1
00:00:02,650 --> 00:00:04,220
Мы все под наблюдением.
2
00:00:05,150 --> 00:00:07,390
У правительства есть
секретная разработка.
3
00:00:07,390 --> 00:00:12,020
Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.
4
00:00:12,030 --> 00:00:14,190
Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,
5
00:00:14,190 --> 00:00:15,860
но она видит куда больше.
6
00:00:15,860 --> 00:00:19,230
Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.
7
00:00:19,230 --> 00:00:21,930
Эти преступления правительство
сочло незначительными.
8
00:00:21,940 --> 00:00:23,940
Но не мы.
9
00:00:23,940 --> 00:00:28,610
Преследуемые властями,
мы работаем в тени.
10
00:00:28,610 --> 00:00:30,470
Вы никогда не найдете нас.
11
00:00:30,480 --> 00:00:32,780
Если вы жертва
или злоумышленник,
12
00:00:32,780 --> 00:00:35,780
и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.
13
00:00:36,230 --> 00:00:38,990
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
14
00:00:41,290 --> 00:00:44,590
Мы знаем про Куинна
и его участие в смерти Кэла.
15
00:00:44,590 --> 00:00:46,890
Тогда ты знаешь,
почему это не может сойти ему с рук.
16
00:00:46,890 --> 00:00:48,260
Куда повезем его?
17
00:00:48,260 --> 00:00:49,790
В офис ФБР
в центре города.
18
00:00:49,800 --> 00:00:52,760
Они - единственные,
кому мы можем сейчас доверять.
19
00:00:59,440 --> 00:01:02,440
Судья хотел с тобой
что-то обсудить.
20
00:01:06,880 --> 00:01:08,780
Какие-то проблемы,
ваша честь?
21
00:01:08,780 --> 00:01:11,920
Думаете, обвинение в убийстве
- это не проблема?
22
00:01:11,920 --> 00:01:14,250
Если эта стерва
и ее вооруженные скауты
23
00:01:14,250 --> 00:01:16,250
доставят Алонсо Куинна
в ФБР,
24
00:01:16,250 --> 00:01:17,590
у нас всех будет
именно эта проблема.
25
00:01:17,590 --> 00:01:21,960
Никому не предъявят
обвинений.
26
00:01:21,960 --> 00:01:23,560
Наш патруль стоит
на всех дорогах.
27
00:01:23,560 --> 00:01:25,230
Они никогда
не выберутся из города.
28
00:01:25,230 --> 00:01:27,300
Картер сказала,
что у нее есть доказательства,
29
00:01:27,300 --> 00:01:28,800
фотографии, записи.
30
00:01:28,800 --> 00:01:30,730
Она записала,
как я сдал вам ее.
31
00:01:30,740 --> 00:01:32,770
Наши люди обыскивают
ее квартиру.
32
00:01:32,770 --> 00:01:36,340
Никто не будет убивать ее,
пока мы не найдем эти записи.
33
00:01:40,080 --> 00:01:43,280
Нам нужно
придумать историю.
34
00:01:43,280 --> 00:01:45,450
Огнестрельное оружие храните?
35
00:01:45,450 --> 00:01:49,690
В том ящике.
36
00:01:53,460 --> 00:01:55,320
Ладно,
что за история?
37
00:01:55,330 --> 00:01:59,860
Ворвались грабители,
разгромили квартиру,
38
00:01:59,860 --> 00:02:01,700
а вас убили.
39
00:02:07,240 --> 00:02:09,300
Старик сдал бы нас.
40
00:02:09,310 --> 00:02:10,970
У него на роже написано:
свидетель обвинения.
41
00:02:10,970 --> 00:02:12,510
Избавься от этого.
42
00:02:12,510 --> 00:02:17,240
Картер и Алонсо Куинна
доставьте живыми.
43
00:02:17,250 --> 00:02:19,950
Хоть заусенец
на Куинне увижу
44
00:02:19,950 --> 00:02:23,620
– вы все трупы.
Понял?
45
00:02:24,720 --> 00:02:28,820
А что с человеком
в костюме?
46
00:02:28,820 --> 00:02:33,330
Нужно было давно
его прикончить.
47
00:02:33,330 --> 00:02:37,230
Передай нашим друзьям,
что могут стрелять на поражение.
48
00:02:49,680 --> 00:02:51,180
Тень. Виктор.
49
00:02:51,180 --> 00:02:52,680
Браво. Время.
50
00:02:52,680 --> 00:02:54,350
Ноябрь. Виски.
51
00:02:54,350 --> 00:02:56,050
Полет. Форма.
52
00:02:56,050 --> 00:02:57,220
Рентген. Близко.
53
00:02:57,220 --> 00:03:00,550
Дельта. Фокстрот.
54
00:03:12,800 --> 00:03:15,170
Сам знаешь, что будет,
если выкинешь финт.
55
00:03:15,170 --> 00:03:18,400
Я уже догадался.
56
00:03:19,670 --> 00:03:21,170
Мы не остановимся,
пока не передадим тебя
57
00:03:21,180 --> 00:03:23,510
в офис ФБР.
58
00:03:23,510 --> 00:03:25,640
Не смей умирать тут,
понял?
59
00:03:25,650 --> 00:03:28,250
Ты забываешь,
что это мой город.
60
00:03:28,250 --> 00:03:30,620
А вас всего двое.
61
00:03:32,620 --> 00:03:35,890
Мы недолго
будем в меньшинстве.
62
00:03:35,890 --> 00:03:38,020
Финч высылает
подмогу.
63
00:03:38,020 --> 00:03:40,230
Ты не умер бы, если бы хоть иногда
убирался в комнате.
64
00:03:40,230 --> 00:03:43,960
Зачем?
Ты - неплохая горничная.
65
00:03:43,960 --> 00:03:45,630
Да? Горничной
пора на работу.
66
00:03:45,630 --> 00:03:47,570
Миссис Олсон
заглянет попозже,
67
00:03:47,570 --> 00:03:51,140
чтобы проверить тебя.
68
00:03:53,040 --> 00:03:55,410
Классное ожерелье.
69
00:03:55,410 --> 00:03:58,640
Это ключ, остряк.
70
00:03:58,650 --> 00:04:00,180
У моего друга есть
информация
71
00:04:00,180 --> 00:04:03,580
на плохих парней,
поэтому я храню его.
72
00:04:03,580 --> 00:04:06,750
А тебе можно доверять?
73
00:04:06,750 --> 00:04:09,120
Оказалось, что твой старик
– крутой парень.
74
00:04:09,120 --> 00:04:11,660
А бандитам с такими
связываться не хочется.
75
00:04:11,660 --> 00:04:15,330
Давай ты не будешь совать везде нос
и вместо этого хорошенько поспишь?
76
00:04:15,330 --> 00:04:17,460
Спокойной ночи.
77
00:04:28,270 --> 00:04:30,410
Какой полицейский не использует
вертикальный дверной засов?
78
00:04:30,410 --> 00:04:31,980
Какого черта?
Ты откуда взялась?
79
00:04:31,980 --> 00:04:33,740
Не имеет значения.
