1
00:00:01,165 --> 00:00:02,354
Время вышло.
2
00:00:02,443 --> 00:00:04,003
Я же говорил,
что прикончу тебя.
3
00:00:04,089 --> 00:00:05,686
Не сегодня!
4
00:00:07,288 --> 00:00:08,941
Финч,
у нас проблема.
5
00:00:09,034 --> 00:00:10,788
Риз сорвался
с поводка.
6
00:00:10,945 --> 00:00:13,176
Выхода нет,
нам нужна Рут.
7
00:00:14,215 --> 00:00:16,115
Я знаю, что это - наша
единственная надежда.
8
00:00:16,117 --> 00:00:17,450
Я хочу убедиться,
что все мы готовы
9
00:00:17,452 --> 00:00:18,684
к тому, что может
последовать.
10
00:00:18,686 --> 00:00:20,619
Мистер Риз,
мы спасаем жизни.
11
00:00:20,621 --> 00:00:22,255
Вы спасаете жизни.
12
00:00:22,257 --> 00:00:24,757
Не все.
13
00:00:50,116 --> 00:00:51,616
Мисс Шо.
14
00:00:51,618 --> 00:00:53,285
У нас есть номер?
15
00:00:53,287 --> 00:00:55,087
Пока нет.
16
00:00:55,089 --> 00:00:57,122
Как-то долго.
17
00:00:57,124 --> 00:00:59,291
Наверное, бандиты решили
вести себя примерно.
18
00:00:59,293 --> 00:01:00,725
Немного тишины
пойдет нам на пользу.
19
00:01:00,727 --> 00:01:02,393
Тишина – это не ко мне.
20
00:01:02,395 --> 00:01:04,796
Поэтому я и нанялась
на эту работу. И работу до нее.
21
00:01:04,798 --> 00:01:06,598
Мне не очень приятно,
что вы ассоциируете меня
22
00:01:06,600 --> 00:01:09,166
с бывшим начальством,
23
00:01:09,168 --> 00:01:10,835
которое пыталось
вас убить.
24
00:01:10,837 --> 00:01:14,305
Эта работа
ненамного безопаснее.
25
00:01:14,307 --> 00:01:16,674
Кстати о тишине.
Есть новости от Риза?
26
00:01:16,676 --> 00:01:18,209
Как только
ему стало лучше,
27
00:01:18,211 --> 00:01:19,910
он ушел,
не сказав ни слова.
28
00:01:19,912 --> 00:01:21,145
Не знаешь,
куда он отправился?
29
00:01:21,147 --> 00:01:22,980
Или когда вернется?
30
00:01:22,982 --> 00:01:27,118
Боюсь, на эти вопросы
может ответить только мистер Риз.
31
00:01:27,120 --> 00:01:28,419
До свидания,
мисс Шо.
32
00:02:30,980 --> 00:02:32,578
Виски.
33
00:02:35,986 --> 00:02:37,419
Не забывай подливать.
34
00:02:39,056 --> 00:02:40,322
Понял.
35
00:02:40,324 --> 00:02:41,622
Это что еще такое?
36
00:02:41,624 --> 00:02:43,224
Разыгрываешь меня?
37
00:02:43,226 --> 00:02:44,759
Ладно тебе, мужик.
Просто повезло.
38
00:02:44,761 --> 00:02:46,061
Твое везение
только что кончилось.
39
00:02:46,063 --> 00:02:47,461
Мужики, слушайте...
40
00:02:47,463 --> 00:02:49,263
Помогите, кто-нибудь!
41
00:02:49,265 --> 00:02:50,799
Полегче, ребята!
42
00:02:50,801 --> 00:02:53,201
Дай мне знать,
если это слишком круто для тебя.
43
00:03:00,309 --> 00:03:03,277
Прекратите!
44
00:03:21,763 --> 00:03:23,263
Позже я пойду
за продуктами.
45
00:03:23,265 --> 00:03:24,564
Скажите мне,
если вам захочется
46
00:03:24,566 --> 00:03:26,033
чего-то конкретного.
47
00:03:26,035 --> 00:03:29,236
Только книгу
с твоей тележки.
48
00:03:29,238 --> 00:03:32,205
Верхняя полка,
третья справа.
49
00:03:39,313 --> 00:03:43,216
Фальшивые Боги,
Псевдоэпиграфы нового времени?
50
00:03:43,218 --> 00:03:47,519
Потянуло на развлекательную
литературу?
51
00:03:47,521 --> 00:03:49,588
Я знаю,
что тебе тяжело, Гарольд.
52
00:03:49,590 --> 00:03:51,157
Столько всего произошло...
53
00:03:51,159 --> 00:03:54,727
Джон решил уйти.
54
00:03:54,729 --> 00:03:56,195
Но...
55
00:03:56,197 --> 00:03:59,365
тебе не стоит
вымещать злобу на нее.
56
00:03:59,367 --> 00:04:01,667
Я не понимаю, о чем вы.
57
00:04:01,669 --> 00:04:04,403
О том...
58
00:04:04,405 --> 00:04:07,406
что ты
игнорируешь ее.
59
00:04:11,177 --> 00:04:14,179
У нее есть
новый номер.
60
00:04:20,519 --> 00:04:23,388
Как вы получили его?
61
00:04:23,390 --> 00:04:25,857
Вы общаетесь
с Машиной?
62
00:04:25,859 --> 00:04:29,194
Я понимаю, почему ты
хочешь уйти, Гарольд.
63
00:04:29,196 --> 00:04:30,695
Но сейчас не время.
64
00:04:30,697 --> 00:04:33,198
Она хочет,
чтобы мы работали вместе.
65
00:04:49,181 --> 00:04:50,915
Так и знала,
что ты недоговариваешь.
66
00:04:50,917 --> 00:04:52,583
Обязательно подкрадываться?
67
00:04:52,585 --> 00:04:55,652
Значит,
у нас есть номер.
68
00:04:55,654 --> 00:04:57,822
–Я еще не решил.
–Не решил?
69
00:04:57,824 --> 00:04:59,723
Не думала,
что это дело выбора.
70
00:04:59,725 --> 00:05:02,860
Вообще-то да.
71
00:05:02,862 --> 00:05:07,731
Ладно, ты собираешься
выбрать в ближайшее время,
72
00:05:07,733 --> 00:05:11,568
или мне поискать заварушку
в другом месте?
73
00:05:19,944 --> 00:05:22,912
Артур Клэйпул.
74
00:05:25,783 --> 00:05:27,150
Что-то не так, Финч?
75
00:05:27,152 --> 00:05:30,053
Нет, ничего.
Давайте работать.
76
00:05:34,926 --> 00:05:36,592
В медицинской базе
вы числитесь
77
00:05:36,594 --> 00:05:38,728
как доктор Энн Мур.
78
00:05:38,730 --> 00:05:40,864
Уверен, что не хочешь
поиграть в доктора?
79
00:05:40,866 --> 00:05:42,131
Убедительный доктор
не получался из меня
80
00:05:42,133 --> 00:05:43,566
даже тогда,
когда я работала им.
81
00:05:43,568 --> 00:05:45,000
Нет, мне лучше
остаться тут
82
00:05:45,002 --> 00:05:47,169
и поискать информацию
на Клэйпула.
83
00:05:47,171 --> 00:05:48,571
Что мы знаем о нем?
84
00:05:48,573 --> 00:05:50,939
Живет и работает
в Мэриленде.
85
00:05:50,941 --> 00:05:53,776
До недавнего времени работал
консультантом в сфере
86
00:05:53,778 --> 00:05:55,911
информационных технологий
87
00:05:55,913 --> 00:05:57,580
в компании «Раньон».
88
00:05:57,582 --> 00:05:59,481
Последний раз
пользовался кредиткой
89
00:05:59,483 --> 00:06:01,716
в сувенирном магазине
госпиталя.
90
00:06:01,718 --> 00:06:03,352
В какой он палате?
91
00:06:03,354 --> 00:06:04,619
А вот это странно.
92
00:06:04,621 --> 00:06:06,154
Его файла нет
93
00:06:06,156 --> 00:06:08,957
в базе поступивших
пациентов.
94
00:06:08,959 --> 00:06:10,525
Нашла.
Он здесь.
95
00:06:10,527 --> 00:06:14,029
Значит, его медицинская карта
должна быть доступна.
96
00:06:14,031 --> 00:06:16,063
Нашел.
97
00:06:16,065 --> 00:06:17,766
В карте написано,
что у него
98
00:06:17,768 --> 00:06:20,167
мультиформная глиобластома.
