1 00:00:02,650 --> 00:00:04,220 Мы все под наблюдением. 2 00:00:05,150 --> 00:00:07,390 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:07,390 --> 00:00:12,020 Система, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:12,030 --> 00:00:14,190 Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, 5 00:00:14,190 --> 00:00:15,860 но она видит куда больше. 6 00:00:15,860 --> 00:00:19,230 Обычных людей, ставших участниками актов насилия. 7 00:00:19,230 --> 00:00:21,930 Эти преступления правительство сочло незначительными. 8 00:00:21,940 --> 00:00:23,940 Но не мы. 9 00:00:23,940 --> 00:00:28,610 Преследуемые властями, мы работаем в тени. 10 00:00:28,610 --> 00:00:30,470 Вы никогда не найдете нас. 11 00:00:30,480 --> 00:00:32,780 Если вы жертва или злоумышленник, 12 00:00:32,780 --> 00:00:35,780 и у нас есть ваш номер – мы найдем вас. 13 00:00:36,230 --> 00:00:38,990 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 14 00:00:41,290 --> 00:00:44,590 Мы знаем про Куинна и его участие в смерти Кэла. 15 00:00:44,590 --> 00:00:46,890 Тогда ты знаешь, почему это не может сойти ему с рук. 16 00:00:46,890 --> 00:00:48,260 Куда повезем его? 17 00:00:48,260 --> 00:00:49,790 В офис ФБР в центре города. 18 00:00:49,800 --> 00:00:52,760 Они - единственные, кому мы можем сейчас доверять. 19 00:00:59,440 --> 00:01:02,440 Судья хотел с тобой что-то обсудить. 20 00:01:06,880 --> 00:01:08,780 Какие-то проблемы, ваша честь? 21 00:01:08,780 --> 00:01:11,920 Думаете, обвинение в убийстве - это не проблема? 22 00:01:11,920 --> 00:01:14,250 Если эта стерва и ее вооруженные скауты 23 00:01:14,250 --> 00:01:16,250 доставят Алонсо Куинна в ФБР, 24 00:01:16,250 --> 00:01:17,590 у нас всех будет именно эта проблема. 25 00:01:17,590 --> 00:01:21,960 Никому не предъявят обвинений. 26 00:01:21,960 --> 00:01:23,560 Наш патруль стоит на всех дорогах. 27 00:01:23,560 --> 00:01:25,230 Они никогда не выберутся из города. 28 00:01:25,230 --> 00:01:27,300 Картер сказала, что у нее есть доказательства, 29 00:01:27,300 --> 00:01:28,800 фотографии, записи. 30 00:01:28,800 --> 00:01:30,730 Она записала, как я сдал вам ее. 31 00:01:30,740 --> 00:01:32,770 Наши люди обыскивают ее квартиру. 32 00:01:32,770 --> 00:01:36,340 Никто не будет убивать ее, пока мы не найдем эти записи. 33 00:01:40,080 --> 00:01:43,280 Нам нужно придумать историю. 34 00:01:43,280 --> 00:01:45,450 Огнестрельное оружие храните? 35 00:01:45,450 --> 00:01:49,690 В том ящике. 36 00:01:53,460 --> 00:01:55,320 Ладно, что за история? 37 00:01:55,330 --> 00:01:59,860 Ворвались грабители, разгромили квартиру, 38 00:01:59,860 --> 00:02:01,700 а вас убили. 39 00:02:07,240 --> 00:02:09,300 Старик сдал бы нас. 40 00:02:09,310 --> 00:02:10,970 У него на роже написано: свидетель обвинения. 41 00:02:10,970 --> 00:02:12,510 Избавься от этого. 42 00:02:12,510 --> 00:02:17,240 Картер и Алонсо Куинна доставьте живыми. 43 00:02:17,250 --> 00:02:19,950 Хоть заусенец на Куинне увижу 44 00:02:19,950 --> 00:02:23,620 – вы все трупы. Понял? 45 00:02:24,720 --> 00:02:28,820 А что с человеком в костюме? 46 00:02:28,820 --> 00:02:33,330 Нужно было давно его прикончить. 47 00:02:33,330 --> 00:02:37,230 Передай нашим друзьям, что могут стрелять на поражение. 48 00:02:49,680 --> 00:02:51,180 Тень. Виктор. 49 00:02:51,180 --> 00:02:52,680 Браво. Время. 50 00:02:52,680 --> 00:02:54,350 Ноябрь. Виски. 51 00:02:54,350 --> 00:02:56,050 Полет. Форма. 52 00:02:56,050 --> 00:02:57,220 Рентген. Близко. 53 00:02:57,220 --> 00:03:00,550 Дельта. Фокстрот. 54 00:03:12,800 --> 00:03:15,170 Сам знаешь, что будет, если выкинешь финт. 55 00:03:15,170 --> 00:03:18,400 Я уже догадался. 56 00:03:19,670 --> 00:03:21,170 Мы не остановимся, пока не передадим тебя 57 00:03:21,180 --> 00:03:23,510 в офис ФБР. 58 00:03:23,510 --> 00:03:25,640 Не смей умирать тут, понял? 59 00:03:25,650 --> 00:03:28,250 Ты забываешь, что это мой город. 60 00:03:28,250 --> 00:03:30,620 А вас всего двое. 61 00:03:32,620 --> 00:03:35,890 Мы недолго будем в меньшинстве. 62 00:03:35,890 --> 00:03:38,020 Финч высылает подмогу. 63 00:03:38,020 --> 00:03:40,230 Ты не умер бы, если бы хоть иногда убирался в комнате. 64 00:03:40,230 --> 00:03:43,960 Зачем? Ты - неплохая горничная. 65 00:03:43,960 --> 00:03:45,630 Да? Горничной пора на работу. 66 00:03:45,630 --> 00:03:47,570 Миссис Олсон заглянет попозже, 67 00:03:47,570 --> 00:03:51,140 чтобы проверить тебя. 68 00:03:53,040 --> 00:03:55,410 Классное ожерелье. 69 00:03:55,410 --> 00:03:58,640 Это ключ, остряк. 70 00:03:58,650 --> 00:04:00,180 У моего друга есть информация 71 00:04:00,180 --> 00:04:03,580 на плохих парней, поэтому я храню его. 72 00:04:03,580 --> 00:04:06,750 А тебе можно доверять? 73 00:04:06,750 --> 00:04:09,120 Оказалось, что твой старик – крутой парень. 74 00:04:09,120 --> 00:04:11,660 А бандитам с такими связываться не хочется. 75 00:04:11,660 --> 00:04:15,330 Давай ты не будешь совать везде нос и вместо этого хорошенько поспишь? 