1 00:00:01,165 --> 00:00:02,354 Время вышло. 2 00:00:02,443 --> 00:00:04,003 Я же говорил, что прикончу тебя. 3 00:00:04,089 --> 00:00:05,686 Не сегодня! 4 00:00:07,288 --> 00:00:08,941 Финч, у нас проблема. 5 00:00:09,034 --> 00:00:10,788 Риз сорвался с поводка. 6 00:00:10,945 --> 00:00:13,176 Выхода нет, нам нужна Рут. 7 00:00:14,215 --> 00:00:16,115 Я знаю, что это - наша единственная надежда. 8 00:00:16,117 --> 00:00:17,450 Я хочу убедиться, что все мы готовы 9 00:00:17,452 --> 00:00:18,684 к тому, что может последовать. 10 00:00:18,686 --> 00:00:20,619 Мистер Риз, мы спасаем жизни. 11 00:00:20,621 --> 00:00:22,255 Вы спасаете жизни. 12 00:00:22,257 --> 00:00:24,757 Не все. 13 00:00:50,116 --> 00:00:51,616 Мисс Шо. 14 00:00:51,618 --> 00:00:53,285 У нас есть номер? 15 00:00:53,287 --> 00:00:55,087 Пока нет. 16 00:00:55,089 --> 00:00:57,122 Как-то долго. 17 00:00:57,124 --> 00:00:59,291 Наверное, бандиты решили вести себя примерно. 18 00:00:59,293 --> 00:01:00,725 Немного тишины пойдет нам на пользу. 19 00:01:00,727 --> 00:01:02,393 Тишина – это не ко мне. 20 00:01:02,395 --> 00:01:04,796 Поэтому я и нанялась на эту работу. И работу до нее. 21 00:01:04,798 --> 00:01:06,598 Мне не очень приятно, что вы ассоциируете меня 22 00:01:06,600 --> 00:01:09,166 с бывшим начальством, 23 00:01:09,168 --> 00:01:10,835 которое пыталось вас убить. 24 00:01:10,837 --> 00:01:14,305 Эта работа ненамного безопаснее. 25 00:01:14,307 --> 00:01:16,674 Кстати о тишине. Есть новости от Риза? 26 00:01:16,676 --> 00:01:18,209 Как только ему стало лучше, 27 00:01:18,211 --> 00:01:19,910 он ушел, не сказав ни слова. 28 00:01:19,912 --> 00:01:21,145 Не знаешь, куда он отправился? 29 00:01:21,147 --> 00:01:22,980 Или когда вернется? 30 00:01:22,982 --> 00:01:27,118 Боюсь, на эти вопросы может ответить только мистер Риз. 31 00:01:27,120 --> 00:01:28,419 До свидания, мисс Шо. 32 00:02:30,980 --> 00:02:32,578 Виски. 33 00:02:35,986 --> 00:02:37,419 Не забывай подливать. 34 00:02:39,056 --> 00:02:40,322 Понял. 35 00:02:40,324 --> 00:02:41,622 Это что еще такое? 36 00:02:41,624 --> 00:02:43,224 Разыгрываешь меня? 37 00:02:43,226 --> 00:02:44,759 Ладно тебе, мужик. Просто повезло. 38 00:02:44,761 --> 00:02:46,061 Твое везение только что кончилось. 39 00:02:46,063 --> 00:02:47,461 Мужики, слушайте... 40 00:02:47,463 --> 00:02:49,263 Помогите, кто-нибудь! 41 00:02:49,265 --> 00:02:50,799 Полегче, ребята! 42 00:02:50,801 --> 00:02:53,201 Дай мне знать, если это слишком круто для тебя. 43 00:03:00,309 --> 00:03:03,277 Прекратите! 44 00:03:21,763 --> 00:03:23,263 Позже я пойду за продуктами. 45 00:03:23,265 --> 00:03:24,564 Скажите мне, если вам захочется 46 00:03:24,566 --> 00:03:26,033 чего-то конкретного. 47 00:03:26,035 --> 00:03:29,236 Только книгу с твоей тележки. 48 00:03:29,238 --> 00:03:32,205 Верхняя полка, третья справа. 49 00:03:39,313 --> 00:03:43,216 Фальшивые Боги, Псевдоэпиграфы нового времени? 50 00:03:43,218 --> 00:03:47,519 Потянуло на развлекательную литературу? 51 00:03:47,521 --> 00:03:49,588 Я знаю, что тебе тяжело, Гарольд. 52 00:03:49,590 --> 00:03:51,157 Столько всего произошло... 53 00:03:51,159 --> 00:03:54,727 Джон решил уйти. 54 00:03:54,729 --> 00:03:56,195 Но... 55 00:03:56,197 --> 00:03:59,365 тебе не стоит вымещать злобу на нее. 56 00:03:59,367 --> 00:04:01,667 Я не понимаю, о чем вы. 57 00:04:01,669 --> 00:04:04,403 О том... 58 00:04:04,405 --> 00:04:07,406 что ты игнорируешь ее. 59 00:04:11,177 --> 00:04:14,179 У нее есть новый номер. 60 00:04:20,519 --> 00:04:23,388 Как вы получили его? 61 00:04:23,390 --> 00:04:25,857 Вы общаетесь с Машиной? 62 00:04:25,859 --> 00:04:29,194 Я понимаю, почему ты хочешь уйти, Гарольд. 63 00:04:29,196 --> 00:04:30,695 Но сейчас не время. 64 00:04:30,697 --> 00:04:33,198 Она хочет, чтобы мы работали вместе. 65 00:04:49,181 --> 00:04:50,915 Так и знала, что ты недоговариваешь. 66 00:04:50,917 --> 00:04:52,583 Обязательно подкрадываться? 67 00:04:52,585 --> 00:04:55,652 Значит, у нас есть номер. 68 00:04:55,654 --> 00:04:57,822 –Я еще не решил. –Не решил? 69 00:04:57,824 --> 00:04:59,723 Не думала, что это дело выбора. 70 00:04:59,725 --> 00:05:02,860 Вообще-то да. 71 00:05:02,862 --> 00:05:07,731 Ладно, ты собираешься выбрать в ближайшее время, 72 00:05:07,733 --> 00:05:11,568 или мне поискать заварушку в другом месте? 73 00:05:19,944 --> 00:05:22,912 Артур Клэйпул. 74 00:05:25,783 --> 00:05:27,150 Что-то не так, Финч? 75 00:05:27,152 --> 00:05:30,053 Нет, ничего. Давайте работать. 76 00:05:34,926 --> 00:05:36,592 В медицинской базе вы числитесь 77 00:05:36,594 --> 00:05:38,728 как доктор Энн Мур. 78 00:05:38,730 --> 00:05:40,864 Уверен, что не хочешь поиграть в доктора? 79 00:05:40,866 --> 00:05:42,131 Убедительный доктор не получался из меня 80 00:05:42,133 --> 00:05:43,566 даже тогда, когда я работала им. 81 00:05:43,568 --> 00:05:45,000 Нет, мне лучше остаться тут 82 00:05:45,002 --> 00:05:47,169 и поискать информацию на Клэйпула. 83 00:05:47,171 --> 00:05:48,571 Что мы знаем о нем? 84 00:05:48,573 --> 00:05:50,939 Живет и работает в Мэриленде. 85 00:05:50,941 --> 00:05:53,776 До недавнего времени работал консультантом в сфере 86 00:05:53,778 --> 00:05:55,911 информационных технологий 87 00:05:55,913 --> 00:05:57,580 в компании «Раньон». 88 00:05:57,582 --> 00:05:59,481 Последний раз пользовался кредиткой 89 00:05:59,483 --> 00:06:01,716 в сувенирном магазине госпиталя. 90 00:06:01,718 --> 00:06:03,352 В какой он палате? 91 00:06:03,354 --> 00:06:04,619 А вот это странно. 92 00:06:04,621 --> 00:06:06,154 Его файла нет 93 00:06:06,156 --> 00:06:08,957 в базе поступивших пациентов. 94 00:06:08,959 --> 00:06:10,525 Нашла. Он здесь. 95 00:06:10,527 --> 00:06:14,029 Значит, его медицинская карта должна быть доступна. 96 00:06:14,031 --> 00:06:16,063 Нашел. 97 00:06:16,065 --> 00:06:17,766 В карте написано, что у него 98 00:06:17,768 --> 00:06:20,167 мультиформная глиобластома. 