1
00:00:02,503 --> 00:00:04,294
Мы все под наблюдением.
2
00:00:05,207 --> 00:00:07,206
У правительства есть
секретная разработка.
3
00:00:07,208 --> 00:00:11,677
Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.
4
00:00:11,679 --> 00:00:14,079
Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,
5
00:00:14,081 --> 00:00:15,915
но она видит куда больше.
6
00:00:15,917 --> 00:00:19,018
Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.
7
00:00:19,020 --> 00:00:22,154
Эти преступления правительство
сочло незначительными.
8
00:00:22,156 --> 00:00:24,223
Но не мы.
9
00:00:24,225 --> 00:00:28,460
Преследуемые властями,
мы работаем в тени.
10
00:00:28,462 --> 00:00:30,362
Вы никогда не найдете нас.
11
00:00:30,364 --> 00:00:32,331
Если вы жертва
или злоумышленник,
12
00:00:32,333 --> 00:00:35,834
и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.
13
00:00:36,016 --> 00:00:38,924
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
14
00:00:40,171 --> 00:00:41,639
Политики приходят и уходят,
15
00:00:41,641 --> 00:00:43,240
а мы будем
здесь всегда.
16
00:00:43,242 --> 00:00:44,875
Бичеру нужны ответы.
17
00:00:44,877 --> 00:00:46,644
Я всегда говорил Кэлу,
чтобы он был осторожен.
18
00:00:46,646 --> 00:00:48,713
Быть полицейским
- опасная работа.
19
00:00:48,715 --> 00:00:50,681
HR поднялись
из пепла,
20
00:00:50,683 --> 00:00:52,182
потому что мы
не отрубили голову.
21
00:00:52,184 --> 00:00:54,452
Тогда Кэл
был бы жив.
22
00:00:54,454 --> 00:00:57,221
Теперь я играю
по другим правилам.
23
00:00:57,223 --> 00:00:59,122
Пока не посажу
их босса.
24
00:00:59,124 --> 00:01:01,691
Кому вы с Симмонсом
отвечаете?
25
00:01:01,693 --> 00:01:03,420
Кто заправляет лавочкой?
26
00:01:22,145 --> 00:01:25,482
Эти гады думают,
что могут красть у меня?
27
00:01:25,484 --> 00:01:27,227
Тогда они пожнут то,
что посеяли.
28
00:01:27,686 --> 00:01:31,320
Ты весеннюю уборочку
наметил, Финч?
29
00:01:31,322 --> 00:01:33,356
Если бы.
30
00:01:33,358 --> 00:01:34,656
Я получил несколько номеров
сегодня утром.
31
00:01:34,658 --> 00:01:36,926
Если быть точнее,
целых 38 штук.
32
00:01:36,928 --> 00:01:39,628
Может, у Машины
ремень лопнул?
33
00:01:39,630 --> 00:01:41,917
Это не газонокосилка,
мистер Риз.
34
00:01:42,333 --> 00:01:43,833
И она никогда
не ошибается.
35
00:01:43,835 --> 00:01:45,501
Я пока не успел раскодировать
все номера,
36
00:01:45,503 --> 00:01:48,704
но уже вижу узор.
37
00:01:48,706 --> 00:01:50,206
Полицейские.
38
00:01:50,208 --> 00:01:52,641
Четверо из них
состоят в HR.
39
00:01:52,643 --> 00:01:55,277
Это наводит на мысль,
что остальные представляют ту же организацию.
40
00:01:55,279 --> 00:01:57,679
Три дюжины копов
из HR
41
00:01:57,681 --> 00:02:00,082
собираются совершить
преступление?
42
00:02:00,084 --> 00:02:03,218
Или они являются
чьей-то целью.
43
00:02:03,220 --> 00:02:05,087
Нас ждет суматошный день,
мистер Риз.
44
00:02:05,089 --> 00:02:08,389
Я уже попросил мисс Шо
оказать нам помощь.
45
00:02:08,391 --> 00:02:10,859
Я узнаю у Фуско,
не слышал ли он сплетен
46
00:02:10,861 --> 00:02:12,527
о конфликтах с HR.
47
00:02:12,529 --> 00:02:14,362
Если нам удастся
выявить угрозу,
48
00:02:14,364 --> 00:02:16,131
мы сможем разрешить
проблему
49
00:02:16,133 --> 00:02:17,565
еще до ее возникновения.
50
00:02:17,567 --> 00:02:19,567
Возможно.
51
00:02:19,569 --> 00:02:21,136
Тем временем
тебе стоит снять с Медведя мерки
52
00:02:21,138 --> 00:02:22,504
для жилета.
53
00:02:22,506 --> 00:02:23,571
Для жилета?
54
00:02:23,573 --> 00:02:27,275
Не такого, как у тебя, Финч.
Для баллистического.
55
00:02:27,277 --> 00:02:29,310
На случай
суматошного дня.
56
00:02:33,049 --> 00:02:35,215
Слышал что-нибудь,
Лайнел?
57
00:02:35,217 --> 00:02:36,517
Если тебе нужна
информация по HR,
58
00:02:36,519 --> 00:02:38,552
то я могу
тебе кое-что показать.
59
00:02:45,327 --> 00:02:46,994
У вас
все нормально?
60
00:02:46,996 --> 00:02:49,429
–Детектив Фуско.
–Детектив Стиллс.
61
00:02:49,431 --> 00:02:50,898
Чем мы можем помочь?
62
00:02:50,900 --> 00:02:52,366
По-русски говорите?
63
00:02:52,368 --> 00:02:54,167
Насколько я понял,
он увидел на дороге
64
00:02:54,169 --> 00:02:55,836
горящую машину.
65
00:02:55,838 --> 00:02:57,804
Потом, если я не ошибаюсь,
кто-то вырубил его
66
00:02:57,806 --> 00:02:59,105
и забрал грузовик.
67
00:02:59,107 --> 00:03:01,007
Здравствуй, дружище.
68
00:03:01,009 --> 00:03:02,008
Что за грузовик
у тебя был?
69
00:03:04,246 --> 00:03:06,112
Офисные принадлежности?
Автофургон?
70
00:03:06,114 --> 00:03:08,982
Да.
71
00:03:08,984 --> 00:03:11,817
Я думаю, дальше вы
сами разберетесь.
72
00:03:11,819 --> 00:03:14,120
Классный значок.
Предупреждать не собираешься,
73
00:03:14,122 --> 00:03:15,255
когда выкидываешь
такие кренделя?
74
00:03:15,257 --> 00:03:17,056
Это же испортит
весь сюрприз.
75
00:03:17,058 --> 00:03:19,993
Так как грабеж связан
с HR?
76
00:03:19,995 --> 00:03:21,761
Знаешь, у кого есть компания
с офисными принадлежностями?
77
00:03:21,763 --> 00:03:23,062
У Петра Егорова.
78
00:03:23,064 --> 00:03:25,130
Он использует ее,
чтобы провозить наркотики в город.
79
00:03:25,132 --> 00:03:26,599
Копы из HR
должны отвечать
80
00:03:26,601 --> 00:03:28,667
за спокойную доставку.
81
00:03:28,669 --> 00:03:31,537
Хочешь знать, почему у HR
могут быть неприятности?
82
00:03:31,539 --> 00:03:33,038
Русские только что
потеряли грузовик
83
00:03:33,040 --> 00:03:35,383
с наркотиками
в их смену.
84
00:03:37,144 --> 00:03:39,044
Достанешь нам запись
с той камеры?
85
00:03:39,046 --> 00:03:42,114
Да, я люблю растрясать
всех моих должников на ваши дела.
86
00:03:44,918 --> 00:03:46,451
Что думаешь, Финч?
87
00:03:46,453 --> 00:03:48,787
Я согласен
с детективом Фуско.
88
00:03:48,789 --> 00:03:51,623
Егоров винит HR
за пропавший грузовик.
89
00:03:51,625 --> 00:03:53,325
Решает
разорвать связи.
90
00:03:53,327 --> 00:03:55,627
И ловит 38 человек
из их группировки.
91
00:03:55,629 --> 00:03:57,929
Мы сидим
на пороховой бочке, мистер Риз.
92
00:03:57,931 --> 00:03:59,163
И она скоро
взорвется.
93
00:03:59,165 --> 00:04:01,999
Только кто
поджег фитиль?
94
00:04:14,980 --> 00:04:17,214
Все отделение на ушах.
95
00:04:17,216 --> 00:04:21,685
Не знаю, сколько еще похорон
мы можем вынести.
96
00:04:23,255 --> 00:04:24,755
У тебя есть
предположения,
97
00:04:24,757 --> 00:04:28,059
что произошло между
детективом Терни и офицером Ласки?
98
00:04:28,061 --> 00:04:29,760
Мне не известно
ни о каких конфликтах.
99
00:04:29,762 --> 00:04:31,394
Даже не знала,
что они знакомы.
100
00:04:31,396 --> 00:04:36,066
Ходят слухи,
что это связано с HR.