76 00:04:15,330 --> 00:04:17,460 Спокойной ночи. 77 00:04:28,270 --> 00:04:30,410 Какой полицейский не использует вертикальный дверной засов? 78 00:04:30,410 --> 00:04:31,980 Какого черта? Ты откуда взялась? 79 00:04:31,980 --> 00:04:33,740 Не имеет значения. 80 00:04:33,750 --> 00:04:35,150 Важно только то, что нам пора выдвигаться. 81 00:04:35,150 --> 00:04:36,910 Бери пистолет, Лайнел. 82 00:04:36,920 --> 00:04:38,750 Дай угадаю, мистер Дружелюбие попал в передрягу? 83 00:04:38,750 --> 00:04:40,180 Можно и так сказать. 84 00:04:40,190 --> 00:04:42,020 Риз и Картер скрутили главу HR. 85 00:04:42,020 --> 00:04:43,650 Им нужна помощь, 86 00:04:43,660 --> 00:04:45,620 чтобы добраться до офиса ФБР. 87 00:04:45,620 --> 00:04:47,490 Готов? 88 00:04:47,490 --> 00:04:49,230 Мне все равно, кто ты. Еще раз вломишься ко мне домой, 89 00:04:49,230 --> 00:04:50,760 я заставлю тебя пожалеть. 90 00:04:50,760 --> 00:04:52,330 Я уже жалею. Мне всю дорогу 91 00:04:52,330 --> 00:04:54,500 придется слушать твое нытье. 92 00:04:54,500 --> 00:04:57,600 Мое нытье? Ты ведь знаешь, что нравишься только собаке, да? 93 00:05:03,640 --> 00:05:05,210 Внимание всем пассажирам. 94 00:05:05,210 --> 00:05:07,880 Просим вас сообщать о всех забытых вещах. 95 00:05:07,880 --> 00:05:09,380 Прости, что втянула тебя в это. 96 00:05:09,380 --> 00:05:11,480 Доведешь нас до Манхэттена, 97 00:05:11,480 --> 00:05:15,080 а Куинна я сама сдам ФБР. 98 00:05:15,090 --> 00:05:17,150 Почему ты всегда хочешь сделать все 99 00:05:17,150 --> 00:05:19,960 самостоятельно, Джосс? 100 00:05:19,960 --> 00:05:21,520 Почему ты всегда хочешь спасти всех, 101 00:05:21,530 --> 00:05:23,760 кроме самого себя, Джон? 102 00:05:23,760 --> 00:05:24,990 Мистер Риз? 103 00:05:25,000 --> 00:05:27,400 Извини. 104 00:05:27,400 --> 00:05:30,070 У меня очень плохие новости. 105 00:05:30,070 --> 00:05:32,000 Вероятно, у нас новый номер. 106 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Их несколько. 107 00:05:34,000 --> 00:05:38,470 Я пришел к выводу, что все они – 108 00:05:38,480 --> 00:05:40,680 псевдонимы одного человека. 109 00:05:43,710 --> 00:05:47,350 Это вы, мистер Риз. 110 00:05:47,350 --> 00:05:49,180 Что-то не так? 111 00:05:49,190 --> 00:05:50,990 Ничего особенного. 112 00:05:50,990 --> 00:05:52,520 Проверьте телефон. 113 00:05:52,520 --> 00:05:55,020 HR обещают награду за вашу голову, 114 00:05:55,020 --> 00:05:56,820 они распространяют это фото. 115 00:05:56,830 --> 00:05:59,130 Мой партнер по шахматам сообщил, 116 00:05:59,130 --> 00:06:01,060 что своих парней он придержит. 117 00:06:01,060 --> 00:06:03,060 Очень мило со стороны Элаиса. 118 00:06:03,070 --> 00:06:04,730 Да, но, к сожалению, только он. 119 00:06:04,730 --> 00:06:07,270 Все бандиты Нью-Йорка 120 00:06:07,270 --> 00:06:11,040 будут пытаться убить вас. 121 00:06:11,040 --> 00:06:14,610 Выглядят не очень дружелюбно. 122 00:06:16,740 --> 00:06:20,210 Хороший костюм. В нем мы тебя и похороним. 123 00:06:20,220 --> 00:06:23,420 Как жаль. Я только его почистил. 124 00:06:40,010 --> 00:06:41,880 Что смешного? 125 00:06:42,180 --> 00:06:43,710 Метро, бандиты. 126 00:06:43,710 --> 00:06:46,880 Напоминает мне о нашей первой встрече. 127 00:06:46,880 --> 00:06:48,620 Нужно пересесть на другую линию, 128 00:06:48,620 --> 00:06:50,550 выйдем в двух кварталах от офиса ФБР. 129 00:06:50,550 --> 00:06:52,620 Внимание, внимание! 130 00:06:52,620 --> 00:06:55,820 В связи с аварией на станции Лексингтон-авеню 131 00:06:55,820 --> 00:06:58,460 все поезда на Манхэттен приостановлены. 132 00:06:58,460 --> 00:07:00,330 Это не просто невезение. 133 00:07:00,330 --> 00:07:02,760 Наши друзья в форме еще доставят нам хлопот. 134 00:07:02,760 --> 00:07:04,500 –Не останавливайся. –А то что? 135 00:07:04,500 --> 00:07:05,870 Застрелишь меня? 136 00:07:05,870 --> 00:07:07,900 Именно так я и поступлю. 137 00:07:07,900 --> 00:07:10,640 Я делаю тебе предупреждение, которого не было у Кэла. 138 00:07:10,640 --> 00:07:13,070 Финч, нам нужен безопасный выход. 139 00:07:13,070 --> 00:07:15,170 –Финч, ты здесь? –Это ищешь? 140 00:07:19,810 --> 00:07:22,380 Все еще считаете себя королями ситуации? 141 00:07:22,380 --> 00:07:24,420 Мои люди остановят все поезда из Квинса, 142 00:07:24,420 --> 00:07:26,280 перекроют дороги. 143 00:07:26,290 --> 00:07:29,820 У этой истории только один конец, и он не предусматривает вас, уезжающих в закат. 144 00:07:29,820 --> 00:07:31,160 Пошли. 145 00:07:31,160 --> 00:07:32,460 Твои люди ищут трех человек. 146 00:07:32,460 --> 00:07:35,990 Нужно просто замаскироваться получше. 147 00:07:37,700 --> 00:07:39,830 Мистер Риз? 148 00:07:39,830 --> 00:07:44,440 Вы меня слышите? 149 00:07:44,440 --> 00:07:46,270 Мисс Шо, боюсь, я потерял связь с мистером Ризом. 150 00:07:46,270 --> 00:07:49,970 Я сейчас скажу очевидную вещь, 151 00:07:49,980 --> 00:07:53,210 но почему бы тебе не спросить у Машины? 152 00:07:53,210 --> 00:07:55,150 Я не общаюсь с Машиной, а Машина 153 00:07:55,150 --> 00:07:57,550 не общается со мной, мисс Шо. 154 00:07:57,550 --> 00:08:01,020 Она общается с ней. 155 00:08:06,990 --> 00:08:08,530 Я не знаю, где сейчас наши друзья, 156 00:08:08,530 --> 00:08:10,700 но я точно знаю, куда они направлялись. 