1
00:00:02,564 --> 00:00:04,389
Мы все под наблюдением.
2
00:00:05,268 --> 00:00:07,435
У правительства есть
секретная разработка.
3
00:00:07,437 --> 00:00:11,706
Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.
4
00:00:11,708 --> 00:00:13,874
Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,
5
00:00:13,876 --> 00:00:15,575
но она видит куда больше.
6
00:00:15,577 --> 00:00:18,712
Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.
7
00:00:18,714 --> 00:00:21,881
Эти преступления правительство
сочло незначительными.
8
00:00:21,883 --> 00:00:23,883
Но не мы.
9
00:00:23,885 --> 00:00:28,488
Преследуемые властями,
мы работаем в тени.
10
00:00:28,490 --> 00:00:30,323
Вы никогда не найдете нас.
11
00:00:30,325 --> 00:00:32,424
Если вы жертва
или злоумышленник,
12
00:00:32,426 --> 00:00:35,328
и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.
13
00:00:36,307 --> 00:00:39,063
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
14
00:00:39,708 --> 00:00:41,232
Ты не поверишь,
что выкинул Швед.
15
00:00:41,234 --> 00:00:43,168
На терапию записался.
16
00:00:43,170 --> 00:00:46,138
Как много знает врач?
17
00:00:49,841 --> 00:00:51,642
Вы удобно сидите?
18
00:00:51,644 --> 00:00:54,178
Да, но я должен
предупредить вас,
19
00:00:54,180 --> 00:00:56,947
что я не очень
верю в гипноз.
20
00:00:56,949 --> 00:00:59,116
Гипноз – дело добровольное.
21
00:00:59,118 --> 00:01:00,350
Чтобы я мог продолжить,
22
00:01:00,352 --> 00:01:02,086
вам необходимо
согласиться с методом.
23
00:01:02,088 --> 00:01:04,221
После первого раза
будут результаты?
24
00:01:04,223 --> 00:01:05,755
Большинству клиентов
помогает
25
00:01:05,757 --> 00:01:07,391
после 3-5 сеансов.
26
00:01:07,393 --> 00:01:10,561
Поэтому мы будем работать над
вашей тревогой и паранойей постепенно.
27
00:01:10,563 --> 00:01:13,163
Видите ли,
мистер Врен, гипноз
28
00:01:13,165 --> 00:01:14,964
– это просто расслабление,
комбинированное с воображением.
29
00:01:14,966 --> 00:01:17,434
Вы сталкиваетесь с ним
каждый вечер, когда засыпаете,
30
00:01:17,436 --> 00:01:22,238
читаете книгу или пропускаете
поворот с шоссе.
31
00:01:22,240 --> 00:01:24,039
–Готовы?
–Думаю, да.
32
00:01:24,041 --> 00:01:25,374
Тогда начнем.
33
00:01:25,376 --> 00:01:27,677
Пожалуйста,
возьмите планшет.
34
00:01:27,679 --> 00:01:31,046
Выберите картинку,
которая отражает ваши эмоции.
35
00:01:33,883 --> 00:01:37,252
Вот эта.
36
00:01:37,254 --> 00:01:38,786
Я хочу, чтобы вы
закрыли глаза
37
00:01:38,788 --> 00:01:41,055
и представили
этот рисунок.
38
00:01:43,593 --> 00:01:46,027
Представьте стаю птиц,
представьте поле.
39
00:01:46,029 --> 00:01:47,562
А теперь,
одна за другой...
40
00:01:47,564 --> 00:01:49,564
Представьте,
как они улетают.
41
00:01:49,566 --> 00:01:51,065
Сосредоточьтесь
на вашем дыхании.
42
00:01:51,067 --> 00:01:52,967
Одна птица улетела.
43
00:01:52,969 --> 00:01:55,736
Чем меньше остается птиц,
тем спокойнее вы себя чувствуете.
44
00:01:55,738 --> 00:01:59,106
Вы продолжаете расслабляться
и успокаиваться.
45
00:01:59,108 --> 00:02:01,308
За 200 баксов
в час, Финч,
46
00:02:01,310 --> 00:02:05,112
тебе должны предлагать
что-то еще, кроме очень дорогого сна.
47
00:02:05,114 --> 00:02:06,813
Я хочу, чтобы вы вернулись
в тот момент жизни,
48
00:02:06,815 --> 00:02:09,649
когда вы чувствовали
себя в безопасности.
49
00:02:09,651 --> 00:02:11,718
Что это за место,
мистер Врен?
50
00:02:11,720 --> 00:02:13,919
Моя детская комната.
51
00:02:13,921 --> 00:02:15,655
Теперь я хочу, чтобы
вы подумали
52
00:02:15,657 --> 00:02:18,591
о том, что именно заставляло вас
чувствовать себя в безопасности.
53
00:02:18,593 --> 00:02:20,360
Представьте комнату.
54
00:02:20,362 --> 00:02:22,762
Какого цвета были стены?
55
00:02:26,766 --> 00:02:29,668
Хейден Прайс.
Лицензированный гипнотерапевт
56
00:02:29,670 --> 00:02:31,436
в верхнем Ист-Сайде.
57
00:02:31,438 --> 00:02:32,971
А на детский праздник
его можно вызвать?
58
00:02:32,973 --> 00:02:35,507
Это не такой гипноз,
мистер Риз.
59
00:02:35,509 --> 00:02:38,610
Он работает только
с богатыми и влиятельными.
60
00:02:38,612 --> 00:02:40,512
Управление гневом,
отказ от курения.
61
00:02:40,514 --> 00:02:41,979
Подобные вещи.
62
00:02:41,981 --> 00:02:43,714
Так можно полагать,
когда вы не знаете,
63
00:02:43,716 --> 00:02:45,549
что он арендовал офис
на короткий срок.
64
00:02:45,551 --> 00:02:47,151
И что его лицензия
выдана
65
00:02:47,153 --> 00:02:49,953
организацией,
которой вовсе нет в базе.
66
00:02:49,955 --> 00:02:51,889
Во время гипноза
67
00:02:51,891 --> 00:02:53,291
я обратил внимание
на вопросы,
68
00:02:53,293 --> 00:02:54,825
которые задавал Хейден.
69
00:02:54,827 --> 00:02:57,594
Любимый цвет?
Синий.
70
00:02:57,596 --> 00:02:59,962
Имя домашнего питомца?
Скаут.
71
00:02:59,964 --> 00:03:01,464
Он нащупывал почву.
72
00:03:01,466 --> 00:03:04,668
Искал ответы
к секретным вопросам.
73
00:03:04,670 --> 00:03:06,235
Мой банковский счет
внезапно был подписан
74
00:03:06,237 --> 00:03:09,506
на автоматическое пожертвование
некоммерческой организации
75
00:03:09,508 --> 00:03:12,008
под названием «Американский фонд
союза раковых заболеваний».
76
00:03:12,010 --> 00:03:13,475
Я готов поспорить,
что имя Хейдена
77
00:03:13,477 --> 00:03:15,076
числится
в этой организации.
78
00:03:15,078 --> 00:03:17,879
И если он
не подрабатывает самаритянином,
79
00:03:17,881 --> 00:03:20,148
то мы столкнулись
с мошенником.
80
00:03:20,150 --> 00:03:21,550
И очень умным вором.
81
00:03:21,552 --> 00:03:23,786
Так почему ты
поддался ему, Финч?
82
00:03:23,788 --> 00:03:25,387
Я сказал ему то,
что он хотел услышать.
83
00:03:25,389 --> 00:03:27,356
У меня вообще не было
домашнего питомца в детстве.
84
00:03:27,358 --> 00:03:29,457
Но когда я хотел
синхронизироваться с его телефоном,
85
00:03:29,459 --> 00:03:30,991
у меня не вышло.
86
00:03:30,993 --> 00:03:32,727
Кто-то уже
прослушивает его.
87
00:03:32,729 --> 00:03:34,796
Например, клиент,
который точит на него зуб.
88
00:03:34,798 --> 00:03:37,264
Поэтому лучше начать
со списка посетителей.
89
00:03:37,266 --> 00:03:39,334
Я свяжусь
с мисс Шо.
90
00:03:39,336 --> 00:03:42,303
Но сначала мне
стоит проверить нашу гостью.
91
00:03:50,378 --> 00:03:52,813
Мисс Гроувс, мистер Риз
все еще наверху
92
00:03:52,815 --> 00:03:54,981
с нездоровым количеством оружия
под рукой.
93
00:03:54,983 --> 00:03:57,584
Пожалуйста,
не пытайтесь сбежать.
94
00:03:57,586 --> 00:04:01,554
Серьезно, Гарольд?
Будешь в клетке меня держать?
95
00:04:01,556 --> 00:04:04,890
Я признаю, что условия
не идеальные.
96
00:04:04,892 --> 00:04:09,261
Но это делается
для вашего же блага.
97
00:04:09,263 --> 00:04:13,566
Гарольд, твоя Машина
позвонила мне сама.
98
00:04:13,568 --> 00:04:15,300
Событие, которое я
не до конца понимаю.
99
00:04:15,302 --> 00:04:18,436
Но ваша непредсказуемость
и желание причинять боль людям
100
00:04:18,438 --> 00:04:21,239
делают вас опаснее,
чем когда-либо.