99 00:06:20,169 --> 00:06:24,338 Опухоль мозга. Каков прогноз? 100 00:06:24,340 --> 00:06:25,807 Последняя стадия. 101 00:06:25,809 --> 00:06:28,042 Итак, если это жертва, 102 00:06:28,044 --> 00:06:30,211 то кто точит зуб на итак умирающего человека? 103 00:06:30,213 --> 00:06:33,647 Именно это и нужно узнать. 104 00:06:41,656 --> 00:06:45,293 Как вы сегодня, мистер Клэйпул? 105 00:06:45,295 --> 00:06:49,730 Больше медоносная пчела, чем стрекоза. 106 00:06:49,732 --> 00:06:51,064 Простите? 107 00:06:51,066 --> 00:06:53,066 Продолжительность жизни. 108 00:06:53,068 --> 00:06:54,435 Стрекоза живет 4 месяца, а пчела 4 недели. 109 00:06:54,437 --> 00:06:56,804 Если вы не муха-однодневка, 110 00:06:56,806 --> 00:06:59,005 то проблем у нас не будет. 111 00:06:59,007 --> 00:07:00,340 Вы - новенькая? 112 00:07:00,342 --> 00:07:01,842 Или я вас просто забыл? 113 00:07:01,844 --> 00:07:03,610 Вы меня не забыли. 114 00:07:03,612 --> 00:07:05,578 Дайте мне время. 115 00:07:05,580 --> 00:07:08,315 Мой разум, он - словно компьютер с поврежденными файлами. 116 00:07:08,317 --> 00:07:09,983 Я знаю, что хочу вспомнить что-то. 117 00:07:09,985 --> 00:07:11,784 Я иду открыть файл, а он просто исчезает. 118 00:07:11,786 --> 00:07:13,653 А потом совершенно неожиданно 119 00:07:13,655 --> 00:07:15,355 воспоминания возвращаются волной, 120 00:07:15,357 --> 00:07:18,992 выливаются наружу. 121 00:07:18,994 --> 00:07:21,161 Включая те, которые не должны. 122 00:07:21,163 --> 00:07:23,173 И что это за воспоминания? 123 00:07:24,999 --> 00:07:26,532 Мистер Клэйпул? 124 00:07:26,534 --> 00:07:29,535 Вы закодировали эфирные числа? 125 00:07:29,537 --> 00:07:30,770 Что? 126 00:07:30,772 --> 00:07:32,404 Нам нужно проверить базу данных 127 00:07:32,406 --> 00:07:33,773 после каждой операции. 128 00:07:33,775 --> 00:07:37,710 Извините, доктор... 129 00:07:37,712 --> 00:07:39,244 Мур. 130 00:07:39,246 --> 00:07:40,779 Я не видел вас раньше на этом этаже. 131 00:07:40,781 --> 00:07:42,014 Это потому, что меня здесь не было. 132 00:07:42,016 --> 00:07:43,915 –Я только что перевелась. –Откуда? 133 00:07:43,917 --> 00:07:45,217 Из Главной. 134 00:07:45,219 --> 00:07:46,986 Ваша специальность? 135 00:07:46,988 --> 00:07:48,454 Клиническая онкология и паллиативное лечение. 136 00:07:48,456 --> 00:07:52,257 А ваша? 137 00:07:52,259 --> 00:07:53,692 Дайте мне знать, если вам что-нибудь понадобится. 138 00:07:53,694 --> 00:07:56,695 Конечно. 139 00:08:00,700 --> 00:08:02,734 Финч, у Клэйпула правительственная охрана. 140 00:08:02,736 --> 00:08:04,603 Кем, ты сказал, он работал? 141 00:08:04,605 --> 00:08:07,205 ИТ-консультантом. Понимаю, звучит расплывчато. 142 00:08:07,207 --> 00:08:09,107 Адрес в Мэриленде, неопределенная должность, 143 00:08:09,109 --> 00:08:10,709 охрана... 144 00:08:10,711 --> 00:08:12,877 Он занимался чем-то совершенно секретным. 145 00:08:12,879 --> 00:08:15,246 Он сказал, что из-за опухоли он разбалтывает все подряд, 146 00:08:15,248 --> 00:08:16,747 в том числе и то, что не следовало бы. 147 00:08:16,749 --> 00:08:18,416 Возможно… 148 00:08:18,418 --> 00:08:21,386 кто-то планирует закрыть ему рот навсегда. 149 00:08:25,824 --> 00:08:27,458 Его охрана построилась 150 00:08:27,460 --> 00:08:28,726 в «клин» из трех человек. 151 00:08:28,728 --> 00:08:30,460 И что? 152 00:08:30,462 --> 00:08:32,930 То, что это Секретная служба. 153 00:08:32,932 --> 00:08:35,165 Финч... 154 00:08:35,167 --> 00:08:37,768 кто он, черт возьми? 155 00:08:39,072 --> 00:08:42,086 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 156 00:09:04,830 --> 00:09:08,240 Это воробьи, пап? 157 00:09:09,570 --> 00:09:12,270 Близко. 158 00:09:12,270 --> 00:09:13,540 Я тебе вот что скажу... 159 00:09:13,540 --> 00:09:16,710 Помоги мне с грузовиком, 160 00:09:16,710 --> 00:09:19,180 а я расскажу тебе про птиц. 161 00:09:19,180 --> 00:09:20,580 Ладно. 162 00:09:23,820 --> 00:09:25,750 Не заводится мотор. 163 00:09:25,750 --> 00:09:28,720 Не могу понять, в чем проблема. 164 00:09:33,730 --> 00:09:34,990 Где гаечный ключ? 165 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 Только что держал его в руках. 166 00:09:40,400 --> 00:09:43,770 Пап? 167 00:09:45,070 --> 00:09:48,040 Не знаю, что у меня с головой последнее время. 168 00:09:50,410 --> 00:09:52,160 Держи, хочешь попробовать? 169 00:09:54,820 --> 00:09:56,110 Не урони. 170 00:09:56,120 --> 00:09:58,650 Нам нужна каждая деталь. 171 00:09:58,650 --> 00:10:01,250 Все здесь представляет ценность. 172 00:10:01,260 --> 00:10:02,750 Кроме грязи. 173 00:10:04,930 --> 00:10:07,860 Я подойду. 174 00:10:19,840 --> 00:10:21,840 Прости, заговорился... 175 00:10:29,950 --> 00:10:32,380 Смотри. 176 00:10:34,550 --> 00:10:36,500 Черт возьми. 177 00:10:38,960 --> 00:10:40,560 Но такие вещи 178 00:10:40,560 --> 00:10:42,490 не нужно разбирать. 179 00:10:42,500 --> 00:10:45,310 Ты понял, Гарольд? 180 00:10:45,860 --> 00:10:49,510 Если они не хотят, чтобы ты залез внутрь, 181 00:10:50,340 --> 00:10:53,200 нужно строить лучше. 182 00:10:56,380 --> 00:10:57,570 Ладно, сынок. 183 00:10:57,580 --> 00:10:59,740 Ты сдержал слово. 184 00:10:59,750 --> 00:11:02,780 Все еще хочешь знать, что это были за птицы? 185 00:11:08,020 --> 00:11:10,120 Есть прогресс, мисс Шо? 186 00:11:10,120 --> 00:11:13,860 Охрана Клэйпула не оставляет его ни на минуту. 187 00:11:13,860 --> 00:11:15,720 Ты нашел что-нибудь полезное? 188 00:11:15,730 --> 00:11:16,990 Нет. 189 00:11:16,990 --> 00:11:18,530 Его еле заметный электронный след 190 00:11:18,530 --> 00:11:20,060 подтверждает вашу теорию о том, 191 00:11:20,070 --> 00:11:22,300 что он работал на правительство. 192 00:11:22,300 --> 00:11:23,700 Это делает выявление угрозы 193 00:11:23,700 --> 00:11:27,700 еще более сложным заданием. 194 00:11:27,710 --> 00:11:29,070 Я могу убрать сторожей. 195 00:11:29,070 --> 00:11:32,610 Мне просто нужен баллон с чем-нибудь воспламеняющимся. 