1
00:00:01,780 --> 00:00:04,820
Мы все под наблюдением.
2
00:00:04,820 --> 00:00:06,820
У правительства есть
секретная разработка.
3
00:00:06,820 --> 00:00:11,490
Система, которая следит
за вами ежечасно, каждый день.
4
00:00:11,490 --> 00:00:13,690
Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,
5
00:00:13,700 --> 00:00:15,530
но она видит куда больше.
6
00:00:15,530 --> 00:00:18,530
Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.
7
00:00:18,530 --> 00:00:21,600
Эти преступления правительство
сочло незначительными.
8
00:00:21,600 --> 00:00:23,640
Но не мы.
9
00:00:23,640 --> 00:00:28,010
Преследуемые властями,
мы работаем в тени.
10
00:00:28,610 --> 00:00:30,440
Вы никогда не найдете нас.
11
00:00:30,750 --> 00:00:32,750
Если вы жертва
или злоумышленник,
12
00:00:33,050 --> 00:00:36,050
и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.
13
00:00:36,650 --> 00:00:39,380
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
14
00:00:52,380 --> 00:00:54,490
[КИНЖАЛ САУДА
Цена: 2.6 млн]
15
00:01:02,780 --> 00:01:04,480
Это агент Бушард
16
00:01:04,480 --> 00:01:05,840
Мы задержали
подозреваемого,
17
00:01:05,850 --> 00:01:07,450
но не обнаружили
артефакт.
18
00:01:07,450 --> 00:01:10,450
Я полагаю, наш вор
все еще на свободе.
19
00:01:14,890 --> 00:01:16,990
С возвращением,
мистер Риз.
20
00:01:16,990 --> 00:01:19,860
Я вижу, Италия пошла вам
на пользу.
21
00:01:19,860 --> 00:01:21,160
Что я могу сказать?
22
00:01:21,160 --> 00:01:22,630
Новый костюм
- новый человек.
23
00:01:22,630 --> 00:01:25,000
Новый номер.
24
00:01:25,000 --> 00:01:26,530
С возвращением.
25
00:01:26,530 --> 00:01:28,170
Я бы рад отпраздновать,
26
00:01:28,170 --> 00:01:30,300
но час назад
пришел новый номер.
27
00:01:30,300 --> 00:01:31,700
Знакомься с Келли Лин.
28
00:01:31,700 --> 00:01:33,370
Родилась в Шанхае,
выросла за границей
29
00:01:33,370 --> 00:01:35,310
и недавно
иммигрировала в США.
30
00:01:35,310 --> 00:01:37,370
По крайней мере,
так указано в ее визе.
31
00:01:37,380 --> 00:01:40,080
Она стала гражданином США
шесть месяцев назад.
32
00:01:40,080 --> 00:01:42,280
–Шпионка?
–Вполне возможно.
33
00:01:42,280 --> 00:01:44,350
Сейчас она работает
профессиональным
34
00:01:44,350 --> 00:01:46,380
организатором мероприятий.
35
00:01:46,390 --> 00:01:49,320
Основываясь на ее международной
репутации, она неплоха.
36
00:01:49,320 --> 00:01:50,850
Я нашел ее резюме в сети.
37
00:01:50,860 --> 00:01:52,520
Безупречные отзывы.
38
00:01:52,520 --> 00:01:54,520
Самый легкий способ сблизиться
с организатором мероприятий
39
00:01:54,530 --> 00:01:56,060
– это посетить мероприятие.
40
00:01:56,060 --> 00:01:58,730
Самоволка, авиапутешествие,
а ему ничего за это не стало.
41
00:01:58,730 --> 00:02:01,860
Мисс Лин была нанята, чтобы
провести новую выставку
42
00:02:01,870 --> 00:02:04,000
в Метрополитен-музее.
43
00:02:04,000 --> 00:02:05,700
Немного компьютерной работы,
44
00:02:05,700 --> 00:02:07,570
и мисс Шо в платиновом
списке гостей.
45
00:02:07,570 --> 00:02:09,410
Обожаю разбавленную
выпивку
46
00:02:09,410 --> 00:02:10,740
и пирожки.
47
00:02:10,740 --> 00:02:12,040
Как спонсор, который ответил
на приглашение,
48
00:02:12,040 --> 00:02:13,740
вы пойдете как мой
«плюс один», мистер Риз.
49
00:02:13,740 --> 00:02:15,080
Вечерний костюм
по усмотрению.
50
00:02:15,080 --> 00:02:16,410
Достану смокинг.
51
00:02:16,410 --> 00:02:19,450
И смажу...
52
00:02:19,450 --> 00:02:22,250
Финч, где мое
запасное оружие?
53
00:02:22,250 --> 00:02:24,590
Я убрала его в историческую
секцию неделю назад.
54
00:02:24,590 --> 00:02:26,690
Обнови арсенал, Джон.
55
00:02:35,630 --> 00:02:37,870
Похоже, шторм еще не утих,
мистер Риз.
56
00:02:37,870 --> 00:02:39,570
Вам нужен зонт?
57
00:02:39,570 --> 00:02:42,400
Только как тактическое
оружие.
58
00:02:44,040 --> 00:02:46,210
Дам его мисс Шо.
59
00:02:46,210 --> 00:02:48,280
Если что,
я просто добегу.
60
00:02:49,550 --> 00:02:51,210
Петли для пуговиц
обметаны вручную,
61
00:02:51,210 --> 00:02:53,810
петля на отвороте
не исключение.
62
00:02:53,820 --> 00:02:55,780
Безупречно.
63
00:02:55,790 --> 00:02:59,650
Джианни снова на высоте.
64
00:02:59,660 --> 00:03:03,420
Раз уж я выхожу
в свет с тобой,
65
00:03:03,430 --> 00:03:05,660
мне нужно выглядеть
соответствующе.
66
00:03:08,960 --> 00:03:11,100
Это не сложнее,
чем завязать шнурок, мистер Риз.
67
00:03:11,100 --> 00:03:13,970
Если не получается,
вы можете потренироваться
68
00:03:13,970 --> 00:03:17,640
на ноге или
без воротничка.
69
00:03:17,640 --> 00:03:19,640
Я могу собрать
пистолет 45 калибра
70
00:03:19,640 --> 00:03:21,070
в полной темноте,
вися вниз головой.
71
00:03:21,080 --> 00:03:22,840
Я справлюсь
с галстуком, Финч.
72
00:03:22,840 --> 00:03:24,610
Я не сомневаюсь.
73
00:03:26,250 --> 00:03:29,150
Бабочка или
крыло летучей мыши?
74
00:03:29,150 --> 00:03:30,980
Неважно, не обращай
внимания.
75
00:03:37,420 --> 00:03:40,490
Не люблю портить
такие трогательные моменты,
76
00:03:40,500 --> 00:03:43,360
но в приглашении говорится,
что нам не стоит опаздывать.
77
00:03:44,930 --> 00:03:46,400
Что?
78
00:03:46,400 --> 00:03:49,470
Я смотрю,
ты обновила арсенал, Шо.
79
00:03:49,470 --> 00:03:52,000
За меня не волнуйся,
80
00:03:52,010 --> 00:03:53,870
у меня в сумочке револьвер
38 калибра, я справлюсь.
81
00:03:53,870 --> 00:03:56,540
Беспокойся о себе.
82
00:03:56,540 --> 00:03:59,450
Вы готовы?
83
00:04:08,540 --> 00:04:11,410
Особая выставка, говоришь?
84
00:04:11,410 --> 00:04:13,210
Музеи всего мира
85
00:04:13,210 --> 00:04:14,710
предоставили ценнейшие экспонаты
86
00:04:14,710 --> 00:04:18,550
своих коллекций
для этой уникальной выставки.
87
00:04:18,550 --> 00:04:21,180
Такое случается нечасто.
88
00:04:21,190 --> 00:04:22,850
Осквернение.
89
00:04:22,850 --> 00:04:25,020
Незаконное присвоение.
90
00:04:25,020 --> 00:04:27,490
Они настроены агрессивно.
91
00:04:27,490 --> 00:04:29,360
Они уверены,
что экспонаты
92
00:04:29,360 --> 00:04:31,760
принадлежат порождавшим
их культурам.
93
00:04:31,760 --> 00:04:34,500
А по мне, это просто кучка хиппи
и помешанных на искусстве чудиков.