101
00:04:21,241 --> 00:04:24,108
Ты не можешь
остановить будущее.
102
00:04:25,611 --> 00:04:28,079
Я принесу вам
новых книг.
103
00:04:28,081 --> 00:04:30,448
Я понимаю.
104
00:04:30,450 --> 00:04:32,316
Тебе интересно,
почему она
105
00:04:32,318 --> 00:04:36,019
не говорит с тобой,
а говорит со мной.
106
00:04:38,656 --> 00:04:41,425
Не ревнуй, Гарольд.
107
00:04:41,427 --> 00:04:44,094
Мама любит
нас обоих.
108
00:04:55,406 --> 00:04:57,139
Когда у меня не получилось
синхронизироваться с телефоном Хейдена,
109
00:04:57,141 --> 00:04:59,942
я послал ему корзину пирожных
в знак благодарности.
110
00:04:59,944 --> 00:05:02,445
С жучком, конечно же.
111
00:05:02,447 --> 00:05:06,247
Я так зол на нее.
Убил бы сразу.
112
00:05:06,249 --> 00:05:08,417
Эти чувства пропадут,
как только
113
00:05:08,419 --> 00:05:10,719
вы расслабитесь,
мистер Сайкс.
114
00:05:10,721 --> 00:05:12,621
Расскажите мне
о своей матери.
115
00:05:12,623 --> 00:05:14,856
Произнесите
ее имя вслух.
116
00:05:14,858 --> 00:05:16,458
Ее полное имя.
117
00:05:16,460 --> 00:05:17,992
Мери.
118
00:05:17,994 --> 00:05:22,430
–Мери Шекфорд Сайкс.
–Очень хорошо.
119
00:05:24,142 --> 00:05:25,712
[Доступ разрешен]
120
00:05:25,735 --> 00:05:26,867
Это начало.
121
00:05:30,505 --> 00:05:33,340
Кажется,
терапия работает, Свен.
122
00:05:35,110 --> 00:05:38,344
Давно я так хорошо не спал.
123
00:05:38,346 --> 00:05:41,414
Вы все еще верите,
что окружены мошенниками?
124
00:05:41,416 --> 00:05:42,949
К сожалению, да.
125
00:05:42,951 --> 00:05:45,284
Но благодаря вам,
я могу не обращать на это внимания.
126
00:05:45,286 --> 00:05:47,854
Могу вновь
открыть для себя
127
00:05:47,856 --> 00:05:49,856
привлекательность
и смысл
128
00:05:49,858 --> 00:05:52,158
антикварного бизнеса.
129
00:05:52,160 --> 00:05:54,960
Похоже, Хейден не такой уж
плохой терапевт.
130
00:05:59,666 --> 00:06:01,900
Много клиентов
сегодня?
131
00:06:01,902 --> 00:06:03,969
Есть чудики?
132
00:06:03,971 --> 00:06:05,270
Сплошь и рядом
виноваты мамочки.
133
00:06:06,507 --> 00:06:09,007
Так люди
начинают курить.
134
00:06:09,009 --> 00:06:15,012
Или недосыпать,
или переедать...
135
00:06:15,014 --> 00:06:17,014
Или?
136
00:06:18,383 --> 00:06:20,017
Что за девушка, Финч?
137
00:06:20,019 --> 00:06:21,752
Натали Боул.
138
00:06:21,754 --> 00:06:23,721
Работает
в художественной галерее.
139
00:06:23,723 --> 00:06:25,822
Начала терапию
у Хейдена
140
00:06:25,824 --> 00:06:27,524
около года назад.
141
00:06:27,526 --> 00:06:29,325
Тут нечто большее.
142
00:06:29,327 --> 00:06:30,894
Только посмотри.
143
00:06:30,896 --> 00:06:32,195
Он не пудрит ей мозги,
он влюбился.
144
00:06:32,197 --> 00:06:34,564
И если она строит
ему такие глазки,
145
00:06:34,566 --> 00:06:37,567
то точно не знает
про его криминальную жизнь.
146
00:06:38,870 --> 00:06:41,871
Когда-нибудь...
не будет никаких пациентов.
147
00:06:41,873 --> 00:06:43,873
Никаких психозов.
148
00:06:43,875 --> 00:06:46,341
Никаких раздражительных
покупателей.
149
00:06:46,343 --> 00:06:48,410
Только ты и я.
150
00:06:48,412 --> 00:06:51,380
Просто поедем в аэропорт...
151
00:06:51,382 --> 00:06:54,282
И отправимся в какой-нибудь
далекий уголок мира.
152
00:06:54,284 --> 00:06:55,818
Да, как же.
153
00:06:55,820 --> 00:06:57,486
На какие деньги?
154
00:06:57,488 --> 00:06:59,621
Я все устрою.
155
00:06:59,623 --> 00:07:01,422
А когда наберу
достаточно,
156
00:07:01,424 --> 00:07:05,827
останемся только
ты, я и рай.
157
00:07:11,166 --> 00:07:12,901
Хейден куда-то
собирается, Финч.
158
00:07:12,903 --> 00:07:14,568
В его расписании
159
00:07:14,570 --> 00:07:16,137
нет встреч на сегодня.
160
00:07:16,139 --> 00:07:18,605
Тогда куда он так
шустро направляется?
161
00:07:23,445 --> 00:07:25,379
–Держите.
–Спасибо.
162
00:07:25,381 --> 00:07:27,348
Все готово?
163
00:07:27,350 --> 00:07:28,615
Расслабьтесь.
164
00:07:28,617 --> 00:07:30,917
Волноваться не о чем.
165
00:07:30,919 --> 00:07:34,020
Курс обмена
в вашу пользу.
166
00:07:34,022 --> 00:07:37,123
Я начинал кассиром
в ссудо-сберегательной ассоциации.
167
00:07:37,125 --> 00:07:38,691
15 лет угробил там.
168
00:07:38,693 --> 00:07:40,726
А теперь они говорят, что
будет снижение заработной платы.
169
00:07:40,728 --> 00:07:43,530
Поэтому я решил,
что они мне задолжали.
170
00:07:46,832 --> 00:07:51,303
Вот мои 50 тысяч,
мистер Расселл.
171
00:07:51,305 --> 00:07:53,238
Где ваши?
172
00:08:03,882 --> 00:08:06,451
Замечательно.
За дело.
173
00:08:06,453 --> 00:08:09,153
Я пристрелю
этого подонка.
174
00:08:22,533 --> 00:08:25,168
Что-то здесь не так.
175
00:08:29,840 --> 00:08:31,975
Мы встречаемся
с вашим человеком здесь?
176
00:08:31,977 --> 00:08:34,810
Тут тихо и далеко
177
00:08:34,812 --> 00:08:36,312
от уличных воришек.
178
00:08:36,314 --> 00:08:40,816
Нет. Единственный вор здесь
– это ты.
179
00:08:42,519 --> 00:08:44,620
Детектив Декер,
полиция Нью-Йорка.
180
00:08:44,622 --> 00:08:46,188
Отдел по борьбе
с мошенничеством.
181
00:08:46,190 --> 00:08:48,090
Руки вверх, болван.
182
00:08:48,092 --> 00:08:50,925
Болван?
183
00:08:50,927 --> 00:08:53,794
Я могу только догадываться,
чем он тебя заманил.
184
00:08:53,796 --> 00:08:56,897
Наговорил чушь
про обменный курс?
185
00:08:56,899 --> 00:09:00,701
А ты,
давай сюда чемодан.
186
00:09:08,443 --> 00:09:10,544
Не сегодня.
187
00:09:18,286 --> 00:09:20,120
О, Боже!
188
00:09:22,689 --> 00:09:23,856
Мистер Риз,
мисс Шо,
189
00:09:23,858 --> 00:09:25,124
почему вы
не вмешались?
190
00:09:25,126 --> 00:09:26,626
Погоди...
191
00:09:28,863 --> 00:09:30,129
Он свалил?
192
00:09:30,131 --> 00:09:32,364
И хвост прижал
между ног.
193
00:09:36,235 --> 00:09:39,371
Мы правда накололи
его на 20 тысяч?
194
00:09:39,373 --> 00:09:40,706
Конечно.
195
00:09:40,708 --> 00:09:42,541
20? Там же было 50.
196
00:09:42,543 --> 00:09:44,710
Твоя половина.
197
00:09:44,712 --> 00:09:46,011
Убираемся отсюда,
198
00:09:46,013 --> 00:09:47,211
пока настоящие копы
не нагрянули.
199
00:09:47,213 --> 00:09:49,080
Кого Хейден не обманывает?
200
00:09:49,082 --> 00:09:52,016
А он хорош.
201
00:10:03,180 --> 00:10:06,440
Кофе у тебя
не убавляется.
202
00:10:06,750 --> 00:10:08,780
Ты должна знать,
я позвонил,
203
00:10:08,780 --> 00:10:10,510
чтобы узнать,
как у тебя дела, Картер.
204
00:10:10,520 --> 00:10:12,820
Штрафами за парковку
и похитителями сумочек
205
00:10:12,820 --> 00:10:14,190
меня не взять.
206
00:10:14,190 --> 00:10:16,320
После моей-то
старой работы, мистер Куинн.
207
00:10:16,320 --> 00:10:18,790
Алонсо.