196 00:11:32,610 --> 00:11:34,180 Что? 197 00:11:34,180 --> 00:11:36,110 Успокойся, Финч. Мы в больнице. 198 00:11:36,110 --> 00:11:37,580 Мисс Шо. Я уверен, что к Клэйпулу 199 00:11:37,580 --> 00:11:39,110 можно подобраться и другим способом, 200 00:11:39,120 --> 00:11:41,280 ничего не взрывая. 201 00:11:41,290 --> 00:11:44,490 Ладно. Но мне нужен напарник. 202 00:11:44,490 --> 00:11:46,220 Ты можешь быть администратором больницы. 203 00:11:46,220 --> 00:11:48,220 Боюсь, что я не в состоянии. 204 00:11:48,230 --> 00:11:49,990 Сегодня мисс Гроувс требует 205 00:11:49,990 --> 00:11:51,830 особо бдительного наблюдения. 206 00:11:51,830 --> 00:11:53,060 Подожди. 207 00:11:53,060 --> 00:11:55,760 У Клэйпула посетитель. 208 00:11:55,770 --> 00:11:57,900 Женщина, примерно такого же возраста. 209 00:11:57,900 --> 00:12:00,240 Высокая, шатенка. 210 00:12:00,240 --> 00:12:01,500 Похожа на нее? 211 00:12:06,580 --> 00:12:07,880 Да. 212 00:12:07,880 --> 00:12:09,140 –Спасибо. –Пожалуйста. 213 00:12:09,150 --> 00:12:10,710 Диана Клэйпул. 214 00:12:10,710 --> 00:12:12,150 Его жена. В файле написано, 215 00:12:12,150 --> 00:12:13,880 что они вместе более 20 лет. 216 00:12:13,880 --> 00:12:15,320 Нет, нет! 217 00:12:15,320 --> 00:12:16,850 –Перестань. –Милый, пожалуйста... 218 00:12:16,850 --> 00:12:18,550 Как ты сюда попала? 219 00:12:18,550 --> 00:12:20,120 –Артур, это я. –Как ты здесь оказалась? 220 00:12:20,120 --> 00:12:21,860 Пациенту плохо. Отойдите. 221 00:12:21,860 --> 00:12:23,290 Ему не плохо. Он просто растерян. 222 00:12:23,290 --> 00:12:24,790 Что тебе нужно? 223 00:12:24,790 --> 00:12:26,260 Ничего! Я просто пришла навестить тебя. 224 00:12:26,260 --> 00:12:28,200 Я не понимаю... У тебя нет права 225 00:12:28,200 --> 00:12:29,930 находиться здесь. 226 00:12:29,930 --> 00:12:32,900 Я не могу говорить с тобой, потому что это защищенная зона. 227 00:12:32,900 --> 00:12:34,540 А у тебя нет доступа. 228 00:12:34,540 --> 00:12:36,170 Ты не на работе. 229 00:12:36,170 --> 00:12:37,670 Артур, пожалуйста, посмотри вокруг. 230 00:12:37,670 --> 00:12:39,610 Ты в больнице. 231 00:12:39,610 --> 00:12:42,080 Во-первых, кто ты такая, 232 00:12:42,080 --> 00:12:43,940 чтобы так со мной говорить? 233 00:12:43,950 --> 00:12:46,850 Я твоя жена, Диана. 234 00:12:46,850 --> 00:12:50,220 Ты просто не помнишь. 235 00:12:54,690 --> 00:12:56,860 Нет. Нет! 236 00:12:56,860 --> 00:13:00,830 У меня нет времени на эти игры. 237 00:13:00,830 --> 00:13:02,660 У меня сроки. 238 00:13:02,660 --> 00:13:05,700 –Мне нужно его исправить. –Кого исправить? 239 00:13:05,700 --> 00:13:07,730 Самаритянина. 240 00:13:07,740 --> 00:13:09,230 Он должен был работать, прежде чем они... 241 00:13:09,240 --> 00:13:10,800 Ладно, хватит. 242 00:13:10,810 --> 00:13:12,710 Самаритянин? О чем ты, Артур? 243 00:13:12,710 --> 00:13:14,010 Они думают, что я не знаю. 244 00:13:14,010 --> 00:13:15,410 Думают, что я не знаю об их планах. 245 00:13:15,410 --> 00:13:17,140 Но я знаю. 246 00:13:17,150 --> 00:13:19,850 Они хотят отключить его, но я им не позволю. 247 00:13:19,850 --> 00:13:21,350 Я принял меры предосторожности. 248 00:13:21,350 --> 00:13:22,920 Успокойтесь, мистер Клэйпул. 249 00:13:22,920 --> 00:13:27,390 Ты не будешь обманут, пока знаешь, что тебя обманывают. 250 00:13:29,420 --> 00:13:33,090 Простите. Я скоро вернусь. 251 00:13:40,370 --> 00:13:41,700 Финч, ты слышал? 252 00:13:41,700 --> 00:13:43,200 Похоже, теперь мы знаем, 253 00:13:43,200 --> 00:13:44,700 работал ли Клэйпул на правительство. 254 00:13:44,710 --> 00:13:47,210 Над чем-то под названием "Самаритянин"? 255 00:13:47,210 --> 00:13:49,710 Знакомое имя. 256 00:13:49,710 --> 00:13:51,840 Посмотрю, что удастся найти. 257 00:13:51,850 --> 00:13:53,750 Мне сейчас не подобраться 258 00:13:53,750 --> 00:13:56,080 к Клэйпулу. 259 00:13:56,080 --> 00:13:58,510 Перехожу к следующей опции. 260 00:14:00,090 --> 00:14:03,890 Техника-лаборанта в операционную. 261 00:14:09,030 --> 00:14:12,500 Не Старбакс, но тоже сойдет. 262 00:14:12,500 --> 00:14:15,630 Я не обратила внимания. 263 00:14:15,630 --> 00:14:18,570 Прошу прощения за ту сцену. 264 00:14:20,270 --> 00:14:21,740 Я привыкла к худшему. 265 00:14:21,740 --> 00:14:24,540 Не знаю, как вы здесь работаете. 266 00:14:24,540 --> 00:14:27,380 Я не выношу больницы. 267 00:14:27,380 --> 00:14:30,180 А сейчас я отсюда не вылезаю. 268 00:14:30,180 --> 00:14:32,980 Когда ему поставили диагноз? 269 00:14:32,980 --> 00:14:35,290 Около года назад. 270 00:14:35,290 --> 00:14:38,420 Симптомы были налицо. 271 00:14:38,420 --> 00:14:40,590 Я просто не хотела замечать. 272 00:14:40,590 --> 00:14:44,730 Он мог заблудиться в нашем районе. 273 00:14:44,730 --> 00:14:48,660 Постоянные перепады настроения. 274 00:14:51,670 --> 00:14:54,300 Миссис Клэйпул, вы знаете, 275 00:14:54,310 --> 00:14:56,140 кто бы мог навредить вашему мужу? 276 00:14:56,140 --> 00:14:57,740 Артуру? 277 00:14:57,740 --> 00:14:59,610 Нет. 278 00:14:59,610 --> 00:15:03,880 Он был... Он совсем безобидный. 279 00:15:03,880 --> 00:15:05,310 Почему спрашиваете? 280 00:15:05,320 --> 00:15:06,920 К нему приставили охрану. 281 00:15:06,920 --> 00:15:08,450 Ах, эти... Нет. 282 00:15:08,450 --> 00:15:11,090 Они здесь из-за его бывшей работы. 283 00:15:11,090 --> 00:15:14,160 А где он работал? 284 00:15:14,160 --> 00:15:16,860 В Агентстве национальной безопасности. 285 00:15:16,860 --> 00:15:19,060 Он бы не одобрил, что я сказала вам, 286 00:15:19,060 --> 00:15:23,430 но я больше не вижу смысла скрывать. 287 00:15:23,430 --> 00:15:27,270 Ваш муж, видимо, очень важен. 288 00:15:27,270 --> 00:15:29,700 Откуда мне знать. 289 00:15:29,710 --> 00:15:32,340 Он никогда не говорил со мной о работе, 290 00:15:32,340 --> 00:15:36,810 в конце концов я перестала спрашивать, а потом... 291 00:15:36,810 --> 00:15:40,950 мы и вовсе прекратили общаться. 292 00:15:40,950 --> 00:15:44,620 Общение переоценивают. 293 00:15:44,620 --> 00:15:48,990 Я хотела сказать, это, наверное, непросто. 