1 00:00:02,503 --> 00:00:04,294 Мы все под наблюдением. 2 00:00:05,207 --> 00:00:07,206 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:07,208 --> 00:00:11,677 Система, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:11,679 --> 00:00:14,079 Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, 5 00:00:14,081 --> 00:00:15,915 но она видит куда больше. 6 00:00:15,917 --> 00:00:19,018 Обычных людей, ставших участниками актов насилия. 7 00:00:19,020 --> 00:00:22,154 Эти преступления правительство сочло незначительными. 8 00:00:22,156 --> 00:00:24,223 Но не мы. 9 00:00:24,225 --> 00:00:28,460 Преследуемые властями, мы работаем в тени. 10 00:00:28,462 --> 00:00:30,362 Вы никогда не найдете нас. 11 00:00:30,364 --> 00:00:32,331 Если вы жертва или злоумышленник, 12 00:00:32,333 --> 00:00:35,834 и у нас есть ваш номер – мы найдем вас. 13 00:00:36,016 --> 00:00:38,924 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 14 00:00:40,171 --> 00:00:41,639 Политики приходят и уходят, 15 00:00:41,641 --> 00:00:43,240 а мы будем здесь всегда. 16 00:00:43,242 --> 00:00:44,875 Бичеру нужны ответы. 17 00:00:44,877 --> 00:00:46,644 Я всегда говорил Кэлу, чтобы он был осторожен. 18 00:00:46,646 --> 00:00:48,713 Быть полицейским - опасная работа. 19 00:00:48,715 --> 00:00:50,681 HR поднялись из пепла, 20 00:00:50,683 --> 00:00:52,182 потому что мы не отрубили голову. 21 00:00:52,184 --> 00:00:54,452 Тогда Кэл был бы жив. 22 00:00:54,454 --> 00:00:57,221 Теперь я играю по другим правилам. 23 00:00:57,223 --> 00:00:59,122 Пока не посажу их босса. 24 00:00:59,124 --> 00:01:01,691 Кому вы с Симмонсом отвечаете? 25 00:01:01,693 --> 00:01:03,420 Кто заправляет лавочкой? 26 00:01:22,145 --> 00:01:25,482 Эти гады думают, что могут красть у меня? 27 00:01:25,484 --> 00:01:27,227 Тогда они пожнут то, что посеяли. 28 00:01:27,686 --> 00:01:31,320 Ты весеннюю уборочку наметил, Финч? 29 00:01:31,322 --> 00:01:33,356 Если бы. 30 00:01:33,358 --> 00:01:34,656 Я получил несколько номеров сегодня утром. 31 00:01:34,658 --> 00:01:36,926 Если быть точнее, целых 38 штук. 32 00:01:36,928 --> 00:01:39,628 Может, у Машины ремень лопнул? 33 00:01:39,630 --> 00:01:41,917 Это не газонокосилка, мистер Риз. 34 00:01:42,333 --> 00:01:43,833 И она никогда не ошибается. 35 00:01:43,835 --> 00:01:45,501 Я пока не успел раскодировать все номера, 36 00:01:45,503 --> 00:01:48,704 но уже вижу узор. 37 00:01:48,706 --> 00:01:50,206 Полицейские. 38 00:01:50,208 --> 00:01:52,641 Четверо из них состоят в HR. 39 00:01:52,643 --> 00:01:55,277 Это наводит на мысль, что остальные представляют ту же организацию. 40 00:01:55,279 --> 00:01:57,679 Три дюжины копов из HR 41 00:01:57,681 --> 00:02:00,082 собираются совершить преступление? 42 00:02:00,084 --> 00:02:03,218 Или они являются чьей-то целью. 43 00:02:03,220 --> 00:02:05,087 Нас ждет суматошный день, мистер Риз. 44 00:02:05,089 --> 00:02:08,389 Я уже попросил мисс Шо оказать нам помощь. 45 00:02:08,391 --> 00:02:10,859 Я узнаю у Фуско, не слышал ли он сплетен 46 00:02:10,861 --> 00:02:12,527 о конфликтах с HR. 47 00:02:12,529 --> 00:02:14,362 Если нам удастся выявить угрозу, 48 00:02:14,364 --> 00:02:16,131 мы сможем разрешить проблему 49 00:02:16,133 --> 00:02:17,565 еще до ее возникновения. 50 00:02:17,567 --> 00:02:19,567 Возможно. 51 00:02:19,569 --> 00:02:21,136 Тем временем тебе стоит снять с Медведя мерки 52 00:02:21,138 --> 00:02:22,504 для жилета. 53 00:02:22,506 --> 00:02:23,571 Для жилета? 54 00:02:23,573 --> 00:02:27,275 Не такого, как у тебя, Финч. Для баллистического. 55 00:02:27,277 --> 00:02:29,310 На случай суматошного дня. 56 00:02:33,049 --> 00:02:35,215 Слышал что-нибудь, Лайнел? 57 00:02:35,217 --> 00:02:36,517 Если тебе нужна информация по HR, 58 00:02:36,519 --> 00:02:38,552 то я могу тебе кое-что показать. 59 00:02:45,327 --> 00:02:46,994 У вас все нормально? 60 00:02:46,996 --> 00:02:49,429 –Детектив Фуско. –Детектив Стиллс. 61 00:02:49,431 --> 00:02:50,898 Чем мы можем помочь? 62 00:02:50,900 --> 00:02:52,366 По-русски говорите? 63 00:02:52,368 --> 00:02:54,167 Насколько я понял, он увидел на дороге 64 00:02:54,169 --> 00:02:55,836 горящую машину. 65 00:02:55,838 --> 00:02:57,804 Потом, если я не ошибаюсь, кто-то вырубил его 66 00:02:57,806 --> 00:02:59,105 и забрал грузовик. 67 00:02:59,107 --> 00:03:01,007 Здравствуй, дружище. 68 00:03:01,009 --> 00:03:02,008 Что за грузовик у тебя был? 69 00:03:04,246 --> 00:03:06,112 Офисные принадлежности? Автофургон? 70 00:03:06,114 --> 00:03:08,982 Да. 71 00:03:08,984 --> 00:03:11,817 Я думаю, дальше вы сами разберетесь. 72 00:03:11,819 --> 00:03:14,120 Классный значок. Предупреждать не собираешься, 73 00:03:14,122 --> 00:03:15,255 когда выкидываешь такие кренделя? 74 00:03:15,257 --> 00:03:17,056 Это же испортит весь сюрприз. 75 00:03:17,058 --> 00:03:19,993 Так как грабеж связан с HR? 76 00:03:19,995 --> 00:03:21,761 Знаешь, у кого есть компания с офисными принадлежностями? 77 00:03:21,763 --> 00:03:23,062 У Петра Егорова. 78 00:03:23,064 --> 00:03:25,130 Он использует ее, чтобы провозить наркотики в город. 79 00:03:25,132 --> 00:03:26,599 Копы из HR должны отвечать 80 00:03:26,601 --> 00:03:28,667 за спокойную доставку. 81 00:03:28,669 --> 00:03:31,537 Хочешь знать, почему у HR могут быть неприятности? 82 00:03:31,539 --> 00:03:33,038 Русские только что потеряли грузовик 83 00:03:33,040 --> 00:03:35,383 с наркотиками в их смену. 84 00:03:37,144 --> 00:03:39,044 Достанешь нам запись с той камеры? 85 00:03:39,046 --> 00:03:42,114 Да, я люблю растрясать всех моих должников на ваши дела. 86 00:03:44,918 --> 00:03:46,451 Что думаешь, Финч? 87 00:03:46,453 --> 00:03:48,787 Я согласен с детективом Фуско. 88 00:03:48,789 --> 00:03:51,623 Егоров винит HR за пропавший грузовик. 89 00:03:51,625 --> 00:03:53,325 Решает разорвать связи. 90 00:03:53,327 --> 00:03:55,627 И ловит 38 человек из их группировки. 91 00:03:55,629 --> 00:03:57,929 Мы сидим на пороховой бочке, мистер Риз. 92 00:03:57,931 --> 00:03:59,163 И она скоро взорвется. 93 00:03:59,165 --> 00:04:01,999 Только кто поджег фитиль? 94 00:04:14,980 --> 00:04:17,214 Все отделение на ушах. 95 00:04:17,216 --> 00:04:21,685 Не знаю, сколько еще похорон мы можем вынести. 96 00:04:23,255 --> 00:04:24,755 У тебя есть предположения, 97 00:04:24,757 --> 00:04:28,059 что произошло между детективом Терни и офицером Ласки? 98 00:04:28,061 --> 00:04:29,760 Мне не известно ни о каких конфликтах. 