208
00:10:18,790 --> 00:10:21,160
В нашу последнюю
встречу ты сказала,
209
00:10:21,160 --> 00:10:25,260
что имеешь подозрения
по поводу убийства моего племянника.
210
00:10:25,260 --> 00:10:27,460
У меня была
пара зацепок,
211
00:10:27,470 --> 00:10:32,340
но дело Кэла
закрыли.
212
00:10:34,200 --> 00:10:36,170
Есть шанс,
что тут
213
00:10:36,170 --> 00:10:40,980
замешана группировка HR.
214
00:10:40,980 --> 00:10:42,480
HR?
215
00:10:42,480 --> 00:10:44,880
Мне казалось,
что их расформировали.
216
00:10:44,880 --> 00:10:47,320
Федералы просто
распугали тараканов.
217
00:10:47,320 --> 00:10:49,850
Сложно поймать всех.
218
00:10:49,850 --> 00:10:53,520
Может, мне попросить
помощи у мэра?
219
00:10:53,520 --> 00:10:56,520
Он откроет тебе пару дверей
в главном управлении.
220
00:11:03,930 --> 00:11:05,770
Я бы не стала ставить
вас в такое положение,
221
00:11:05,770 --> 00:11:08,370
мистер Куинн.
222
00:11:08,370 --> 00:11:11,370
Я попробую
справиться сама.
223
00:11:11,370 --> 00:11:12,710
Ладно.
224
00:11:12,710 --> 00:11:15,180
Простите, у меня смена
начинается.
225
00:11:15,180 --> 00:11:17,480
И мне еще нужно
заехать за новичком.
226
00:11:17,480 --> 00:11:19,150
Катаешься
с новичком?
227
00:11:19,150 --> 00:11:21,180
Он прилагался к штрафам
и похитителям сумочек.
228
00:11:21,180 --> 00:11:23,680
Спасибо за кофе.
229
00:11:27,530 --> 00:11:29,620
[ОТ СИММОНСА:
С ней будут проблемы?]
230
00:11:40,530 --> 00:11:44,170
Несмотря на криминальные выходки
и театральные постановки,
231
00:11:44,170 --> 00:11:45,570
мне кажется,
что Хейден быстрее
232
00:11:45,570 --> 00:11:47,040
окажется жертвой,
233
00:11:47,040 --> 00:11:48,510
чем наоборот.
234
00:11:48,510 --> 00:11:50,610
Жертвой того,
кто прослушивает его телефон.
235
00:11:50,610 --> 00:11:53,050
Может, один из его клиентов
заметил подвох.
236
00:11:53,050 --> 00:11:56,280
Хейден мог обмануть
огромное количество людей,
237
00:11:56,280 --> 00:11:58,220
но ему нужен
всего один клиент
238
00:11:58,220 --> 00:12:01,250
со связями
в преступном мире.
239
00:12:01,250 --> 00:12:03,920
Не будем
терять время.
240
00:12:03,920 --> 00:12:05,320
Вы с мисс Шо
должны посетить
241
00:12:05,330 --> 00:12:08,230
его самых
вспыльчивых клиентов.
242
00:12:08,230 --> 00:12:12,160
Я пришлю вам адрес
по пути.
243
00:12:12,160 --> 00:12:15,870
–Куда ты собрался?
–На гипноз.
244
00:12:15,870 --> 00:12:17,530
Мистер Врен,
когда я щелкну пальцами,
245
00:12:17,540 --> 00:12:19,400
вы выйдете из гипноза
и будете чувствовать себя
246
00:12:19,410 --> 00:12:21,840
полностью отдохнувшим
247
00:12:21,840 --> 00:12:24,910
после нашей беседы.
248
00:12:32,120 --> 00:12:33,920
Как прошло
на этот раз?
249
00:12:33,920 --> 00:12:35,350
Хорошо.
250
00:12:35,350 --> 00:12:37,320
Вы делаете успехи.
251
00:12:37,320 --> 00:12:40,590
Но, к сожалению,
наше время истекло.
252
00:12:40,590 --> 00:12:43,430
Из вас вышел отличный терапевт,
мистер Прайс.
253
00:12:43,430 --> 00:12:45,560
Я так доволен,
что мне посоветовали вас.
254
00:12:45,560 --> 00:12:46,860
Где вы учились?
255
00:12:46,860 --> 00:12:48,930
В институте Барринджера.
256
00:12:48,930 --> 00:12:51,900
–Здесь, в Нью-Йорке?
–В Тарзане, в Калифорнии.
257
00:12:51,900 --> 00:12:53,130
Не слышал о таком.
258
00:12:53,140 --> 00:12:54,970
Что заставило
вас переехать?
259
00:12:57,370 --> 00:13:01,710
Знаете, обычно я задаю
здесь вопросы, мистер Врен.
260
00:13:01,710 --> 00:13:04,750
Кто, вы говорите,
посоветовал меня?
261
00:13:04,750 --> 00:13:07,050
Ой, только взгляните
на часы.
262
00:13:07,050 --> 00:13:09,420
Вы правы,
наше время вышло.
263
00:13:18,260 --> 00:13:20,060
Парнишка, иди сюда.
264
00:13:20,760 --> 00:13:22,360
Да, сэр.
265
00:13:24,000 --> 00:13:26,130
Терни сказал мне,
что ты присматриваешь за Картер.
266
00:13:26,130 --> 00:13:28,230
Так точно.
267
00:13:28,240 --> 00:13:30,200
А готов запачкать руки?
268
00:13:30,200 --> 00:13:32,100
Что это подразумевает?
269
00:13:32,110 --> 00:13:34,370
У нас небольшие проблемы
с отмывателем денег.
270
00:13:34,380 --> 00:13:35,810
Он крупно просчитался.
271
00:13:35,810 --> 00:13:38,640
Но нам нужно,
чтобы он закончил одно дело.
272
00:13:38,650 --> 00:13:42,210
А затем ты
уберешь его.
273
00:13:42,220 --> 00:13:44,280
Выкопаешь яму.
274
00:13:46,180 --> 00:13:48,450
Кто он?
275
00:13:50,760 --> 00:13:52,220
Пойдем, парень.
276
00:13:52,220 --> 00:13:55,190
Прокатимся.
277
00:14:01,270 --> 00:14:02,530
На кону
футбольный мяч.
278
00:14:02,530 --> 00:14:04,430
Стартовая цена:
300 тысяч.
279
00:14:04,440 --> 00:14:07,400
Цена возросла
до 310.
280
00:14:07,410 --> 00:14:08,710
320 тысяч.
281
00:14:08,710 --> 00:14:11,640
Какого черта
мы тут делаем?
282
00:14:11,640 --> 00:14:14,240
Вон твоя цель.
283
00:14:14,250 --> 00:14:16,580
Зовут Свеном.
284
00:14:16,580 --> 00:14:19,210
Антиквар в Гринвич Виллидж.
285
00:14:19,220 --> 00:14:21,480
Мы зовем его
Шведом.
286
00:14:37,300 --> 00:14:40,230
–Какими судьбами тут?
–Ты первая.
287
00:14:40,240 --> 00:14:42,140
Я слежу за HR.
288
00:14:42,140 --> 00:14:44,210
Они хотят убрать
шведского антиквара,
289
00:14:44,210 --> 00:14:46,640
который просчитался
на отмывании денег.
290
00:14:46,640 --> 00:14:48,240
Забавно.
291
00:14:48,240 --> 00:14:50,410
Я на хвосте у псевдотерапевта,
который имеет в клиентах
292
00:14:50,410 --> 00:14:52,880
шведского антиквара.
293
00:14:52,880 --> 00:14:55,320
Сделаю вид,
что тут есть логика.
294
00:14:55,320 --> 00:14:56,950
Кажется,
мой псевдотерапевт
295
00:14:56,950 --> 00:14:58,650
положил глаз на твоего Шведа
и его денежки.
296
00:14:58,650 --> 00:15:00,050
Если это деньги HR,
297
00:15:00,060 --> 00:15:02,460
то твой мошенник
крупно попал.
298
00:15:02,460 --> 00:15:05,120
Я прослежу за мошенником,
чтобы тот не вляпался в неприятности.
299
00:15:05,130 --> 00:15:06,560
Я прослежу за антикваром.
300
00:15:06,560 --> 00:15:08,560
Посмотрим, куда он
меня приведет.
301
00:15:10,000 --> 00:15:12,530
Раз.
302
00:15:12,530 --> 00:15:14,470
Два.
303
00:15:14,470 --> 00:15:17,540
Повторяю: на кону бейсбольная карточка
Хонуса Вагнера.
304
00:15:17,540 --> 00:15:21,340
Продано!
305
00:15:21,340 --> 00:15:25,440
Продано номеру 103
за 900 тысяч.
306
00:15:31,020 --> 00:15:34,520
Завтра уберешь его.
307
00:15:40,120 --> 00:15:42,290
Посмотри-ка.
308
00:15:42,290 --> 00:15:44,900
Что тут делает
терапевт Шведа?
309
00:15:51,040 --> 00:15:52,900
Финч, нам стоит узнать,
почему всех
310
00:15:52,910 --> 00:15:55,770
так интересует Швед.