99
00:06:20,169 --> 00:06:24,338
Опухоль мозга.
Каков прогноз?
100
00:06:24,340 --> 00:06:25,807
Последняя стадия.
101
00:06:25,809 --> 00:06:28,042
Итак,
если это жертва,
102
00:06:28,044 --> 00:06:30,211
то кто точит зуб
на итак умирающего человека?
103
00:06:30,213 --> 00:06:33,647
Именно это
и нужно узнать.
104
00:06:41,656 --> 00:06:45,293
Как вы сегодня,
мистер Клэйпул?
105
00:06:45,295 --> 00:06:49,730
Больше медоносная пчела,
чем стрекоза.
106
00:06:49,732 --> 00:06:51,064
Простите?
107
00:06:51,066 --> 00:06:53,066
Продолжительность жизни.
108
00:06:53,068 --> 00:06:54,435
Стрекоза живет 4 месяца,
а пчела 4 недели.
109
00:06:54,437 --> 00:06:56,804
Если вы не муха-однодневка,
110
00:06:56,806 --> 00:06:59,005
то проблем
у нас не будет.
111
00:06:59,007 --> 00:07:00,340
Вы - новенькая?
112
00:07:00,342 --> 00:07:01,842
Или я вас просто забыл?
113
00:07:01,844 --> 00:07:03,610
Вы меня не забыли.
114
00:07:03,612 --> 00:07:05,578
Дайте мне время.
115
00:07:05,580 --> 00:07:08,315
Мой разум, он - словно компьютер
с поврежденными файлами.
116
00:07:08,317 --> 00:07:09,983
Я знаю, что хочу
вспомнить что-то.
117
00:07:09,985 --> 00:07:11,784
Я иду открыть файл,
а он просто исчезает.
118
00:07:11,786 --> 00:07:13,653
А потом
совершенно неожиданно
119
00:07:13,655 --> 00:07:15,355
воспоминания
возвращаются волной,
120
00:07:15,357 --> 00:07:18,992
выливаются наружу.
121
00:07:18,994 --> 00:07:21,161
Включая те,
которые не должны.
122
00:07:21,163 --> 00:07:23,173
И что это за воспоминания?
123
00:07:24,999 --> 00:07:26,532
Мистер Клэйпул?
124
00:07:26,534 --> 00:07:29,535
Вы закодировали
эфирные числа?
125
00:07:29,537 --> 00:07:30,770
Что?
126
00:07:30,772 --> 00:07:32,404
Нам нужно проверить
базу данных
127
00:07:32,406 --> 00:07:33,773
после каждой операции.
128
00:07:33,775 --> 00:07:37,710
Извините, доктор...
129
00:07:37,712 --> 00:07:39,244
Мур.
130
00:07:39,246 --> 00:07:40,779
Я не видел вас раньше
на этом этаже.
131
00:07:40,781 --> 00:07:42,014
Это потому, что
меня здесь не было.
132
00:07:42,016 --> 00:07:43,915
–Я только что перевелась.
–Откуда?
133
00:07:43,917 --> 00:07:45,217
Из Главной.
134
00:07:45,219 --> 00:07:46,986
Ваша специальность?
135
00:07:46,988 --> 00:07:48,454
Клиническая онкология
и паллиативное лечение.
136
00:07:48,456 --> 00:07:52,257
А ваша?
137
00:07:52,259 --> 00:07:53,692
Дайте мне знать,
если вам что-нибудь понадобится.
138
00:07:53,694 --> 00:07:56,695
Конечно.
139
00:08:00,700 --> 00:08:02,734
Финч, у Клэйпула
правительственная охрана.
140
00:08:02,736 --> 00:08:04,603
Кем, ты сказал,
он работал?
141
00:08:04,605 --> 00:08:07,205
ИТ-консультантом.
Понимаю, звучит расплывчато.
142
00:08:07,207 --> 00:08:09,107
Адрес в Мэриленде,
неопределенная должность,
143
00:08:09,109 --> 00:08:10,709
охрана...
144
00:08:10,711 --> 00:08:12,877
Он занимался чем-то
совершенно секретным.
145
00:08:12,879 --> 00:08:15,246
Он сказал, что из-за опухоли
он разбалтывает все подряд,
146
00:08:15,248 --> 00:08:16,747
в том числе и то,
что не следовало бы.
147
00:08:16,749 --> 00:08:18,416
Возможно…
148
00:08:18,418 --> 00:08:21,386
кто-то планирует
закрыть ему рот навсегда.
149
00:08:25,824 --> 00:08:27,458
Его охрана построилась
150
00:08:27,460 --> 00:08:28,726
в «клин» из трех человек.
151
00:08:28,728 --> 00:08:30,460
И что?
152
00:08:30,462 --> 00:08:32,930
То, что это
Секретная служба.
153
00:08:32,932 --> 00:08:35,165
Финч...
154
00:08:35,167 --> 00:08:37,768
кто он, черт возьми?
155
00:08:39,072 --> 00:08:42,086
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
156
00:09:04,830 --> 00:09:08,240
Это воробьи, пап?
157
00:09:09,570 --> 00:09:12,270
Близко.
158
00:09:12,270 --> 00:09:13,540
Я тебе вот что скажу...
159
00:09:13,540 --> 00:09:16,710
Помоги мне
с грузовиком,
160
00:09:16,710 --> 00:09:19,180
а я расскажу тебе
про птиц.
161
00:09:19,180 --> 00:09:20,580
Ладно.
162
00:09:23,820 --> 00:09:25,750
Не заводится мотор.
163
00:09:25,750 --> 00:09:28,720
Не могу понять,
в чем проблема.
164
00:09:33,730 --> 00:09:34,990
Где гаечный ключ?
165
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
Только что держал его
в руках.
166
00:09:40,400 --> 00:09:43,770
Пап?
167
00:09:45,070 --> 00:09:48,040
Не знаю, что у меня
с головой последнее время.
168
00:09:50,410 --> 00:09:52,160
Держи,
хочешь попробовать?
169
00:09:54,820 --> 00:09:56,110
Не урони.
170
00:09:56,120 --> 00:09:58,650
Нам нужна
каждая деталь.
171
00:09:58,650 --> 00:10:01,250
Все здесь
представляет ценность.
172
00:10:01,260 --> 00:10:02,750
Кроме грязи.
173
00:10:04,930 --> 00:10:07,860
Я подойду.
174
00:10:19,840 --> 00:10:21,840
Прости, заговорился...
175
00:10:29,950 --> 00:10:32,380
Смотри.
176
00:10:34,550 --> 00:10:36,500
Черт возьми.
177
00:10:38,960 --> 00:10:40,560
Но такие вещи
178
00:10:40,560 --> 00:10:42,490
не нужно разбирать.
179
00:10:42,500 --> 00:10:45,310
Ты понял, Гарольд?
180
00:10:45,860 --> 00:10:49,510
Если они не хотят,
чтобы ты залез внутрь,
181
00:10:50,340 --> 00:10:53,200
нужно строить лучше.
182
00:10:56,380 --> 00:10:57,570
Ладно, сынок.
183
00:10:57,580 --> 00:10:59,740
Ты сдержал слово.
184
00:10:59,750 --> 00:11:02,780
Все еще хочешь знать,
что это были за птицы?
185
00:11:08,020 --> 00:11:10,120
Есть прогресс, мисс Шо?
186
00:11:10,120 --> 00:11:13,860
Охрана Клэйпула
не оставляет его ни на минуту.
187
00:11:13,860 --> 00:11:15,720
Ты нашел
что-нибудь полезное?
188
00:11:15,730 --> 00:11:16,990
Нет.
189
00:11:16,990 --> 00:11:18,530
Его еле заметный
электронный след
190
00:11:18,530 --> 00:11:20,060
подтверждает вашу теорию
о том,
191
00:11:20,070 --> 00:11:22,300
что он работал
на правительство.
192
00:11:22,300 --> 00:11:23,700
Это делает выявление угрозы
193
00:11:23,700 --> 00:11:27,700
еще более сложным
заданием.
194
00:11:27,710 --> 00:11:29,070
Я могу
убрать сторожей.
195
00:11:29,070 --> 00:11:32,610
Мне просто нужен баллон
с чем-нибудь воспламеняющимся.
196
00:11:32,610 --> 00:11:34,180
Что?
197
00:11:34,180 --> 00:11:36,110
Успокойся, Финч.
Мы в больнице.
