1 00:00:02,564 --> 00:00:04,389 Мы все под наблюдением. 2 00:00:05,268 --> 00:00:07,435 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:07,437 --> 00:00:11,706 Система, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:11,708 --> 00:00:13,874 Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, 5 00:00:13,876 --> 00:00:15,575 но она видит куда больше. 6 00:00:15,577 --> 00:00:18,712 Обычных людей, ставших участниками актов насилия. 7 00:00:18,714 --> 00:00:21,881 Эти преступления правительство сочло незначительными. 8 00:00:21,883 --> 00:00:23,883 Но не мы. 9 00:00:23,885 --> 00:00:28,488 Преследуемые властями, мы работаем в тени. 10 00:00:28,490 --> 00:00:30,323 Вы никогда не найдете нас. 11 00:00:30,325 --> 00:00:32,424 Если вы жертва или злоумышленник, 12 00:00:32,426 --> 00:00:35,328 и у нас есть ваш номер – мы найдем вас. 13 00:00:36,307 --> 00:00:39,063 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 14 00:00:39,708 --> 00:00:41,232 Ты не поверишь, что выкинул Швед. 15 00:00:41,234 --> 00:00:43,168 На терапию записался. 16 00:00:43,170 --> 00:00:46,138 Как много знает врач? 17 00:00:49,841 --> 00:00:51,642 Вы удобно сидите? 18 00:00:51,644 --> 00:00:54,178 Да, но я должен предупредить вас, 19 00:00:54,180 --> 00:00:56,947 что я не очень верю в гипноз. 20 00:00:56,949 --> 00:00:59,116 Гипноз – дело добровольное. 21 00:00:59,118 --> 00:01:00,350 Чтобы я мог продолжить, 22 00:01:00,352 --> 00:01:02,086 вам необходимо согласиться с методом. 23 00:01:02,088 --> 00:01:04,221 После первого раза будут результаты? 24 00:01:04,223 --> 00:01:05,755 Большинству клиентов помогает 25 00:01:05,757 --> 00:01:07,391 после 3-5 сеансов. 26 00:01:07,393 --> 00:01:10,561 Поэтому мы будем работать над вашей тревогой и паранойей постепенно. 27 00:01:10,563 --> 00:01:13,163 Видите ли, мистер Врен, гипноз 28 00:01:13,165 --> 00:01:14,964 – это просто расслабление, комбинированное с воображением. 29 00:01:14,966 --> 00:01:17,434 Вы сталкиваетесь с ним каждый вечер, когда засыпаете, 30 00:01:17,436 --> 00:01:22,238 читаете книгу или пропускаете поворот с шоссе. 31 00:01:22,240 --> 00:01:24,039 –Готовы? –Думаю, да. 32 00:01:24,041 --> 00:01:25,374 Тогда начнем. 33 00:01:25,376 --> 00:01:27,677 Пожалуйста, возьмите планшет. 34 00:01:27,679 --> 00:01:31,046 Выберите картинку, которая отражает ваши эмоции. 35 00:01:33,883 --> 00:01:37,252 Вот эта. 36 00:01:37,254 --> 00:01:38,786 Я хочу, чтобы вы закрыли глаза 37 00:01:38,788 --> 00:01:41,055 и представили этот рисунок. 38 00:01:43,593 --> 00:01:46,027 Представьте стаю птиц, представьте поле. 39 00:01:46,029 --> 00:01:47,562 А теперь, одна за другой... 40 00:01:47,564 --> 00:01:49,564 Представьте, как они улетают. 41 00:01:49,566 --> 00:01:51,065 Сосредоточьтесь на вашем дыхании. 42 00:01:51,067 --> 00:01:52,967 Одна птица улетела. 43 00:01:52,969 --> 00:01:55,736 Чем меньше остается птиц, тем спокойнее вы себя чувствуете. 44 00:01:55,738 --> 00:01:59,106 Вы продолжаете расслабляться и успокаиваться. 45 00:01:59,108 --> 00:02:01,308 За 200 баксов в час, Финч, 46 00:02:01,310 --> 00:02:05,112 тебе должны предлагать что-то еще, кроме очень дорогого сна. 47 00:02:05,114 --> 00:02:06,813 Я хочу, чтобы вы вернулись в тот момент жизни, 48 00:02:06,815 --> 00:02:09,649 когда вы чувствовали себя в безопасности. 49 00:02:09,651 --> 00:02:11,718 Что это за место, мистер Врен? 50 00:02:11,720 --> 00:02:13,919 Моя детская комната. 51 00:02:13,921 --> 00:02:15,655 Теперь я хочу, чтобы вы подумали 52 00:02:15,657 --> 00:02:18,591 о том, что именно заставляло вас чувствовать себя в безопасности. 53 00:02:18,593 --> 00:02:20,360 Представьте комнату. 54 00:02:20,362 --> 00:02:22,762 Какого цвета были стены? 55 00:02:26,766 --> 00:02:29,668 Хейден Прайс. Лицензированный гипнотерапевт 56 00:02:29,670 --> 00:02:31,436 в верхнем Ист-Сайде. 57 00:02:31,438 --> 00:02:32,971 А на детский праздник его можно вызвать? 58 00:02:32,973 --> 00:02:35,507 Это не такой гипноз, мистер Риз. 59 00:02:35,509 --> 00:02:38,610 Он работает только с богатыми и влиятельными. 60 00:02:38,612 --> 00:02:40,512 Управление гневом, отказ от курения. 61 00:02:40,514 --> 00:02:41,979 Подобные вещи. 62 00:02:41,981 --> 00:02:43,714 Так можно полагать, когда вы не знаете, 63 00:02:43,716 --> 00:02:45,549 что он арендовал офис на короткий срок. 64 00:02:45,551 --> 00:02:47,151 И что его лицензия выдана 65 00:02:47,153 --> 00:02:49,953 организацией, которой вовсе нет в базе. 66 00:02:49,955 --> 00:02:51,889 Во время гипноза 67 00:02:51,891 --> 00:02:53,291 я обратил внимание на вопросы, 68 00:02:53,293 --> 00:02:54,825 которые задавал Хейден. 69 00:02:54,827 --> 00:02:57,594 Любимый цвет? Синий. 70 00:02:57,596 --> 00:02:59,962 Имя домашнего питомца? Скаут. 71 00:02:59,964 --> 00:03:01,464 Он нащупывал почву. 72 00:03:01,466 --> 00:03:04,668 Искал ответы к секретным вопросам. 73 00:03:04,670 --> 00:03:06,235 Мой банковский счет внезапно был подписан 74 00:03:06,237 --> 00:03:09,506 на автоматическое пожертвование некоммерческой организации 75 00:03:09,508 --> 00:03:12,008 под названием «Американский фонд союза раковых заболеваний». 76 00:03:12,010 --> 00:03:13,475 Я готов поспорить, что имя Хейдена 77 00:03:13,477 --> 00:03:15,076 числится в этой организации. 78 00:03:15,078 --> 00:03:17,879 И если он не подрабатывает самаритянином, 79 00:03:17,881 --> 00:03:20,148 то мы столкнулись с мошенником. 80 00:03:20,150 --> 00:03:21,550 И очень умным вором. 81 00:03:21,552 --> 00:03:23,786 Так почему ты поддался ему, Финч? 82 00:03:23,788 --> 00:03:25,387 Я сказал ему то, что он хотел услышать. 83 00:03:25,389 --> 00:03:27,356 У меня вообще не было домашнего питомца в детстве. 84 00:03:27,358 --> 00:03:29,457 Но когда я хотел синхронизироваться с его телефоном, 85 00:03:29,459 --> 00:03:30,991 у меня не вышло. 86 00:03:30,993 --> 00:03:32,727 Кто-то уже прослушивает его. 87 00:03:32,729 --> 00:03:34,796 Например, клиент, который точит на него зуб. 88 00:03:34,798 --> 00:03:37,264 Поэтому лучше начать со списка посетителей. 89 00:03:37,266 --> 00:03:39,334 Я свяжусь с мисс Шо. 90 00:03:39,336 --> 00:03:42,303 Но сначала мне стоит проверить нашу гостью. 91 00:03:50,378 --> 00:03:52,813 Мисс Гроувс, мистер Риз все еще наверху 92 00:03:52,815 --> 00:03:54,981 с нездоровым количеством оружия под рукой. 93 00:03:54,983 --> 00:03:57,584 Пожалуйста, не пытайтесь сбежать. 94 00:03:57,586 --> 00:04:01,554 Серьезно, Гарольд? Будешь в клетке меня держать? 95 00:04:01,556 --> 00:04:04,890 Я признаю, что условия не идеальные. 96 00:04:04,892 --> 00:04:09,261 Но это делается для вашего же блага. 