311
00:15:57,940 --> 00:15:59,610
Значит, пациент Хейдена –
торговец антиквариатом,
312
00:15:59,610 --> 00:16:02,210
который тратит миллион долларов
на бейсбольную карточку?
313
00:16:02,210 --> 00:16:03,650
А затем швыряет ее в ящик,
314
00:16:03,650 --> 00:16:05,420
как ненужную бумажку.
315
00:16:05,420 --> 00:16:06,820
Я видела.
316
00:16:06,820 --> 00:16:08,380
Очень странно.
317
00:16:08,390 --> 00:16:10,090
И зачем вообще антиквару
318
00:16:10,090 --> 00:16:12,190
отмывать деньги HR?
319
00:16:12,190 --> 00:16:14,220
И почему сейчас они
хотят его убить?
320
00:16:22,460 --> 00:16:25,230
Швед посещал
не настоящего терапевта.
321
00:16:25,240 --> 00:16:27,640
Он все разболтал аферисту.
322
00:16:27,640 --> 00:16:29,140
Мы убьем двух зайцев
323
00:16:29,140 --> 00:16:31,310
и выведем из игры врача.
324
00:16:34,880 --> 00:16:36,280
Отлично.
325
00:16:36,280 --> 00:16:39,450
Этот ужин стал
для меня сюрпризом.
326
00:16:39,450 --> 00:16:41,450
Я прекрасно провела время.
327
00:16:41,450 --> 00:16:44,450
Это еще не весь сюрприз.
328
00:16:47,990 --> 00:16:49,490
Давай сделаем это, Нэт.
329
00:16:49,490 --> 00:16:50,860
Отправимся в путешествие.
330
00:16:50,860 --> 00:16:54,030
Просто поедем в аэропорт
и выберем страну.
331
00:16:54,030 --> 00:16:55,230
Ты со мной?
332
00:16:55,230 --> 00:16:56,830
Хейд, ты серьезно?
333
00:16:56,830 --> 00:16:59,370
Но как же работа, жизнь?
334
00:16:59,370 --> 00:17:01,170
Они никуда не денутся.
335
00:17:01,170 --> 00:17:02,470
Я хочу жить сегодняшним днем.
336
00:17:02,470 --> 00:17:05,840
С девушкой,
которую я люблю.
337
00:17:07,010 --> 00:17:09,370
Да.
338
00:17:09,380 --> 00:17:11,510
Конечно.
339
00:17:13,710 --> 00:17:14,810
Когда мы отправляемся?
340
00:17:14,810 --> 00:17:16,210
Это еще один сюрприз.
341
00:17:16,220 --> 00:17:18,680
Прямо сейчас.
Ладно, завтра.
342
00:17:18,690 --> 00:17:21,390
Нужно закончить кое-что.
343
00:17:21,390 --> 00:17:22,820
Заеду за тобой утром?
344
00:17:22,820 --> 00:17:25,560
Я не заставлю тебя ждать.
345
00:17:28,030 --> 00:17:31,730
Финч, наш аферист
собирается смыться из страны.
346
00:17:31,730 --> 00:17:33,460
Что-то тут неладно.
347
00:18:01,320 --> 00:18:03,090
О, Боже.
348
00:18:18,540 --> 00:18:20,410
Стойте, стойте, стойте.
349
00:18:25,710 --> 00:18:27,780
А вы еще кто?
350
00:18:27,780 --> 00:18:30,050
Ночной дозор.
351
00:18:30,050 --> 00:18:33,450
А кто эти парни?
352
00:18:33,460 --> 00:18:37,590
Копы...
Настоящие копы.
353
00:18:46,130 --> 00:18:47,860
Что, черт возьми,
происходит?
354
00:18:47,870 --> 00:18:50,730
Мы хотели задать тебе
тот же вопрос, Хейден.
355
00:18:50,740 --> 00:18:52,770
Я только что говорил
с детективом Картер.
356
00:18:52,770 --> 00:18:54,900
Она опознала номера
357
00:18:54,910 --> 00:18:56,940
копов из HR.
Не подлежит сомнению.
358
00:18:59,260 --> 00:19:00,960
В чем дело, ловкач?
359
00:19:00,960 --> 00:19:03,460
Слушай, мой офис только что
разнесли в пух и прах,
360
00:19:03,460 --> 00:19:04,960
а меня ждет девушка.
361
00:19:04,970 --> 00:19:06,930
Если она вернется ко мне домой
или в офис...
362
00:19:06,940 --> 00:19:08,870
Я говорил с Натали
полчаса назад.
363
00:19:08,870 --> 00:19:11,400
Я объяснил ей,
что я ваш новый помощник,
364
00:19:11,400 --> 00:19:12,740
и спрятал ее в мотеле
365
00:19:12,740 --> 00:19:14,410
до вашего приезда.
366
00:19:14,410 --> 00:19:15,870
Небольшая ложь.
367
00:19:15,880 --> 00:19:17,610
Не сравнить с вашей,
Хейден.
368
00:19:17,610 --> 00:19:19,850
Забавно слышать это от вас,
мистер Врен.
369
00:19:19,850 --> 00:19:21,450
Мы знаем,
что вы обкрадывали своих пациентов,
370
00:19:21,450 --> 00:19:23,110
и что вы особенно
положили глаз
371
00:19:23,120 --> 00:19:25,320
на мистера Венгера,
торговца антиквариатом.
372
00:19:25,320 --> 00:19:28,020
Вы знали,
что он отмывает деньги для HR?
373
00:19:28,020 --> 00:19:29,650
Я слышал о HR,
но, клянусь,
374
00:19:29,660 --> 00:19:31,020
я не знал,
что это были их деньги.
375
00:19:31,020 --> 00:19:32,620
Кого, по-твоему,
ты обманывал?
376
00:19:32,620 --> 00:19:35,590
Свен пришел ко мне
месяца два назад.
377
00:19:35,590 --> 00:19:38,400
Он - заядлый курильщик,
на счетах которого
378
00:19:38,400 --> 00:19:40,430
крутятся миллионы.
379
00:19:40,430 --> 00:19:42,700
Казалось,
легкая добыча.
380
00:19:42,700 --> 00:19:44,030
Но посмотрите,
что произошло.
381
00:19:44,040 --> 00:19:45,840
Я не готов иметь дело
с настоящими пулями.
382
00:19:45,840 --> 00:19:47,570
Я завязал с этой аферой
и убираюсь отсюда.
383
00:19:47,570 --> 00:19:49,370
–Где Натали?
–Неплохая попытка.
384
00:19:49,370 --> 00:19:50,710
Никуда ты не уйдешь.
385
00:19:50,710 --> 00:19:52,140
Вы понимаете слово
«завязал»?
386
00:19:52,140 --> 00:19:54,380
Хотите, чтобы я
убрался из города?
387
00:19:54,380 --> 00:19:56,210
Считайте, уже.
388
00:19:56,210 --> 00:19:58,680
Но я не могу уехать без нее.
389
00:19:58,680 --> 00:20:04,450
Она – единственная
нефальшивая
390
00:20:04,450 --> 00:20:06,620
сторона моей жизни.
391
00:20:08,290 --> 00:20:11,160
И я должен беречь ее.
392
00:20:14,800 --> 00:20:16,630
Детектив,
вы узнали,
393
00:20:16,630 --> 00:20:18,470
как наш антиквар связан
394
00:20:18,470 --> 00:20:20,030
с отмыванием денег HR?
395
00:20:20,040 --> 00:20:21,570
Я встречаюсь сейчас
со своим источником.
396
00:20:21,570 --> 00:20:24,110
Вы не притронулись
к вину, Джосс.
397
00:20:24,110 --> 00:20:27,670
–Вы не на службе.
–Я всегда на службе.
398
00:20:27,680 --> 00:20:29,540
Вы меня слушаете?
399
00:20:29,540 --> 00:20:32,380
Что вы думаете
об отмываемых деньгах?
400
00:20:32,380 --> 00:20:34,010
Я не пропустил ни слова.
401
00:20:34,020 --> 00:20:37,080
Эти деньги HR
снимает с русских.
402
00:20:37,090 --> 00:20:39,250
Откат за то,
что твои коллеги
403
00:20:39,250 --> 00:20:42,220
закрывают глаза
на бизнес Егорова.
404
00:20:42,220 --> 00:20:44,220
Пожалуйста, попробуй
Брунелло ди Монтальчино.
405
00:20:44,230 --> 00:20:47,260
Весьма изысканное послевкусие.
406
00:20:54,240 --> 00:20:56,240
Я не понимаю,
407
00:20:56,240 --> 00:20:59,270
почему HR связались
с антикварным бизнесом.
408
00:20:59,270 --> 00:21:00,910
«Чистые» деньги.
409
00:21:00,910 --> 00:21:02,240
Видишь ли,
HR не нужны
410
00:21:02,240 --> 00:21:03,670
пропитанные кровью
счета русских.
411
00:21:03,680 --> 00:21:05,610
Им нужны наличные деньги,
412
00:21:05,610 --> 00:21:07,180
чтобы перевести их
413
00:21:07,180 --> 00:21:09,080
на счета за рубежом.
414
00:21:09,080 --> 00:21:11,120
Антиквар переводит
415
00:21:11,120 --> 00:21:13,380
грязные деньги русских
на свои счета
416
00:21:13,390 --> 00:21:14,850
и ждет инструкций.