101
00:04:37,368 --> 00:04:39,002
Мэр обеспокоен возрождением
102
00:04:39,004 --> 00:04:40,504
организованной преступности.
103
00:04:40,506 --> 00:04:43,340
Во время нашей последней беседы
ты намекала на то,
104
00:04:43,342 --> 00:04:47,344
что HR может стоять
за убийством моего крестника.
105
00:04:47,346 --> 00:04:50,413
Возможно.
106
00:04:50,415 --> 00:04:52,415
Не знаю.
107
00:04:53,917 --> 00:04:57,387
Я только знаю,
что бросить вызов HR –
108
00:04:57,389 --> 00:05:01,358
это начать войну,
в которой нет шансов на победу.
109
00:05:01,360 --> 00:05:03,626
Один шаг вперед,
три – назад.
110
00:05:03,628 --> 00:05:08,230
Я потеряла напарника...
111
00:05:08,232 --> 00:05:10,299
и сейчас мне нужно
забыть о деле Кэла.
112
00:05:10,301 --> 00:05:12,935
Пора двигаться дальше.
113
00:05:12,937 --> 00:05:16,105
Я хотела сказать тебе
это лично.
114
00:05:16,107 --> 00:05:18,440
Джосс...
115
00:05:18,442 --> 00:05:20,509
ты предана своему делу
как никто другой,
116
00:05:20,511 --> 00:05:24,346
и городу нужны
такие, как ты.
117
00:05:24,348 --> 00:05:28,150
Кэл очень
гордился бы тобой.
118
00:05:28,152 --> 00:05:29,951
Не беспокойся.
119
00:05:29,953 --> 00:05:31,987
Мы найдем ответственных
за его смерть.
120
00:05:31,989 --> 00:05:34,589
Спасибо, Алонсо.
121
00:05:34,591 --> 00:05:36,591
Обращайся.
122
00:05:39,028 --> 00:05:40,896
У меня важная встреча
с мэром.
123
00:05:40,898 --> 00:05:42,163
Я позабочусь об этом.
124
00:05:42,165 --> 00:05:43,865
Еще увидимся.
125
00:05:43,867 --> 00:05:46,167
Надеюсь на это.
126
00:05:57,612 --> 00:05:59,580
Утром говорил с Картер.
127
00:05:59,582 --> 00:06:01,849
Она завязывает
с делом Бичера.
128
00:06:01,851 --> 00:06:03,051
И ты ей веришь?
129
00:06:03,053 --> 00:06:04,419
Так или иначе,
нам не нужны
130
00:06:04,421 --> 00:06:06,220
новые трупы.
131
00:06:06,222 --> 00:06:07,455
Приглядывай за ней
на всякий случай.
132
00:06:07,457 --> 00:06:09,190
Обязательно.
133
00:06:09,192 --> 00:06:12,159
–Егоров принял наши новые условия?
–Пока нет.
134
00:06:12,161 --> 00:06:14,862
Он хочет встретиться
у зернохранилища в Ред Хук.
135
00:06:14,864 --> 00:06:16,730
Да хоть в Сибири,
136
00:06:16,732 --> 00:06:21,168
только заставь его
согласиться на новую цену.
137
00:06:26,507 --> 00:06:28,575
А кто этот парень?
138
00:06:28,577 --> 00:06:30,377
Митчел.
139
00:06:30,379 --> 00:06:32,946
Завтра он отвечает
за доставку товара.
140
00:06:32,948 --> 00:06:35,748
Значит,
все по расписанию?
141
00:06:35,750 --> 00:06:38,218
Самое время
для новой партии.
142
00:06:38,220 --> 00:06:40,053
Мой человек позвонит,
когда будет у Лорел Хилл.
143
00:06:40,055 --> 00:06:41,888
Мы приставим
к грузовикам охрану,
144
00:06:41,890 --> 00:06:46,292
обеспечим безопасный проезд.
145
00:06:46,294 --> 00:06:48,327
Но это будет стоить
дополнительные 10%.
146
00:06:48,329 --> 00:06:49,862
Почему?
147
00:06:49,864 --> 00:06:53,032
Таков бизнес.
148
00:06:53,034 --> 00:06:54,934
Раз я плачу больше,
я должен получить больше.
149
00:06:54,936 --> 00:06:56,836
–Верно?
–Например?
150
00:06:56,838 --> 00:06:58,738
Во-первых,
мой брат все еще в тюрьме.
151
00:06:58,740 --> 00:07:00,272
Ты должен был
вытащить нас обоих.
152
00:07:00,274 --> 00:07:02,841
Нужно больше времени.
153
00:07:02,843 --> 00:07:05,978
Дело двигается.
154
00:07:05,980 --> 00:07:07,513
Мне начинает казаться,
что я - не твой партнер,
155
00:07:07,515 --> 00:07:09,648
а мальчик на побегушках.
156
00:07:09,650 --> 00:07:11,817
Мы отмываем твои деньги,
продаем твою наркоту,
157
00:07:11,819 --> 00:07:13,419
даже убираем за тебя мусор.
158
00:07:13,421 --> 00:07:16,021
Как того копа,
которого ты боялся убить сам.
159
00:07:16,023 --> 00:07:18,957
Я пришел сюда
не твое нытье слушать, Егоров.
160
00:07:18,959 --> 00:07:20,993
Ты даешь мне 10% или нет?
161
00:07:20,995 --> 00:07:22,733
Я так не думаю.
162
00:07:23,030 --> 00:07:26,098
Если ты не платишь,
мы не отвечаем за безопасность груза.
163
00:07:27,067 --> 00:07:29,342
Пеняй потом на себя.
164
00:07:30,403 --> 00:07:32,134
Я рискну.
165
00:07:33,840 --> 00:07:35,703
Что будешь делать?
166
00:07:36,943 --> 00:07:39,158
Об этом я сам позабочусь.
167
00:07:39,879 --> 00:07:42,885
У меня для тебя
новое задание.
168
00:08:02,068 --> 00:08:03,600
Ты ведь не вошел
через парадную дверь?
169
00:08:03,602 --> 00:08:05,536
Не в моих привычках.
170
00:08:08,873 --> 00:08:10,340
Где Тэйлор?
171
00:08:10,342 --> 00:08:11,941
В безопасности.
172
00:08:11,943 --> 00:08:14,244
Отчего же здесь не безопасно?
173
00:08:14,246 --> 00:08:16,946
Может быть, из-за твоего
тайного преследования HR?
174
00:08:16,948 --> 00:08:18,848
У всех есть хобби.
175
00:08:18,850 --> 00:08:20,750
Большинство хобби
не включает в себя грязных копов
176
00:08:20,752 --> 00:08:22,886
у тебя под окнами.
177
00:08:22,888 --> 00:08:24,954
Если хочешь,
я могу с ним разобраться.
178
00:08:24,956 --> 00:08:28,098
Я буду благодарна,
если ты оставишь его в покое.
179
00:08:29,227 --> 00:08:31,861
При всем уважении,
я буду благодарна,
180
00:08:31,863 --> 00:08:33,763
если ты оставишь в покое
и меня.
181
00:08:33,765 --> 00:08:35,865
Сейчас не время
действовать в одиночку, Картер.
182
00:08:35,867 --> 00:08:38,474
Не пойми меня неправильно,
Джон.
183
00:08:39,036 --> 00:08:41,770
Я благодарна тебе за все,
что ты сделал для меня
184
00:08:41,772 --> 00:08:43,479
и для города.
185
00:08:44,375 --> 00:08:46,442
Но в глазах закона
ты по-прежнему преступник.
186
00:08:46,444 --> 00:08:48,944
И HR знает,
что мы работаем вместе.
187
00:08:48,946 --> 00:08:51,647
А если они смогут это доказать...
188
00:08:51,649 --> 00:08:54,250
Нет, прости.
189
00:08:54,252 --> 00:08:55,884
Я должна сама
довести дело до конца.
190
00:08:55,886 --> 00:08:57,878
Хорошо.
191
00:08:59,223 --> 00:09:01,170
Делай,
что нужно.
192
00:09:01,926 --> 00:09:04,518
Но HR не сдастся
без борьбы.
193
00:09:09,298 --> 00:09:12,066
Если будет туго –
позвони мне.
194
00:09:12,068 --> 00:09:15,770
Под вашим
неусыпным наблюдением
195
00:09:15,772 --> 00:09:17,305
откуда бы у меня
взяться проблемам?
196
00:09:17,307 --> 00:09:20,583
Будь осторожна, Джосс.
197
00:09:50,590 --> 00:09:52,290
Прочитал твой файл,
Картер.
198
00:09:52,290 --> 00:09:53,790
Лучшая в группе,
199
00:09:53,790 --> 00:09:56,030
высшие оценки по всем пунктам –
это замечательно.
200
00:09:56,030 --> 00:09:58,530
Забудь все это.
201
00:09:58,530 --> 00:10:01,470
Здесь, на улицах,
это дело десятое.