99 00:04:29,762 --> 00:04:31,394 Даже не знала, что они знакомы. 100 00:04:31,396 --> 00:04:36,066 Ходят слухи, что это связано с HR. 101 00:04:37,368 --> 00:04:39,002 Мэр обеспокоен возрождением 102 00:04:39,004 --> 00:04:40,504 организованной преступности. 103 00:04:40,506 --> 00:04:43,340 Во время нашей последней беседы ты намекала на то, 104 00:04:43,342 --> 00:04:47,344 что HR может стоять за убийством моего крестника. 105 00:04:47,346 --> 00:04:50,413 Возможно. 106 00:04:50,415 --> 00:04:52,415 Не знаю. 107 00:04:53,917 --> 00:04:57,387 Я только знаю, что бросить вызов HR – 108 00:04:57,389 --> 00:05:01,358 это начать войну, в которой нет шансов на победу. 109 00:05:01,360 --> 00:05:03,626 Один шаг вперед, три – назад. 110 00:05:03,628 --> 00:05:08,230 Я потеряла напарника... 111 00:05:08,232 --> 00:05:10,299 и сейчас мне нужно забыть о деле Кэла. 112 00:05:10,301 --> 00:05:12,935 Пора двигаться дальше. 113 00:05:12,937 --> 00:05:16,105 Я хотела сказать тебе это лично. 114 00:05:16,107 --> 00:05:18,440 Джосс... 115 00:05:18,442 --> 00:05:20,509 ты предана своему делу как никто другой, 116 00:05:20,511 --> 00:05:24,346 и городу нужны такие, как ты. 117 00:05:24,348 --> 00:05:28,150 Кэл очень гордился бы тобой. 118 00:05:28,152 --> 00:05:29,951 Не беспокойся. 119 00:05:29,953 --> 00:05:31,987 Мы найдем ответственных за его смерть. 120 00:05:31,989 --> 00:05:34,589 Спасибо, Алонсо. 121 00:05:34,591 --> 00:05:36,591 Обращайся. 122 00:05:39,028 --> 00:05:40,896 У меня важная встреча с мэром. 123 00:05:40,898 --> 00:05:42,163 Я позабочусь об этом. 124 00:05:42,165 --> 00:05:43,865 Еще увидимся. 125 00:05:43,867 --> 00:05:46,167 Надеюсь на это. 126 00:05:57,612 --> 00:05:59,580 Утром говорил с Картер. 127 00:05:59,582 --> 00:06:01,849 Она завязывает с делом Бичера. 128 00:06:01,851 --> 00:06:03,051 И ты ей веришь? 129 00:06:03,053 --> 00:06:04,419 Так или иначе, нам не нужны 130 00:06:04,421 --> 00:06:06,220 новые трупы. 131 00:06:06,222 --> 00:06:07,455 Приглядывай за ней на всякий случай. 132 00:06:07,457 --> 00:06:09,190 Обязательно. 133 00:06:09,192 --> 00:06:12,159 –Егоров принял наши новые условия? –Пока нет. 134 00:06:12,161 --> 00:06:14,862 Он хочет встретиться у зернохранилища в Ред Хук. 135 00:06:14,864 --> 00:06:16,730 Да хоть в Сибири, 136 00:06:16,732 --> 00:06:21,168 только заставь его согласиться на новую цену. 137 00:06:26,507 --> 00:06:28,575 А кто этот парень? 138 00:06:28,577 --> 00:06:30,377 Митчел. 139 00:06:30,379 --> 00:06:32,946 Завтра он отвечает за доставку товара. 140 00:06:32,948 --> 00:06:35,748 Значит, все по расписанию? 141 00:06:35,750 --> 00:06:38,218 Самое время для новой партии. 142 00:06:38,220 --> 00:06:40,053 Мой человек позвонит, когда будет у Лорел Хилл. 143 00:06:40,055 --> 00:06:41,888 Мы приставим к грузовикам охрану, 144 00:06:41,890 --> 00:06:46,292 обеспечим безопасный проезд. 145 00:06:46,294 --> 00:06:48,327 Но это будет стоить дополнительные 10%. 146 00:06:48,329 --> 00:06:49,862 Почему? 147 00:06:49,864 --> 00:06:53,032 Таков бизнес. 148 00:06:53,034 --> 00:06:54,934 Раз я плачу больше, я должен получить больше. 149 00:06:54,936 --> 00:06:56,836 –Верно? –Например? 150 00:06:56,838 --> 00:06:58,738 Во-первых, мой брат все еще в тюрьме. 151 00:06:58,740 --> 00:07:00,272 Ты должен был вытащить нас обоих. 152 00:07:00,274 --> 00:07:02,841 Нужно больше времени. 153 00:07:02,843 --> 00:07:05,978 Дело двигается. 154 00:07:05,980 --> 00:07:07,513 Мне начинает казаться, что я - не твой партнер, 155 00:07:07,515 --> 00:07:09,648 а мальчик на побегушках. 156 00:07:09,650 --> 00:07:11,817 Мы отмываем твои деньги, продаем твою наркоту, 157 00:07:11,819 --> 00:07:13,419 даже убираем за тебя мусор. 158 00:07:13,421 --> 00:07:16,021 Как того копа, которого ты боялся убить сам. 159 00:07:16,023 --> 00:07:18,957 Я пришел сюда не твое нытье слушать, Егоров. 160 00:07:18,959 --> 00:07:20,993 Ты даешь мне 10% или нет? 161 00:07:20,995 --> 00:07:22,733 Я так не думаю. 162 00:07:23,030 --> 00:07:26,098 Если ты не платишь, мы не отвечаем за безопасность груза. 163 00:07:27,067 --> 00:07:29,342 Пеняй потом на себя. 164 00:07:30,403 --> 00:07:32,134 Я рискну. 165 00:07:33,840 --> 00:07:35,703 Что будешь делать? 166 00:07:36,943 --> 00:07:39,158 Об этом я сам позабочусь. 167 00:07:39,879 --> 00:07:42,885 У меня для тебя новое задание. 168 00:08:02,068 --> 00:08:03,600 Ты ведь не вошел через парадную дверь? 169 00:08:03,602 --> 00:08:05,536 Не в моих привычках. 170 00:08:08,873 --> 00:08:10,340 Где Тэйлор? 171 00:08:10,342 --> 00:08:11,941 В безопасности. 172 00:08:11,943 --> 00:08:14,244 Отчего же здесь не безопасно? 173 00:08:14,246 --> 00:08:16,946 Может быть, из-за твоего тайного преследования HR? 174 00:08:16,948 --> 00:08:18,848 У всех есть хобби. 175 00:08:18,850 --> 00:08:20,750 Большинство хобби не включает в себя грязных копов 176 00:08:20,752 --> 00:08:22,886 у тебя под окнами. 177 00:08:22,888 --> 00:08:24,954 Если хочешь, я могу с ним разобраться. 178 00:08:24,956 --> 00:08:28,098 Я буду благодарна, если ты оставишь его в покое. 179 00:08:29,227 --> 00:08:31,861 При всем уважении, я буду благодарна, 180 00:08:31,863 --> 00:08:33,763 если ты оставишь в покое и меня. 181 00:08:33,765 --> 00:08:35,865 Сейчас не время действовать в одиночку, Картер. 182 00:08:35,867 --> 00:08:38,474 Не пойми меня неправильно, Джон. 183 00:08:39,036 --> 00:08:41,770 Я благодарна тебе за все, что ты сделал для меня 184 00:08:41,772 --> 00:08:43,479 и для города. 185 00:08:44,375 --> 00:08:46,442 Но в глазах закона ты по-прежнему преступник. 186 00:08:46,444 --> 00:08:48,944 И HR знает, что мы работаем вместе. 187 00:08:48,946 --> 00:08:51,647 А если они смогут это доказать... 188 00:08:51,649 --> 00:08:54,250 Нет, прости. 189 00:08:54,252 --> 00:08:55,884 Я должна сама довести дело до конца. 190 00:08:55,886 --> 00:08:57,878 Хорошо. 191 00:08:59,223 --> 00:09:01,170 Делай, что нужно. 192 00:09:01,926 --> 00:09:04,518 Но HR не сдастся без борьбы. 193 00:09:09,298 --> 00:09:12,066 Если будет туго – позвони мне. 194 00:09:12,068 --> 00:09:15,770 Под вашим неусыпным наблюдением 195 00:09:15,772 --> 00:09:17,305 откуда бы у меня взяться проблемам? 196 00:09:17,307 --> 00:09:20,583 Будь осторожна, Джосс. 197 00:09:50,590 --> 00:09:52,290 Прочитал твой файл, Картер. 198 00:09:52,290 --> 00:09:53,790 Лучшая в группе, 199 00:09:53,790 --> 00:09:56,030 высшие оценки по всем пунктам – это замечательно. 