294 00:15:48,990 --> 00:15:50,960 Не так, как осознавать, что человек, 295 00:15:50,960 --> 00:15:52,230 с которым ты прожил полжизни, 296 00:15:52,230 --> 00:15:56,830 даже не знает, кто ты. 297 00:15:56,830 --> 00:16:00,400 Поэтому я и прихожу сюда. 298 00:16:00,400 --> 00:16:03,700 В надежде, что однажды Артур меня узнает, 299 00:16:03,710 --> 00:16:05,770 хотя бы на миг. 300 00:16:05,770 --> 00:16:09,580 И если он вспомнит, я буду рядом. 301 00:16:09,580 --> 00:16:12,510 Простите. 302 00:16:12,510 --> 00:16:15,480 Мне нужно возвращаться к работе. 303 00:16:20,520 --> 00:16:22,160 Его охрана исчезла. 304 00:16:22,160 --> 00:16:24,320 А сам Клэйпул? 305 00:16:34,140 --> 00:16:35,770 Простите... 306 00:16:35,770 --> 00:16:37,440 Куда делся пациент из этой комнаты? 307 00:16:37,440 --> 00:16:40,410 Его увезли в рентгенологию. 308 00:16:46,010 --> 00:16:48,680 Жена Клэйпула сказала, что он из Агентства национальной безопасности. 309 00:16:48,680 --> 00:16:50,050 Все сходится. 310 00:16:50,050 --> 00:16:51,450 Я же говорил, что слышал про «Самаритянина». 311 00:16:51,450 --> 00:16:53,620 Это был секретный проект АНБ. 312 00:16:53,620 --> 00:16:56,790 Конгресс прикрыл его в 2005 году. 313 00:16:56,790 --> 00:16:59,530 Клэйпул думает, что все еще живет в том времени. 314 00:16:59,530 --> 00:17:01,390 Если Клэйпул был из АНБ, 315 00:17:01,400 --> 00:17:03,960 то он знает много секретов. 316 00:17:03,960 --> 00:17:06,800 И теперь кричит о них во всеуслышание. 317 00:17:06,800 --> 00:17:09,830 Я могу назвать 15 иностранных агентств, 318 00:17:09,840 --> 00:17:12,840 которые убили бы за такую информацию. 319 00:17:12,840 --> 00:17:14,670 Я подумал о том же. 320 00:17:14,670 --> 00:17:17,240 Угроза может исходить 321 00:17:17,240 --> 00:17:19,340 от его собственной охраны. 322 00:17:19,350 --> 00:17:21,310 Во имя защиты государственных тайн. 323 00:17:21,310 --> 00:17:25,080 Вам нужно подобраться к нему поближе. 324 00:17:25,080 --> 00:17:28,090 Проще сказать, чем сделать. 325 00:17:48,370 --> 00:17:49,640 Я на месте. 326 00:17:49,640 --> 00:17:50,910 Аккуратнее, мисс Шо. 327 00:17:50,910 --> 00:17:52,710 Мне некого послать вам на подмогу. 328 00:17:52,710 --> 00:17:57,150 Тогда я быстро. 329 00:17:57,150 --> 00:18:01,280 –Расслабитесь, мистер Клэйпул. –Минутку. 330 00:18:01,290 --> 00:18:02,890 Шприц в мусорном ведре? 331 00:18:02,890 --> 00:18:04,390 Клэйпулу должны были 332 00:18:04,390 --> 00:18:06,320 вводить специальную жидкость перед рентгеном. 333 00:18:09,030 --> 00:18:11,930 Это - сыворотка правды. 334 00:18:11,930 --> 00:18:13,660 У кого они? 335 00:18:13,670 --> 00:18:15,270 У Руди. 336 00:18:15,270 --> 00:18:16,930 Где Руди? 337 00:18:16,940 --> 00:18:19,940 Это не рентген, это допрос. 338 00:18:22,610 --> 00:18:24,640 Все в порядке? 339 00:18:24,640 --> 00:18:25,940 Нет. 340 00:18:25,940 --> 00:18:27,440 Кем бы ни была угроза, 341 00:18:27,450 --> 00:18:29,240 они уже здесь. 342 00:18:29,250 --> 00:18:31,950 Не двигаться! 343 00:18:31,950 --> 00:18:33,380 Мисс Шо? 344 00:18:33,880 --> 00:18:35,920 Вот тебе и быстро. 345 00:18:58,410 --> 00:19:00,040 Что ты строишь, сынок? 346 00:19:00,040 --> 00:19:01,910 Это соединение транзисторов с плавающим затвором, 347 00:19:01,910 --> 00:19:04,350 размещенных по схеме И-НЕ. 348 00:19:06,320 --> 00:19:09,750 Это банк памяти. Смотри. 349 00:19:13,090 --> 00:19:15,040 «П»... 350 00:19:16,590 --> 00:19:17,840 «А»... 351 00:19:20,400 --> 00:19:21,630 «П». 352 00:19:21,630 --> 00:19:24,400 Смотри. 353 00:19:32,480 --> 00:19:33,710 «Пап». 354 00:19:33,710 --> 00:19:36,510 Я делаю банк данных, 355 00:19:36,510 --> 00:19:39,750 чтобы ты не забывал отключать печку. 356 00:19:39,750 --> 00:19:41,580 Если я еще поработаю, то я смогу 357 00:19:41,580 --> 00:19:43,550 сделать так, чтобы он запоминал все вещи, 358 00:19:43,550 --> 00:19:46,190 которые не можешь запомнить ты. 359 00:19:46,190 --> 00:19:49,620 Мы же говорили об этом. 360 00:19:49,630 --> 00:19:53,930 Мое состояние никто не вылечит. 361 00:19:53,930 --> 00:19:56,000 Даже ты не сможешь. Понимаешь? 362 00:19:56,000 --> 00:19:58,070 А если я построю машину, 363 00:19:58,070 --> 00:20:01,240 у которой будет много памяти, которая сможет думать? 364 00:20:01,240 --> 00:20:03,570 Даже если бы ты смог, 365 00:20:03,570 --> 00:20:05,640 если бы уместил в нее все мои воспоминания, 366 00:20:05,640 --> 00:20:08,410 это был бы не я. 367 00:20:08,410 --> 00:20:11,010 Не все, что сломано, 368 00:20:11,010 --> 00:20:14,110 может быть восстановлено. 369 00:20:14,120 --> 00:20:16,860 Понимаешь? 370 00:20:30,530 --> 00:20:31,790 [Входящий вызов Абонент неизвестен] 371 00:20:37,070 --> 00:20:39,070 –Да? –Мисс Шо? 372 00:20:39,070 --> 00:20:41,570 Так и думала. Как ты нашел меня? 373 00:20:41,580 --> 00:20:43,480 Я вычислил ближайший к вам телефон. 374 00:20:43,480 --> 00:20:44,940 Где вы? 375 00:20:44,950 --> 00:20:46,580 Заперта в офисе. Телефон и оружие у меня конфисковали. 376 00:20:46,580 --> 00:20:47,880 Так и подумал. 377 00:20:47,880 --> 00:20:49,110 Поэтому я переместился для лучшего 378 00:20:49,120 --> 00:20:50,750 обзора ситуации. 379 00:20:50,750 --> 00:20:52,780 –Ты здесь? –Я на парковке. 380 00:20:52,790 --> 00:20:55,590 Отлично. Пока я разбираюсь, 381 00:20:55,590 --> 00:20:57,820 ты мог бы присмотреть за Клэйпулом. 382 00:20:57,830 --> 00:20:59,930 Думаю, будет лучше, если я останусь на месте 383 00:20:59,930 --> 00:21:01,860 и попробую выяснить, кто накачал его наркотиками. 384 00:21:01,860 --> 00:21:03,600 Финч, почему... 385 00:21:03,600 --> 00:21:05,230 Я нашел что-то. 386 00:21:05,230 --> 00:21:08,200 Женщина, которая прикидывалась сотрудником, 387 00:21:08,200 --> 00:21:10,400 избегала камер, закрывая лицо кепкой. 388 00:21:10,400 --> 00:21:11,970 Но до этого она 389 00:21:11,970 --> 00:21:14,770 записалась при входе в рентгеновское отделение. 390 00:21:14,780 --> 00:21:16,770 Элизабет Росс. 391 00:21:16,780 --> 00:21:19,180 Нужно узнать, о чем она спрашивала Клэйпула. 