157 00:08:10,700 --> 00:08:13,660 Федерал Плаза, 26, если точно. 158 00:08:13,670 --> 00:08:15,570 Они могли направиться в Манхэттен 159 00:08:15,570 --> 00:08:18,070 двумя разными путями – через Лонг-Айленд 160 00:08:18,070 --> 00:08:19,640 или Бруклинский мост. 161 00:08:19,640 --> 00:08:21,770 Оба направления перекрыты HR. 162 00:08:21,770 --> 00:08:25,610 Мы с Фуско должны разделиться? 163 00:08:25,610 --> 00:08:27,340 Это очкарик? 164 00:08:27,350 --> 00:08:29,010 Передай, что я последний раз работаю твоим шофером. 165 00:08:29,010 --> 00:08:31,180 Разделяй и властвуй, вы разве против? 166 00:08:31,180 --> 00:08:34,080 Я думала, вы не спрашиваете. 167 00:08:49,970 --> 00:08:53,540 Твой пес волнуется. 168 00:08:53,540 --> 00:08:57,040 Он - смышленый малый. 169 00:09:17,730 --> 00:09:19,730 Почему ты еще не спишь? 170 00:09:20,930 --> 00:09:22,500 Надеюсь, тебя не мучают кошмары. 171 00:09:27,040 --> 00:09:28,670 Я слышал, что беременная женщина 172 00:09:28,670 --> 00:09:31,940 может увидеть во сне лицо своего нерожденного ребенка. 173 00:09:34,040 --> 00:09:37,780 Я видел каждую цифру, 174 00:09:37,780 --> 00:09:40,780 каждую строку кода, 175 00:09:40,780 --> 00:09:43,920 когда создавал ее. 176 00:09:43,920 --> 00:09:46,620 Но ты все изменила, верно? 177 00:09:46,620 --> 00:09:50,160 Ты нашла способ преобразовать ДНК и переписать код. 178 00:09:50,160 --> 00:09:52,830 Поэтому она говорит с тобой? 179 00:09:52,830 --> 00:09:57,300 У тебя с ней такие отношения, которых ты хотел. 180 00:09:57,300 --> 00:10:00,430 Она уважает это. 181 00:10:02,070 --> 00:10:07,170 Мои отношения более... 182 00:10:07,180 --> 00:10:09,940 интимные. 183 00:10:09,950 --> 00:10:12,080 Извините, что спросил. 184 00:10:12,080 --> 00:10:15,820 Почему ты интересуешься? Что тебя так расстроило? 185 00:10:15,820 --> 00:10:19,020 Твой друг в беде? 186 00:10:19,020 --> 00:10:23,020 Машина наконец выдала его номер? 187 00:10:23,030 --> 00:10:25,760 Меня не очень волнует его судьба, 188 00:10:25,760 --> 00:10:30,500 но в твоей жизни он занимает важное место. 189 00:10:31,900 --> 00:10:35,200 Если выпустишь меня 190 00:10:35,200 --> 00:10:38,670 из этой клетки, 191 00:10:38,670 --> 00:10:43,410 я верну его тебе целым и невредимым. 192 00:10:43,410 --> 00:10:46,880 Как я могу вас отпустить, 193 00:10:46,880 --> 00:10:48,850 если знаю почти наверняка, 194 00:10:48,850 --> 00:10:51,080 что это приведет к плохим последствиям? 195 00:10:51,090 --> 00:10:55,450 Плохие последствия наступят в любом случае. 196 00:10:55,460 --> 00:10:56,990 Вопрос в том, 197 00:10:56,990 --> 00:11:00,990 будут ли они плохими для твоего друга? 198 00:11:02,930 --> 00:11:05,230 Ну же, Гарри. 199 00:11:05,230 --> 00:11:08,900 Мы оба знаем, что Джон – не первый твой помощник. 200 00:11:11,200 --> 00:11:16,370 Скольких ты уже сменил до него? 201 00:11:25,650 --> 00:11:28,620 Сладких снов. 202 00:11:37,600 --> 00:11:41,700 Спасибо, что подвез. 203 00:11:47,040 --> 00:11:51,070 Не расслабляйся, мы скоро будем на месте. 204 00:11:58,950 --> 00:12:02,050 Питерсон, не ожидал, что ты явишься. 205 00:12:02,050 --> 00:12:04,750 Мне сказали, можно будет пострелять. 206 00:12:04,760 --> 00:12:07,590 Представь, как я расстроен: парня в костюме нет. 207 00:12:07,590 --> 00:12:09,160 Может, залег на дно. 208 00:12:09,160 --> 00:12:12,960 Сомневаюсь, что он высунется снова. 209 00:12:12,960 --> 00:12:15,930 Наш герой взял штурмом дом судьи. 210 00:12:15,930 --> 00:12:18,070 Он не церемонится. 211 00:12:18,070 --> 00:12:21,400 Он спрятался, но наверняка на самом видном месте. 212 00:12:28,950 --> 00:12:30,980 Фуско? 213 00:12:30,980 --> 00:12:32,680 Я не нашла наших друзей, 214 00:12:32,680 --> 00:12:34,350 но я - не единственная, кто их ищет. 215 00:12:34,350 --> 00:12:36,390 На Бруклинском мосту HR устроили проверку. 216 00:12:36,390 --> 00:12:37,650 Наших ребят не видно. 217 00:12:37,660 --> 00:12:41,320 Надеюсь, они смогут проскочить. 218 00:12:47,200 --> 00:12:49,530 Провезешь нас 219 00:12:49,530 --> 00:12:52,200 и можешь отправляться по своим делам. 220 00:12:52,200 --> 00:12:53,170 Автобус на подходе. 221 00:12:53,170 --> 00:12:54,870 Проезжай. 222 00:13:18,730 --> 00:13:21,630 Остановите эту скорую! 223 00:13:21,630 --> 00:13:22,900 Дальше я сам. 224 00:13:45,720 --> 00:13:48,150 Как успехи с поиском наших друзей? 225 00:13:48,160 --> 00:13:50,820 Если под поиском ты подразумеваешь одурачивание HR 226 00:13:50,830 --> 00:13:53,890 и обеспечение проезда в Манхэттен, то я обо всем позаботился. 227 00:13:57,830 --> 00:13:59,130 Лайнел? 228 00:13:59,130 --> 00:14:02,400 Детектив Фуско, с вами все нормально? 229 00:14:02,400 --> 00:14:05,740 Игра окончена, Лайнел. 230 00:14:07,740 --> 00:14:11,440 Что будем с ним делать, босс? 231 00:14:11,450 --> 00:14:13,850 У меня есть пара идей. 232 00:14:23,160 --> 00:14:25,730 Риз и Картер прорвались через патруль HR в Манхэттен. 