97 00:04:09,263 --> 00:04:13,566 Гарольд, твоя Машина позвонила мне сама. 98 00:04:13,568 --> 00:04:15,300 Событие, которое я не до конца понимаю. 99 00:04:15,302 --> 00:04:18,436 Но ваша непредсказуемость и желание причинять боль людям 100 00:04:18,438 --> 00:04:21,239 делают вас опаснее, чем когда-либо. 101 00:04:21,241 --> 00:04:24,108 Ты не можешь остановить будущее. 102 00:04:25,611 --> 00:04:28,079 Я принесу вам новых книг. 103 00:04:28,081 --> 00:04:30,448 Я понимаю. 104 00:04:30,450 --> 00:04:32,316 Тебе интересно, почему она 105 00:04:32,318 --> 00:04:36,019 не говорит с тобой, а говорит со мной. 106 00:04:38,656 --> 00:04:41,425 Не ревнуй, Гарольд. 107 00:04:41,427 --> 00:04:44,094 Мама любит нас обоих. 108 00:04:55,406 --> 00:04:57,139 Когда у меня не получилось синхронизироваться с телефоном Хейдена, 109 00:04:57,141 --> 00:04:59,942 я послал ему корзину пирожных в знак благодарности. 110 00:04:59,944 --> 00:05:02,445 С жучком, конечно же. 111 00:05:02,447 --> 00:05:06,247 Я так зол на нее. Убил бы сразу. 112 00:05:06,249 --> 00:05:08,417 Эти чувства пропадут, как только 113 00:05:08,419 --> 00:05:10,719 вы расслабитесь, мистер Сайкс. 114 00:05:10,721 --> 00:05:12,621 Расскажите мне о своей матери. 115 00:05:12,623 --> 00:05:14,856 Произнесите ее имя вслух. 116 00:05:14,858 --> 00:05:16,458 Ее полное имя. 117 00:05:16,460 --> 00:05:17,992 Мери. 118 00:05:17,994 --> 00:05:22,430 –Мери Шекфорд Сайкс. –Очень хорошо. 119 00:05:24,142 --> 00:05:25,712 [Доступ разрешен] 120 00:05:25,735 --> 00:05:26,867 Это начало. 121 00:05:30,505 --> 00:05:33,340 Кажется, терапия работает, Свен. 122 00:05:35,110 --> 00:05:38,344 Давно я так хорошо не спал. 123 00:05:38,346 --> 00:05:41,414 Вы все еще верите, что окружены мошенниками? 124 00:05:41,416 --> 00:05:42,949 К сожалению, да. 125 00:05:42,951 --> 00:05:45,284 Но благодаря вам, я могу не обращать на это внимания. 126 00:05:45,286 --> 00:05:47,854 Могу вновь открыть для себя 127 00:05:47,856 --> 00:05:49,856 привлекательность и смысл 128 00:05:49,858 --> 00:05:52,158 антикварного бизнеса. 129 00:05:52,160 --> 00:05:54,960 Похоже, Хейден не такой уж плохой терапевт. 130 00:05:59,666 --> 00:06:01,900 Много клиентов сегодня? 131 00:06:01,902 --> 00:06:03,969 Есть чудики? 132 00:06:03,971 --> 00:06:05,270 Сплошь и рядом виноваты мамочки. 133 00:06:06,507 --> 00:06:09,007 Так люди начинают курить. 134 00:06:09,009 --> 00:06:15,012 Или недосыпать, или переедать... 135 00:06:15,014 --> 00:06:17,014 Или? 136 00:06:18,383 --> 00:06:20,017 Что за девушка, Финч? 137 00:06:20,019 --> 00:06:21,752 Натали Боул. 138 00:06:21,754 --> 00:06:23,721 Работает в художественной галерее. 139 00:06:23,723 --> 00:06:25,822 Начала терапию у Хейдена 140 00:06:25,824 --> 00:06:27,524 около года назад. 141 00:06:27,526 --> 00:06:29,325 Тут нечто большее. 142 00:06:29,327 --> 00:06:30,894 Только посмотри. 143 00:06:30,896 --> 00:06:32,195 Он не пудрит ей мозги, он влюбился. 144 00:06:32,197 --> 00:06:34,564 И если она строит ему такие глазки, 145 00:06:34,566 --> 00:06:37,567 то точно не знает про его криминальную жизнь. 146 00:06:38,870 --> 00:06:41,871 Когда-нибудь... не будет никаких пациентов. 147 00:06:41,873 --> 00:06:43,873 Никаких психозов. 148 00:06:43,875 --> 00:06:46,341 Никаких раздражительных покупателей. 149 00:06:46,343 --> 00:06:48,410 Только ты и я. 150 00:06:48,412 --> 00:06:51,380 Просто поедем в аэропорт... 151 00:06:51,382 --> 00:06:54,282 И отправимся в какой-нибудь далекий уголок мира. 152 00:06:54,284 --> 00:06:55,818 Да, как же. 153 00:06:55,820 --> 00:06:57,486 На какие деньги? 154 00:06:57,488 --> 00:06:59,621 Я все устрою. 155 00:06:59,623 --> 00:07:01,422 А когда наберу достаточно, 156 00:07:01,424 --> 00:07:05,827 останемся только ты, я и рай. 157 00:07:11,166 --> 00:07:12,901 Хейден куда-то собирается, Финч. 158 00:07:12,903 --> 00:07:14,568 В его расписании 159 00:07:14,570 --> 00:07:16,137 нет встреч на сегодня. 160 00:07:16,139 --> 00:07:18,605 Тогда куда он так шустро направляется? 161 00:07:23,445 --> 00:07:25,379 –Держите. –Спасибо. 162 00:07:25,381 --> 00:07:27,348 Все готово? 163 00:07:27,350 --> 00:07:28,615 Расслабьтесь. 164 00:07:28,617 --> 00:07:30,917 Волноваться не о чем. 165 00:07:30,919 --> 00:07:34,020 Курс обмена в вашу пользу. 166 00:07:34,022 --> 00:07:37,123 Я начинал кассиром в ссудо-сберегательной ассоциации. 167 00:07:37,125 --> 00:07:38,691 15 лет угробил там. 168 00:07:38,693 --> 00:07:40,726 А теперь они говорят, что будет снижение заработной платы. 169 00:07:40,728 --> 00:07:43,530 Поэтому я решил, что они мне задолжали. 170 00:07:46,832 --> 00:07:51,303 Вот мои 50 тысяч, мистер Расселл. 171 00:07:51,305 --> 00:07:53,238 Где ваши? 172 00:08:03,882 --> 00:08:06,451 Замечательно. За дело. 173 00:08:06,453 --> 00:08:09,153 Я пристрелю этого подонка. 174 00:08:22,533 --> 00:08:25,168 Что-то здесь не так. 175 00:08:29,840 --> 00:08:31,975 Мы встречаемся с вашим человеком здесь? 176 00:08:31,977 --> 00:08:34,810 Тут тихо и далеко 177 00:08:34,812 --> 00:08:36,312 от уличных воришек. 178 00:08:36,314 --> 00:08:40,816 Нет. Единственный вор здесь – это ты. 179 00:08:42,519 --> 00:08:44,620 Детектив Декер, полиция Нью-Йорка. 180 00:08:44,622 --> 00:08:46,188 Отдел по борьбе с мошенничеством. 181 00:08:46,190 --> 00:08:48,090 Руки вверх, болван. 182 00:08:48,092 --> 00:08:50,925 Болван? 183 00:08:50,927 --> 00:08:53,794 Я могу только догадываться, чем он тебя заманил. 184 00:08:53,796 --> 00:08:56,897 Наговорил чушь про обменный курс? 185 00:08:56,899 --> 00:09:00,701 А ты, давай сюда чемодан. 186 00:09:08,443 --> 00:09:10,544 Не сегодня. 187 00:09:18,286 --> 00:09:20,120 О, Боже! 188 00:09:22,689 --> 00:09:23,856 Мистер Риз, мисс Шо, 189 00:09:23,858 --> 00:09:25,124 почему вы не вмешались? 190 00:09:25,126 --> 00:09:26,626 Погоди... 191 00:09:28,863 --> 00:09:30,129 Он свалил? 192 00:09:30,131 --> 00:09:32,364 И хвост прижал между ног. 193 00:09:36,235 --> 00:09:39,371 Мы правда накололи его на 20 тысяч? 194 00:09:39,373 --> 00:09:40,706 Конечно. 195 00:09:40,708 --> 00:09:42,541 20? Там же было 50. 196 00:09:42,543 --> 00:09:44,710 Твоя половина. 197 00:09:44,712 --> 00:09:46,011 Убираемся отсюда, 198 00:09:46,013 --> 00:09:47,211 пока настоящие копы не нагрянули. 199 00:09:47,213 --> 00:09:49,080 Кого Хейден не обманывает? 200 00:09:49,082 --> 00:09:52,016 А он хорош. 201 00:10:03,180 --> 00:10:06,440 Кофе у тебя не убавляется. 202 00:10:06,750 --> 00:10:08,780 Ты должна знать, я позвонил, 203 00:10:08,780 --> 00:10:10,510 чтобы узнать, как у тебя дела, Картер. 