200 00:09:56,030 --> 00:09:58,530 Забудь все это. 201 00:09:58,530 --> 00:10:01,470 Здесь, на улицах, это дело десятое. 202 00:10:05,370 --> 00:10:07,510 Прошу прощения, я на минутку. 203 00:10:07,510 --> 00:10:09,400 Я мигом. 204 00:10:10,310 --> 00:10:12,540 Как дела, Джосс? 205 00:10:12,550 --> 00:10:13,950 Что ты здесь делаешь, Пол? 206 00:10:13,950 --> 00:10:15,550 Только вернулся в город. 207 00:10:15,550 --> 00:10:18,050 Приятель взял меня на стройку. 208 00:10:18,050 --> 00:10:20,490 Смотрю, ты сменила униформу. 209 00:10:20,490 --> 00:10:22,320 Ты всегда имела зуб 210 00:10:22,320 --> 00:10:23,450 на плохих парней. 211 00:10:23,460 --> 00:10:25,360 Это не ответ на мой вопрос. 212 00:10:25,360 --> 00:10:28,260 Просто хотел посмотреть, как ты, 213 00:10:28,260 --> 00:10:30,500 как наш сын. 214 00:10:30,500 --> 00:10:34,330 Думаешь, что можешь заявиться спустя два года 215 00:10:34,330 --> 00:10:35,930 и просить увидеться с Тэйлором? 216 00:10:35,940 --> 00:10:38,540 Слушай, Джосс, дела идут лучше. 217 00:10:38,540 --> 00:10:39,740 Я стал лучше. 218 00:10:39,740 --> 00:10:41,410 Это значит, что ты ходил в Министерство по делам ветеранов? 219 00:10:41,410 --> 00:10:43,770 В Министерство? 220 00:10:43,780 --> 00:10:46,810 Мне не нужно, чтобы меня лечил какой-то психиатр, 221 00:10:46,810 --> 00:10:48,380 понимаешь, Джосс? 222 00:10:48,380 --> 00:10:49,580 Мне просто нужно было время, чтобы собраться с мыслями. 223 00:10:49,580 --> 00:10:52,720 Все не так просто, Пол. 224 00:10:52,720 --> 00:10:55,420 Война плохо на тебе сказалась. 225 00:10:55,420 --> 00:10:57,250 Ты продолжаешь думать, что я опасен? 226 00:10:57,260 --> 00:10:59,890 –Джосс, я никогда не поднимал на вас руку. –Нет! 227 00:10:59,890 --> 00:11:02,330 Ты просто спал в обнимку с ружьем 228 00:11:02,330 --> 00:11:04,630 на кухонном полу, пока наш сын был в соседней комнате. 229 00:11:04,630 --> 00:11:06,500 Этого больше не повторится. 230 00:11:08,500 --> 00:11:10,030 Ты прав. 231 00:11:10,040 --> 00:11:11,870 Не повторится. 232 00:11:11,870 --> 00:11:13,940 Потому что, если ты не обратишься за помощью, 233 00:11:13,940 --> 00:11:16,840 ты никогда не увидишь сына. 234 00:11:18,380 --> 00:11:20,580 А до тех пор 235 00:11:20,580 --> 00:11:23,540 тебе лучше держаться от нас подальше. 236 00:11:34,760 --> 00:11:37,060 Я получила твои сообщения, Фуско. 237 00:11:37,060 --> 00:11:38,460 Все десять. 238 00:11:38,460 --> 00:11:41,070 Я слышал, что случилось с Ласки. 239 00:11:41,800 --> 00:11:43,360 Ты держишься? 240 00:11:44,400 --> 00:11:46,770 Всегда тяжело терять напарника. 241 00:11:46,770 --> 00:11:48,470 Поневоле задумаешься, 242 00:11:48,470 --> 00:11:50,340 что произошло между теми двумя той ночью. 243 00:11:50,340 --> 00:11:52,360 Не уверена, что хочу знать. 244 00:11:53,850 --> 00:11:56,450 Знаешь, что я думаю? 245 00:11:56,450 --> 00:11:58,510 Там был кто-то еще. 246 00:11:58,520 --> 00:12:01,620 Кто-то пристрелил их обоих 247 00:12:01,620 --> 00:12:03,150 и инсценировал преступление. 248 00:12:03,150 --> 00:12:06,290 Вопрос в том, кто? 249 00:12:06,290 --> 00:12:08,490 Не знаю, Фуско. 250 00:12:08,490 --> 00:12:10,030 Но что бы ни произошло, 251 00:12:10,030 --> 00:12:11,690 я ничего не хочу знать об этом. 252 00:12:14,100 --> 00:12:15,600 Но ведь это Терни сообщил тебе, 253 00:12:15,600 --> 00:12:17,330 что HR убили твоего парня. 254 00:12:17,330 --> 00:12:19,530 А сейчас он мертв, как и твой напарник. 255 00:12:19,540 --> 00:12:20,770 Не хочешь знать, почему? 256 00:12:20,770 --> 00:12:23,270 Я поняла кое-что... 257 00:12:23,270 --> 00:12:26,340 Знание не всегда оправдывает риск. 258 00:12:29,180 --> 00:12:31,850 Может быть. 259 00:12:31,850 --> 00:12:33,780 Все будет хорошо, Фуско. 260 00:12:33,780 --> 00:12:35,650 Просто не высовывайся какое-то время. 261 00:12:35,650 --> 00:12:37,880 Ага. 262 00:12:38,820 --> 00:12:40,650 Мне пора идти. 263 00:12:40,660 --> 00:12:42,880 Не унывай, ладно? 264 00:12:54,740 --> 00:12:56,340 Это я. 265 00:12:56,340 --> 00:12:59,810 Мне надо, чтобы ты нанес кое-кому визит. 266 00:13:02,910 --> 00:13:05,680 Только что сообщили. 267 00:13:05,680 --> 00:13:07,080 Наш груз пересек границу штата. 268 00:13:07,080 --> 00:13:08,750 Пока все спокойно. 269 00:13:08,750 --> 00:13:10,620 Я начинаю удивляться, зачем нам вообще 270 00:13:10,620 --> 00:13:15,090 понадобились копы. 271 00:13:18,890 --> 00:13:21,030 Что за черт? 272 00:13:27,940 --> 00:13:31,770 Знаешь, в чем твое самое большое преступление? 273 00:13:31,770 --> 00:13:33,210 Позволять этому человеку готовить. 274 00:13:36,610 --> 00:13:40,010 Тяжелыми выглядят. 275 00:13:43,520 --> 00:13:44,550 Расслабься. 276 00:13:44,550 --> 00:13:45,980 Если бы я хотел тебя убить, 277 00:13:45,990 --> 00:13:47,450 я бы придумал что-нибудь поинтереснее. 278 00:13:47,460 --> 00:13:49,560 Странно, что ты еще в городе. 279 00:13:49,560 --> 00:13:51,320 Я представлял тебя на каком-нибудь пляже, 280 00:13:51,330 --> 00:13:53,390 потягивающим коктейли, зализывающим раны. 281 00:13:53,390 --> 00:13:55,430 Я просто не могу уйти. 282 00:13:55,430 --> 00:13:57,460 Не сейчас, когда прямо передо мной 283 00:13:57,460 --> 00:13:59,500 разыгрывается целая драма между тобой и HR. 284 00:13:59,500 --> 00:14:01,070 Я не знаю, о чем ты. 285 00:14:01,070 --> 00:14:02,570 Колесо истории снова поворачивается, Петр. 286 00:14:02,570 --> 00:14:04,370 Поверь мне. 287 00:14:04,370 --> 00:14:05,740 Если копы не смогут управлять тобой, они тебя предадут. 288 00:14:05,740 --> 00:14:07,110 Так случилось и со мной. 289 00:14:07,110 --> 00:14:08,410 Но в отличие от меня, у тебя еще есть шанс 290 00:14:08,410 --> 00:14:10,080 что-то предпринять. 291 00:14:10,080 --> 00:14:13,610 Меня поучает человек, который убил моего отца. 292 00:14:13,610 --> 00:14:16,250 Почему я должен тебя слушать? 293 00:14:16,250 --> 00:14:19,070 Враг моего врага. 294 00:14:20,790 --> 00:14:24,920 Я просто не могу упустить шанс поглядеть на мучения HR. 295 00:14:26,860 --> 00:14:28,560 Что это? 296 00:14:28,560 --> 00:14:31,360 Подарок. 297 00:14:33,170 --> 00:14:36,800 Пусть покипит 15 минут, потом добавишь уксуса. 298 00:14:56,590 --> 00:14:58,020 Как прошло? 299 00:14:58,020 --> 00:14:59,660 Егоров получил посылку. 300 00:14:59,660 --> 00:15:02,160 Дошло до него или нет - совершенно другая история. 301 00:15:02,160 --> 00:15:04,330 Скоро дойдет. 