392 00:21:19,180 --> 00:21:21,010 Я не смогла разобрать. 393 00:21:21,010 --> 00:21:23,580 Я слышала, как он говорил о каком-то Руди. 394 00:21:27,290 --> 00:21:29,120 Доктор Мур. 395 00:21:29,120 --> 00:21:31,390 Или как вас зовут. 396 00:21:31,390 --> 00:21:34,390 Прошу. 397 00:21:38,930 --> 00:21:40,930 Тот, кто составил для вас данный файл, 398 00:21:40,930 --> 00:21:43,630 точно знал, что он делает. 399 00:21:43,640 --> 00:21:47,370 Это приводит меня к следующему вопросу. 400 00:21:47,370 --> 00:21:50,340 Кто вы и что вам нужно от Артура Клэйпула? 401 00:22:12,130 --> 00:22:14,800 Здравствуй, Лайнел. 402 00:22:14,800 --> 00:22:16,500 Тебя Финч прислал? 403 00:22:16,500 --> 00:22:18,870 Он беспокоится. 404 00:22:18,870 --> 00:22:20,170 Мы все беспокоимся. 405 00:22:20,170 --> 00:22:21,700 Как ты нашел меня? 406 00:22:21,710 --> 00:22:22,970 Ты думаешь, я значок детектива 407 00:22:22,970 --> 00:22:26,310 в покер выиграл? 408 00:22:26,310 --> 00:22:29,550 Очкарик помог немного. 409 00:22:29,550 --> 00:22:32,520 Езжай домой, детектив. 410 00:22:39,560 --> 00:22:42,390 –Лайнел... –Я слышал. 411 00:22:42,390 --> 00:22:45,060 Но знаешь что? Это - общественное место. 412 00:22:45,060 --> 00:22:49,100 У меня столько же прав быть здесь, сколько и у тебя. 413 00:22:49,100 --> 00:22:50,730 Ладно. 414 00:22:50,730 --> 00:22:52,070 Но если собрался торчать тут, 415 00:22:52,070 --> 00:22:53,670 ты должен пить и не болтать. 416 00:22:53,670 --> 00:22:54,900 Усек? 417 00:22:54,900 --> 00:22:56,570 Согласен. 418 00:22:56,570 --> 00:22:59,570 Виски. Двойной. 419 00:22:59,580 --> 00:23:02,580 Бурбон с содой. Без бурбона. 420 00:23:05,750 --> 00:23:07,820 На какое агентство вы работаете? 421 00:23:07,820 --> 00:23:10,580 ФСБ? ДОБ? 422 00:23:10,590 --> 00:23:11,820 Вы теряете время. 423 00:23:11,820 --> 00:23:13,620 Вам стоит приглядывать за Клэйпулом. 424 00:23:13,620 --> 00:23:15,190 Та лаборантка накачала его сывороткой правды. 425 00:23:15,190 --> 00:23:17,060 Откуда вы знаете про такие вещи? 426 00:23:17,060 --> 00:23:19,990 Оттуда же, откуда узнали бы и вы, проведя нормальную полевую работу. 427 00:23:26,770 --> 00:23:29,800 Знаете, я могу сделать вашу жизнь очень нелегкой. 428 00:23:29,800 --> 00:23:31,640 Нелегкой? 429 00:23:31,640 --> 00:23:33,710 Вы из Службы такие вежливые. 430 00:23:33,710 --> 00:23:35,380 Тот, кто выслеживает Клэйпула, 431 00:23:35,380 --> 00:23:37,580 не получил нужного. 432 00:23:37,580 --> 00:23:40,150 Они попытаются снова. 433 00:23:46,250 --> 00:23:47,820 Ты как себя чувствуешь? 434 00:23:47,820 --> 00:23:51,820 Выглядишь не очень хорошо. 435 00:24:04,240 --> 00:24:05,440 Финч... 436 00:24:05,440 --> 00:24:06,940 Это не ты подсыпал порошка 437 00:24:06,940 --> 00:24:09,070 в обед секретного агента? 438 00:24:09,080 --> 00:24:11,180 –Нет. –Тогда у нас проблема. 439 00:24:11,180 --> 00:24:12,740 Согласен. 440 00:24:12,750 --> 00:24:15,010 Кажется, я выявил угрозу. 441 00:24:15,020 --> 00:24:17,480 Как бывший сотрудник АНБ, 442 00:24:17,480 --> 00:24:20,020 он становится объектом ненависти для любого, кто одержим 443 00:24:20,020 --> 00:24:22,120 раскрытием государственных тайн. 444 00:24:22,120 --> 00:24:24,820 И тут я вспомнил имя той сотрудницы. 445 00:24:24,820 --> 00:24:26,420 Элизабет Росс. 446 00:24:26,430 --> 00:24:29,090 Такое же имя, как у героини Войны за независимость, 447 00:24:29,100 --> 00:24:32,300 больше известной как Бетси Росс. 448 00:24:32,300 --> 00:24:34,600 Война за независимость? 449 00:24:34,600 --> 00:24:36,270 Даю тебе одну попытку, чтобы угадать нашего противника. 450 00:24:36,270 --> 00:24:39,300 «Бдительность». И они уже здесь. 451 00:24:41,510 --> 00:24:44,410 Это Коллиер. 452 00:24:58,060 --> 00:24:59,860 Доктор? 453 00:24:59,860 --> 00:25:01,660 Почему у вас пистолет? 454 00:25:01,660 --> 00:25:03,130 Что случилось с его охраной? 455 00:25:03,130 --> 00:25:06,060 Пора уходить. 456 00:25:06,070 --> 00:25:08,830 Почему? 457 00:25:08,830 --> 00:25:10,770 Потому что за вашим мужем пришли. 458 00:25:10,770 --> 00:25:12,200 Кто пришел? 459 00:25:12,200 --> 00:25:14,600 Те, от кого нам нужен пистолет. Соберите его вещи. 460 00:25:14,610 --> 00:25:15,870 Мистер Клэйпул. 461 00:25:15,870 --> 00:25:17,670 –Проснитесь. –Что? 462 00:25:17,680 --> 00:25:19,280 Вы идете с нами. 463 00:25:19,280 --> 00:25:20,910 Зачем? Куда мы идем? 464 00:25:20,910 --> 00:25:22,850 –В лучшую палату. –Мне не нужна лучшая палата. 465 00:25:22,850 --> 00:25:24,550 –Сэр, сэр, вам правда... –Просто слушай ее. 466 00:25:24,550 --> 00:25:26,350 Слушай, что она тебе говорит. 467 00:25:26,350 --> 00:25:27,680 –А ты кто? –Если мы вас вытащим... 468 00:25:27,690 --> 00:25:28,990 Зачем вы снимаете с меня одежду? 469 00:25:28,990 --> 00:25:30,350 Оставьте меня в покое, обе! 470 00:25:30,360 --> 00:25:31,750 Или я на вас нажалуюсь! 471 00:25:31,760 --> 00:25:33,020 Он со мной не пойдет, Гарольд. 472 00:25:33,020 --> 00:25:34,290 Пожалуйста, успокойся. 473 00:25:34,290 --> 00:25:37,690 –Гарольд, я... –Артур, пойдем. 474 00:25:37,700 --> 00:25:40,330 Нужно уходить. 475 00:25:40,330 --> 00:25:41,700 Гарольд? 476 00:25:41,700 --> 00:25:43,900 Верно. 477 00:25:43,900 --> 00:25:48,300 Наконец-то я хоть кого-нибудь узнаю. 478 00:25:48,310 --> 00:25:50,340 Как давно мы не виделись? 479 00:25:50,340 --> 00:25:51,840 Достаточно давно. 480 00:26:06,540 --> 00:26:09,510 Родители Сандры уезжают. 481 00:26:09,510 --> 00:26:12,880 Намечается вечеринка. 482 00:26:12,880 --> 00:26:15,380 А ты идешь, Гарольд? 483 00:26:17,980 --> 00:26:21,080 Когда эту надпись обновляли в последний раз? 484 00:26:21,550 --> 00:26:24,520 С какой целью? 485 00:26:24,520 --> 00:26:25,790 Именно. 486 00:26:25,790 --> 00:26:28,120 В Париже население уже 9 миллионов человек. 487 00:26:28,130 --> 00:26:29,530 Кому какое дело? 488 00:26:29,530 --> 00:26:32,300 Из Ласситера в Париж не попасть. 