1 00:00:01,780 --> 00:00:04,820 Мы все под наблюдением. 2 00:00:04,820 --> 00:00:06,820 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:06,820 --> 00:00:11,490 Система, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:11,490 --> 00:00:13,690 Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, 5 00:00:13,700 --> 00:00:15,530 но она видит куда больше. 6 00:00:15,530 --> 00:00:18,530 Обычных людей, ставших участниками актов насилия. 7 00:00:18,530 --> 00:00:21,600 Эти преступления правительство сочло незначительными. 8 00:00:21,600 --> 00:00:23,640 Но не мы. 9 00:00:23,640 --> 00:00:28,010 Преследуемые властями, мы работаем в тени. 10 00:00:28,610 --> 00:00:30,440 Вы никогда не найдете нас. 11 00:00:30,750 --> 00:00:32,750 Если вы жертва или злоумышленник, 12 00:00:33,050 --> 00:00:36,050 и у нас есть ваш номер – мы найдем вас. 13 00:00:36,650 --> 00:00:39,380 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 14 00:00:52,380 --> 00:00:54,490 [КИНЖАЛ САУДА Цена: 2.6 млн] 15 00:01:02,780 --> 00:01:04,480 Это агент Бушард 16 00:01:04,480 --> 00:01:05,840 Мы задержали подозреваемого, 17 00:01:05,850 --> 00:01:07,450 но не обнаружили артефакт. 18 00:01:07,450 --> 00:01:10,450 Я полагаю, наш вор все еще на свободе. 19 00:01:14,890 --> 00:01:16,990 С возвращением, мистер Риз. 20 00:01:16,990 --> 00:01:19,860 Я вижу, Италия пошла вам на пользу. 21 00:01:19,860 --> 00:01:21,160 Что я могу сказать? 22 00:01:21,160 --> 00:01:22,630 Новый костюм - новый человек. 23 00:01:22,630 --> 00:01:25,000 Новый номер. 24 00:01:25,000 --> 00:01:26,530 С возвращением. 25 00:01:26,530 --> 00:01:28,170 Я бы рад отпраздновать, 26 00:01:28,170 --> 00:01:30,300 но час назад пришел новый номер. 27 00:01:30,300 --> 00:01:31,700 Знакомься с Келли Лин. 28 00:01:31,700 --> 00:01:33,370 Родилась в Шанхае, выросла за границей 29 00:01:33,370 --> 00:01:35,310 и недавно иммигрировала в США. 30 00:01:35,310 --> 00:01:37,370 По крайней мере, так указано в ее визе. 31 00:01:37,380 --> 00:01:40,080 Она стала гражданином США шесть месяцев назад. 32 00:01:40,080 --> 00:01:42,280 –Шпионка? –Вполне возможно. 33 00:01:42,280 --> 00:01:44,350 Сейчас она работает профессиональным 34 00:01:44,350 --> 00:01:46,380 организатором мероприятий. 35 00:01:46,390 --> 00:01:49,320 Основываясь на ее международной репутации, она неплоха. 36 00:01:49,320 --> 00:01:50,850 Я нашел ее резюме в сети. 37 00:01:50,860 --> 00:01:52,520 Безупречные отзывы. 38 00:01:52,520 --> 00:01:54,520 Самый легкий способ сблизиться с организатором мероприятий 39 00:01:54,530 --> 00:01:56,060 – это посетить мероприятие. 40 00:01:56,060 --> 00:01:58,730 Самоволка, авиапутешествие, а ему ничего за это не стало. 41 00:01:58,730 --> 00:02:01,860 Мисс Лин была нанята, чтобы провести новую выставку 42 00:02:01,870 --> 00:02:04,000 в Метрополитен-музее. 43 00:02:04,000 --> 00:02:05,700 Немного компьютерной работы, 44 00:02:05,700 --> 00:02:07,570 и мисс Шо в платиновом списке гостей. 45 00:02:07,570 --> 00:02:09,410 Обожаю разбавленную выпивку 46 00:02:09,410 --> 00:02:10,740 и пирожки. 47 00:02:10,740 --> 00:02:12,040 Как спонсор, который ответил на приглашение, 48 00:02:12,040 --> 00:02:13,740 вы пойдете как мой «плюс один», мистер Риз. 49 00:02:13,740 --> 00:02:15,080 Вечерний костюм по усмотрению. 50 00:02:15,080 --> 00:02:16,410 Достану смокинг. 51 00:02:16,410 --> 00:02:19,450 И смажу... 52 00:02:19,450 --> 00:02:22,250 Финч, где мое запасное оружие? 53 00:02:22,250 --> 00:02:24,590 Я убрала его в историческую секцию неделю назад. 54 00:02:24,590 --> 00:02:26,690 Обнови арсенал, Джон. 55 00:02:35,630 --> 00:02:37,870 Похоже, шторм еще не утих, мистер Риз. 56 00:02:37,870 --> 00:02:39,570 Вам нужен зонт? 57 00:02:39,570 --> 00:02:42,400 Только как тактическое оружие. 58 00:02:44,040 --> 00:02:46,210 Дам его мисс Шо. 59 00:02:46,210 --> 00:02:48,280 Если что, я просто добегу. 60 00:02:49,550 --> 00:02:51,210 Петли для пуговиц обметаны вручную, 61 00:02:51,210 --> 00:02:53,810 петля на отвороте не исключение. 62 00:02:53,820 --> 00:02:55,780 Безупречно. 63 00:02:55,790 --> 00:02:59,650 Джианни снова на высоте. 64 00:02:59,660 --> 00:03:03,420 Раз уж я выхожу в свет с тобой, 65 00:03:03,430 --> 00:03:05,660 мне нужно выглядеть соответствующе. 66 00:03:08,960 --> 00:03:11,100 Это не сложнее, чем завязать шнурок, мистер Риз. 67 00:03:11,100 --> 00:03:13,970 Если не получается, вы можете потренироваться 68 00:03:13,970 --> 00:03:17,640 на ноге или без воротничка. 69 00:03:17,640 --> 00:03:19,640 Я могу собрать пистолет 45 калибра 70 00:03:19,640 --> 00:03:21,070 в полной темноте, вися вниз головой. 71 00:03:21,080 --> 00:03:22,840 Я справлюсь с галстуком, Финч. 72 00:03:22,840 --> 00:03:24,610 Я не сомневаюсь. 73 00:03:26,250 --> 00:03:29,150 Бабочка или крыло летучей мыши? 74 00:03:29,150 --> 00:03:30,980 Неважно, не обращай внимания. 75 00:03:37,420 --> 00:03:40,490 Не люблю портить такие трогательные моменты, 76 00:03:40,500 --> 00:03:43,360 но в приглашении говорится, что нам не стоит опаздывать. 77 00:03:44,930 --> 00:03:46,400 Что? 78 00:03:46,400 --> 00:03:49,470 Я смотрю, ты обновила арсенал, Шо. 79 00:03:49,470 --> 00:03:52,000 За меня не волнуйся, 80 00:03:52,010 --> 00:03:53,870 у меня в сумочке револьвер 38 калибра, я справлюсь. 81 00:03:53,870 --> 00:03:56,540 Беспокойся о себе. 82 00:03:56,540 --> 00:03:59,450 Вы готовы? 83 00:04:08,540 --> 00:04:11,410 Особая выставка, говоришь? 84 00:04:11,410 --> 00:04:13,210 Музеи всего мира 85 00:04:13,210 --> 00:04:14,710 предоставили ценнейшие экспонаты 86 00:04:14,710 --> 00:04:18,550 своих коллекций для этой уникальной выставки. 87 00:04:18,550 --> 00:04:21,180 Такое случается нечасто. 88 00:04:21,190 --> 00:04:22,850 Осквернение. 89 00:04:22,850 --> 00:04:25,020 Незаконное присвоение. 90 00:04:25,020 --> 00:04:27,490 Они настроены агрессивно. 91 00:04:27,490 --> 00:04:29,360 Они уверены, что экспонаты 92 00:04:29,360 --> 00:04:31,760 принадлежат порождавшим их культурам. 93 00:04:31,760 --> 00:04:34,500 А по мне, это просто кучка хиппи и помешанных на искусстве чудиков. 