80
00:04:33,750 --> 00:04:35,150
Важно только то,
что нам пора выдвигаться.
81
00:04:35,150 --> 00:04:36,910
Бери пистолет, Лайнел.
82
00:04:36,920 --> 00:04:38,750
Дай угадаю, мистер Дружелюбие
попал в передрягу?
83
00:04:38,750 --> 00:04:40,180
Можно и так сказать.
84
00:04:40,190 --> 00:04:42,020
Риз и Картер скрутили
главу HR.
85
00:04:42,020 --> 00:04:43,650
Им нужна помощь,
86
00:04:43,660 --> 00:04:45,620
чтобы добраться
до офиса ФБР.
87
00:04:45,620 --> 00:04:47,490
Готов?
88
00:04:47,490 --> 00:04:49,230
Мне все равно, кто ты.
Еще раз вломишься ко мне домой,
89
00:04:49,230 --> 00:04:50,760
я заставлю тебя пожалеть.
90
00:04:50,760 --> 00:04:52,330
Я уже жалею.
Мне всю дорогу
91
00:04:52,330 --> 00:04:54,500
придется слушать
твое нытье.
92
00:04:54,500 --> 00:04:57,600
Мое нытье? Ты ведь знаешь,
что нравишься только собаке, да?
93
00:05:03,640 --> 00:05:05,210
Внимание всем пассажирам.
94
00:05:05,210 --> 00:05:07,880
Просим вас сообщать
о всех забытых вещах.
95
00:05:07,880 --> 00:05:09,380
Прости,
что втянула тебя в это.
96
00:05:09,380 --> 00:05:11,480
Доведешь нас
до Манхэттена,
97
00:05:11,480 --> 00:05:15,080
а Куинна я сама
сдам ФБР.
98
00:05:15,090 --> 00:05:17,150
Почему ты всегда
хочешь сделать все
99
00:05:17,150 --> 00:05:19,960
самостоятельно, Джосс?
100
00:05:19,960 --> 00:05:21,520
Почему ты всегда
хочешь спасти всех,
101
00:05:21,530 --> 00:05:23,760
кроме самого себя,
Джон?
102
00:05:23,760 --> 00:05:24,990
Мистер Риз?
103
00:05:25,000 --> 00:05:27,400
Извини.
104
00:05:27,400 --> 00:05:30,070
У меня
очень плохие новости.
105
00:05:30,070 --> 00:05:32,000
Вероятно,
у нас новый номер.
106
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Их несколько.
107
00:05:34,000 --> 00:05:38,470
Я пришел к выводу,
что все они –
108
00:05:38,480 --> 00:05:40,680
псевдонимы одного человека.
109
00:05:43,710 --> 00:05:47,350
Это вы,
мистер Риз.
110
00:05:47,350 --> 00:05:49,180
Что-то не так?
111
00:05:49,190 --> 00:05:50,990
Ничего особенного.
112
00:05:50,990 --> 00:05:52,520
Проверьте телефон.
113
00:05:52,520 --> 00:05:55,020
HR обещают награду
за вашу голову,
114
00:05:55,020 --> 00:05:56,820
они распространяют
это фото.
115
00:05:56,830 --> 00:05:59,130
Мой партнер по шахматам
сообщил,
116
00:05:59,130 --> 00:06:01,060
что своих парней он придержит.
117
00:06:01,060 --> 00:06:03,060
Очень мило
со стороны Элаиса.
118
00:06:03,070 --> 00:06:04,730
Да, но, к сожалению,
только он.
119
00:06:04,730 --> 00:06:07,270
Все бандиты Нью-Йорка
120
00:06:07,270 --> 00:06:11,040
будут пытаться
убить вас.
121
00:06:11,040 --> 00:06:14,610
Выглядят
не очень дружелюбно.
122
00:06:16,740 --> 00:06:20,210
Хороший костюм.
В нем мы тебя и похороним.
123
00:06:20,220 --> 00:06:23,420
Как жаль.
Я только его почистил.
124
00:06:40,010 --> 00:06:41,880
Что смешного?
125
00:06:42,180 --> 00:06:43,710
Метро, бандиты.
126
00:06:43,710 --> 00:06:46,880
Напоминает мне
о нашей первой встрече.
127
00:06:46,880 --> 00:06:48,620
Нужно пересесть
на другую линию,
128
00:06:48,620 --> 00:06:50,550
выйдем в двух кварталах
от офиса ФБР.
129
00:06:50,550 --> 00:06:52,620
Внимание, внимание!
130
00:06:52,620 --> 00:06:55,820
В связи с аварией
на станции Лексингтон-авеню
131
00:06:55,820 --> 00:06:58,460
все поезда на Манхэттен
приостановлены.
132
00:06:58,460 --> 00:07:00,330
Это не просто невезение.
133
00:07:00,330 --> 00:07:02,760
Наши друзья в форме
еще доставят нам хлопот.
134
00:07:02,760 --> 00:07:04,500
–Не останавливайся.
–А то что?
135
00:07:04,500 --> 00:07:05,870
Застрелишь меня?
136
00:07:05,870 --> 00:07:07,900
Именно так я и поступлю.
137
00:07:07,900 --> 00:07:10,640
Я делаю тебе предупреждение,
которого не было у Кэла.
138
00:07:10,640 --> 00:07:13,070
Финч, нам нужен
безопасный выход.
139
00:07:13,070 --> 00:07:15,170
–Финч, ты здесь?
–Это ищешь?
140
00:07:19,810 --> 00:07:22,380
Все еще считаете себя
королями ситуации?
141
00:07:22,380 --> 00:07:24,420
Мои люди остановят все поезда
из Квинса,
142
00:07:24,420 --> 00:07:26,280
перекроют дороги.
143
00:07:26,290 --> 00:07:29,820
У этой истории только один конец,
и он не предусматривает вас, уезжающих в закат.
144
00:07:29,820 --> 00:07:31,160
Пошли.
145
00:07:31,160 --> 00:07:32,460
Твои люди
ищут трех человек.
146
00:07:32,460 --> 00:07:35,990
Нужно просто
замаскироваться получше.
147
00:07:37,700 --> 00:07:39,830
Мистер Риз?
148
00:07:39,830 --> 00:07:44,440
Вы меня слышите?
149
00:07:44,440 --> 00:07:46,270
Мисс Шо, боюсь,
я потерял связь с мистером Ризом.
150
00:07:46,270 --> 00:07:49,970
Я сейчас скажу
очевидную вещь,
151
00:07:49,980 --> 00:07:53,210
но почему бы тебе
не спросить у Машины?
152
00:07:53,210 --> 00:07:55,150
Я не общаюсь с Машиной,
а Машина
153
00:07:55,150 --> 00:07:57,550
не общается со мной,
мисс Шо.
154
00:07:57,550 --> 00:08:01,020
Она общается с ней.
155
00:08:06,990 --> 00:08:08,530
Я не знаю,
где сейчас наши друзья,
156
00:08:08,530 --> 00:08:10,700
но я точно знаю,
куда они направлялись.