198
00:11:36,110 --> 00:11:37,580
Мисс Шо.
Я уверен, что к Клэйпулу
199
00:11:37,580 --> 00:11:39,110
можно подобраться
и другим способом,
200
00:11:39,120 --> 00:11:41,280
ничего не взрывая.
201
00:11:41,290 --> 00:11:44,490
Ладно.
Но мне нужен напарник.
202
00:11:44,490 --> 00:11:46,220
Ты можешь быть
администратором больницы.
203
00:11:46,220 --> 00:11:48,220
Боюсь,
что я не в состоянии.
204
00:11:48,230 --> 00:11:49,990
Сегодня
мисс Гроувс требует
205
00:11:49,990 --> 00:11:51,830
особо бдительного
наблюдения.
206
00:11:51,830 --> 00:11:53,060
Подожди.
207
00:11:53,060 --> 00:11:55,760
У Клэйпула посетитель.
208
00:11:55,770 --> 00:11:57,900
Женщина,
примерно такого же возраста.
209
00:11:57,900 --> 00:12:00,240
Высокая, шатенка.
210
00:12:00,240 --> 00:12:01,500
Похожа на нее?
211
00:12:06,580 --> 00:12:07,880
Да.
212
00:12:07,880 --> 00:12:09,140
–Спасибо.
–Пожалуйста.
213
00:12:09,150 --> 00:12:10,710
Диана Клэйпул.
214
00:12:10,710 --> 00:12:12,150
Его жена.
В файле написано,
215
00:12:12,150 --> 00:12:13,880
что они вместе
более 20 лет.
216
00:12:13,880 --> 00:12:15,320
Нет, нет!
217
00:12:15,320 --> 00:12:16,850
–Перестань.
–Милый, пожалуйста...
218
00:12:16,850 --> 00:12:18,550
Как ты сюда попала?
219
00:12:18,550 --> 00:12:20,120
–Артур, это я.
–Как ты здесь оказалась?
220
00:12:20,120 --> 00:12:21,860
Пациенту плохо.
Отойдите.
221
00:12:21,860 --> 00:12:23,290
Ему не плохо.
Он просто растерян.
222
00:12:23,290 --> 00:12:24,790
Что тебе нужно?
223
00:12:24,790 --> 00:12:26,260
Ничего! Я просто
пришла навестить тебя.
224
00:12:26,260 --> 00:12:28,200
Я не понимаю...
У тебя нет права
225
00:12:28,200 --> 00:12:29,930
находиться здесь.
226
00:12:29,930 --> 00:12:32,900
Я не могу говорить с тобой,
потому что это защищенная зона.
227
00:12:32,900 --> 00:12:34,540
А у тебя нет доступа.
228
00:12:34,540 --> 00:12:36,170
Ты не на работе.
229
00:12:36,170 --> 00:12:37,670
Артур, пожалуйста,
посмотри вокруг.
230
00:12:37,670 --> 00:12:39,610
Ты в больнице.
231
00:12:39,610 --> 00:12:42,080
Во-первых,
кто ты такая,
232
00:12:42,080 --> 00:12:43,940
чтобы так
со мной говорить?
233
00:12:43,950 --> 00:12:46,850
Я твоя жена,
Диана.
234
00:12:46,850 --> 00:12:50,220
Ты просто не помнишь.
235
00:12:54,690 --> 00:12:56,860
Нет. Нет!
236
00:12:56,860 --> 00:13:00,830
У меня нет времени
на эти игры.
237
00:13:00,830 --> 00:13:02,660
У меня сроки.
238
00:13:02,660 --> 00:13:05,700
–Мне нужно его исправить.
–Кого исправить?
239
00:13:05,700 --> 00:13:07,730
Самаритянина.
240
00:13:07,740 --> 00:13:09,230
Он должен был работать,
прежде чем они...
241
00:13:09,240 --> 00:13:10,800
Ладно, хватит.
242
00:13:10,810 --> 00:13:12,710
Самаритянин?
О чем ты, Артур?
243
00:13:12,710 --> 00:13:14,010
Они думают,
что я не знаю.
244
00:13:14,010 --> 00:13:15,410
Думают, что я не знаю
об их планах.
245
00:13:15,410 --> 00:13:17,140
Но я знаю.
246
00:13:17,150 --> 00:13:19,850
Они хотят отключить его,
но я им не позволю.
247
00:13:19,850 --> 00:13:21,350
Я принял
меры предосторожности.
248
00:13:21,350 --> 00:13:22,920
Успокойтесь,
мистер Клэйпул.
249
00:13:22,920 --> 00:13:27,390
Ты не будешь обманут,
пока знаешь, что тебя обманывают.
250
00:13:29,420 --> 00:13:33,090
Простите.
Я скоро вернусь.
251
00:13:40,370 --> 00:13:41,700
Финч,
ты слышал?
252
00:13:41,700 --> 00:13:43,200
Похоже,
теперь мы знаем,
253
00:13:43,200 --> 00:13:44,700
работал ли Клэйпул
на правительство.
254
00:13:44,710 --> 00:13:47,210
Над чем-то
под названием "Самаритянин"?
255
00:13:47,210 --> 00:13:49,710
Знакомое имя.
256
00:13:49,710 --> 00:13:51,840
Посмотрю,
что удастся найти.
257
00:13:51,850 --> 00:13:53,750
Мне сейчас
не подобраться
258
00:13:53,750 --> 00:13:56,080
к Клэйпулу.
259
00:13:56,080 --> 00:13:58,510
Перехожу
к следующей опции.
260
00:14:00,090 --> 00:14:03,890
Техника-лаборанта
в операционную.
261
00:14:09,030 --> 00:14:12,500
Не Старбакс,
но тоже сойдет.
262
00:14:12,500 --> 00:14:15,630
Я не обратила
внимания.
263
00:14:15,630 --> 00:14:18,570
Прошу прощения
за ту сцену.
264
00:14:20,270 --> 00:14:21,740
Я привыкла к худшему.
265
00:14:21,740 --> 00:14:24,540
Не знаю,
как вы здесь работаете.
266
00:14:24,540 --> 00:14:27,380
Я не выношу больницы.
267
00:14:27,380 --> 00:14:30,180
А сейчас я отсюда
не вылезаю.
268
00:14:30,180 --> 00:14:32,980
Когда ему поставили диагноз?
269
00:14:32,980 --> 00:14:35,290
Около года назад.
270
00:14:35,290 --> 00:14:38,420
Симптомы были налицо.
271
00:14:38,420 --> 00:14:40,590
Я просто не хотела
замечать.
272
00:14:40,590 --> 00:14:44,730
Он мог заблудиться
в нашем районе.
273
00:14:44,730 --> 00:14:48,660
Постоянные перепады
настроения.
274
00:14:51,670 --> 00:14:54,300
Миссис Клэйпул,
вы знаете,
275
00:14:54,310 --> 00:14:56,140
кто бы мог навредить
вашему мужу?
276
00:14:56,140 --> 00:14:57,740
Артуру?
277
00:14:57,740 --> 00:14:59,610
Нет.
278
00:14:59,610 --> 00:15:03,880
Он был...
Он совсем безобидный.
279
00:15:03,880 --> 00:15:05,310
Почему спрашиваете?
280
00:15:05,320 --> 00:15:06,920
К нему приставили
охрану.
281
00:15:06,920 --> 00:15:08,450
Ах, эти...
Нет.
282
00:15:08,450 --> 00:15:11,090
Они здесь из-за его
бывшей работы.
283
00:15:11,090 --> 00:15:14,160
А где он работал?
284
00:15:14,160 --> 00:15:16,860
В Агентстве
национальной безопасности.
285
00:15:16,860 --> 00:15:19,060
Он бы не одобрил,
что я сказала вам,
286
00:15:19,060 --> 00:15:23,430
но я больше
не вижу смысла скрывать.
287
00:15:23,430 --> 00:15:27,270
Ваш муж, видимо,
очень важен.
288
00:15:27,270 --> 00:15:29,700
Откуда мне знать.
289
00:15:29,710 --> 00:15:32,340
Он никогда не говорил
со мной о работе,
290
00:15:32,340 --> 00:15:36,810
в конце концов я перестала
спрашивать, а потом...
291
00:15:36,810 --> 00:15:40,950
мы и вовсе прекратили
общаться.
292
00:15:40,950 --> 00:15:44,620
Общение переоценивают.
293
00:15:44,620 --> 00:15:48,990
Я хотела сказать,
это, наверное, непросто.