94
00:04:34,500 --> 00:04:36,860
Но они все равно
могут угрожать Келли.
95
00:04:36,870 --> 00:04:38,330
Она - организатор выставки.
96
00:04:38,330 --> 00:04:40,500
Кстати, вот и она.
97
00:04:40,500 --> 00:04:43,400
Келли, что происходит?
98
00:04:43,410 --> 00:04:44,840
Глава охраны
твердит мне
99
00:04:44,840 --> 00:04:47,580
о каких-то холодильниках
с сухим льдом в зале.
100
00:04:47,580 --> 00:04:49,280
Да, сэр, мне сообщили.
101
00:04:49,280 --> 00:04:50,910
Таких покупок в списке нет.
102
00:04:50,910 --> 00:04:52,280
Я думаю, это ошибка
службы доставки.
103
00:04:52,280 --> 00:04:53,710
Я за это платить не буду.
104
00:04:53,720 --> 00:04:55,080
Я связалась с поставщиками,
105
00:04:55,080 --> 00:04:56,680
все улажено,
музей ничего не должен.
106
00:04:56,690 --> 00:04:58,350
К тому же
они предложили нам
107
00:04:58,350 --> 00:04:59,750
редкий сорт розового
шампанского
108
00:04:59,760 --> 00:05:02,460
вместо классического белого.
109
00:05:02,460 --> 00:05:07,290
Что ж... Я ценю
розовые игристые вина.
110
00:05:11,600 --> 00:05:13,870
Что с тобой, дорогой?
111
00:05:20,680 --> 00:05:22,780
Финч, здесь все тихо,
единственная угроза -
112
00:05:22,780 --> 00:05:24,710
подавиться креветкой.
113
00:05:24,710 --> 00:05:26,880
Спасибо вам огромное.
114
00:05:26,880 --> 00:05:30,450
Благодаря вам,
мне не пришлось вызывать скорую.
115
00:05:30,450 --> 00:05:32,550
Удачное совпадение.
116
00:05:32,550 --> 00:05:34,190
Вы знаете, кто это?
117
00:05:34,190 --> 00:05:38,090
Это - Уоррен Зимм,
крупный инвестиционный банкир.
118
00:05:38,090 --> 00:05:40,090
Подумать только,
целая империя могла рухнуть.
119
00:05:40,090 --> 00:05:41,590
Из-за одной маленькой креветки.
120
00:05:42,800 --> 00:05:44,960
У вас прекрасное произношение,
121
00:05:44,970 --> 00:05:48,200
но я слышу в вас иностранку
и никак не могу понять,
122
00:05:48,200 --> 00:05:50,070
откуда вы.
123
00:05:50,070 --> 00:05:52,170
Я несколько лет
училась в Гонконге,
124
00:05:52,170 --> 00:05:54,140
международная программа.
125
00:05:54,140 --> 00:05:55,670
С тех пор я много где побывала,
126
00:05:55,680 --> 00:05:57,310
во мне всего понемногу.
127
00:05:58,480 --> 00:05:59,650
Что ж,
приятного вечера.
128
00:05:59,650 --> 00:06:02,350
Спасибо.
129
00:06:02,350 --> 00:06:04,750
Келли прекрасно справляется.
130
00:06:04,750 --> 00:06:08,390
Мила, непринужденна,
держит дистанцию.
131
00:06:08,390 --> 00:06:10,490
Кому понадобилось
делать из нее живую мишень?
132
00:06:10,490 --> 00:06:12,490
Мы пока не знаем,
жертва ли она.
133
00:06:12,490 --> 00:06:14,830
Гарольд Врен.
134
00:06:16,200 --> 00:06:20,430
Гарольд Врен и гость.
135
00:06:22,130 --> 00:06:23,400
Пожалуйста,
наденьте значки,
136
00:06:23,400 --> 00:06:26,440
это отличительный знак для гостей.
137
00:06:27,440 --> 00:06:30,440
А он красавчик.
138
00:06:34,350 --> 00:06:38,520
Утонченный персонал,
утонченные гости.
139
00:06:39,750 --> 00:06:41,250
Такая работа
наверняка позволяет Келли
140
00:06:41,250 --> 00:06:43,290
узнать о них многое,
141
00:06:43,290 --> 00:06:46,290
возможно, даже их маленькие секреты.
142
00:06:46,290 --> 00:06:49,860
Мистер Риз,
вы знаете, что это?
143
00:06:49,860 --> 00:06:51,800
Это рукописи
из собрания Новелла.
144
00:06:51,800 --> 00:06:54,030
Им более 1000 лет.
145
00:06:54,030 --> 00:06:56,830
Да, они прекрасны,
146
00:06:56,840 --> 00:06:59,040
но нам лучше приглядывать
за объектом,
147
00:06:59,040 --> 00:07:00,170
не думаешь?
148
00:07:01,470 --> 00:07:03,040
Внимание, господа,
149
00:07:03,040 --> 00:07:04,540
у нас возникла проблема.
150
00:07:04,540 --> 00:07:05,910
Пожалуйста, оставайтесь на месте,
пока свет не...
151
00:07:07,250 --> 00:07:08,910
–Мистер Риз?
–Проверю, что там.
152
00:07:10,350 --> 00:07:12,520
Извините.
Разрешите.
153
00:07:12,520 --> 00:07:14,220
Прошу прощения.
154
00:07:14,220 --> 00:07:16,290
Финч, это бомбы из сухого льда,
155
00:07:16,290 --> 00:07:18,320
они в герметичных холодильниках
с водой.
156
00:07:18,320 --> 00:07:20,220
Идеальная дымовая завеса.
157
00:07:20,230 --> 00:07:22,230
Но кто пронес их в музей?
158
00:07:22,230 --> 00:07:25,330
Может, протестующие?
159
00:07:25,330 --> 00:07:26,760
Сомневаюсь, мисс Шо.
160
00:07:26,770 --> 00:07:28,000
Кто-то пытается
161
00:07:28,000 --> 00:07:30,330
украсть картину Сезанна.
162
00:07:30,330 --> 00:07:33,070
А ну, стой!
163
00:07:37,970 --> 00:07:40,380
Финч, я за вором.
164
00:07:55,760 --> 00:07:57,390
Удачное совпадение?
165
00:07:57,390 --> 00:08:00,200
Получается, я не единственная
лгунья?
166
00:08:10,570 --> 00:08:13,780
Друзья, вы не поверите,
167
00:08:13,780 --> 00:08:16,580
но я знаю, кто украл картину.
168
00:08:23,110 --> 00:08:25,510
Вам нельзя сюда,
это место преступления.
169
00:08:25,520 --> 00:08:28,120
Послушайте, я работала
на этой выставке.
170
00:08:28,120 --> 00:08:30,520
Потом взрыв, дым, паника.
171
00:08:30,520 --> 00:08:32,050
Люди кричат, бегут.
172
00:08:32,060 --> 00:08:33,860
Меня оттеснили к дверям,
я даже сумку не успела забрать.
173
00:08:33,860 --> 00:08:34,920
Пожалуйста...
174
00:08:34,930 --> 00:08:36,690
Мисс, время - час ночи.
175
00:08:36,690 --> 00:08:38,260
Что мне сделать,
чтобы вы успокоились?
176
00:08:38,260 --> 00:08:39,800
Позвольте забрать сумку.
177
00:08:39,800 --> 00:08:41,600
Я обещаю,
я не буду ничего трогать,
178
00:08:41,600 --> 00:08:45,430
я не буду мешать
вашим сотрудникам.
179
00:08:48,770 --> 00:08:50,540
Я помню, под какой стол
180
00:08:50,540 --> 00:08:52,370
весь персонал
складывал свои вещи.
181
00:08:52,380 --> 00:08:54,410
Сообщи, если найдешь
сумку Келли.
182
00:08:54,410 --> 00:08:55,740
Я надеюсь,
она забыла ее,
183
00:08:55,750 --> 00:08:58,080
когда убегала
с картиной Сезанна.
184
00:08:59,350 --> 00:09:01,620
Отличные новости, Финч.
185
00:09:01,620 --> 00:09:04,450
У меня ее сумка и компьютер.
186
00:09:04,450 --> 00:09:06,790
Конечно, ей
нужен был Сезанн.
187
00:09:06,790 --> 00:09:09,420
У нее хороший вкус.