157
00:08:10,700 --> 00:08:13,660
Федерал Плаза, 26,
если точно.
158
00:08:13,670 --> 00:08:15,570
Они могли направиться
в Манхэттен
159
00:08:15,570 --> 00:08:18,070
двумя разными путями –
через Лонг-Айленд
160
00:08:18,070 --> 00:08:19,640
или Бруклинский мост.
161
00:08:19,640 --> 00:08:21,770
Оба направления
перекрыты HR.
162
00:08:21,770 --> 00:08:25,610
Мы с Фуско
должны разделиться?
163
00:08:25,610 --> 00:08:27,340
Это очкарик?
164
00:08:27,350 --> 00:08:29,010
Передай, что я последний раз
работаю твоим шофером.
165
00:08:29,010 --> 00:08:31,180
Разделяй и властвуй,
вы разве против?
166
00:08:31,180 --> 00:08:34,080
Я думала,
вы не спрашиваете.
167
00:08:49,970 --> 00:08:53,540
Твой пес волнуется.
168
00:08:53,540 --> 00:08:57,040
Он - смышленый малый.
169
00:09:17,730 --> 00:09:19,730
Почему ты еще не спишь?
170
00:09:20,930 --> 00:09:22,500
Надеюсь,
тебя не мучают кошмары.
171
00:09:27,040 --> 00:09:28,670
Я слышал,
что беременная женщина
172
00:09:28,670 --> 00:09:31,940
может увидеть во сне
лицо своего нерожденного ребенка.
173
00:09:34,040 --> 00:09:37,780
Я видел каждую цифру,
174
00:09:37,780 --> 00:09:40,780
каждую строку кода,
175
00:09:40,780 --> 00:09:43,920
когда создавал ее.
176
00:09:43,920 --> 00:09:46,620
Но ты все изменила,
верно?
177
00:09:46,620 --> 00:09:50,160
Ты нашла способ преобразовать ДНК
и переписать код.
178
00:09:50,160 --> 00:09:52,830
Поэтому она говорит
с тобой?
179
00:09:52,830 --> 00:09:57,300
У тебя с ней такие отношения,
которых ты хотел.
180
00:09:57,300 --> 00:10:00,430
Она уважает это.
181
00:10:02,070 --> 00:10:07,170
Мои отношения более...
182
00:10:07,180 --> 00:10:09,940
интимные.
183
00:10:09,950 --> 00:10:12,080
Извините,
что спросил.
184
00:10:12,080 --> 00:10:15,820
Почему ты интересуешься?
Что тебя так расстроило?
185
00:10:15,820 --> 00:10:19,020
Твой друг в беде?
186
00:10:19,020 --> 00:10:23,020
Машина наконец
выдала его номер?
187
00:10:23,030 --> 00:10:25,760
Меня не очень
волнует его судьба,
188
00:10:25,760 --> 00:10:30,500
но в твоей жизни
он занимает важное место.
189
00:10:31,900 --> 00:10:35,200
Если выпустишь меня
190
00:10:35,200 --> 00:10:38,670
из этой клетки,
191
00:10:38,670 --> 00:10:43,410
я верну его тебе
целым и невредимым.
192
00:10:43,410 --> 00:10:46,880
Как я могу вас отпустить,
193
00:10:46,880 --> 00:10:48,850
если знаю
почти наверняка,
194
00:10:48,850 --> 00:10:51,080
что это приведет
к плохим последствиям?
195
00:10:51,090 --> 00:10:55,450
Плохие последствия
наступят в любом случае.
196
00:10:55,460 --> 00:10:56,990
Вопрос в том,
197
00:10:56,990 --> 00:11:00,990
будут ли они плохими
для твоего друга?
198
00:11:02,930 --> 00:11:05,230
Ну же, Гарри.
199
00:11:05,230 --> 00:11:08,900
Мы оба знаем, что Джон –
не первый твой помощник.
200
00:11:11,200 --> 00:11:16,370
Скольких ты уже сменил
до него?
201
00:11:25,650 --> 00:11:28,620
Сладких снов.
202
00:11:37,600 --> 00:11:41,700
Спасибо, что подвез.
203
00:11:47,040 --> 00:11:51,070
Не расслабляйся,
мы скоро будем на месте.
204
00:11:58,950 --> 00:12:02,050
Питерсон, не ожидал,
что ты явишься.
205
00:12:02,050 --> 00:12:04,750
Мне сказали,
можно будет пострелять.
206
00:12:04,760 --> 00:12:07,590
Представь, как я расстроен:
парня в костюме нет.
207
00:12:07,590 --> 00:12:09,160
Может, залег на дно.
208
00:12:09,160 --> 00:12:12,960
Сомневаюсь,
что он высунется снова.
209
00:12:12,960 --> 00:12:15,930
Наш герой взял штурмом
дом судьи.
210
00:12:15,930 --> 00:12:18,070
Он не церемонится.
211
00:12:18,070 --> 00:12:21,400
Он спрятался, но наверняка
на самом видном месте.
212
00:12:28,950 --> 00:12:30,980
Фуско?
213
00:12:30,980 --> 00:12:32,680
Я не нашла наших друзей,
214
00:12:32,680 --> 00:12:34,350
но я - не единственная, кто их ищет.
215
00:12:34,350 --> 00:12:36,390
На Бруклинском мосту
HR устроили проверку.
216
00:12:36,390 --> 00:12:37,650
Наших ребят не видно.
217
00:12:37,660 --> 00:12:41,320
Надеюсь, они смогут проскочить.
218
00:12:47,200 --> 00:12:49,530
Провезешь нас
219
00:12:49,530 --> 00:12:52,200
и можешь отправляться
по своим делам.
220
00:12:52,200 --> 00:12:53,170
Автобус на подходе.
221
00:12:53,170 --> 00:12:54,870
Проезжай.
222
00:13:18,730 --> 00:13:21,630
Остановите эту скорую!
223
00:13:21,630 --> 00:13:22,900
Дальше я сам.
224
00:13:45,720 --> 00:13:48,150
Как успехи с поиском
наших друзей?
225
00:13:48,160 --> 00:13:50,820
Если под поиском ты подразумеваешь
одурачивание HR
226
00:13:50,830 --> 00:13:53,890
и обеспечение проезда в Манхэттен,
то я обо всем позаботился.
227
00:13:57,830 --> 00:13:59,130
Лайнел?
228
00:13:59,130 --> 00:14:02,400
Детектив Фуско,
с вами все нормально?
229
00:14:02,400 --> 00:14:05,740
Игра окончена,
Лайнел.
230
00:14:07,740 --> 00:14:11,440
Что будем
с ним делать, босс?
231
00:14:11,450 --> 00:14:13,850
У меня есть пара идей.
232
00:14:23,160 --> 00:14:25,730
Риз и Картер прорвались
через патруль HR в Манхэттен.
233
00:14:25,730 --> 00:14:26,990
Они направляются к офису.
234
00:14:26,990 --> 00:14:28,990
Я слышал.
Спасибо детективу Фуско.
235
00:14:29,000 --> 00:14:30,700
Но, к сожалению,
ему повезло в меньшей степени.