302 00:15:04,330 --> 00:15:06,530 Все было бы намного проще, если бы ты разрешила мне убить его. 303 00:15:06,530 --> 00:15:07,960 Это не обязательно. 304 00:15:07,970 --> 00:15:11,100 Я советую тебе держаться ниже радара 305 00:15:11,100 --> 00:15:12,800 следующие несколько дней. 306 00:15:12,800 --> 00:15:15,070 Именно это я и планирую. 307 00:15:15,070 --> 00:15:16,370 Что бы вы ни задумали, офицер, 308 00:15:16,370 --> 00:15:18,040 я желаю вам удачи. 309 00:15:18,040 --> 00:15:20,380 Чувствую, что она вам пригодится. 310 00:15:23,510 --> 00:15:24,610 Кто был на линии? 311 00:15:24,610 --> 00:15:27,180 Мой должник. 312 00:15:27,180 --> 00:15:29,080 Все принесла? 313 00:15:29,090 --> 00:15:32,850 Все, кроме раковины. Пыталась засунуть, а она никак. 314 00:15:32,860 --> 00:15:35,890 Спасибо, что не рассказала нашим друзьям. 315 00:15:35,890 --> 00:15:40,060 Не только мальчикам в игрушки играть. 316 00:15:40,060 --> 00:15:43,360 Ты задумала ту еще вечеринку. 317 00:15:43,370 --> 00:15:44,670 Уверена, что помощь не нужна? 318 00:15:44,670 --> 00:15:47,500 С 37 калибром сложно управиться. 319 00:15:50,140 --> 00:15:53,170 Спасибо. 320 00:15:53,180 --> 00:15:55,740 Но дальше я разберусь. 321 00:16:03,190 --> 00:16:07,870 [Цена груза: 12.8 миллионов долларов] 322 00:16:49,030 --> 00:16:51,060 Знаете, мистер Риз, 323 00:16:51,070 --> 00:16:53,200 это похоже на ваш почерк. 324 00:16:53,200 --> 00:16:56,770 Должен признать, я расстроен, что меня не пригласили. 325 00:16:56,770 --> 00:17:00,070 Просмотрев 30 из 38 номеров, я пришел к выводу, 326 00:17:00,070 --> 00:17:03,810 что никто из HR не обладает навыками, 327 00:17:03,810 --> 00:17:05,110 продемонстрированными мужчиной на этой записи. 328 00:17:05,110 --> 00:17:06,810 Я не думаю, что это мужчина. 329 00:17:06,810 --> 00:17:09,610 Посмотри на это. 330 00:17:09,620 --> 00:17:11,250 Рост, телосложение... 331 00:17:11,250 --> 00:17:13,080 Я думаю, что нападавшим была женщина. 332 00:17:13,090 --> 00:17:15,650 Женщина поджигает машину и угоняет грузовик с наркотиками, 333 00:17:15,660 --> 00:17:17,090 надев на себя газовую маску? 334 00:17:17,090 --> 00:17:20,620 Кого вам это напоминает, мистер Риз? 335 00:17:20,630 --> 00:17:21,590 На что смотрите? 336 00:17:26,330 --> 00:17:28,970 Ладно, вы какие-то стремные. 337 00:17:28,970 --> 00:17:30,730 Твоих рук дело? 338 00:17:34,140 --> 00:17:37,270 А она действительно умеет управляться с 37 калибром. 339 00:17:37,280 --> 00:17:38,480 Мисс Шо, вы что-то знаете об этом происшествии? 340 00:17:38,480 --> 00:17:40,440 Я знаю, что ей были нужны игрушки. 341 00:17:40,450 --> 00:17:42,910 У Риза их слишком много, 342 00:17:42,920 --> 00:17:44,680 вот я и сделала пожертвование от его лица. 343 00:17:44,680 --> 00:17:47,180 Минутку. 344 00:17:47,190 --> 00:17:50,320 Это что, мой гранатомет? 345 00:17:50,320 --> 00:17:53,490 О, Боже! Это детектив Картер. 346 00:17:53,490 --> 00:17:55,230 Круг друзей у вас совсем неширокий. 347 00:17:55,230 --> 00:17:57,530 Она сказала, что не хочет ничего говорить вам. 348 00:17:57,530 --> 00:17:59,500 Потому что мы бы попытались отговорить ее. 349 00:17:59,500 --> 00:18:01,230 До этого момента ее расследование HR 350 00:18:01,230 --> 00:18:02,600 держалось стороны закона. 351 00:18:02,600 --> 00:18:04,030 Но теперь... 352 00:18:04,040 --> 00:18:06,240 Натравить их на русских? 353 00:18:06,240 --> 00:18:08,710 Найдите способ проследить за каждым из номеров. 354 00:18:08,710 --> 00:18:11,770 И каким образом мы разорвемся на 40 частей? 355 00:18:12,940 --> 00:18:14,540 Не моя проблема. 356 00:18:14,550 --> 00:18:16,280 Если они узнают, что это затеяла Картер, 357 00:18:16,280 --> 00:18:19,710 то единственным номером на этой доске будет она. 358 00:18:34,350 --> 00:18:36,010 Слушаю. 359 00:18:36,020 --> 00:18:37,680 Доброе утро, Алонсо. 360 00:18:37,680 --> 00:18:39,820 Откуда ты взял этот номер? 361 00:18:39,820 --> 00:18:41,320 Нашел. 362 00:18:41,320 --> 00:18:42,920 На телефоне твоего человека. 363 00:18:42,920 --> 00:18:45,690 Он оставил его, когда угнал мой грузовик. 364 00:18:45,690 --> 00:18:48,020 Мне жаль, что такое горе приключилось с твоими поставками. 365 00:18:48,030 --> 00:18:50,190 Но я не очень понимаю, на что ты намекаешь. 366 00:18:50,200 --> 00:18:52,300 Ты обокрал меня, старик. 367 00:18:52,300 --> 00:18:54,970 Забрал игрушки и пошел домой. 368 00:18:54,970 --> 00:18:58,000 Только вот игрушки были не твои. 369 00:18:58,000 --> 00:18:59,670 Я притворюсь, 370 00:18:59,670 --> 00:19:02,140 что у тебя пострадала рассудительность. 371 00:19:02,140 --> 00:19:05,610 Тебя обокрали, это влияет на твое поведение. 372 00:19:05,610 --> 00:19:08,140 Тогда я постараюсь быть более убедительным. 373 00:19:08,150 --> 00:19:10,150 Я смотрю на имена и фотографии 374 00:19:10,150 --> 00:19:12,420 очень важных членов HR. 375 00:19:12,420 --> 00:19:15,120 Верни мои наркотики, 376 00:19:15,120 --> 00:19:18,450 или твои люди не придут домой на ужин. 377 00:19:25,930 --> 00:19:28,560 Джосс? 378 00:19:44,680 --> 00:19:46,510 Финч, я не нашел Картер. 379 00:19:46,520 --> 00:19:49,280 Но я, кажется, знаю, кто является главой HR. 380 00:19:49,290 --> 00:19:51,550 Я тоже. 381 00:19:51,560 --> 00:19:54,990 Я закончил расшифровывать номера. 382 00:19:57,030 --> 00:19:58,490 Алонсо Куинн. 383 00:19:58,490 --> 00:20:00,590 Сходится. 384 00:20:00,600 --> 00:20:02,560 Глава администрации мэра – идеальная позиция 385 00:20:02,570 --> 00:20:04,970 для тайного управления HR. 386 00:20:04,970 --> 00:20:07,300 Это он заказал убийство Кэла. 387 00:20:07,300 --> 00:20:10,570 Это личное дело для Картер. 388 00:20:10,570 --> 00:20:14,910 Тогда тебе лучше приложить все силы к ее поиску. 389 00:20:18,250 --> 00:20:20,050 Вижу, что ты ищешь меня. 390 00:20:20,050 --> 00:20:22,780 Джосс? 391 00:20:22,790 --> 00:20:23,880 Ты где? 392 00:20:23,890 --> 00:20:26,250 Не могу сказать. 393 00:20:26,250 --> 00:20:29,790 Но я точно знаю, где ты. 394 00:20:38,930 --> 00:20:41,870 Ты же обещал, что будешь держаться подальше. 395 00:20:41,870 --> 00:20:44,740 Это было до того, как я узнал о затеянной тобой войне. 396 00:20:44,740 --> 00:20:47,370 Мы знаем про Куинна и его связь с Кэлом. 397 00:20:47,370 --> 00:20:50,080 Тогда ты знаешь, почему это не может сойти ему с рук. 398 00:20:50,080 --> 00:20:51,080 Возьми меня за пример... 399 00:20:51,080 --> 00:20:55,280 Месть – не выход. 