94 00:04:34,500 --> 00:04:36,860 Но они все равно могут угрожать Келли. 95 00:04:36,870 --> 00:04:38,330 Она - организатор выставки. 96 00:04:38,330 --> 00:04:40,500 Кстати, вот и она. 97 00:04:40,500 --> 00:04:43,400 Келли, что происходит? 98 00:04:43,410 --> 00:04:44,840 Глава охраны твердит мне 99 00:04:44,840 --> 00:04:47,580 о каких-то холодильниках с сухим льдом в зале. 100 00:04:47,580 --> 00:04:49,280 Да, сэр, мне сообщили. 101 00:04:49,280 --> 00:04:50,910 Таких покупок в списке нет. 102 00:04:50,910 --> 00:04:52,280 Я думаю, это ошибка службы доставки. 103 00:04:52,280 --> 00:04:53,710 Я за это платить не буду. 104 00:04:53,720 --> 00:04:55,080 Я связалась с поставщиками, 105 00:04:55,080 --> 00:04:56,680 все улажено, музей ничего не должен. 106 00:04:56,690 --> 00:04:58,350 К тому же они предложили нам 107 00:04:58,350 --> 00:04:59,750 редкий сорт розового шампанского 108 00:04:59,760 --> 00:05:02,460 вместо классического белого. 109 00:05:02,460 --> 00:05:07,290 Что ж... Я ценю розовые игристые вина. 110 00:05:11,600 --> 00:05:13,870 Что с тобой, дорогой? 111 00:05:20,680 --> 00:05:22,780 Финч, здесь все тихо, единственная угроза - 112 00:05:22,780 --> 00:05:24,710 подавиться креветкой. 113 00:05:24,710 --> 00:05:26,880 Спасибо вам огромное. 114 00:05:26,880 --> 00:05:30,450 Благодаря вам, мне не пришлось вызывать скорую. 115 00:05:30,450 --> 00:05:32,550 Удачное совпадение. 116 00:05:32,550 --> 00:05:34,190 Вы знаете, кто это? 117 00:05:34,190 --> 00:05:38,090 Это - Уоррен Зимм, крупный инвестиционный банкир. 118 00:05:38,090 --> 00:05:40,090 Подумать только, целая империя могла рухнуть. 119 00:05:40,090 --> 00:05:41,590 Из-за одной маленькой креветки. 120 00:05:42,800 --> 00:05:44,960 У вас прекрасное произношение, 121 00:05:44,970 --> 00:05:48,200 но я слышу в вас иностранку и никак не могу понять, 122 00:05:48,200 --> 00:05:50,070 откуда вы. 123 00:05:50,070 --> 00:05:52,170 Я несколько лет училась в Гонконге, 124 00:05:52,170 --> 00:05:54,140 международная программа. 125 00:05:54,140 --> 00:05:55,670 С тех пор я много где побывала, 126 00:05:55,680 --> 00:05:57,310 во мне всего понемногу. 127 00:05:58,480 --> 00:05:59,650 Что ж, приятного вечера. 128 00:05:59,650 --> 00:06:02,350 Спасибо. 129 00:06:02,350 --> 00:06:04,750 Келли прекрасно справляется. 130 00:06:04,750 --> 00:06:08,390 Мила, непринужденна, держит дистанцию. 131 00:06:08,390 --> 00:06:10,490 Кому понадобилось делать из нее живую мишень? 132 00:06:10,490 --> 00:06:12,490 Мы пока не знаем, жертва ли она. 133 00:06:12,490 --> 00:06:14,830 Гарольд Врен. 134 00:06:16,200 --> 00:06:20,430 Гарольд Врен и гость. 135 00:06:22,130 --> 00:06:23,400 Пожалуйста, наденьте значки, 136 00:06:23,400 --> 00:06:26,440 это отличительный знак для гостей. 137 00:06:27,440 --> 00:06:30,440 А он красавчик. 138 00:06:34,350 --> 00:06:38,520 Утонченный персонал, утонченные гости. 139 00:06:39,750 --> 00:06:41,250 Такая работа наверняка позволяет Келли 140 00:06:41,250 --> 00:06:43,290 узнать о них многое, 141 00:06:43,290 --> 00:06:46,290 возможно, даже их маленькие секреты. 142 00:06:46,290 --> 00:06:49,860 Мистер Риз, вы знаете, что это? 143 00:06:49,860 --> 00:06:51,800 Это рукописи из собрания Новелла. 144 00:06:51,800 --> 00:06:54,030 Им более 1000 лет. 145 00:06:54,030 --> 00:06:56,830 Да, они прекрасны, 146 00:06:56,840 --> 00:06:59,040 но нам лучше приглядывать за объектом, 147 00:06:59,040 --> 00:07:00,170 не думаешь? 148 00:07:01,470 --> 00:07:03,040 Внимание, господа, 149 00:07:03,040 --> 00:07:04,540 у нас возникла проблема. 150 00:07:04,540 --> 00:07:05,910 Пожалуйста, оставайтесь на месте, пока свет не... 151 00:07:07,250 --> 00:07:08,910 –Мистер Риз? –Проверю, что там. 152 00:07:10,350 --> 00:07:12,520 Извините. Разрешите. 153 00:07:12,520 --> 00:07:14,220 Прошу прощения. 154 00:07:14,220 --> 00:07:16,290 Финч, это бомбы из сухого льда, 155 00:07:16,290 --> 00:07:18,320 они в герметичных холодильниках с водой. 156 00:07:18,320 --> 00:07:20,220 Идеальная дымовая завеса. 157 00:07:20,230 --> 00:07:22,230 Но кто пронес их в музей? 158 00:07:22,230 --> 00:07:25,330 Может, протестующие? 159 00:07:25,330 --> 00:07:26,760 Сомневаюсь, мисс Шо. 160 00:07:26,770 --> 00:07:28,000 Кто-то пытается 161 00:07:28,000 --> 00:07:30,330 украсть картину Сезанна. 162 00:07:30,330 --> 00:07:33,070 А ну, стой! 163 00:07:37,970 --> 00:07:40,380 Финч, я за вором. 164 00:07:55,760 --> 00:07:57,390 Удачное совпадение? 165 00:07:57,390 --> 00:08:00,200 Получается, я не единственная лгунья? 166 00:08:10,570 --> 00:08:13,780 Друзья, вы не поверите, 167 00:08:13,780 --> 00:08:16,580 но я знаю, кто украл картину. 168 00:08:23,110 --> 00:08:25,510 Вам нельзя сюда, это место преступления. 169 00:08:25,520 --> 00:08:28,120 Послушайте, я работала на этой выставке. 170 00:08:28,120 --> 00:08:30,520 Потом взрыв, дым, паника. 171 00:08:30,520 --> 00:08:32,050 Люди кричат, бегут. 172 00:08:32,060 --> 00:08:33,860 Меня оттеснили к дверям, я даже сумку не успела забрать. 173 00:08:33,860 --> 00:08:34,920 Пожалуйста... 174 00:08:34,930 --> 00:08:36,690 Мисс, время - час ночи. 175 00:08:36,690 --> 00:08:38,260 Что мне сделать, чтобы вы успокоились? 176 00:08:38,260 --> 00:08:39,800 Позвольте забрать сумку. 177 00:08:39,800 --> 00:08:41,600 Я обещаю, я не буду ничего трогать, 178 00:08:41,600 --> 00:08:45,430 я не буду мешать вашим сотрудникам. 179 00:08:48,770 --> 00:08:50,540 Я помню, под какой стол 180 00:08:50,540 --> 00:08:52,370 весь персонал складывал свои вещи. 181 00:08:52,380 --> 00:08:54,410 Сообщи, если найдешь сумку Келли. 182 00:08:54,410 --> 00:08:55,740 Я надеюсь, она забыла ее, 183 00:08:55,750 --> 00:08:58,080 когда убегала с картиной Сезанна. 184 00:08:59,350 --> 00:09:01,620 Отличные новости, Финч. 185 00:09:01,620 --> 00:09:04,450 У меня ее сумка и компьютер. 186 00:09:04,450 --> 00:09:06,790 Конечно, ей нужен был Сезанн. 