
353
00:16:11,010 --> 00:16:12,440
у мистера Кейси проблемы
и как мы можем помочь ему.
354
00:16:12,440 --> 00:16:14,110
–С кем ты разговариваешь?
–Не твое дело.
355
00:16:14,110 --> 00:16:15,610
Может, расскажешь уже,
356
00:16:15,610 --> 00:16:18,410
из-за чего столько людей
разозлились на тебя?
357
00:16:18,410 --> 00:16:20,250
Серьезно?
После всего произошедшего?
358
00:16:20,250 --> 00:16:22,080
Если бы не я, то от тебя
только контур мелом остался бы.
359
00:16:22,080 --> 00:16:24,750
Прости, я...
360
00:16:24,750 --> 00:16:26,080
Я не знаю, кто ты такой.
361
00:16:26,090 --> 00:16:27,520
Да?
362
00:16:27,520 --> 00:16:29,950
А я про тебя все знаю, Дэнни.
363
00:16:29,960 --> 00:16:31,360
Бросил институт.
364
00:16:31,360 --> 00:16:33,290
Семьи нет, помочь некому.
365
00:16:33,290 --> 00:16:34,860
Ты один и бежать некуда.
366
00:16:34,860 --> 00:16:36,460
Достаточно, мистер Диллинджер.
367
00:16:36,460 --> 00:16:38,600
Не твои друзья тебя спасли
от смерти, а я!
368
00:16:38,600 --> 00:16:40,530
И если ты не расскажешь,
ради чего я рисковал своей шеей,
369
00:16:40,530 --> 00:16:42,630
я за пять секунд отправлю тебя обратно
370
00:16:42,640 --> 00:16:45,600
на растерзание волкам.
371
00:16:45,610 --> 00:16:48,540
Ладно, ладно.
372
00:16:48,540 --> 00:16:49,870
Два месяца назад
373
00:16:49,880 --> 00:16:51,280
мне позвонил кое-кто из правительства.
374
00:16:51,280 --> 00:16:53,040
Они хотели протестировать
свою секретную систему
375
00:16:53,050 --> 00:16:54,080
на дыры.
376
00:16:54,080 --> 00:16:55,580
Меня доставили в бункер
377
00:16:55,580 --> 00:16:57,520
где-то на Тихоокеанском
побережье.
378
00:16:57,520 --> 00:17:00,450
Это была самая сложная и продвинутая система,
которую я когда-либо видел.
379
00:17:00,450 --> 00:17:02,650
Неделями я пытался взломать
эту чертову машину, пока...
380
00:17:02,660 --> 00:17:04,220
Мистер Диллинджер!
381
00:17:04,220 --> 00:17:06,720
Уберите мистера Кейси с улицы.
Немедленно!
382
00:17:06,730 --> 00:17:07,930
Что тебя так внезапно напугало?
383
00:17:07,930 --> 00:17:09,460
Сделайте то, что я сказал!
384
00:17:09,460 --> 00:17:10,790
Уведите его в самое
безопасное место,
385
00:17:10,800 --> 00:17:12,800
и присмотрите за ним.
386
00:17:12,800 --> 00:17:14,800
Пошли.
387
00:17:23,960 --> 00:17:26,890
Мистер Диллинджер, вы нашли безопасное место
для мистера Кейси?
388
00:17:26,900 --> 00:17:29,300
Можно и так сказать.
389
00:17:29,300 --> 00:17:31,460
Нет, нет, нет.
Ему нельзя сюда.
390
00:17:31,470 --> 00:17:32,930
Отведите его куда-нибудь еще.
391
00:17:32,930 --> 00:17:35,100
Туда, где мистер и миссис Смит
смогут найти его?
392
00:17:35,100 --> 00:17:38,470
Нельзя, чтобы люди, которые охотятся за ним,
обнаружили это место.
393
00:17:38,470 --> 00:17:40,440
Может, ты пропустил чего?
За окном война.
394
00:17:40,440 --> 00:17:41,980
В любом случае,
можешь расслабиться,
395
00:17:41,980 --> 00:17:43,640
потому что я убедился
в отсутствии хвоста.
396
00:17:43,640 --> 00:17:45,080
Вы полностью уверены?
397
00:17:45,080 --> 00:17:47,810
Мне нужно сесть.
398
00:17:47,820 --> 00:17:50,980
–Мне...
–Дайте нашему другу стул.
399
00:17:56,820 --> 00:17:58,160
Кошмар какой-то.
400
00:17:58,160 --> 00:17:59,890
Ничего не понимаю.
401
00:17:59,890 --> 00:18:00,890
Кто вы такие?
402
00:18:00,900 --> 00:18:02,060
Зовите меня Гарольд.
403
00:18:02,060 --> 00:18:04,530
А это мой напарник,
мистер Диллинджер.
404
00:18:04,530 --> 00:18:09,670
Может, это и выглядит по-другому,
но мы здесь, чтобы помочь вам.
405
00:18:09,670 --> 00:18:12,100
Будете чай?
406
00:18:20,650 --> 00:18:22,610
До сих пор работа
была простая.
407
00:18:22,620 --> 00:18:24,520
Дамочки да банкиры.
408
00:18:24,520 --> 00:18:26,620
А за Кейси охотятся первоклассные
правительственные спецагенты.
409
00:18:26,620 --> 00:18:27,950
Спецагенты, которых ты знаешь.
410
00:18:27,950 --> 00:18:29,990
В какую хрень
ты меня втянул, Гарольд?
411
00:18:29,990 --> 00:18:31,920
Я точно также в догадках.
412
00:18:31,930 --> 00:18:34,690
Я поговорю с мистером Кейси,
когда он немного успокоится.
413
00:18:34,690 --> 00:18:37,360
Думаю, самым лучшим вариантом
будет, если вы отправитесь наружу
414
00:18:37,360 --> 00:18:39,030
и будете охранять периметр.