489 00:26:36,470 --> 00:26:38,840 Сейчас увидишь. 490 00:26:57,890 --> 00:27:00,690 Алло? Алло? 491 00:27:00,690 --> 00:27:02,290 Кто это? 492 00:27:02,290 --> 00:27:03,560 Черт возьми. 493 00:27:03,560 --> 00:27:06,260 Как ты это сделал? 494 00:27:06,260 --> 00:27:08,530 Что происходит? 495 00:27:11,530 --> 00:27:15,200 Чувак, это слишком прикольно, чтобы быть законным. 496 00:27:15,210 --> 00:27:18,270 Гарольд. 497 00:27:18,270 --> 00:27:19,540 Тебе нужно проехать со мной. 498 00:27:19,540 --> 00:27:22,810 Дело в твоем отце. 499 00:27:35,920 --> 00:27:37,560 Вы знаете друг друга? 500 00:27:37,560 --> 00:27:40,500 Мы с Гарольдом учились в МТИ. 501 00:27:40,500 --> 00:27:42,430 Великие инженеры, а? 502 00:27:42,430 --> 00:27:43,830 Нас нужно было видеть! Два упрямца 503 00:27:43,830 --> 00:27:45,330 на пороге века технологий. 504 00:27:45,340 --> 00:27:46,730 Мы хотели создать новое будущее, 505 00:27:46,740 --> 00:27:48,770 –помнишь, Гарольд? –Помню. 506 00:27:48,770 --> 00:27:51,270 Да, я тоже. 507 00:27:51,270 --> 00:27:53,110 Ты хромаешь. Ты что, ранен? 508 00:27:53,110 --> 00:27:56,080 Нет, просто старая травма никак не заживет. 509 00:27:56,080 --> 00:27:58,450 –Сюда. –Ты знаешь, 510 00:27:58,450 --> 00:27:59,850 Гарольд был самым гениальным из нас. 511 00:27:59,850 --> 00:28:01,110 Если кто-то должен был изменить мир, 512 00:28:01,120 --> 00:28:02,980 так это он. 513 00:28:02,990 --> 00:28:04,320 Так чем ты занимаешься? 514 00:28:04,320 --> 00:28:05,720 В какой области работаешь? 515 00:28:05,720 --> 00:28:08,920 Страхование. 516 00:28:08,920 --> 00:28:10,220 У него пистолет! 517 00:28:18,430 --> 00:28:19,900 Кто эти люди? 518 00:28:19,900 --> 00:28:21,570 Почему они стреляют? Что им нужно? 519 00:28:21,570 --> 00:28:23,470 –Им нужен ты, Артур. –Я? 520 00:28:23,470 --> 00:28:26,210 Что я им сделал? 521 00:28:54,600 --> 00:28:56,230 Здесь вы будете в безопасности, 522 00:28:56,240 --> 00:28:57,700 пока я придумываю, как вытянуть вас 523 00:28:57,710 --> 00:28:59,100 из этой передряги. 524 00:28:59,110 --> 00:29:02,110 Передряги? Мы в опасности? 525 00:29:02,110 --> 00:29:04,940 Точно, люди с оружием. 526 00:29:04,950 --> 00:29:06,680 В чем дело? 527 00:29:06,680 --> 00:29:07,910 В твоей работе, Артур. 528 00:29:07,920 --> 00:29:09,450 В моей работе? 529 00:29:09,450 --> 00:29:13,850 Ты работал на АНБ? 530 00:29:13,850 --> 00:29:15,690 Пусть она уйдет. 531 00:29:15,690 --> 00:29:18,660 Артур... 532 00:29:22,590 --> 00:29:23,960 Да, я работал на них. 533 00:29:23,960 --> 00:29:25,230 Я полагаю, стрелявшие тоже 534 00:29:25,230 --> 00:29:26,560 об этом знали. 535 00:29:26,570 --> 00:29:28,170 Они не пытаются убить тебя, Артур. 536 00:29:28,170 --> 00:29:29,700 Сначала им нужна информация. 537 00:29:29,700 --> 00:29:31,100 Какая информация? 538 00:29:31,100 --> 00:29:32,540 Когда ты был на рентгене в госпитале, 539 00:29:32,540 --> 00:29:35,810 сотрудница спросила тебя, у кого они хранятся? 540 00:29:35,810 --> 00:29:38,240 –Они. –Ты сказал «у Руди». 541 00:29:38,240 --> 00:29:39,940 Я так сказал? 542 00:29:39,950 --> 00:29:41,650 О ком ты говорил? 543 00:29:44,350 --> 00:29:45,820 Я не знаю, прости. 544 00:29:45,820 --> 00:29:48,980 Все нормально. Почему бы тебе не отдохнуть? 545 00:29:48,990 --> 00:29:50,590 Гарольд... 546 00:29:50,590 --> 00:29:52,420 как ты связан со всем этим? 547 00:29:52,420 --> 00:29:55,020 Я просто услышал, что у тебя могут быть неприятности. 548 00:29:55,030 --> 00:29:58,030 Давай, присаживайся. 549 00:30:00,730 --> 00:30:05,670 Вам не стоит стоять так близко к окну. 550 00:30:05,670 --> 00:30:07,470 Кто вы? 551 00:30:07,470 --> 00:30:09,710 Мы те, кто не дает ничему плохому случиться с вами и вашим мужем. 552 00:30:09,710 --> 00:30:11,270 А что с его охраной? 553 00:30:11,280 --> 00:30:13,710 Разве им не стоит знать, что мы тут? 554 00:30:13,710 --> 00:30:16,710 На данный момент, я доверяю только тем, кто находится в этой комнате. 555 00:30:39,130 --> 00:30:40,870 Тебе получше? 556 00:30:40,870 --> 00:30:42,870 Гарольд, а ты помнишь 557 00:30:42,870 --> 00:30:44,740 «Встаньте, сыны МТИ»? 558 00:30:44,740 --> 00:30:46,410 Ну, я... 559 00:31:17,240 --> 00:31:20,470 Джон пожалеет, что пропустил это. 560 00:31:20,480 --> 00:31:21,780 Артур, скажи мне, 561 00:31:21,780 --> 00:31:24,780 что такое «Самаритянин»? 562 00:31:30,550 --> 00:31:32,150 Артур. 563 00:31:32,150 --> 00:31:35,460 Это выдающийся проект. 564 00:31:35,460 --> 00:31:37,820 Расскажи мне о нем, раз он такой удивительный. 565 00:31:37,830 --> 00:31:40,190 Его главная функция заключается в выявлении 566 00:31:40,190 --> 00:31:41,490 потенциальных угроз 567 00:31:41,500 --> 00:31:43,760 через анализ большого объема информации. 568 00:31:43,770 --> 00:31:45,800 Если говорить конкретно, то он сможет 569 00:31:45,800 --> 00:31:47,700 предвидеть агрессию и предложить 570 00:31:47,700 --> 00:31:50,300 способ ее устранения 571 00:31:50,300 --> 00:31:53,970 еще до возникновения преступления. 572 00:31:53,980 --> 00:31:56,440 Звучит заманчиво. 573 00:31:56,440 --> 00:31:58,980 «Самаритянин» – революционный проект. 574 00:31:58,980 --> 00:32:01,680 Не из-за того, что он делает, а как. 575 00:32:01,680 --> 00:32:04,450 Система может работать самостоятельно, 576 00:32:04,450 --> 00:32:07,390 адаптироваться, обновляться, 577 00:32:07,390 --> 00:32:10,290 принимать во внимание прошлый опыт. 578 00:32:10,290 --> 00:32:12,790 Ты говоришь, что она помнит и может учиться. 579 00:32:12,790 --> 00:32:14,190 Да. 580 00:32:14,190 --> 00:32:15,960 Гарольд, мы всегда мечтали о таком. 581 00:32:15,960 --> 00:32:18,330 «Самаритянин» – настоящий искусственный интеллект. 582 00:32:18,330 --> 00:32:20,400 Ты прав, Артур. 583 00:32:20,400 --> 00:32:22,400 Это грандиозно. 584 00:32:22,400 --> 00:32:24,000 Я на секундочку. 585 00:32:29,110 --> 00:32:31,410 Он говорит о том, о чем я думаю? 586 00:32:31,410 --> 00:32:34,040 Похоже, что да. 587 00:32:34,050 --> 00:32:36,680 Но это значит, что... 588 00:32:36,680 --> 00:32:39,950 Есть вторая Машина. 