236
00:14:30,700 --> 00:14:32,470
Я могла бы найти его,
но не знаю, есть ли смысл.
237
00:14:32,470 --> 00:14:33,930
Он может быть
уже мертв.
238
00:14:33,930 --> 00:14:35,800
Напомните мне, чтобы в следующий раз
я нанял оптимиста.
239
00:14:35,800 --> 00:14:39,940
Даже оптимист не может быть
в двух местах одновременно.
240
00:14:39,940 --> 00:14:42,510
Кого ты выбрал, Финч?
241
00:14:47,980 --> 00:14:50,280
Детектив Фуско
остался без поддержки.
242
00:14:50,280 --> 00:14:52,080
Риз и Картер
справятся сами.
243
00:14:52,090 --> 00:14:54,150
Вычислите детектива.
244
00:15:05,300 --> 00:15:06,530
Где я?
245
00:15:06,530 --> 00:15:09,530
В особенном месте,
где никто не услышит твои крики.
246
00:15:09,540 --> 00:15:13,140
А их будет много.
247
00:15:15,270 --> 00:15:17,780
Знакомься,
это твои новые друзья.
248
00:15:19,610 --> 00:15:23,280
Питерсон, да?
Всегда запоминаю симпатичных.
249
00:15:24,450 --> 00:15:27,120
А как насчет
этого?
250
00:15:27,120 --> 00:15:28,390
Знакомо?
251
00:15:28,390 --> 00:15:31,690
Обчистили мои карманы.
252
00:15:31,690 --> 00:15:33,390
Там еще катышки
должны быть.
253
00:15:33,390 --> 00:15:37,490
Веселый ты парень,
Фуско.
254
00:15:37,500 --> 00:15:39,330
Твоя напарница, наверное,
по полу от смеха каталась.
255
00:15:39,330 --> 00:15:43,230
Когда ты последний раз
видел Картер?
256
00:15:43,240 --> 00:15:46,800
Не знаю,
дайте проверить ежедневник.
257
00:15:56,380 --> 00:15:59,380
Мы знаем, что ты встречался
с ней сегодня.
258
00:15:59,380 --> 00:16:05,050
Она передала тебе что-то
очень похожее на этот ключ.
259
00:16:05,060 --> 00:16:09,120
Что он открывает?
260
00:16:09,130 --> 00:16:12,860
У Картер есть информация
на нашу организацию.
261
00:16:12,860 --> 00:16:15,100
И она ее спрятала.
262
00:16:15,100 --> 00:16:17,600
Форма и размер
этого ключа
263
00:16:17,600 --> 00:16:20,600
говорят мне, что он открывает
сейфовую ячейку.
264
00:16:23,410 --> 00:16:26,240
Это ключ от шкафчика
в хоккейном клубе.
265
00:16:26,240 --> 00:16:29,180
Добро пожаловать
в мои грязные шмотки.
266
00:16:40,820 --> 00:16:43,860
Слушай, Фуско,
хочешь узнать свою судьбу?
267
00:16:47,300 --> 00:16:50,530
«Вы будете невероятно
успешны в карьере».
268
00:16:50,530 --> 00:16:54,540
Это вряд ли.
269
00:16:56,440 --> 00:16:58,270
«Вас ждет захватывающее будущее»
270
00:16:58,280 --> 00:17:01,710
Вот это уже ближе.
271
00:17:03,050 --> 00:17:06,150
Вот оно.
272
00:17:06,150 --> 00:17:09,020
«Ответь на вопросы
своих друзей,
273
00:17:09,020 --> 00:17:12,250
иначе они переломают тебе
все косточки по одной».
274
00:17:12,250 --> 00:17:15,090
Точное предсказание.
275
00:17:18,330 --> 00:17:21,230
Что скажешь, Фуско?
276
00:17:30,200 --> 00:17:31,970
Подарок от водителя.
277
00:17:31,970 --> 00:17:34,010
Он сильно ударился головой,
будет неприятно, когда очнется.
278
00:17:34,010 --> 00:17:36,440
Я уже извинился.
279
00:17:36,450 --> 00:17:38,980
Наша цель
в четырех кварталах отсюда.
280
00:17:42,620 --> 00:17:45,150
Похоже, мы опоздали
на собственную вечеринку.
281
00:17:45,150 --> 00:17:46,890
Придется идти пешком.
282
00:17:46,890 --> 00:17:49,390
–Идем.
–Живей.
283
00:17:49,390 --> 00:17:52,790
Эй, вы там.
284
00:17:52,790 --> 00:17:56,200
Живей, живей.
Шевелись!
285
00:17:57,430 --> 00:18:00,130
Сюда!
286
00:18:00,130 --> 00:18:01,700
Нам нужно спрятаться.
287
00:18:01,700 --> 00:18:03,170
Сюда.
288
00:18:20,820 --> 00:18:24,560
Финч, нам бы
не помешала помощь.
289
00:18:24,560 --> 00:18:27,960
Мистер Риз, где вы?
290
00:18:27,960 --> 00:18:33,370
Городской морг.
Надеюсь, я здесь ненадолго.
291
00:18:33,370 --> 00:18:35,770
Располагайся,
чувствуй себя как дома.
292
00:18:35,770 --> 00:18:38,340
Улицы кишат бандами HR.
293
00:18:38,340 --> 00:18:40,140
Можешь сказать Лайнелу,
чтобы он нас забрал?
294
00:18:40,140 --> 00:18:43,510
Боюсь, что он не сможет:
его схватили люди HR.
295
00:18:43,510 --> 00:18:44,810
Я не знаю, что они собираются
с ним делать,
296
00:18:44,810 --> 00:18:46,510
но вряд ли что-то хорошее.
297
00:18:46,510 --> 00:18:49,550
Я попросил мисс Шо
найти его.
298
00:18:49,550 --> 00:18:51,950
Они схватили Фуско?
299
00:18:51,950 --> 00:18:54,750
Не волнуйся,
Шо найдет его.
300
00:18:54,750 --> 00:18:58,390
А если нет?
301
00:19:00,760 --> 00:19:06,030
Нет, все чисто.
302
00:19:06,030 --> 00:19:07,360
Вот черт.
303
00:19:15,440 --> 00:19:17,610
Нет!
304
00:19:18,880 --> 00:19:21,240
Ты же знаешь, что это
не настоящее мясо?
305
00:19:21,250 --> 00:19:24,080
Ты вообще кто такая?
306
00:19:24,080 --> 00:19:26,150
Добропорядочный гражданин.
Служители закона
307
00:19:26,150 --> 00:19:30,250
должны питаться чем-то более...
308
00:19:30,260 --> 00:19:32,590
существенным.
309
00:19:32,590 --> 00:19:34,790
Итак.
310
00:19:34,790 --> 00:19:37,990
Ты позвонишь своему
дружку Симмонсу
311
00:19:38,000 --> 00:19:41,230
и узнаешь,
где он держит детектива Фуско.
312
00:19:41,230 --> 00:19:45,700
Не понимаю,
о чем ты.