415
00:18:39,030 --> 00:18:43,700
Чтобы убедиться,
что за вами не следили.
416
00:18:43,700 --> 00:18:46,640
Как скажешь, босс.
417
00:19:05,260 --> 00:19:06,460
Не помешала?
418
00:19:06,460 --> 00:19:08,190
Нет, мэм.
419
00:19:08,190 --> 00:19:09,730
Наверное,
размышляете над тем,
420
00:19:09,730 --> 00:19:12,560
как тайная операция по устранению
помехи
421
00:19:12,560 --> 00:19:15,370
превратилась в перестрелку
в центре Манхэттена?
422
00:19:15,370 --> 00:19:16,730
У нас не было оснований
подозревать о том,
423
00:19:16,730 --> 00:19:19,070
что противник знал о Дэниеле Кейси.
424
00:19:19,070 --> 00:19:21,040
То есть вас застали
со спущенными штанами.
425
00:19:21,040 --> 00:19:23,410
А теперь у Кейси есть телохранитель?
426
00:19:23,410 --> 00:19:26,140
На данный момент
агентство не располагает информацией.
427
00:19:26,140 --> 00:19:27,210
Еще одна причина, по которой
мы не должны
428
00:19:27,210 --> 00:19:28,410
выносить сор из избы.
429
00:19:28,410 --> 00:19:30,310
Наша команда в полной готовности.
430
00:19:30,310 --> 00:19:33,220
ЦРУ убьет Кейси, потому что
считает его предателем.
431
00:19:33,220 --> 00:19:35,490
«Северное сияние»
будет защищено.
432
00:19:35,490 --> 00:19:36,820
Если бы Кейси выполнил свою работу,
433
00:19:36,820 --> 00:19:39,150
и мы получили бы доступ к
«Северному сиянию»,
434
00:19:39,160 --> 00:19:41,420
мы бы нашли его в два счета.
435
00:19:41,430 --> 00:19:43,260
Или любого другого
при необходимости.
436
00:19:43,260 --> 00:19:45,560
При всем уважении, мэм.
437
00:19:45,560 --> 00:19:47,430
Мы бы не попали в такое положение,
438
00:19:47,430 --> 00:19:49,400
если бы не убили Нэйтана Инграма.
439
00:19:49,400 --> 00:19:53,340
Кто лучше всего обеспечит
неограниченный доступ к системе,
440
00:19:53,340 --> 00:19:55,540
нежели тот, кто ее создал?
441
00:19:58,710 --> 00:20:03,110
Нэйтан Инграм исчерпал
свою полезность.
442
00:20:03,110 --> 00:20:06,450
И получил соответственно.
443
00:20:06,450 --> 00:20:11,020
Его пример другим наука.
444
00:20:11,020 --> 00:20:13,020
Станьте уже полезным.
445
00:20:13,020 --> 00:20:16,020
Закончите с этой проблемой к утру.
446
00:20:21,660 --> 00:20:23,130
Ситуация такова:
447
00:20:23,130 --> 00:20:26,170
мой начальник хочет
разобраться с этим как можно скорее.
448
00:20:26,170 --> 00:20:30,270
Если ты не начнешь говорить,
моему напарнику придется вмешаться.
449
00:20:30,270 --> 00:20:34,240
Тебе же не хочется
мешать ей есть.
450
00:20:34,240 --> 00:20:36,380
На кого ты работаешь?
451
00:20:36,380 --> 00:20:41,420
Что тебе надо от Дэниела Кейси?
452
00:20:41,420 --> 00:20:45,720
Хороший полицейский,
плохой полицейский?
453
00:20:47,320 --> 00:20:51,060
Не смешите меня.
454
00:20:51,060 --> 00:20:53,660
Если бы я не был
привязан к этому стулу,
455
00:20:53,660 --> 00:20:56,760
я бы свернул тебе шею.
456
00:20:58,370 --> 00:21:01,400
Я пытался
предупредить тебя, приятель.
457
00:21:01,400 --> 00:21:04,900
Только вот одна маленькая
проблемка с этим.
458
00:21:04,910 --> 00:21:08,940
Ты привязан к этому стулу.
459
00:21:08,940 --> 00:21:12,280
Как я это обожаю.
460
00:21:12,280 --> 00:21:15,950
И знаешь, что мне нравится
больше всего?
461
00:21:21,890 --> 00:21:25,120
Это никогда не надоедает.
462
00:21:28,230 --> 00:21:30,560
Чума.
463
00:21:30,570 --> 00:21:33,270
Прошу прощения?
464
00:21:33,270 --> 00:21:35,000
Система.
465
00:21:35,000 --> 00:21:37,300
Никогда не видел UNIX
в таком варианте.
466
00:21:37,310 --> 00:21:40,210
–Чума.
–Спасибо.
467
00:21:40,210 --> 00:21:41,870
Но я не вижу
резервный аккумулятор.
468
00:21:41,870 --> 00:21:43,810
Что будет, если вырубят
электричество?
469
00:21:43,810 --> 00:21:45,640
Библиотека питается
от нескольких газогенераторов,
470
00:21:45,650 --> 00:21:47,110
разбросанных
по периметру здания.
471
00:21:47,110 --> 00:21:49,280
Пока есть топливо – есть свет.
472
00:21:49,280 --> 00:21:51,820
Ниже радара.
473
00:21:51,820 --> 00:21:54,320
Похоже,
я в правильном месте.
474
00:21:54,320 --> 00:21:57,250
Вы и сами неплохо дружите
с системами, мистер Кейси.
475
00:21:57,260 --> 00:21:58,660
Я вырос в Тусоне.
476
00:21:58,660 --> 00:22:01,760
Нужно было
как-то занимать себя.
477
00:22:01,760 --> 00:22:03,460
Я пристрастился к кодированию
в возрасте 10 лет.
478
00:22:03,460 --> 00:22:07,400
Я отлаживал системы лучше,
чем вел беседы.