202
00:10:05,370 --> 00:10:07,510
Прошу прощения,
я на минутку.
203
00:10:07,510 --> 00:10:09,400
Я мигом.
204
00:10:10,310 --> 00:10:12,540
Как дела, Джосс?
205
00:10:12,550 --> 00:10:13,950
Что ты здесь делаешь, Пол?
206
00:10:13,950 --> 00:10:15,550
Только вернулся в город.
207
00:10:15,550 --> 00:10:18,050
Приятель взял
меня на стройку.
208
00:10:18,050 --> 00:10:20,490
Смотрю,
ты сменила униформу.
209
00:10:20,490 --> 00:10:22,320
Ты всегда имела зуб
210
00:10:22,320 --> 00:10:23,450
на плохих парней.
211
00:10:23,460 --> 00:10:25,360
Это не ответ на мой вопрос.
212
00:10:25,360 --> 00:10:28,260
Просто хотел посмотреть,
как ты,
213
00:10:28,260 --> 00:10:30,500
как наш сын.
214
00:10:30,500 --> 00:10:34,330
Думаешь, что можешь
заявиться спустя два года
215
00:10:34,330 --> 00:10:35,930
и просить увидеться
с Тэйлором?
216
00:10:35,940 --> 00:10:38,540
Слушай, Джосс,
дела идут лучше.
217
00:10:38,540 --> 00:10:39,740
Я стал лучше.
218
00:10:39,740 --> 00:10:41,410
Это значит, что ты ходил
в Министерство по делам ветеранов?
219
00:10:41,410 --> 00:10:43,770
В Министерство?
220
00:10:43,780 --> 00:10:46,810
Мне не нужно, чтобы меня лечил
какой-то психиатр,
221
00:10:46,810 --> 00:10:48,380
понимаешь, Джосс?
222
00:10:48,380 --> 00:10:49,580
Мне просто нужно было время,
чтобы собраться с мыслями.
223
00:10:49,580 --> 00:10:52,720
Все не так просто, Пол.
224
00:10:52,720 --> 00:10:55,420
Война плохо
на тебе сказалась.
225
00:10:55,420 --> 00:10:57,250
Ты продолжаешь думать,
что я опасен?
226
00:10:57,260 --> 00:10:59,890
–Джосс, я никогда не поднимал
на вас руку. –Нет!
227
00:10:59,890 --> 00:11:02,330
Ты просто спал
в обнимку с ружьем
228
00:11:02,330 --> 00:11:04,630
на кухонном полу, пока наш сын
был в соседней комнате.
229
00:11:04,630 --> 00:11:06,500
Этого больше не повторится.
230
00:11:08,500 --> 00:11:10,030
Ты прав.
231
00:11:10,040 --> 00:11:11,870
Не повторится.
232
00:11:11,870 --> 00:11:13,940
Потому что, если ты
не обратишься за помощью,
233
00:11:13,940 --> 00:11:16,840
ты никогда
не увидишь сына.
234
00:11:18,380 --> 00:11:20,580
А до тех пор
235
00:11:20,580 --> 00:11:23,540
тебе лучше
держаться от нас подальше.
236
00:11:34,760 --> 00:11:37,060
Я получила твои сообщения,
Фуско.
237
00:11:37,060 --> 00:11:38,460
Все десять.
238
00:11:38,460 --> 00:11:41,070
Я слышал,
что случилось с Ласки.
239
00:11:41,800 --> 00:11:43,360
Ты держишься?
240
00:11:44,400 --> 00:11:46,770
Всегда тяжело
терять напарника.
241
00:11:46,770 --> 00:11:48,470
Поневоле задумаешься,
242
00:11:48,470 --> 00:11:50,340
что произошло между теми двумя
той ночью.
243
00:11:50,340 --> 00:11:52,360
Не уверена,
что хочу знать.
244
00:11:53,850 --> 00:11:56,450
Знаешь,
что я думаю?
245
00:11:56,450 --> 00:11:58,510
Там был кто-то еще.
246
00:11:58,520 --> 00:12:01,620
Кто-то пристрелил
их обоих
247
00:12:01,620 --> 00:12:03,150
и инсценировал
преступление.
248
00:12:03,150 --> 00:12:06,290
Вопрос в том, кто?
249
00:12:06,290 --> 00:12:08,490
Не знаю, Фуско.
250
00:12:08,490 --> 00:12:10,030
Но что бы ни произошло,
251
00:12:10,030 --> 00:12:11,690
я ничего не хочу знать
об этом.
252
00:12:14,100 --> 00:12:15,600
Но ведь это Терни
сообщил тебе,
253
00:12:15,600 --> 00:12:17,330
что HR убили
твоего парня.
254
00:12:17,330 --> 00:12:19,530
А сейчас он мертв,
как и твой напарник.
255
00:12:19,540 --> 00:12:20,770
Не хочешь знать,
почему?
256
00:12:20,770 --> 00:12:23,270
Я поняла кое-что...
257
00:12:23,270 --> 00:12:26,340
Знание не всегда
оправдывает риск.
258
00:12:29,180 --> 00:12:31,850
Может быть.
259
00:12:31,850 --> 00:12:33,780
Все будет хорошо, Фуско.
260
00:12:33,780 --> 00:12:35,650
Просто не высовывайся
какое-то время.
261
00:12:35,650 --> 00:12:37,880
Ага.
262
00:12:38,820 --> 00:12:40,650
Мне пора идти.
263
00:12:40,660 --> 00:12:42,880
Не унывай, ладно?
264
00:12:54,740 --> 00:12:56,340
Это я.
265
00:12:56,340 --> 00:12:59,810
Мне надо, чтобы ты нанес
кое-кому визит.
266
00:13:02,910 --> 00:13:05,680
Только что сообщили.
267
00:13:05,680 --> 00:13:07,080
Наш груз пересек
границу штата.
268
00:13:07,080 --> 00:13:08,750
Пока все спокойно.
269
00:13:08,750 --> 00:13:10,620
Я начинаю удивляться,
зачем нам вообще
270
00:13:10,620 --> 00:13:15,090
понадобились копы.
271
00:13:18,890 --> 00:13:21,030
Что за черт?
272
00:13:27,940 --> 00:13:31,770
Знаешь, в чем твое
самое большое преступление?
273
00:13:31,770 --> 00:13:33,210
Позволять этому человеку
готовить.
274
00:13:36,610 --> 00:13:40,010
Тяжелыми выглядят.
275
00:13:43,520 --> 00:13:44,550
Расслабься.
276
00:13:44,550 --> 00:13:45,980
Если бы я хотел
тебя убить,
277
00:13:45,990 --> 00:13:47,450
я бы придумал
что-нибудь поинтереснее.
278
00:13:47,460 --> 00:13:49,560
Странно,
что ты еще в городе.
279
00:13:49,560 --> 00:13:51,320
Я представлял тебя
на каком-нибудь пляже,
280
00:13:51,330 --> 00:13:53,390
потягивающим коктейли,
зализывающим раны.
281
00:13:53,390 --> 00:13:55,430
Я просто не могу уйти.
282
00:13:55,430 --> 00:13:57,460
Не сейчас,
когда прямо передо мной
283
00:13:57,460 --> 00:13:59,500
разыгрывается целая драма
между тобой и HR.
284
00:13:59,500 --> 00:14:01,070
Я не знаю,
о чем ты.
285
00:14:01,070 --> 00:14:02,570
Колесо истории
снова поворачивается, Петр.
286
00:14:02,570 --> 00:14:04,370
Поверь мне.
287
00:14:04,370 --> 00:14:05,740
Если копы не смогут управлять тобой,
они тебя предадут.
288
00:14:05,740 --> 00:14:07,110
Так случилось и со мной.
289
00:14:07,110 --> 00:14:08,410
Но в отличие от меня,
у тебя еще есть шанс
290
00:14:08,410 --> 00:14:10,080
что-то предпринять.
291
00:14:10,080 --> 00:14:13,610
Меня поучает человек,
который убил моего отца.
292
00:14:13,610 --> 00:14:16,250
Почему я должен
тебя слушать?
293
00:14:16,250 --> 00:14:19,070
Враг моего врага.
294
00:14:20,790 --> 00:14:24,920
Я просто не могу упустить шанс
поглядеть на мучения HR.
295
00:14:26,860 --> 00:14:28,560
Что это?
296
00:14:28,560 --> 00:14:31,360
Подарок.
297
00:14:33,170 --> 00:14:36,800
Пусть покипит 15 минут,
потом добавишь уксуса.
298
00:14:56,590 --> 00:14:58,020
Как прошло?
299
00:14:58,020 --> 00:14:59,660
Егоров получил
посылку.
300
00:14:59,660 --> 00:15:02,160
Дошло до него или нет
- совершенно другая история.
301
00:15:02,160 --> 00:15:04,330
Скоро дойдет.
302
00:15:04,330 --> 00:15:06,530
Все было бы намного проще,
если бы ты разрешила мне убить его.
303
00:15:06,530 --> 00:15:07,960
Это не обязательно.