187 00:09:06,790 --> 00:09:09,420 У нее хороший вкус. 188 00:09:09,430 --> 00:09:11,660 Интерпол выслеживает ее 189 00:09:11,660 --> 00:09:13,290 уже больше года. 190 00:09:13,300 --> 00:09:16,000 Женщина, 25-35 лет, азиатка, 191 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 скорее всего китаянка. 192 00:09:18,000 --> 00:09:19,800 Больше никто ничего о ней не знает. 193 00:09:19,800 --> 00:09:22,700 Никому еще не удавалось разглядеть ее лицо. 194 00:09:22,710 --> 00:09:26,110 Я почти поймал ее в Дубае полгода назад. 195 00:09:27,980 --> 00:09:30,780 Приехал в Нью-Йорк, узнав, что она пересекла границу США. 196 00:09:30,780 --> 00:09:32,680 Но тут оказался тупик, 197 00:09:32,680 --> 00:09:36,280 пока мне не позвонили вы. 198 00:09:36,290 --> 00:09:38,090 Ее трудно выследить. 199 00:09:38,090 --> 00:09:40,620 У нее есть сообщники, бродяги, которым она платит, 200 00:09:40,620 --> 00:09:43,590 чтобы они садились в тюрьму вместо нее. 201 00:09:43,590 --> 00:09:48,730 Потом она убивает их, понимаете? 202 00:09:48,730 --> 00:09:51,160 Пусть ваши люди будут готовы. 203 00:09:51,170 --> 00:09:54,800 Где бы ни появлялась эта женщина, она оставляет за собой трупы. 204 00:10:07,410 --> 00:10:10,550 Слышали про ловушки и мертвых сообщников? 205 00:10:10,550 --> 00:10:12,520 Келли опасна. 206 00:10:12,520 --> 00:10:15,120 Но охранник жив. 207 00:10:15,120 --> 00:10:19,520 И мы не видели, чтобы она ранила кого-то. Пока. 208 00:10:19,530 --> 00:10:22,290 Раз мы получили ее номер, 209 00:10:22,300 --> 00:10:24,230 это может быть лишь вопрос времени. 210 00:10:24,230 --> 00:10:26,400 Я уже проверяла, здесь ничего. 211 00:10:26,400 --> 00:10:28,370 Вся информация подтверждает ее прикрытие - 212 00:10:28,370 --> 00:10:29,740 организатор выставки. 213 00:10:29,740 --> 00:10:32,200 Накладные, чеки, прочие документы. 214 00:10:32,210 --> 00:10:34,210 Она бросила его, значит, он бесполезен. 215 00:10:34,210 --> 00:10:36,010 Нам важно не то, что на жестком диске, 216 00:10:36,010 --> 00:10:37,480 а то, где побывал компьютер. 217 00:10:37,480 --> 00:10:41,880 Сейчас у всех мобильных устройств есть GPS-чипы. 218 00:10:41,880 --> 00:10:44,480 Если мы хотим найти ее, 219 00:10:44,490 --> 00:10:46,750 нам нужны места, где она часто бывает. 220 00:10:46,750 --> 00:10:49,190 Вот, точка на Перл Стрит. 221 00:10:49,190 --> 00:10:51,490 Бар «Украденное письмо». 222 00:10:51,490 --> 00:10:53,190 Подходит. 223 00:10:53,190 --> 00:10:56,190 Давайте выясним, с кем Келли не прочь выпить. 224 00:11:01,830 --> 00:11:03,840 Учитывая, что мы сейчас возле бара, 225 00:11:03,840 --> 00:11:05,540 в котором, скорее всего, находится Келли, 226 00:11:05,540 --> 00:11:07,740 я могу прослушать 227 00:11:07,740 --> 00:11:10,870 любой телефонный разговор в заведении. 228 00:11:10,880 --> 00:11:13,010 –Чувак, говорю тебе... –Нет. 229 00:11:13,010 --> 00:11:14,780 Извините, можно мне бокал пива? 230 00:11:14,780 --> 00:11:16,950 –Нет. –Я просто не могу заставить ее... 231 00:11:16,950 --> 00:11:18,220 –Нет. –Картина у меня. 232 00:11:18,220 --> 00:11:19,750 Я поймал ее. 233 00:11:19,750 --> 00:11:21,590 Это точно Келли. 234 00:11:21,590 --> 00:11:24,050 Парни, с которыми я тебя свел... 235 00:11:24,060 --> 00:11:26,120 Ты получила лед, который хотела? 236 00:11:26,130 --> 00:11:28,560 Он был на месте. 237 00:11:28,560 --> 00:11:31,490 Мне пришлось вырубить охранника, Сирил. 238 00:11:31,500 --> 00:11:34,530 Ему не следовало путаться под ногами. 239 00:11:37,300 --> 00:11:40,700 Твой Сезанн. 240 00:11:40,710 --> 00:11:42,340 Доволен? 241 00:11:42,340 --> 00:11:45,240 Только если ты довольна, милочка. 242 00:11:45,240 --> 00:11:46,640 Мы закончили. 243 00:11:49,880 --> 00:11:53,250 Я исколесил весь мир. Ты тоже. 244 00:11:53,250 --> 00:11:55,550 Но мы еще не закончили. 245 00:11:55,550 --> 00:11:57,590 Мои партнеры в Праге 246 00:11:57,590 --> 00:11:58,920 высоко ценят твою работу. 247 00:11:58,920 --> 00:12:00,790 Но твое следующее задание... 248 00:12:00,790 --> 00:12:03,560 следующее задание может стать твоим триумфом, Цзяо. 249 00:12:03,560 --> 00:12:06,230 Ты можешь получить все 250 00:12:06,230 --> 00:12:09,960 – и столько же потерять. 251 00:12:09,970 --> 00:12:13,100 Тогда мне не стоит тратить время на болтовню с тобой. 252 00:12:31,250 --> 00:12:33,150 Она открыла дверь ключом, Финч. 253 00:12:33,160 --> 00:12:36,090 Теперь мы хотя бы знаем, что она не грабит это место. 254 00:12:45,930 --> 00:12:47,940 Я нашел квартиру Келли... 255 00:12:47,940 --> 00:12:50,000 единственная без имени. 256 00:12:50,010 --> 00:12:52,440 В баре мужчина 257 00:12:52,440 --> 00:12:54,840 назвал Келли Цзяо. 258 00:12:54,840 --> 00:12:58,380 «Келли Лин, организатор мероприятий» завела нас в тупик. 259 00:12:58,380 --> 00:13:01,350 Посмотрим, кто такая Цзяо Лин. 260 00:13:01,350 --> 00:13:04,620 Множество сайтов содержат информацию 261 00:13:04,620 --> 00:13:06,550 о бывшей олимпийской гимнастке 262 00:13:06,560 --> 00:13:10,020 Цзяо Лин, которая выступала за китайскую сборную. 263 00:13:10,020 --> 00:13:13,790 Она завоевала серебряную медаль на Олимпийских играх в 2000 году. 264 00:13:13,800 --> 00:13:15,860 Китай тогда отлично выступил в гимнастике. 265 00:13:15,860 --> 00:13:17,230 Вы помните эти игры? 266 00:13:17,230 --> 00:13:18,530 Сидней, верно? 267 00:13:18,530 --> 00:13:19,800 Сколько ей было лет? 268 00:13:19,800 --> 00:13:21,570 Она была подростком. 269 00:13:21,570 --> 00:13:24,040 Позднее ее исключили из команды 270 00:13:24,040 --> 00:13:25,700 во время тренировок в Чехии 271 00:13:25,710 --> 00:13:27,540 перед чемпионатом мира. 272 00:13:27,540 --> 00:13:29,710 Без каких-либо оснований для ее отстранения. 273 00:13:29,710 --> 00:13:31,380 Что же заставило Келли из гимнастки мирового уровня 274 00:13:31,380 --> 00:13:34,510 превратиться в преступницу мирового уровня? 275 00:13:34,520 --> 00:13:36,220 Возможно, нам стоит осмотреть квартиру Келли, 276 00:13:36,220 --> 00:13:39,220 когда она уйдет, мистер Риз. 277 00:13:49,330 --> 00:13:51,930 Я внутри, Финч. 278 00:13:51,930 --> 00:13:54,070 Не видать нашей девочки. 