294
00:15:48,990 --> 00:15:50,960
Не так, как осознавать,
что человек,
295
00:15:50,960 --> 00:15:52,230
с которым ты прожил
полжизни,
296
00:15:52,230 --> 00:15:56,830
даже не знает,
кто ты.
297
00:15:56,830 --> 00:16:00,400
Поэтому я и прихожу
сюда.
298
00:16:00,400 --> 00:16:03,700
В надежде, что однажды
Артур меня узнает,
299
00:16:03,710 --> 00:16:05,770
хотя бы на миг.
300
00:16:05,770 --> 00:16:09,580
И если он вспомнит,
я буду рядом.
301
00:16:09,580 --> 00:16:12,510
Простите.
302
00:16:12,510 --> 00:16:15,480
Мне нужно
возвращаться к работе.
303
00:16:20,520 --> 00:16:22,160
Его охрана исчезла.
304
00:16:22,160 --> 00:16:24,320
А сам Клэйпул?
305
00:16:34,140 --> 00:16:35,770
Простите...
306
00:16:35,770 --> 00:16:37,440
Куда делся пациент
из этой комнаты?
307
00:16:37,440 --> 00:16:40,410
Его увезли в рентгенологию.
308
00:16:46,010 --> 00:16:48,680
Жена Клэйпула сказала,
что он из Агентства национальной безопасности.
309
00:16:48,680 --> 00:16:50,050
Все сходится.
310
00:16:50,050 --> 00:16:51,450
Я же говорил, что слышал
про «Самаритянина».
311
00:16:51,450 --> 00:16:53,620
Это был
секретный проект АНБ.
312
00:16:53,620 --> 00:16:56,790
Конгресс прикрыл его
в 2005 году.
313
00:16:56,790 --> 00:16:59,530
Клэйпул думает, что все еще
живет в том времени.
314
00:16:59,530 --> 00:17:01,390
Если Клэйпул
был из АНБ,
315
00:17:01,400 --> 00:17:03,960
то он знает
много секретов.
316
00:17:03,960 --> 00:17:06,800
И теперь кричит о них
во всеуслышание.
317
00:17:06,800 --> 00:17:09,830
Я могу назвать
15 иностранных агентств,
318
00:17:09,840 --> 00:17:12,840
которые убили бы
за такую информацию.
319
00:17:12,840 --> 00:17:14,670
Я подумал о том же.
320
00:17:14,670 --> 00:17:17,240
Угроза может исходить
321
00:17:17,240 --> 00:17:19,340
от его собственной охраны.
322
00:17:19,350 --> 00:17:21,310
Во имя защиты
государственных тайн.
323
00:17:21,310 --> 00:17:25,080
Вам нужно подобраться
к нему поближе.
324
00:17:25,080 --> 00:17:28,090
Проще сказать,
чем сделать.
325
00:17:48,370 --> 00:17:49,640
Я на месте.
326
00:17:49,640 --> 00:17:50,910
Аккуратнее, мисс Шо.
327
00:17:50,910 --> 00:17:52,710
Мне некого послать
вам на подмогу.
328
00:17:52,710 --> 00:17:57,150
Тогда я быстро.
329
00:17:57,150 --> 00:18:01,280
–Расслабитесь, мистер Клэйпул.
–Минутку.
330
00:18:01,290 --> 00:18:02,890
Шприц
в мусорном ведре?
331
00:18:02,890 --> 00:18:04,390
Клэйпулу
должны были
332
00:18:04,390 --> 00:18:06,320
вводить специальную
жидкость перед рентгеном.
333
00:18:09,030 --> 00:18:11,930
Это - сыворотка правды.
334
00:18:11,930 --> 00:18:13,660
У кого они?
335
00:18:13,670 --> 00:18:15,270
У Руди.
336
00:18:15,270 --> 00:18:16,930
Где Руди?
337
00:18:16,940 --> 00:18:19,940
Это не рентген,
это допрос.
338
00:18:22,610 --> 00:18:24,640
Все в порядке?
339
00:18:24,640 --> 00:18:25,940
Нет.
340
00:18:25,940 --> 00:18:27,440
Кем бы
ни была угроза,
341
00:18:27,450 --> 00:18:29,240
они уже здесь.
342
00:18:29,250 --> 00:18:31,950
Не двигаться!
343
00:18:31,950 --> 00:18:33,380
Мисс Шо?
344
00:18:33,880 --> 00:18:35,920
Вот тебе и быстро.
345
00:18:58,410 --> 00:19:00,040
Что ты строишь, сынок?
346
00:19:00,040 --> 00:19:01,910
Это соединение транзисторов
с плавающим затвором,
347
00:19:01,910 --> 00:19:04,350
размещенных
по схеме И-НЕ.
348
00:19:06,320 --> 00:19:09,750
Это банк памяти.
Смотри.
349
00:19:13,090 --> 00:19:15,040
«П»...
350
00:19:16,590 --> 00:19:17,840
«А»...
351
00:19:20,400 --> 00:19:21,630
«П».
352
00:19:21,630 --> 00:19:24,400
Смотри.
353
00:19:32,480 --> 00:19:33,710
«Пап».
354
00:19:33,710 --> 00:19:36,510
Я делаю банк данных,
355
00:19:36,510 --> 00:19:39,750
чтобы ты не забывал
отключать печку.
356
00:19:39,750 --> 00:19:41,580
Если я еще поработаю,
то я смогу
357
00:19:41,580 --> 00:19:43,550
сделать так, чтобы он
запоминал все вещи,
358
00:19:43,550 --> 00:19:46,190
которые не можешь
запомнить ты.
359
00:19:46,190 --> 00:19:49,620
Мы же говорили об этом.
360
00:19:49,630 --> 00:19:53,930
Мое состояние
никто не вылечит.
361
00:19:53,930 --> 00:19:56,000
Даже ты не сможешь.
Понимаешь?
362
00:19:56,000 --> 00:19:58,070
А если я построю машину,
363
00:19:58,070 --> 00:20:01,240
у которой будет много памяти,
которая сможет думать?
364
00:20:01,240 --> 00:20:03,570
Даже если бы ты смог,
365
00:20:03,570 --> 00:20:05,640
если бы уместил в нее
все мои воспоминания,
366
00:20:05,640 --> 00:20:08,410
это был бы не я.
367
00:20:08,410 --> 00:20:11,010
Не все,
что сломано,
368
00:20:11,010 --> 00:20:14,110
может быть восстановлено.
369
00:20:14,120 --> 00:20:16,860
Понимаешь?
370
00:20:30,530 --> 00:20:31,790
[Входящий вызов
Абонент неизвестен]
371
00:20:37,070 --> 00:20:39,070
–Да?
–Мисс Шо?
372
00:20:39,070 --> 00:20:41,570
Так и думала.
Как ты нашел меня?
373
00:20:41,580 --> 00:20:43,480
Я вычислил ближайший
к вам телефон.
374
00:20:43,480 --> 00:20:44,940
Где вы?
375
00:20:44,950 --> 00:20:46,580
Заперта в офисе.
Телефон и оружие у меня конфисковали.
376
00:20:46,580 --> 00:20:47,880
Так и подумал.
377
00:20:47,880 --> 00:20:49,110
Поэтому я переместился
для лучшего
378
00:20:49,120 --> 00:20:50,750
обзора ситуации.
379
00:20:50,750 --> 00:20:52,780
–Ты здесь?
–Я на парковке.
380
00:20:52,790 --> 00:20:55,590
Отлично.
Пока я разбираюсь,
381
00:20:55,590 --> 00:20:57,820
ты мог бы
присмотреть за Клэйпулом.
382
00:20:57,830 --> 00:20:59,930
Думаю, будет лучше,
если я останусь на месте
383
00:20:59,930 --> 00:21:01,860
и попробую выяснить,
кто накачал его наркотиками.
384
00:21:01,860 --> 00:21:03,600
Финч, почему...
385
00:21:03,600 --> 00:21:05,230
Я нашел что-то.
386
00:21:05,230 --> 00:21:08,200
Женщина,
которая прикидывалась сотрудником,
387
00:21:08,200 --> 00:21:10,400
избегала камер,
закрывая лицо кепкой.
388
00:21:10,400 --> 00:21:11,970
Но до этого она
389
00:21:11,970 --> 00:21:14,770
записалась при входе
в рентгеновское отделение.
390
00:21:14,780 --> 00:21:16,770
Элизабет Росс.
391
00:21:16,780 --> 00:21:19,180
Нужно узнать, о чем она
спрашивала Клэйпула.