233 00:14:25,730 --> 00:14:26,990 Они направляются к офису. 234 00:14:26,990 --> 00:14:28,990 Я слышал. Спасибо детективу Фуско. 235 00:14:29,000 --> 00:14:30,700 Но, к сожалению, ему повезло в меньшей степени. 236 00:14:30,700 --> 00:14:32,470 Я могла бы найти его, но не знаю, есть ли смысл. 237 00:14:32,470 --> 00:14:33,930 Он может быть уже мертв. 238 00:14:33,930 --> 00:14:35,800 Напомните мне, чтобы в следующий раз я нанял оптимиста. 239 00:14:35,800 --> 00:14:39,940 Даже оптимист не может быть в двух местах одновременно. 240 00:14:39,940 --> 00:14:42,510 Кого ты выбрал, Финч? 241 00:14:47,980 --> 00:14:50,280 Детектив Фуско остался без поддержки. 242 00:14:50,280 --> 00:14:52,080 Риз и Картер справятся сами. 243 00:14:52,090 --> 00:14:54,150 Вычислите детектива. 244 00:15:05,300 --> 00:15:06,530 Где я? 245 00:15:06,530 --> 00:15:09,530 В особенном месте, где никто не услышит твои крики. 246 00:15:09,540 --> 00:15:13,140 А их будет много. 247 00:15:15,270 --> 00:15:17,780 Знакомься, это твои новые друзья. 248 00:15:19,610 --> 00:15:23,280 Питерсон, да? Всегда запоминаю симпатичных. 249 00:15:24,450 --> 00:15:27,120 А как насчет этого? 250 00:15:27,120 --> 00:15:28,390 Знакомо? 251 00:15:28,390 --> 00:15:31,690 Обчистили мои карманы. 252 00:15:31,690 --> 00:15:33,390 Там еще катышки должны быть. 253 00:15:33,390 --> 00:15:37,490 Веселый ты парень, Фуско. 254 00:15:37,500 --> 00:15:39,330 Твоя напарница, наверное, по полу от смеха каталась. 255 00:15:39,330 --> 00:15:43,230 Когда ты последний раз видел Картер? 256 00:15:43,240 --> 00:15:46,800 Не знаю, дайте проверить ежедневник. 257 00:15:56,380 --> 00:15:59,380 Мы знаем, что ты встречался с ней сегодня. 258 00:15:59,380 --> 00:16:05,050 Она передала тебе что-то очень похожее на этот ключ. 259 00:16:05,060 --> 00:16:09,120 Что он открывает? 260 00:16:09,130 --> 00:16:12,860 У Картер есть информация на нашу организацию. 261 00:16:12,860 --> 00:16:15,100 И она ее спрятала. 262 00:16:15,100 --> 00:16:17,600 Форма и размер этого ключа 263 00:16:17,600 --> 00:16:20,600 говорят мне, что он открывает сейфовую ячейку. 264 00:16:23,410 --> 00:16:26,240 Это ключ от шкафчика в хоккейном клубе. 265 00:16:26,240 --> 00:16:29,180 Добро пожаловать в мои грязные шмотки. 266 00:16:40,820 --> 00:16:43,860 Слушай, Фуско, хочешь узнать свою судьбу? 267 00:16:47,300 --> 00:16:50,530 «Вы будете невероятно успешны в карьере». 268 00:16:50,530 --> 00:16:54,540 Это вряд ли. 269 00:16:56,440 --> 00:16:58,270 «Вас ждет захватывающее будущее» 270 00:16:58,280 --> 00:17:01,710 Вот это уже ближе. 271 00:17:03,050 --> 00:17:06,150 Вот оно. 272 00:17:06,150 --> 00:17:09,020 «Ответь на вопросы своих друзей, 273 00:17:09,020 --> 00:17:12,250 иначе они переломают тебе все косточки по одной». 274 00:17:12,250 --> 00:17:15,090 Точное предсказание. 275 00:17:18,330 --> 00:17:21,230 Что скажешь, Фуско? 276 00:17:30,200 --> 00:17:31,970 Подарок от водителя. 277 00:17:31,970 --> 00:17:34,010 Он сильно ударился головой, будет неприятно, когда очнется. 278 00:17:34,010 --> 00:17:36,440 Я уже извинился. 279 00:17:36,450 --> 00:17:38,980 Наша цель в четырех кварталах отсюда. 280 00:17:42,620 --> 00:17:45,150 Похоже, мы опоздали на собственную вечеринку. 281 00:17:45,150 --> 00:17:46,890 Придется идти пешком. 282 00:17:46,890 --> 00:17:49,390 –Идем. –Живей. 283 00:17:49,390 --> 00:17:52,790 Эй, вы там. 284 00:17:52,790 --> 00:17:56,200 Живей, живей. Шевелись! 285 00:17:57,430 --> 00:18:00,130 Сюда! 286 00:18:00,130 --> 00:18:01,700 Нам нужно спрятаться. 287 00:18:01,700 --> 00:18:03,170 Сюда. 288 00:18:20,820 --> 00:18:24,560 Финч, нам бы не помешала помощь. 289 00:18:24,560 --> 00:18:27,960 Мистер Риз, где вы? 290 00:18:27,960 --> 00:18:33,370 Городской морг. Надеюсь, я здесь ненадолго. 291 00:18:33,370 --> 00:18:35,770 Располагайся, чувствуй себя как дома. 292 00:18:35,770 --> 00:18:38,340 Улицы кишат бандами HR. 293 00:18:38,340 --> 00:18:40,140 Можешь сказать Лайнелу, чтобы он нас забрал? 294 00:18:40,140 --> 00:18:43,510 Боюсь, что он не сможет: его схватили люди HR. 295 00:18:43,510 --> 00:18:44,810 Я не знаю, что они собираются с ним делать, 296 00:18:44,810 --> 00:18:46,510 но вряд ли что-то хорошее. 297 00:18:46,510 --> 00:18:49,550 Я попросил мисс Шо найти его. 298 00:18:49,550 --> 00:18:51,950 Они схватили Фуско? 299 00:18:51,950 --> 00:18:54,750 Не волнуйся, Шо найдет его. 300 00:18:54,750 --> 00:18:58,390 А если нет? 301 00:19:00,760 --> 00:19:06,030 Нет, все чисто. 302 00:19:06,030 --> 00:19:07,360 Вот черт. 303 00:19:15,440 --> 00:19:17,610 Нет! 304 00:19:18,880 --> 00:19:21,240 Ты же знаешь, что это не настоящее мясо? 305 00:19:21,250 --> 00:19:24,080 Ты вообще кто такая? 306 00:19:24,080 --> 00:19:26,150 Добропорядочный гражданин. Служители закона 307 00:19:26,150 --> 00:19:30,250 должны питаться чем-то более... 308 00:19:30,260 --> 00:19:32,590 существенным. 309 00:19:32,590 --> 00:19:34,790 Итак. 310 00:19:34,790 --> 00:19:37,990 Ты позвонишь своему дружку Симмонсу 311 00:19:38,000 --> 00:19:41,230 и узнаешь, где он держит детектива Фуско. 