313
00:19:45,700 --> 00:19:51,410
А ты пойми,
иначе я потеряю чеку от гранаты.
314
00:19:51,410 --> 00:19:56,050
Навсегда.
315
00:19:56,050 --> 00:19:58,310
Ты не понимаешь.
316
00:19:58,320 --> 00:20:01,250
Ты можешь убить меня,
317
00:20:01,250 --> 00:20:04,690
но Симмонс
318
00:20:04,690 --> 00:20:07,120
найдет мою жену
319
00:20:07,120 --> 00:20:09,090
и сестру.
320
00:20:09,090 --> 00:20:13,100
Он убьет всех,
кто мне дорог.
321
00:20:16,900 --> 00:20:18,130
Прошу.
322
00:20:21,000 --> 00:20:23,810
А как же чека?!
323
00:20:28,750 --> 00:20:30,750
Площадь Федерал Плаза.
324
00:20:30,750 --> 00:20:35,650
Четыре квартала и всего
15 патронов на двоих.
325
00:20:35,650 --> 00:20:38,120
И кто знает, сколько людей HR
326
00:20:38,120 --> 00:20:40,020
рыщут по улицам.
327
00:20:40,020 --> 00:20:43,020
Подождем до рассвета.
328
00:20:43,030 --> 00:20:46,260
Может, они не решатся
стрелять в нас посреди бела дня.
329
00:20:46,260 --> 00:20:49,630
Вы что, еще не поняли?
330
00:20:49,630 --> 00:20:54,200
Вам нигде не спрятаться,
мои люди везде вас...
331
00:20:57,510 --> 00:20:58,670
Что это?
332
00:20:58,670 --> 00:21:02,040
Успокоительное...
Наверное.
333
00:21:02,040 --> 00:21:06,010
Куда его положить?
334
00:21:06,020 --> 00:21:10,120
Пусть покоится с миром.
335
00:21:14,760 --> 00:21:16,990
Я же говорил,
ты у нас запоешь.
336
00:21:16,990 --> 00:21:18,990
В каком банке ячейка?
337
00:21:18,990 --> 00:21:21,330
Не упрямься,
просто скажи ему.
338
00:21:34,210 --> 00:21:36,510
И это все, на что вы способны?
339
00:21:36,510 --> 00:21:39,050
Нет.
340
00:21:39,050 --> 00:21:43,220
Ты же знаешь, Лайнел,
мы еще не на такое способны.
341
00:21:46,450 --> 00:21:49,350
И что ты сделаешь,
прочтешь еще пару предсказаний?
342
00:21:51,160 --> 00:21:53,890
Утомишь до смерти?
343
00:21:53,890 --> 00:21:56,400
Вот всегда с тобой так, Фуско.
344
00:21:56,400 --> 00:22:01,370
Ты не слушаешь.
Прямо как ребенок.
345
00:22:01,370 --> 00:22:04,370
У тебя ведь есть сын?
346
00:22:04,370 --> 00:22:08,110
Как же его зовут...
Ли?
347
00:22:09,880 --> 00:22:13,180
Мне жаль парня,
искренне жаль.
348
00:22:13,180 --> 00:22:17,620
У него твои гнилые гены.
349
00:22:17,620 --> 00:22:20,690
Тронешь его хоть пальцем -
я убью тебя.
350
00:22:20,690 --> 00:22:22,550
Обещаешь?
351
00:22:22,560 --> 00:22:25,860
Потому, что если я обещаю,
я держу свое слово.
352
00:22:27,630 --> 00:22:30,930
Где ячейка?
В каком банке?
353
00:22:30,930 --> 00:22:34,570
Не скажешь - я убью вас обоих.
354
00:22:36,940 --> 00:22:38,340
Знаешь,
355
00:22:38,340 --> 00:22:39,600
убей мальчишку,
356
00:22:39,610 --> 00:22:41,070
пока он не стал таким же,
как папаша.
357
00:22:41,070 --> 00:22:44,710
Нет, не надо,
подождите!
358
00:22:47,080 --> 00:22:50,350
Банк в районе Хобокен,
перекресток Джефферсон и девятой.
359
00:22:50,350 --> 00:22:52,050
Но сейчас поздно,
они закрыты.
360
00:22:52,050 --> 00:22:54,880
Для меня они откроются.
361
00:22:58,260 --> 00:22:59,790
Найди парня,
а я получу ордер,
362
00:22:59,790 --> 00:23:01,490
проверю,
правду ли нам сказал Фуско.
363
00:23:01,490 --> 00:23:04,490
Присмотри за детективом.
364
00:23:07,160 --> 00:23:08,460
Что у тебя?
365
00:23:08,470 --> 00:23:10,200
Напал на след человека в костюме.
366
00:23:10,200 --> 00:23:15,340
Они бы улизнули,
но мы заметили это.
367
00:23:15,340 --> 00:23:17,540
Он спрятался
в городском морге.
368
00:23:17,540 --> 00:23:22,940
Прекрасно, меньше хлопот.
Собирай людей.
369
00:23:39,160 --> 00:23:41,300
Готовишь оружие?
370
00:23:41,300 --> 00:23:47,300
15 патронов, пила для костей, скальпель
и еще пара инструментов.
371
00:23:49,110 --> 00:23:53,680
Ты ведь знаешь, мы сможем провести вскрытие,
только если у нас получится их убить.
372
00:23:53,680 --> 00:23:57,450
Если приложить достаточно усилия,
можно защищаться и этим.
373
00:24:01,250 --> 00:24:03,450
Хирург из Хезболлы.
374
00:24:03,450 --> 00:24:05,150
На пару сантиметров левее,
375
00:24:05,150 --> 00:24:08,790
и он бы перерезал
мне сонную артерию.
376
00:24:13,200 --> 00:24:14,960
Фаллуджа.
377
00:24:14,960 --> 00:24:19,430
Со мной был морпех -
глупая гора мышц.
378
00:24:19,440 --> 00:24:21,670
Мы обходим территорию
на дежурстве,
379
00:24:21,670 --> 00:24:23,340
мгновение -
и я услышала щелчок.
380
00:24:23,340 --> 00:24:24,900
Противопехотная мина?
381
00:24:24,910 --> 00:24:28,210
Парень посмотрел мне в глаза,
а в следующую секунду его разорвало.
382
00:24:28,210 --> 00:24:30,840
Никогда не угадаешь.
383
00:24:30,850 --> 00:24:34,550
Твое время приходит тогда,
когда приходит.
384
00:24:34,550 --> 00:24:36,580
Была на пороге смерти.
385
00:24:36,590 --> 00:24:38,150
Да.
386
00:24:38,150 --> 00:24:39,720
Это твой самый
близкий контакт?
387
00:24:42,020 --> 00:24:43,520
13 швов.
388
00:24:43,520 --> 00:24:45,090
А он как?
389
00:24:45,090 --> 00:24:48,230
Мы были
в рискованном положении.
390
00:24:48,230 --> 00:24:51,970
Тэйлор был крупным малышом.
Делали кесарево.