188
00:09:09,430 --> 00:09:11,660
Интерпол выслеживает ее
189
00:09:11,660 --> 00:09:13,290
уже больше года.
190
00:09:13,300 --> 00:09:16,000
Женщина, 25-35 лет,
азиатка,
191
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
скорее всего китаянка.
192
00:09:18,000 --> 00:09:19,800
Больше никто
ничего о ней не знает.
193
00:09:19,800 --> 00:09:22,700
Никому еще не удавалось
разглядеть ее лицо.
194
00:09:22,710 --> 00:09:26,110
Я почти поймал ее в Дубае
полгода назад.
195
00:09:27,980 --> 00:09:30,780
Приехал в Нью-Йорк,
узнав, что она пересекла границу США.
196
00:09:30,780 --> 00:09:32,680
Но тут оказался тупик,
197
00:09:32,680 --> 00:09:36,280
пока мне не позвонили вы.
198
00:09:36,290 --> 00:09:38,090
Ее трудно выследить.
199
00:09:38,090 --> 00:09:40,620
У нее есть сообщники,
бродяги, которым она платит,
200
00:09:40,620 --> 00:09:43,590
чтобы они садились
в тюрьму вместо нее.
201
00:09:43,590 --> 00:09:48,730
Потом она убивает их,
понимаете?
202
00:09:48,730 --> 00:09:51,160
Пусть ваши люди будут готовы.
203
00:09:51,170 --> 00:09:54,800
Где бы ни появлялась эта женщина,
она оставляет за собой трупы.
204
00:10:07,410 --> 00:10:10,550
Слышали про ловушки
и мертвых сообщников?
205
00:10:10,550 --> 00:10:12,520
Келли опасна.
206
00:10:12,520 --> 00:10:15,120
Но охранник жив.
207
00:10:15,120 --> 00:10:19,520
И мы не видели, чтобы она
ранила кого-то. Пока.
208
00:10:19,530 --> 00:10:22,290
Раз мы получили ее номер,
209
00:10:22,300 --> 00:10:24,230
это может быть
лишь вопрос времени.
210
00:10:24,230 --> 00:10:26,400
Я уже проверяла,
здесь ничего.
211
00:10:26,400 --> 00:10:28,370
Вся информация подтверждает
ее прикрытие -
212
00:10:28,370 --> 00:10:29,740
организатор выставки.
213
00:10:29,740 --> 00:10:32,200
Накладные, чеки,
прочие документы.
214
00:10:32,210 --> 00:10:34,210
Она бросила его,
значит, он бесполезен.
215
00:10:34,210 --> 00:10:36,010
Нам важно не то,
что на жестком диске,
216
00:10:36,010 --> 00:10:37,480
а то, где побывал компьютер.
217
00:10:37,480 --> 00:10:41,880
Сейчас у всех мобильных устройств
есть GPS-чипы.
218
00:10:41,880 --> 00:10:44,480
Если мы хотим найти ее,
219
00:10:44,490 --> 00:10:46,750
нам нужны места,
где она часто бывает.
220
00:10:46,750 --> 00:10:49,190
Вот, точка на Перл Стрит.
221
00:10:49,190 --> 00:10:51,490
Бар «Украденное письмо».
222
00:10:51,490 --> 00:10:53,190
Подходит.
223
00:10:53,190 --> 00:10:56,190
Давайте выясним,
с кем Келли не прочь выпить.
224
00:11:01,830 --> 00:11:03,840
Учитывая,
что мы сейчас возле бара,
225
00:11:03,840 --> 00:11:05,540
в котором, скорее всего,
находится Келли,
226
00:11:05,540 --> 00:11:07,740
я могу прослушать
227
00:11:07,740 --> 00:11:10,870
любой телефонный разговор
в заведении.
228
00:11:10,880 --> 00:11:13,010
–Чувак, говорю тебе...
–Нет.
229
00:11:13,010 --> 00:11:14,780
Извините,
можно мне бокал пива?
230
00:11:14,780 --> 00:11:16,950
–Нет.
–Я просто не могу заставить ее...
231
00:11:16,950 --> 00:11:18,220
–Нет.
–Картина у меня.
232
00:11:18,220 --> 00:11:19,750
Я поймал ее.
233
00:11:19,750 --> 00:11:21,590
Это точно Келли.
234
00:11:21,590 --> 00:11:24,050
Парни, с которыми
я тебя свел...
235
00:11:24,060 --> 00:11:26,120
Ты получила лед,
который хотела?
236
00:11:26,130 --> 00:11:28,560
Он был на месте.
237
00:11:28,560 --> 00:11:31,490
Мне пришлось
вырубить охранника, Сирил.
238
00:11:31,500 --> 00:11:34,530
Ему не следовало
путаться под ногами.
239
00:11:37,300 --> 00:11:40,700
Твой Сезанн.
240
00:11:40,710 --> 00:11:42,340
Доволен?
241
00:11:42,340 --> 00:11:45,240
Только если ты довольна,
милочка.
242
00:11:45,240 --> 00:11:46,640
Мы закончили.
243
00:11:49,880 --> 00:11:53,250
Я исколесил весь мир.
Ты тоже.
244
00:11:53,250 --> 00:11:55,550
Но мы еще не закончили.
245
00:11:55,550 --> 00:11:57,590
Мои партнеры
в Праге
246
00:11:57,590 --> 00:11:58,920
высоко ценят
твою работу.
247
00:11:58,920 --> 00:12:00,790
Но твое
следующее задание...
248
00:12:00,790 --> 00:12:03,560
следующее задание может стать
твоим триумфом, Цзяо.
249
00:12:03,560 --> 00:12:06,230
Ты можешь получить все
250
00:12:06,230 --> 00:12:09,960
– и столько же потерять.
251
00:12:09,970 --> 00:12:13,100
Тогда мне не стоит тратить время
на болтовню с тобой.
252
00:12:31,250 --> 00:12:33,150
Она открыла
дверь ключом, Финч.
253
00:12:33,160 --> 00:12:36,090
Теперь мы хотя бы знаем,
что она не грабит это место.
254
00:12:45,930 --> 00:12:47,940
Я нашел квартиру Келли...
255
00:12:47,940 --> 00:12:50,000
единственная без имени.
256
00:12:50,010 --> 00:12:52,440
В баре мужчина
257
00:12:52,440 --> 00:12:54,840
назвал Келли
Цзяо.
258
00:12:54,840 --> 00:12:58,380
«Келли Лин, организатор мероприятий»
завела нас в тупик.
259
00:12:58,380 --> 00:13:01,350
Посмотрим, кто такая
Цзяо Лин.
260
00:13:01,350 --> 00:13:04,620
Множество сайтов
содержат информацию
261
00:13:04,620 --> 00:13:06,550
о бывшей олимпийской
гимнастке
262
00:13:06,560 --> 00:13:10,020
Цзяо Лин, которая выступала
за китайскую сборную.
263
00:13:10,020 --> 00:13:13,790
Она завоевала серебряную медаль
на Олимпийских играх в 2000 году.
264
00:13:13,800 --> 00:13:15,860
Китай тогда отлично
выступил в гимнастике.
265
00:13:15,860 --> 00:13:17,230
Вы помните эти игры?
266
00:13:17,230 --> 00:13:18,530
Сидней, верно?
267
00:13:18,530 --> 00:13:19,800
Сколько ей было лет?
268
00:13:19,800 --> 00:13:21,570
Она была подростком.
269
00:13:21,570 --> 00:13:24,040
Позднее ее исключили
из команды
270
00:13:24,040 --> 00:13:25,700
во время тренировок
в Чехии
271
00:13:25,710 --> 00:13:27,540
перед чемпионатом
мира.
272
00:13:27,540 --> 00:13:29,710
Без каких-либо оснований
для ее отстранения.
273
00:13:29,710 --> 00:13:31,380
Что же заставило Келли
из гимнастки мирового уровня
274
00:13:31,380 --> 00:13:34,510
превратиться в преступницу
мирового уровня?
275
00:13:34,520 --> 00:13:36,220
Возможно, нам стоит
осмотреть квартиру Келли,
276
00:13:36,220 --> 00:13:39,220
когда она уйдет,
мистер Риз.
277
00:13:49,330 --> 00:13:51,930
Я внутри, Финч.
278
00:13:51,930 --> 00:13:54,070
Не видать
нашей девочки.