312 00:19:41,230 --> 00:19:45,700 Не понимаю, о чем ты. 313 00:19:45,700 --> 00:19:51,410 А ты пойми, иначе я потеряю чеку от гранаты. 314 00:19:51,410 --> 00:19:56,050 Навсегда. 315 00:19:56,050 --> 00:19:58,310 Ты не понимаешь. 316 00:19:58,320 --> 00:20:01,250 Ты можешь убить меня, 317 00:20:01,250 --> 00:20:04,690 но Симмонс 318 00:20:04,690 --> 00:20:07,120 найдет мою жену 319 00:20:07,120 --> 00:20:09,090 и сестру. 320 00:20:09,090 --> 00:20:13,100 Он убьет всех, кто мне дорог. 321 00:20:16,900 --> 00:20:18,130 Прошу. 322 00:20:21,000 --> 00:20:23,810 А как же чека?! 323 00:20:28,750 --> 00:20:30,750 Площадь Федерал Плаза. 324 00:20:30,750 --> 00:20:35,650 Четыре квартала и всего 15 патронов на двоих. 325 00:20:35,650 --> 00:20:38,120 И кто знает, сколько людей HR 326 00:20:38,120 --> 00:20:40,020 рыщут по улицам. 327 00:20:40,020 --> 00:20:43,020 Подождем до рассвета. 328 00:20:43,030 --> 00:20:46,260 Может, они не решатся стрелять в нас посреди бела дня. 329 00:20:46,260 --> 00:20:49,630 Вы что, еще не поняли? 330 00:20:49,630 --> 00:20:54,200 Вам нигде не спрятаться, мои люди везде вас... 331 00:20:57,510 --> 00:20:58,670 Что это? 332 00:20:58,670 --> 00:21:02,040 Успокоительное... Наверное. 333 00:21:02,040 --> 00:21:06,010 Куда его положить? 334 00:21:06,020 --> 00:21:10,120 Пусть покоится с миром. 335 00:21:14,760 --> 00:21:16,990 Я же говорил, ты у нас запоешь. 336 00:21:16,990 --> 00:21:18,990 В каком банке ячейка? 337 00:21:18,990 --> 00:21:21,330 Не упрямься, просто скажи ему. 338 00:21:34,210 --> 00:21:36,510 И это все, на что вы способны? 339 00:21:36,510 --> 00:21:39,050 Нет. 340 00:21:39,050 --> 00:21:43,220 Ты же знаешь, Лайнел, мы еще не на такое способны. 341 00:21:46,450 --> 00:21:49,350 И что ты сделаешь, прочтешь еще пару предсказаний? 342 00:21:51,160 --> 00:21:53,890 Утомишь до смерти? 343 00:21:53,890 --> 00:21:56,400 Вот всегда с тобой так, Фуско. 344 00:21:56,400 --> 00:22:01,370 Ты не слушаешь. Прямо как ребенок. 345 00:22:01,370 --> 00:22:04,370 У тебя ведь есть сын? 346 00:22:04,370 --> 00:22:08,110 Как же его зовут... Ли? 347 00:22:09,880 --> 00:22:13,180 Мне жаль парня, искренне жаль. 348 00:22:13,180 --> 00:22:17,620 У него твои гнилые гены. 349 00:22:17,620 --> 00:22:20,690 Тронешь его хоть пальцем - я убью тебя. 350 00:22:20,690 --> 00:22:22,550 Обещаешь? 351 00:22:22,560 --> 00:22:25,860 Потому, что если я обещаю, я держу свое слово. 352 00:22:27,630 --> 00:22:30,930 Где ячейка? В каком банке? 353 00:22:30,930 --> 00:22:34,570 Не скажешь - я убью вас обоих. 354 00:22:36,940 --> 00:22:38,340 Знаешь, 355 00:22:38,340 --> 00:22:39,600 убей мальчишку, 356 00:22:39,610 --> 00:22:41,070 пока он не стал таким же, как папаша. 357 00:22:41,070 --> 00:22:44,710 Нет, не надо, подождите! 358 00:22:47,080 --> 00:22:50,350 Банк в районе Хобокен, перекресток Джефферсон и девятой. 359 00:22:50,350 --> 00:22:52,050 Но сейчас поздно, они закрыты. 360 00:22:52,050 --> 00:22:54,880 Для меня они откроются. 361 00:22:58,260 --> 00:22:59,790 Найди парня, а я получу ордер, 362 00:22:59,790 --> 00:23:01,490 проверю, правду ли нам сказал Фуско. 363 00:23:01,490 --> 00:23:04,490 Присмотри за детективом. 364 00:23:07,160 --> 00:23:08,460 Что у тебя? 365 00:23:08,470 --> 00:23:10,200 Напал на след человека в костюме. 366 00:23:10,200 --> 00:23:15,340 Они бы улизнули, но мы заметили это. 367 00:23:15,340 --> 00:23:17,540 Он спрятался в городском морге. 368 00:23:17,540 --> 00:23:22,940 Прекрасно, меньше хлопот. Собирай людей. 369 00:23:39,160 --> 00:23:41,300 Готовишь оружие? 370 00:23:41,300 --> 00:23:47,300 15 патронов, пила для костей, скальпель и еще пара инструментов. 371 00:23:49,110 --> 00:23:53,680 Ты ведь знаешь, мы сможем провести вскрытие, только если у нас получится их убить. 372 00:23:53,680 --> 00:23:57,450 Если приложить достаточно усилия, можно защищаться и этим. 373 00:24:01,250 --> 00:24:03,450 Хирург из Хезболлы. 374 00:24:03,450 --> 00:24:05,150 На пару сантиметров левее, 375 00:24:05,150 --> 00:24:08,790 и он бы перерезал мне сонную артерию. 376 00:24:13,200 --> 00:24:14,960 Фаллуджа. 377 00:24:14,960 --> 00:24:19,430 Со мной был морпех - глупая гора мышц. 378 00:24:19,440 --> 00:24:21,670 Мы обходим территорию на дежурстве, 379 00:24:21,670 --> 00:24:23,340 мгновение - и я услышала щелчок. 380 00:24:23,340 --> 00:24:24,900 Противопехотная мина? 381 00:24:24,910 --> 00:24:28,210 Парень посмотрел мне в глаза, а в следующую секунду его разорвало. 382 00:24:28,210 --> 00:24:30,840 Никогда не угадаешь. 383 00:24:30,850 --> 00:24:34,550 Твое время приходит тогда, когда приходит. 384 00:24:34,550 --> 00:24:36,580 Была на пороге смерти. 385 00:24:36,590 --> 00:24:38,150 Да. 386 00:24:38,150 --> 00:24:39,720 Это твой самый близкий контакт? 387 00:24:42,020 --> 00:24:43,520 13 швов. 388 00:24:43,520 --> 00:24:45,090 А он как? 389 00:24:45,090 --> 00:24:48,230 Мы были в рискованном положении. 