204 00:10:10,520 --> 00:10:12,820 Штрафами за парковку и похитителями сумочек 205 00:10:12,820 --> 00:10:14,190 меня не взять. 206 00:10:14,190 --> 00:10:16,320 После моей-то старой работы, мистер Куинн. 207 00:10:16,320 --> 00:10:18,790 Алонсо. 208 00:10:18,790 --> 00:10:21,160 В нашу последнюю встречу ты сказала, 209 00:10:21,160 --> 00:10:25,260 что имеешь подозрения по поводу убийства моего племянника. 210 00:10:25,260 --> 00:10:27,460 У меня была пара зацепок, 211 00:10:27,470 --> 00:10:32,340 но дело Кэла закрыли. 212 00:10:34,200 --> 00:10:36,170 Есть шанс, что тут 213 00:10:36,170 --> 00:10:40,980 замешана группировка HR. 214 00:10:40,980 --> 00:10:42,480 HR? 215 00:10:42,480 --> 00:10:44,880 Мне казалось, что их расформировали. 216 00:10:44,880 --> 00:10:47,320 Федералы просто распугали тараканов. 217 00:10:47,320 --> 00:10:49,850 Сложно поймать всех. 218 00:10:49,850 --> 00:10:53,520 Может, мне попросить помощи у мэра? 219 00:10:53,520 --> 00:10:56,520 Он откроет тебе пару дверей в главном управлении. 220 00:11:03,930 --> 00:11:05,770 Я бы не стала ставить вас в такое положение, 221 00:11:05,770 --> 00:11:08,370 мистер Куинн. 222 00:11:08,370 --> 00:11:11,370 Я попробую справиться сама. 223 00:11:11,370 --> 00:11:12,710 Ладно. 224 00:11:12,710 --> 00:11:15,180 Простите, у меня смена начинается. 225 00:11:15,180 --> 00:11:17,480 И мне еще нужно заехать за новичком. 226 00:11:17,480 --> 00:11:19,150 Катаешься с новичком? 227 00:11:19,150 --> 00:11:21,180 Он прилагался к штрафам и похитителям сумочек. 228 00:11:21,180 --> 00:11:23,680 Спасибо за кофе. 229 00:11:27,530 --> 00:11:29,620 [ОТ СИММОНСА: С ней будут проблемы?] 230 00:11:40,530 --> 00:11:44,170 Несмотря на криминальные выходки и театральные постановки, 231 00:11:44,170 --> 00:11:45,570 мне кажется, что Хейден быстрее 232 00:11:45,570 --> 00:11:47,040 окажется жертвой, 233 00:11:47,040 --> 00:11:48,510 чем наоборот. 234 00:11:48,510 --> 00:11:50,610 Жертвой того, кто прослушивает его телефон. 235 00:11:50,610 --> 00:11:53,050 Может, один из его клиентов заметил подвох. 236 00:11:53,050 --> 00:11:56,280 Хейден мог обмануть огромное количество людей, 237 00:11:56,280 --> 00:11:58,220 но ему нужен всего один клиент 238 00:11:58,220 --> 00:12:01,250 со связями в преступном мире. 239 00:12:01,250 --> 00:12:03,920 Не будем терять время. 240 00:12:03,920 --> 00:12:05,320 Вы с мисс Шо должны посетить 241 00:12:05,330 --> 00:12:08,230 его самых вспыльчивых клиентов. 242 00:12:08,230 --> 00:12:12,160 Я пришлю вам адрес по пути. 243 00:12:12,160 --> 00:12:15,870 –Куда ты собрался? –На гипноз. 244 00:12:15,870 --> 00:12:17,530 Мистер Врен, когда я щелкну пальцами, 245 00:12:17,540 --> 00:12:19,400 вы выйдете из гипноза и будете чувствовать себя 246 00:12:19,410 --> 00:12:21,840 полностью отдохнувшим 247 00:12:21,840 --> 00:12:24,910 после нашей беседы. 248 00:12:32,120 --> 00:12:33,920 Как прошло на этот раз? 249 00:12:33,920 --> 00:12:35,350 Хорошо. 250 00:12:35,350 --> 00:12:37,320 Вы делаете успехи. 251 00:12:37,320 --> 00:12:40,590 Но, к сожалению, наше время истекло. 252 00:12:40,590 --> 00:12:43,430 Из вас вышел отличный терапевт, мистер Прайс. 253 00:12:43,430 --> 00:12:45,560 Я так доволен, что мне посоветовали вас. 254 00:12:45,560 --> 00:12:46,860 Где вы учились? 255 00:12:46,860 --> 00:12:48,930 В институте Барринджера. 256 00:12:48,930 --> 00:12:51,900 –Здесь, в Нью-Йорке? –В Тарзане, в Калифорнии. 257 00:12:51,900 --> 00:12:53,130 Не слышал о таком. 258 00:12:53,140 --> 00:12:54,970 Что заставило вас переехать? 259 00:12:57,370 --> 00:13:01,710 Знаете, обычно я задаю здесь вопросы, мистер Врен. 260 00:13:01,710 --> 00:13:04,750 Кто, вы говорите, посоветовал меня? 261 00:13:04,750 --> 00:13:07,050 Ой, только взгляните на часы. 262 00:13:07,050 --> 00:13:09,420 Вы правы, наше время вышло. 263 00:13:18,260 --> 00:13:20,060 Парнишка, иди сюда. 264 00:13:20,760 --> 00:13:22,360 Да, сэр. 265 00:13:24,000 --> 00:13:26,130 Терни сказал мне, что ты присматриваешь за Картер. 266 00:13:26,130 --> 00:13:28,230 Так точно. 267 00:13:28,240 --> 00:13:30,200 А готов запачкать руки? 268 00:13:30,200 --> 00:13:32,100 Что это подразумевает? 269 00:13:32,110 --> 00:13:34,370 У нас небольшие проблемы с отмывателем денег. 270 00:13:34,380 --> 00:13:35,810 Он крупно просчитался. 271 00:13:35,810 --> 00:13:38,640 Но нам нужно, чтобы он закончил одно дело. 272 00:13:38,650 --> 00:13:42,210 А затем ты уберешь его. 273 00:13:42,220 --> 00:13:44,280 Выкопаешь яму. 274 00:13:46,180 --> 00:13:48,450 Кто он? 275 00:13:50,760 --> 00:13:52,220 Пойдем, парень. 276 00:13:52,220 --> 00:13:55,190 Прокатимся. 277 00:14:01,270 --> 00:14:02,530 На кону футбольный мяч. 278 00:14:02,530 --> 00:14:04,430 Стартовая цена: 300 тысяч. 279 00:14:04,440 --> 00:14:07,400 Цена возросла до 310. 280 00:14:07,410 --> 00:14:08,710 320 тысяч. 281 00:14:08,710 --> 00:14:11,640 Какого черта мы тут делаем? 282 00:14:11,640 --> 00:14:14,240 Вон твоя цель. 283 00:14:14,250 --> 00:14:16,580 Зовут Свеном. 284 00:14:16,580 --> 00:14:19,210 Антиквар в Гринвич Виллидж. 285 00:14:19,220 --> 00:14:21,480 Мы зовем его Шведом. 286 00:14:37,300 --> 00:14:40,230 –Какими судьбами тут? –Ты первая. 287 00:14:40,240 --> 00:14:42,140 Я слежу за HR. 288 00:14:42,140 --> 00:14:44,210 Они хотят убрать шведского антиквара, 289 00:14:44,210 --> 00:14:46,640 который просчитался на отмывании денег. 290 00:14:46,640 --> 00:14:48,240 Забавно. 291 00:14:48,240 --> 00:14:50,410 Я на хвосте у псевдотерапевта, который имеет в клиентах 292 00:14:50,410 --> 00:14:52,880 шведского антиквара. 293 00:14:52,880 --> 00:14:55,320 Сделаю вид, что тут есть логика. 294 00:14:55,320 --> 00:14:56,950 Кажется, мой псевдотерапевт 295 00:14:56,950 --> 00:14:58,650 положил глаз на твоего Шведа и его денежки. 296 00:14:58,650 --> 00:15:00,050 Если это деньги HR, 297 00:15:00,060 --> 00:15:02,460 то твой мошенник крупно попал. 298 00:15:02,460 --> 00:15:05,120 Я прослежу за мошенником, чтобы тот не вляпался в неприятности. 299 00:15:05,130 --> 00:15:06,560 Я прослежу за антикваром. 300 00:15:06,560 --> 00:15:08,560 Посмотрим, куда он меня приведет. 301 00:15:10,000 --> 00:15:12,530 Раз. 302 00:15:12,530 --> 00:15:14,470 Два. 303 00:15:14,470 --> 00:15:17,540 Повторяю: на кону бейсбольная карточка Хонуса Вагнера. 304 00:15:17,540 --> 00:15:21,340 Продано! 305 00:15:21,340 --> 00:15:25,440 Продано номеру 103 за 900 тысяч. 306 00:15:31,020 --> 00:15:34,520 Завтра уберешь его. 307 00:15:40,120 --> 00:15:42,290 Посмотри-ка. 308 00:15:42,290 --> 00:15:44,900 Что тут делает терапевт Шведа? 