279
00:13:54,070 --> 00:13:59,270
Похоже на... мое жилище,
если честно.
280
00:13:59,270 --> 00:14:02,410
Ее работодатель говорил
о «последнем задании», мисс Шо.
281
00:14:02,410 --> 00:14:04,280
Если Келли собирается
навредить кому-то,
282
00:14:04,280 --> 00:14:06,010
нам нужно выяснить,
когда и где
283
00:14:06,010 --> 00:14:08,410
будет проходить задание,
пока не слишком поздно.
284
00:14:08,420 --> 00:14:10,820
Если бы я прятала планы
285
00:14:10,820 --> 00:14:14,080
своего сверхпродуманного
ограбления...
286
00:14:33,710 --> 00:14:38,010
Келли прятала
карту города
287
00:14:38,010 --> 00:14:40,640
с отмеченным
перекрестком.
288
00:14:40,650 --> 00:14:44,650
Высылаю
фотографию.
289
00:14:46,080 --> 00:14:47,820
Узкий переулок,
290
00:14:47,820 --> 00:14:49,990
несколько станций метро
поблизости.
291
00:14:49,990 --> 00:14:52,090
Похоже на удобный участок
292
00:14:52,090 --> 00:14:53,790
с множеством
путей отхода.
293
00:14:53,790 --> 00:14:55,790
Мы установили место
следующей работы Келли.
294
00:14:55,790 --> 00:14:59,000
Это еще не все.
295
00:14:59,000 --> 00:15:01,300
Я нашла
научную работу
296
00:15:01,300 --> 00:15:04,200
о какой-то Библии...
Библии Гутенберга?
297
00:15:04,200 --> 00:15:05,940
Библия Гутенберга?
298
00:15:05,940 --> 00:15:07,770
Она совершает
мировое турне.
299
00:15:07,770 --> 00:15:10,140
Завтра отправляется в Венецию
из Нью-Йорка.
300
00:15:10,140 --> 00:15:12,910
Ее перевозят
прямо сейчас.
301
00:15:39,940 --> 00:15:41,800
Шипы.
302
00:15:41,810 --> 00:15:44,810
Финч, Келли решила
пойти на жесткие меры.
303
00:15:51,180 --> 00:15:54,020
Ты не знаешь,
что делаешь.
304
00:15:54,020 --> 00:15:55,350
И снова
305
00:15:55,350 --> 00:15:57,820
удачное совпадение.
306
00:16:08,200 --> 00:16:09,800
Я должна была
их остановить.
307
00:16:09,800 --> 00:16:12,300
Теперь слишком
поздно.
308
00:16:20,240 --> 00:16:22,080
Ответь.
309
00:16:26,150 --> 00:16:27,310
Сирил.
310
00:16:27,320 --> 00:16:28,720
Как все прошло?
311
00:16:28,720 --> 00:16:30,720
У меня ее нет.
312
00:16:32,050 --> 00:16:33,190
Извини. На секунду
мне послышалось,
313
00:16:33,190 --> 00:16:34,390
что у тебя ее нет.
314
00:16:34,390 --> 00:16:37,590
Библия не у меня,
Сирил.
315
00:16:37,590 --> 00:16:39,460
Но я еще могу
ее достать.
316
00:16:39,460 --> 00:16:41,230
Я что-нибудь
придумаю.
317
00:16:41,230 --> 00:16:42,830
Ты хотя бы осознаешь,
что стоит на кону,
318
00:16:42,830 --> 00:16:44,900
о каких деньгах
идет речь?
319
00:16:44,900 --> 00:16:46,670
Мои партнеры в Праге
не будут снисходительны
320
00:16:46,670 --> 00:16:48,500
к тем, кто не выполняет
свои обязательства.
321
00:16:48,500 --> 00:16:51,500
Я тебе напомню.
322
00:17:02,180 --> 00:17:04,580
Мама, это ты?
323
00:17:06,290 --> 00:17:08,690
Да, Кай.
324
00:17:08,690 --> 00:17:11,260
Это мама, солнышко.
325
00:17:12,690 --> 00:17:16,960
Не верю своим ушам: «мама»?
326
00:17:16,960 --> 00:17:19,970
Что же мы наделали.
327
00:17:28,220 --> 00:17:29,520
Я не знаю, почему
328
00:17:29,530 --> 00:17:31,830
тебе пришлось впутаться в это.
329
00:17:35,600 --> 00:17:38,000
Она дерзкая, Финч.
330
00:17:39,200 --> 00:17:40,500
Вы беседуйте.
331
00:17:40,500 --> 00:17:44,770
А я просто посижу здесь
с пистолетом.
332
00:17:44,770 --> 00:17:47,040
Мисс Лин, я не жду,
что вы мне поверите,
333
00:17:47,040 --> 00:17:48,810
но я помогаю людям.
334
00:17:48,810 --> 00:17:50,850
Моей дочери вы уже помогли.
335
00:17:50,850 --> 00:17:54,680
Я многое знаю о вас,
о ваших олимпийских достижениях.
336
00:17:54,680 --> 00:17:56,150
Ничего вы не знаете.
337
00:17:56,150 --> 00:17:59,650
Но я бы хотел узнать,
если вы не против.
338
00:18:01,020 --> 00:18:02,790
Не похоже, чтобы
вы совершали преступления
339
00:18:02,790 --> 00:18:05,030
по собственному желанию.
340
00:18:05,030 --> 00:18:08,000
Но вы не особо стремитесь
к законопослушной жизни.
341
00:18:08,000 --> 00:18:11,130
Я вижу, вам не знакомы
342
00:18:11,130 --> 00:18:14,200
голод и отчаяние.
343
00:18:14,200 --> 00:18:17,640
Я скрывала беременность,
пока это было возможно.
344
00:18:17,640 --> 00:18:20,210
Потом я поняла,
что все кончено.
345
00:18:20,210 --> 00:18:24,540
Перебралась в Европу -
ни денег, ни работы.
346
00:18:24,550 --> 00:18:27,580
Гимнастикой ребенка не прокормишь.
347
00:18:27,580 --> 00:18:30,650
Я заложила свою медаль,
чтобы рожать не на улице,
348
00:18:30,650 --> 00:18:32,490
а в больнице.
349
00:18:32,490 --> 00:18:34,250
Потом я проникла
в ломбард
350
00:18:34,260 --> 00:18:36,760
и украла часы.
351
00:18:36,760 --> 00:18:38,990
Я украла, чтобы
прокормить ребенка.
352
00:18:38,990 --> 00:18:41,830
Я не знала,
что ломбард был точкой преступников.
353
00:18:41,830 --> 00:18:43,100
И они выследили вас?
354
00:18:43,100 --> 00:18:44,960
Они хотели, чтобы я
возместила украденное,
355
00:18:44,970 --> 00:18:46,670
очевидно, у них в команде
356
00:18:46,670 --> 00:18:49,840
пустовало место вора.
357
00:18:49,840 --> 00:18:50,900
Вы могли отказаться.
358
00:18:50,910 --> 00:18:52,910
Они забрали у меня Кай.
359
00:18:52,910 --> 00:18:54,740
У меня не было выбора.
360
00:18:54,740 --> 00:18:57,140
Они обещали вернуть ее,
361
00:18:57,150 --> 00:18:58,940
как только я выполню работу.
362
00:18:58,950 --> 00:19:01,450
Но вы убивали людей.
363
00:19:01,450 --> 00:19:02,910
Что вы такое говорите?
364
00:19:02,920 --> 00:19:04,880
За вами охотится агент Интерпола.
365
00:19:04,890 --> 00:19:06,520
Он считает, что вы убийца,
366
00:19:06,520 --> 00:19:09,560
и у вас много жертв.
367
00:19:12,630 --> 00:19:15,460
Сирил...
Это точно он.
368
00:19:15,460 --> 00:19:18,460
Он нанимает этих людей:
369
00:19:18,460 --> 00:19:20,700
нищих, бродяг.
370
00:19:20,700 --> 00:19:22,730
Он избавлялся от них,
371
00:19:22,740 --> 00:19:26,440
когда я выполняла работу
и покидала город.
372
00:19:26,440 --> 00:19:28,740
Он - чудовище.
373
00:19:28,740 --> 00:19:33,210
Клянусь, я ничего об этом не знала.