304
00:15:07,970 --> 00:15:11,100
Я советую тебе
держаться ниже радара
305
00:15:11,100 --> 00:15:12,800
следующие
несколько дней.
306
00:15:12,800 --> 00:15:15,070
Именно это
я и планирую.
307
00:15:15,070 --> 00:15:16,370
Что бы вы
ни задумали, офицер,
308
00:15:16,370 --> 00:15:18,040
я желаю вам удачи.
309
00:15:18,040 --> 00:15:20,380
Чувствую, что она
вам пригодится.
310
00:15:23,510 --> 00:15:24,610
Кто был на линии?
311
00:15:24,610 --> 00:15:27,180
Мой должник.
312
00:15:27,180 --> 00:15:29,080
Все принесла?
313
00:15:29,090 --> 00:15:32,850
Все, кроме раковины.
Пыталась засунуть, а она никак.
314
00:15:32,860 --> 00:15:35,890
Спасибо, что не рассказала
нашим друзьям.
315
00:15:35,890 --> 00:15:40,060
Не только мальчикам
в игрушки играть.
316
00:15:40,060 --> 00:15:43,360
Ты задумала
ту еще вечеринку.
317
00:15:43,370 --> 00:15:44,670
Уверена, что помощь
не нужна?
318
00:15:44,670 --> 00:15:47,500
С 37 калибром
сложно управиться.
319
00:15:50,140 --> 00:15:53,170
Спасибо.
320
00:15:53,180 --> 00:15:55,740
Но дальше
я разберусь.
321
00:16:03,190 --> 00:16:07,870
[Цена груза:
12.8 миллионов долларов]
322
00:16:49,030 --> 00:16:51,060
Знаете,
мистер Риз,
323
00:16:51,070 --> 00:16:53,200
это похоже
на ваш почерк.
324
00:16:53,200 --> 00:16:56,770
Должен признать,
я расстроен, что меня не пригласили.
325
00:16:56,770 --> 00:17:00,070
Просмотрев 30 из 38
номеров, я пришел к выводу,
326
00:17:00,070 --> 00:17:03,810
что никто из HR
не обладает навыками,
327
00:17:03,810 --> 00:17:05,110
продемонстрированными
мужчиной на этой записи.
328
00:17:05,110 --> 00:17:06,810
Я не думаю,
что это мужчина.
329
00:17:06,810 --> 00:17:09,610
Посмотри на это.
330
00:17:09,620 --> 00:17:11,250
Рост, телосложение...
331
00:17:11,250 --> 00:17:13,080
Я думаю, что нападавшим
была женщина.
332
00:17:13,090 --> 00:17:15,650
Женщина поджигает машину
и угоняет грузовик с наркотиками,
333
00:17:15,660 --> 00:17:17,090
надев на себя
газовую маску?
334
00:17:17,090 --> 00:17:20,620
Кого вам это напоминает,
мистер Риз?
335
00:17:20,630 --> 00:17:21,590
На что смотрите?
336
00:17:26,330 --> 00:17:28,970
Ладно,
вы какие-то стремные.
337
00:17:28,970 --> 00:17:30,730
Твоих рук дело?
338
00:17:34,140 --> 00:17:37,270
А она действительно умеет
управляться с 37 калибром.
339
00:17:37,280 --> 00:17:38,480
Мисс Шо, вы что-то знаете
об этом происшествии?
340
00:17:38,480 --> 00:17:40,440
Я знаю,
что ей были нужны игрушки.
341
00:17:40,450 --> 00:17:42,910
У Риза их
слишком много,
342
00:17:42,920 --> 00:17:44,680
вот я и сделала
пожертвование от его лица.
343
00:17:44,680 --> 00:17:47,180
Минутку.
344
00:17:47,190 --> 00:17:50,320
Это что,
мой гранатомет?
345
00:17:50,320 --> 00:17:53,490
О, Боже!
Это детектив Картер.
346
00:17:53,490 --> 00:17:55,230
Круг друзей у вас
совсем неширокий.
347
00:17:55,230 --> 00:17:57,530
Она сказала, что не хочет
ничего говорить вам.
348
00:17:57,530 --> 00:17:59,500
Потому что мы бы
попытались отговорить ее.
349
00:17:59,500 --> 00:18:01,230
До этого момента
ее расследование HR
350
00:18:01,230 --> 00:18:02,600
держалось
стороны закона.
351
00:18:02,600 --> 00:18:04,030
Но теперь...
352
00:18:04,040 --> 00:18:06,240
Натравить их на русских?
353
00:18:06,240 --> 00:18:08,710
Найдите способ проследить
за каждым из номеров.
354
00:18:08,710 --> 00:18:11,770
И каким образом мы
разорвемся на 40 частей?
355
00:18:12,940 --> 00:18:14,540
Не моя проблема.
356
00:18:14,550 --> 00:18:16,280
Если они узнают,
что это затеяла Картер,
357
00:18:16,280 --> 00:18:19,710
то единственным номером
на этой доске будет она.
358
00:18:34,350 --> 00:18:36,010
Слушаю.
359
00:18:36,020 --> 00:18:37,680
Доброе утро,
Алонсо.
360
00:18:37,680 --> 00:18:39,820
Откуда ты взял
этот номер?
361
00:18:39,820 --> 00:18:41,320
Нашел.
362
00:18:41,320 --> 00:18:42,920
На телефоне
твоего человека.
363
00:18:42,920 --> 00:18:45,690
Он оставил его,
когда угнал мой грузовик.
364
00:18:45,690 --> 00:18:48,020
Мне жаль, что такое горе
приключилось с твоими поставками.
365
00:18:48,030 --> 00:18:50,190
Но я не очень понимаю,
на что ты намекаешь.
366
00:18:50,200 --> 00:18:52,300
Ты обокрал меня,
старик.
367
00:18:52,300 --> 00:18:54,970
Забрал игрушки
и пошел домой.
368
00:18:54,970 --> 00:18:58,000
Только вот игрушки
были не твои.
369
00:18:58,000 --> 00:18:59,670
Я притворюсь,
370
00:18:59,670 --> 00:19:02,140
что у тебя пострадала
рассудительность.
371
00:19:02,140 --> 00:19:05,610
Тебя обокрали, это влияет
на твое поведение.
372
00:19:05,610 --> 00:19:08,140
Тогда я постараюсь быть
более убедительным.
373
00:19:08,150 --> 00:19:10,150
Я смотрю на имена
и фотографии
374
00:19:10,150 --> 00:19:12,420
очень важных
членов HR.
375
00:19:12,420 --> 00:19:15,120
Верни мои наркотики,
376
00:19:15,120 --> 00:19:18,450
или твои люди
не придут домой на ужин.
377
00:19:25,930 --> 00:19:28,560
Джосс?
378
00:19:44,680 --> 00:19:46,510
Финч, я не нашел
Картер.
379
00:19:46,520 --> 00:19:49,280
Но я, кажется,
знаю, кто является главой HR.
380
00:19:49,290 --> 00:19:51,550
Я тоже.
381
00:19:51,560 --> 00:19:54,990
Я закончил
расшифровывать номера.
382
00:19:57,030 --> 00:19:58,490
Алонсо Куинн.
383
00:19:58,490 --> 00:20:00,590
Сходится.
384
00:20:00,600 --> 00:20:02,560
Глава администрации мэра
– идеальная позиция
385
00:20:02,570 --> 00:20:04,970
для тайного
управления HR.
386
00:20:04,970 --> 00:20:07,300
Это он заказал
убийство Кэла.
387
00:20:07,300 --> 00:20:10,570
Это личное дело
для Картер.
388
00:20:10,570 --> 00:20:14,910
Тогда тебе лучше приложить
все силы к ее поиску.
389
00:20:18,250 --> 00:20:20,050
Вижу, что ты
ищешь меня.
390
00:20:20,050 --> 00:20:22,780
Джосс?
391
00:20:22,790 --> 00:20:23,880
Ты где?
392
00:20:23,890 --> 00:20:26,250
Не могу сказать.
393
00:20:26,250 --> 00:20:29,790
Но я точно знаю,
где ты.
394
00:20:38,930 --> 00:20:41,870
Ты же обещал,
что будешь держаться подальше.
395
00:20:41,870 --> 00:20:44,740
Это было до того,
как я узнал о затеянной тобой войне.
396
00:20:44,740 --> 00:20:47,370
Мы знаем про Куинна
и его связь с Кэлом.
397
00:20:47,370 --> 00:20:50,080
Тогда ты знаешь,
почему это не может сойти ему с рук.
398
00:20:50,080 --> 00:20:51,080
Возьми меня за пример...
399
00:20:51,080 --> 00:20:55,280
Месть – не выход.
400
00:20:55,280 --> 00:20:58,080
Скажи мне, где ты.
Дай мне помочь.
401
00:20:58,090 --> 00:21:01,250
Ты однажды попросил
меня довериться тебе.
402
00:21:01,260 --> 00:21:03,990
Сделать то, что нужно
было сделать.