309 00:15:51,040 --> 00:15:52,900 Финч, нам стоит узнать, почему всех 310 00:15:52,910 --> 00:15:55,770 так интересует Швед. 311 00:15:57,940 --> 00:15:59,610 Значит, пациент Хейдена – торговец антиквариатом, 312 00:15:59,610 --> 00:16:02,210 который тратит миллион долларов на бейсбольную карточку? 313 00:16:02,210 --> 00:16:03,650 А затем швыряет ее в ящик, 314 00:16:03,650 --> 00:16:05,420 как ненужную бумажку. 315 00:16:05,420 --> 00:16:06,820 Я видела. 316 00:16:06,820 --> 00:16:08,380 Очень странно. 317 00:16:08,390 --> 00:16:10,090 И зачем вообще антиквару 318 00:16:10,090 --> 00:16:12,190 отмывать деньги HR? 319 00:16:12,190 --> 00:16:14,220 И почему сейчас они хотят его убить? 320 00:16:22,460 --> 00:16:25,230 Швед посещал не настоящего терапевта. 321 00:16:25,240 --> 00:16:27,640 Он все разболтал аферисту. 322 00:16:27,640 --> 00:16:29,140 Мы убьем двух зайцев 323 00:16:29,140 --> 00:16:31,310 и выведем из игры врача. 324 00:16:34,880 --> 00:16:36,280 Отлично. 325 00:16:36,280 --> 00:16:39,450 Этот ужин стал для меня сюрпризом. 326 00:16:39,450 --> 00:16:41,450 Я прекрасно провела время. 327 00:16:41,450 --> 00:16:44,450 Это еще не весь сюрприз. 328 00:16:47,990 --> 00:16:49,490 Давай сделаем это, Нэт. 329 00:16:49,490 --> 00:16:50,860 Отправимся в путешествие. 330 00:16:50,860 --> 00:16:54,030 Просто поедем в аэропорт и выберем страну. 331 00:16:54,030 --> 00:16:55,230 Ты со мной? 332 00:16:55,230 --> 00:16:56,830 Хейд, ты серьезно? 333 00:16:56,830 --> 00:16:59,370 Но как же работа, жизнь? 334 00:16:59,370 --> 00:17:01,170 Они никуда не денутся. 335 00:17:01,170 --> 00:17:02,470 Я хочу жить сегодняшним днем. 336 00:17:02,470 --> 00:17:05,840 С девушкой, которую я люблю. 337 00:17:07,010 --> 00:17:09,370 Да. 338 00:17:09,380 --> 00:17:11,510 Конечно. 339 00:17:13,710 --> 00:17:14,810 Когда мы отправляемся? 340 00:17:14,810 --> 00:17:16,210 Это еще один сюрприз. 341 00:17:16,220 --> 00:17:18,680 Прямо сейчас. Ладно, завтра. 342 00:17:18,690 --> 00:17:21,390 Нужно закончить кое-что. 343 00:17:21,390 --> 00:17:22,820 Заеду за тобой утром? 344 00:17:22,820 --> 00:17:25,560 Я не заставлю тебя ждать. 345 00:17:28,030 --> 00:17:31,730 Финч, наш аферист собирается смыться из страны. 346 00:17:31,730 --> 00:17:33,460 Что-то тут неладно. 347 00:18:01,320 --> 00:18:03,090 О, Боже. 348 00:18:18,540 --> 00:18:20,410 Стойте, стойте, стойте. 349 00:18:25,710 --> 00:18:27,780 А вы еще кто? 350 00:18:27,780 --> 00:18:30,050 Ночной дозор. 351 00:18:30,050 --> 00:18:33,450 А кто эти парни? 352 00:18:33,460 --> 00:18:37,590 Копы... Настоящие копы. 353 00:18:46,130 --> 00:18:47,860 Что, черт возьми, происходит? 354 00:18:47,870 --> 00:18:50,730 Мы хотели задать тебе тот же вопрос, Хейден. 355 00:18:50,740 --> 00:18:52,770 Я только что говорил с детективом Картер. 356 00:18:52,770 --> 00:18:54,900 Она опознала номера 357 00:18:54,910 --> 00:18:56,940 копов из HR. Не подлежит сомнению. 358 00:18:59,260 --> 00:19:00,960 В чем дело, ловкач? 359 00:19:00,960 --> 00:19:03,460 Слушай, мой офис только что разнесли в пух и прах, 360 00:19:03,460 --> 00:19:04,960 а меня ждет девушка. 361 00:19:04,970 --> 00:19:06,930 Если она вернется ко мне домой или в офис... 362 00:19:06,940 --> 00:19:08,870 Я говорил с Натали полчаса назад. 363 00:19:08,870 --> 00:19:11,400 Я объяснил ей, что я ваш новый помощник, 364 00:19:11,400 --> 00:19:12,740 и спрятал ее в мотеле 365 00:19:12,740 --> 00:19:14,410 до вашего приезда. 366 00:19:14,410 --> 00:19:15,870 Небольшая ложь. 367 00:19:15,880 --> 00:19:17,610 Не сравнить с вашей, Хейден. 368 00:19:17,610 --> 00:19:19,850 Забавно слышать это от вас, мистер Врен. 369 00:19:19,850 --> 00:19:21,450 Мы знаем, что вы обкрадывали своих пациентов, 370 00:19:21,450 --> 00:19:23,110 и что вы особенно положили глаз 371 00:19:23,120 --> 00:19:25,320 на мистера Венгера, торговца антиквариатом. 372 00:19:25,320 --> 00:19:28,020 Вы знали, что он отмывает деньги для HR? 373 00:19:28,020 --> 00:19:29,650 Я слышал о HR, но, клянусь, 374 00:19:29,660 --> 00:19:31,020 я не знал, что это были их деньги. 375 00:19:31,020 --> 00:19:32,620 Кого, по-твоему, ты обманывал? 376 00:19:32,620 --> 00:19:35,590 Свен пришел ко мне месяца два назад. 377 00:19:35,590 --> 00:19:38,400 Он - заядлый курильщик, на счетах которого 378 00:19:38,400 --> 00:19:40,430 крутятся миллионы. 379 00:19:40,430 --> 00:19:42,700 Казалось, легкая добыча. 380 00:19:42,700 --> 00:19:44,030 Но посмотрите, что произошло. 381 00:19:44,040 --> 00:19:45,840 Я не готов иметь дело с настоящими пулями. 382 00:19:45,840 --> 00:19:47,570 Я завязал с этой аферой и убираюсь отсюда. 383 00:19:47,570 --> 00:19:49,370 –Где Натали? –Неплохая попытка. 384 00:19:49,370 --> 00:19:50,710 Никуда ты не уйдешь. 385 00:19:50,710 --> 00:19:52,140 Вы понимаете слово «завязал»? 386 00:19:52,140 --> 00:19:54,380 Хотите, чтобы я убрался из города? 387 00:19:54,380 --> 00:19:56,210 Считайте, уже. 388 00:19:56,210 --> 00:19:58,680 Но я не могу уехать без нее. 389 00:19:58,680 --> 00:20:04,450 Она – единственная нефальшивая 390 00:20:04,450 --> 00:20:06,620 сторона моей жизни. 391 00:20:08,290 --> 00:20:11,160 И я должен беречь ее. 392 00:20:14,800 --> 00:20:16,630 Детектив, вы узнали, 393 00:20:16,630 --> 00:20:18,470 как наш антиквар связан 394 00:20:18,470 --> 00:20:20,030 с отмыванием денег HR? 395 00:20:20,040 --> 00:20:21,570 Я встречаюсь сейчас со своим источником. 396 00:20:21,570 --> 00:20:24,110 Вы не притронулись к вину, Джосс. 397 00:20:24,110 --> 00:20:27,670 –Вы не на службе. –Я всегда на службе. 398 00:20:27,680 --> 00:20:29,540 Вы меня слушаете? 399 00:20:29,540 --> 00:20:32,380 Что вы думаете об отмываемых деньгах? 400 00:20:32,380 --> 00:20:34,010 Я не пропустил ни слова. 401 00:20:34,020 --> 00:20:37,080 Эти деньги HR снимает с русских. 402 00:20:37,090 --> 00:20:39,250 Откат за то, что твои коллеги 403 00:20:39,250 --> 00:20:42,220 закрывают глаза на бизнес Егорова. 404 00:20:42,220 --> 00:20:44,220 Пожалуйста, попробуй Брунелло ди Монтальчино. 405 00:20:44,230 --> 00:20:47,260 Весьма изысканное послевкусие. 406 00:20:54,240 --> 00:20:56,240 Я не понимаю, 407 00:20:56,240 --> 00:20:59,270 почему HR связались с антикварным бизнесом. 408 00:20:59,270 --> 00:21:00,910 «Чистые» деньги. 409 00:21:00,910 --> 00:21:02,240 Видишь ли, HR не нужны 410 00:21:02,240 --> 00:21:03,670 пропитанные кровью счета русских. 411 00:21:03,680 --> 00:21:05,610 Им нужны наличные деньги, 412 00:21:05,610 --> 00:21:07,180 чтобы перевести их 413 00:21:07,180 --> 00:21:09,080 на счета за рубежом. 414 00:21:09,080 --> 00:21:11,120 Антиквар переводит 415 00:21:11,120 --> 00:21:13,380 грязные деньги русских на свои счета 416 00:21:13,390 --> 00:21:14,850 и ждет инструкций. 