390 00:24:48,230 --> 00:24:51,970 Тэйлор был крупным малышом. Делали кесарево. 391 00:24:51,970 --> 00:24:54,630 Доктора не знали, выживет он или нет, 392 00:24:54,640 --> 00:24:58,540 отвезли меня в операционную. 393 00:24:58,540 --> 00:25:01,510 Это был худший момент в моей жизни, 394 00:25:01,510 --> 00:25:04,880 а потом лучший. 395 00:25:06,410 --> 00:25:10,120 А каков был твой близкий контакт, Джон? 396 00:25:18,460 --> 00:25:20,960 На ней чье-то имя? 397 00:25:20,960 --> 00:25:24,960 Да, мое. 398 00:25:24,970 --> 00:25:29,800 Было время, я подумывал уйти. 399 00:25:29,800 --> 00:25:31,800 Потерял близкого человека. 400 00:25:35,110 --> 00:25:38,780 Потерял себя. 401 00:25:38,780 --> 00:25:42,880 Что случилось? Что заставило тебя передумать? 402 00:25:42,880 --> 00:25:47,250 Я ввязался в драку с панками в метро. 403 00:25:47,250 --> 00:25:51,920 Меня арестовали. 404 00:25:51,930 --> 00:25:56,930 Привели в участок к тебе. 405 00:25:56,930 --> 00:26:00,800 Ты заставила меня передумать, Джосс. 406 00:26:11,340 --> 00:26:14,140 Ты изменила меня. 407 00:26:14,150 --> 00:26:16,510 Мистер Риз, плохие новости. 408 00:26:16,520 --> 00:26:18,210 Я проверял полицейскую волну. 409 00:26:18,220 --> 00:26:21,150 Кто-то сообщил о подозрительном шуме в морге. 410 00:26:21,150 --> 00:26:24,020 Можете уйти через юго-западный черный ход? 411 00:26:25,990 --> 00:26:29,290 Боюсь, что не успеем. 412 00:26:29,290 --> 00:26:32,930 Мы окружены. 413 00:26:34,970 --> 00:26:37,100 Они войдут в здание 414 00:26:37,100 --> 00:26:39,700 и убьют нас чисто, без свидетелей. 415 00:26:39,700 --> 00:26:42,440 Они жаждут крови. 416 00:26:42,440 --> 00:26:44,070 Они ее получат. 417 00:26:56,220 --> 00:26:57,520 Вы трое, найдите их. 418 00:26:57,530 --> 00:26:58,590 Что такое? 419 00:26:58,590 --> 00:26:59,990 Нам сообщили, 420 00:27:00,000 --> 00:27:01,660 что в морг проникли вандалы. 421 00:27:01,660 --> 00:27:03,530 Сообщили? Кто? Я здесь один. 422 00:27:03,530 --> 00:27:04,930 В наручники его. 423 00:27:04,930 --> 00:27:06,930 Вы не имеете права. 424 00:27:15,910 --> 00:27:17,980 Пусть не шумит. 425 00:27:17,980 --> 00:27:21,550 И следи за дверью. 426 00:27:25,320 --> 00:27:26,890 Думаешь, это их остановит? 427 00:27:26,890 --> 00:27:29,720 А у нас есть выбор? 428 00:27:32,290 --> 00:27:35,460 Разделитесь. Они где-то здесь. 429 00:27:46,070 --> 00:27:48,040 Завтрак. 430 00:27:48,040 --> 00:27:50,170 Сейчас 4 утра. 431 00:27:50,180 --> 00:27:53,080 Я могу не вернуться вовремя. 432 00:27:53,080 --> 00:27:54,710 Я могу совсем не вернуться. 433 00:27:54,710 --> 00:27:58,050 Я не могу представить, что ты сейчас чувствуешь. 434 00:27:58,050 --> 00:28:01,590 Пришло время расстаться со своим творением. 435 00:28:01,590 --> 00:28:04,090 Машина продолжает высылать нам номера, мисс Гроувс. 436 00:28:04,090 --> 00:28:08,730 Я говорила не про Машину. 437 00:28:08,730 --> 00:28:09,760 Джон. 438 00:28:09,760 --> 00:28:11,600 Еще есть время. 439 00:28:11,600 --> 00:28:15,100 Я могу помочь тебе остановить события. 440 00:28:15,100 --> 00:28:18,230 Пожалуйста, дай мне помочь. 441 00:28:20,740 --> 00:28:24,040 Прощайте, мисс Гроувс. 442 00:28:24,040 --> 00:28:25,910 Я понимаю. 443 00:28:25,910 --> 00:28:29,780 Но я надеюсь, что когда-нибудь ты сможешь довериться мне. 444 00:28:33,250 --> 00:28:36,250 Мои соболезнования, Гарольд. 445 00:28:55,240 --> 00:28:58,640 Проверили банк. Есть хорошие и плохие новости. 446 00:28:58,640 --> 00:29:00,610 Плохие в том, что Фуско соврал. 447 00:29:00,610 --> 00:29:02,880 Зато теперь ты можешь убить его. 448 00:29:02,880 --> 00:29:05,110 Звучит весело. А что с уликами? 449 00:29:05,120 --> 00:29:06,850 Ключ у нас. 450 00:29:06,850 --> 00:29:09,490 Рано или поздно мы найдем правильный банк. 451 00:29:09,490 --> 00:29:11,520 А что с парнем? 452 00:29:11,520 --> 00:29:15,890 Слушай, я скажу ему, где эта ячейка. Клянусь. 453 00:29:15,890 --> 00:29:17,760 Смотрите, кто заговорил. 454 00:29:17,760 --> 00:29:23,330 Скажи Фуско, что я дал слово. Я его сдержу. 455 00:29:23,330 --> 00:29:25,000 Уберите их обоих. 456 00:29:33,880 --> 00:29:36,110 Они обыскивают комнаты. 457 00:29:36,110 --> 00:29:39,580 Теперь это вопрос времени... 458 00:29:42,450 --> 00:29:44,450 Проверь шкаф. 459 00:29:44,450 --> 00:29:47,290 Может, там найдутся химикаты, которые можно использовать. 460 00:29:58,430 --> 00:29:59,930 Джон? 461 00:30:16,550 --> 00:30:20,220 Джон! Не делай этого! 462 00:30:23,320 --> 00:30:25,220 Прости, Джосс. Но я не могу тебя потерять. 463 00:30:25,230 --> 00:30:27,060 Они убьют тебя. 464 00:30:27,060 --> 00:30:29,360 Попытаются, безусловно. 465 00:30:29,360 --> 00:30:31,300 Слушай, я отвлеку их. 466 00:30:31,300 --> 00:30:33,570 А ты с Куинном выбирайся. 467 00:30:33,570 --> 00:30:37,300 Если ты умрешь, 468 00:30:37,310 --> 00:30:41,470 я буду ненавидеть тебя до конца жизни. 469 00:30:41,480 --> 00:30:44,280 Ты застряла со мной, помнишь? 470 00:30:44,280 --> 00:30:49,080 Проследи, чтобы Куинн получил по заслугам. 