417
00:21:14,850 --> 00:21:16,820
Затем он идет на аукцион,
418
00:21:16,820 --> 00:21:18,260
торгуется за определенный
дорогостоящий лот,
419
00:21:18,260 --> 00:21:21,520
который принадлежит
покупателю,
420
00:21:21,530 --> 00:21:24,160
представляющему HR.
421
00:21:24,160 --> 00:21:28,630
Наш следующий лот –
номер 426,
422
00:21:28,630 --> 00:21:31,530
чрезвычайно редкий
бейсбольный мяч,
423
00:21:31,540 --> 00:21:33,140
подписанный всеми игроками
«Нью-Йорк Янкиз» в 1927,
424
00:21:33,140 --> 00:21:35,700
включая Лу Герига
и Бейба Рута.
425
00:21:35,710 --> 00:21:38,370
Неофициальное название –
«Мяч команды убийц».
426
00:21:38,380 --> 00:21:39,710
Я начинаю торги
427
00:21:39,710 --> 00:21:41,340
с 2 миллионов долларов.
428
00:21:41,350 --> 00:21:43,250
Есть заявка на 2 миллиона.
429
00:21:43,250 --> 00:21:44,710
4.4 миллиона.
Где?
430
00:21:44,720 --> 00:21:47,750
4.4 в первом ряду.
Раз, два...
431
00:21:47,750 --> 00:21:50,890
Продано, за 4.4 миллиона.
Спасибо.
432
00:21:50,890 --> 00:21:53,520
Швед предлагает высшую цену,
и все грязные деньги
433
00:21:53,520 --> 00:21:55,920
уходят в карман HR,
434
00:21:55,930 --> 00:21:57,390
безупречно чистые
435
00:21:57,390 --> 00:21:59,590
и готовые к цифровым операциям.
436
00:21:59,600 --> 00:22:01,130
Но я не понимаю.
437
00:22:01,130 --> 00:22:02,800
Они не отмыли деньги,
438
00:22:02,800 --> 00:22:04,630
а всего лишь купили
переоценённый бейсбольный мячик.
439
00:22:04,630 --> 00:22:05,830
Все лоты,
которые выставляет HR,
440
00:22:05,830 --> 00:22:07,600
возможно, и были оценены
441
00:22:07,600 --> 00:22:09,000
в миллионы долларов,
но на самом деле
442
00:22:09,010 --> 00:22:13,310
это лишь обманки, подделки,
не имеющий ценности мусор.
443
00:22:13,310 --> 00:22:16,110
Выходит, HR получает
деньги русских просто так?
444
00:22:16,110 --> 00:22:18,250
Идеальная система,
445
00:22:18,250 --> 00:22:21,010
до тех пор пока кто-нибудь
не прознает об этом.
446
00:22:37,830 --> 00:22:39,630
И если ваш аферист надеется
447
00:22:39,630 --> 00:22:41,830
оттяпать свой кусок у HR,
448
00:22:41,840 --> 00:22:44,340
ему лучше быть осторожным.
449
00:22:48,210 --> 00:22:49,710
С кем ты здесь
все время встречаешься?
450
00:22:49,710 --> 00:22:52,810
Не твое дело.
451
00:22:52,810 --> 00:22:54,510
Картер, я много думал.
452
00:22:54,520 --> 00:22:56,610
Этот торговец антиквариатом...
453
00:22:56,620 --> 00:23:00,080
Я не могу так просто
убить кого-то.
454
00:23:00,090 --> 00:23:02,520
Когда я связался с HR,
я не думал...
455
00:23:02,520 --> 00:23:04,990
Нет, ты не думал.
456
00:23:04,990 --> 00:23:07,790
Ты делал вид,
что тебя это не касается.
457
00:23:07,790 --> 00:23:10,330
Я больше так не могу.
458
00:23:10,330 --> 00:23:12,400
И ты – единственная,
кто сейчас на моей стороне.
459
00:23:12,400 --> 00:23:15,030
Я не на твоей стороне.
460
00:23:15,030 --> 00:23:16,570
Но я не могу допустить
убийство
461
00:23:16,570 --> 00:23:20,240
в свою смену.
462
00:23:20,240 --> 00:23:23,210
Поэтому завтра ты
уходишь на больничный.
463
00:23:23,210 --> 00:23:24,510
На больничный?
464
00:23:24,510 --> 00:23:26,680
У тебя только что
появилась новая работа.
465
00:23:26,680 --> 00:23:28,710
Побудешь тенью
Симмонса завтра.
466
00:23:28,710 --> 00:23:30,710
Куда он - туда и ты.
467
00:23:30,720 --> 00:23:35,080
С кем бы он не встречался,
мне нужны фотографии.
468
00:23:35,090 --> 00:23:36,990
Мы только что нашли
домашнюю копилку.
469
00:23:36,990 --> 00:23:39,390
Теперь я хочу знать,
кто кладет туда денежки.
470
00:23:46,900 --> 00:23:48,830
Что происходит?
471
00:23:48,830 --> 00:23:50,360
Где ты был?
472
00:23:50,370 --> 00:23:52,170
Кто этот
страшный мужик?
473
00:23:52,170 --> 00:23:53,700
Натали, прости меня.
474
00:23:53,700 --> 00:23:55,040
Мне звонят
из твоего офиса
475
00:23:55,040 --> 00:23:56,670
и говорят, чтобы я ехала
в отель,
476
00:23:56,670 --> 00:23:58,070
–а ты все не появляешься.
–Все нормально.
477
00:23:58,070 --> 00:23:59,470
Глубоко вдохни,
чем больше ты дышишь,
478
00:23:59,480 --> 00:24:00,710
–тем лучше.
–Нет, хватит.
479
00:24:00,710 --> 00:24:02,580
Не гипнотерапируй меня.
480
00:24:02,580 --> 00:24:03,810
Я не гипнотерапирую тебя.
481
00:24:03,810 --> 00:24:05,040
Я просто хочу,
чтобы ты успокоилась.
482
00:24:05,050 --> 00:24:06,350
Я - не твоя пациентка.
483
00:24:06,350 --> 00:24:07,750
Я знаю.
484
00:24:07,750 --> 00:24:08,880
Ты должен рассказать мне...
485
00:24:11,620 --> 00:24:14,020
Финч, ты когда-нибудь замечал,
как часто
486
00:24:14,020 --> 00:24:15,620
мы выступаем сиделками?
487
00:24:15,620 --> 00:24:17,760
Сегодня от нас
требуется больше.
488
00:24:17,760 --> 00:24:19,030
Я не думаю,
что Хейден
489
00:24:19,030 --> 00:24:20,860
рассказал нам всю правду
об этой махинации.
490
00:24:20,860 --> 00:24:23,000
Я просматриваю
его жесткий диск.
491
00:24:23,000 --> 00:24:25,260
То, что я успел скачать,
перед тем, как он залил его.
492
00:24:25,270 --> 00:24:26,800
И я вижу письма,
адресованные
493
00:24:26,800 --> 00:24:29,240
Свену Венгеру.
Антиквару.
494
00:24:29,240 --> 00:24:31,870
Хейден узнал его пароль,
495
00:24:31,870 --> 00:24:33,440
пока тот был под гипнозом.
496
00:24:33,440 --> 00:24:36,310
Он продублировал
письмо,
497
00:24:36,310 --> 00:24:39,410
которое Свен получил,
но пока не открыл.
498
00:24:39,410 --> 00:24:40,910
Он изменил
содержание.
499
00:24:40,910 --> 00:24:42,950
Что было в письме?
500
00:24:42,950 --> 00:24:45,420
Письмо с анонимного адреса
501
00:24:45,420 --> 00:24:47,050
относительно аукциона,
который был сегодня.
502
00:24:47,050 --> 00:24:50,920
В нем написано,
что Венгер должен ставить на лот 424,
503
00:24:50,920 --> 00:24:52,860
но Хейден изменил его.
504
00:24:52,860 --> 00:24:56,360
Он указал лот 426.
505
00:24:56,360 --> 00:24:58,730
Тебе стоит спросить Хейдена,
зачем он это сделал.
506
00:25:04,090 --> 00:25:07,690
Он сбежал
через окно.
507
00:25:07,690 --> 00:25:09,120
Финч, Хейден использовал
свою девушку,
508
00:25:09,120 --> 00:25:11,860
чтобы сбежать.
509
00:25:20,970 --> 00:25:22,670
Простите,
я скоро закрываюсь.
510
00:25:22,670 --> 00:25:25,000
Нет, Свен,
тебя уже закрыли.
511
00:25:28,270 --> 00:25:30,710
С кем вы? С русскими?
С полицией?
512
00:25:30,710 --> 00:25:32,340
У меня ничего
не осталось.
513
00:25:32,350 --> 00:25:33,550
Я сама по себе.
514
00:25:33,550 --> 00:25:36,950
И мне нужны ответы.
515
00:25:39,790 --> 00:25:41,050
Я тебе не крыса.
516
00:25:44,690 --> 00:25:47,790
Опустил бы, Свен,
пока не поранился.
517
00:25:47,790 --> 00:25:50,330
Давай сюда.
518
00:25:51,830 --> 00:25:53,330
Почему каждый раз,
когда ты звонишь,
519
00:25:53,330 --> 00:25:55,670
я знаю, что мне
пригодится оружие?