403
00:21:03,990 --> 00:21:06,260
Теперь я прошу
того же у тебя.
404
00:21:17,000 --> 00:21:18,370
Что выяснил?
405
00:21:18,370 --> 00:21:20,870
Никто не знает,
кто угнал грузовик Егорова.
406
00:21:20,870 --> 00:21:23,640
Видео с камер наблюдения
пропало.
407
00:21:23,640 --> 00:21:25,880
Я бы сказал, что тут почерк
человека в костюме.
408
00:21:25,880 --> 00:21:28,680
Мне нет дела
до того, кто обокрал Егорова.
409
00:21:28,680 --> 00:21:30,980
Если он решил
разорвать договор,
410
00:21:30,980 --> 00:21:32,620
нам это совсем
не на руку.
411
00:21:32,620 --> 00:21:34,020
Он угрожает
нашим людям.
412
00:21:34,020 --> 00:21:36,020
Это означает,
что мы больше не друзья.
413
00:21:36,020 --> 00:21:37,620
У Егорова
кишка тонка
414
00:21:37,620 --> 00:21:39,590
покушаться
на наших людей.
415
00:21:58,140 --> 00:22:01,410
Босс, что случилось?
416
00:22:01,410 --> 00:22:03,380
Кто-то только что
расстрелял мой офис.
417
00:22:03,380 --> 00:22:05,080
Егоров.
418
00:22:05,080 --> 00:22:07,180
Хочет кусать руку, которая его кормит?
Пусть помирает с голоду.
419
00:22:07,190 --> 00:22:09,220
Выследи его главных шишек
и привези на Ред Хук.
420
00:22:09,220 --> 00:22:10,850
Убей их и закопай.
421
00:22:10,860 --> 00:22:12,620
А Егорова
привези ко мне.
422
00:22:12,620 --> 00:22:15,160
Я сам разберусь
с этим сукиным сыном.
423
00:22:18,510 --> 00:22:20,330
Пока ты выслеживал
детектива Картер,
424
00:22:20,330 --> 00:22:23,900
я получил еще
стопку номеров.
425
00:22:23,900 --> 00:22:28,370
Кажется, HR решили
ответить на угрозы русских.
426
00:22:28,370 --> 00:22:29,970
Рано или поздно
это должно было
427
00:22:29,970 --> 00:22:32,710
перерасти
в полномасштабную войну.
428
00:22:32,710 --> 00:22:34,240
Прости мой
черный юмор,
429
00:22:34,250 --> 00:22:36,050
но я ставлю на HR.
430
00:22:36,050 --> 00:22:37,610
Почему ты
так уверен?
431
00:22:37,620 --> 00:22:38,950
Потому что на их стороне
есть что-то,
432
00:22:38,950 --> 00:22:40,620
чего нет у русских,
мистер Риз.
433
00:22:40,620 --> 00:22:42,590
Закон.
434
00:22:50,730 --> 00:22:52,860
Схватите людей
Егорова.
435
00:22:52,860 --> 00:22:54,400
Только тихо.
436
00:22:54,400 --> 00:22:57,000
Никакой крови
на улицах.
437
00:22:57,000 --> 00:22:58,600
Руки покажи.
438
00:22:58,600 --> 00:22:59,840
Вылезай из машины.
439
00:23:06,210 --> 00:23:08,980
Николай,
где тебя черти носят?
440
00:23:08,980 --> 00:23:12,450
Будь готов, HR решили
объявить нам войну.
441
00:23:21,120 --> 00:23:22,590
Первая пятерка
зашедших
442
00:23:22,590 --> 00:23:24,020
получит раннюю отставку.
443
00:23:24,030 --> 00:23:27,800
А пенсия выплачивается?
444
00:23:33,900 --> 00:23:35,270
Я помню тебя.
445
00:23:35,270 --> 00:23:37,270
Отлично, тогда можно
пропустить объяснения.
446
00:23:38,510 --> 00:23:40,810
HR уже схватили
всех твоих парней.
447
00:23:40,810 --> 00:23:42,410
Ты - последний индеец.
448
00:23:42,410 --> 00:23:45,350
Сейчас они направляются
прямо сюда,
449
00:23:45,350 --> 00:23:47,380
чтобы убить тебя.
450
00:23:47,380 --> 00:23:49,850
Так что,
если хочешь жить,
451
00:23:49,850 --> 00:23:51,390
тебе придется
поехать со мной.
452
00:23:51,390 --> 00:23:54,790
Последний раз, когда я согласился,
ты меня арестовала.
453
00:23:56,660 --> 00:23:58,630
Старые привычки
не умирают.
454
00:24:10,280 --> 00:24:12,210
Тэйлор!
455
00:24:13,210 --> 00:24:15,050
Тэйлор?
456
00:24:17,880 --> 00:24:18,880
Ты в порядке?
457
00:24:18,890 --> 00:24:20,450
У нас все отлично.
458
00:24:20,450 --> 00:24:22,050
Правда, малыш?
459
00:24:22,060 --> 00:24:23,960
Простите,
он просто заявился.
460
00:24:23,960 --> 00:24:25,860
Все нормально.
Спасибо, что позвонила.
461
00:24:25,860 --> 00:24:27,460
Пол, я хочу поговорить
с тобой на улице.
462
00:24:27,460 --> 00:24:29,360
А почему не здесь?
463
00:24:29,360 --> 00:24:32,900
Он уже достаточно взрослый,
чтобы понимать, о чем мы будем говорить.
464
00:24:32,900 --> 00:24:34,370
Уведи моего сына
в комнату.
465
00:24:34,370 --> 00:24:35,870
Конечно.
Пойдем, Тэйлор.
466
00:24:46,510 --> 00:24:48,210
Какого черта
ты делаешь?
467
00:24:48,210 --> 00:24:51,150
Кроме того, что даешь
мне причину арестовать тебя.
468
00:24:51,150 --> 00:24:53,080
Слушай, Джосс.
469
00:24:53,090 --> 00:24:55,620
Парню нужен отец.
470
00:24:55,620 --> 00:24:57,760
Отец, который
может признать,
471
00:24:57,760 --> 00:24:59,920
когда ему
нужна помощь.
472
00:24:59,930 --> 00:25:01,690
Знаешь что?
473
00:25:01,690 --> 00:25:04,160
Ты не видела сражения,
которые видел я.
474
00:25:04,160 --> 00:25:06,230
Ты провела все время
на базе,
475
00:25:06,230 --> 00:25:07,370
болтая с террористами.
476
00:25:07,370 --> 00:25:08,900
И когда ты вернулась,
477
00:25:08,900 --> 00:25:10,330
все было нормально.
478
00:25:10,340 --> 00:25:11,770
Ты думаешь,
что у меня не было проблем?
479
00:25:11,770 --> 00:25:14,140
Они были.
480
00:25:14,140 --> 00:25:16,270
Но я смогла
справиться с ними.
481
00:25:16,280 --> 00:25:18,040
То, что я смогла
обойтись без помощи,
482
00:25:18,040 --> 00:25:20,840
не значит,
что обойдешься и ты.
483
00:25:20,850 --> 00:25:22,250
Значит, сейчас угадаю...
484
00:25:22,250 --> 00:25:25,120
Мне стоит пойти
в Министерство по делам ветеранов?
485
00:25:26,690 --> 00:25:29,350
Я уже сказал,
что не пойду туда.
486
00:25:29,350 --> 00:25:31,720
Конечно, потому что ты
бежишь от своих проблем.
487
00:25:31,720 --> 00:25:34,420
Я не бегу!
488
00:25:39,200 --> 00:25:40,930
Выстрелишь в меня, Джосс?
489
00:25:40,930 --> 00:25:42,980
Убирайся из моего дома.
490
00:25:45,900 --> 00:25:48,240
Джосс...
491
00:26:05,790 --> 00:26:07,590
–Спасибо.
–Не за что.
492
00:26:15,400 --> 00:26:17,030
Ты не должен был этого слышать.
493
00:26:17,030 --> 00:26:19,270
Что с папой?
494
00:26:21,300 --> 00:26:24,140
Иногда он выходит из себя.
495
00:26:24,140 --> 00:26:25,810
Сам не зная, почему.
496
00:26:25,810 --> 00:26:28,010
Его вылечат?
497
00:26:28,010 --> 00:26:30,680
Я не знаю, родной.
498
00:26:30,680 --> 00:26:33,780
Но помни,
499
00:26:33,780 --> 00:26:35,780
пока мы с тобой вместе,
500
00:26:35,790 --> 00:26:39,750
все будет хорошо.
501
00:26:39,760 --> 00:26:42,120
Понял?
502
00:26:42,120 --> 00:26:44,660
Иди ко мне.
503
00:26:55,540 --> 00:26:57,100
Вот так ты меня защищаешь.
504
00:26:57,110 --> 00:26:58,940
Участок в Бедфорде?