392
00:21:19,180 --> 00:21:21,010
Я не смогла разобрать.
393
00:21:21,010 --> 00:21:23,580
Я слышала, как он говорил
о каком-то Руди.
394
00:21:27,290 --> 00:21:29,120
Доктор Мур.
395
00:21:29,120 --> 00:21:31,390
Или как вас зовут.
396
00:21:31,390 --> 00:21:34,390
Прошу.
397
00:21:38,930 --> 00:21:40,930
Тот, кто составил
для вас данный файл,
398
00:21:40,930 --> 00:21:43,630
точно знал, что он делает.
399
00:21:43,640 --> 00:21:47,370
Это приводит
меня к следующему вопросу.
400
00:21:47,370 --> 00:21:50,340
Кто вы и что вам нужно
от Артура Клэйпула?
401
00:22:12,130 --> 00:22:14,800
Здравствуй, Лайнел.
402
00:22:14,800 --> 00:22:16,500
Тебя Финч прислал?
403
00:22:16,500 --> 00:22:18,870
Он беспокоится.
404
00:22:18,870 --> 00:22:20,170
Мы все беспокоимся.
405
00:22:20,170 --> 00:22:21,700
Как ты нашел меня?
406
00:22:21,710 --> 00:22:22,970
Ты думаешь,
я значок детектива
407
00:22:22,970 --> 00:22:26,310
в покер выиграл?
408
00:22:26,310 --> 00:22:29,550
Очкарик помог немного.
409
00:22:29,550 --> 00:22:32,520
Езжай домой, детектив.
410
00:22:39,560 --> 00:22:42,390
–Лайнел...
–Я слышал.
411
00:22:42,390 --> 00:22:45,060
Но знаешь что?
Это - общественное место.
412
00:22:45,060 --> 00:22:49,100
У меня столько же прав быть здесь,
сколько и у тебя.
413
00:22:49,100 --> 00:22:50,730
Ладно.
414
00:22:50,730 --> 00:22:52,070
Но если собрался
торчать тут,
415
00:22:52,070 --> 00:22:53,670
ты должен пить
и не болтать.
416
00:22:53,670 --> 00:22:54,900
Усек?
417
00:22:54,900 --> 00:22:56,570
Согласен.
418
00:22:56,570 --> 00:22:59,570
Виски.
Двойной.
419
00:22:59,580 --> 00:23:02,580
Бурбон с содой.
Без бурбона.
420
00:23:05,750 --> 00:23:07,820
На какое агентство
вы работаете?
421
00:23:07,820 --> 00:23:10,580
ФСБ? ДОБ?
422
00:23:10,590 --> 00:23:11,820
Вы теряете время.
423
00:23:11,820 --> 00:23:13,620
Вам стоит приглядывать
за Клэйпулом.
424
00:23:13,620 --> 00:23:15,190
Та лаборантка накачала его
сывороткой правды.
425
00:23:15,190 --> 00:23:17,060
Откуда вы знаете
про такие вещи?
426
00:23:17,060 --> 00:23:19,990
Оттуда же, откуда узнали бы и вы,
проведя нормальную полевую работу.
427
00:23:26,770 --> 00:23:29,800
Знаете, я могу сделать
вашу жизнь очень нелегкой.
428
00:23:29,800 --> 00:23:31,640
Нелегкой?
429
00:23:31,640 --> 00:23:33,710
Вы из Службы
такие вежливые.
430
00:23:33,710 --> 00:23:35,380
Тот, кто выслеживает Клэйпула,
431
00:23:35,380 --> 00:23:37,580
не получил нужного.
432
00:23:37,580 --> 00:23:40,150
Они попытаются снова.
433
00:23:46,250 --> 00:23:47,820
Ты как
себя чувствуешь?
434
00:23:47,820 --> 00:23:51,820
Выглядишь
не очень хорошо.
435
00:24:04,240 --> 00:24:05,440
Финч...
436
00:24:05,440 --> 00:24:06,940
Это не ты
подсыпал порошка
437
00:24:06,940 --> 00:24:09,070
в обед секретного агента?
438
00:24:09,080 --> 00:24:11,180
–Нет.
–Тогда у нас проблема.
439
00:24:11,180 --> 00:24:12,740
Согласен.
440
00:24:12,750 --> 00:24:15,010
Кажется, я выявил
угрозу.
441
00:24:15,020 --> 00:24:17,480
Как бывший сотрудник АНБ,
442
00:24:17,480 --> 00:24:20,020
он становится объектом ненависти
для любого, кто одержим
443
00:24:20,020 --> 00:24:22,120
раскрытием
государственных тайн.
444
00:24:22,120 --> 00:24:24,820
И тут я вспомнил имя
той сотрудницы.
445
00:24:24,820 --> 00:24:26,420
Элизабет Росс.
446
00:24:26,430 --> 00:24:29,090
Такое же имя, как у героини
Войны за независимость,
447
00:24:29,100 --> 00:24:32,300
больше известной
как Бетси Росс.
448
00:24:32,300 --> 00:24:34,600
Война за независимость?
449
00:24:34,600 --> 00:24:36,270
Даю тебе одну попытку,
чтобы угадать нашего противника.
450
00:24:36,270 --> 00:24:39,300
«Бдительность».
И они уже здесь.
451
00:24:41,510 --> 00:24:44,410
Это Коллиер.
452
00:24:58,060 --> 00:24:59,860
Доктор?
453
00:24:59,860 --> 00:25:01,660
Почему у вас пистолет?
454
00:25:01,660 --> 00:25:03,130
Что случилось
с его охраной?
455
00:25:03,130 --> 00:25:06,060
Пора уходить.
456
00:25:06,070 --> 00:25:08,830
Почему?
457
00:25:08,830 --> 00:25:10,770
Потому что
за вашим мужем пришли.
458
00:25:10,770 --> 00:25:12,200
Кто пришел?
459
00:25:12,200 --> 00:25:14,600
Те, от кого нам нужен пистолет.
Соберите его вещи.
460
00:25:14,610 --> 00:25:15,870
Мистер Клэйпул.
461
00:25:15,870 --> 00:25:17,670
–Проснитесь.
–Что?
462
00:25:17,680 --> 00:25:19,280
Вы идете с нами.
463
00:25:19,280 --> 00:25:20,910
Зачем? Куда мы идем?
464
00:25:20,910 --> 00:25:22,850
–В лучшую палату.
–Мне не нужна лучшая палата.
465
00:25:22,850 --> 00:25:24,550
–Сэр, сэр, вам правда...
–Просто слушай ее.
466
00:25:24,550 --> 00:25:26,350
Слушай,
что она тебе говорит.
467
00:25:26,350 --> 00:25:27,680
–А ты кто?
–Если мы вас вытащим...
468
00:25:27,690 --> 00:25:28,990
Зачем вы снимаете
с меня одежду?
469
00:25:28,990 --> 00:25:30,350
Оставьте меня
в покое, обе!
470
00:25:30,360 --> 00:25:31,750
Или я
на вас нажалуюсь!
471
00:25:31,760 --> 00:25:33,020
Он со мной не пойдет,
Гарольд.
472
00:25:33,020 --> 00:25:34,290
Пожалуйста,
успокойся.
473
00:25:34,290 --> 00:25:37,690
–Гарольд, я...
–Артур, пойдем.
474
00:25:37,700 --> 00:25:40,330
Нужно уходить.
475
00:25:40,330 --> 00:25:41,700
Гарольд?
476
00:25:41,700 --> 00:25:43,900
Верно.
477
00:25:43,900 --> 00:25:48,300
Наконец-то
я хоть кого-нибудь узнаю.
478
00:25:48,310 --> 00:25:50,340
Как давно мы не виделись?
479
00:25:50,340 --> 00:25:51,840
Достаточно давно.
480
00:26:06,540 --> 00:26:09,510
Родители Сандры
уезжают.
481
00:26:09,510 --> 00:26:12,880
Намечается
вечеринка.
482
00:26:12,880 --> 00:26:15,380
А ты идешь,
Гарольд?
483
00:26:17,980 --> 00:26:21,080
Когда эту надпись
обновляли в последний раз?
484
00:26:21,550 --> 00:26:24,520
С какой целью?
485
00:26:24,520 --> 00:26:25,790
Именно.
486
00:26:25,790 --> 00:26:28,120
В Париже население
уже 9 миллионов человек.
487
00:26:28,130 --> 00:26:29,530
Кому какое дело?