417 00:21:14,850 --> 00:21:16,820 Затем он идет на аукцион, 418 00:21:16,820 --> 00:21:18,260 торгуется за определенный дорогостоящий лот, 419 00:21:18,260 --> 00:21:21,520 который принадлежит покупателю, 420 00:21:21,530 --> 00:21:24,160 представляющему HR. 421 00:21:24,160 --> 00:21:28,630 Наш следующий лот – номер 426, 422 00:21:28,630 --> 00:21:31,530 чрезвычайно редкий бейсбольный мяч, 423 00:21:31,540 --> 00:21:33,140 подписанный всеми игроками «Нью-Йорк Янкиз» в 1927, 424 00:21:33,140 --> 00:21:35,700 включая Лу Герига и Бейба Рута. 425 00:21:35,710 --> 00:21:38,370 Неофициальное название – «Мяч команды убийц». 426 00:21:38,380 --> 00:21:39,710 Я начинаю торги 427 00:21:39,710 --> 00:21:41,340 с 2 миллионов долларов. 428 00:21:41,350 --> 00:21:43,250 Есть заявка на 2 миллиона. 429 00:21:43,250 --> 00:21:44,710 4.4 миллиона. Где? 430 00:21:44,720 --> 00:21:47,750 4.4 в первом ряду. Раз, два... 431 00:21:47,750 --> 00:21:50,890 Продано, за 4.4 миллиона. Спасибо. 432 00:21:50,890 --> 00:21:53,520 Швед предлагает высшую цену, и все грязные деньги 433 00:21:53,520 --> 00:21:55,920 уходят в карман HR, 434 00:21:55,930 --> 00:21:57,390 безупречно чистые 435 00:21:57,390 --> 00:21:59,590 и готовые к цифровым операциям. 436 00:21:59,600 --> 00:22:01,130 Но я не понимаю. 437 00:22:01,130 --> 00:22:02,800 Они не отмыли деньги, 438 00:22:02,800 --> 00:22:04,630 а всего лишь купили переоценённый бейсбольный мячик. 439 00:22:04,630 --> 00:22:05,830 Все лоты, которые выставляет HR, 440 00:22:05,830 --> 00:22:07,600 возможно, и были оценены 441 00:22:07,600 --> 00:22:09,000 в миллионы долларов, но на самом деле 442 00:22:09,010 --> 00:22:13,310 это лишь обманки, подделки, не имеющий ценности мусор. 443 00:22:13,310 --> 00:22:16,110 Выходит, HR получает деньги русских просто так? 444 00:22:16,110 --> 00:22:18,250 Идеальная система, 445 00:22:18,250 --> 00:22:21,010 до тех пор пока кто-нибудь не прознает об этом. 446 00:22:37,830 --> 00:22:39,630 И если ваш аферист надеется 447 00:22:39,630 --> 00:22:41,830 оттяпать свой кусок у HR, 448 00:22:41,840 --> 00:22:44,340 ему лучше быть осторожным. 449 00:22:48,210 --> 00:22:49,710 С кем ты здесь все время встречаешься? 450 00:22:49,710 --> 00:22:52,810 Не твое дело. 451 00:22:52,810 --> 00:22:54,510 Картер, я много думал. 452 00:22:54,520 --> 00:22:56,610 Этот торговец антиквариатом... 453 00:22:56,620 --> 00:23:00,080 Я не могу так просто убить кого-то. 454 00:23:00,090 --> 00:23:02,520 Когда я связался с HR, я не думал... 455 00:23:02,520 --> 00:23:04,990 Нет, ты не думал. 456 00:23:04,990 --> 00:23:07,790 Ты делал вид, что тебя это не касается. 457 00:23:07,790 --> 00:23:10,330 Я больше так не могу. 458 00:23:10,330 --> 00:23:12,400 И ты – единственная, кто сейчас на моей стороне. 459 00:23:12,400 --> 00:23:15,030 Я не на твоей стороне. 460 00:23:15,030 --> 00:23:16,570 Но я не могу допустить убийство 461 00:23:16,570 --> 00:23:20,240 в свою смену. 462 00:23:20,240 --> 00:23:23,210 Поэтому завтра ты уходишь на больничный. 463 00:23:23,210 --> 00:23:24,510 На больничный? 464 00:23:24,510 --> 00:23:26,680 У тебя только что появилась новая работа. 465 00:23:26,680 --> 00:23:28,710 Побудешь тенью Симмонса завтра. 466 00:23:28,710 --> 00:23:30,710 Куда он - туда и ты. 467 00:23:30,720 --> 00:23:35,080 С кем бы он не встречался, мне нужны фотографии. 468 00:23:35,090 --> 00:23:36,990 Мы только что нашли домашнюю копилку. 469 00:23:36,990 --> 00:23:39,390 Теперь я хочу знать, кто кладет туда денежки. 470 00:23:46,900 --> 00:23:48,830 Что происходит? 471 00:23:48,830 --> 00:23:50,360 Где ты был? 472 00:23:50,370 --> 00:23:52,170 Кто этот страшный мужик? 473 00:23:52,170 --> 00:23:53,700 Натали, прости меня. 474 00:23:53,700 --> 00:23:55,040 Мне звонят из твоего офиса 475 00:23:55,040 --> 00:23:56,670 и говорят, чтобы я ехала в отель, 476 00:23:56,670 --> 00:23:58,070 –а ты все не появляешься. –Все нормально. 477 00:23:58,070 --> 00:23:59,470 Глубоко вдохни, чем больше ты дышишь, 478 00:23:59,480 --> 00:24:00,710 –тем лучше. –Нет, хватит. 479 00:24:00,710 --> 00:24:02,580 Не гипнотерапируй меня. 480 00:24:02,580 --> 00:24:03,810 Я не гипнотерапирую тебя. 481 00:24:03,810 --> 00:24:05,040 Я просто хочу, чтобы ты успокоилась. 482 00:24:05,050 --> 00:24:06,350 Я - не твоя пациентка. 483 00:24:06,350 --> 00:24:07,750 Я знаю. 484 00:24:07,750 --> 00:24:08,880 Ты должен рассказать мне... 485 00:24:11,620 --> 00:24:14,020 Финч, ты когда-нибудь замечал, как часто 486 00:24:14,020 --> 00:24:15,620 мы выступаем сиделками? 487 00:24:15,620 --> 00:24:17,760 Сегодня от нас требуется больше. 488 00:24:17,760 --> 00:24:19,030 Я не думаю, что Хейден 489 00:24:19,030 --> 00:24:20,860 рассказал нам всю правду об этой махинации. 490 00:24:20,860 --> 00:24:23,000 Я просматриваю его жесткий диск. 491 00:24:23,000 --> 00:24:25,260 То, что я успел скачать, перед тем, как он залил его. 492 00:24:25,270 --> 00:24:26,800 И я вижу письма, адресованные 493 00:24:26,800 --> 00:24:29,240 Свену Венгеру. Антиквару. 494 00:24:29,240 --> 00:24:31,870 Хейден узнал его пароль, 495 00:24:31,870 --> 00:24:33,440 пока тот был под гипнозом. 496 00:24:33,440 --> 00:24:36,310 Он продублировал письмо, 497 00:24:36,310 --> 00:24:39,410 которое Свен получил, но пока не открыл. 498 00:24:39,410 --> 00:24:40,910 Он изменил содержание. 499 00:24:40,910 --> 00:24:42,950 Что было в письме? 500 00:24:42,950 --> 00:24:45,420 Письмо с анонимного адреса 501 00:24:45,420 --> 00:24:47,050 относительно аукциона, который был сегодня. 502 00:24:47,050 --> 00:24:50,920 В нем написано, что Венгер должен ставить на лот 424, 503 00:24:50,920 --> 00:24:52,860 но Хейден изменил его. 504 00:24:52,860 --> 00:24:56,360 Он указал лот 426. 505 00:24:56,360 --> 00:24:58,730 Тебе стоит спросить Хейдена, зачем он это сделал. 506 00:25:04,090 --> 00:25:07,690 Он сбежал через окно. 507 00:25:07,690 --> 00:25:09,120 Финч, Хейден использовал свою девушку, 508 00:25:09,120 --> 00:25:11,860 чтобы сбежать. 509 00:25:20,970 --> 00:25:22,670 Простите, я скоро закрываюсь. 510 00:25:22,670 --> 00:25:25,000 Нет, Свен, тебя уже закрыли. 511 00:25:28,270 --> 00:25:30,710 С кем вы? С русскими? С полицией? 512 00:25:30,710 --> 00:25:32,340 У меня ничего не осталось. 513 00:25:32,350 --> 00:25:33,550 Я сама по себе. 514 00:25:33,550 --> 00:25:36,950 И мне нужны ответы. 515 00:25:39,790 --> 00:25:41,050 Я тебе не крыса. 516 00:25:44,690 --> 00:25:47,790 Опустил бы, Свен, пока не поранился. 