374
00:19:33,210 --> 00:19:34,880
Последняя вещь,
которую вы должны были украсть,
375
00:19:34,880 --> 00:19:36,250
Библия?
376
00:19:36,250 --> 00:19:37,950
Слишком поздно.
377
00:19:37,950 --> 00:19:39,450
Я должна была украсть ее
при перевозке.
378
00:19:39,450 --> 00:19:41,150
Теперь она
слишком хорошо охраняется.
379
00:19:41,150 --> 00:19:44,760
Организация
«Симметрик Секьюрити Солюшнс».
380
00:19:44,760 --> 00:19:46,920
Сирил и его люди нетерпеливы,
381
00:19:46,930 --> 00:19:49,060
мне страшно подумать,
что они сделают с Кай.
382
00:19:49,060 --> 00:19:51,130
Штаб-квартира «Симметри Секьюрити»
в Великобритании,
383
00:19:51,130 --> 00:19:52,730
но у них есть офис в городе.
384
00:19:52,730 --> 00:19:54,130
Вы уверены,
что Библию отвезли именно туда?
385
00:19:54,130 --> 00:19:55,900
Да.
Это в центре.
386
00:19:55,900 --> 00:19:58,340
Я видела здание,
это просто крепость.
387
00:19:58,340 --> 00:19:59,900
Финч, что ты делаешь?
388
00:19:59,910 --> 00:20:01,570
Всего лишь ищу информацию,
389
00:20:01,570 --> 00:20:03,870
хочу узнать, как трудно
проникнуть в здание.
390
00:20:03,880 --> 00:20:05,070
Не лучше ли будет
391
00:20:05,080 --> 00:20:07,210
спасти девочку?
392
00:20:07,210 --> 00:20:08,910
Мисс Шо,
Кай на другом конце земного шара.
393
00:20:08,910 --> 00:20:10,310
Сколько нам потребуется времени?
394
00:20:10,320 --> 00:20:11,680
Немало, но...
395
00:20:11,680 --> 00:20:13,150
Что если у девочки
его не осталось?
396
00:20:13,150 --> 00:20:15,520
Я полагаю,
у нас всего один вариант.
397
00:20:15,520 --> 00:20:17,820
Мы должны сами
заполучить Библию.
398
00:20:17,820 --> 00:20:20,690
Хорошо...
Я освобожу воровку.
399
00:20:21,890 --> 00:20:24,830
Я уже освободилась.
400
00:20:31,600 --> 00:20:34,840
Хорошо, «Симметри Секьюрити».
401
00:20:34,840 --> 00:20:36,970
Нам нужно знать,
кто спроектировал
402
00:20:36,970 --> 00:20:38,670
здание и офисы.
403
00:20:38,680 --> 00:20:40,280
Нам нужно,
чтобы кто-то добыл
404
00:20:40,280 --> 00:20:41,880
чертеж проекта.
405
00:20:41,880 --> 00:20:43,850
На крайний случай,
можно и украсть.
406
00:20:43,850 --> 00:20:45,680
Затем разработаем
план операции...
407
00:20:45,680 --> 00:20:47,020
Или просто позвоним
кому-нибудь из полиции,
408
00:20:47,020 --> 00:20:48,450
у которого есть друг в
службе безопасности,
409
00:20:48,450 --> 00:20:50,050
который может достать
все это.
410
00:20:50,050 --> 00:20:53,350
Да, я действительно
знаю таких людей.
411
00:20:53,360 --> 00:20:57,130
Приятное местечко.
412
00:20:57,130 --> 00:21:00,400
Офисы «Симметри Секьюрити»
на пяти верхних этажах
413
00:21:00,400 --> 00:21:03,200
семидесятиэтажного здания
в финансовом квартале.
414
00:21:03,200 --> 00:21:05,370
Строго после 6 вечера
415
00:21:05,370 --> 00:21:07,300
бизнес-операции прекращаются,
416
00:21:07,300 --> 00:21:09,500
после чего все лестницы и лифты
417
00:21:09,510 --> 00:21:13,310
блокируются, оставляя работать
лишь служебный лифт
418
00:21:13,310 --> 00:21:15,340
в охраняемой парковке.
419
00:21:15,350 --> 00:21:17,450
Это - единственный способ
попасть на верхние этажи.
420
00:21:17,450 --> 00:21:19,150
Изнутри.
421
00:21:19,150 --> 00:21:22,080
Это тебе не обычная
охранная организация.
422
00:21:22,080 --> 00:21:23,250
Когда дело доходит до воров,
423
00:21:23,250 --> 00:21:25,090
их девиз: «Поймать или устранить»
424
00:21:25,090 --> 00:21:26,690
Их этаж защищается
425
00:21:26,690 --> 00:21:28,920
вооруженными охранниками и
панорамными камерами
426
00:21:28,930 --> 00:21:31,130
с 360-градусным обзором.
427
00:21:31,130 --> 00:21:33,390
Библию будут держать на
семидесятом этаже,
428
00:21:33,400 --> 00:21:34,830
в одной из шести охраняемых комнат,
429
00:21:34,830 --> 00:21:36,930
где они держат
самые важные объекты.
430
00:21:36,930 --> 00:21:38,700
К сожалению, нет способа
узнать в какой комнате
431
00:21:38,700 --> 00:21:40,230
они держат Библию.
432
00:21:40,240 --> 00:21:41,870
Какая бы комната это ни была,
она точно защищается
433
00:21:41,870 --> 00:21:44,340
биометрическим сканером отпечатков,
434
00:21:44,340 --> 00:21:46,610
который определяет отпечатки
на всех пяти пальцах,
435
00:21:46,610 --> 00:21:48,670
а так же определяет
температуру тела.
436
00:21:48,680 --> 00:21:51,440
Внутри комнаты есть
инфракрасные сенсоры
437
00:21:51,450 --> 00:21:53,280
и клетка высотой
восемь футов
438
00:21:53,280 --> 00:21:56,150
под сигнализацией и током.
439
00:21:56,150 --> 00:21:58,380
У самой клетки есть
сенсоры по периметру,
440
00:21:58,390 --> 00:22:00,420
которые могут обнаружить движение
на расстояние двадцати шагов.
441
00:22:01,760 --> 00:22:03,820
Обычная прогулка в парке.
442
00:22:03,830 --> 00:22:05,260
Они - лучшие в своем деле.
443
00:22:05,260 --> 00:22:06,290
Кто бы ни управлял
этой компанией,
444
00:22:06,290 --> 00:22:07,790
он во главе этой игры.
445
00:22:07,800 --> 00:22:10,360
И несомненно
любит их репутацию.
446
00:22:10,370 --> 00:22:13,300
Я думаю, самое время встретится
мне с кое-кем из «Симметрик».
447
00:22:18,410 --> 00:22:19,770
Хорошо.
448
00:22:19,770 --> 00:22:21,740
Это агент Бушард.
449
00:22:21,740 --> 00:22:23,310
Говорит детектив Фуско
450
00:22:23,310 --> 00:22:24,640
из восьмого участка.
451
00:22:24,640 --> 00:22:26,140
Я был в пригороде,
проверял зацепку
452
00:22:26,150 --> 00:22:28,750
по делу о похищении
имущества.
453
00:22:28,750 --> 00:22:30,750
Я заметил барышню,
454
00:22:30,750 --> 00:22:32,480
которую
разыскивает Интрепол.
455
00:22:32,490 --> 00:22:37,050
Китаянка,
около 30 лет.
456
00:22:37,060 --> 00:22:39,620
Вы же воровку ищите?
457
00:22:39,630 --> 00:22:42,790
Да, детектив.
Что вам от меня нужно?
458
00:22:42,800 --> 00:22:45,760
У меня нет времени
на это дело,
459
00:22:45,770 --> 00:22:46,930
но если хотите,
вы можете
460
00:22:46,930 --> 00:22:48,170
посторожить у ее квартиры.
461
00:22:48,170 --> 00:22:49,630
Если будут результаты,
462
00:22:49,640 --> 00:22:51,070
вы мне сообщите.
463
00:22:51,070 --> 00:22:53,270
Да, мерси.
464
00:22:53,270 --> 00:22:56,270
Давайте адрес.
465
00:22:59,270 --> 00:23:01,270
[3D ПРИНТЕР
Руководство пользователя]
466
00:23:10,270 --> 00:23:19,270
(Играет Propellerheads - Take California)
467
00:23:38,780 --> 00:23:40,880
В этом районе
угнали машину.