505
00:26:58,940 --> 00:27:00,970
Я зарегистрировала тебя как
506
00:27:00,980 --> 00:27:02,510
пьяного водителя Джо Манко.
507
00:27:02,510 --> 00:27:06,480
Здесь тебе ничего не грозит
по крайней мере еще пару часов.
508
00:27:06,480 --> 00:27:08,650
Лучшее, что я могла
сделать для парня,
509
00:27:08,650 --> 00:27:10,820
который стрелял в главу HR.
510
00:27:10,820 --> 00:27:13,420
Ни в кого я не стрелял.
511
00:27:13,420 --> 00:27:16,020
Петр, грязные копы
512
00:27:16,020 --> 00:27:19,060
не ищут правды и доказательств.
513
00:27:21,030 --> 00:27:22,730
Узнаешь этого человека?
514
00:27:22,730 --> 00:27:24,660
Коп, словил пулю
пару месяцев назад.
515
00:27:24,670 --> 00:27:27,000
Его звали Кэл Бичер.
516
00:27:27,000 --> 00:27:29,630
Он был крестным сыном
Алонсо Куинна.
517
00:27:29,640 --> 00:27:31,900
Напомни послать венок
на его могилу.
518
00:27:31,910 --> 00:27:35,910
Я знаю, что Куинн -
глава HR.
519
00:27:35,910 --> 00:27:37,680
И я знаю, что он приказал
твоим людям
520
00:27:37,680 --> 00:27:39,580
убрать Бичера.
521
00:27:39,580 --> 00:27:43,180
Даже если это так,
522
00:27:43,180 --> 00:27:44,520
ты это никогда не докажешь.
523
00:27:44,520 --> 00:27:45,520
Может и так.
524
00:27:45,520 --> 00:27:47,860
Но знаешь...
525
00:27:49,390 --> 00:27:53,020
Я месяцами следила
за русскими и HR.
526
00:27:53,030 --> 00:27:58,630
У меня достаточно доказательств,
чтобы всех упрятать за решетку.
527
00:27:58,630 --> 00:28:01,700
И тебя тоже.
528
00:28:01,700 --> 00:28:04,500
Тогда почему ты разговариваешь
со мной?
529
00:28:04,500 --> 00:28:06,440
Тебе повезло.
530
00:28:06,440 --> 00:28:09,670
Я сильнее хочу расквитаться с Куинном,
чем с тобой.
531
00:28:13,080 --> 00:28:14,980
Извини.
532
00:28:14,980 --> 00:28:17,910
Я лучше сяду,
чем стану крысой.
533
00:28:21,190 --> 00:28:23,520
Я всегда ищу глазами выход,
534
00:28:23,520 --> 00:28:26,220
когда вхожу в комнату.
535
00:28:26,230 --> 00:28:27,560
Я была солдатом,
536
00:28:27,560 --> 00:28:29,230
не могу ничего с собой поделать.
537
00:28:29,230 --> 00:28:32,430
Так что поверь мне,
538
00:28:32,430 --> 00:28:34,400
из этой ситуации выход
у тебя всего один.
539
00:28:34,400 --> 00:28:36,070
Куинн должен
сесть в тюрьму.
540
00:28:36,070 --> 00:28:37,500
Если он останется на свободе,
541
00:28:37,500 --> 00:28:39,940
я могу арестовать кого угодно,
542
00:28:39,940 --> 00:28:41,970
но он все равно
до тебя доберется.
543
00:28:41,970 --> 00:28:43,940
Я сам о себе позабочусь.
544
00:28:43,940 --> 00:28:45,080
Уважаю.
545
00:28:45,080 --> 00:28:46,740
Правда.
546
00:28:46,750 --> 00:28:50,810
А о брате своем
позаботиться сможешь?
547
00:28:50,820 --> 00:28:54,280
Знаешь, почему HR держат
его в тюрьме Райкерс?
548
00:28:54,290 --> 00:28:56,950
Рычаг давления.
549
00:28:56,950 --> 00:29:02,530
В том же блоке, что и твой брат,
сидит еще десяток продажных копов,
550
00:29:02,530 --> 00:29:06,100
которые ожидают суда.
551
00:29:06,100 --> 00:29:09,870
Подпишешь признание,
552
00:29:09,870 --> 00:29:12,170
я за пару часов
устрою перевод Лазло
553
00:29:12,170 --> 00:29:14,670
в более безопасное место.
554
00:29:14,670 --> 00:29:17,740
Твое решение?
555
00:29:25,420 --> 00:29:28,250
Давай сюда чертову бумагу.
556
00:29:38,190 --> 00:29:39,730
И что теперь?
557
00:29:39,730 --> 00:29:41,500
Я получу ордер на арест Куинна.
558
00:29:41,500 --> 00:29:43,860
Ты уверена, что есть судья,
которому можно доверять?
559
00:29:43,870 --> 00:29:45,970
Куинн не жалел денег на подкуп.
560
00:29:45,970 --> 00:29:48,240
А денег мы ему
заработали немало.
561
00:29:48,240 --> 00:29:51,510
Последние пару дней
проверяла судей.
562
00:29:51,510 --> 00:29:53,610
Остановилась на двух кандидатурах.
563
00:29:53,610 --> 00:29:55,510
Мое признание,
564
00:29:55,510 --> 00:29:57,510
твои доказательства -
565
00:29:57,510 --> 00:30:00,850
на все это закроют глаза.
566
00:30:02,550 --> 00:30:05,520
Сделай мне одолжение,
567
00:30:05,520 --> 00:30:07,860
выбирай осторожно.
568
00:30:07,860 --> 00:30:10,060
Ошибешься -
569
00:30:10,060 --> 00:30:14,560
ты, мой брат и я...
570
00:30:14,560 --> 00:30:16,800
покойники.
571
00:30:30,710 --> 00:30:32,350
Ты меня до смерти напугала.
572
00:30:32,350 --> 00:30:33,350
Прости.
573
00:30:33,350 --> 00:30:34,810
Мне надо быть осторожной.
574
00:30:34,820 --> 00:30:37,080
Чудо-мальчик рассказал мне,
что ты замышляешь.
575
00:30:37,090 --> 00:30:39,090
Вот значит как ты
«залегла на дно».
576
00:30:39,090 --> 00:30:40,450
Пришлось устроить
небольшую шумиху.
577
00:30:40,460 --> 00:30:42,220
Поэтому я и хотела встретиться.
578
00:30:42,220 --> 00:30:44,260
Да ну?
579
00:30:44,260 --> 00:30:45,760
А я думаю, не поэтому.
580
00:30:45,760 --> 00:30:47,560
Сначала я не мог понять,
581
00:30:47,560 --> 00:30:48,930
почему ты ничего
не рассказываешь мне.
582
00:30:48,930 --> 00:30:51,030
Почему держишь в неведении.
583
00:30:51,030 --> 00:30:53,530
Затем я понял,
что ты до сих пор мне не доверяешь.
584
00:30:53,530 --> 00:30:55,530
Я понимаю.
585
00:30:55,540 --> 00:30:58,240
Есть вещи, которые нельзя
просто забыть.
586
00:30:58,240 --> 00:30:59,940
Дело не в этом, Фуско.
587
00:30:59,940 --> 00:31:01,240
Я знаю, как трудно было
588
00:31:01,240 --> 00:31:03,480
выбраться из-под контроля HR,
589
00:31:03,480 --> 00:31:05,110
Случись что -
590
00:31:05,110 --> 00:31:07,380
они сразу явятся к тебе.
591
00:31:07,380 --> 00:31:08,980
Я пыталась оградить тебя.
592
00:31:08,980 --> 00:31:12,920
Оградить?
Держа в неведении?
593
00:31:13,420 --> 00:31:14,820
Я думал, мы напарники.
594
00:31:14,820 --> 00:31:17,620
Мы - напарники.
Поэтому я здесь.
595
00:31:17,630 --> 00:31:18,720
Что это?
596
00:31:18,730 --> 00:31:20,530
Ключ от ячейки,
597
00:31:20,530 --> 00:31:22,530
государственный банк в Хобокен.
598
00:31:22,530 --> 00:31:25,030
Внутри все,
что я собрала об HR.
599
00:31:25,030 --> 00:31:29,830
Записи, документы, все.
600
00:31:29,840 --> 00:31:32,270
Я вот-вот получу ордер
на арест Куинна.
601
00:31:32,270 --> 00:31:33,670
И что потом?
602
00:31:33,670 --> 00:31:36,540
Потом я его арестую.
603
00:31:36,540 --> 00:31:39,980
Но если со мной
что-нибудь случится...
604
00:31:40,610 --> 00:31:42,010
Я хочу, чтобы он был у тебя.
605
00:31:42,020 --> 00:31:44,020
–Нет.
–В смысле «нет»?
606
00:31:44,020 --> 00:31:45,320
Слушать не желаю эту чушь
607
00:31:45,320 --> 00:31:46,720
про «если со мной
что-нибудь случится».
608
00:31:46,720 --> 00:31:49,350
Лайнел, ты - единственный человек,
609
00:31:49,360 --> 00:31:52,160
которому я могу доверить этот ключ.