517 00:25:47,790 --> 00:25:50,330 Давай сюда. 518 00:25:51,830 --> 00:25:53,330 Почему каждый раз, когда ты звонишь, 519 00:25:53,330 --> 00:25:55,670 я знаю, что мне пригодится оружие? 520 00:25:59,200 --> 00:26:01,740 Но он был таким хорошим терапевтом. 521 00:26:01,740 --> 00:26:03,240 Слушай, татуировка дракона. 522 00:26:03,240 --> 00:26:05,040 Он еще и мошенник, который тебя обчистил. 523 00:26:05,040 --> 00:26:07,410 Не меня, а их. 524 00:26:07,410 --> 00:26:08,910 Не стоило этого делать. 525 00:26:08,910 --> 00:26:10,880 Как ты вообще ввязался в это дело? 526 00:26:10,880 --> 00:26:14,520 7 месяцев назад я попал в неприятности 527 00:26:14,520 --> 00:26:16,090 с таможенным управлением Нью-Йорка. 528 00:26:16,090 --> 00:26:18,050 Полицейский по имени Симмонс сказал, 529 00:26:18,060 --> 00:26:21,060 что может помочь, если я отмою им деньги 530 00:26:21,060 --> 00:26:23,960 для русских коллег. 531 00:26:23,960 --> 00:26:27,200 Сначала это были несколько сотен тысяч в месяц. 532 00:26:27,200 --> 00:26:30,660 Затем они превратились в миллионы. 533 00:26:30,670 --> 00:26:32,200 Я потратил последние деньги сегодня. 534 00:26:32,200 --> 00:26:33,770 На лот 426? 535 00:26:33,770 --> 00:26:36,670 –Откуда знаете? –Хейден обдурил тебя. 536 00:26:36,670 --> 00:26:38,440 Он подменил письмо, 537 00:26:38,440 --> 00:26:40,510 и ты поставил не на тот лот. 538 00:26:40,510 --> 00:26:44,440 Что я купил? 539 00:26:44,450 --> 00:26:49,050 Настоящий мяч, подписанный Янкиз в 1927 году. 540 00:26:49,050 --> 00:26:50,750 Он действительно стоит 4.4 миллиона. 541 00:26:51,920 --> 00:26:53,350 Хороший сезон был. 542 00:26:53,360 --> 00:26:54,750 Где мяч, Свен? 543 00:26:54,760 --> 00:26:56,420 Не у меня. 544 00:26:56,430 --> 00:26:59,290 Я продал его за 5 долларов. 545 00:26:59,290 --> 00:27:00,630 Они убьют меня. 546 00:27:00,630 --> 00:27:02,760 Мне нужно уезжать из города! 547 00:27:02,760 --> 00:27:05,460 Поздно. За тобой уже следят. 548 00:27:06,900 --> 00:27:09,640 Закрой глаза. Эта штука щиплет. 549 00:27:12,640 --> 00:27:15,110 Мы докатились до инсценирования убийств? 550 00:27:15,110 --> 00:27:17,940 Где то время, когда ты работала в восьмом участке? 551 00:27:17,940 --> 00:27:20,180 Разбрызгал бы получше. 552 00:27:20,180 --> 00:27:24,050 –Артериальное кровотечение хаотично. –Не мешай, а? 553 00:27:24,050 --> 00:27:26,850 Я делаю последствия от встречи 554 00:27:26,850 --> 00:27:29,490 с экспансивной пулей. 555 00:27:31,560 --> 00:27:34,360 –Вот так. –Поздравляю. 556 00:27:34,360 --> 00:27:36,460 Ты только что умер и переродился. 557 00:27:36,460 --> 00:27:38,330 Хватай свою жизнь 558 00:27:38,330 --> 00:27:41,130 и уматывай из Нью-Йорка. 559 00:27:47,970 --> 00:27:50,430 [Скажи Симмонсу, что ты убрал Шведа] 560 00:27:52,460 --> 00:27:54,520 [Входящий вызов: Симмонс] 561 00:27:57,280 --> 00:27:58,880 Слушай, новичок, 562 00:27:58,880 --> 00:28:01,580 притормози с антикваром. 563 00:28:01,590 --> 00:28:02,890 Что-то пошло не так на аукционе. 564 00:28:02,890 --> 00:28:04,520 Мы не получили деньги. 565 00:28:04,520 --> 00:28:08,160 Сэр, тут небольшая проблема. 566 00:28:08,160 --> 00:28:10,630 Осведомитель в HR сказал, 567 00:28:10,630 --> 00:28:12,860 что Симмонс знает о проколе с лотом. 568 00:28:12,860 --> 00:28:14,360 Столько бейсбольных мячей. 569 00:28:14,360 --> 00:28:15,560 Позвонила бы мне раньше. 570 00:28:15,570 --> 00:28:17,370 Мне, правда, Мэтсы больше нравятся. 571 00:28:17,370 --> 00:28:19,800 Где-то в городе гуляет парень с мячом 572 00:28:19,800 --> 00:28:22,000 на миллионы долларов. 573 00:28:22,000 --> 00:28:23,970 И HR отчаянно ищет его. 574 00:28:23,970 --> 00:28:26,210 А он и понятия не имеет. 575 00:28:26,210 --> 00:28:27,970 Давайте надеяться, что парень не играет в него. 576 00:28:36,620 --> 00:28:39,550 Привет, малый. Принес? 577 00:29:03,990 --> 00:29:05,630 Не могу поверить, что Хейден воспользовался встречей с Натали, 578 00:29:05,630 --> 00:29:07,490 чтобы улизнуть. 579 00:29:07,500 --> 00:29:09,560 А я могу. Бейсбольный мяч стоимостью 4 миллиона - 580 00:29:09,560 --> 00:29:10,800 сильная мотивация. 581 00:29:10,800 --> 00:29:12,170 Он никому не позволит лишить его 582 00:29:12,170 --> 00:29:13,670 любви и богатства. 583 00:29:13,670 --> 00:29:15,330 Вот именно. Он хочет скрыться, 584 00:29:15,340 --> 00:29:16,540 но он не уедет без Натали. 585 00:29:16,540 --> 00:29:18,370 Нам с вами прекрасно известно, 586 00:29:18,370 --> 00:29:21,040 что иногда необходимость не совпадает с нашими желаниями. 587 00:29:21,040 --> 00:29:22,540 Хейден все еще в городе. 588 00:29:22,540 --> 00:29:25,510 Он слишком умен, чтобы воспользоваться мобильным. 589 00:29:25,510 --> 00:29:27,280 Как же нам выследить его? 590 00:29:27,280 --> 00:29:29,080 Никак. Мы выследим Натали. 591 00:29:29,080 --> 00:29:32,220 Хейден как раз звонит ей. 592 00:29:32,220 --> 00:29:34,520 Нэт, пожалуйста, прости меня. 593 00:29:34,520 --> 00:29:37,690 Я не горжусь тем, что сделал, 594 00:29:37,690 --> 00:29:40,590 но я люблю тебя. 595 00:29:40,590 --> 00:29:42,060 Ты мне веришь? 596 00:29:42,060 --> 00:29:43,860 Я хочу знать, что происходит. 597 00:29:43,860 --> 00:29:46,160 Это не так просто объяснить. 598 00:29:46,170 --> 00:29:48,630 –Погоди. Где ты сейчас? –Я иду домой. 599 00:29:48,630 --> 00:29:50,070 Ты думал, я так и останусь сидеть в отеле 600 00:29:50,070 --> 00:29:51,600 после того, как ты вылез через окно? 601 00:29:51,600 --> 00:29:53,800 Нет, любимая, не ходи туда. 602 00:29:53,810 --> 00:29:55,410 –Это небезопасно. –Правда? 603 00:29:55,410 --> 00:29:56,810 Откуда мне знать? 604 00:29:56,810 --> 00:29:59,740 Хейден, я тебя люблю. 605 00:29:59,750 --> 00:30:03,250 Но я заслуживаю правды, иначе все кончено. 606 00:30:08,550 --> 00:30:11,820 Я – преступник и вор. 607 00:30:11,820 --> 00:30:14,120 Но я завязал с такой жизнью. 608 00:30:14,130 --> 00:30:17,090 Я накопил достаточно, чтобы обеспечить наше будущее. 609 00:30:17,090 --> 00:30:18,830 Мы можем отправиться 610 00:30:18,830 --> 00:30:20,960 куда угодно. 611 00:30:20,960 --> 00:30:24,670 Если ты встретишь меня через час 612 00:30:24,670 --> 00:30:26,030 у моего старого офиса, мы сможем улететь 613 00:30:26,040 --> 00:30:28,200 в любой уголок планеты, как мы хотели. 614 00:30:28,210 --> 00:30:30,270 И я все тебе расскажу. 615 00:30:30,270 --> 00:30:32,410 Можешь разлюбить меня или даже ненавидеть, 616 00:30:32,410 --> 00:30:35,680 но, прошу, выслушай. 617 00:30:43,150 --> 00:30:44,890 Я приду. 618 00:31:01,770 --> 00:31:03,470 Я не хотел беспокоить вас. 619 00:31:03,470 --> 00:31:05,270 Я разберусь с этим. 620 00:31:05,270 --> 00:31:07,370 Ты сказал, что мяч купил Швед. Это правда? 