479
00:22:07,400 --> 00:22:09,430
Никогда не был
общительным человеком.
480
00:22:09,440 --> 00:22:12,640
Я бы сказал, вы хорошо справляетесь
для молчуна.
481
00:22:12,640 --> 00:22:14,400
Но я понимаю, о чем вы.
482
00:22:14,410 --> 00:22:16,740
Иногда людей
бывает сложно понять.
483
00:22:16,740 --> 00:22:19,680
А компьютер делает только то,
на что ты его запрограммировал.
484
00:22:19,680 --> 00:22:21,480
Именно.
485
00:22:21,480 --> 00:22:25,350
По крайней мере,
я думал так раньше.
486
00:22:32,790 --> 00:22:35,290
–Что это?
–Последние 2 месяца работы.
487
00:22:35,290 --> 00:22:37,490
Из-за которых
меня хотят убить.
488
00:22:37,500 --> 00:22:38,930
Что вы можете
рассказать мне
489
00:22:38,930 --> 00:22:42,170
об этой работе
для правительства?
490
00:22:42,170 --> 00:22:43,600
Началось все обычно.
491
00:22:43,600 --> 00:22:45,430
Предложили мне протестировать
новую систему.
492
00:22:45,440 --> 00:22:47,100
Дали мне номер в отеле.
493
00:22:47,100 --> 00:22:49,370
Никакого телефона или телевизора.
Охрана у двери.
494
00:22:49,370 --> 00:22:53,010
На точку меня возили
с повязкой на глазах.
495
00:22:53,010 --> 00:22:54,640
Я даже не знал,
в каком мы штате.
496
00:22:54,650 --> 00:22:57,680
Как-то чересчур секретно.
497
00:22:57,680 --> 00:23:00,680
Да, но когда я увидел систему,
я понял, что оно того стоило.
498
00:23:00,690 --> 00:23:04,320
Это была самая сложная верстка,
которую я когда-либо видел.
499
00:23:04,320 --> 00:23:06,290
И самое
непробиваемое «железо»,
500
00:23:06,290 --> 00:23:07,720
которое я тестировал.
501
00:23:07,720 --> 00:23:09,620
Все мои попытки взломать систему
кончались неудачей.
502
00:23:09,630 --> 00:23:11,990
Значит, вы так и не смогли
найти слабое место.
503
00:23:12,000 --> 00:23:13,460
Это было до тех пор,
пока я не заметил
504
00:23:13,460 --> 00:23:15,160
кое-что в меню биоса.
505
00:23:15,170 --> 00:23:17,870
Черный ход. Он вывел меня
прямо в операционную систему.
506
00:23:17,870 --> 00:23:19,230
Черный ход.
507
00:23:19,240 --> 00:23:21,040
Я вошел.
508
00:23:21,040 --> 00:23:23,570
Успел скопировать
несколько строчек кода,
509
00:23:23,570 --> 00:23:26,340
прежде чем система
вышвырнула меня.
510
00:23:26,340 --> 00:23:29,380
Она адаптировалась под меня.
Закрыла доступ.
511
00:23:29,380 --> 00:23:31,880
А код, который вы нашли...
512
00:23:31,880 --> 00:23:33,750
Вы знаете,
что это?
513
00:23:33,750 --> 00:23:36,320
Он настолько опережает время,
что кажется инопланетным.
514
00:23:36,320 --> 00:23:37,980
Я смог отсеять
пару цепочек
515
00:23:37,990 --> 00:23:39,650
из девятизначных номеров, но...
516
00:23:39,660 --> 00:23:41,520
Я понятия не имею, что это.
517
00:23:41,520 --> 00:23:43,720
А что произошло после того,
как система выбросила вас?
518
00:23:43,730 --> 00:23:45,260
Я не мог избавиться
от чувства,
519
00:23:45,260 --> 00:23:47,160
что я вовсе
не тестировал систему,
520
00:23:47,160 --> 00:23:49,330
а показывал правительству,
как ее взломать.
521
00:23:49,330 --> 00:23:50,930
Поэтому я сказал,
что закончил.
522
00:23:50,930 --> 00:23:53,500
Спасибо за работу
и все такое.
523
00:23:53,500 --> 00:23:55,040
Потом я почувствовал
иглу в шее.
524
00:23:55,040 --> 00:23:56,800
Я вырубился.
525
00:23:56,810 --> 00:23:58,240
Проснулся
в багажнике машины
526
00:23:58,240 --> 00:24:01,010
с предсмертной запиской
в кармане.
527
00:24:01,010 --> 00:24:02,610
Видимо, они хотели
избавиться от меня
528
00:24:02,610 --> 00:24:04,180
и подстроить все
как самоубийство.
529
00:24:04,180 --> 00:24:06,680
Как вам удалось сбежать?
530
00:24:06,680 --> 00:24:07,810
Машина неслась
на большой скорости,
531
00:24:07,820 --> 00:24:09,150
шел проливной дождь.
532
00:24:09,150 --> 00:24:11,250
Мы попали в аварию.
533
00:24:11,250 --> 00:24:12,580
Мне удалось выбраться,
534
00:24:12,590 --> 00:24:13,750
потому что багажник
ударился о столб.
535
00:24:13,760 --> 00:24:15,420
Двое на переднем сидении
были мертвы..
536
00:24:15,420 --> 00:24:16,820
Я схватил сумку,
537
00:24:16,820 --> 00:24:19,660
забрал у них кошельки
и убежал.
538
00:24:19,660 --> 00:24:23,430
Я думал, что смогу связаться
с комиссией по разведке, но...
539
00:24:23,430 --> 00:24:25,000
мы оба знаем,
чем это кончилось.
540
00:24:25,000 --> 00:24:27,670
Это удивительная история,
мистер Кейси.
541
00:24:27,670 --> 00:24:30,370
Теперь понятно,
почему вас ищет ЦРУ.