520
00:25:59,200 --> 00:26:01,740
Но он был таким
хорошим терапевтом.
521
00:26:01,740 --> 00:26:03,240
Слушай,
татуировка дракона.
522
00:26:03,240 --> 00:26:05,040
Он еще и мошенник,
который тебя обчистил.
523
00:26:05,040 --> 00:26:07,410
Не меня, а их.
524
00:26:07,410 --> 00:26:08,910
Не стоило
этого делать.
525
00:26:08,910 --> 00:26:10,880
Как ты вообще
ввязался в это дело?
526
00:26:10,880 --> 00:26:14,520
7 месяцев назад
я попал в неприятности
527
00:26:14,520 --> 00:26:16,090
с таможенным управлением
Нью-Йорка.
528
00:26:16,090 --> 00:26:18,050
Полицейский по имени
Симмонс сказал,
529
00:26:18,060 --> 00:26:21,060
что может помочь,
если я отмою им деньги
530
00:26:21,060 --> 00:26:23,960
для русских коллег.
531
00:26:23,960 --> 00:26:27,200
Сначала это были
несколько сотен тысяч в месяц.
532
00:26:27,200 --> 00:26:30,660
Затем они превратились
в миллионы.
533
00:26:30,670 --> 00:26:32,200
Я потратил
последние деньги сегодня.
534
00:26:32,200 --> 00:26:33,770
На лот 426?
535
00:26:33,770 --> 00:26:36,670
–Откуда знаете?
–Хейден обдурил тебя.
536
00:26:36,670 --> 00:26:38,440
Он подменил письмо,
537
00:26:38,440 --> 00:26:40,510
и ты поставил
не на тот лот.
538
00:26:40,510 --> 00:26:44,440
Что я купил?
539
00:26:44,450 --> 00:26:49,050
Настоящий мяч,
подписанный Янкиз в 1927 году.
540
00:26:49,050 --> 00:26:50,750
Он действительно стоит
4.4 миллиона.
541
00:26:51,920 --> 00:26:53,350
Хороший сезон был.
542
00:26:53,360 --> 00:26:54,750
Где мяч, Свен?
543
00:26:54,760 --> 00:26:56,420
Не у меня.
544
00:26:56,430 --> 00:26:59,290
Я продал его
за 5 долларов.
545
00:26:59,290 --> 00:27:00,630
Они убьют меня.
546
00:27:00,630 --> 00:27:02,760
Мне нужно
уезжать из города!
547
00:27:02,760 --> 00:27:05,460
Поздно.
За тобой уже следят.
548
00:27:06,900 --> 00:27:09,640
Закрой глаза.
Эта штука щиплет.
549
00:27:12,640 --> 00:27:15,110
Мы докатились до
инсценирования убийств?
550
00:27:15,110 --> 00:27:17,940
Где то время, когда ты
работала в восьмом участке?
551
00:27:17,940 --> 00:27:20,180
Разбрызгал бы получше.
552
00:27:20,180 --> 00:27:24,050
–Артериальное кровотечение хаотично.
–Не мешай, а?
553
00:27:24,050 --> 00:27:26,850
Я делаю последствия
от встречи
554
00:27:26,850 --> 00:27:29,490
с экспансивной пулей.
555
00:27:31,560 --> 00:27:34,360
–Вот так.
–Поздравляю.
556
00:27:34,360 --> 00:27:36,460
Ты только что умер
и переродился.
557
00:27:36,460 --> 00:27:38,330
Хватай свою жизнь
558
00:27:38,330 --> 00:27:41,130
и уматывай
из Нью-Йорка.
559
00:27:47,970 --> 00:27:50,430
[Скажи Симмонсу,
что ты убрал Шведа]
560
00:27:52,460 --> 00:27:54,520
[Входящий вызов:
Симмонс]
561
00:27:57,280 --> 00:27:58,880
Слушай, новичок,
562
00:27:58,880 --> 00:28:01,580
притормози с антикваром.
563
00:28:01,590 --> 00:28:02,890
Что-то пошло не так
на аукционе.
564
00:28:02,890 --> 00:28:04,520
Мы не получили деньги.
565
00:28:04,520 --> 00:28:08,160
Сэр, тут небольшая
проблема.
566
00:28:08,160 --> 00:28:10,630
Осведомитель в HR сказал,
567
00:28:10,630 --> 00:28:12,860
что Симмонс знает
о проколе с лотом.
568
00:28:12,860 --> 00:28:14,360
Столько бейсбольных мячей.
569
00:28:14,360 --> 00:28:15,560
Позвонила бы мне
раньше.
570
00:28:15,570 --> 00:28:17,370
Мне, правда,
Мэтсы больше нравятся.
571
00:28:17,370 --> 00:28:19,800
Где-то в городе гуляет
парень с мячом
572
00:28:19,800 --> 00:28:22,000
на миллионы долларов.
573
00:28:22,000 --> 00:28:23,970
И HR отчаянно ищет его.
574
00:28:23,970 --> 00:28:26,210
А он и понятия
не имеет.
575
00:28:26,210 --> 00:28:27,970
Давайте надеяться,
что парень не играет в него.
576
00:28:36,620 --> 00:28:39,550
Привет, малый.
Принес?
577
00:29:03,990 --> 00:29:05,630
Не могу поверить, что Хейден
воспользовался встречей с Натали,
578
00:29:05,630 --> 00:29:07,490
чтобы улизнуть.
579
00:29:07,500 --> 00:29:09,560
А я могу.
Бейсбольный мяч стоимостью 4 миллиона -
580
00:29:09,560 --> 00:29:10,800
сильная мотивация.
581
00:29:10,800 --> 00:29:12,170
Он никому не позволит
лишить его
582
00:29:12,170 --> 00:29:13,670
любви и богатства.
583
00:29:13,670 --> 00:29:15,330
Вот именно.
Он хочет скрыться,
584
00:29:15,340 --> 00:29:16,540
но он не уедет
без Натали.
585
00:29:16,540 --> 00:29:18,370
Нам с вами
прекрасно известно,
586
00:29:18,370 --> 00:29:21,040
что иногда необходимость не
совпадает с нашими желаниями.
587
00:29:21,040 --> 00:29:22,540
Хейден все еще в городе.
588
00:29:22,540 --> 00:29:25,510
Он слишком умен,
чтобы воспользоваться мобильным.
589
00:29:25,510 --> 00:29:27,280
Как же нам выследить его?
590
00:29:27,280 --> 00:29:29,080
Никак.
Мы выследим Натали.
591
00:29:29,080 --> 00:29:32,220
Хейден как раз звонит ей.
592
00:29:32,220 --> 00:29:34,520
Нэт, пожалуйста, прости меня.
593
00:29:34,520 --> 00:29:37,690
Я не горжусь тем,
что сделал,
594
00:29:37,690 --> 00:29:40,590
но я люблю тебя.
595
00:29:40,590 --> 00:29:42,060
Ты мне веришь?
596
00:29:42,060 --> 00:29:43,860
Я хочу знать, что происходит.
597
00:29:43,860 --> 00:29:46,160
Это не так просто объяснить.
598
00:29:46,170 --> 00:29:48,630
–Погоди. Где ты сейчас?
–Я иду домой.
599
00:29:48,630 --> 00:29:50,070
Ты думал, я так и останусь
сидеть в отеле
600
00:29:50,070 --> 00:29:51,600
после того, как ты
вылез через окно?
601
00:29:51,600 --> 00:29:53,800
Нет, любимая,
не ходи туда.
602
00:29:53,810 --> 00:29:55,410
–Это небезопасно.
–Правда?
603
00:29:55,410 --> 00:29:56,810
Откуда мне знать?
604
00:29:56,810 --> 00:29:59,740
Хейден, я тебя люблю.
605
00:29:59,750 --> 00:30:03,250
Но я заслуживаю правды,
иначе все кончено.
606
00:30:08,550 --> 00:30:11,820
Я – преступник и вор.
607
00:30:11,820 --> 00:30:14,120
Но я завязал с такой жизнью.
608
00:30:14,130 --> 00:30:17,090
Я накопил достаточно,
чтобы обеспечить наше будущее.
609
00:30:17,090 --> 00:30:18,830
Мы можем отправиться
610
00:30:18,830 --> 00:30:20,960
куда угодно.
611
00:30:20,960 --> 00:30:24,670
Если ты встретишь меня
через час
612
00:30:24,670 --> 00:30:26,030
у моего старого офиса,
мы сможем улететь
613
00:30:26,040 --> 00:30:28,200
в любой уголок планеты,
как мы хотели.
614
00:30:28,210 --> 00:30:30,270
И я все тебе расскажу.
615
00:30:30,270 --> 00:30:32,410
Можешь разлюбить меня
или даже ненавидеть,
616
00:30:32,410 --> 00:30:35,680
но, прошу, выслушай.
617
00:30:43,150 --> 00:30:44,890
Я приду.
618
00:31:01,770 --> 00:31:03,470
Я не хотел беспокоить вас.
619
00:31:03,470 --> 00:31:05,270
Я разберусь с этим.
620
00:31:05,270 --> 00:31:07,370
Ты сказал,
что мяч купил Швед. Это правда?
621
00:31:07,370 --> 00:31:10,180
Так мне сказали
на аукционе.