400 00:20:55,280 --> 00:20:58,080 Скажи мне, где ты. Дай мне помочь. 401 00:20:58,090 --> 00:21:01,250 Ты однажды попросил меня довериться тебе. 402 00:21:01,260 --> 00:21:03,990 Сделать то, что нужно было сделать. 403 00:21:03,990 --> 00:21:06,260 Теперь я прошу того же у тебя. 404 00:21:17,000 --> 00:21:18,370 Что выяснил? 405 00:21:18,370 --> 00:21:20,870 Никто не знает, кто угнал грузовик Егорова. 406 00:21:20,870 --> 00:21:23,640 Видео с камер наблюдения пропало. 407 00:21:23,640 --> 00:21:25,880 Я бы сказал, что тут почерк человека в костюме. 408 00:21:25,880 --> 00:21:28,680 Мне нет дела до того, кто обокрал Егорова. 409 00:21:28,680 --> 00:21:30,980 Если он решил разорвать договор, 410 00:21:30,980 --> 00:21:32,620 нам это совсем не на руку. 411 00:21:32,620 --> 00:21:34,020 Он угрожает нашим людям. 412 00:21:34,020 --> 00:21:36,020 Это означает, что мы больше не друзья. 413 00:21:36,020 --> 00:21:37,620 У Егорова кишка тонка 414 00:21:37,620 --> 00:21:39,590 покушаться на наших людей. 415 00:21:58,140 --> 00:22:01,410 Босс, что случилось? 416 00:22:01,410 --> 00:22:03,380 Кто-то только что расстрелял мой офис. 417 00:22:03,380 --> 00:22:05,080 Егоров. 418 00:22:05,080 --> 00:22:07,180 Хочет кусать руку, которая его кормит? Пусть помирает с голоду. 419 00:22:07,190 --> 00:22:09,220 Выследи его главных шишек и привези на Ред Хук. 420 00:22:09,220 --> 00:22:10,850 Убей их и закопай. 421 00:22:10,860 --> 00:22:12,620 А Егорова привези ко мне. 422 00:22:12,620 --> 00:22:15,160 Я сам разберусь с этим сукиным сыном. 423 00:22:18,510 --> 00:22:20,330 Пока ты выслеживал детектива Картер, 424 00:22:20,330 --> 00:22:23,900 я получил еще стопку номеров. 425 00:22:23,900 --> 00:22:28,370 Кажется, HR решили ответить на угрозы русских. 426 00:22:28,370 --> 00:22:29,970 Рано или поздно это должно было 427 00:22:29,970 --> 00:22:32,710 перерасти в полномасштабную войну. 428 00:22:32,710 --> 00:22:34,240 Прости мой черный юмор, 429 00:22:34,250 --> 00:22:36,050 но я ставлю на HR. 430 00:22:36,050 --> 00:22:37,610 Почему ты так уверен? 431 00:22:37,620 --> 00:22:38,950 Потому что на их стороне есть что-то, 432 00:22:38,950 --> 00:22:40,620 чего нет у русских, мистер Риз. 433 00:22:40,620 --> 00:22:42,590 Закон. 434 00:22:50,730 --> 00:22:52,860 Схватите людей Егорова. 435 00:22:52,860 --> 00:22:54,400 Только тихо. 436 00:22:54,400 --> 00:22:57,000 Никакой крови на улицах. 437 00:22:57,000 --> 00:22:58,600 Руки покажи. 438 00:22:58,600 --> 00:22:59,840 Вылезай из машины. 439 00:23:06,210 --> 00:23:08,980 Николай, где тебя черти носят? 440 00:23:08,980 --> 00:23:12,450 Будь готов, HR решили объявить нам войну. 441 00:23:21,120 --> 00:23:22,590 Первая пятерка зашедших 442 00:23:22,590 --> 00:23:24,020 получит раннюю отставку. 443 00:23:24,030 --> 00:23:27,800 А пенсия выплачивается? 444 00:23:33,900 --> 00:23:35,270 Я помню тебя. 445 00:23:35,270 --> 00:23:37,270 Отлично, тогда можно пропустить объяснения. 446 00:23:38,510 --> 00:23:40,810 HR уже схватили всех твоих парней. 447 00:23:40,810 --> 00:23:42,410 Ты - последний индеец. 448 00:23:42,410 --> 00:23:45,350 Сейчас они направляются прямо сюда, 449 00:23:45,350 --> 00:23:47,380 чтобы убить тебя. 450 00:23:47,380 --> 00:23:49,850 Так что, если хочешь жить, 451 00:23:49,850 --> 00:23:51,390 тебе придется поехать со мной. 452 00:23:51,390 --> 00:23:54,790 Последний раз, когда я согласился, ты меня арестовала. 453 00:23:56,660 --> 00:23:58,630 Старые привычки не умирают. 454 00:24:10,280 --> 00:24:12,210 Тэйлор! 455 00:24:13,210 --> 00:24:15,050 Тэйлор? 456 00:24:17,880 --> 00:24:18,880 Ты в порядке? 457 00:24:18,890 --> 00:24:20,450 У нас все отлично. 458 00:24:20,450 --> 00:24:22,050 Правда, малыш? 459 00:24:22,060 --> 00:24:23,960 Простите, он просто заявился. 460 00:24:23,960 --> 00:24:25,860 Все нормально. Спасибо, что позвонила. 461 00:24:25,860 --> 00:24:27,460 Пол, я хочу поговорить с тобой на улице. 462 00:24:27,460 --> 00:24:29,360 А почему не здесь? 463 00:24:29,360 --> 00:24:32,900 Он уже достаточно взрослый, чтобы понимать, о чем мы будем говорить. 464 00:24:32,900 --> 00:24:34,370 Уведи моего сына в комнату. 465 00:24:34,370 --> 00:24:35,870 Конечно. Пойдем, Тэйлор. 466 00:24:46,510 --> 00:24:48,210 Какого черта ты делаешь? 467 00:24:48,210 --> 00:24:51,150 Кроме того, что даешь мне причину арестовать тебя. 468 00:24:51,150 --> 00:24:53,080 Слушай, Джосс. 469 00:24:53,090 --> 00:24:55,620 Парню нужен отец. 470 00:24:55,620 --> 00:24:57,760 Отец, который может признать, 471 00:24:57,760 --> 00:24:59,920 когда ему нужна помощь. 472 00:24:59,930 --> 00:25:01,690 Знаешь что? 473 00:25:01,690 --> 00:25:04,160 Ты не видела сражения, которые видел я. 474 00:25:04,160 --> 00:25:06,230 Ты провела все время на базе, 475 00:25:06,230 --> 00:25:07,370 болтая с террористами. 476 00:25:07,370 --> 00:25:08,900 И когда ты вернулась, 477 00:25:08,900 --> 00:25:10,330 все было нормально. 478 00:25:10,340 --> 00:25:11,770 Ты думаешь, что у меня не было проблем? 479 00:25:11,770 --> 00:25:14,140 Они были. 480 00:25:14,140 --> 00:25:16,270 Но я смогла справиться с ними. 481 00:25:16,280 --> 00:25:18,040 То, что я смогла обойтись без помощи, 482 00:25:18,040 --> 00:25:20,840 не значит, что обойдешься и ты. 483 00:25:20,850 --> 00:25:22,250 Значит, сейчас угадаю... 484 00:25:22,250 --> 00:25:25,120 Мне стоит пойти в Министерство по делам ветеранов? 485 00:25:26,690 --> 00:25:29,350 Я уже сказал, что не пойду туда. 486 00:25:29,350 --> 00:25:31,720 Конечно, потому что ты бежишь от своих проблем. 487 00:25:31,720 --> 00:25:34,420 Я не бегу! 488 00:25:39,200 --> 00:25:40,930 Выстрелишь в меня, Джосс? 489 00:25:40,930 --> 00:25:42,980 Убирайся из моего дома. 490 00:25:45,900 --> 00:25:48,240 Джосс... 491 00:26:05,790 --> 00:26:07,590 –Спасибо. –Не за что. 492 00:26:15,400 --> 00:26:17,030 Ты не должен был этого слышать. 493 00:26:17,030 --> 00:26:19,270 Что с папой? 494 00:26:21,300 --> 00:26:24,140 Иногда он выходит из себя. 495 00:26:24,140 --> 00:26:25,810 Сам не зная, почему. 496 00:26:25,810 --> 00:26:28,010 Его вылечат? 497 00:26:28,010 --> 00:26:30,680 Я не знаю, родной. 498 00:26:30,680 --> 00:26:33,780 Но помни, 499 00:26:33,780 --> 00:26:35,780 пока мы с тобой вместе, 500 00:26:35,790 --> 00:26:39,750 все будет хорошо. 501 00:26:39,760 --> 00:26:42,120 Понял? 502 00:26:42,120 --> 00:26:44,660 Иди ко мне. 503 00:26:55,540 --> 00:26:57,100 Вот так ты меня защищаешь. 