468
00:23:40,890 --> 00:23:42,450
По описанию совпадает
с вашей.
469
00:23:42,450 --> 00:23:43,720
Это невозможно.
470
00:23:43,720 --> 00:23:44,990
Машина принадлежит
471
00:23:44,990 --> 00:23:46,360
охранному агентству,
в котором я работаю.
472
00:23:46,360 --> 00:23:48,020
Я - супервайзер.
473
00:23:48,030 --> 00:23:51,030
Держите, проверьте сами.
474
00:23:59,240 --> 00:24:00,870
Судя по пальчикам,
которые у меня получаются,
475
00:24:00,870 --> 00:24:03,140
этот парень не очень любит
мыть руки.
476
00:24:03,140 --> 00:24:05,840
Очень интересно,
детектив.
477
00:24:05,840 --> 00:24:10,550
Через пару секунд будет вам
наборчик отпечатков.
478
00:24:10,550 --> 00:24:12,010
Неплохо, Лайнел.
479
00:24:12,020 --> 00:24:14,350
Финч, нашел что-нибудь
про Сирила
480
00:24:14,350 --> 00:24:16,150
или чехов,
которые забрали девочку?
481
00:24:16,150 --> 00:24:17,690
Только предположения.
482
00:24:17,690 --> 00:24:19,650
Они хорошо
заметают следы.
483
00:24:19,660 --> 00:24:21,760
Судя по списку краж
и новостным статьям,
484
00:24:21,760 --> 00:24:24,730
я полагаю, что они
занимаются вымогательством.
485
00:24:24,730 --> 00:24:26,900
Они выслеживают
важные артефакты
486
00:24:26,900 --> 00:24:29,560
и заставляют Келли
украсть их.
487
00:24:29,570 --> 00:24:31,900
Затем они продают их людям,
предлагающим наивысшую сумму.
488
00:24:31,900 --> 00:24:33,330
Или тем, кому изначально
принадлежала вещь.
489
00:24:33,340 --> 00:24:35,070
Это - гарантированный успех.
490
00:24:35,070 --> 00:24:37,370
Королевская семья Сауди
без сомнения заинтересуется
491
00:24:37,370 --> 00:24:38,540
драгоценным кинжалом,
492
00:24:38,540 --> 00:24:40,440
принадлежавшим
их предкам.
493
00:24:40,440 --> 00:24:42,080
А администрация Лувра
494
00:24:42,080 --> 00:24:43,580
не постесняется отстегнуть
щедрую сумму,
495
00:24:43,580 --> 00:24:44,850
чтобы вернуть
произведение искусства,
496
00:24:44,850 --> 00:24:46,580
которое изначально
было стянуто у них.
497
00:24:46,580 --> 00:24:49,120
Думаешь, мы можем
доверять Келли?
498
00:24:49,120 --> 00:24:50,950
В ее последней
работе?
499
00:24:50,950 --> 00:24:52,390
Я слышу вас,
мистер Риз,
500
00:24:52,390 --> 00:24:54,390
но у нас нет
другого выхода.
501
00:24:54,390 --> 00:24:56,260
И только то, что мы
не получили номера Кай,
502
00:24:56,260 --> 00:24:58,360
не значит, что мы не должны
защитить и ее.
503
00:24:58,360 --> 00:25:00,590
Наш план – достать книгу
и спасти девочку.
504
00:25:00,600 --> 00:25:01,860
Что если чехи
не выполнят
505
00:25:01,860 --> 00:25:03,060
свою сторону сделки?
506
00:25:03,070 --> 00:25:05,930
Я работаю над этим,
мистер Риз.
507
00:25:14,140 --> 00:25:16,110
Пардон.
508
00:25:20,410 --> 00:25:22,380
Наконец я нашел тебя.
509
00:25:22,380 --> 00:25:24,480
Не понимаю,
о чем вы.
510
00:25:24,490 --> 00:25:27,090
Кто вы такой?
511
00:25:27,090 --> 00:25:30,620
Мы оба точно знаем,
кто есть кто.
512
00:25:30,630 --> 00:25:32,930
Ты была хороша.
Признаю это.
513
00:25:32,930 --> 00:25:34,760
Они смеялись надо мной,
когда я сказал им,
514
00:25:34,760 --> 00:25:37,960
кого преследую.
515
00:25:39,930 --> 00:25:43,440
Я поймал стольких воров
в стольких странах,
516
00:25:43,440 --> 00:25:47,440
но ты... Я думал, что буду
вечно за тобой гоняться.
517
00:25:49,310 --> 00:25:51,010
Вы ничего не докажете.
518
00:25:51,010 --> 00:25:52,950
И все же,
вот мы здесь.
519
00:25:52,950 --> 00:25:55,480
Поверь мне,
520
00:25:55,480 --> 00:25:57,520
что бы ты
ни готовила дальше,
521
00:25:57,520 --> 00:25:59,590
я буду за твоей спиной
522
00:25:59,590 --> 00:26:02,590
со штурмовой группой
и наручниками.
523
00:26:08,930 --> 00:26:11,760
Попался...
524
00:26:16,640 --> 00:26:18,100
Супервайзер Фэрроу.
525
00:26:18,110 --> 00:26:19,640
Чем я могу вам помочь,
агент Бушард?
526
00:26:19,640 --> 00:26:21,340
Есть основания считать,
что будет покушение
527
00:26:21,340 --> 00:26:24,310
на похищение предмета
- очень старой книги.
528
00:26:24,310 --> 00:26:26,610
Библии.
Вам придется мне поверить.
529
00:26:26,610 --> 00:26:28,150
Подтверждение ваших полномочий -
530
00:26:28,150 --> 00:26:29,580
единственная причина,
по которой мы разговариваем.
531
00:26:29,580 --> 00:26:30,820
Что мы должны сделать?
532
00:26:30,820 --> 00:26:33,750
Поверить, что угроза
очень серьезна.
533
00:26:33,750 --> 00:26:36,220
Мы запустим протокол
безопасности 202,
534
00:26:36,220 --> 00:26:37,790
который автоматически
переместит объект
535
00:26:37,790 --> 00:26:39,860
в центральное помещение
защищенного этажа
536
00:26:39,860 --> 00:26:41,160
для безопасности.
537
00:26:41,160 --> 00:26:42,730
Джекпот, Финч.
538
00:26:42,730 --> 00:26:45,030
Скажи всем, что у нас
есть точное
539
00:26:45,030 --> 00:26:46,430
расположение Библии.
540
00:26:46,430 --> 00:26:49,100
Время взяться за работу.
541
00:27:04,500 --> 00:27:06,270
Все на месте, мистер Риз
542
00:27:06,270 --> 00:27:08,070
Остался только
наш «человек внутри».
543
00:27:08,070 --> 00:27:09,640
В процессе.
544
00:27:09,640 --> 00:27:11,310
Ну скажем, последние 15 лет
545
00:27:11,310 --> 00:27:14,080
я работал в индустрии защиты
высшего уровня.
546
00:27:14,080 --> 00:27:17,510
Слышал про ламповый ключ
Крайтрон KN2?
547
00:27:17,510 --> 00:27:21,780
Для поддержания разговора,
допустим, что нет.
548
00:27:21,780 --> 00:27:24,420
Но правительство Соединенных Штатов
обязывает меня сообщить,
549
00:27:24,420 --> 00:27:26,220
что перевозка любых
контрабандных
550
00:27:26,220 --> 00:27:27,420
или незаконных...
551
00:27:27,420 --> 00:27:29,060
Хватит о написанном
мелким шрифтом, приятель.
552
00:27:29,060 --> 00:27:30,390
Лично я слышал,
что не существует
553
00:27:30,390 --> 00:27:33,060
такого хитрого груза,
с которым твоя компания
554
00:27:33,060 --> 00:27:35,230
не могла бы справиться.
555
00:27:35,230 --> 00:27:38,200
Особенно когда
деньги - не проблема.
556
00:27:40,470 --> 00:27:43,270
Крайтрон - газонаполненная лампа
с холодным катодом,
557
00:27:43,270 --> 00:27:46,470
которая обычно используется
как быстрый ключ в ядерном оружии.
558
00:27:46,480 --> 00:27:50,540
И если наша компания
не заглядывает внутрь груза,
559
00:27:50,550 --> 00:27:54,510
то у нас нет причин
сообщать о незаконности.