589 00:32:39,950 --> 00:32:42,920 И ее построил Артур. 590 00:32:49,490 --> 00:32:51,320 Вас понял. 591 00:32:51,320 --> 00:32:52,960 Я нашел Гарольда, везу их обоих домой. 592 00:32:52,960 --> 00:32:55,960 Подтверждаю. 593 00:33:16,340 --> 00:33:20,380 Сынок, он ушел на полмили от дома. 594 00:33:20,380 --> 00:33:23,580 Что будет, когда начнутся морозы? 595 00:33:23,590 --> 00:33:25,120 Если ты больше не можешь 596 00:33:25,120 --> 00:33:26,890 обеспечивать его тем, в чем он нуждается, 597 00:33:26,890 --> 00:33:29,920 тогда тебе стоит найти место, где ему помогут. 598 00:33:37,870 --> 00:33:39,500 Прости, сын. 599 00:33:41,200 --> 00:33:43,740 Не пойму, почему так происходит. 600 00:33:43,740 --> 00:33:45,940 Я не узнаю людей, забываю, где нахожусь. 601 00:33:45,940 --> 00:33:47,210 Все нормально, пап. 602 00:33:47,210 --> 00:33:50,910 Нет, не нормально. 603 00:33:50,910 --> 00:33:53,450 У тебя большой талант, Гарольд. 604 00:33:53,450 --> 00:33:55,180 Твой ум, внимательность к... 605 00:33:55,180 --> 00:33:56,420 Нет... пап... 606 00:33:56,420 --> 00:33:58,580 Это место все погубит. 607 00:33:58,590 --> 00:34:00,190 Ты должен поступать в колледж, 608 00:34:00,190 --> 00:34:03,090 а не ухаживать за стариком. 609 00:34:03,090 --> 00:34:04,790 Я никуда не уеду. 610 00:34:04,790 --> 00:34:08,160 К тому же прямо сейчас строится компьютерная сеть, 611 00:34:08,160 --> 00:34:11,460 которая свяжет все университеты страны. 612 00:34:11,470 --> 00:34:13,800 Если я не могу уехать из города, 613 00:34:13,800 --> 00:34:16,300 я заставлю информацию прийти ко мне. 614 00:34:16,300 --> 00:34:20,770 Я найду способ. 615 00:34:20,770 --> 00:34:23,370 Осторожно, сынок. Не действуй безрассудно. 616 00:34:23,380 --> 00:34:25,510 Смотри не попади в переплет. 617 00:34:25,510 --> 00:34:28,110 Если они не хотят, чтобы ты залез внутрь, 618 00:34:28,120 --> 00:34:31,650 пусть строят лучше. 619 00:34:31,650 --> 00:34:33,550 Ну... 620 00:34:33,550 --> 00:34:36,290 Пошли. 621 00:34:38,960 --> 00:34:41,060 Машина, которую ты построил, Артур... 622 00:34:42,360 --> 00:34:44,200 «Самаритянин». Где она сейчас? 623 00:34:44,200 --> 00:34:46,030 Нигде. 624 00:34:46,030 --> 00:34:47,500 «Самаритянин» давно уничтожен. 625 00:34:47,500 --> 00:34:50,130 В 2005 году. 626 00:34:50,140 --> 00:34:52,140 Уничтожен? Почему? 627 00:34:52,140 --> 00:34:53,570 После 11 сентября правительству 628 00:34:53,570 --> 00:34:55,010 нужна была система, 629 00:34:55,010 --> 00:34:56,340 которая видела бы все. 630 00:34:56,340 --> 00:34:57,980 Они пришли и к тебе. 631 00:34:57,980 --> 00:34:59,740 Да. Я сказал, что единственный способ добиться этого – 632 00:34:59,750 --> 00:35:01,210 построить систему, которая бы не только видела, 633 00:35:01,210 --> 00:35:03,510 но и понимала, 634 00:35:03,520 --> 00:35:04,850 что она видит. 635 00:35:04,850 --> 00:35:08,180 ИИ. 636 00:35:08,190 --> 00:35:10,750 Я знаю, что ты всегда считал искусственный интеллект 637 00:35:10,760 --> 00:35:15,130 ребячеством, Гарольд, но... 638 00:35:15,130 --> 00:35:16,690 Я был так близок. 639 00:35:16,700 --> 00:35:17,930 Близок? 640 00:35:17,930 --> 00:35:21,330 Запустить ее. 641 00:35:21,330 --> 00:35:23,770 Да, я не смог заставить ее работать. 642 00:35:23,770 --> 00:35:25,500 Если бы эти безмозглые бюрократы 643 00:35:25,500 --> 00:35:26,770 дали мне еще пару недель... 644 00:35:26,770 --> 00:35:28,270 Я знаю, что нашел бы решение. 645 00:35:28,270 --> 00:35:29,940 И как раз тогда Конгресс прикрыл вас. 646 00:35:29,940 --> 00:35:32,080 Не только нас. Все проекты. 647 00:35:32,080 --> 00:35:34,780 Звездный ветер, Волну, Генезис, 648 00:35:34,780 --> 00:35:37,050 Сеть будущего, Геную. 649 00:35:37,050 --> 00:35:39,380 За полгода их не стало. 650 00:35:39,380 --> 00:35:40,650 Они пришли за «Самаритянином» 651 00:35:40,650 --> 00:35:44,550 25 февраля 2005 года. 652 00:35:44,560 --> 00:35:47,960 Из опасений «нарушения гражданских прав», 653 00:35:47,960 --> 00:35:49,430 или как они сказали. 654 00:35:49,430 --> 00:35:51,890 Ты считаешь, причина была иная. 655 00:35:51,900 --> 00:35:54,300 Правительству нужна была система, Гарольд. 656 00:35:54,300 --> 00:35:56,170 Они бы так просто не сдались. 657 00:35:56,170 --> 00:35:59,930 Конгресс прикрыл нас всех, оставили только эту дрянь, Призму, 658 00:35:59,940 --> 00:36:01,800 но только для прикрытия. 659 00:36:01,810 --> 00:36:03,070 Для прикрытия чего? 660 00:36:03,070 --> 00:36:05,240 Они уже нашли ее. 661 00:36:05,240 --> 00:36:08,240 Кто-то успел раньше. 662 00:36:08,240 --> 00:36:10,980 И построил ее. 663 00:36:17,790 --> 00:36:20,690 Когда я сказал «выпить», я не имел в виду газировку. 664 00:36:22,530 --> 00:36:27,290 Финч поручил тебе быть моим трезвым водителем? 665 00:36:27,300 --> 00:36:28,830 Нет, умник. 666 00:36:28,830 --> 00:36:31,330 Уже два года как завязал. 667 00:36:31,330 --> 00:36:32,870 Почему? 668 00:36:32,870 --> 00:36:35,740 Когда-то я делал много глупостей, 669 00:36:35,740 --> 00:36:38,010 алкоголь был одной из них. 670 00:36:38,010 --> 00:36:41,510 А потом у меня на заднем сидении появляется какой-то дурак в костюме, 671 00:36:41,510 --> 00:36:43,240 под прицелам приказывает помочь ему 672 00:36:43,250 --> 00:36:46,350 и посмотреть на себя со стороны. 673 00:36:46,350 --> 00:36:47,850 Почему я бросил пить? 674 00:36:47,850 --> 00:36:49,980 Из-за тебя. 675 00:36:49,980 --> 00:36:53,250 Не забывай об этом. 676 00:36:53,250 --> 00:36:55,690 Еще один. 677 00:36:55,690 --> 00:36:57,360 Думаешь, только тебе плохо? 678 00:36:57,360 --> 00:36:59,220 Моего напарника застрелили. 679 00:36:59,230 --> 00:37:00,860 И если ты будешь прятать в баре своего отца, 680 00:37:00,860 --> 00:37:02,930 это делу не поможет. 681 00:37:10,800 --> 00:37:13,710 Я заметил указатель на военную базы в пяти милях отсюда. 682 00:37:13,710 --> 00:37:16,280 Думал, ты там остановился. 