471 00:30:49,080 --> 00:30:52,080 Увидимся по другую сторону. 472 00:31:05,100 --> 00:31:07,770 Парень с тобой? 473 00:31:07,770 --> 00:31:09,270 Да, он тут. 474 00:31:09,270 --> 00:31:13,940 Его недоделанный отец соврал. 475 00:31:13,940 --> 00:31:15,010 Ты знаешь, что делать. 476 00:31:17,110 --> 00:31:21,850 Делайте со мной, что хотите, но не трогайте моего сына. 477 00:31:21,850 --> 00:31:26,180 А вообще-то, я позволю им попрощаться. 478 00:31:26,190 --> 00:31:28,390 Дай трубку парню. 479 00:31:28,390 --> 00:31:32,520 Пусть Фуско слышит, как ты убьешь его. 480 00:31:32,530 --> 00:31:35,530 Последние слова, выбирай аккуратно. 481 00:31:35,530 --> 00:31:37,130 Пап? 482 00:31:37,130 --> 00:31:39,400 Ли? 483 00:31:39,400 --> 00:31:43,930 Ли... все будет хорошо. 484 00:31:43,940 --> 00:31:49,770 Я здесь, слышишь? Я с тобой. 485 00:31:49,780 --> 00:31:52,380 Просто закрой глаза, ладно? 486 00:31:52,380 --> 00:31:55,380 Я люблю тебя, все будет хорошо. 487 00:32:05,760 --> 00:32:09,730 Лайнел. 488 00:32:09,730 --> 00:32:13,100 Все правда будет хорошо. 489 00:32:13,100 --> 00:32:14,730 Ли в порядке, а вот про другого парня 490 00:32:14,730 --> 00:32:18,570 я не могу сказать то же самое. 491 00:32:18,570 --> 00:32:20,800 Я так и поняла, что эти гады придут за твоим сыном. 492 00:32:22,710 --> 00:32:26,510 Спасибо, спасибо. 493 00:32:26,510 --> 00:32:29,750 Но, Лайнел... 494 00:32:29,750 --> 00:32:33,080 это значит, что я не успею к тебе. 495 00:32:34,720 --> 00:32:38,090 Мне пришлось выбирать. 496 00:32:38,090 --> 00:32:40,760 Я подумала, что ты одобришь мое решение. 497 00:32:40,760 --> 00:32:43,460 Да, ты правильно поступила. Правильно. 498 00:32:46,730 --> 00:32:50,030 Прости, Лайнел. 499 00:33:11,210 --> 00:33:13,640 На этом твое везение закончилось. 500 00:33:13,640 --> 00:33:16,180 Мне никогда особо не везло. 501 00:33:16,180 --> 00:33:18,750 Миллера тоже везунчиком не назовешь. 502 00:33:18,750 --> 00:33:21,350 Моя напарница убила его. Мой сын жив. 503 00:33:21,350 --> 00:33:24,650 Тебе это не поможет. У меня полная обойма патронов. 504 00:33:24,650 --> 00:33:26,690 Куда же выстрелить сначала? 505 00:33:26,690 --> 00:33:28,360 Ты хоть раз убивал? 506 00:33:28,360 --> 00:33:29,960 Было дело. 507 00:33:29,960 --> 00:33:31,460 Нельзя повязать банду продажных копов, 508 00:33:31,460 --> 00:33:33,360 не убив нескольких, 509 00:33:33,360 --> 00:33:35,560 которые и так обречены закончить жизнь за решеткой. 510 00:33:35,560 --> 00:33:38,330 Такие, как мы, 511 00:33:38,330 --> 00:33:40,700 рано или поздно получают пулю. 512 00:33:40,700 --> 00:33:42,800 Мы только можем надеяться, что когда мы будем умирать, 513 00:33:42,800 --> 00:33:44,300 рядом будет близкий человек. 514 00:33:44,310 --> 00:33:45,940 Сейчас расплачусь. 515 00:33:45,940 --> 00:33:48,610 Хочешь, я подержу тебя за руку, Фуско? 516 00:33:48,610 --> 00:33:51,310 Ах да, мы же сломали тебе пальцы. 517 00:33:51,310 --> 00:33:53,710 Это верно. 518 00:33:53,710 --> 00:33:56,550 Поэтому сломать себе большой палец было просто. 519 00:34:32,450 --> 00:34:34,220 Что вы здесь делаете? 520 00:34:34,220 --> 00:34:36,550 Симмонс сообщил, что вам может понадобиться мое содействие. 521 00:34:36,560 --> 00:34:38,160 Да ну? Ты вообще кто такой? 522 00:34:38,160 --> 00:34:39,720 Я - тот человек, который поймает тебя, когда ты упадешь. 523 00:34:42,730 --> 00:34:45,630 Прошу прощения, я еще только учусь. 524 00:34:58,240 --> 00:35:00,810 Они точно там. Найти их! 525 00:35:27,170 --> 00:35:28,370 Вот он! Стреляй! 526 00:35:35,610 --> 00:35:37,610 Вот сукин сын. 527 00:35:49,990 --> 00:35:52,930 Ну давай же, иди за мной, за мной. 528 00:36:06,610 --> 00:36:08,410 Финч, у меня не осталось ни времени, ни патронов. 529 00:36:08,410 --> 00:36:09,810 Помоги Картер. 530 00:36:09,810 --> 00:36:11,780 Не беспокойтесь, мистер Риз. 531 00:36:18,890 --> 00:36:22,890 Детектив Картер, все чисто. 532 00:36:22,890 --> 00:36:26,460 Теперь вы можете беспрепятственно покинуть здание. 533 00:36:30,770 --> 00:36:33,470 Просыпайся. Нам пора. 534 00:36:33,470 --> 00:36:34,970 Идем. 535 00:36:35,800 --> 00:36:40,800 [Кол-во угроз: 1 Шанс на выживание: 13%] 536 00:36:46,410 --> 00:36:47,810 Ни с места! 537 00:36:47,820 --> 00:36:49,850 Вы вооружены? Сэр, у вас есть оружие? 538 00:36:49,850 --> 00:36:50,880 Мистер Риз, вы в порядке? 539 00:36:50,890 --> 00:36:52,590 В полном. 540 00:36:52,590 --> 00:36:54,150 Человек с вашими приметами 541 00:36:54,160 --> 00:36:55,960 размахивал оружием на улице. 542 00:36:55,960 --> 00:36:59,930 Мне удалось связаться с честными полицейскими. 543 00:36:59,930 --> 00:37:01,290 У вас есть право хранить молчание. 544 00:37:01,300 --> 00:37:02,830 Все, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде. 545 00:37:02,830 --> 00:37:04,760 Вам все ясно? 546 00:37:04,770 --> 00:37:06,470 Я предположил, что арест предпочтительнее смерти. 547 00:37:06,470 --> 00:37:08,930 Это точно. Спасибо. 548 00:37:22,150 --> 00:37:26,720 Меня не посадят, только не в моем городе. 549 00:37:26,720 --> 00:37:31,090 Это больше не твой город. 