488
00:26:29,530 --> 00:26:32,300
Из Ласситера в Париж
не попасть.
489
00:26:36,470 --> 00:26:38,840
Сейчас увидишь.
490
00:26:57,890 --> 00:27:00,690
Алло? Алло?
491
00:27:00,690 --> 00:27:02,290
Кто это?
492
00:27:02,290 --> 00:27:03,560
Черт возьми.
493
00:27:03,560 --> 00:27:06,260
Как ты это сделал?
494
00:27:06,260 --> 00:27:08,530
Что происходит?
495
00:27:11,530 --> 00:27:15,200
Чувак, это слишком прикольно,
чтобы быть законным.
496
00:27:15,210 --> 00:27:18,270
Гарольд.
497
00:27:18,270 --> 00:27:19,540
Тебе нужно
проехать со мной.
498
00:27:19,540 --> 00:27:22,810
Дело в твоем отце.
499
00:27:35,920 --> 00:27:37,560
Вы знаете
друг друга?
500
00:27:37,560 --> 00:27:40,500
Мы с Гарольдом
учились в МТИ.
501
00:27:40,500 --> 00:27:42,430
Великие инженеры, а?
502
00:27:42,430 --> 00:27:43,830
Нас нужно было видеть!
Два упрямца
503
00:27:43,830 --> 00:27:45,330
на пороге
века технологий.
504
00:27:45,340 --> 00:27:46,730
Мы хотели создать
новое будущее,
505
00:27:46,740 --> 00:27:48,770
–помнишь, Гарольд?
–Помню.
506
00:27:48,770 --> 00:27:51,270
Да, я тоже.
507
00:27:51,270 --> 00:27:53,110
Ты хромаешь.
Ты что, ранен?
508
00:27:53,110 --> 00:27:56,080
Нет, просто старая травма
никак не заживет.
509
00:27:56,080 --> 00:27:58,450
–Сюда.
–Ты знаешь,
510
00:27:58,450 --> 00:27:59,850
Гарольд был
самым гениальным из нас.
511
00:27:59,850 --> 00:28:01,110
Если кто-то должен был
изменить мир,
512
00:28:01,120 --> 00:28:02,980
так это он.
513
00:28:02,990 --> 00:28:04,320
Так чем ты занимаешься?
514
00:28:04,320 --> 00:28:05,720
В какой области
работаешь?
515
00:28:05,720 --> 00:28:08,920
Страхование.
516
00:28:08,920 --> 00:28:10,220
У него пистолет!
517
00:28:18,430 --> 00:28:19,900
Кто эти люди?
518
00:28:19,900 --> 00:28:21,570
Почему они стреляют?
Что им нужно?
519
00:28:21,570 --> 00:28:23,470
–Им нужен ты, Артур.
–Я?
520
00:28:23,470 --> 00:28:26,210
Что я им сделал?
521
00:28:54,600 --> 00:28:56,230
Здесь вы будете
в безопасности,
522
00:28:56,240 --> 00:28:57,700
пока я придумываю,
как вытянуть вас
523
00:28:57,710 --> 00:28:59,100
из этой передряги.
524
00:28:59,110 --> 00:29:02,110
Передряги?
Мы в опасности?
525
00:29:02,110 --> 00:29:04,940
Точно,
люди с оружием.
526
00:29:04,950 --> 00:29:06,680
В чем дело?
527
00:29:06,680 --> 00:29:07,910
В твоей работе, Артур.
528
00:29:07,920 --> 00:29:09,450
В моей работе?
529
00:29:09,450 --> 00:29:13,850
Ты работал на АНБ?
530
00:29:13,850 --> 00:29:15,690
Пусть она уйдет.
531
00:29:15,690 --> 00:29:18,660
Артур...
532
00:29:22,590 --> 00:29:23,960
Да, я работал на них.
533
00:29:23,960 --> 00:29:25,230
Я полагаю,
стрелявшие тоже
534
00:29:25,230 --> 00:29:26,560
об этом знали.
535
00:29:26,570 --> 00:29:28,170
Они не пытаются
убить тебя, Артур.
536
00:29:28,170 --> 00:29:29,700
Сначала им
нужна информация.
537
00:29:29,700 --> 00:29:31,100
Какая информация?
538
00:29:31,100 --> 00:29:32,540
Когда ты был
на рентгене в госпитале,
539
00:29:32,540 --> 00:29:35,810
сотрудница спросила тебя,
у кого они хранятся?
540
00:29:35,810 --> 00:29:38,240
–Они.
–Ты сказал «у Руди».
541
00:29:38,240 --> 00:29:39,940
Я так сказал?
542
00:29:39,950 --> 00:29:41,650
О ком ты говорил?
543
00:29:44,350 --> 00:29:45,820
Я не знаю,
прости.
544
00:29:45,820 --> 00:29:48,980
Все нормально.
Почему бы тебе не отдохнуть?
545
00:29:48,990 --> 00:29:50,590
Гарольд...
546
00:29:50,590 --> 00:29:52,420
как ты связан
со всем этим?
547
00:29:52,420 --> 00:29:55,020
Я просто услышал,
что у тебя могут быть неприятности.
548
00:29:55,030 --> 00:29:58,030
Давай, присаживайся.
549
00:30:00,730 --> 00:30:05,670
Вам не стоит стоять
так близко к окну.
550
00:30:05,670 --> 00:30:07,470
Кто вы?
551
00:30:07,470 --> 00:30:09,710
Мы те, кто не дает ничему плохому
случиться с вами и вашим мужем.
552
00:30:09,710 --> 00:30:11,270
А что с его охраной?
553
00:30:11,280 --> 00:30:13,710
Разве им не стоит знать,
что мы тут?
554
00:30:13,710 --> 00:30:16,710
На данный момент, я доверяю
только тем, кто находится в этой комнате.
555
00:30:39,130 --> 00:30:40,870
Тебе получше?
556
00:30:40,870 --> 00:30:42,870
Гарольд, а ты помнишь
557
00:30:42,870 --> 00:30:44,740
«Встаньте, сыны МТИ»?
558
00:30:44,740 --> 00:30:46,410
Ну, я...
559
00:31:17,240 --> 00:31:20,470
Джон пожалеет,
что пропустил это.
560
00:31:20,480 --> 00:31:21,780
Артур, скажи мне,
561
00:31:21,780 --> 00:31:24,780
что такое
«Самаритянин»?
562
00:31:30,550 --> 00:31:32,150
Артур.
563
00:31:32,150 --> 00:31:35,460
Это выдающийся проект.
564
00:31:35,460 --> 00:31:37,820
Расскажи мне о нем,
раз он такой удивительный.
565
00:31:37,830 --> 00:31:40,190
Его главная функция заключается
в выявлении
566
00:31:40,190 --> 00:31:41,490
потенциальных угроз
567
00:31:41,500 --> 00:31:43,760
через анализ большого
объема информации.
568
00:31:43,770 --> 00:31:45,800
Если говорить конкретно,
то он сможет
569
00:31:45,800 --> 00:31:47,700
предвидеть агрессию
и предложить
570
00:31:47,700 --> 00:31:50,300
способ ее устранения
571
00:31:50,300 --> 00:31:53,970
еще до возникновения
преступления.
572
00:31:53,980 --> 00:31:56,440
Звучит заманчиво.
573
00:31:56,440 --> 00:31:58,980
«Самаритянин»
– революционный проект.
574
00:31:58,980 --> 00:32:01,680
Не из-за того, что он делает,
а как.
575
00:32:01,680 --> 00:32:04,450
Система может
работать самостоятельно,
576
00:32:04,450 --> 00:32:07,390
адаптироваться,
обновляться,
577
00:32:07,390 --> 00:32:10,290
принимать во внимание
прошлый опыт.
578
00:32:10,290 --> 00:32:12,790
Ты говоришь,
что она помнит и может учиться.
579
00:32:12,790 --> 00:32:14,190
Да.
580
00:32:14,190 --> 00:32:15,960
Гарольд, мы всегда
мечтали о таком.
581
00:32:15,960 --> 00:32:18,330
«Самаритянин» –
настоящий искусственный интеллект.
582
00:32:18,330 --> 00:32:20,400
Ты прав, Артур.
583
00:32:20,400 --> 00:32:22,400
Это грандиозно.
584
00:32:22,400 --> 00:32:24,000
Я на секундочку.
585
00:32:29,110 --> 00:32:31,410
Он говорит о том,
о чем я думаю?
586
00:32:31,410 --> 00:32:34,040
Похоже, что да.