542
00:24:30,370 --> 00:24:31,770
Однако, под вопросом
543
00:24:31,770 --> 00:24:33,700
остается человек,
с которым вы встречались утром.
544
00:24:33,710 --> 00:24:38,380
Он прошел через огонь и воду,
чтобы встретиться с вами.
545
00:24:38,380 --> 00:24:41,010
И мы понятия не имеем,
кто он и на кого работает.
546
00:24:41,010 --> 00:24:43,450
Судя по всему,
ваша секретная работа
547
00:24:43,450 --> 00:24:47,180
перестала быть секретной.
548
00:25:02,030 --> 00:25:04,570
Добрый вечер,
мистер Ламберт.
549
00:25:04,570 --> 00:25:08,210
Я так понял,
что вы пришли без трофея.
550
00:25:08,210 --> 00:25:09,970
ЦРУ действует более агрессивно,
551
00:25:09,980 --> 00:25:11,440
чем мы предполагали.
552
00:25:11,440 --> 00:25:14,010
Я пытался взять Кейси
посреди улицы.
553
00:25:14,010 --> 00:25:16,010
Он теперь под защитой?
554
00:25:16,010 --> 00:25:17,310
Кто-то помог ему.
555
00:25:17,320 --> 00:25:20,180
Его прикрывал
частный охранник.
556
00:25:20,190 --> 00:25:22,920
ЦРУ, однако, поймали одного из
наших оперативников.
557
00:25:22,920 --> 00:25:25,750
Они без сомнений допрашивают
его о нас.
558
00:25:25,760 --> 00:25:27,760
Я могу отправить
группу спасения.
559
00:25:27,760 --> 00:25:31,390
Наши люди могут позаботится
о себе сами.
560
00:25:31,400 --> 00:25:33,830
Сейчас лишь один человек на
планете имеет значимость,
561
00:25:33,830 --> 00:25:36,100
и это Дэниел Кейси.
562
00:25:36,100 --> 00:25:38,570
Понял, сер.
563
00:25:38,570 --> 00:25:41,400
Мистер Ламберт.
564
00:25:41,410 --> 00:25:43,440
Подведете меня снова и
я найду кого-то
565
00:25:43,440 --> 00:25:46,210
более адекватного для этого дела.
566
00:25:46,210 --> 00:25:48,910
Вы уяснили это?
567
00:25:48,910 --> 00:25:51,080
Да, мистер Грир, спасибо.
568
00:26:06,200 --> 00:26:08,640
Это оригинальное издание
«Математической теории связи»
569
00:26:08,640 --> 00:26:09,970
Шеннона и Уивера.
570
00:26:09,970 --> 00:26:11,840
Это же...
571
00:26:11,840 --> 00:26:15,710
Думаю,
«чума» подходящее слово.
572
00:26:17,510 --> 00:26:21,350
Что ты делаешь?
573
00:26:21,350 --> 00:26:22,980
Я уже сталкивался,
574
00:26:22,980 --> 00:26:25,280
с подобным кодом.
575
00:26:25,290 --> 00:26:27,620
Собираюсь попытаться
его оптимизировать.
576
00:26:27,620 --> 00:26:29,490
Только аккуратно, ладно?
577
00:26:29,490 --> 00:26:31,220
Только это мешает всем убить меня.
578
00:26:31,230 --> 00:26:32,220
Кроме тебя.
579
00:26:32,230 --> 00:26:33,830
Ты прав.
580
00:26:33,830 --> 00:26:36,030
Кроме правительства,
желающего твоей смерти,
581
00:26:36,030 --> 00:26:38,730
есть еще одна сторона,
582
00:26:38,730 --> 00:26:41,030
о которой мы ничего не знаем.
583
00:26:41,040 --> 00:26:43,070
Я договорился о продаже
на даркнете.
584
00:26:43,070 --> 00:26:44,870
–Ты собираешься отдать это им?
–Нет.
585
00:26:44,870 --> 00:26:46,570
Думаю, группу больше заботит ноутбук,
586
00:26:46,570 --> 00:26:48,810
а не человек, у которого он.
587
00:26:48,810 --> 00:26:50,410
Если мы его продадим,
то они могу перестать
588
00:26:50,410 --> 00:26:53,040
охотиться на тебя
ради поиска кода.
589
00:26:53,050 --> 00:26:54,980
Устранение одной группы психов
590
00:26:54,980 --> 00:26:56,820
–не поможет разобраться с ЦРУ.
–Не поможет.
591
00:26:56,820 --> 00:26:59,020
Поэтому мой напарник
заказал чартер,
592
00:26:59,020 --> 00:27:00,650
чтобы вывезти тебя из страны.
593
00:27:00,650 --> 00:27:03,220
Я недалеко уеду
без новых документов.
594
00:27:03,220 --> 00:27:06,420
У меня есть приятель, сделавший
как-то документы на имя Хэйл Мэри.
595
00:27:06,430 --> 00:27:09,260
Разумно будет
избегать известных сообщников,
596
00:27:09,260 --> 00:27:11,600
если сможете.
597
00:27:11,600 --> 00:27:13,060
А в этом случае вы сможете.
598
00:27:13,070 --> 00:27:16,070
Я взял на себя смелость
599
00:27:16,070 --> 00:27:18,740
и сделал вам
новую личность.
600
00:27:18,740 --> 00:27:21,240
Так же чистый телефон.
601
00:27:23,070 --> 00:27:26,440
Звучит так,
будто вы продумали все.
602
00:27:26,450 --> 00:27:29,180
Так как долго вы в бегах?
603
00:27:29,180 --> 00:27:32,550
Это очевидно.
Место, обстановка.
604
00:27:32,550 --> 00:27:34,790
И я думаю, что вы знаете больше
об этом коде,
605
00:27:34,790 --> 00:27:37,790
чем признаете.