610
00:31:53,760 --> 00:31:55,790
И потом...
611
00:31:55,790 --> 00:31:58,430
Ты - мой лучший напарник.
612
00:32:05,840 --> 00:32:08,400
Если ты думаешь,
что я позволю тебе идти одной,
613
00:32:08,410 --> 00:32:10,770
после всего,
что ты мне здесь наговорила,
614
00:32:10,780 --> 00:32:13,980
ты ошибаешься.
615
00:32:16,580 --> 00:32:20,350
Ладно.
616
00:32:20,350 --> 00:32:22,920
Поедем на твоей машине,
но поведу я.
617
00:32:26,120 --> 00:32:28,020
Захвати бронежилет.
618
00:32:28,030 --> 00:32:29,960
–Сбегаю за ним.
–Слушай,
619
00:32:29,960 --> 00:32:30,990
захвати еще двустволку.
620
00:32:31,000 --> 00:32:33,360
Хорошо.
621
00:32:35,770 --> 00:32:38,030
Извини, Фуско.
622
00:32:38,040 --> 00:32:41,500
Но я пойду одна.
623
00:32:58,020 --> 00:33:00,190
Если бы твой босс
не пытался убить моего,
624
00:33:00,190 --> 00:33:02,190
этого можно
было бы избежать.
625
00:33:04,600 --> 00:33:06,690
Картер ослеплена
ненавистью к Куинну,
626
00:33:06,700 --> 00:33:09,830
она забыла о том,
сколько людей могут пострадать.
627
00:33:09,830 --> 00:33:11,670
Шо, ты готова?
628
00:33:11,670 --> 00:33:14,400
Один вопрос:
мы спасем плохих русских
629
00:33:14,400 --> 00:33:15,840
от плохих копов,
630
00:33:15,840 --> 00:33:17,940
и что мы сделаем с ними потом?
631
00:33:17,940 --> 00:33:21,640
Пора их кончать.
632
00:33:29,990 --> 00:33:32,550
ФБР! Кто здесь главный?
633
00:33:32,560 --> 00:33:34,360
Детектив Стэн Митчел.
634
00:33:34,360 --> 00:33:36,020
Мы получили данные,
что русские проводят здесь сделку.
635
00:33:36,030 --> 00:33:37,220
Мы приехали задержать их.
636
00:33:37,230 --> 00:33:38,730
Картер.
637
00:33:38,730 --> 00:33:40,890
Нам тоже дали наводку.
638
00:33:40,900 --> 00:33:42,530
Грязные копы собираются
убить русских
639
00:33:42,530 --> 00:33:44,600
из-за украденных наркотиков.
640
00:33:46,040 --> 00:33:47,930
Вы не возражаете?
641
00:33:57,580 --> 00:33:59,410
Надеюсь, у вас есть
хороший адвокат, детектив.
642
00:33:59,410 --> 00:34:00,750
Здесь мы, пожалуй, больше не нужны.
643
00:34:04,350 --> 00:34:05,890
Лайнел, ты нашел ее?
644
00:34:05,890 --> 00:34:07,790
Она нашла меня.
Но...
645
00:34:07,790 --> 00:34:08,920
Дай угадаю.
646
00:34:08,920 --> 00:34:11,590
Она обставила тебя.
647
00:34:11,590 --> 00:34:13,060
Она хочет сделать это в одиночку.
648
00:34:13,060 --> 00:34:15,130
Она не примет помощь.
649
00:34:15,130 --> 00:34:16,630
Они убьют ее,
650
00:34:16,630 --> 00:34:18,060
если поймут,
что она задумала.
651
00:34:18,070 --> 00:34:20,870
Тогда мы должны найти ее.
652
00:34:20,870 --> 00:34:22,430
Давайте разделимся.
653
00:34:22,440 --> 00:34:25,600
На случай, если
Финч вычислит ее местоположение.
654
00:34:32,210 --> 00:34:33,550
Здравствуйте.
655
00:34:33,550 --> 00:34:36,120
Судья Монаган?
Это - Джосс Картер.
656
00:34:36,120 --> 00:34:38,550
Простите, что беспокою так поздно,
но я надеялась,
657
00:34:38,550 --> 00:34:41,350
что вы сможете выдать мне сегодня
ордер на арест.
658
00:34:41,360 --> 00:34:42,550
Дело терпит до завтра?
659
00:34:42,560 --> 00:34:43,520
Боюсь, что нет.
660
00:34:43,520 --> 00:34:45,090
У меня есть показания,
661
00:34:45,090 --> 00:34:47,530
согласно которым
один высокопоставленный чиновник
662
00:34:47,530 --> 00:34:49,990
возглавляет преступную
организацию.
663
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
Вы говорили об этом
с окружным прокурором?
664
00:34:52,000 --> 00:34:53,560
Это первое,
что я сделаю завтра.
665
00:34:53,570 --> 00:34:55,570
Но сейчас мне нужен ордер.
666
00:34:55,570 --> 00:34:57,670
Я понимаю.
667
00:34:57,670 --> 00:34:59,770
Приезжайте, как только сможете.
668
00:35:07,780 --> 00:35:09,610
Сэр, это судья
Эндрю Монаган.
669
00:35:09,620 --> 00:35:11,350
Извините, что беспокою вас дома.
670
00:35:11,350 --> 00:35:14,690
Мне только что позвонили,
и я счел нужным сообщить об этом.
671
00:35:14,690 --> 00:35:19,060
Вы знаете сотрудницу полиции
по имени Джосс Картер?
672
00:35:19,060 --> 00:35:21,560
Хорошо, что вы
мне позвонили.
673
00:35:21,560 --> 00:35:24,930
Расскажите мне все.
674
00:35:36,960 --> 00:35:38,230
Джосс!
675
00:35:40,570 --> 00:35:41,970
Униформа пропала.
676
00:35:41,970 --> 00:35:43,370
Ты теперь детектив.
677
00:35:43,370 --> 00:35:45,100
Что тебе нужно, Пол?
678
00:35:45,110 --> 00:35:47,810
Я пришел не за тем,
чтобы просить тебя о чем-то.
679
00:35:47,810 --> 00:35:49,640
Просто...
680
00:35:49,640 --> 00:35:51,830
Хотел показать тебе это.
681
00:35:52,440 --> 00:35:54,950
[Министерство по делам ветеранов:
Пол Картер]
682
00:35:56,680 --> 00:35:59,220
Рада за тебя.
683
00:35:59,220 --> 00:36:01,820
–Тебе как будто лучше.
–Мне правда лучше.
684
00:36:01,820 --> 00:36:04,690
Иногда я срываюсь,
но это редкость.
685
00:36:04,690 --> 00:36:07,760
Мне хорошенько
промывают мозги.
686
00:36:07,760 --> 00:36:09,630
Вспоминаю то,
что хотел забыть:
687
00:36:09,630 --> 00:36:11,260
что натворил,
688
00:36:11,270 --> 00:36:13,170
–каких людей обидел.
–Слушай, Пол...
689
00:36:13,170 --> 00:36:14,200
Нет-нет.
Я знаю.
690
00:36:14,200 --> 00:36:15,500
Пути назад нет.
691
00:36:15,500 --> 00:36:17,240
Я это понял.
692
00:36:17,240 --> 00:36:21,510
Но они говорят,
что я должен найти цель,
693
00:36:21,510 --> 00:36:22,970
чтобы жить дальше.
694
00:36:22,980 --> 00:36:24,810
Это я и пытаюсь сделать.
695
00:36:24,810 --> 00:36:26,440
Просто хотел, чтобы ты это знала.
696
00:36:26,450 --> 00:36:29,010
Если я вдруг понадоблюсь
697
00:36:29,020 --> 00:36:30,920
тебе или Тэйлору -
698
00:36:30,920 --> 00:36:32,550
вот мой номер.
699
00:36:41,790 --> 00:36:44,260
Спасибо,
что выслушала.
700
00:36:46,870 --> 00:36:47,940
Я пойду.
701
00:37:18,200 --> 00:37:19,560
Слушаю.
702
00:37:19,560 --> 00:37:20,860
Пол, это я.
703
00:37:20,870 --> 00:37:22,000
Здравствуй, Джосс.
704
00:37:22,000 --> 00:37:23,370
Сейчас позову его.
705
00:37:23,370 --> 00:37:26,040
На самом деле,
я звоню сказать тебе кое-что.
706
00:37:26,040 --> 00:37:27,540
И что же?
707
00:37:27,540 --> 00:37:29,440
Спасибо.
708
00:37:29,440 --> 00:37:31,640
За то, что приглядываешь
за ним.
709
00:37:31,640 --> 00:37:34,610
Хорошо, что он может
на тебя положиться.
710
00:37:35,680 --> 00:37:37,510
Так и должно быть,
Джосс.
711
00:37:37,520 --> 00:37:39,280
Так должно было
быть всегда.