560
00:27:59,520 --> 00:28:02,760
А куплю-ка я нам
еще по стаканчику.
561
00:28:07,590 --> 00:28:09,830
Давайте сделаем
562
00:28:09,830 --> 00:28:12,930
немного потеплее там.
563
00:28:34,490 --> 00:28:38,190
Ваш кейс, мистер Уайли,
будет здесь сохраннее, чем в Форт-Нокс.
564
00:28:40,060 --> 00:28:41,690
Рабочий день окончен,
мистер Заппо.
565
00:28:41,690 --> 00:28:43,130
Я - управляющий менеджер
566
00:28:43,130 --> 00:28:45,430
с очень ценным клиентом за спиной.
567
00:28:45,430 --> 00:28:47,570
Так что - с дороги.
568
00:28:47,570 --> 00:28:50,570
Хорошо, только распишитесь.
569
00:28:52,570 --> 00:29:00,570
(Играет Lo-Fidelity Allstars - Battle Flag)
570
00:29:03,210 --> 00:29:05,750
У вас действительно
ядерный инициатор
571
00:29:05,750 --> 00:29:07,220
в этом кейсе?
572
00:29:07,220 --> 00:29:09,020
Нет.
573
00:29:12,560 --> 00:29:15,360
Финч, я на месте.
574
00:29:40,690 --> 00:29:42,390
Кто-нибудь, выключите тревогу.
575
00:29:47,690 --> 00:29:49,460
Перезагрузите сигнализацию.
576
00:29:49,460 --> 00:29:50,890
И вызовите полицию,
577
00:29:50,900 --> 00:29:53,900
чтобы приехали
и забрали нашего друга.
578
00:30:02,240 --> 00:30:04,340
Мисс Шо, думаю,
ваш выход.
579
00:30:09,780 --> 00:30:13,720
У вас 45 секунд,
пока перезагружается система охраны
580
00:30:22,160 --> 00:30:23,660
Гараж, там полиция у ворот.
581
00:30:23,660 --> 00:30:25,030
За задержанным.
582
00:30:25,030 --> 00:30:27,130
Говорит, что был неподалеку.
583
00:30:35,470 --> 00:30:36,670
Этот?
584
00:30:36,670 --> 00:30:39,570
Целиком ваш.
585
00:30:39,580 --> 00:30:41,280
Они клюнули.
586
00:30:41,280 --> 00:30:42,640
Куда дальше?
587
00:30:42,650 --> 00:30:45,180
Аэропорт.
Терминал частных рейсов.
588
00:30:45,180 --> 00:30:47,080
Пора заводить счетчик.
589
00:30:52,190 --> 00:30:53,850
Только не забудьте
590
00:30:53,860 --> 00:30:56,490
хорошенько облизать каждый палец
перед сканированием.
591
00:30:56,490 --> 00:30:57,930
Не поняла?
592
00:30:57,930 --> 00:30:59,460
Слюна сымитирует пот
593
00:30:59,460 --> 00:31:01,260
и одурачит систему
распознавания тепла.
594
00:31:16,340 --> 00:31:18,180
Мисс Шо,
я создал трехминутное
595
00:31:18,180 --> 00:31:19,880
видеокольцо
в системе наблюдения.
596
00:31:19,880 --> 00:31:21,310
Остальное за вами.
597
00:31:21,320 --> 00:31:23,020
Ты уверена, что
его компьютерные штучки
598
00:31:23,020 --> 00:31:25,120
отключат детекторы движения?
599
00:31:25,120 --> 00:31:27,820
Да.
600
00:31:27,820 --> 00:31:30,420
Что-то насчет повышения температуры
воздуха,
601
00:31:30,430 --> 00:31:32,160
которая теперь совпадает
с температурой тела.
602
00:31:32,160 --> 00:31:35,490
Будем надеяться, что он прав.
603
00:31:35,500 --> 00:31:38,530
Он всегда прав.
604
00:31:38,530 --> 00:31:40,500
Черт, ну и жарища.
605
00:31:43,590 --> 00:31:44,960
[ОПАСНО!
ОГРАДА ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ!]
606
00:31:49,010 --> 00:31:51,180
Агент Бушард, вы все-таки
приняли мое приглашение.
607
00:31:51,180 --> 00:31:52,440
Спасибо, что позволили
прийти.
608
00:31:52,450 --> 00:31:53,550
Есть ли у меня возможность
609
00:31:53,550 --> 00:31:55,050
лично увидеть Библию?
610
00:31:55,050 --> 00:31:56,520
Незачем.
Мы уже поймали кое-кого,
611
00:31:56,520 --> 00:31:57,750
кто этим вечером
пришел за книгой.
612
00:31:57,750 --> 00:31:59,150
Вы арестовали ее?
613
00:31:59,150 --> 00:32:01,390
Это был мужчина.
Крупный мужчина.
614
00:32:01,390 --> 00:32:03,160
Интерпол ловит
женщину-вора.
615
00:32:03,160 --> 00:32:04,920
Я уверен, что...
616
00:32:04,930 --> 00:32:06,560
женщину, которая использовала
мужчину для отвлечения внимания.
617
00:32:06,560 --> 00:32:08,990
Послушай, мушкетер,
мы бдим.
618
00:32:09,000 --> 00:32:11,230
Даю слово.
Все под контролем.
619
00:32:44,260 --> 00:32:46,660
У меня ладони потеют.
620
00:32:46,670 --> 00:32:48,400
Так заставь их не потеть.
621
00:32:49,640 --> 00:32:51,200
Фэрроу, ты заходил на 70-й
622
00:32:51,200 --> 00:32:53,070
–после того, как мы поймали парня?
–Что?
623
00:32:53,070 --> 00:32:55,370
Нет. Я был тут, с тобой.
624
00:32:55,370 --> 00:32:57,540
Компьютер утверждает,
что три минуты назад
625
00:32:57,540 --> 00:33:01,110
твои отпечатки использовались,
чтобы открыть охраняемое помещение.
626
00:33:01,110 --> 00:33:03,480
Вниманию всем группам.
Собраться на 70-м этаже.
627
00:33:03,480 --> 00:33:06,420
Это не тренировка!
Шевелитесь!
628
00:34:09,950 --> 00:34:13,850
Мы опоздали.
629
00:34:22,540 --> 00:34:24,040
Я на связи с полицией.
630
00:34:24,050 --> 00:34:26,680
Они используют все возможные
ресурсы для поиска.
631
00:34:26,680 --> 00:34:29,280
Да, сэр.
632
00:34:29,280 --> 00:34:31,220
Я вылечу вечером.
633
00:34:31,220 --> 00:34:34,490
Дай отбой и садись в машину.
634
00:34:44,420 --> 00:34:46,420
Мы не крали Библию,
агент Бушард.
635
00:34:46,420 --> 00:34:49,090
Мы только позаимствовали ее...
Ненадолго.
636
00:34:55,280 --> 00:34:57,810
Услуга оказана.
637
00:34:57,810 --> 00:35:00,280
Больше никаких заданий.
638
00:35:02,580 --> 00:35:05,050
Слышишь, Сирил?
639
00:35:05,050 --> 00:35:07,550
С меня хватит.
640
00:35:13,790 --> 00:35:15,730
Мой долг выплачен.
641
00:35:15,730 --> 00:35:18,960
И тебе и твоим пражским друзьям.
642
00:35:18,970 --> 00:35:21,230
Мне нужна моя дочь.
643
00:35:21,240 --> 00:35:24,070
Я завязала с такой жизнью.
644
00:35:24,070 --> 00:35:25,740
И с тобой тоже.
645
00:35:25,740 --> 00:35:27,910
Ты принесла нам миллионы
646
00:35:27,910 --> 00:35:31,510
за эти годы, Цзяо.
Десятки миллионов.
647
00:35:31,510 --> 00:35:33,910
С чего бы прекращать
такое хорошее дело?
648
00:35:33,920 --> 00:35:37,320
Дело в том, что ты прекратишь
на нас работать
649
00:35:37,320 --> 00:35:39,580
только когда я скажу.
650
00:35:39,590 --> 00:35:42,250
А если ты хотя бы попробуешь
сбежать от меня,
651
00:35:42,260 --> 00:35:44,290
я оторвусь на все деньги.