606
00:27:40,130 --> 00:27:42,460
Я знаю, что любой,
кто контактировал с системой,
607
00:27:42,460 --> 00:27:44,960
над которой вы работали,
608
00:27:44,960 --> 00:27:47,430
заканчивает или смертью,
609
00:27:47,430 --> 00:27:50,800
или теряет так много,
что лучше сразу умереть.
610
00:27:50,800 --> 00:27:52,800
По правде, помимо мистера
Диллинджера,
611
00:27:52,800 --> 00:27:56,710
вы единственный, кто был здесь.
612
00:27:56,710 --> 00:27:58,480
Я должен вас спросить...
613
00:27:58,480 --> 00:27:59,840
Нет, не нужно.
614
00:27:59,840 --> 00:28:03,580
Гарольд, я обязан вам жизнью.
615
00:28:03,580 --> 00:28:07,150
Чем бы это не обернулось, если
они поймают меня...
616
00:28:07,150 --> 00:28:10,490
Я не скажу им ни слова о вас
и об этом месте.
617
00:28:19,160 --> 00:28:21,900
Я надеюсь, что ты насладился
разминкой.
618
00:28:21,900 --> 00:28:23,670
Потому что мы сейчас
побежим триатлон.
619
00:28:23,670 --> 00:28:26,340
Первая трасса...
620
00:28:26,340 --> 00:28:28,970
«Этот маленький поросенок».
621
00:28:28,970 --> 00:28:31,240
Вторую я называю...
622
00:28:31,240 --> 00:28:33,340
«Стеклянная челюсть».
623
00:28:33,340 --> 00:28:35,410
Совет.
624
00:28:35,410 --> 00:28:37,680
Не проглоти его.
625
00:28:37,680 --> 00:28:40,820
Третье выберешь сам.
626
00:28:40,820 --> 00:28:43,350
Лучше подумай о том, без какой
части тела
627
00:28:43,350 --> 00:28:44,920
ты смог бы прожить.
628
00:28:46,860 --> 00:28:49,490
На пару слов.
629
00:28:49,490 --> 00:28:51,190
Прямо не развлечься.
630
00:28:51,190 --> 00:28:53,930
Я вернусь.
631
00:28:53,930 --> 00:28:56,530
Узнаю этот взгляд.
632
00:28:56,530 --> 00:28:58,800
Ты собираешь сказать девочке,
что ей нельзя веселиться.
633
00:28:58,800 --> 00:29:01,530
Я лишь жду той части пыток,
634
00:29:01,540 --> 00:29:03,540
которая поможет нам найти Кейси.
635
00:29:03,540 --> 00:29:05,540
Я только начала.
Дай мне время.
636
00:29:05,540 --> 00:29:07,770
Поверь мне,
как ты ему угрожаешь,
637
00:29:07,780 --> 00:29:10,510
если он собирался расколоться,
то уже бы это сделал.
638
00:29:10,510 --> 00:29:13,450
Он расколется.
Неважно, говорит он или нет.
639
00:29:22,890 --> 00:29:24,890
Это что-то новенькое.
640
00:29:24,890 --> 00:29:27,230
Мы должны были убить его
несколько часов назад.
641
00:29:27,230 --> 00:29:30,060
По крайней мере,
с ним было нескучно.
642
00:29:30,060 --> 00:29:32,200
Мы не знаем, в чем виновен Кейси.
643
00:29:32,200 --> 00:29:33,870
Если бы я не знала тебя лучше,
644
00:29:33,870 --> 00:29:36,870
то подумала бы,
что ты намерен ослушаться приказа.
645
00:29:36,870 --> 00:29:40,000
Нет, я собираюсь снова
поймать Кейси,
646
00:29:40,010 --> 00:29:43,070
а затем убить.
647
00:29:48,550 --> 00:29:50,080
Вы готовы?
648
00:29:50,080 --> 00:29:51,920
Все в порядке, мистер Диллинджер?
649
00:29:51,920 --> 00:29:53,350
Через пару часов
наш друг
650
00:29:53,350 --> 00:29:56,520
отправится в Прагу.
651
00:29:56,520 --> 00:29:59,090
–Сенча, зеленый.
–Благодарю.
652
00:29:59,090 --> 00:30:03,090
Мне нужен еще час,
чтобы доделать документы Кейси.
653
00:30:04,100 --> 00:30:05,600
Как только
он сядет на самолет,
654
00:30:05,600 --> 00:30:07,030
мне нужно будет
посвятить вас
655
00:30:07,030 --> 00:30:08,360
в детали другого дела.
656
00:30:08,370 --> 00:30:10,470
Как продать
его «железо».
657
00:30:12,740 --> 00:30:15,100
Я еще не рассказывал
вам об этом.
658
00:30:15,110 --> 00:30:16,810
Знаю.
659
00:30:16,810 --> 00:30:19,840
Потому что ты -
очень скрытный человек, Гарольд.
660
00:30:19,840 --> 00:30:21,840
Ты делишься вещами,
только если тебе это выгодно.
661
00:30:24,510 --> 00:30:26,120
Мне это погоды
не делает.
662
00:30:26,120 --> 00:30:30,520
Продолжу работать
на тебя – кончу в канаве.
663
00:30:30,520 --> 00:30:31,720
Я понятия не имею,
что на этом ноутбуке,
664
00:30:31,720 --> 00:30:33,360
но я знаю, что его хотят
заполучить очень многие.
665
00:30:33,360 --> 00:30:35,690
Поэтому я сам
нашел покупателя.
666
00:30:35,690 --> 00:30:38,560
Оказалось, что китайцам
очень хочется заполучить
667
00:30:38,560 --> 00:30:40,360
секретные технологии.
668
00:30:40,360 --> 00:30:41,560
Мистер Диллинджер...
669
00:30:41,570 --> 00:30:44,230
что вы наделали?
670
00:30:44,230 --> 00:30:46,130
Нанимая меня,
ты знал, что я - акула.
671
00:30:46,140 --> 00:30:48,570
Не удивляйся,
что я почуял кровь в воде.