550 00:37:37,560 --> 00:37:40,230 Джосс Картер. Это - Алонсо Куинн. 551 00:38:20,240 --> 00:38:21,740 Сегодня полицейский департамент Нью-Йорка 552 00:38:21,740 --> 00:38:23,270 был потрясен новостью 553 00:38:23,280 --> 00:38:24,510 об аресте Алонсо Куинна. 554 00:38:24,510 --> 00:38:26,180 Алонсо Куинн был задержан 555 00:38:26,180 --> 00:38:28,350 по подозрению в том, что он является главой HR. 556 00:38:28,350 --> 00:38:31,110 Полиция продолжает поиски Патрика Симмонса, 557 00:38:31,120 --> 00:38:34,220 который предположительно был правой рукой Куинна. 558 00:38:41,220 --> 00:38:44,290 Поздравляю, детектив. 559 00:38:44,300 --> 00:38:45,760 Я ведь не ошибся, вы снова детектив? 560 00:38:45,760 --> 00:38:47,560 По форме скучать не буду. 561 00:38:47,570 --> 00:38:50,870 Джона Доу содержат в третьем участке. 562 00:38:50,870 --> 00:38:53,340 Мои адвокаты пытаются помочь ему. 563 00:38:53,340 --> 00:38:58,040 Надеюсь, Джон хотя бы ненадолго перестанет подвергать себя опасности. 564 00:38:58,040 --> 00:39:01,340 Или у вашего компьютера другое мнение? 565 00:39:01,350 --> 00:39:04,010 Простите, что? 566 00:39:04,010 --> 00:39:05,380 А как бы вы иначе узнавали, 567 00:39:05,380 --> 00:39:07,950 что кому-то нужна помощь? 568 00:39:07,950 --> 00:39:10,590 Я так понимаю, ты сконструировал супер-компьютер, 569 00:39:10,590 --> 00:39:13,220 который черпает информацию из правительственных источников. 570 00:39:13,220 --> 00:39:15,020 Я впечатлен. 571 00:39:15,030 --> 00:39:17,890 Я все-таки детектив. 572 00:39:17,900 --> 00:39:20,260 И, кстати говоря, служба не ждет. 573 00:39:20,260 --> 00:39:21,400 Я заеду в участок, 574 00:39:21,400 --> 00:39:22,900 чтобы убедиться, что нашего друга освободили. 575 00:39:22,900 --> 00:39:26,870 Спасибо вам, Джосс. 576 00:39:29,040 --> 00:39:30,570 Почему не на работе? 577 00:39:30,570 --> 00:39:32,640 Я тоже рад тебя слышать. 578 00:39:32,640 --> 00:39:36,410 Я приеду позже, так что не расслабляйся. 579 00:39:36,410 --> 00:39:40,780 Здорово, что ты снова в деле, напарник. 580 00:39:40,780 --> 00:39:43,080 Я тоже рада. До встречи. 581 00:39:44,850 --> 00:39:50,360 Яблоко от яблони, да? С ним все будет нормально. 582 00:39:50,360 --> 00:39:52,560 А вот ты выглядишь хреново. 583 00:39:54,660 --> 00:39:56,330 Слышала, ты пулю словил. 584 00:39:56,330 --> 00:39:58,830 Да, гад попал в самое мягкое место. 585 00:39:58,830 --> 00:40:00,530 Я бы целилась в голову. 586 00:40:00,540 --> 00:40:02,700 Но у тебя и там мягкое место. 587 00:40:02,710 --> 00:40:06,070 Да, да, да. 588 00:40:11,410 --> 00:40:13,980 Спасибо. 589 00:40:14,980 --> 00:40:17,950 Заткнись и поезжай, Лайнел. 590 00:40:33,400 --> 00:40:37,100 Меня зовут Картер. Ты не дал своего имени. 591 00:40:37,100 --> 00:40:39,440 Создается впечатление, что сегодня имя нужно только тогда, 592 00:40:39,440 --> 00:40:40,770 когда у тебя проблемы. 593 00:40:40,780 --> 00:40:44,380 Итак... 594 00:40:44,380 --> 00:40:46,810 У меня проблемы? 595 00:40:51,050 --> 00:40:53,050 Ты посадила их, Картер. 596 00:40:53,050 --> 00:40:54,490 Довольна? 597 00:40:54,490 --> 00:40:56,220 Не всех. 598 00:40:56,220 --> 00:40:59,460 Никак не можем найти Симмонса. 599 00:40:59,460 --> 00:41:01,490 Он не может прятаться вечно. Отыщется. 600 00:41:03,760 --> 00:41:05,030 Так, а где мое оружие? 601 00:41:05,030 --> 00:41:07,570 У Джона Доу не было лицензии. 602 00:41:09,340 --> 00:41:12,440 Твой пистолет теперь принадлежит полиции Нью-Йорка. 603 00:41:12,440 --> 00:41:14,270 Давно хотел обновить арсенал. 604 00:41:14,270 --> 00:41:16,470 А вот и твоя карета. 605 00:41:18,710 --> 00:41:20,850 Похоже, мы все переживали за тебя. 606 00:41:24,280 --> 00:41:26,880 Когда выпал мой номер, 607 00:41:26,890 --> 00:41:30,320 я был рад, что ты оказалась рядом. 608 00:41:35,390 --> 00:41:37,560 Я не хотел бы встретить свой конец ни с кем другим. 609 00:41:40,400 --> 00:41:41,500 Твое время вышло. 610 00:41:41,500 --> 00:41:43,430 Я же сказал, что прикончу тебя. 611 00:41:44,640 --> 00:41:47,440 Нет, не сегодня! 612 00:41:53,180 --> 00:41:56,950 Джосс, я здесь. 613 00:42:01,320 --> 00:42:03,950 Все хорошо. 614 00:42:03,960 --> 00:42:06,120 Мне нужно... Мне нужно увидеть сына. 615 00:42:06,120 --> 00:42:08,120 Мне нужно сказать ему... 616 00:42:08,130 --> 00:42:09,830 Ты скажешь, скажешь. 617 00:42:09,830 --> 00:42:12,190 Просто держись. 618 00:42:14,770 --> 00:42:20,000 Обещай, что присмотришь за ним. 619 00:42:20,000 --> 00:42:22,200 Мне не придется, потому что с тобой все будет хорошо. 620 00:42:22,210 --> 00:42:27,710 Обещай, что скажешь ему. 621 00:42:27,710 --> 00:42:31,480 Он знает, Джосс. 622 00:42:31,480 --> 00:42:32,950 Он все знает. 623 00:42:32,950 --> 00:42:36,620 Джон... 624 00:42:36,620 --> 00:42:39,820 не позволяй этому... 625 00:42:44,430 --> 00:42:48,230 Джосс... 626 00:43:11,840 --> 00:43:14,660 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 627 00:43:17,170 --> 00:43:18,160 Переводчики: Annet16, eighth_bullet, Efirtio, Rage_