279 00:13:54,070 --> 00:13:59,270 Похоже на... мое жилище, если честно. 280 00:13:59,270 --> 00:14:02,410 Ее работодатель говорил о «последнем задании», мисс Шо. 281 00:14:02,410 --> 00:14:04,280 Если Келли собирается навредить кому-то, 282 00:14:04,280 --> 00:14:06,010 нам нужно выяснить, когда и где 283 00:14:06,010 --> 00:14:08,410 будет проходить задание, пока не слишком поздно. 284 00:14:08,420 --> 00:14:10,820 Если бы я прятала планы 285 00:14:10,820 --> 00:14:14,080 своего сверхпродуманного ограбления... 286 00:14:33,710 --> 00:14:38,010 Келли прятала карту города 287 00:14:38,010 --> 00:14:40,640 с отмеченным перекрестком. 288 00:14:40,650 --> 00:14:44,650 Высылаю фотографию. 289 00:14:46,080 --> 00:14:47,820 Узкий переулок, 290 00:14:47,820 --> 00:14:49,990 несколько станций метро поблизости. 291 00:14:49,990 --> 00:14:52,090 Похоже на удобный участок 292 00:14:52,090 --> 00:14:53,790 с множеством путей отхода. 293 00:14:53,790 --> 00:14:55,790 Мы установили место следующей работы Келли. 294 00:14:55,790 --> 00:14:59,000 Это еще не все. 295 00:14:59,000 --> 00:15:01,300 Я нашла научную работу 296 00:15:01,300 --> 00:15:04,200 о какой-то Библии... Библии Гутенберга? 297 00:15:04,200 --> 00:15:05,940 Библия Гутенберга? 298 00:15:05,940 --> 00:15:07,770 Она совершает мировое турне. 299 00:15:07,770 --> 00:15:10,140 Завтра отправляется в Венецию из Нью-Йорка. 300 00:15:10,140 --> 00:15:12,910 Ее перевозят прямо сейчас. 301 00:15:39,940 --> 00:15:41,800 Шипы. 302 00:15:41,810 --> 00:15:44,810 Финч, Келли решила пойти на жесткие меры. 303 00:15:51,180 --> 00:15:54,020 Ты не знаешь, что делаешь. 304 00:15:54,020 --> 00:15:55,350 И снова 305 00:15:55,350 --> 00:15:57,820 удачное совпадение. 306 00:16:08,200 --> 00:16:09,800 Я должна была их остановить. 307 00:16:09,800 --> 00:16:12,300 Теперь слишком поздно. 308 00:16:20,240 --> 00:16:22,080 Ответь. 309 00:16:26,150 --> 00:16:27,310 Сирил. 310 00:16:27,320 --> 00:16:28,720 Как все прошло? 311 00:16:28,720 --> 00:16:30,720 У меня ее нет. 312 00:16:32,050 --> 00:16:33,190 Извини. На секунду мне послышалось, 313 00:16:33,190 --> 00:16:34,390 что у тебя ее нет. 314 00:16:34,390 --> 00:16:37,590 Библия не у меня, Сирил. 315 00:16:37,590 --> 00:16:39,460 Но я еще могу ее достать. 316 00:16:39,460 --> 00:16:41,230 Я что-нибудь придумаю. 317 00:16:41,230 --> 00:16:42,830 Ты хотя бы осознаешь, что стоит на кону, 318 00:16:42,830 --> 00:16:44,900 о каких деньгах идет речь? 319 00:16:44,900 --> 00:16:46,670 Мои партнеры в Праге не будут снисходительны 320 00:16:46,670 --> 00:16:48,500 к тем, кто не выполняет свои обязательства. 321 00:16:48,500 --> 00:16:51,500 Я тебе напомню. 322 00:17:02,180 --> 00:17:04,580 Мама, это ты? 323 00:17:06,290 --> 00:17:08,690 Да, Кай. 324 00:17:08,690 --> 00:17:11,260 Это мама, солнышко. 325 00:17:12,690 --> 00:17:16,960 Не верю своим ушам: «мама»? 326 00:17:16,960 --> 00:17:19,970 Что же мы наделали. 327 00:17:28,220 --> 00:17:29,520 Я не знаю, почему 328 00:17:29,530 --> 00:17:31,830 тебе пришлось впутаться в это. 329 00:17:35,600 --> 00:17:38,000 Она дерзкая, Финч. 330 00:17:39,200 --> 00:17:40,500 Вы беседуйте. 331 00:17:40,500 --> 00:17:44,770 А я просто посижу здесь с пистолетом. 332 00:17:44,770 --> 00:17:47,040 Мисс Лин, я не жду, что вы мне поверите, 333 00:17:47,040 --> 00:17:48,810 но я помогаю людям. 334 00:17:48,810 --> 00:17:50,850 Моей дочери вы уже помогли. 335 00:17:50,850 --> 00:17:54,680 Я многое знаю о вас, о ваших олимпийских достижениях. 336 00:17:54,680 --> 00:17:56,150 Ничего вы не знаете. 337 00:17:56,150 --> 00:17:59,650 Но я бы хотел узнать, если вы не против. 338 00:18:01,020 --> 00:18:02,790 Не похоже, чтобы вы совершали преступления 339 00:18:02,790 --> 00:18:05,030 по собственному желанию. 340 00:18:05,030 --> 00:18:08,000 Но вы не особо стремитесь к законопослушной жизни. 341 00:18:08,000 --> 00:18:11,130 Я вижу, вам не знакомы 342 00:18:11,130 --> 00:18:14,200 голод и отчаяние. 343 00:18:14,200 --> 00:18:17,640 Я скрывала беременность, пока это было возможно. 344 00:18:17,640 --> 00:18:20,210 Потом я поняла, что все кончено. 345 00:18:20,210 --> 00:18:24,540 Перебралась в Европу - ни денег, ни работы. 346 00:18:24,550 --> 00:18:27,580 Гимнастикой ребенка не прокормишь. 347 00:18:27,580 --> 00:18:30,650 Я заложила свою медаль, чтобы рожать не на улице, 348 00:18:30,650 --> 00:18:32,490 а в больнице. 349 00:18:32,490 --> 00:18:34,250 Потом я проникла в ломбард 350 00:18:34,260 --> 00:18:36,760 и украла часы. 351 00:18:36,760 --> 00:18:38,990 Я украла, чтобы прокормить ребенка. 352 00:18:38,990 --> 00:18:41,830 Я не знала, что ломбард был точкой преступников. 353 00:18:41,830 --> 00:18:43,100 И они выследили вас? 354 00:18:43,100 --> 00:18:44,960 Они хотели, чтобы я возместила украденное, 355 00:18:44,970 --> 00:18:46,670 очевидно, у них в команде 356 00:18:46,670 --> 00:18:49,840 пустовало место вора. 357 00:18:49,840 --> 00:18:50,900 Вы могли отказаться. 358 00:18:50,910 --> 00:18:52,910 Они забрали у меня Кай. 359 00:18:52,910 --> 00:18:54,740 У меня не было выбора. 360 00:18:54,740 --> 00:18:57,140 Они обещали вернуть ее, 361 00:18:57,150 --> 00:18:58,940 как только я выполню работу. 362 00:18:58,950 --> 00:19:01,450 Но вы убивали людей. 363 00:19:01,450 --> 00:19:02,910 Что вы такое говорите? 364 00:19:02,920 --> 00:19:04,880 За вами охотится агент Интерпола. 365 00:19:04,890 --> 00:19:06,520 Он считает, что вы убийца, 366 00:19:06,520 --> 00:19:09,560 и у вас много жертв. 367 00:19:12,630 --> 00:19:15,460 Сирил... Это точно он. 368 00:19:15,460 --> 00:19:18,460 Он нанимает этих людей: 369 00:19:18,460 --> 00:19:20,700 нищих, бродяг. 370 00:19:20,700 --> 00:19:22,730 Он избавлялся от них, 371 00:19:22,740 --> 00:19:26,440 когда я выполняла работу и покидала город. 372 00:19:26,440 --> 00:19:28,740 Он - чудовище. 373 00:19:28,740 --> 00:19:33,210 Клянусь, я ничего об этом не знала. 374 00:19:33,210 --> 00:19:34,880 Последняя вещь, которую вы должны были украсть, 375 00:19:34,880 --> 00:19:36,250 Библия? 