391
00:24:51,970 --> 00:24:54,630
Доктора не знали,
выживет он или нет,
392
00:24:54,640 --> 00:24:58,540
отвезли меня в операционную.
393
00:24:58,540 --> 00:25:01,510
Это был худший
момент в моей жизни,
394
00:25:01,510 --> 00:25:04,880
а потом лучший.
395
00:25:06,410 --> 00:25:10,120
А каков был твой
близкий контакт, Джон?
396
00:25:18,460 --> 00:25:20,960
На ней
чье-то имя?
397
00:25:20,960 --> 00:25:24,960
Да, мое.
398
00:25:24,970 --> 00:25:29,800
Было время,
я подумывал уйти.
399
00:25:29,800 --> 00:25:31,800
Потерял близкого человека.
400
00:25:35,110 --> 00:25:38,780
Потерял себя.
401
00:25:38,780 --> 00:25:42,880
Что случилось?
Что заставило тебя передумать?
402
00:25:42,880 --> 00:25:47,250
Я ввязался в драку с панками
в метро.
403
00:25:47,250 --> 00:25:51,920
Меня арестовали.
404
00:25:51,930 --> 00:25:56,930
Привели в участок к тебе.
405
00:25:56,930 --> 00:26:00,800
Ты заставила меня передумать,
Джосс.
406
00:26:11,340 --> 00:26:14,140
Ты изменила меня.
407
00:26:14,150 --> 00:26:16,510
Мистер Риз,
плохие новости.
408
00:26:16,520 --> 00:26:18,210
Я проверял полицейскую волну.
409
00:26:18,220 --> 00:26:21,150
Кто-то сообщил
о подозрительном шуме в морге.
410
00:26:21,150 --> 00:26:24,020
Можете уйти через юго-западный
черный ход?
411
00:26:25,990 --> 00:26:29,290
Боюсь, что не успеем.
412
00:26:29,290 --> 00:26:32,930
Мы окружены.
413
00:26:34,970 --> 00:26:37,100
Они войдут в здание
414
00:26:37,100 --> 00:26:39,700
и убьют нас
чисто, без свидетелей.
415
00:26:39,700 --> 00:26:42,440
Они жаждут крови.
416
00:26:42,440 --> 00:26:44,070
Они ее получат.
417
00:26:56,220 --> 00:26:57,520
Вы трое, найдите их.
418
00:26:57,530 --> 00:26:58,590
Что такое?
419
00:26:58,590 --> 00:26:59,990
Нам сообщили,
420
00:27:00,000 --> 00:27:01,660
что в морг проникли вандалы.
421
00:27:01,660 --> 00:27:03,530
Сообщили? Кто?
Я здесь один.
422
00:27:03,530 --> 00:27:04,930
В наручники его.
423
00:27:04,930 --> 00:27:06,930
Вы не имеете права.
424
00:27:15,910 --> 00:27:17,980
Пусть не шумит.
425
00:27:17,980 --> 00:27:21,550
И следи за дверью.
426
00:27:25,320 --> 00:27:26,890
Думаешь, это их остановит?
427
00:27:26,890 --> 00:27:29,720
А у нас есть выбор?
428
00:27:32,290 --> 00:27:35,460
Разделитесь.
Они где-то здесь.
429
00:27:46,070 --> 00:27:48,040
Завтрак.
430
00:27:48,040 --> 00:27:50,170
Сейчас 4 утра.
431
00:27:50,180 --> 00:27:53,080
Я могу не вернуться
вовремя.
432
00:27:53,080 --> 00:27:54,710
Я могу совсем
не вернуться.
433
00:27:54,710 --> 00:27:58,050
Я не могу представить,
что ты сейчас чувствуешь.
434
00:27:58,050 --> 00:28:01,590
Пришло время расстаться
со своим творением.
435
00:28:01,590 --> 00:28:04,090
Машина продолжает
высылать нам номера, мисс Гроувс.
436
00:28:04,090 --> 00:28:08,730
Я говорила
не про Машину.
437
00:28:08,730 --> 00:28:09,760
Джон.
438
00:28:09,760 --> 00:28:11,600
Еще есть время.
439
00:28:11,600 --> 00:28:15,100
Я могу помочь тебе
остановить события.
440
00:28:15,100 --> 00:28:18,230
Пожалуйста,
дай мне помочь.
441
00:28:20,740 --> 00:28:24,040
Прощайте, мисс Гроувс.
442
00:28:24,040 --> 00:28:25,910
Я понимаю.
443
00:28:25,910 --> 00:28:29,780
Но я надеюсь, что когда-нибудь
ты сможешь довериться мне.
444
00:28:33,250 --> 00:28:36,250
Мои соболезнования,
Гарольд.
445
00:28:55,240 --> 00:28:58,640
Проверили банк.
Есть хорошие и плохие новости.
446
00:28:58,640 --> 00:29:00,610
Плохие в том,
что Фуско соврал.
447
00:29:00,610 --> 00:29:02,880
Зато теперь
ты можешь убить его.
448
00:29:02,880 --> 00:29:05,110
Звучит весело.
А что с уликами?
449
00:29:05,120 --> 00:29:06,850
Ключ у нас.
450
00:29:06,850 --> 00:29:09,490
Рано или поздно мы найдем
правильный банк.
451
00:29:09,490 --> 00:29:11,520
А что с парнем?
452
00:29:11,520 --> 00:29:15,890
Слушай, я скажу ему,
где эта ячейка. Клянусь.
453
00:29:15,890 --> 00:29:17,760
Смотрите, кто заговорил.
454
00:29:17,760 --> 00:29:23,330
Скажи Фуско, что я дал слово.
Я его сдержу.
455
00:29:23,330 --> 00:29:25,000
Уберите их обоих.
456
00:29:33,880 --> 00:29:36,110
Они обыскивают
комнаты.
457
00:29:36,110 --> 00:29:39,580
Теперь это
вопрос времени...
458
00:29:42,450 --> 00:29:44,450
Проверь шкаф.
459
00:29:44,450 --> 00:29:47,290
Может, там найдутся химикаты,
которые можно использовать.
460
00:29:58,430 --> 00:29:59,930
Джон?
461
00:30:16,550 --> 00:30:20,220
Джон! Не делай этого!
462
00:30:23,320 --> 00:30:25,220
Прости, Джосс.
Но я не могу тебя потерять.
463
00:30:25,230 --> 00:30:27,060
Они убьют тебя.
464
00:30:27,060 --> 00:30:29,360
Попытаются,
безусловно.
465
00:30:29,360 --> 00:30:31,300
Слушай, я отвлеку их.
466
00:30:31,300 --> 00:30:33,570
А ты с Куинном
выбирайся.
467
00:30:33,570 --> 00:30:37,300
Если ты умрешь,
468
00:30:37,310 --> 00:30:41,470
я буду ненавидеть тебя
до конца жизни.
469
00:30:41,480 --> 00:30:44,280
Ты застряла со мной,
помнишь?
470
00:30:44,280 --> 00:30:49,080
Проследи, чтобы Куинн
получил по заслугам.
471
00:30:49,080 --> 00:30:52,080
Увидимся
по другую сторону.