504 00:26:57,110 --> 00:26:58,940 Участок в Бедфорде? 505 00:26:58,940 --> 00:27:00,970 Я зарегистрировала тебя как 506 00:27:00,980 --> 00:27:02,510 пьяного водителя Джо Манко. 507 00:27:02,510 --> 00:27:06,480 Здесь тебе ничего не грозит по крайней мере еще пару часов. 508 00:27:06,480 --> 00:27:08,650 Лучшее, что я могла сделать для парня, 509 00:27:08,650 --> 00:27:10,820 который стрелял в главу HR. 510 00:27:10,820 --> 00:27:13,420 Ни в кого я не стрелял. 511 00:27:13,420 --> 00:27:16,020 Петр, грязные копы 512 00:27:16,020 --> 00:27:19,060 не ищут правды и доказательств. 513 00:27:21,030 --> 00:27:22,730 Узнаешь этого человека? 514 00:27:22,730 --> 00:27:24,660 Коп, словил пулю пару месяцев назад. 515 00:27:24,670 --> 00:27:27,000 Его звали Кэл Бичер. 516 00:27:27,000 --> 00:27:29,630 Он был крестным сыном Алонсо Куинна. 517 00:27:29,640 --> 00:27:31,900 Напомни послать венок на его могилу. 518 00:27:31,910 --> 00:27:35,910 Я знаю, что Куинн - глава HR. 519 00:27:35,910 --> 00:27:37,680 И я знаю, что он приказал твоим людям 520 00:27:37,680 --> 00:27:39,580 убрать Бичера. 521 00:27:39,580 --> 00:27:43,180 Даже если это так, 522 00:27:43,180 --> 00:27:44,520 ты это никогда не докажешь. 523 00:27:44,520 --> 00:27:45,520 Может и так. 524 00:27:45,520 --> 00:27:47,860 Но знаешь... 525 00:27:49,390 --> 00:27:53,020 Я месяцами следила за русскими и HR. 526 00:27:53,030 --> 00:27:58,630 У меня достаточно доказательств, чтобы всех упрятать за решетку. 527 00:27:58,630 --> 00:28:01,700 И тебя тоже. 528 00:28:01,700 --> 00:28:04,500 Тогда почему ты разговариваешь со мной? 529 00:28:04,500 --> 00:28:06,440 Тебе повезло. 530 00:28:06,440 --> 00:28:09,670 Я сильнее хочу расквитаться с Куинном, чем с тобой. 531 00:28:13,080 --> 00:28:14,980 Извини. 532 00:28:14,980 --> 00:28:17,910 Я лучше сяду, чем стану крысой. 533 00:28:21,190 --> 00:28:23,520 Я всегда ищу глазами выход, 534 00:28:23,520 --> 00:28:26,220 когда вхожу в комнату. 535 00:28:26,230 --> 00:28:27,560 Я была солдатом, 536 00:28:27,560 --> 00:28:29,230 не могу ничего с собой поделать. 537 00:28:29,230 --> 00:28:32,430 Так что поверь мне, 538 00:28:32,430 --> 00:28:34,400 из этой ситуации выход у тебя всего один. 539 00:28:34,400 --> 00:28:36,070 Куинн должен сесть в тюрьму. 540 00:28:36,070 --> 00:28:37,500 Если он останется на свободе, 541 00:28:37,500 --> 00:28:39,940 я могу арестовать кого угодно, 542 00:28:39,940 --> 00:28:41,970 но он все равно до тебя доберется. 543 00:28:41,970 --> 00:28:43,940 Я сам о себе позабочусь. 544 00:28:43,940 --> 00:28:45,080 Уважаю. 545 00:28:45,080 --> 00:28:46,740 Правда. 546 00:28:46,750 --> 00:28:50,810 А о брате своем позаботиться сможешь? 547 00:28:50,820 --> 00:28:54,280 Знаешь, почему HR держат его в тюрьме Райкерс? 548 00:28:54,290 --> 00:28:56,950 Рычаг давления. 549 00:28:56,950 --> 00:29:02,530 В том же блоке, что и твой брат, сидит еще десяток продажных копов, 550 00:29:02,530 --> 00:29:06,100 которые ожидают суда. 551 00:29:06,100 --> 00:29:09,870 Подпишешь признание, 552 00:29:09,870 --> 00:29:12,170 я за пару часов устрою перевод Лазло 553 00:29:12,170 --> 00:29:14,670 в более безопасное место. 554 00:29:14,670 --> 00:29:17,740 Твое решение? 555 00:29:25,420 --> 00:29:28,250 Давай сюда чертову бумагу. 556 00:29:38,190 --> 00:29:39,730 И что теперь? 557 00:29:39,730 --> 00:29:41,500 Я получу ордер на арест Куинна. 558 00:29:41,500 --> 00:29:43,860 Ты уверена, что есть судья, которому можно доверять? 559 00:29:43,870 --> 00:29:45,970 Куинн не жалел денег на подкуп. 560 00:29:45,970 --> 00:29:48,240 А денег мы ему заработали немало. 561 00:29:48,240 --> 00:29:51,510 Последние пару дней проверяла судей. 562 00:29:51,510 --> 00:29:53,610 Остановилась на двух кандидатурах. 563 00:29:53,610 --> 00:29:55,510 Мое признание, 564 00:29:55,510 --> 00:29:57,510 твои доказательства - 565 00:29:57,510 --> 00:30:00,850 на все это закроют глаза. 566 00:30:02,550 --> 00:30:05,520 Сделай мне одолжение, 567 00:30:05,520 --> 00:30:07,860 выбирай осторожно. 568 00:30:07,860 --> 00:30:10,060 Ошибешься - 569 00:30:10,060 --> 00:30:14,560 ты, мой брат и я... 570 00:30:14,560 --> 00:30:16,800 покойники. 571 00:30:30,710 --> 00:30:32,350 Ты меня до смерти напугала. 572 00:30:32,350 --> 00:30:33,350 Прости. 573 00:30:33,350 --> 00:30:34,810 Мне надо быть осторожной. 574 00:30:34,820 --> 00:30:37,080 Чудо-мальчик рассказал мне, что ты замышляешь. 575 00:30:37,090 --> 00:30:39,090 Вот значит как ты «залегла на дно». 576 00:30:39,090 --> 00:30:40,450 Пришлось устроить небольшую шумиху. 577 00:30:40,460 --> 00:30:42,220 Поэтому я и хотела встретиться. 578 00:30:42,220 --> 00:30:44,260 Да ну? 579 00:30:44,260 --> 00:30:45,760 А я думаю, не поэтому. 580 00:30:45,760 --> 00:30:47,560 Сначала я не мог понять, 581 00:30:47,560 --> 00:30:48,930 почему ты ничего не рассказываешь мне. 582 00:30:48,930 --> 00:30:51,030 Почему держишь в неведении. 583 00:30:51,030 --> 00:30:53,530 Затем я понял, что ты до сих пор мне не доверяешь. 584 00:30:53,530 --> 00:30:55,530 Я понимаю. 585 00:30:55,540 --> 00:30:58,240 Есть вещи, которые нельзя просто забыть. 586 00:30:58,240 --> 00:30:59,940 Дело не в этом, Фуско. 587 00:30:59,940 --> 00:31:01,240 Я знаю, как трудно было 588 00:31:01,240 --> 00:31:03,480 выбраться из-под контроля HR, 589 00:31:03,480 --> 00:31:05,110 Случись что - 590 00:31:05,110 --> 00:31:07,380 они сразу явятся к тебе. 591 00:31:07,380 --> 00:31:08,980 Я пыталась оградить тебя. 592 00:31:08,980 --> 00:31:12,920 Оградить? Держа в неведении? 593 00:31:13,420 --> 00:31:14,820 Я думал, мы напарники. 594 00:31:14,820 --> 00:31:17,620 Мы - напарники. Поэтому я здесь. 595 00:31:17,630 --> 00:31:18,720 Что это? 596 00:31:18,730 --> 00:31:20,530 Ключ от ячейки, 597 00:31:20,530 --> 00:31:22,530 государственный банк в Хобокен. 598 00:31:22,530 --> 00:31:25,030 Внутри все, что я собрала об HR. 599 00:31:25,030 --> 00:31:29,830 Записи, документы, все. 600 00:31:29,840 --> 00:31:32,270 Я вот-вот получу ордер на арест Куинна. 601 00:31:32,270 --> 00:31:33,670 И что потом? 602 00:31:33,670 --> 00:31:36,540 Потом я его арестую. 603 00:31:36,540 --> 00:31:39,980 Но если со мной что-нибудь случится... 604 00:31:40,610 --> 00:31:42,010 Я хочу, чтобы он был у тебя. 605 00:31:42,020 --> 00:31:44,020 –Нет. –В смысле «нет»? 606 00:31:44,020 --> 00:31:45,320 Слушать не желаю эту чушь 607 00:31:45,320 --> 00:31:46,720 про «если со мной что-нибудь случится». 