376 00:19:36,250 --> 00:19:37,950 Слишком поздно. 377 00:19:37,950 --> 00:19:39,450 Я должна была украсть ее при перевозке. 378 00:19:39,450 --> 00:19:41,150 Теперь она слишком хорошо охраняется. 379 00:19:41,150 --> 00:19:44,760 Организация «Симметрик Секьюрити Солюшнс». 380 00:19:44,760 --> 00:19:46,920 Сирил и его люди нетерпеливы, 381 00:19:46,930 --> 00:19:49,060 мне страшно подумать, что они сделают с Кай. 382 00:19:49,060 --> 00:19:51,130 Штаб-квартира «Симметри Секьюрити» в Великобритании, 383 00:19:51,130 --> 00:19:52,730 но у них есть офис в городе. 384 00:19:52,730 --> 00:19:54,130 Вы уверены, что Библию отвезли именно туда? 385 00:19:54,130 --> 00:19:55,900 Да. Это в центре. 386 00:19:55,900 --> 00:19:58,340 Я видела здание, это просто крепость. 387 00:19:58,340 --> 00:19:59,900 Финч, что ты делаешь? 388 00:19:59,910 --> 00:20:01,570 Всего лишь ищу информацию, 389 00:20:01,570 --> 00:20:03,870 хочу узнать, как трудно проникнуть в здание. 390 00:20:03,880 --> 00:20:05,070 Не лучше ли будет 391 00:20:05,080 --> 00:20:07,210 спасти девочку? 392 00:20:07,210 --> 00:20:08,910 Мисс Шо, Кай на другом конце земного шара. 393 00:20:08,910 --> 00:20:10,310 Сколько нам потребуется времени? 394 00:20:10,320 --> 00:20:11,680 Немало, но... 395 00:20:11,680 --> 00:20:13,150 Что если у девочки его не осталось? 396 00:20:13,150 --> 00:20:15,520 Я полагаю, у нас всего один вариант. 397 00:20:15,520 --> 00:20:17,820 Мы должны сами заполучить Библию. 398 00:20:17,820 --> 00:20:20,690 Хорошо... Я освобожу воровку. 399 00:20:21,890 --> 00:20:24,830 Я уже освободилась. 400 00:20:31,600 --> 00:20:34,840 Хорошо, «Симметри Секьюрити». 401 00:20:34,840 --> 00:20:36,970 Нам нужно знать, кто спроектировал 402 00:20:36,970 --> 00:20:38,670 здание и офисы. 403 00:20:38,680 --> 00:20:40,280 Нам нужно, чтобы кто-то добыл 404 00:20:40,280 --> 00:20:41,880 чертеж проекта. 405 00:20:41,880 --> 00:20:43,850 На крайний случай, можно и украсть. 406 00:20:43,850 --> 00:20:45,680 Затем разработаем план операции... 407 00:20:45,680 --> 00:20:47,020 Или просто позвоним кому-нибудь из полиции, 408 00:20:47,020 --> 00:20:48,450 у которого есть друг в службе безопасности, 409 00:20:48,450 --> 00:20:50,050 который может достать все это. 410 00:20:50,050 --> 00:20:53,350 Да, я действительно знаю таких людей. 411 00:20:53,360 --> 00:20:57,130 Приятное местечко. 412 00:20:57,130 --> 00:21:00,400 Офисы «Симметри Секьюрити» на пяти верхних этажах 413 00:21:00,400 --> 00:21:03,200 семидесятиэтажного здания в финансовом квартале. 414 00:21:03,200 --> 00:21:05,370 Строго после 6 вечера 415 00:21:05,370 --> 00:21:07,300 бизнес-операции прекращаются, 416 00:21:07,300 --> 00:21:09,500 после чего все лестницы и лифты 417 00:21:09,510 --> 00:21:13,310 блокируются, оставляя работать лишь служебный лифт 418 00:21:13,310 --> 00:21:15,340 в охраняемой парковке. 419 00:21:15,350 --> 00:21:17,450 Это - единственный способ попасть на верхние этажи. 420 00:21:17,450 --> 00:21:19,150 Изнутри. 421 00:21:19,150 --> 00:21:22,080 Это тебе не обычная охранная организация. 422 00:21:22,080 --> 00:21:23,250 Когда дело доходит до воров, 423 00:21:23,250 --> 00:21:25,090 их девиз: «Поймать или устранить» 424 00:21:25,090 --> 00:21:26,690 Их этаж защищается 425 00:21:26,690 --> 00:21:28,920 вооруженными охранниками и панорамными камерами 426 00:21:28,930 --> 00:21:31,130 с 360-градусным обзором. 427 00:21:31,130 --> 00:21:33,390 Библию будут держать на семидесятом этаже, 428 00:21:33,400 --> 00:21:34,830 в одной из шести охраняемых комнат, 429 00:21:34,830 --> 00:21:36,930 где они держат самые важные объекты. 430 00:21:36,930 --> 00:21:38,700 К сожалению, нет способа узнать в какой комнате 431 00:21:38,700 --> 00:21:40,230 они держат Библию. 432 00:21:40,240 --> 00:21:41,870 Какая бы комната это ни была, она точно защищается 433 00:21:41,870 --> 00:21:44,340 биометрическим сканером отпечатков, 434 00:21:44,340 --> 00:21:46,610 который определяет отпечатки на всех пяти пальцах, 435 00:21:46,610 --> 00:21:48,670 а так же определяет температуру тела. 436 00:21:48,680 --> 00:21:51,440 Внутри комнаты есть инфракрасные сенсоры 437 00:21:51,450 --> 00:21:53,280 и клетка высотой восемь футов 438 00:21:53,280 --> 00:21:56,150 под сигнализацией и током. 439 00:21:56,150 --> 00:21:58,380 У самой клетки есть сенсоры по периметру, 440 00:21:58,390 --> 00:22:00,420 которые могут обнаружить движение на расстояние двадцати шагов. 441 00:22:01,760 --> 00:22:03,820 Обычная прогулка в парке. 442 00:22:03,830 --> 00:22:05,260 Они - лучшие в своем деле. 443 00:22:05,260 --> 00:22:06,290 Кто бы ни управлял этой компанией, 444 00:22:06,290 --> 00:22:07,790 он во главе этой игры. 445 00:22:07,800 --> 00:22:10,360 И несомненно любит их репутацию. 446 00:22:10,370 --> 00:22:13,300 Я думаю, самое время встретится мне с кое-кем из «Симметрик». 447 00:22:18,410 --> 00:22:19,770 Хорошо. 448 00:22:19,770 --> 00:22:21,740 Это агент Бушард. 449 00:22:21,740 --> 00:22:23,310 Говорит детектив Фуско 450 00:22:23,310 --> 00:22:24,640 из восьмого участка. 451 00:22:24,640 --> 00:22:26,140 Я был в пригороде, проверял зацепку 452 00:22:26,150 --> 00:22:28,750 по делу о похищении имущества. 453 00:22:28,750 --> 00:22:30,750 Я заметил барышню, 454 00:22:30,750 --> 00:22:32,480 которую разыскивает Интрепол. 455 00:22:32,490 --> 00:22:37,050 Китаянка, около 30 лет. 456 00:22:37,060 --> 00:22:39,620 Вы же воровку ищите? 457 00:22:39,630 --> 00:22:42,790 Да, детектив. Что вам от меня нужно? 458 00:22:42,800 --> 00:22:45,760 У меня нет времени на это дело, 459 00:22:45,770 --> 00:22:46,930 но если хотите, вы можете 460 00:22:46,930 --> 00:22:48,170 посторожить у ее квартиры. 461 00:22:48,170 --> 00:22:49,630 Если будут результаты, 462 00:22:49,640 --> 00:22:51,070 вы мне сообщите. 463 00:22:51,070 --> 00:22:53,270 Да, мерси. 464 00:22:53,270 --> 00:22:56,270 Давайте адрес. 465 00:22:59,270 --> 00:23:01,270 [3D ПРИНТЕР Руководство пользователя] 466 00:23:10,270 --> 00:23:19,270 (Играет Propellerheads - Take California) 467 00:23:38,780 --> 00:23:40,880 В этом районе угнали машину. 