672
00:30:48,570 --> 00:30:51,470
Остановитесь...
673
00:30:56,880 --> 00:30:58,410
Нет никакого самолета, да?
674
00:30:58,420 --> 00:30:59,810
Есть.
675
00:30:59,820 --> 00:31:01,820
Только он для меня.
676
00:31:01,820 --> 00:31:03,520
Ты сдашь меня?
677
00:31:03,520 --> 00:31:06,250
Разве я похож на того,
кому есть до тебя дело?
678
00:31:06,260 --> 00:31:10,160
Делай то, что у тебя
хорошо получается.
679
00:31:10,160 --> 00:31:11,660
Беги.
680
00:31:41,790 --> 00:31:43,090
Алло?
681
00:31:43,090 --> 00:31:44,290
Лестер, это я.
682
00:31:44,290 --> 00:31:46,030
–Ты в порядке?
–Да.
683
00:31:46,030 --> 00:31:47,960
То есть, нет.
Слушай...
684
00:31:47,960 --> 00:31:50,560
Вышло так, что мне
будут нужны те документы.
685
00:31:50,570 --> 00:31:52,330
Я только доделал их.
Почему бы тебе
686
00:31:52,330 --> 00:31:55,430
не прийти в офис?
Я буду ждать.
687
00:31:55,440 --> 00:31:58,240
Так значительно проще.
688
00:31:58,240 --> 00:31:59,710
Вам не обязательно
убивать его.
689
00:31:59,710 --> 00:32:00,940
Он хороший человек.
690
00:32:00,940 --> 00:32:03,240
Он не заслуживает смерти.
691
00:32:03,240 --> 00:32:06,710
Хорошие люди – это те,
которые погибнут во время цунами.
692
00:32:06,710 --> 00:32:09,820
Вот люди, которые
не заслуживают смерти.
693
00:32:09,820 --> 00:32:12,320
А твой друг
оказался предателем.
694
00:32:12,320 --> 00:32:16,120
И он получит по заслугам.
695
00:33:02,130 --> 00:33:03,530
Алло?
696
00:33:03,540 --> 00:33:06,200
–Мистер Кейси, вы в порядке?
–Да.
697
00:33:06,210 --> 00:33:08,540
Я бы сказал, что ваш план
не без погрешностей.
698
00:33:08,540 --> 00:33:10,510
–Где вы? Я приеду за вами.
–Не стоит.
699
00:33:10,510 --> 00:33:12,440
Я возьму документы
у Лестера и исчезну.
700
00:33:12,450 --> 00:33:14,180
Нет, это слишком опасно,
мистер Кейси.
701
00:33:14,180 --> 00:33:15,310
Я все еще могу вытащить вас.
702
00:33:15,310 --> 00:33:16,950
Вы сделали больше,
чем нужно.
703
00:33:16,950 --> 00:33:18,050
Я бы был мертв, если бы не вы.
704
00:33:18,050 --> 00:33:19,220
И не беспокойтесь.
705
00:33:19,220 --> 00:33:20,520
Я не пришлю вам открытку.
706
00:33:22,720 --> 00:33:25,990
Повернись.
707
00:33:25,990 --> 00:33:28,990
Медленно.
708
00:33:32,300 --> 00:33:33,900
Вы не обязаны этого делать.
709
00:33:33,900 --> 00:33:35,400
Конечно обязан.
710
00:33:35,400 --> 00:33:37,900
Дэниел Кейси - враг государства.
711
00:33:37,900 --> 00:33:41,470
Наказание - смерть.
712
00:33:51,100 --> 00:33:53,130
С кем ты говорил по телефону?
713
00:33:53,140 --> 00:33:55,140
Не твое дело.
714
00:33:55,140 --> 00:33:56,940
Ваши люди получили от меня сполна.
715
00:33:56,940 --> 00:33:59,540
Вы ничего больше
не получите.
716
00:33:59,540 --> 00:34:01,310
Видишь Кейси, Джон?
717
00:34:01,310 --> 00:34:03,380
Он как раз передо мной.
718
00:34:03,380 --> 00:34:05,380
Хорошо. Я улажу дела здесь.
719
00:34:10,150 --> 00:34:11,750
Что говорят о великих умах?
720
00:34:11,750 --> 00:34:13,320
Немного опоздали
на вечеринку, парни.
721
00:34:13,320 --> 00:34:14,860
Бочонок полный.
722
00:34:14,860 --> 00:34:16,590
Кейси у нас.
723
00:34:16,590 --> 00:34:19,530
Не могли бы вы
отложить убийство?
724
00:34:19,530 --> 00:34:21,600
Мне лишь нужно немного
времени с ним.
725
00:34:21,600 --> 00:34:22,800
Вам какое дело до этого парня?
726
00:34:22,800 --> 00:34:24,760
Я лишь хочу задать
ему пару вопросов.
727
00:34:24,770 --> 00:34:26,430
Когда я закончу – он официально
728
00:34:26,440 --> 00:34:28,200
станет имуществом ЦРУ.
729
00:34:28,200 --> 00:34:29,370
Все получат то, что хотят.
730
00:34:29,370 --> 00:34:33,110
Мы все выйдем живыми.
731
00:34:33,110 --> 00:34:34,170
Прости, приятель.
732
00:34:34,180 --> 00:34:36,010
Чего бы это не стоило –
733
00:34:36,010 --> 00:34:37,880
вы не выйдите от суда живыми.
734
00:34:39,680 --> 00:34:40,950
Кара?
735
00:34:43,380 --> 00:34:44,720
Все в порядке, Джон.
736
00:34:46,390 --> 00:34:48,620
Поймала немного грусти
от отряда суицидников,
737
00:34:48,620 --> 00:34:49,960
так что пришлось вернуть ее им.
738
00:34:49,960 --> 00:34:50,960
Большинство убила.
739
00:34:50,960 --> 00:34:52,390
Один сбежал.