608 00:31:46,720 --> 00:31:49,350 Лайнел, ты - единственный человек, 609 00:31:49,360 --> 00:31:52,160 которому я могу доверить этот ключ. 610 00:31:53,760 --> 00:31:55,790 И потом... 611 00:31:55,790 --> 00:31:58,430 Ты - мой лучший напарник. 612 00:32:05,840 --> 00:32:08,400 Если ты думаешь, что я позволю тебе идти одной, 613 00:32:08,410 --> 00:32:10,770 после всего, что ты мне здесь наговорила, 614 00:32:10,780 --> 00:32:13,980 ты ошибаешься. 615 00:32:16,580 --> 00:32:20,350 Ладно. 616 00:32:20,350 --> 00:32:22,920 Поедем на твоей машине, но поведу я. 617 00:32:26,120 --> 00:32:28,020 Захвати бронежилет. 618 00:32:28,030 --> 00:32:29,960 ˜–Сбегаю за ним. –Слушай, 619 00:32:29,960 --> 00:32:30,990 захвати еще двустволку. 620 00:32:31,000 --> 00:32:33,360 Хорошо. 621 00:32:35,770 --> 00:32:38,030 Извини, Фуско. 622 00:32:38,040 --> 00:32:41,500 Но я пойду одна. 623 00:32:58,020 --> 00:33:00,190 Если бы твой босс не пытался убить моего, 624 00:33:00,190 --> 00:33:02,190 этого можно было бы избежать. 625 00:33:04,600 --> 00:33:06,690 Картер ослеплена ненавистью к Куинну, 626 00:33:06,700 --> 00:33:09,830 она забыла о том, сколько людей могут пострадать. 627 00:33:09,830 --> 00:33:11,670 Шо, ты готова? 628 00:33:11,670 --> 00:33:14,400 Один вопрос: мы спасем плохих русских 629 00:33:14,400 --> 00:33:15,840 от плохих копов, 630 00:33:15,840 --> 00:33:17,940 и что мы сделаем с ними потом? 631 00:33:17,940 --> 00:33:21,640 Пора их кончать. 632 00:33:29,990 --> 00:33:32,550 ФБР! Кто здесь главный? 633 00:33:32,560 --> 00:33:34,360 Детектив Стэн Митчел. 634 00:33:34,360 --> 00:33:36,020 Мы получили данные, что русские проводят здесь сделку. 635 00:33:36,030 --> 00:33:37,220 Мы приехали задержать их. 636 00:33:37,230 --> 00:33:38,730 Картер. 637 00:33:38,730 --> 00:33:40,890 Нам тоже дали наводку. 638 00:33:40,900 --> 00:33:42,530 Грязные копы собираются убить русских 639 00:33:42,530 --> 00:33:44,600 из-за украденных наркотиков. 640 00:33:46,040 --> 00:33:47,930 Вы не возражаете? 641 00:33:57,580 --> 00:33:59,410 Надеюсь, у вас есть хороший адвокат, детектив. 642 00:33:59,410 --> 00:34:00,750 Здесь мы, пожалуй, больше не нужны. 643 00:34:04,350 --> 00:34:05,890 Лайнел, ты нашел ее? 644 00:34:05,890 --> 00:34:07,790 Она нашла меня. Но... 645 00:34:07,790 --> 00:34:08,920 Дай угадаю. 646 00:34:08,920 --> 00:34:11,590 Она обставила тебя. 647 00:34:11,590 --> 00:34:13,060 Она хочет сделать это в одиночку. 648 00:34:13,060 --> 00:34:15,130 Она не примет помощь. 649 00:34:15,130 --> 00:34:16,630 Они убьют ее, 650 00:34:16,630 --> 00:34:18,060 если поймут, что она задумала. 651 00:34:18,070 --> 00:34:20,870 Тогда мы должны найти ее. 652 00:34:20,870 --> 00:34:22,430 Давайте разделимся. 653 00:34:22,440 --> 00:34:25,600 На случай, если Финч вычислит ее местоположение. 654 00:34:32,210 --> 00:34:33,550 Здравствуйте. 655 00:34:33,550 --> 00:34:36,120 Судья Монаган? Это - Джосс Картер. 656 00:34:36,120 --> 00:34:38,550 Простите, что беспокою так поздно, но я надеялась, 657 00:34:38,550 --> 00:34:41,350 что вы сможете выдать мне сегодня ордер на арест. 658 00:34:41,360 --> 00:34:42,550 Дело терпит до завтра? 659 00:34:42,560 --> 00:34:43,520 Боюсь, что нет. 660 00:34:43,520 --> 00:34:45,090 У меня есть показания, 661 00:34:45,090 --> 00:34:47,530 согласно которым один высокопоставленный чиновник 662 00:34:47,530 --> 00:34:49,990 возглавляет преступную организацию. 663 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 Вы говорили об этом с окружным прокурором? 664 00:34:52,000 --> 00:34:53,560 Это первое, что я сделаю завтра. 665 00:34:53,570 --> 00:34:55,570 Но сейчас мне нужен ордер. 666 00:34:55,570 --> 00:34:57,670 Я понимаю. 667 00:34:57,670 --> 00:34:59,770 Приезжайте, как только сможете. 668 00:35:07,780 --> 00:35:09,610 Сэр, это судья Эндрю Монаган. 669 00:35:09,620 --> 00:35:11,350 Извините, что беспокою вас дома. 670 00:35:11,350 --> 00:35:14,690 Мне только что позвонили, и я счел нужным сообщить об этом. 671 00:35:14,690 --> 00:35:19,060 Вы знаете сотрудницу полиции по имени Джосс Картер? 672 00:35:19,060 --> 00:35:21,560 Хорошо, что вы мне позвонили. 673 00:35:21,560 --> 00:35:24,930 Расскажите мне все. 674 00:35:36,960 --> 00:35:38,230 Джосс! 675 00:35:40,570 --> 00:35:41,970 Униформа пропала. 676 00:35:41,970 --> 00:35:43,370 Ты теперь детектив. 677 00:35:43,370 --> 00:35:45,100 Что тебе нужно, Пол? 678 00:35:45,110 --> 00:35:47,810 Я пришел не за тем, чтобы просить тебя о чем-то. 679 00:35:47,810 --> 00:35:49,640 Просто... 680 00:35:49,640 --> 00:35:51,830 Хотел показать тебе это. 681 00:35:52,440 --> 00:35:54,950 [Министерство по делам ветеранов: Пол Картер] 682 00:35:56,680 --> 00:35:59,220 Рада за тебя. 683 00:35:59,220 --> 00:36:01,820 –Тебе как будто лучше. –Мне правда лучше. 684 00:36:01,820 --> 00:36:04,690 Иногда я срываюсь, но это редкость. 685 00:36:04,690 --> 00:36:07,760 Мне хорошенько промывают мозги. 686 00:36:07,760 --> 00:36:09,630 Вспоминаю то, что хотел забыть: 687 00:36:09,630 --> 00:36:11,260 что натворил, 688 00:36:11,270 --> 00:36:13,170 –каких людей обидел. –Слушай, Пол... 689 00:36:13,170 --> 00:36:14,200 Нет-нет. Я знаю. 690 00:36:14,200 --> 00:36:15,500 Пути назад нет. 691 00:36:15,500 --> 00:36:17,240 Я это понял. 692 00:36:17,240 --> 00:36:21,510 Но они говорят, что я должен найти цель, 693 00:36:21,510 --> 00:36:22,970 чтобы жить дальше. 694 00:36:22,980 --> 00:36:24,810 Это я и пытаюсь сделать. 695 00:36:24,810 --> 00:36:26,440 Просто хотел, чтобы ты это знала. 696 00:36:26,450 --> 00:36:29,010 Если я вдруг понадоблюсь 697 00:36:29,020 --> 00:36:30,920 тебе или Тэйлору - 698 00:36:30,920 --> 00:36:32,550 вот мой номер. 699 00:36:41,790 --> 00:36:44,260 Спасибо, что выслушала. 700 00:36:46,870 --> 00:36:47,940 Я пойду. 701 00:37:18,200 --> 00:37:19,560 Слушаю. 702 00:37:19,560 --> 00:37:20,860 Пол, это я. 703 00:37:20,870 --> 00:37:22,000 Здравствуй, Джосс. 704 00:37:22,000 --> 00:37:23,370 Сейчас позову его. 705 00:37:23,370 --> 00:37:26,040 На самом деле, я звоню сказать тебе кое-что. 706 00:37:26,040 --> 00:37:27,540 И что же? 707 00:37:27,540 --> 00:37:29,440 Спасибо. 708 00:37:29,440 --> 00:37:31,640 За то, что приглядываешь за ним. 709 00:37:31,640 --> 00:37:34,610 Хорошо, что он может на тебя положиться. 710 00:37:35,680 --> 00:37:37,510 Так и должно быть, Джосс. 