622
00:31:10,180 --> 00:31:11,540
Но без антиквара
найти мяч
623
00:31:11,550 --> 00:31:12,980
будет непросто.
624
00:31:12,980 --> 00:31:14,910
Этот кретин купил настоящий
бейсбольный мяч с автографами
625
00:31:14,920 --> 00:31:17,650
за 4.4 миллиона,
626
00:31:17,650 --> 00:31:19,120
а теперь твой стажер
убил Шведа,
627
00:31:19,120 --> 00:31:20,890
даже не узнав,
куда он дел мяч.
628
00:31:20,890 --> 00:31:24,690
Может, этот стажер
займет твою должность?
629
00:31:24,690 --> 00:31:26,120
Он, по крайней мере,
следует приказам.
630
00:31:26,130 --> 00:31:29,490
Но ты говорил,
что в деле замешан вор?
631
00:31:29,500 --> 00:31:31,230
–Да.
–Найди его.
632
00:31:31,230 --> 00:31:33,130
И вытряси из него этот мяч.
633
00:31:33,130 --> 00:31:36,100
Скажи мне, что у тебя есть зацепка.
634
00:31:36,100 --> 00:31:37,570
Мы прослушивали его телефон
и узнали,
635
00:31:37,570 --> 00:31:39,340
что у него есть подружка.
636
00:31:39,340 --> 00:31:41,040
Парень от нее без ума.
637
00:31:41,040 --> 00:31:43,570
Без нее он из города не уедет.
638
00:31:43,580 --> 00:31:46,640
Смотри не облажайся, Симмонс.
639
00:31:46,650 --> 00:31:49,680
Я люблю две вещи:
свои деньги и этот город.
640
00:31:49,680 --> 00:31:52,680
Пострадает хоть одна -
ты пожалеешь.
641
00:32:06,130 --> 00:32:09,000
Привет, Ромео.
642
00:32:12,200 --> 00:32:14,300
Что с меня взять,
я ведь жулик.
643
00:32:20,140 --> 00:32:22,880
Это мой эксперт.
644
00:32:22,880 --> 00:32:24,080
Ты что,
мне не доверяешь?
645
00:32:24,080 --> 00:32:26,550
Ты же сам сказал,
что ты жулик.
646
00:32:26,550 --> 00:32:28,520
Эксперт - это громко сказано,
но мяч выглядит как настоящий.
647
00:32:28,520 --> 00:32:30,080
У меня уже есть покупатель.
648
00:32:30,090 --> 00:32:33,190
Предлагаю поделить
деньги пополам.
649
00:32:33,190 --> 00:32:35,630
–40 на 60?
–Заманчивое предложение, а?
650
00:32:36,760 --> 00:32:38,030
Вы хотя бы позволите мне
позвонить Натали,
651
00:32:38,030 --> 00:32:41,360
прежде чем убьете,
арестуете
652
00:32:41,360 --> 00:32:43,460
или бросите в колодец?
653
00:32:43,460 --> 00:32:46,170
У тебя 30 секунд.
654
00:32:51,740 --> 00:32:54,070
Прости, что разочаровал,
воришка.
655
00:32:54,080 --> 00:32:56,540
Кажется, полиция стала
оперативнее отслеживать телефоны.
656
00:32:56,540 --> 00:32:58,510
Я нашел твою девчонку
за 20 минут.
657
00:32:58,510 --> 00:33:01,210
–Я отдам вам мяч.
–Не будь рыцарем.
658
00:33:01,220 --> 00:33:03,150
Бандит бандиту.
659
00:33:03,150 --> 00:33:05,250
Но мяч я
так и так заберу.
660
00:33:05,250 --> 00:33:08,490
Встретимся у аукционного зала
через 20 минут.
661
00:33:11,660 --> 00:33:14,330
–Насколько все плохо?
–Они убьют ее.
662
00:33:14,330 --> 00:33:16,760
Эти люди
и за такие деньги?
663
00:33:16,760 --> 00:33:18,900
И что ты намерен делать,
чтобы остановить их?
664
00:33:18,900 --> 00:33:22,500
Я - подонок.
Я знаю.
665
00:33:22,500 --> 00:33:24,600
Но Натали...
666
00:33:24,600 --> 00:33:26,740
Мой финальный трюк
667
00:33:26,740 --> 00:33:28,810
заключался в том,
668
00:33:28,810 --> 00:33:32,510
что я превращусь в человека,
которого она полюбила.
669
00:33:32,510 --> 00:33:35,950
Но я откажусь от всего,
чтобы спасти ее.
670
00:33:35,950 --> 00:33:39,280
Вы поможете мне?
671
00:33:39,280 --> 00:33:41,120
Слушайте сюда.
672
00:33:41,120 --> 00:33:43,790
Новичок остается
с девчонкой.
673
00:33:43,790 --> 00:33:45,790
Терни идет внутрь
с мошенником,
674
00:33:45,790 --> 00:33:47,760
чтобы подтвердить
цену мяча.
675
00:33:47,760 --> 00:33:50,060
Я больше не буду
рисковать с этим клоуном.
676
00:33:50,060 --> 00:33:51,560
Почему я должен
идти внутрь?
677
00:33:51,560 --> 00:33:54,300
Потому что тебе
так сказали.
678
00:33:54,300 --> 00:33:56,930
Как только подтвердим,
что мяч настоящий,
679
00:33:56,930 --> 00:33:59,430
Ласки убьет девчонку.
680
00:34:00,800 --> 00:34:02,070
Вопросы есть?
681
00:34:02,070 --> 00:34:05,710
Босс, но она ничего
не знает.
682
00:34:05,710 --> 00:34:07,140
Почему бы
не отпустить ее?
683
00:34:07,140 --> 00:34:08,310
А похоже,
что я сегодня принимаю
684
00:34:08,310 --> 00:34:11,150
–предложения от новичков?
–Нет, сэр.
685
00:34:15,750 --> 00:34:16,790
Где мяч?
686
00:34:16,790 --> 00:34:18,490
Где девушка?
687
00:34:21,260 --> 00:34:22,660
Я хочу поговорить
с Натали.
688
00:34:22,660 --> 00:34:25,430
Сначала мы
побеседуем внутри.
689
00:34:25,430 --> 00:34:26,890
Воры всегда
690
00:34:26,900 --> 00:34:29,330
остаются ворами.
691
00:34:29,330 --> 00:34:31,170
Прости меня.
692
00:34:39,340 --> 00:34:41,910
Звоните, когда тут будут
деньги и трупы.
693
00:34:54,250 --> 00:34:55,850
Ласки.
694
00:34:57,290 --> 00:34:58,620
Ты была права, Картер.
695
00:34:58,630 --> 00:35:01,360
Они ее не отпустят.
696
00:35:01,360 --> 00:35:03,930
Бей уже.
697
00:35:03,930 --> 00:35:06,500
Помни, ты не хочешь
причинять ему боль,
698
00:35:06,500 --> 00:35:07,970
ты хочешь просто
вырубить его.
699
00:35:07,970 --> 00:35:11,440
И следи за кулаками.
700
00:35:11,440 --> 00:35:14,240
Я многим парням
наваляла.
701
00:35:15,310 --> 00:35:17,470
Как и я.
702
00:35:20,150 --> 00:35:22,350
Отправимся
в безопасное место.
703
00:35:22,350 --> 00:35:24,350
Мы уже проходили
через это. Он настоящий.
704
00:35:24,350 --> 00:35:25,650
Стоял бы я тут,
если бы он был фальшивым?
705
00:35:25,650 --> 00:35:27,020
Посмотрим.
706
00:35:27,020 --> 00:35:29,820
Скажу через минуту.
707
00:35:29,820 --> 00:35:32,290
Мне нужен микроскоп,
чтобы быть уверенным.
708
00:35:32,290 --> 00:35:36,460
Но текстура кожи
явно подходит.
709
00:35:36,460 --> 00:35:39,830
Есть только
одна проблема.
710
00:35:39,830 --> 00:35:42,400
Какая?
711
00:35:42,400 --> 00:35:44,500
Подпись Бейба Рута.
712
00:35:44,500 --> 00:35:45,670
И что с ней не так?
713
00:35:45,670 --> 00:35:47,400
Поставлена ручкой
с фетровым наконечником.
714
00:35:47,400 --> 00:35:49,570
Их не существовало
в то время, когда жил Бейб Рут.
715
00:35:51,470 --> 00:35:54,640
Это подделка.
716
00:36:08,520 --> 00:36:10,990
Ты подсунул
нам подделку?
717
00:36:10,990 --> 00:36:12,790
–Ты смерти хочешь?
–Я клянусь,
718
00:36:12,790 --> 00:36:14,160
это настоящий мяч.
719
00:36:14,160 --> 00:36:15,860
Настоящий стоит
4 миллиона.
720
00:36:15,860 --> 00:36:18,900
Подделка будет
стоить пули.
721
00:36:19,030 --> 00:36:21,500
Зачем мне лгать?
722
00:36:21,500 --> 00:36:22,500
Вы должны мне верить.
723
00:36:22,500 --> 00:36:23,730
Мы разберемся.
724
00:36:23,740 --> 00:36:25,870
Где настоящий мяч?
725
00:36:28,710 --> 00:36:30,840
Терни.