621 00:31:07,370 --> 00:31:10,180 Так мне сказали на аукционе. 622 00:31:10,180 --> 00:31:11,540 Но без антиквара найти мяч 623 00:31:11,550 --> 00:31:12,980 будет непросто. 624 00:31:12,980 --> 00:31:14,910 Этот кретин купил настоящий бейсбольный мяч с автографами 625 00:31:14,920 --> 00:31:17,650 за 4.4 миллиона, 626 00:31:17,650 --> 00:31:19,120 а теперь твой стажер убил Шведа, 627 00:31:19,120 --> 00:31:20,890 даже не узнав, куда он дел мяч. 628 00:31:20,890 --> 00:31:24,690 Может, этот стажер займет твою должность? 629 00:31:24,690 --> 00:31:26,120 Он, по крайней мере, следует приказам. 630 00:31:26,130 --> 00:31:29,490 Но ты говорил, что в деле замешан вор? 631 00:31:29,500 --> 00:31:31,230 –Да. –Найди его. 632 00:31:31,230 --> 00:31:33,130 И вытряси из него этот мяч. 633 00:31:33,130 --> 00:31:36,100 Скажи мне, что у тебя есть зацепка. 634 00:31:36,100 --> 00:31:37,570 Мы прослушивали его телефон и узнали, 635 00:31:37,570 --> 00:31:39,340 что у него есть подружка. 636 00:31:39,340 --> 00:31:41,040 Парень от нее без ума. 637 00:31:41,040 --> 00:31:43,570 Без нее он из города не уедет. 638 00:31:43,580 --> 00:31:46,640 Смотри не облажайся, Симмонс. 639 00:31:46,650 --> 00:31:49,680 Я люблю две вещи: свои деньги и этот город. 640 00:31:49,680 --> 00:31:52,680 Пострадает хоть одна - ты пожалеешь. 641 00:32:06,130 --> 00:32:09,000 Привет, Ромео. 642 00:32:12,200 --> 00:32:14,300 Что с меня взять, я ведь жулик. 643 00:32:20,140 --> 00:32:22,880 Это мой эксперт. 644 00:32:22,880 --> 00:32:24,080 Ты что, мне не доверяешь? 645 00:32:24,080 --> 00:32:26,550 Ты же сам сказал, что ты жулик. 646 00:32:26,550 --> 00:32:28,520 Эксперт - это громко сказано, но мяч выглядит как настоящий. 647 00:32:28,520 --> 00:32:30,080 У меня уже есть покупатель. 648 00:32:30,090 --> 00:32:33,190 Предлагаю поделить деньги пополам. 649 00:32:33,190 --> 00:32:35,630 –40 на 60? –Заманчивое предложение, а? 650 00:32:36,760 --> 00:32:38,030 Вы хотя бы позволите мне позвонить Натали, 651 00:32:38,030 --> 00:32:41,360 прежде чем убьете, арестуете 652 00:32:41,360 --> 00:32:43,460 или бросите в колодец? 653 00:32:43,460 --> 00:32:46,170 У тебя 30 секунд. 654 00:32:51,740 --> 00:32:54,070 Прости, что разочаровал, воришка. 655 00:32:54,080 --> 00:32:56,540 Кажется, полиция стала оперативнее отслеживать телефоны. 656 00:32:56,540 --> 00:32:58,510 Я нашел твою девчонку за 20 минут. 657 00:32:58,510 --> 00:33:01,210 –Я отдам вам мяч. –Не будь рыцарем. 658 00:33:01,220 --> 00:33:03,150 Бандит бандиту. 659 00:33:03,150 --> 00:33:05,250 Но мяч я так и так заберу. 660 00:33:05,250 --> 00:33:08,490 Встретимся у аукционного зала через 20 минут. 661 00:33:11,660 --> 00:33:14,330 –Насколько все плохо? –Они убьют ее. 662 00:33:14,330 --> 00:33:16,760 Эти люди и за такие деньги? 663 00:33:16,760 --> 00:33:18,900 И что ты намерен делать, чтобы остановить их? 664 00:33:18,900 --> 00:33:22,500 Я - подонок. Я знаю. 665 00:33:22,500 --> 00:33:24,600 Но Натали... 666 00:33:24,600 --> 00:33:26,740 Мой финальный трюк 667 00:33:26,740 --> 00:33:28,810 заключался в том, 668 00:33:28,810 --> 00:33:32,510 что я превращусь в человека, которого она полюбила. 669 00:33:32,510 --> 00:33:35,950 Но я откажусь от всего, чтобы спасти ее. 670 00:33:35,950 --> 00:33:39,280 Вы поможете мне? 671 00:33:39,280 --> 00:33:41,120 Слушайте сюда. 672 00:33:41,120 --> 00:33:43,790 Новичок остается с девчонкой. 673 00:33:43,790 --> 00:33:45,790 Терни идет внутрь с мошенником, 674 00:33:45,790 --> 00:33:47,760 чтобы подтвердить цену мяча. 675 00:33:47,760 --> 00:33:50,060 Я больше не буду рисковать с этим клоуном. 676 00:33:50,060 --> 00:33:51,560 Почему я должен идти внутрь? 677 00:33:51,560 --> 00:33:54,300 Потому что тебе так сказали. 678 00:33:54,300 --> 00:33:56,930 Как только подтвердим, что мяч настоящий, 679 00:33:56,930 --> 00:33:59,430 Ласки убьет девчонку. 680 00:34:00,800 --> 00:34:02,070 Вопросы есть? 681 00:34:02,070 --> 00:34:05,710 Босс, но она ничего не знает. 682 00:34:05,710 --> 00:34:07,140 Почему бы не отпустить ее? 683 00:34:07,140 --> 00:34:08,310 А похоже, что я сегодня принимаю 684 00:34:08,310 --> 00:34:11,150 –предложения от новичков? –Нет, сэр. 685 00:34:15,750 --> 00:34:16,790 Где мяч? 686 00:34:16,790 --> 00:34:18,490 Где девушка? 687 00:34:21,260 --> 00:34:22,660 Я хочу поговорить с Натали. 688 00:34:22,660 --> 00:34:25,430 Сначала мы побеседуем внутри. 689 00:34:25,430 --> 00:34:26,890 Воры всегда 690 00:34:26,900 --> 00:34:29,330 остаются ворами. 691 00:34:29,330 --> 00:34:31,170 Прости меня. 692 00:34:39,340 --> 00:34:41,910 Звоните, когда тут будут деньги и трупы. 693 00:34:54,250 --> 00:34:55,850 Ласки. 694 00:34:57,290 --> 00:34:58,620 Ты была права, Картер. 695 00:34:58,630 --> 00:35:01,360 Они ее не отпустят. 696 00:35:01,360 --> 00:35:03,930 Бей уже. 697 00:35:03,930 --> 00:35:06,500 Помни, ты не хочешь причинять ему боль, 698 00:35:06,500 --> 00:35:07,970 ты хочешь просто вырубить его. 699 00:35:07,970 --> 00:35:11,440 И следи за кулаками. 700 00:35:11,440 --> 00:35:14,240 Я многим парням наваляла. 701 00:35:15,310 --> 00:35:17,470 Как и я. 702 00:35:20,150 --> 00:35:22,350 Отправимся в безопасное место. 703 00:35:22,350 --> 00:35:24,350 Мы уже проходили через это. Он настоящий. 704 00:35:24,350 --> 00:35:25,650 Стоял бы я тут, если бы он был фальшивым? 705 00:35:25,650 --> 00:35:27,020 Посмотрим. 706 00:35:27,020 --> 00:35:29,820 Скажу через минуту. 707 00:35:29,820 --> 00:35:32,290 Мне нужен микроскоп, чтобы быть уверенным. 708 00:35:32,290 --> 00:35:36,460 Но текстура кожи явно подходит. 709 00:35:36,460 --> 00:35:39,830 Есть только одна проблема. 710 00:35:39,830 --> 00:35:42,400 Какая? 711 00:35:42,400 --> 00:35:44,500 Подпись Бейба Рута. 712 00:35:44,500 --> 00:35:45,670 И что с ней не так? 713 00:35:45,670 --> 00:35:47,400 Поставлена ручкой с фетровым наконечником. 714 00:35:47,400 --> 00:35:49,570 Их не существовало в то время, когда жил Бейб Рут. 715 00:35:51,470 --> 00:35:54,640 Это подделка. 716 00:36:08,520 --> 00:36:10,990 Ты подсунул нам подделку? 717 00:36:10,990 --> 00:36:12,790 –Ты смерти хочешь? –Я клянусь, 718 00:36:12,790 --> 00:36:14,160 это настоящий мяч. 719 00:36:14,160 --> 00:36:15,860 Настоящий стоит 4 миллиона. 720 00:36:15,860 --> 00:36:18,900 Подделка будет стоить пули. 721 00:36:19,030 --> 00:36:21,500 Зачем мне лгать? 722 00:36:21,500 --> 00:36:22,500 Вы должны мне верить. 723 00:36:22,500 --> 00:36:23,730 Мы разберемся. 724 00:36:23,740 --> 00:36:25,870 Где настоящий мяч? 725 00:36:28,710 --> 00:36:30,840 Терни. 