587
00:32:34,050 --> 00:32:36,680
Но это значит, что...
588
00:32:36,680 --> 00:32:39,950
Есть вторая Машина.
589
00:32:39,950 --> 00:32:42,920
И ее построил Артур.
590
00:32:49,490 --> 00:32:51,320
Вас понял.
591
00:32:51,320 --> 00:32:52,960
Я нашел Гарольда,
везу их обоих домой.
592
00:32:52,960 --> 00:32:55,960
Подтверждаю.
593
00:33:16,340 --> 00:33:20,380
Сынок, он ушел
на полмили от дома.
594
00:33:20,380 --> 00:33:23,580
Что будет,
когда начнутся морозы?
595
00:33:23,590 --> 00:33:25,120
Если ты
больше не можешь
596
00:33:25,120 --> 00:33:26,890
обеспечивать его тем,
в чем он нуждается,
597
00:33:26,890 --> 00:33:29,920
тогда тебе стоит найти место,
где ему помогут.
598
00:33:37,870 --> 00:33:39,500
Прости, сын.
599
00:33:41,200 --> 00:33:43,740
Не пойму,
почему так происходит.
600
00:33:43,740 --> 00:33:45,940
Я не узнаю людей,
забываю, где нахожусь.
601
00:33:45,940 --> 00:33:47,210
Все нормально, пап.
602
00:33:47,210 --> 00:33:50,910
Нет, не нормально.
603
00:33:50,910 --> 00:33:53,450
У тебя большой талант,
Гарольд.
604
00:33:53,450 --> 00:33:55,180
Твой ум,
внимательность к...
605
00:33:55,180 --> 00:33:56,420
Нет... пап...
606
00:33:56,420 --> 00:33:58,580
Это место все погубит.
607
00:33:58,590 --> 00:34:00,190
Ты должен поступать
в колледж,
608
00:34:00,190 --> 00:34:03,090
а не ухаживать
за стариком.
609
00:34:03,090 --> 00:34:04,790
Я никуда не уеду.
610
00:34:04,790 --> 00:34:08,160
К тому же прямо сейчас
строится компьютерная сеть,
611
00:34:08,160 --> 00:34:11,460
которая свяжет
все университеты страны.
612
00:34:11,470 --> 00:34:13,800
Если я не могу уехать
из города,
613
00:34:13,800 --> 00:34:16,300
я заставлю информацию
прийти ко мне.
614
00:34:16,300 --> 00:34:20,770
Я найду способ.
615
00:34:20,770 --> 00:34:23,370
Осторожно, сынок.
Не действуй безрассудно.
616
00:34:23,380 --> 00:34:25,510
Смотри не попади
в переплет.
617
00:34:25,510 --> 00:34:28,110
Если они не хотят,
чтобы ты залез внутрь,
618
00:34:28,120 --> 00:34:31,650
пусть строят лучше.
619
00:34:31,650 --> 00:34:33,550
Ну...
620
00:34:33,550 --> 00:34:36,290
Пошли.
621
00:34:38,960 --> 00:34:41,060
Машина, которую
ты построил, Артур...
622
00:34:42,360 --> 00:34:44,200
«Самаритянин».
Где она сейчас?
623
00:34:44,200 --> 00:34:46,030
Нигде.
624
00:34:46,030 --> 00:34:47,500
«Самаритянин» давно
уничтожен.
625
00:34:47,500 --> 00:34:50,130
В 2005 году.
626
00:34:50,140 --> 00:34:52,140
Уничтожен?
Почему?
627
00:34:52,140 --> 00:34:53,570
После 11 сентября
правительству
628
00:34:53,570 --> 00:34:55,010
нужна была система,
629
00:34:55,010 --> 00:34:56,340
которая видела бы все.
630
00:34:56,340 --> 00:34:57,980
Они пришли и к тебе.
631
00:34:57,980 --> 00:34:59,740
Да. Я сказал, что единственный способ
добиться этого –
632
00:34:59,750 --> 00:35:01,210
построить систему,
которая бы не только видела,
633
00:35:01,210 --> 00:35:03,510
но и понимала,
634
00:35:03,520 --> 00:35:04,850
что она видит.
635
00:35:04,850 --> 00:35:08,180
ИИ.
636
00:35:08,190 --> 00:35:10,750
Я знаю, что ты всегда
считал искусственный интеллект
637
00:35:10,760 --> 00:35:15,130
ребячеством, Гарольд,
но...
638
00:35:15,130 --> 00:35:16,690
Я был так близок.
639
00:35:16,700 --> 00:35:17,930
Близок?
640
00:35:17,930 --> 00:35:21,330
Запустить ее.
641
00:35:21,330 --> 00:35:23,770
Да, я не смог
заставить ее работать.
642
00:35:23,770 --> 00:35:25,500
Если бы эти безмозглые
бюрократы
643
00:35:25,500 --> 00:35:26,770
дали мне еще пару недель...
644
00:35:26,770 --> 00:35:28,270
Я знаю,
что нашел бы решение.
645
00:35:28,270 --> 00:35:29,940
И как раз тогда Конгресс
прикрыл вас.
646
00:35:29,940 --> 00:35:32,080
Не только нас.
Все проекты.
647
00:35:32,080 --> 00:35:34,780
Звездный ветер, Волну, Генезис,
648
00:35:34,780 --> 00:35:37,050
Сеть будущего, Геную.
649
00:35:37,050 --> 00:35:39,380
За полгода их не стало.
650
00:35:39,380 --> 00:35:40,650
Они пришли
за «Самаритянином»
651
00:35:40,650 --> 00:35:44,550
25 февраля 2005 года.
652
00:35:44,560 --> 00:35:47,960
Из опасений
«нарушения гражданских прав»,
653
00:35:47,960 --> 00:35:49,430
или как они сказали.
654
00:35:49,430 --> 00:35:51,890
Ты считаешь,
причина была иная.
655
00:35:51,900 --> 00:35:54,300
Правительству нужна была
система, Гарольд.
656
00:35:54,300 --> 00:35:56,170
Они бы так просто
не сдались.
657
00:35:56,170 --> 00:35:59,930
Конгресс прикрыл нас всех,
оставили только эту дрянь, Призму,
658
00:35:59,940 --> 00:36:01,800
но только для прикрытия.
659
00:36:01,810 --> 00:36:03,070
Для прикрытия чего?
660
00:36:03,070 --> 00:36:05,240
Они уже нашли ее.
661
00:36:05,240 --> 00:36:08,240
Кто-то успел раньше.
662
00:36:08,240 --> 00:36:10,980
И построил ее.
663
00:36:17,790 --> 00:36:20,690
Когда я сказал «выпить»,
я не имел в виду газировку.
664
00:36:22,530 --> 00:36:27,290
Финч поручил тебе быть
моим трезвым водителем?
665
00:36:27,300 --> 00:36:28,830
Нет, умник.
666
00:36:28,830 --> 00:36:31,330
Уже два года как завязал.
667
00:36:31,330 --> 00:36:32,870
Почему?
668
00:36:32,870 --> 00:36:35,740
Когда-то я делал
много глупостей,
669
00:36:35,740 --> 00:36:38,010
алкоголь был
одной из них.
670
00:36:38,010 --> 00:36:41,510
А потом у меня на заднем сидении
появляется какой-то дурак в костюме,
671
00:36:41,510 --> 00:36:43,240
под прицелам приказывает
помочь ему
672
00:36:43,250 --> 00:36:46,350
и посмотреть на себя
со стороны.
673
00:36:46,350 --> 00:36:47,850
Почему я бросил пить?
674
00:36:47,850 --> 00:36:49,980
Из-за тебя.
675
00:36:49,980 --> 00:36:53,250
Не забывай об этом.
676
00:36:53,250 --> 00:36:55,690
Еще один.
677
00:36:55,690 --> 00:36:57,360
Думаешь,
только тебе плохо?
678
00:36:57,360 --> 00:36:59,220
Моего напарника
застрелили.
679
00:36:59,230 --> 00:37:00,860
И если ты будешь прятать
в баре своего отца,
680
00:37:00,860 --> 00:37:02,930
это делу не поможет.
681
00:37:10,800 --> 00:37:13,710
Я заметил указатель на военную базы
в пяти милях отсюда.
682
00:37:13,710 --> 00:37:16,280
Думал,
ты там остановился.
683
00:37:16,280 --> 00:37:18,040
Пока не увидел фотографию
684
00:37:18,050 --> 00:37:20,180
И заметил сходство.