683 00:37:16,280 --> 00:37:18,040 Пока не увидел фотографию 684 00:37:18,050 --> 00:37:20,180 И заметил сходство. 685 00:37:22,820 --> 00:37:26,380 Мой отец был здесь, пока его не отправили во Вьетнам. 686 00:37:26,390 --> 00:37:29,550 Отслужил четыре срока. 687 00:37:29,560 --> 00:37:31,590 Он был настоящим героем. 688 00:37:31,590 --> 00:37:33,890 –Он погиб в бою? –Нет. 689 00:37:33,890 --> 00:37:38,630 На заводе, где он работал. 690 00:37:38,630 --> 00:37:40,430 Два месяца не успел пробыть дома. 691 00:37:40,430 --> 00:37:42,400 Скверно. 692 00:37:42,400 --> 00:37:44,540 Но при чем здесь то, что случилось с Картер? 693 00:37:44,540 --> 00:37:47,540 Ни при чем. 694 00:37:47,540 --> 00:37:49,710 Просто что бы мы ни делали, 695 00:37:49,710 --> 00:37:52,610 плохое все равно происходит. 696 00:37:52,610 --> 00:37:55,750 Это... 697 00:37:55,750 --> 00:37:58,880 Бессмысленно. 698 00:37:58,880 --> 00:38:00,720 Неважно. 699 00:38:00,720 --> 00:38:03,290 Как ты можешь говорить так? 700 00:38:03,290 --> 00:38:05,360 Ты спас стольких людей, включая меня. 701 00:38:05,360 --> 00:38:08,360 Хочешь сказать, это было зря? 702 00:38:11,100 --> 00:38:12,930 Хватит с меня. 703 00:38:12,930 --> 00:38:14,200 Вставай. 704 00:38:14,200 --> 00:38:17,170 Я никуда не поеду. 705 00:38:20,610 --> 00:38:22,410 У меня совсем не это на уме. 706 00:38:31,350 --> 00:38:32,950 Я не буду драться с тобой, Лайнел. 707 00:38:41,730 --> 00:38:43,790 Давай. 708 00:38:49,300 --> 00:38:50,500 Давай. 709 00:39:13,390 --> 00:39:15,220 Давай. 710 00:39:38,350 --> 00:39:41,320 Так-то лучше. 711 00:39:41,320 --> 00:39:44,280 Завтра в это время Артур и Диана Клэйпул 712 00:39:44,290 --> 00:39:46,590 станут Генри и Илэйн МакКарти. 713 00:39:46,590 --> 00:39:50,160 Я зарезервировал Артуру палату в госпитале Торонто. 714 00:39:50,160 --> 00:39:51,830 Отправляемся утром. 715 00:39:51,830 --> 00:39:53,190 Если я могу чем-то помочь... 716 00:39:53,200 --> 00:39:55,330 Хватит! 717 00:39:57,300 --> 00:39:58,630 Простите, я только хотела поговорить с ним. 718 00:39:58,630 --> 00:39:59,970 Кто ты? 719 00:39:59,970 --> 00:40:01,270 Почему бы тебе не оставить меня в покое? 720 00:40:01,270 --> 00:40:02,470 –Артур, все хорошо. –Нет. 721 00:40:02,470 --> 00:40:05,000 Ты не можешь держать меня здесь. 722 00:40:05,010 --> 00:40:06,740 Правде не страшны вопросы. 723 00:40:06,740 --> 00:40:09,840 Артур, это я. Гарольд. 724 00:40:09,850 --> 00:40:11,240 Гарольд? 725 00:40:11,250 --> 00:40:14,150 А это Диана, твоя жена. 726 00:40:16,580 --> 00:40:19,250 Почему я помню тебя, но не ее? 727 00:40:19,250 --> 00:40:22,220 Потому что опухоли делают с памятью невообразимые вещи. 728 00:40:22,220 --> 00:40:23,820 –Нет. –Ты сам сказал, 729 00:40:23,820 --> 00:40:25,160 что твои системные файлы были повреждены. 730 00:40:25,160 --> 00:40:28,060 Нет, дело не в этом. 731 00:40:30,570 --> 00:40:34,570 Я помню Диану. 732 00:40:34,570 --> 00:40:35,900 Диана мертва. 733 00:40:35,900 --> 00:40:37,700 Я похоронил ее два года назад, 734 00:40:37,710 --> 00:40:39,070 12 июня 2011 года. 735 00:40:42,980 --> 00:40:45,480 Ты вспомнил. 736 00:40:45,480 --> 00:40:47,480 Вперед. 737 00:40:56,120 --> 00:40:59,760 Это было неизбежно. 738 00:40:59,760 --> 00:41:03,930 К тому же, время превратилось в роскошь, которую мы не можем себе позволить. 739 00:41:07,970 --> 00:41:11,070 Херш. 740 00:41:11,070 --> 00:41:14,610 Периметр чист, мэм. 741 00:41:14,610 --> 00:41:15,910 Мэм? 742 00:41:15,910 --> 00:41:18,110 Он работает на тебя? 743 00:41:18,110 --> 00:41:21,950 Работали и вы когда-то, агент Шо. 744 00:41:24,080 --> 00:41:27,420 Я полагаю, вам всегда хотелось встретиться со мной. 745 00:41:27,420 --> 00:41:28,720 Контроль. 746 00:41:28,720 --> 00:41:30,690 Я начала беспокоиться, что вы можете 747 00:41:30,690 --> 00:41:34,220 подобраться ближе к Артуру. 748 00:41:34,230 --> 00:41:36,790 Но вы доказали свою важность, 749 00:41:36,800 --> 00:41:40,100 спасая его от террористов 750 00:41:40,100 --> 00:41:44,000 и повернув ситуацию таким образом, что я смогла встретиться с вашим нанимателем, 751 00:41:44,000 --> 00:41:46,970 о котором я так много слышала. 752 00:41:49,170 --> 00:41:50,810 Кстати, 753 00:41:50,810 --> 00:41:52,940 я не расслышала твоей фамилии, Гарольд. 754 00:41:52,950 --> 00:41:55,010 Что вам нужно от Артура? 755 00:41:55,010 --> 00:41:56,780 Просто информация. 756 00:41:56,780 --> 00:42:00,350 Местонахождение великого государственного достижения, 757 00:42:00,350 --> 00:42:01,580 «Самаритянина». 758 00:42:01,590 --> 00:42:04,990 Но «Самаритянин» был уничтожен. 759 00:42:04,990 --> 00:42:07,820 Я знаю официальную историю. 760 00:42:07,830 --> 00:42:10,830 Но я знаю и про драйвера. 761 00:42:13,500 --> 00:42:15,370 Итак... 762 00:42:15,370 --> 00:42:17,330 где они? 763 00:42:17,340 --> 00:42:19,170 Я не знаю, о чем вы. 764 00:42:19,170 --> 00:42:20,700 Ладно, прекратите. Он говорит вам правду. 765 00:42:20,700 --> 00:42:22,040 Он не знает. 766 00:42:22,040 --> 00:42:24,170 Я узнаю рано или поздно. 767 00:42:24,180 --> 00:42:26,740 И поскольку теперь мы знакомы, 768 00:42:26,740 --> 00:42:28,910 ты поможешь мне найти кое-что еще 769 00:42:28,910 --> 00:42:30,710 из принадлежащих мне вещей. 770 00:42:30,710 --> 00:42:32,920 Твое великое достижение. 771 00:42:32,920 --> 00:42:36,220 Боюсь, я не могу этого сделать. 772 00:42:36,220 --> 00:42:39,920 Один из вас скажет мне то, что я хочу знать. 773 00:42:39,920 --> 00:42:42,560 И тот, кто сделает это... 774 00:42:42,560 --> 00:42:46,030 выберется отсюда... 775 00:42:46,030 --> 00:42:48,100 живым. 776 00:42:54,240 --> 00:42:56,210 [ВЕРОЯТНОСТЬ СМЕРТИ АДМИНА: 43 ПРОЦЕНТА] 777 00:43:02,570 --> 00:43:06,610 [ПРОГРАММА: САМАРИТЯНИН СТАТУС: ОТКЛЮЧЕНА] 778 00:43:06,680 --> 00:43:09,600 [ПРОГРАММА: САМАРИТЯНИН СТАТУС: НЕИЗВЕСТНО] 779 00:43:11,410 --> 00:43:14,490 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 780 00:43:16,040 --> 00:43:20,220 Переводчики: eighth_bullet, Efirtio, Rage_