472
00:31:05,100 --> 00:31:07,770
Парень с тобой?
473
00:31:07,770 --> 00:31:09,270
Да, он тут.
474
00:31:09,270 --> 00:31:13,940
Его недоделанный отец соврал.
475
00:31:13,940 --> 00:31:15,010
Ты знаешь, что делать.
476
00:31:17,110 --> 00:31:21,850
Делайте со мной, что хотите,
но не трогайте моего сына.
477
00:31:21,850 --> 00:31:26,180
А вообще-то,
я позволю им попрощаться.
478
00:31:26,190 --> 00:31:28,390
Дай трубку парню.
479
00:31:28,390 --> 00:31:32,520
Пусть Фуско слышит,
как ты убьешь его.
480
00:31:32,530 --> 00:31:35,530
Последние слова,
выбирай аккуратно.
481
00:31:35,530 --> 00:31:37,130
Пап?
482
00:31:37,130 --> 00:31:39,400
Ли?
483
00:31:39,400 --> 00:31:43,930
Ли... все будет хорошо.
484
00:31:43,940 --> 00:31:49,770
Я здесь, слышишь?
Я с тобой.
485
00:31:49,780 --> 00:31:52,380
Просто закрой глаза,
ладно?
486
00:31:52,380 --> 00:31:55,380
Я люблю тебя,
все будет хорошо.
487
00:32:05,760 --> 00:32:09,730
Лайнел.
488
00:32:09,730 --> 00:32:13,100
Все правда
будет хорошо.
489
00:32:13,100 --> 00:32:14,730
Ли в порядке,
а вот про другого парня
490
00:32:14,730 --> 00:32:18,570
я не могу сказать
то же самое.
491
00:32:18,570 --> 00:32:20,800
Я так и поняла, что эти гады
придут за твоим сыном.
492
00:32:22,710 --> 00:32:26,510
Спасибо, спасибо.
493
00:32:26,510 --> 00:32:29,750
Но, Лайнел...
494
00:32:29,750 --> 00:32:33,080
это значит,
что я не успею к тебе.
495
00:32:34,720 --> 00:32:38,090
Мне пришлось выбирать.
496
00:32:38,090 --> 00:32:40,760
Я подумала,
что ты одобришь мое решение.
497
00:32:40,760 --> 00:32:43,460
Да, ты правильно поступила.
Правильно.
498
00:32:46,730 --> 00:32:50,030
Прости, Лайнел.
499
00:33:11,210 --> 00:33:13,640
На этом твое везение
закончилось.
500
00:33:13,640 --> 00:33:16,180
Мне никогда особо не везло.
501
00:33:16,180 --> 00:33:18,750
Миллера тоже
везунчиком не назовешь.
502
00:33:18,750 --> 00:33:21,350
Моя напарница убила его.
Мой сын жив.
503
00:33:21,350 --> 00:33:24,650
Тебе это не поможет.
У меня полная обойма патронов.
504
00:33:24,650 --> 00:33:26,690
Куда же выстрелить сначала?
505
00:33:26,690 --> 00:33:28,360
Ты хоть раз убивал?
506
00:33:28,360 --> 00:33:29,960
Было дело.
507
00:33:29,960 --> 00:33:31,460
Нельзя повязать банду
продажных копов,
508
00:33:31,460 --> 00:33:33,360
не убив нескольких,
509
00:33:33,360 --> 00:33:35,560
которые и так обречены
закончить жизнь за решеткой.
510
00:33:35,560 --> 00:33:38,330
Такие, как мы,
511
00:33:38,330 --> 00:33:40,700
рано или поздно получают пулю.
512
00:33:40,700 --> 00:33:42,800
Мы только можем надеяться,
что когда мы будем умирать,
513
00:33:42,800 --> 00:33:44,300
рядом будет близкий человек.
514
00:33:44,310 --> 00:33:45,940
Сейчас расплачусь.
515
00:33:45,940 --> 00:33:48,610
Хочешь, я подержу
тебя за руку, Фуско?
516
00:33:48,610 --> 00:33:51,310
Ах да, мы же сломали
тебе пальцы.
517
00:33:51,310 --> 00:33:53,710
Это верно.
518
00:33:53,710 --> 00:33:56,550
Поэтому сломать себе большой палец
было просто.
519
00:34:32,450 --> 00:34:34,220
Что вы здесь делаете?
520
00:34:34,220 --> 00:34:36,550
Симмонс сообщил,
что вам может понадобиться мое содействие.
521
00:34:36,560 --> 00:34:38,160
Да ну?
Ты вообще кто такой?
522
00:34:38,160 --> 00:34:39,720
Я - тот человек,
который поймает тебя, когда ты упадешь.
523
00:34:42,730 --> 00:34:45,630
Прошу прощения,
я еще только учусь.
524
00:34:58,240 --> 00:35:00,810
Они точно там.
Найти их!
525
00:35:27,170 --> 00:35:28,370
Вот он!
Стреляй!
526
00:35:35,610 --> 00:35:37,610
Вот сукин сын.
527
00:35:49,990 --> 00:35:52,930
Ну давай же,
иди за мной, за мной.
528
00:36:06,610 --> 00:36:08,410
Финч, у меня не осталось ни времени,
ни патронов.
529
00:36:08,410 --> 00:36:09,810
Помоги Картер.
530
00:36:09,810 --> 00:36:11,780
Не беспокойтесь, мистер Риз.
531
00:36:18,890 --> 00:36:22,890
Детектив Картер,
все чисто.
532
00:36:22,890 --> 00:36:26,460
Теперь вы можете беспрепятственно
покинуть здание.
533
00:36:30,770 --> 00:36:33,470
Просыпайся.
Нам пора.
534
00:36:33,470 --> 00:36:34,970
Идем.
535
00:36:35,800 --> 00:36:40,800
[Кол-во угроз: 1
Шанс на выживание: 13%]
536
00:36:46,410 --> 00:36:47,810
Ни с места!
537
00:36:47,820 --> 00:36:49,850
Вы вооружены?
Сэр, у вас есть оружие?
538
00:36:49,850 --> 00:36:50,880
Мистер Риз, вы в порядке?
539
00:36:50,890 --> 00:36:52,590
В полном.
540
00:36:52,590 --> 00:36:54,150
Человек с вашими приметами
541
00:36:54,160 --> 00:36:55,960
размахивал оружием на улице.
542
00:36:55,960 --> 00:36:59,930
Мне удалось связаться
с честными полицейскими.
543
00:36:59,930 --> 00:37:01,290
У вас есть право
хранить молчание.
544
00:37:01,300 --> 00:37:02,830
Все, что вы скажете,
может быть использовано против вас в суде.
545
00:37:02,830 --> 00:37:04,760
Вам все ясно?
546
00:37:04,770 --> 00:37:06,470
Я предположил, что
арест предпочтительнее смерти.
547
00:37:06,470 --> 00:37:08,930
Это точно. Спасибо.
548
00:37:22,150 --> 00:37:26,720
Меня не посадят,
только не в моем городе.
549
00:37:26,720 --> 00:37:31,090
Это больше не твой город.