685
00:37:22,820 --> 00:37:26,380
Мой отец был здесь,
пока его не отправили во Вьетнам.
686
00:37:26,390 --> 00:37:29,550
Отслужил четыре срока.
687
00:37:29,560 --> 00:37:31,590
Он был настоящим героем.
688
00:37:31,590 --> 00:37:33,890
–Он погиб в бою?
–Нет.
689
00:37:33,890 --> 00:37:38,630
На заводе,
где он работал.
690
00:37:38,630 --> 00:37:40,430
Два месяца
не успел пробыть дома.
691
00:37:40,430 --> 00:37:42,400
Скверно.
692
00:37:42,400 --> 00:37:44,540
Но при чем здесь то,
что случилось с Картер?
693
00:37:44,540 --> 00:37:47,540
Ни при чем.
694
00:37:47,540 --> 00:37:49,710
Просто что бы мы ни делали,
695
00:37:49,710 --> 00:37:52,610
плохое все равно происходит.
696
00:37:52,610 --> 00:37:55,750
Это...
697
00:37:55,750 --> 00:37:58,880
Бессмысленно.
698
00:37:58,880 --> 00:38:00,720
Неважно.
699
00:38:00,720 --> 00:38:03,290
Как ты можешь
говорить так?
700
00:38:03,290 --> 00:38:05,360
Ты спас стольких людей,
включая меня.
701
00:38:05,360 --> 00:38:08,360
Хочешь сказать,
это было зря?
702
00:38:11,100 --> 00:38:12,930
Хватит с меня.
703
00:38:12,930 --> 00:38:14,200
Вставай.
704
00:38:14,200 --> 00:38:17,170
Я никуда не поеду.
705
00:38:20,610 --> 00:38:22,410
У меня совсем
не это на уме.
706
00:38:31,350 --> 00:38:32,950
Я не буду драться
с тобой, Лайнел.
707
00:38:41,730 --> 00:38:43,790
Давай.
708
00:38:49,300 --> 00:38:50,500
Давай.
709
00:39:13,390 --> 00:39:15,220
Давай.
710
00:39:38,350 --> 00:39:41,320
Так-то лучше.
711
00:39:41,320 --> 00:39:44,280
Завтра в это время
Артур и Диана Клэйпул
712
00:39:44,290 --> 00:39:46,590
станут Генри
и Илэйн МакКарти.
713
00:39:46,590 --> 00:39:50,160
Я зарезервировал Артуру палату
в госпитале Торонто.
714
00:39:50,160 --> 00:39:51,830
Отправляемся утром.
715
00:39:51,830 --> 00:39:53,190
Если я могу чем-то помочь...
716
00:39:53,200 --> 00:39:55,330
Хватит!
717
00:39:57,300 --> 00:39:58,630
Простите, я только
хотела поговорить с ним.
718
00:39:58,630 --> 00:39:59,970
Кто ты?
719
00:39:59,970 --> 00:40:01,270
Почему бы тебе не оставить
меня в покое?
720
00:40:01,270 --> 00:40:02,470
–Артур, все хорошо.
–Нет.
721
00:40:02,470 --> 00:40:05,000
Ты не можешь держать
меня здесь.
722
00:40:05,010 --> 00:40:06,740
Правде не страшны
вопросы.
723
00:40:06,740 --> 00:40:09,840
Артур, это я.
Гарольд.
724
00:40:09,850 --> 00:40:11,240
Гарольд?
725
00:40:11,250 --> 00:40:14,150
А это Диана,
твоя жена.
726
00:40:16,580 --> 00:40:19,250
Почему я помню тебя,
но не ее?
727
00:40:19,250 --> 00:40:22,220
Потому что опухоли
делают с памятью невообразимые вещи.
728
00:40:22,220 --> 00:40:23,820
–Нет.
–Ты сам сказал,
729
00:40:23,820 --> 00:40:25,160
что твои системные файлы
были повреждены.
730
00:40:25,160 --> 00:40:28,060
Нет, дело не в этом.
731
00:40:30,570 --> 00:40:34,570
Я помню Диану.
732
00:40:34,570 --> 00:40:35,900
Диана мертва.
733
00:40:35,900 --> 00:40:37,700
Я похоронил ее
два года назад,
734
00:40:37,710 --> 00:40:39,070
12 июня 2011 года.
735
00:40:42,980 --> 00:40:45,480
Ты вспомнил.
736
00:40:45,480 --> 00:40:47,480
Вперед.
737
00:40:56,120 --> 00:40:59,760
Это было неизбежно.
738
00:40:59,760 --> 00:41:03,930
К тому же, время превратилось в роскошь,
которую мы не можем себе позволить.
739
00:41:07,970 --> 00:41:11,070
Херш.
740
00:41:11,070 --> 00:41:14,610
Периметр чист, мэм.
741
00:41:14,610 --> 00:41:15,910
Мэм?
742
00:41:15,910 --> 00:41:18,110
Он работает на тебя?
743
00:41:18,110 --> 00:41:21,950
Работали и вы когда-то,
агент Шо.
744
00:41:24,080 --> 00:41:27,420
Я полагаю, вам всегда
хотелось встретиться со мной.
745
00:41:27,420 --> 00:41:28,720
Контроль.
746
00:41:28,720 --> 00:41:30,690
Я начала беспокоиться,
что вы можете
747
00:41:30,690 --> 00:41:34,220
подобраться
ближе к Артуру.
748
00:41:34,230 --> 00:41:36,790
Но вы доказали
свою важность,
749
00:41:36,800 --> 00:41:40,100
спасая его от
террористов
750
00:41:40,100 --> 00:41:44,000
и повернув ситуацию таким образом,
что я смогла встретиться с вашим нанимателем,
751
00:41:44,000 --> 00:41:46,970
о котором я
так много слышала.
752
00:41:49,170 --> 00:41:50,810
Кстати,
753
00:41:50,810 --> 00:41:52,940
я не расслышала
твоей фамилии, Гарольд.
754
00:41:52,950 --> 00:41:55,010
Что вам нужно
от Артура?
755
00:41:55,010 --> 00:41:56,780
Просто информация.
756
00:41:56,780 --> 00:42:00,350
Местонахождение великого
государственного достижения,
757
00:42:00,350 --> 00:42:01,580
«Самаритянина».
758
00:42:01,590 --> 00:42:04,990
Но «Самаритянин»
был уничтожен.
759
00:42:04,990 --> 00:42:07,820
Я знаю
официальную историю.
760
00:42:07,830 --> 00:42:10,830
Но я знаю
и про драйвера.
761
00:42:13,500 --> 00:42:15,370
Итак...
762
00:42:15,370 --> 00:42:17,330
где они?
763
00:42:17,340 --> 00:42:19,170
Я не знаю, о чем вы.
764
00:42:19,170 --> 00:42:20,700
Ладно, прекратите.
Он говорит вам правду.
765
00:42:20,700 --> 00:42:22,040
Он не знает.
766
00:42:22,040 --> 00:42:24,170
Я узнаю
рано или поздно.
767
00:42:24,180 --> 00:42:26,740
И поскольку теперь
мы знакомы,
768
00:42:26,740 --> 00:42:28,910
ты поможешь мне найти
кое-что еще
769
00:42:28,910 --> 00:42:30,710
из принадлежащих
мне вещей.
770
00:42:30,710 --> 00:42:32,920
Твое великое достижение.
771
00:42:32,920 --> 00:42:36,220
Боюсь, я не могу
этого сделать.
772
00:42:36,220 --> 00:42:39,920
Один из вас скажет мне то,
что я хочу знать.
773
00:42:39,920 --> 00:42:42,560
И тот, кто сделает это...
774
00:42:42,560 --> 00:42:46,030
выберется отсюда...
775
00:42:46,030 --> 00:42:48,100
живым.
776
00:42:54,240 --> 00:42:56,210
[ВЕРОЯТНОСТЬ СМЕРТИ АДМИНА:
43 ПРОЦЕНТА]
777
00:43:02,570 --> 00:43:06,610
[ПРОГРАММА: САМАРИТЯНИН
СТАТУС: ОТКЛЮЧЕНА]
778
00:43:06,680 --> 00:43:09,600
[ПРОГРАММА: САМАРИТЯНИН
СТАТУС: НЕИЗВЕСТНО]
779
00:43:11,410 --> 00:43:14,490
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
780
00:43:16,040 --> 00:43:20,220
Переводчики: eighth_bullet, Efirtio, Rage_