652
00:35:44,290 --> 00:35:46,690
На тебе и на твоей дочери.
653
00:35:46,690 --> 00:35:48,360
Не трогай ее!
654
00:35:48,360 --> 00:35:50,630
Кай? Она сейчас на курорте,
655
00:35:50,630 --> 00:35:52,200
по сравнению с тем,
куда я могу ее отправить.
656
00:35:52,200 --> 00:35:54,300
Хочешь узнать?
657
00:35:55,570 --> 00:35:56,870
Делайте, что хотите,
но я посчитал,
658
00:35:56,870 --> 00:35:59,870
что вы должны услышать правду.
659
00:36:04,480 --> 00:36:06,210
Это агент Бушард,
660
00:36:06,210 --> 00:36:08,480
Отдел специальных расследований,
Интерпол.
661
00:36:08,480 --> 00:36:12,180
Мне нужно поговорить с моим
контактом в полиции.
662
00:36:12,190 --> 00:36:15,350
Как насчет небольшого
напоминания?
663
00:36:15,350 --> 00:36:17,590
Почему ты не отпустишь ее,
Сирил?
664
00:36:17,590 --> 00:36:20,090
Как ты понимаешь,
ты - имущество.
665
00:36:20,090 --> 00:36:22,360
И твоя дочь тоже имущество.
666
00:36:22,360 --> 00:36:24,460
И ты им являешься до тех пор...
667
00:36:26,100 --> 00:36:27,330
Какого черта происходит?
668
00:36:38,880 --> 00:36:42,180
Небольшое изменение планов, Сирил.
669
00:36:42,180 --> 00:36:45,180
Кай, я - друг твоей мамы.
670
00:36:45,180 --> 00:36:47,180
Я пришел забрать тебя домой.
671
00:36:47,190 --> 00:36:49,350
Теперь ты в безопасности.
672
00:36:56,290 --> 00:36:58,560
Кто это был?
На видео.
673
00:36:58,560 --> 00:36:59,760
Друг.
674
00:36:59,760 --> 00:37:02,630
Я давно хотел пристрелить тебя.
675
00:37:02,630 --> 00:37:04,800
Но мне говорили, что ты полезна.
676
00:37:04,800 --> 00:37:06,070
А теперь нет.
677
00:37:09,410 --> 00:37:11,910
Полиция!
На пол!
678
00:37:12,980 --> 00:37:14,410
Руки вверх!
679
00:37:14,410 --> 00:37:16,480
Офицер, я займусь ей.
680
00:37:29,290 --> 00:37:32,390
Обычно мне ненавистны эти огни.
681
00:37:32,400 --> 00:37:35,000
Они означают, что нужно бежать.
682
00:37:35,000 --> 00:37:37,270
Келли больше не убежать.
683
00:37:37,270 --> 00:37:39,840
И что будет дальше?
684
00:37:39,840 --> 00:37:41,540
Мистер Риз привезет Кай
685
00:37:41,540 --> 00:37:43,240
под защиту США.
686
00:37:43,240 --> 00:37:45,410
И один из моих очень богатых псевдонимов,
выступит спонсором
687
00:37:45,410 --> 00:37:48,180
ее гражданства, чтобы ускорить процесс.
688
00:37:48,180 --> 00:37:49,880
А Келли?
689
00:37:49,880 --> 00:37:51,880
Келли неоднократно нарушала закон.
690
00:37:51,880 --> 00:37:53,550
И для завершения истории,
691
00:37:53,550 --> 00:37:55,050
мы задействовали агента Бушарда.
692
00:37:55,050 --> 00:37:57,020
К лучшему или худшему,
693
00:37:57,020 --> 00:38:00,360
ее судьба теперь в его руках.
694
00:38:09,730 --> 00:38:12,030
У вас пять минут.
695
00:38:19,570 --> 00:38:22,440
К сожалению, я не могу сделать то,
696
00:38:22,440 --> 00:38:24,080
что хочу сделать и экстрадировать
тебя в Европу,
697
00:38:24,080 --> 00:38:27,450
потому что ты - полноправная гражданка США.
698
00:38:27,450 --> 00:38:30,220
У меня столько
компромата на тебя...
699
00:38:30,220 --> 00:38:33,750
40 открытых дел о краже
предметов искусства и антиквариата.
700
00:38:33,760 --> 00:38:37,920
И контрабанда
на территории 20 стран.
701
00:38:37,930 --> 00:38:39,790
На половине материков
702
00:38:39,800 --> 00:38:41,990
тебя посадили бы
на всю жизнь,
703
00:38:42,000 --> 00:38:43,560
несмотря
на весь стресс,
704
00:38:43,570 --> 00:38:46,270
с которым ты боролась.
705
00:38:46,270 --> 00:38:49,170
Я стал героем Интерпола.
706
00:38:49,170 --> 00:38:52,940
Я нашел Библию
и группу
707
00:38:52,940 --> 00:38:55,170
чешских шантажистов
в Праге.
708
00:38:55,180 --> 00:38:58,140
Не знаю, как это произошло,
но я приму ответственность.
709
00:39:00,410 --> 00:39:03,420
Я не смогу обойти закон,
даже если попытаюсь.
710
00:39:05,050 --> 00:39:07,620
Мне всегда казалось
это досадным.
711
00:39:07,620 --> 00:39:09,620
Моя криминальная жизнь?
712
00:39:09,620 --> 00:39:12,720
Нет.
713
00:39:12,730 --> 00:39:15,690
Твоя жизнь до этого.
714
00:39:19,770 --> 00:39:22,770
Я всегда думал,
что ты заслуживала золотой медали.
715
00:39:42,490 --> 00:39:44,490
Пожалуйста,
поблагодари своих друзей.
716
00:39:44,490 --> 00:39:46,090
Они отвезли Кай
в безопасное место.
717
00:39:46,090 --> 00:39:47,630
Вы обе в безопасности.
718
00:39:47,630 --> 00:39:49,960
Сирил и его приятели
оказались в тюрьме...
719
00:39:49,960 --> 00:39:52,960
или в отделении
скорой помощи.
720
00:39:56,030 --> 00:39:58,800
Интересно, получится ли
у меня выжить в настоящем мире.
721
00:39:58,800 --> 00:40:01,710
Я была хороша лишь в гимнастике
722
00:40:01,710 --> 00:40:03,070
и грабежах.
723
00:40:04,640 --> 00:40:07,180
Я была хороша лишь
в убийстве людей,
724
00:40:07,180 --> 00:40:10,180
но я работаю над этим.
725
00:40:12,720 --> 00:40:15,850
Может тебе попробовать быть
хорошей мамой?
726
00:40:20,460 --> 00:40:22,830
О, Боже.
727
00:40:22,830 --> 00:40:25,360
–Кай!
–Мамочка!
728
00:40:25,360 --> 00:40:29,100
О боже, моя малышка.
729
00:40:31,770 --> 00:40:33,900
Я так по тебе скучала.
730
00:40:33,910 --> 00:40:35,540
Как ты?
С тобой все хорошо?
731
00:40:40,380 --> 00:40:42,010
Мы идем домой.
732
00:40:42,010 --> 00:40:44,410
Идем домой.
733
00:40:50,020 --> 00:40:53,720
Может, Форт-Нокс?
734
00:40:53,720 --> 00:40:56,260
Сможем взять Форт-Нокс?
735
00:40:56,260 --> 00:40:58,890
Ты хочешь заниматься этим
профессионально, Лайнел?
736
00:40:58,900 --> 00:41:01,000
–Ну, никогда не знаешь.
–Не знаю, детектив.
737
00:41:01,000 --> 00:41:03,030
Золото тяжело
перемещать
738
00:41:03,030 --> 00:41:05,030
и оно не ценится
на черных рынках.
739
00:41:05,040 --> 00:41:07,100
А вот бриллианты...
740
00:41:07,100 --> 00:41:10,940
Я просто хочу сказать,
что мы хорошая команда.
741
00:41:21,450 --> 00:41:24,790
Одного из нас не хватает.
742
00:41:31,490 --> 00:41:34,930
А королевские
драгоценности?
743
00:41:44,990 --> 00:41:47,970
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
744
00:41:50,480 --> 00:41:51,470
Переводчики: Annet16, AlD2, HaroldFinch, Efirtio
745
00:41:51,480 --> 00:41:52,470
eighth_bullet, Baskelau, Rage_