550
00:37:37,560 --> 00:37:40,230
Джосс Картер.
Это - Алонсо Куинн.
551
00:38:20,240 --> 00:38:21,740
Сегодня полицейский департамент
Нью-Йорка
552
00:38:21,740 --> 00:38:23,270
был потрясен новостью
553
00:38:23,280 --> 00:38:24,510
об аресте
Алонсо Куинна.
554
00:38:24,510 --> 00:38:26,180
Алонсо Куинн
был задержан
555
00:38:26,180 --> 00:38:28,350
по подозрению в том,
что он является главой HR.
556
00:38:28,350 --> 00:38:31,110
Полиция продолжает поиски
Патрика Симмонса,
557
00:38:31,120 --> 00:38:34,220
который предположительно
был правой рукой Куинна.
558
00:38:41,220 --> 00:38:44,290
Поздравляю, детектив.
559
00:38:44,300 --> 00:38:45,760
Я ведь не ошибся,
вы снова детектив?
560
00:38:45,760 --> 00:38:47,560
По форме
скучать не буду.
561
00:38:47,570 --> 00:38:50,870
Джона Доу содержат
в третьем участке.
562
00:38:50,870 --> 00:38:53,340
Мои адвокаты пытаются
помочь ему.
563
00:38:53,340 --> 00:38:58,040
Надеюсь, Джон хотя бы ненадолго
перестанет подвергать себя опасности.
564
00:38:58,040 --> 00:39:01,340
Или у вашего компьютера
другое мнение?
565
00:39:01,350 --> 00:39:04,010
Простите, что?
566
00:39:04,010 --> 00:39:05,380
А как бы вы иначе узнавали,
567
00:39:05,380 --> 00:39:07,950
что кому-то
нужна помощь?
568
00:39:07,950 --> 00:39:10,590
Я так понимаю,
ты сконструировал супер-компьютер,
569
00:39:10,590 --> 00:39:13,220
который черпает информацию
из правительственных источников.
570
00:39:13,220 --> 00:39:15,020
Я впечатлен.
571
00:39:15,030 --> 00:39:17,890
Я все-таки детектив.
572
00:39:17,900 --> 00:39:20,260
И, кстати говоря,
служба не ждет.
573
00:39:20,260 --> 00:39:21,400
Я заеду в участок,
574
00:39:21,400 --> 00:39:22,900
чтобы убедиться,
что нашего друга освободили.
575
00:39:22,900 --> 00:39:26,870
Спасибо вам, Джосс.
576
00:39:29,040 --> 00:39:30,570
Почему не на работе?
577
00:39:30,570 --> 00:39:32,640
Я тоже рад тебя слышать.
578
00:39:32,640 --> 00:39:36,410
Я приеду позже,
так что не расслабляйся.
579
00:39:36,410 --> 00:39:40,780
Здорово, что ты снова в деле,
напарник.
580
00:39:40,780 --> 00:39:43,080
Я тоже рада.
До встречи.
581
00:39:44,850 --> 00:39:50,360
Яблоко от яблони, да?
С ним все будет нормально.
582
00:39:50,360 --> 00:39:52,560
А вот ты
выглядишь хреново.
583
00:39:54,660 --> 00:39:56,330
Слышала,
ты пулю словил.
584
00:39:56,330 --> 00:39:58,830
Да, гад попал
в самое мягкое место.
585
00:39:58,830 --> 00:40:00,530
Я бы целилась
в голову.
586
00:40:00,540 --> 00:40:02,700
Но у тебя и там
мягкое место.
587
00:40:02,710 --> 00:40:06,070
Да, да, да.
588
00:40:11,410 --> 00:40:13,980
Спасибо.
589
00:40:14,980 --> 00:40:17,950
Заткнись и поезжай,
Лайнел.
590
00:40:33,400 --> 00:40:37,100
Меня зовут Картер.
Ты не дал своего имени.
591
00:40:37,100 --> 00:40:39,440
Создается впечатление, что
сегодня имя нужно только тогда,
592
00:40:39,440 --> 00:40:40,770
когда у тебя проблемы.
593
00:40:40,780 --> 00:40:44,380
Итак...
594
00:40:44,380 --> 00:40:46,810
У меня проблемы?
595
00:40:51,050 --> 00:40:53,050
Ты посадила их,
Картер.
596
00:40:53,050 --> 00:40:54,490
Довольна?
597
00:40:54,490 --> 00:40:56,220
Не всех.
598
00:40:56,220 --> 00:40:59,460
Никак не можем
найти Симмонса.
599
00:40:59,460 --> 00:41:01,490
Он не может прятаться вечно.
Отыщется.
600
00:41:03,760 --> 00:41:05,030
Так, а где
мое оружие?
601
00:41:05,030 --> 00:41:07,570
У Джона Доу
не было лицензии.
602
00:41:09,340 --> 00:41:12,440
Твой пистолет теперь
принадлежит полиции Нью-Йорка.
603
00:41:12,440 --> 00:41:14,270
Давно хотел
обновить арсенал.
604
00:41:14,270 --> 00:41:16,470
А вот и твоя карета.
605
00:41:18,710 --> 00:41:20,850
Похоже, мы все
переживали за тебя.
606
00:41:24,280 --> 00:41:26,880
Когда выпал мой номер,
607
00:41:26,890 --> 00:41:30,320
я был рад,
что ты оказалась рядом.
608
00:41:35,390 --> 00:41:37,560
Я не хотел бы встретить свой конец
ни с кем другим.
609
00:41:40,400 --> 00:41:41,500
Твое время вышло.
610
00:41:41,500 --> 00:41:43,430
Я же сказал,
что прикончу тебя.
611
00:41:44,640 --> 00:41:47,440
Нет, не сегодня!
612
00:41:53,180 --> 00:41:56,950
Джосс, я здесь.
613
00:42:01,320 --> 00:42:03,950
Все хорошо.
614
00:42:03,960 --> 00:42:06,120
Мне нужно...
Мне нужно увидеть сына.
615
00:42:06,120 --> 00:42:08,120
Мне нужно сказать ему...
616
00:42:08,130 --> 00:42:09,830
Ты скажешь,
скажешь.
617
00:42:09,830 --> 00:42:12,190
Просто держись.
618
00:42:14,770 --> 00:42:20,000
Обещай, что присмотришь
за ним.
619
00:42:20,000 --> 00:42:22,200
Мне не придется,
потому что с тобой все будет хорошо.
620
00:42:22,210 --> 00:42:27,710
Обещай,
что скажешь ему.
621
00:42:27,710 --> 00:42:31,480
Он знает, Джосс.
622
00:42:31,480 --> 00:42:32,950
Он все знает.
623
00:42:32,950 --> 00:42:36,620
Джон...
624
00:42:36,620 --> 00:42:39,820
не позволяй этому...
625
00:42:44,430 --> 00:42:48,230
Джосс...
626
00:43:11,840 --> 00:43:14,660
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
627
00:43:17,170 --> 00:43:18,160
Переводчики: Annet16, eighth_bullet, Efirtio, Rage_