740
00:34:52,390 --> 00:34:54,330
Мне нужна пара минут,
чтобы прибраться.
741
00:34:56,660 --> 00:34:57,860
О, нет.
742
00:35:00,300 --> 00:35:01,400
Что насчет Кейси?
743
00:35:01,400 --> 00:35:04,740
Он все еще портит воздух?
744
00:35:09,810 --> 00:35:11,410
Уже нет.
745
00:35:11,410 --> 00:35:15,080
Я сброшу тело в воду
и встречу тебя у машины.
746
00:35:17,550 --> 00:35:19,480
Надо тебя вытащить отсюда.
747
00:35:23,190 --> 00:35:25,490
Я не понимаю.
748
00:35:25,490 --> 00:35:28,230
Мне уже приходилось смотреть
в глаза предателям, Кейси.
749
00:35:28,230 --> 00:35:31,430
Ты - не предатель.
750
00:35:31,430 --> 00:35:33,930
Скорее, ты похож на человека,
попавшего в западню.
751
00:35:37,600 --> 00:35:40,740
Ты сядешь
на ближайший автобус в Мэн.
752
00:35:40,740 --> 00:35:42,340
Когда доберешься до Карибу,
753
00:35:42,340 --> 00:35:44,740
тебя будет ждать человек,
который отвезет тебя в Канаду.
754
00:35:44,740 --> 00:35:46,110
Если он скажет мне,
что ты не появился,
755
00:35:46,110 --> 00:35:47,780
я начну тебя искать.
756
00:35:47,780 --> 00:35:49,880
А когда найду, то буду
в очень плохом настроении.
757
00:35:49,880 --> 00:35:51,380
Я ясно выразился?
758
00:35:51,380 --> 00:35:54,220
Вытащи меня отсюда и я испарюсь.
Обещаю.
759
00:35:54,220 --> 00:35:56,250
Как призрак.
760
00:35:56,250 --> 00:35:57,690
Чудно.
761
00:35:57,690 --> 00:36:00,090
И еще, Кейси.
762
00:36:00,090 --> 00:36:01,960
Начальству нужно
доказательство смерти.
763
00:36:01,960 --> 00:36:04,930
Пары коренных зубов
будет достаточно.
764
00:36:04,930 --> 00:36:08,530
Не окажешь ли честь?
765
00:36:18,880 --> 00:36:20,380
Чисто?
766
00:36:20,380 --> 00:36:21,810
Чисто.
767
00:36:21,810 --> 00:36:24,050
Хорошо.
768
00:36:24,050 --> 00:36:25,550
Здесь мы закончили.
769
00:36:25,550 --> 00:36:28,150
У Кейси ничего с собой не было.
770
00:36:28,150 --> 00:36:30,320
Что бы он ни украл, оно
все еще где-то там.
771
00:36:30,320 --> 00:36:32,390
Не наша проблема.
772
00:36:32,390 --> 00:36:34,490
Начальство приказало
двигаться дальше.
773
00:36:34,490 --> 00:36:36,260
Плевать, зачем и почему.
774
00:36:36,260 --> 00:36:37,560
Нас перенаправляют
на новое задание.
775
00:36:37,560 --> 00:36:38,630
Куда?
776
00:36:38,630 --> 00:36:40,490
Марокко.
777
00:36:40,500 --> 00:36:42,460
По прогнозу солнечно
и 22 градуса.
778
00:36:42,470 --> 00:36:44,000
Улыбнись, Джон.
779
00:36:44,000 --> 00:36:47,800
Мы сегодня сделали мир
чуточку безопаснее.
780
00:36:57,910 --> 00:37:00,250
Мистер Диллинджер,
стойте!
781
00:37:03,850 --> 00:37:07,760
Как ты меня нашел?
782
00:37:07,760 --> 00:37:09,860
Выследил мой телефон, да?
783
00:37:09,860 --> 00:37:11,360
Конечно.
784
00:37:11,360 --> 00:37:14,030
Чего ты хочешь, Гарольд?
785
00:37:14,030 --> 00:37:17,200
Пришел остановить меня или убить
на случай, если продажа аукнется?
786
00:37:17,200 --> 00:37:19,030
Не хочешь, чтобы тебя нашли.
В этом дело?
787
00:37:19,030 --> 00:37:21,600
–Вы должны довериться мне.
–Довериться тебе?
788
00:37:21,600 --> 00:37:25,010
Как я могу довериться тебе,
когда ты сам никому не доверяешь?
789
00:37:25,010 --> 00:37:27,670
Вы верно подметили.
Этот код – кровь в воде.
790
00:37:27,680 --> 00:37:29,340
Но вы - не единственная акула.
791
00:37:29,340 --> 00:37:31,680
Нет такого государства,
792
00:37:31,680 --> 00:37:33,710
которое откажется
убить за него,
793
00:37:33,720 --> 00:37:35,110
мистер Диллинджер.
794
00:37:35,120 --> 00:37:37,320
Я так и знал,
что тебе знаком этот код.
795
00:37:37,320 --> 00:37:38,850
Он как-то связан с тем,
796
00:37:38,850 --> 00:37:40,690
как ты получаешь номера,
верно?
797
00:37:40,690 --> 00:37:46,060
Вот твой шанс, если хочешь
ввести меня в курс дела.
798
00:37:46,060 --> 00:37:47,890
Я так и думал.
799
00:37:47,900 --> 00:37:50,000
Пожалуйста, это не должно
было произойти.
800
00:37:52,470 --> 00:37:54,400
Так произошло из-за тебя.
801
00:37:54,400 --> 00:37:57,740
Ты держал меня в тени.
802
00:37:57,740 --> 00:38:02,240
Они убьют вас.
803
00:38:02,240 --> 00:38:05,140
Спасибо за работу, Гарольд.
804
00:38:05,150 --> 00:38:07,250
Не преследуй меня.