468 00:23:40,890 --> 00:23:42,450 По описанию совпадает с вашей. 469 00:23:42,450 --> 00:23:43,720 Это невозможно. 470 00:23:43,720 --> 00:23:44,990 Машина принадлежит 471 00:23:44,990 --> 00:23:46,360 охранному агентству, в котором я работаю. 472 00:23:46,360 --> 00:23:48,020 Я - супервайзер. 473 00:23:48,030 --> 00:23:51,030 Держите, проверьте сами. 474 00:23:59,240 --> 00:24:00,870 Судя по пальчикам, которые у меня получаются, 475 00:24:00,870 --> 00:24:03,140 этот парень не очень любит мыть руки. 476 00:24:03,140 --> 00:24:05,840 Очень интересно, детектив. 477 00:24:05,840 --> 00:24:10,550 Через пару секунд будет вам наборчик отпечатков. 478 00:24:10,550 --> 00:24:12,010 Неплохо, Лайнел. 479 00:24:12,020 --> 00:24:14,350 Финч, нашел что-нибудь про Сирила 480 00:24:14,350 --> 00:24:16,150 или чехов, которые забрали девочку? 481 00:24:16,150 --> 00:24:17,690 Только предположения. 482 00:24:17,690 --> 00:24:19,650 Они хорошо заметают следы. 483 00:24:19,660 --> 00:24:21,760 Судя по списку краж и новостным статьям, 484 00:24:21,760 --> 00:24:24,730 я полагаю, что они занимаются вымогательством. 485 00:24:24,730 --> 00:24:26,900 Они выслеживают важные артефакты 486 00:24:26,900 --> 00:24:29,560 и заставляют Келли украсть их. 487 00:24:29,570 --> 00:24:31,900 Затем они продают их людям, предлагающим наивысшую сумму. 488 00:24:31,900 --> 00:24:33,330 Или тем, кому изначально принадлежала вещь. 489 00:24:33,340 --> 00:24:35,070 Это - гарантированный успех. 490 00:24:35,070 --> 00:24:37,370 Королевская семья Сауди без сомнения заинтересуется 491 00:24:37,370 --> 00:24:38,540 драгоценным кинжалом, 492 00:24:38,540 --> 00:24:40,440 принадлежавшим их предкам. 493 00:24:40,440 --> 00:24:42,080 А администрация Лувра 494 00:24:42,080 --> 00:24:43,580 не постесняется отстегнуть щедрую сумму, 495 00:24:43,580 --> 00:24:44,850 чтобы вернуть произведение искусства, 496 00:24:44,850 --> 00:24:46,580 которое изначально было стянуто у них. 497 00:24:46,580 --> 00:24:49,120 Думаешь, мы можем доверять Келли? 498 00:24:49,120 --> 00:24:50,950 В ее последней работе? 499 00:24:50,950 --> 00:24:52,390 Я слышу вас, мистер Риз, 500 00:24:52,390 --> 00:24:54,390 но у нас нет другого выхода. 501 00:24:54,390 --> 00:24:56,260 И только то, что мы не получили номера Кай, 502 00:24:56,260 --> 00:24:58,360 не значит, что мы не должны защитить и ее. 503 00:24:58,360 --> 00:25:00,590 Наш план – достать книгу и спасти девочку. 504 00:25:00,600 --> 00:25:01,860 Что если чехи не выполнят 505 00:25:01,860 --> 00:25:03,060 свою сторону сделки? 506 00:25:03,070 --> 00:25:05,930 Я работаю над этим, мистер Риз. 507 00:25:14,140 --> 00:25:16,110 Пардон. 508 00:25:20,410 --> 00:25:22,380 Наконец я нашел тебя. 509 00:25:22,380 --> 00:25:24,480 Не понимаю, о чем вы. 510 00:25:24,490 --> 00:25:27,090 Кто вы такой? 511 00:25:27,090 --> 00:25:30,620 Мы оба точно знаем, кто есть кто. 512 00:25:30,630 --> 00:25:32,930 Ты была хороша. Признаю это. 513 00:25:32,930 --> 00:25:34,760 Они смеялись надо мной, когда я сказал им, 514 00:25:34,760 --> 00:25:37,960 кого преследую. 515 00:25:39,930 --> 00:25:43,440 Я поймал стольких воров в стольких странах, 516 00:25:43,440 --> 00:25:47,440 но ты... Я думал, что буду вечно за тобой гоняться. 517 00:25:49,310 --> 00:25:51,010 Вы ничего не докажете. 518 00:25:51,010 --> 00:25:52,950 И все же, вот мы здесь. 519 00:25:52,950 --> 00:25:55,480 Поверь мне, 520 00:25:55,480 --> 00:25:57,520 что бы ты ни готовила дальше, 521 00:25:57,520 --> 00:25:59,590 я буду за твоей спиной 522 00:25:59,590 --> 00:26:02,590 со штурмовой группой и наручниками. 523 00:26:08,930 --> 00:26:11,760 Попался... 524 00:26:16,640 --> 00:26:18,100 Супервайзер Фэрроу. 525 00:26:18,110 --> 00:26:19,640 Чем я могу вам помочь, агент Бушард? 526 00:26:19,640 --> 00:26:21,340 Есть основания считать, что будет покушение 527 00:26:21,340 --> 00:26:24,310 на похищение предмета - очень старой книги. 528 00:26:24,310 --> 00:26:26,610 Библии. Вам придется мне поверить. 529 00:26:26,610 --> 00:26:28,150 Подтверждение ваших полномочий - 530 00:26:28,150 --> 00:26:29,580 единственная причина, по которой мы разговариваем. 531 00:26:29,580 --> 00:26:30,820 Что мы должны сделать? 532 00:26:30,820 --> 00:26:33,750 Поверить, что угроза очень серьезна. 533 00:26:33,750 --> 00:26:36,220 Мы запустим протокол безопасности 202, 534 00:26:36,220 --> 00:26:37,790 который автоматически переместит объект 535 00:26:37,790 --> 00:26:39,860 в центральное помещение защищенного этажа 536 00:26:39,860 --> 00:26:41,160 для безопасности. 537 00:26:41,160 --> 00:26:42,730 Джекпот, Финч. 538 00:26:42,730 --> 00:26:45,030 Скажи всем, что у нас есть точное 539 00:26:45,030 --> 00:26:46,430 расположение Библии. 540 00:26:46,430 --> 00:26:49,100 Время взяться за работу. 541 00:27:04,500 --> 00:27:06,270 Все на месте, мистер Риз 542 00:27:06,270 --> 00:27:08,070 Остался только наш «человек внутри». 543 00:27:08,070 --> 00:27:09,640 В процессе. 544 00:27:09,640 --> 00:27:11,310 Ну скажем, последние 15 лет 545 00:27:11,310 --> 00:27:14,080 я работал в индустрии защиты высшего уровня. 546 00:27:14,080 --> 00:27:17,510 Слышал про ламповый ключ Крайтрон KN2? 547 00:27:17,510 --> 00:27:21,780 Для поддержания разговора, допустим, что нет. 548 00:27:21,780 --> 00:27:24,420 Но правительство Соединенных Штатов обязывает меня сообщить, 549 00:27:24,420 --> 00:27:26,220 что перевозка любых контрабандных 550 00:27:26,220 --> 00:27:27,420 или незаконных... 551 00:27:27,420 --> 00:27:29,060 Хватит о написанном мелким шрифтом, приятель. 552 00:27:29,060 --> 00:27:30,390 Лично я слышал, что не существует 553 00:27:30,390 --> 00:27:33,060 такого хитрого груза, с которым твоя компания 554 00:27:33,060 --> 00:27:35,230 не могла бы справиться. 555 00:27:35,230 --> 00:27:38,200 Особенно когда деньги - не проблема. 556 00:27:40,470 --> 00:27:43,270 Крайтрон - газонаполненная лампа с холодным катодом, 557 00:27:43,270 --> 00:27:46,470 которая обычно используется как быстрый ключ в ядерном оружии. 