726
00:36:37,780 --> 00:36:39,650
И где настоящий мяч?
727
00:36:39,650 --> 00:36:43,220
Понятия не имею.
728
00:36:43,220 --> 00:36:45,390
Я думал, что этот
был настоящим.
729
00:36:45,390 --> 00:36:47,760
Забудьте.
Где Натали?
730
00:36:47,760 --> 00:36:50,960
Я посадила ее в такси
и сказала ехать в безопасное место.
731
00:36:56,500 --> 00:36:58,230
Это Натали.
732
00:36:58,240 --> 00:37:00,470
Нэт, где ты?
733
00:37:00,470 --> 00:37:01,800
С тобой
все нормально?
734
00:37:01,810 --> 00:37:03,710
Даже лучше,
чем нормально.
735
00:37:03,710 --> 00:37:06,440
Этот антиквар
мог быть
736
00:37:06,440 --> 00:37:08,640
твоим прорывом,
но правда в том,
737
00:37:08,650 --> 00:37:12,110
что с того момента,
как мы встретились,
738
00:37:12,120 --> 00:37:14,680
ты был моей
большой ставкой.
739
00:37:14,690 --> 00:37:18,290
Ты... обманула меня?
740
00:37:18,290 --> 00:37:19,820
Зачем красть миллионы
у бандитов,
741
00:37:19,820 --> 00:37:22,290
если можно встречаться
с вором
742
00:37:22,290 --> 00:37:24,530
и забрать их у него.
743
00:37:24,530 --> 00:37:26,530
Оставь сдачу.
744
00:37:28,060 --> 00:37:29,430
Ситуацию осложнили
745
00:37:29,430 --> 00:37:31,200
продажные копы,
но ты, как и ожидалось,
746
00:37:31,200 --> 00:37:33,400
оказался
прилежным парнем, Хейден.
747
00:37:33,400 --> 00:37:35,700
Куда ты отправишься?
748
00:37:35,710 --> 00:37:37,640
Найду аэропорт
749
00:37:37,640 --> 00:37:39,610
и просто выберу
направление.
750
00:37:39,610 --> 00:37:43,140
Разве это не было
нашей мечтой?
751
00:37:43,140 --> 00:37:46,810
Знаешь, я действительно
любил тебя.
752
00:37:46,820 --> 00:37:49,050
Как говорится,
если любишь
753
00:37:49,050 --> 00:37:51,320
- отпусти.
754
00:38:02,400 --> 00:38:04,100
Я пропал.
755
00:38:04,100 --> 00:38:08,400
Может, самое время
обратиться к стезе добродетели.
756
00:38:08,400 --> 00:38:11,100
Проживешь дольше.
757
00:38:11,100 --> 00:38:12,540
Слышал, что гипнотерапевты
758
00:38:12,540 --> 00:38:15,510
сейчас очень востребованы.
759
00:38:18,410 --> 00:38:21,210
Да, мне нужно
восстановить репутацию.
760
00:38:21,210 --> 00:38:24,080
Нужен офис с меньшим
количеством дырок от пуль.
761
00:38:24,080 --> 00:38:25,720
Хочешь совет?
762
00:38:25,720 --> 00:38:28,150
Восстанавливай
в другом городе.
763
00:38:52,440 --> 00:38:54,940
Детектив Терни,
что-то я не вижу
764
00:38:54,950 --> 00:38:56,580
обещанного мяча.
765
00:38:56,580 --> 00:38:59,310
Воришка принес
фальшивый мяч.
766
00:38:59,320 --> 00:39:02,620
Потом появился парень в костюме,
вырубил Ласки и наших ребят.
767
00:39:02,620 --> 00:39:05,050
Он забрал мошенника
и его девчонку.
768
00:39:05,050 --> 00:39:07,350
Ты хоть представляешь,
что стоит на кону?
769
00:39:07,360 --> 00:39:10,460
Найди этого
недоделанного Ласки
770
00:39:10,460 --> 00:39:12,890
и прочесывайте город,
пока не найдете мяч.
771
00:39:12,900 --> 00:39:15,360
Симмонс, я не новичок.
772
00:39:15,360 --> 00:39:17,630
Завязывай поучать
меня.
773
00:39:17,630 --> 00:39:20,530
Если не найдешь мяч,
774
00:39:20,540 --> 00:39:22,400
ваши с Ласки похороны
775
00:39:22,400 --> 00:39:24,200
обойдутся в 4 миллиона.
776
00:39:24,210 --> 00:39:26,870
Иди.
777
00:39:39,420 --> 00:39:41,550
Я уже собирался
выключать рубильник,
778
00:39:41,560 --> 00:39:43,420
мисс Гроувс,
но потом вспомнил,
779
00:39:43,420 --> 00:39:47,160
что я обещал принести
вам новые книги.
780
00:39:47,160 --> 00:39:49,630
Предложение перемирия,
Гарольд?
781
00:39:49,630 --> 00:39:51,230
С ним ты пришел?
782
00:39:51,230 --> 00:39:53,630
Если бы вы посмотрели
на вещи моими глазами
783
00:39:53,630 --> 00:39:55,130
и перестали
воспринимать это...
784
00:39:55,130 --> 00:39:57,270
Как плен?
785
00:39:57,270 --> 00:40:00,870
Разве есть
другой термин?
786
00:40:00,870 --> 00:40:05,040
Это для вашего же блага,
мисс Гроувс.
787
00:40:05,040 --> 00:40:08,880
Я не лукавлю,
когда говорю это.
788
00:40:08,880 --> 00:40:12,950
Эти двусторонние
отношения,
789
00:40:12,950 --> 00:40:16,250
которые вы развили с Машиной,
не могут...
790
00:40:21,320 --> 00:40:23,190
Я переживаю за вас.
791
00:40:23,190 --> 00:40:26,160
Ты неправильно
истолковал ситуацию.
792
00:40:34,540 --> 00:40:37,310
Тебе не стоит
переживать за меня.
793
00:40:39,480 --> 00:40:41,980
Это я беспокоюсь за тебя,
Гарольд.
794
00:40:41,980 --> 00:40:46,450
Ты не сможешь остановить ее.
Не смогу и я.
795
00:40:46,450 --> 00:40:48,180
Но у нас
есть возможность
796
00:40:48,180 --> 00:40:52,290
понять перемены,
когда они наступят.
797
00:40:52,290 --> 00:40:55,890
Будущее
уже близко.
798
00:40:55,890 --> 00:40:58,890
Ты положил
ему начало,
799
00:41:00,660 --> 00:41:03,500
а я приведу
его к финишу.
800
00:41:06,270 --> 00:41:07,900
Вы не застали меня.
Оставьте сообщение.
801
00:41:07,900 --> 00:41:10,540
Ласки,
я у твоей хаты.
802
00:41:10,540 --> 00:41:13,740
У нас много работы.
Шевелись.
803
00:41:13,740 --> 00:41:16,840
Я ходил
за ним везде.
804
00:41:16,850 --> 00:41:20,280
Это все,
с кем Симмонс встречался.
805
00:41:20,280 --> 00:41:22,250
Спасибо. Ты хорошо
поработал.
806
00:41:22,250 --> 00:41:25,420
Но ты должен знать,
что дальше будет сложнее.
807
00:41:25,420 --> 00:41:28,520
Последние события
подогреют это дело.
808
00:41:28,520 --> 00:41:30,520
Ты должен быть готов.
809
00:41:30,520 --> 00:41:33,660
Когда я вступил в HR,
810
00:41:33,660 --> 00:41:36,530
я считал, что тут все дело
в преданности.
811
00:41:36,530 --> 00:41:38,200
Я ошибался.
812
00:41:38,200 --> 00:41:41,300
Все держится на убийствах
и жадности.
813
00:41:41,300 --> 00:41:45,040
Смотрите, какие люди.
814
00:41:46,670 --> 00:41:48,840
Так и знал,
что она вразумит тебя, новичок.
815
00:41:48,840 --> 00:41:52,040
В первый же день
я понял, что ты слабак.
816
00:41:52,050 --> 00:41:54,680
Теперь слушай,
какие тут правила.
817
00:41:56,750 --> 00:41:59,620
Мы убьем ее
или они убьют нас.
818
00:42:01,150 --> 00:42:03,350
Это будет твоим
последним решением, Терни.
819
00:42:03,350 --> 00:42:06,860
Нет!
820
00:42:08,860 --> 00:42:11,130
Ласки?
821
00:42:19,070 --> 00:42:20,800
С такой сильной
потерей крови
822
00:42:20,810 --> 00:42:24,210
ты умрешь через минуту.
Две – максимум.
823
00:42:24,210 --> 00:42:26,740
Не потрать время зря.
824
00:42:26,740 --> 00:42:29,510
Скажи, кому вы
с Симмонсом отвечаете?
825
00:42:29,510 --> 00:42:32,480
Кто заправляет
лавочкой?
826
00:42:32,480 --> 00:42:37,150
Он есть
на этих фотографиях?
827
00:42:37,150 --> 00:42:40,290
Последний шанс, Терни!
Будь полицейским!
828
00:43:07,420 --> 00:43:13,430
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
829
00:43:15,940 --> 00:43:20,900
Переводчики: eighth_bullet, Rage_, Efirtio, Annet16