805
00:38:16,450 --> 00:38:24,400
(Играет Radiohead - I Might Be Wrong)
806
00:38:27,400 --> 00:38:29,100
Что случилось прошлой ночью?
807
00:38:29,100 --> 00:38:30,530
Человек, который, как мы думали,
охранял Кейси,
808
00:38:30,540 --> 00:38:33,440
попытался продать ноутбук китайцам.
809
00:38:38,780 --> 00:38:42,110
Наш агент прибыл
и нейтрализовал его.
810
00:38:48,720 --> 00:38:51,190
И других.
811
00:39:10,310 --> 00:39:12,240
Однако возникли затруднения.
812
00:39:14,610 --> 00:39:16,610
Один покупатель сбежал вместе
с ноутбуком.
813
00:39:16,620 --> 00:39:18,650
Значит, агент провалился.
814
00:39:18,650 --> 00:39:21,720
Она не так отчиталась в докладе.
815
00:39:21,720 --> 00:39:23,250
Она сказала, что если бы мы
послали ее раньше,
816
00:39:23,250 --> 00:39:24,320
то она бы убила всех.
817
00:39:24,320 --> 00:39:25,820
Что она сказала?
818
00:39:25,820 --> 00:39:27,660
Честно говоря, ее точные слова
819
00:39:27,660 --> 00:39:29,790
были слегка более красочные,
чем эти.
820
00:39:36,130 --> 00:39:37,630
Все факты говорят о том,
821
00:39:37,640 --> 00:39:40,640
что мы можем ждать от нее
великих вещей.
822
00:39:44,940 --> 00:39:46,640
Тебе никто не говорил,
823
00:39:46,640 --> 00:39:50,350
что небезопасно одному
гулять по ночам в парке?
824
00:40:01,690 --> 00:40:04,260
Мы отследили местоположение
ноутбука.
825
00:40:04,260 --> 00:40:07,430
Покупатели отвезли его в хранилище
программного обеспечения
826
00:40:07,430 --> 00:40:09,260
в Ордосе, Китай.
827
00:40:09,270 --> 00:40:11,230
Все обернулось хуже,
чем могло быть.
828
00:40:11,230 --> 00:40:14,100
Два агента ЦРУ, которые работали
над делом Кейси,
829
00:40:14,100 --> 00:40:17,270
из-за которых пропал ноутбук.
830
00:40:17,270 --> 00:40:20,070
Пошлите их, чтобы они
удостоверились, что это он.
831
00:40:20,080 --> 00:40:22,640
Затем избавьтесь от него.
Вместе с ними.
832
00:40:22,650 --> 00:40:24,650
Мы не можем рисковать, чтобы
эти вещи вернулись к нам.
833
00:40:24,650 --> 00:40:26,310
Считайте, что выполнено, мэм.
834
00:40:49,270 --> 00:40:51,640
Мистер Диллинджер, я...
835
00:41:11,660 --> 00:41:13,630
Кейси мертв.
836
00:41:13,630 --> 00:41:16,160
Но мне удалось отследить ноутбук
до Ордоса, Китай.
837
00:41:16,160 --> 00:41:19,300
Рад, что вы смогли добыть что-то
из этого, мистер Ламберт.
838
00:41:19,300 --> 00:41:22,300
Собирайте команду.
839
00:42:01,070 --> 00:42:05,180
Дэниел Кейси, я полагаю?
840
00:42:05,180 --> 00:42:06,580
Откуда вы знаете это имя?
841
00:42:06,580 --> 00:42:09,350
У нас есть общий друг.
842
00:42:09,350 --> 00:42:12,850
И поэтому меня послали сюда.
843
00:42:12,850 --> 00:42:14,920
Мило. Тебе это понадобится.
844
00:42:16,320 --> 00:42:17,890
Под полом в твоей спальне
845
00:42:17,890 --> 00:42:21,260
у тебя 50000 наличными и
поддельный паспорт.
846
00:42:21,260 --> 00:42:24,260
Мне нужно, чтобы ты достал их.
847
00:42:24,260 --> 00:42:25,930
–Мы куда-то едем?
–Ты едешь.
848
00:42:25,930 --> 00:42:27,500
Картахена, Колумбия.
849
00:42:27,500 --> 00:42:29,700
Ты ищешь человека
по имени Гринфелд.
850
00:42:29,700 --> 00:42:32,700
К сожалению, мне надо быть
в другом месте.
851
00:42:37,510 --> 00:42:39,410
Послушай,
ты, конечно, красавица,
852
00:42:39,410 --> 00:42:41,280
но в этом нет
никакого смысла.
853
00:42:41,280 --> 00:42:42,610
Все что тебе надо понять –
854
00:42:42,610 --> 00:42:44,210
это то, что у тебя
теперь есть высшая цель,
855
00:42:44,220 --> 00:42:45,950
так что тебе нужно уехать.
856
00:42:45,950 --> 00:42:49,520
Кстати, я привлекала некоторое
внимание, пока добиралась.
857
00:42:49,520 --> 00:42:52,850
Вооруженные люди будут тут
с минуты на минуту.
858
00:42:52,860 --> 00:42:54,260
Когда я поверну ручку,
859
00:42:54,260 --> 00:42:55,760
у тебя будет около двух минут,
860
00:42:55,760 --> 00:42:56,990
прежде чем это место
взлетит на воздух.
861
00:42:56,990 --> 00:42:59,130
Откуда ты все это знаешь?
862
00:42:59,130 --> 00:43:00,960
Как я сказала...
863
00:43:00,960 --> 00:43:03,770
у нас есть общий друг.
864
00:43:03,770 --> 00:43:07,700
И сейчас ей нужна твоя помощь.
865
00:43:10,410 --> 00:43:13,440
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
866
00:43:14,380 --> 00:43:16,940
Переводчики: AlD2, HaroldFinch, Rage_, Efirtio
867
00:43:16,950 --> 00:43:19,380
Witches