558 00:27:46,480 --> 00:27:50,540 И если наша компания не заглядывает внутрь груза, 559 00:27:50,550 --> 00:27:54,510 то у нас нет причин сообщать о незаконности. 560 00:27:59,520 --> 00:28:02,760 А куплю-ка я нам еще по стаканчику. 561 00:28:07,590 --> 00:28:09,830 Давайте сделаем 562 00:28:09,830 --> 00:28:12,930 немного потеплее там. 563 00:28:34,490 --> 00:28:38,190 Ваш кейс, мистер Уайли, будет здесь сохраннее, чем в Форт-Нокс. 564 00:28:40,060 --> 00:28:41,690 Рабочий день окончен, мистер Заппо. 565 00:28:41,690 --> 00:28:43,130 Я - управляющий менеджер 566 00:28:43,130 --> 00:28:45,430 с очень ценным клиентом за спиной. 567 00:28:45,430 --> 00:28:47,570 Так что - с дороги. 568 00:28:47,570 --> 00:28:50,570 Хорошо, только распишитесь. 569 00:28:52,570 --> 00:29:00,570 (Играет Lo-Fidelity Allstars - Battle Flag) 570 00:29:03,210 --> 00:29:05,750 У вас действительно ядерный инициатор 571 00:29:05,750 --> 00:29:07,220 в этом кейсе? 572 00:29:07,220 --> 00:29:09,020 Нет. 573 00:29:12,560 --> 00:29:15,360 Финч, я на месте. 574 00:29:40,690 --> 00:29:42,390 Кто-нибудь, выключите тревогу. 575 00:29:47,690 --> 00:29:49,460 Перезагрузите сигнализацию. 576 00:29:49,460 --> 00:29:50,890 И вызовите полицию, 577 00:29:50,900 --> 00:29:53,900 чтобы приехали и забрали нашего друга. 578 00:30:02,240 --> 00:30:04,340 Мисс Шо, думаю, ваш выход. 579 00:30:09,780 --> 00:30:13,720 У вас 45 секунд, пока перезагружается система охраны 580 00:30:22,160 --> 00:30:23,660 Гараж, там полиция у ворот. 581 00:30:23,660 --> 00:30:25,030 За задержанным. 582 00:30:25,030 --> 00:30:27,130 Говорит, что был неподалеку. 583 00:30:35,470 --> 00:30:36,670 Этот? 584 00:30:36,670 --> 00:30:39,570 Целиком ваш. 585 00:30:39,580 --> 00:30:41,280 Они клюнули. 586 00:30:41,280 --> 00:30:42,640 Куда дальше? 587 00:30:42,650 --> 00:30:45,180 Аэропорт. Терминал частных рейсов. 588 00:30:45,180 --> 00:30:47,080 Пора заводить счетчик. 589 00:30:52,190 --> 00:30:53,850 Только не забудьте 590 00:30:53,860 --> 00:30:56,490 хорошенько облизать каждый палец перед сканированием. 591 00:30:56,490 --> 00:30:57,930 Не поняла? 592 00:30:57,930 --> 00:30:59,460 Слюна сымитирует пот 593 00:30:59,460 --> 00:31:01,260 и одурачит систему распознавания тепла. 594 00:31:16,340 --> 00:31:18,180 Мисс Шо, я создал трехминутное 595 00:31:18,180 --> 00:31:19,880 видеокольцо в системе наблюдения. 596 00:31:19,880 --> 00:31:21,310 Остальное за вами. 597 00:31:21,320 --> 00:31:23,020 Ты уверена, что его компьютерные штучки 598 00:31:23,020 --> 00:31:25,120 отключат детекторы движения? 599 00:31:25,120 --> 00:31:27,820 Да. 600 00:31:27,820 --> 00:31:30,420 Что-то насчет повышения температуры воздуха, 601 00:31:30,430 --> 00:31:32,160 которая теперь совпадает с температурой тела. 602 00:31:32,160 --> 00:31:35,490 Будем надеяться, что он прав. 603 00:31:35,500 --> 00:31:38,530 Он всегда прав. 604 00:31:38,530 --> 00:31:40,500 Черт, ну и жарища. 605 00:31:43,590 --> 00:31:44,960 [ОПАСНО! ОГРАДА ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ!] 606 00:31:49,010 --> 00:31:51,180 Агент Бушард, вы все-таки приняли мое приглашение. 607 00:31:51,180 --> 00:31:52,440 Спасибо, что позволили прийти. 608 00:31:52,450 --> 00:31:53,550 Есть ли у меня возможность 609 00:31:53,550 --> 00:31:55,050 лично увидеть Библию? 610 00:31:55,050 --> 00:31:56,520 Незачем. Мы уже поймали кое-кого, 611 00:31:56,520 --> 00:31:57,750 кто этим вечером пришел за книгой. 612 00:31:57,750 --> 00:31:59,150 Вы арестовали ее? 613 00:31:59,150 --> 00:32:01,390 Это был мужчина. Крупный мужчина. 614 00:32:01,390 --> 00:32:03,160 Интерпол ловит женщину-вора. 615 00:32:03,160 --> 00:32:04,920 Я уверен, что... 616 00:32:04,930 --> 00:32:06,560 женщину, которая использовала мужчину для отвлечения внимания. 617 00:32:06,560 --> 00:32:08,990 Послушай, мушкетер, мы бдим. 618 00:32:09,000 --> 00:32:11,230 Даю слово. Все под контролем. 619 00:32:44,260 --> 00:32:46,660 У меня ладони потеют. 620 00:32:46,670 --> 00:32:48,400 Так заставь их не потеть. 621 00:32:49,640 --> 00:32:51,200 Фэрроу, ты заходил на 70-й 622 00:32:51,200 --> 00:32:53,070 –после того, как мы поймали парня? –Что? 623 00:32:53,070 --> 00:32:55,370 Нет. Я был тут, с тобой. 624 00:32:55,370 --> 00:32:57,540 Компьютер утверждает, что три минуты назад 625 00:32:57,540 --> 00:33:01,110 твои отпечатки использовались, чтобы открыть охраняемое помещение. 626 00:33:01,110 --> 00:33:03,480 Вниманию всем группам. Собраться на 70-м этаже. 627 00:33:03,480 --> 00:33:06,420 Это не тренировка! Шевелитесь! 628 00:34:09,950 --> 00:34:13,850 Мы опоздали. 629 00:34:22,540 --> 00:34:24,040 Я на связи с полицией. 630 00:34:24,050 --> 00:34:26,680 Они используют все возможные ресурсы для поиска. 631 00:34:26,680 --> 00:34:29,280 Да, сэр. 632 00:34:29,280 --> 00:34:31,220 Я вылечу вечером. 633 00:34:31,220 --> 00:34:34,490 Дай отбой и садись в машину. 634 00:34:44,420 --> 00:34:46,420 Мы не крали Библию, агент Бушард. 635 00:34:46,420 --> 00:34:49,090 Мы только позаимствовали ее... Ненадолго. 636 00:34:55,280 --> 00:34:57,810 Услуга оказана. 637 00:34:57,810 --> 00:35:00,280 Больше никаких заданий. 638 00:35:02,580 --> 00:35:05,050 Слышишь, Сирил? 639 00:35:05,050 --> 00:35:07,550 С меня хватит. 640 00:35:13,790 --> 00:35:15,730 Мой долг выплачен. 641 00:35:15,730 --> 00:35:18,960 И тебе и твоим пражским друзьям. 642 00:35:18,970 --> 00:35:21,230 Мне нужна моя дочь. 643 00:35:21,240 --> 00:35:24,070 Я завязала с такой жизнью. 644 00:35:24,070 --> 00:35:25,740 И с тобой тоже. 645 00:35:25,740 --> 00:35:27,910 Ты принесла нам миллионы 646 00:35:27,910 --> 00:35:31,510 за эти годы, Цзяо. Десятки миллионов. 647 00:35:31,510 --> 00:35:33,910 С чего бы прекращать такое хорошее дело? 648 00:35:33,920 --> 00:35:37,320 Дело в том, что ты прекратишь на нас работать 649 00:35:37,320 --> 00:35:39,580 только когда я скажу. 650 00:35:39,590 --> 00:35:42,250 А если ты хотя бы попробуешь сбежать от меня, 651 00:35:42,260 --> 00:35:44,290 я оторвусь на все деньги. 