711 00:37:37,520 --> 00:37:39,280 Так должно было быть всегда. 712 00:37:39,280 --> 00:37:40,650 Поняла? 713 00:37:40,650 --> 00:37:43,390 Подожди, он хочет поговорить с тобой. 714 00:37:45,760 --> 00:37:46,920 Привет, мам. 715 00:37:46,920 --> 00:37:48,490 Привет, дорогой. 716 00:37:48,490 --> 00:37:50,460 Как там дела? 717 00:37:50,460 --> 00:37:52,930 Нормально. Папа пытался приготовить запеканку. 718 00:37:52,930 --> 00:37:54,660 В итоге мы заказали пиццу. 719 00:37:56,470 --> 00:37:58,830 Вы все безрукие. 720 00:37:58,840 --> 00:38:00,740 Ты в порядке? 721 00:38:00,740 --> 00:38:02,870 Да, конечно! 722 00:38:02,870 --> 00:38:06,190 Просто еду в машине и... 723 00:38:09,480 --> 00:38:11,750 Я хотела извиниться. 724 00:38:11,750 --> 00:38:14,420 За что? 725 00:38:14,420 --> 00:38:17,450 Для меня ты... 726 00:38:17,790 --> 00:38:21,250 все еще тот маленький пацаненок, понимаешь? 727 00:38:21,260 --> 00:38:24,120 Иногда я забываю, 728 00:38:24,130 --> 00:38:26,630 что ты уже совсем взрослый. 729 00:38:27,730 --> 00:38:30,030 Последние восемь месяцев 730 00:38:30,030 --> 00:38:32,400 я много чего скрывала, 731 00:38:32,400 --> 00:38:33,770 в том числе и от тебя. 732 00:38:33,770 --> 00:38:35,470 Ты пытаешься защитить меня, я знаю. 733 00:38:35,470 --> 00:38:37,070 Но, что бы ты ни делала, 734 00:38:37,070 --> 00:38:39,370 ты не обязана делать это в одиночку. 735 00:38:39,370 --> 00:38:42,540 Ты меня прикроешь, да? 736 00:38:42,540 --> 00:38:44,510 Всегда. И не только я. 737 00:38:44,510 --> 00:38:48,250 Ты много кому небезразлична. 738 00:38:48,250 --> 00:38:50,720 Если понадобится помощь, тебе надо только попросить 739 00:38:50,720 --> 00:38:52,450 Ты знаешь это, ведь так? 740 00:38:52,450 --> 00:38:55,680 Я люблю тебя, малыш. 741 00:38:56,290 --> 00:38:57,420 Позвоню завтра. 742 00:38:57,430 --> 00:38:58,730 Я тоже люблю тебя, мам. 743 00:38:58,730 --> 00:39:01,530 Пока. 744 00:39:34,530 --> 00:39:35,830 Судья Монахан. 745 00:39:35,830 --> 00:39:37,560 Спасибо, что согласились... 746 00:39:37,560 --> 00:39:39,530 –Давайте покончим с этим. –Конечно. 747 00:39:39,530 --> 00:39:40,930 Я бы не приехала так поздно, 748 00:39:40,930 --> 00:39:43,270 если бы это было обычным делом. 749 00:39:43,270 --> 00:39:47,810 Этот ордер является ключом к... 750 00:39:47,810 --> 00:39:49,940 Он говорил не об ордере, Джосс. 751 00:39:49,940 --> 00:39:51,840 Слышал, ты искала меня. 752 00:39:52,140 --> 00:39:54,140 Вот я и подумал, что избавлю тебя от хлопот. 753 00:39:58,950 --> 00:40:01,750 Не буду цитировать Шекспира. 754 00:40:03,270 --> 00:40:05,740 Как раз в этом и заключается твоя проблема. 755 00:40:05,740 --> 00:40:07,640 Ты считаешь себя протагонистом 756 00:40:07,640 --> 00:40:09,380 в великой трагедии. 757 00:40:09,380 --> 00:40:11,750 Ты нацелена победить всех в одиночку. 758 00:40:11,750 --> 00:40:14,680 Даже если это будет стоит тебе жизни. 759 00:40:16,720 --> 00:40:18,890 Быть или не быть, стерва. 760 00:40:18,890 --> 00:40:22,020 Двигай. 761 00:40:22,020 --> 00:40:23,590 Как бы то ни было, 762 00:40:23,590 --> 00:40:25,460 я надеялся избежать этого дня. 763 00:40:25,460 --> 00:40:27,960 Имей совесть и спусти курок сам. 764 00:40:27,960 --> 00:40:30,800 Не поручай работу тем, кто и так убрал твоего крестника. 765 00:40:30,800 --> 00:40:33,200 Я не горжусь тем, что с ним случилось. 766 00:40:33,200 --> 00:40:36,170 Но иногда высшее благо требует жертв. 767 00:40:36,170 --> 00:40:41,040 Моей ошибкой было то, что я не убил тебя вместе с Кэлом. 768 00:40:41,040 --> 00:40:44,110 Тогда вам не пришлось бы умирать в одиночестве. 769 00:40:51,420 --> 00:40:54,020 Ты был прав. 770 00:40:54,020 --> 00:40:56,860 Я ошибалась. 771 00:40:56,860 --> 00:40:58,820 Я думала, что смогу взять тебя сама. 772 00:40:58,830 --> 00:41:02,430 У меня всегда были проблемы с доверием. 773 00:41:02,430 --> 00:41:04,560 Я пыталась сделать все правильно. 774 00:41:04,570 --> 00:41:06,000 Набрала фотографий, 775 00:41:06,000 --> 00:41:09,630 записей, признаний. 776 00:41:10,900 --> 00:41:12,470 Но потом я поняла, 777 00:41:12,470 --> 00:41:14,510 что ты слишком продажный. 778 00:41:14,510 --> 00:41:15,870 Куда бы я не пошла, 779 00:41:15,880 --> 00:41:19,210 твои друзья всегда были готовы тебе помочь. 780 00:41:19,210 --> 00:41:22,510 А я была одна. 781 00:41:23,980 --> 00:41:27,150 Поэтому... 782 00:41:27,150 --> 00:41:30,190 Я решила позвонить своим друзьям. 783 00:41:30,190 --> 00:41:32,520 Все записали, ребята? 784 00:41:32,530 --> 00:41:34,160 На ней нет провода. 785 00:41:34,160 --> 00:41:35,690 Этот дивный новый мир. 786 00:41:35,700 --> 00:41:37,060 Газеты не читаете что ли? 787 00:41:37,060 --> 00:41:39,360 Кто угодно может прослушивать телефон, 788 00:41:39,370 --> 00:41:43,100 даже если он выключен. 789 00:41:43,100 --> 00:41:45,300 Моей ошибкой было то, что я не убил тебя 790 00:41:45,300 --> 00:41:46,940 вместе с Кэлом. 791 00:41:46,940 --> 00:41:48,770 Тогда вам не пришлось бы умирать в одиночестве. 792 00:41:48,770 --> 00:41:50,540 Давайте, мистер Риз. 793 00:41:50,540 --> 00:41:52,140 Ложитесь! 794 00:42:01,650 --> 00:42:03,450 Тащи свою задницу сюда! 795 00:42:07,090 --> 00:42:09,560 –Спасибо за помощь. –Спасибо за звонок. 796 00:42:09,560 --> 00:42:11,830 –Куда везем его? –В штаб ФБР в центре города. 797 00:42:11,830 --> 00:42:14,160 Они - единственные, кому сейчас можно доверять. 798 00:42:14,170 --> 00:42:15,970 Многовато грязных копов между двумя пунктами. 799 00:42:15,970 --> 00:42:17,500 Это будет последней ошибкой, 800 00:42:17,500 --> 00:42:18,800 которую ты совершишь. 801 00:42:20,840 --> 00:42:21,870 Полиция! 802 00:42:21,870 --> 00:42:23,840 Руки за... 803 00:42:31,350 --> 00:42:33,380 Куда они делись? 804 00:42:33,380 --> 00:42:35,890 Смылись. 805 00:42:38,290 --> 00:42:39,220 Она не поедет. 806 00:42:39,220 --> 00:42:40,920 Он прострелил двигатель. 807 00:42:40,930 --> 00:42:43,150 А в камеру не попал. 808 00:42:53,240 --> 00:42:54,600 Выкинь это в сеть. 809 00:42:54,610 --> 00:42:56,000 Нашим людям. 810 00:42:56,010 --> 00:42:57,740 Но не только копам. 811 00:42:57,740 --> 00:42:59,610 Я хочу, чтобы каждый преступник в городе 812 00:42:59,610 --> 00:43:01,700 увидел эту фотографию. 813 00:43:03,710 --> 00:43:06,370 Сегодня человек в костюме умрет. 814 00:43:11,020 --> 00:43:14,470 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 815 00:43:16,980 --> 00:43:17,970 Переводчики: _ru, Annet16, Efirtio, Rage_