712
00:37:39,280 --> 00:37:40,650
Поняла?
713
00:37:40,650 --> 00:37:43,390
Подожди, он хочет
поговорить с тобой.
714
00:37:45,760 --> 00:37:46,920
Привет, мам.
715
00:37:46,920 --> 00:37:48,490
Привет, дорогой.
716
00:37:48,490 --> 00:37:50,460
Как там дела?
717
00:37:50,460 --> 00:37:52,930
Нормально. Папа пытался
приготовить запеканку.
718
00:37:52,930 --> 00:37:54,660
В итоге
мы заказали пиццу.
719
00:37:56,470 --> 00:37:58,830
Вы все безрукие.
720
00:37:58,840 --> 00:38:00,740
Ты в порядке?
721
00:38:00,740 --> 00:38:02,870
Да, конечно!
722
00:38:02,870 --> 00:38:06,190
Просто еду
в машине и...
723
00:38:09,480 --> 00:38:11,750
Я хотела извиниться.
724
00:38:11,750 --> 00:38:14,420
За что?
725
00:38:14,420 --> 00:38:17,450
Для меня ты...
726
00:38:17,790 --> 00:38:21,250
все еще тот маленький пацаненок,
понимаешь?
727
00:38:21,260 --> 00:38:24,120
Иногда я забываю,
728
00:38:24,130 --> 00:38:26,630
что ты уже
совсем взрослый.
729
00:38:27,730 --> 00:38:30,030
Последние восемь месяцев
730
00:38:30,030 --> 00:38:32,400
я много чего
скрывала,
731
00:38:32,400 --> 00:38:33,770
в том числе
и от тебя.
732
00:38:33,770 --> 00:38:35,470
Ты пытаешься
защитить меня, я знаю.
733
00:38:35,470 --> 00:38:37,070
Но, что бы ты
ни делала,
734
00:38:37,070 --> 00:38:39,370
ты не обязана делать
это в одиночку.
735
00:38:39,370 --> 00:38:42,540
Ты меня прикроешь, да?
736
00:38:42,540 --> 00:38:44,510
Всегда.
И не только я.
737
00:38:44,510 --> 00:38:48,250
Ты много кому
небезразлична.
738
00:38:48,250 --> 00:38:50,720
Если понадобится помощь,
тебе надо только попросить
739
00:38:50,720 --> 00:38:52,450
Ты знаешь это,
ведь так?
740
00:38:52,450 --> 00:38:55,680
Я люблю тебя,
малыш.
741
00:38:56,290 --> 00:38:57,420
Позвоню завтра.
742
00:38:57,430 --> 00:38:58,730
Я тоже люблю тебя, мам.
743
00:38:58,730 --> 00:39:01,530
Пока.
744
00:39:34,530 --> 00:39:35,830
Судья Монахан.
745
00:39:35,830 --> 00:39:37,560
Спасибо,
что согласились...
746
00:39:37,560 --> 00:39:39,530
–Давайте покончим с этим.
–Конечно.
747
00:39:39,530 --> 00:39:40,930
Я бы не приехала
так поздно,
748
00:39:40,930 --> 00:39:43,270
если бы это было
обычным делом.
749
00:39:43,270 --> 00:39:47,810
Этот ордер
является ключом к...
750
00:39:47,810 --> 00:39:49,940
Он говорил
не об ордере, Джосс.
751
00:39:49,940 --> 00:39:51,840
Слышал, ты искала меня.
752
00:39:52,140 --> 00:39:54,140
Вот я и подумал,
что избавлю тебя от хлопот.
753
00:39:58,950 --> 00:40:01,750
Не буду цитировать
Шекспира.
754
00:40:03,270 --> 00:40:05,740
Как раз в этом
и заключается твоя проблема.
755
00:40:05,740 --> 00:40:07,640
Ты считаешь себя
протагонистом
756
00:40:07,640 --> 00:40:09,380
в великой трагедии.
757
00:40:09,380 --> 00:40:11,750
Ты нацелена победить
всех в одиночку.
758
00:40:11,750 --> 00:40:14,680
Даже если это
будет стоит тебе жизни.
759
00:40:16,720 --> 00:40:18,890
Быть или не быть,
стерва.
760
00:40:18,890 --> 00:40:22,020
Двигай.
761
00:40:22,020 --> 00:40:23,590
Как бы то ни было,
762
00:40:23,590 --> 00:40:25,460
я надеялся избежать
этого дня.
763
00:40:25,460 --> 00:40:27,960
Имей совесть и
спусти курок сам.
764
00:40:27,960 --> 00:40:30,800
Не поручай работу тем,
кто и так убрал твоего крестника.
765
00:40:30,800 --> 00:40:33,200
Я не горжусь тем,
что с ним случилось.
766
00:40:33,200 --> 00:40:36,170
Но иногда высшее благо
требует жертв.
767
00:40:36,170 --> 00:40:41,040
Моей ошибкой было то,
что я не убил тебя вместе с Кэлом.
768
00:40:41,040 --> 00:40:44,110
Тогда вам не пришлось бы
умирать в одиночестве.
769
00:40:51,420 --> 00:40:54,020
Ты был прав.
770
00:40:54,020 --> 00:40:56,860
Я ошибалась.
771
00:40:56,860 --> 00:40:58,820
Я думала, что смогу
взять тебя сама.
772
00:40:58,830 --> 00:41:02,430
У меня всегда были
проблемы с доверием.
773
00:41:02,430 --> 00:41:04,560
Я пыталась сделать
все правильно.
774
00:41:04,570 --> 00:41:06,000
Набрала фотографий,
775
00:41:06,000 --> 00:41:09,630
записей, признаний.
776
00:41:10,900 --> 00:41:12,470
Но потом я поняла,
777
00:41:12,470 --> 00:41:14,510
что ты слишком
продажный.
778
00:41:14,510 --> 00:41:15,870
Куда бы
я не пошла,
779
00:41:15,880 --> 00:41:19,210
твои друзья всегда
были готовы тебе помочь.
780
00:41:19,210 --> 00:41:22,510
А я была одна.
781
00:41:23,980 --> 00:41:27,150
Поэтому...
782
00:41:27,150 --> 00:41:30,190
Я решила позвонить
своим друзьям.
783
00:41:30,190 --> 00:41:32,520
Все записали,
ребята?
784
00:41:32,530 --> 00:41:34,160
На ней нет провода.
785
00:41:34,160 --> 00:41:35,690
Этот дивный
новый мир.
786
00:41:35,700 --> 00:41:37,060
Газеты не читаете
что ли?
787
00:41:37,060 --> 00:41:39,360
Кто угодно может
прослушивать телефон,
788
00:41:39,370 --> 00:41:43,100
даже если он выключен.
789
00:41:43,100 --> 00:41:45,300
Моей ошибкой было то,
что я не убил тебя
790
00:41:45,300 --> 00:41:46,940
вместе с Кэлом.
791
00:41:46,940 --> 00:41:48,770
Тогда вам не пришлось бы
умирать в одиночестве.
792
00:41:48,770 --> 00:41:50,540
Давайте,
мистер Риз.
793
00:41:50,540 --> 00:41:52,140
Ложитесь!
794
00:42:01,650 --> 00:42:03,450
Тащи свою
задницу сюда!
795
00:42:07,090 --> 00:42:09,560
–Спасибо за помощь.
–Спасибо за звонок.
796
00:42:09,560 --> 00:42:11,830
–Куда везем его?
–В штаб ФБР в центре города.
797
00:42:11,830 --> 00:42:14,160
Они - единственные,
кому сейчас можно доверять.
798
00:42:14,170 --> 00:42:15,970
Многовато грязных копов
между двумя пунктами.
799
00:42:15,970 --> 00:42:17,500
Это будет
последней ошибкой,
800
00:42:17,500 --> 00:42:18,800
которую ты совершишь.
801
00:42:20,840 --> 00:42:21,870
Полиция!
802
00:42:21,870 --> 00:42:23,840
Руки за...
803
00:42:31,350 --> 00:42:33,380
Куда они делись?
804
00:42:33,380 --> 00:42:35,890
Смылись.
805
00:42:38,290 --> 00:42:39,220
Она не поедет.
806
00:42:39,220 --> 00:42:40,920
Он прострелил
двигатель.
807
00:42:40,930 --> 00:42:43,150
А в камеру
не попал.
808
00:42:53,240 --> 00:42:54,600
Выкинь это в сеть.
809
00:42:54,610 --> 00:42:56,000
Нашим людям.
810
00:42:56,010 --> 00:42:57,740
Но не только копам.
811
00:42:57,740 --> 00:42:59,610
Я хочу, чтобы каждый
преступник в городе
812
00:42:59,610 --> 00:43:01,700
увидел эту фотографию.
813
00:43:03,710 --> 00:43:06,370
Сегодня
человек в костюме умрет.
814
00:43:11,020 --> 00:43:14,470
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
815
00:43:16,980 --> 00:43:17,970
Переводчики: _ru, Annet16, Efirtio, Rage_