652 00:35:44,290 --> 00:35:46,690 На тебе и на твоей дочери. 653 00:35:46,690 --> 00:35:48,360 Не трогай ее! 654 00:35:48,360 --> 00:35:50,630 Кай? Она сейчас на курорте, 655 00:35:50,630 --> 00:35:52,200 по сравнению с тем, куда я могу ее отправить. 656 00:35:52,200 --> 00:35:54,300 Хочешь узнать? 657 00:35:55,570 --> 00:35:56,870 Делайте, что хотите, но я посчитал, 658 00:35:56,870 --> 00:35:59,870 что вы должны услышать правду. 659 00:36:04,480 --> 00:36:06,210 Это агент Бушард, 660 00:36:06,210 --> 00:36:08,480 Отдел специальных расследований, Интерпол. 661 00:36:08,480 --> 00:36:12,180 Мне нужно поговорить с моим контактом в полиции. 662 00:36:12,190 --> 00:36:15,350 Как насчет небольшого напоминания? 663 00:36:15,350 --> 00:36:17,590 Почему ты не отпустишь ее, Сирил? 664 00:36:17,590 --> 00:36:20,090 Как ты понимаешь, ты - имущество. 665 00:36:20,090 --> 00:36:22,360 И твоя дочь тоже имущество. 666 00:36:22,360 --> 00:36:24,460 И ты им являешься до тех пор... 667 00:36:26,100 --> 00:36:27,330 Какого черта происходит? 668 00:36:38,880 --> 00:36:42,180 Небольшое изменение планов, Сирил. 669 00:36:42,180 --> 00:36:45,180 Кай, я - друг твоей мамы. 670 00:36:45,180 --> 00:36:47,180 Я пришел забрать тебя домой. 671 00:36:47,190 --> 00:36:49,350 Теперь ты в безопасности. 672 00:36:56,290 --> 00:36:58,560 Кто это был? На видео. 673 00:36:58,560 --> 00:36:59,760 Друг. 674 00:36:59,760 --> 00:37:02,630 Я давно хотел пристрелить тебя. 675 00:37:02,630 --> 00:37:04,800 Но мне говорили, что ты полезна. 676 00:37:04,800 --> 00:37:06,070 А теперь нет. 677 00:37:09,410 --> 00:37:11,910 Полиция! На пол! 678 00:37:12,980 --> 00:37:14,410 Руки вверх! 679 00:37:14,410 --> 00:37:16,480 Офицер, я займусь ей. 680 00:37:29,290 --> 00:37:32,390 Обычно мне ненавистны эти огни. 681 00:37:32,400 --> 00:37:35,000 Они означают, что нужно бежать. 682 00:37:35,000 --> 00:37:37,270 Келли больше не убежать. 683 00:37:37,270 --> 00:37:39,840 И что будет дальше? 684 00:37:39,840 --> 00:37:41,540 Мистер Риз привезет Кай 685 00:37:41,540 --> 00:37:43,240 под защиту США. 686 00:37:43,240 --> 00:37:45,410 И один из моих очень богатых псевдонимов, выступит спонсором 687 00:37:45,410 --> 00:37:48,180 ее гражданства, чтобы ускорить процесс. 688 00:37:48,180 --> 00:37:49,880 А Келли? 689 00:37:49,880 --> 00:37:51,880 Келли неоднократно нарушала закон. 690 00:37:51,880 --> 00:37:53,550 И для завершения истории, 691 00:37:53,550 --> 00:37:55,050 мы задействовали агента Бушарда. 692 00:37:55,050 --> 00:37:57,020 К лучшему или худшему, 693 00:37:57,020 --> 00:38:00,360 ее судьба теперь в его руках. 694 00:38:09,730 --> 00:38:12,030 У вас пять минут. 695 00:38:19,570 --> 00:38:22,440 К сожалению, я не могу сделать то, 696 00:38:22,440 --> 00:38:24,080 что хочу сделать и экстрадировать тебя в Европу, 697 00:38:24,080 --> 00:38:27,450 потому что ты - полноправная гражданка США. 698 00:38:27,450 --> 00:38:30,220 У меня столько компромата на тебя... 699 00:38:30,220 --> 00:38:33,750 40 открытых дел о краже предметов искусства и антиквариата. 700 00:38:33,760 --> 00:38:37,920 И контрабанда на территории 20 стран. 701 00:38:37,930 --> 00:38:39,790 На половине материков 702 00:38:39,800 --> 00:38:41,990 тебя посадили бы на всю жизнь, 703 00:38:42,000 --> 00:38:43,560 несмотря на весь стресс, 704 00:38:43,570 --> 00:38:46,270 с которым ты боролась. 705 00:38:46,270 --> 00:38:49,170 Я стал героем Интерпола. 706 00:38:49,170 --> 00:38:52,940 Я нашел Библию и группу 707 00:38:52,940 --> 00:38:55,170 чешских шантажистов в Праге. 708 00:38:55,180 --> 00:38:58,140 Не знаю, как это произошло, но я приму ответственность. 709 00:39:00,410 --> 00:39:03,420 Я не смогу обойти закон, даже если попытаюсь. 710 00:39:05,050 --> 00:39:07,620 Мне всегда казалось это досадным. 711 00:39:07,620 --> 00:39:09,620 Моя криминальная жизнь? 712 00:39:09,620 --> 00:39:12,720 Нет. 713 00:39:12,730 --> 00:39:15,690 Твоя жизнь до этого. 714 00:39:19,770 --> 00:39:22,770 Я всегда думал, что ты заслуживала золотой медали. 715 00:39:42,490 --> 00:39:44,490 Пожалуйста, поблагодари своих друзей. 716 00:39:44,490 --> 00:39:46,090 Они отвезли Кай в безопасное место. 717 00:39:46,090 --> 00:39:47,630 Вы обе в безопасности. 718 00:39:47,630 --> 00:39:49,960 Сирил и его приятели оказались в тюрьме... 719 00:39:49,960 --> 00:39:52,960 или в отделении скорой помощи. 720 00:39:56,030 --> 00:39:58,800 Интересно, получится ли у меня выжить в настоящем мире. 721 00:39:58,800 --> 00:40:01,710 Я была хороша лишь в гимнастике 722 00:40:01,710 --> 00:40:03,070 и грабежах. 723 00:40:04,640 --> 00:40:07,180 Я была хороша лишь в убийстве людей, 724 00:40:07,180 --> 00:40:10,180 но я работаю над этим. 725 00:40:12,720 --> 00:40:15,850 Может тебе попробовать быть хорошей мамой? 726 00:40:20,460 --> 00:40:22,830 О, Боже. 727 00:40:22,830 --> 00:40:25,360 –Кай! –Мамочка! 728 00:40:25,360 --> 00:40:29,100 О боже, моя малышка. 729 00:40:31,770 --> 00:40:33,900 Я так по тебе скучала. 730 00:40:33,910 --> 00:40:35,540 Как ты? С тобой все хорошо? 731 00:40:40,380 --> 00:40:42,010 Мы идем домой. 732 00:40:42,010 --> 00:40:44,410 Идем домой. 733 00:40:50,020 --> 00:40:53,720 Может, Форт-Нокс? 734 00:40:53,720 --> 00:40:56,260 Сможем взять Форт-Нокс? 735 00:40:56,260 --> 00:40:58,890 Ты хочешь заниматься этим профессионально, Лайнел? 736 00:40:58,900 --> 00:41:01,000 –Ну, никогда не знаешь. –Не знаю, детектив. 737 00:41:01,000 --> 00:41:03,030 Золото тяжело перемещать 738 00:41:03,030 --> 00:41:05,030 и оно не ценится на черных рынках. 739 00:41:05,040 --> 00:41:07,100 А вот бриллианты... 740 00:41:07,100 --> 00:41:10,940 Я просто хочу сказать, что мы хорошая команда. 741 00:41:21,450 --> 00:41:24,790 Одного из нас не хватает. 742 00:41:31,490 --> 00:41:34,930 А королевские драгоценности? 743 00:41:44,990 --> 00:41:47,970 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 744 00:41:50,480 --> 00:41:51,470 Переводчики: Annet16, AlD2, HaroldFinch, Efirtio 745 00:41:51,480 --> 00:41:52,470 eighth_bullet, Baskelau, Rage_