726 00:36:37,780 --> 00:36:39,650 И где настоящий мяч? 727 00:36:39,650 --> 00:36:43,220 Понятия не имею. 728 00:36:43,220 --> 00:36:45,390 Я думал, что этот был настоящим. 729 00:36:45,390 --> 00:36:47,760 Забудьте. Где Натали? 730 00:36:47,760 --> 00:36:50,960 Я посадила ее в такси и сказала ехать в безопасное место. 731 00:36:56,500 --> 00:36:58,230 Это Натали. 732 00:36:58,240 --> 00:37:00,470 Нэт, где ты? 733 00:37:00,470 --> 00:37:01,800 С тобой все нормально? 734 00:37:01,810 --> 00:37:03,710 Даже лучше, чем нормально. 735 00:37:03,710 --> 00:37:06,440 Этот антиквар мог быть 736 00:37:06,440 --> 00:37:08,640 твоим прорывом, но правда в том, 737 00:37:08,650 --> 00:37:12,110 что с того момента, как мы встретились, 738 00:37:12,120 --> 00:37:14,680 ты был моей большой ставкой. 739 00:37:14,690 --> 00:37:18,290 Ты... обманула меня? 740 00:37:18,290 --> 00:37:19,820 Зачем красть миллионы у бандитов, 741 00:37:19,820 --> 00:37:22,290 если можно встречаться с вором 742 00:37:22,290 --> 00:37:24,530 и забрать их у него. 743 00:37:24,530 --> 00:37:26,530 Оставь сдачу. 744 00:37:28,060 --> 00:37:29,430 Ситуацию осложнили 745 00:37:29,430 --> 00:37:31,200 продажные копы, но ты, как и ожидалось, 746 00:37:31,200 --> 00:37:33,400 оказался прилежным парнем, Хейден. 747 00:37:33,400 --> 00:37:35,700 Куда ты отправишься? 748 00:37:35,710 --> 00:37:37,640 Найду аэропорт 749 00:37:37,640 --> 00:37:39,610 и просто выберу направление. 750 00:37:39,610 --> 00:37:43,140 Разве это не было нашей мечтой? 751 00:37:43,140 --> 00:37:46,810 Знаешь, я действительно любил тебя. 752 00:37:46,820 --> 00:37:49,050 Как говорится, если любишь 753 00:37:49,050 --> 00:37:51,320 - отпусти. 754 00:38:02,400 --> 00:38:04,100 Я пропал. 755 00:38:04,100 --> 00:38:08,400 Может, самое время обратиться к стезе добродетели. 756 00:38:08,400 --> 00:38:11,100 Проживешь дольше. 757 00:38:11,100 --> 00:38:12,540 Слышал, что гипнотерапевты 758 00:38:12,540 --> 00:38:15,510 сейчас очень востребованы. 759 00:38:18,410 --> 00:38:21,210 Да, мне нужно восстановить репутацию. 760 00:38:21,210 --> 00:38:24,080 Нужен офис с меньшим количеством дырок от пуль. 761 00:38:24,080 --> 00:38:25,720 Хочешь совет? 762 00:38:25,720 --> 00:38:28,150 Восстанавливай в другом городе. 763 00:38:52,440 --> 00:38:54,940 Детектив Терни, что-то я не вижу 764 00:38:54,950 --> 00:38:56,580 обещанного мяча. 765 00:38:56,580 --> 00:38:59,310 Воришка принес фальшивый мяч. 766 00:38:59,320 --> 00:39:02,620 Потом появился парень в костюме, вырубил Ласки и наших ребят. 767 00:39:02,620 --> 00:39:05,050 Он забрал мошенника и его девчонку. 768 00:39:05,050 --> 00:39:07,350 Ты хоть представляешь, что стоит на кону? 769 00:39:07,360 --> 00:39:10,460 Найди этого недоделанного Ласки 770 00:39:10,460 --> 00:39:12,890 и прочесывайте город, пока не найдете мяч. 771 00:39:12,900 --> 00:39:15,360 Симмонс, я не новичок. 772 00:39:15,360 --> 00:39:17,630 Завязывай поучать меня. 773 00:39:17,630 --> 00:39:20,530 Если не найдешь мяч, 774 00:39:20,540 --> 00:39:22,400 ваши с Ласки похороны 775 00:39:22,400 --> 00:39:24,200 обойдутся в 4 миллиона. 776 00:39:24,210 --> 00:39:26,870 Иди. 777 00:39:39,420 --> 00:39:41,550 Я уже собирался выключать рубильник, 778 00:39:41,560 --> 00:39:43,420 мисс Гроувс, но потом вспомнил, 779 00:39:43,420 --> 00:39:47,160 что я обещал принести вам новые книги. 780 00:39:47,160 --> 00:39:49,630 Предложение перемирия, Гарольд? 781 00:39:49,630 --> 00:39:51,230 С ним ты пришел? 782 00:39:51,230 --> 00:39:53,630 Если бы вы посмотрели на вещи моими глазами 783 00:39:53,630 --> 00:39:55,130 и перестали воспринимать это... 784 00:39:55,130 --> 00:39:57,270 Как плен? 785 00:39:57,270 --> 00:40:00,870 Разве есть другой термин? 786 00:40:00,870 --> 00:40:05,040 Это для вашего же блага, мисс Гроувс. 787 00:40:05,040 --> 00:40:08,880 Я не лукавлю, когда говорю это. 788 00:40:08,880 --> 00:40:12,950 Эти двусторонние отношения, 789 00:40:12,950 --> 00:40:16,250 которые вы развили с Машиной, не могут... 790 00:40:21,320 --> 00:40:23,190 Я переживаю за вас. 791 00:40:23,190 --> 00:40:26,160 Ты неправильно истолковал ситуацию. 792 00:40:34,540 --> 00:40:37,310 Тебе не стоит переживать за меня. 793 00:40:39,480 --> 00:40:41,980 Это я беспокоюсь за тебя, Гарольд. 794 00:40:41,980 --> 00:40:46,450 Ты не сможешь остановить ее. Не смогу и я. 795 00:40:46,450 --> 00:40:48,180 Но у нас есть возможность 796 00:40:48,180 --> 00:40:52,290 понять перемены, когда они наступят. 797 00:40:52,290 --> 00:40:55,890 Будущее уже близко. 798 00:40:55,890 --> 00:40:58,890 Ты положил ему начало, 799 00:41:00,660 --> 00:41:03,500 а я приведу его к финишу. 800 00:41:06,270 --> 00:41:07,900 Вы не застали меня. Оставьте сообщение. 801 00:41:07,900 --> 00:41:10,540 Ласки, я у твоей хаты. 802 00:41:10,540 --> 00:41:13,740 У нас много работы. Шевелись. 803 00:41:13,740 --> 00:41:16,840 Я ходил за ним везде. 804 00:41:16,850 --> 00:41:20,280 Это все, с кем Симмонс встречался. 805 00:41:20,280 --> 00:41:22,250 Спасибо. Ты хорошо поработал. 806 00:41:22,250 --> 00:41:25,420 Но ты должен знать, что дальше будет сложнее. 807 00:41:25,420 --> 00:41:28,520 Последние события подогреют это дело. 808 00:41:28,520 --> 00:41:30,520 Ты должен быть готов. 809 00:41:30,520 --> 00:41:33,660 Когда я вступил в HR, 810 00:41:33,660 --> 00:41:36,530 я считал, что тут все дело в преданности. 811 00:41:36,530 --> 00:41:38,200 Я ошибался. 812 00:41:38,200 --> 00:41:41,300 Все держится на убийствах и жадности. 813 00:41:41,300 --> 00:41:45,040 Смотрите, какие люди. 814 00:41:46,670 --> 00:41:48,840 Так и знал, что она вразумит тебя, новичок. 815 00:41:48,840 --> 00:41:52,040 В первый же день я понял, что ты слабак. 816 00:41:52,050 --> 00:41:54,680 Теперь слушай, какие тут правила. 817 00:41:56,750 --> 00:41:59,620 Мы убьем ее или они убьют нас. 818 00:42:01,150 --> 00:42:03,350 Это будет твоим последним решением, Терни. 819 00:42:03,350 --> 00:42:06,860 Нет! 820 00:42:08,860 --> 00:42:11,130 Ласки? 821 00:42:19,070 --> 00:42:20,800 С такой сильной потерей крови 822 00:42:20,810 --> 00:42:24,210 ты умрешь через минуту. Две – максимум. 823 00:42:24,210 --> 00:42:26,740 Не потрать время зря. 824 00:42:26,740 --> 00:42:29,510 Скажи, кому вы с Симмонсом отвечаете? 825 00:42:29,510 --> 00:42:32,480 Кто заправляет лавочкой? 826 00:42:32,480 --> 00:42:37,150 Он есть на этих фотографиях? 827 00:42:37,150 --> 00:42:40,290 Последний шанс, Терни! Будь полицейским! 828 00:43:07,420 --> 00:43:13,430 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 829 00:43:15,940 --> 00:43:20,900 Переводчики: eighth_bullet, Rage_, Efirtio, Annet16