1 00:00:02,600 --> 00:00:03,990 Мы все под наблюдением. 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,940 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:07,350 --> 00:00:10,880 Система, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:11,800 --> 00:00:14,120 Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, 5 00:00:14,230 --> 00:00:15,550 но она видит куда больше. 6 00:00:15,960 --> 00:00:18,570 Обычных людей, ставших участниками актов насилия. 7 00:00:19,410 --> 00:00:22,080 Эти преступления правительство сочло незначительными. 8 00:00:22,400 --> 00:00:23,240 Но не мы. 9 00:00:24,530 --> 00:00:28,370 Преследуемые властями, мы работаем в тени. 10 00:00:29,060 --> 00:00:30,390 Вы никогда не найдете нас. 11 00:00:30,780 --> 00:00:32,860 Если вы жертва или злоумышленник, 12 00:00:33,040 --> 00:00:35,920 и у нас есть ваш номер – мы найдем вас. 13 00:00:36,120 --> 00:00:39,120 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 14 00:00:45,600 --> 00:00:46,850 У меня все схвачено. 15 00:00:46,970 --> 00:00:48,360 Нет, не схвачено. 16 00:00:49,080 --> 00:00:50,580 Ты спалишь наше прикрытие. 17 00:00:51,160 --> 00:00:52,980 Грести буду я. 18 00:00:52,990 --> 00:00:54,320 Только через мой труп. 19 00:00:54,320 --> 00:00:55,070 Учитывая ваше прикрытие, 20 00:00:55,070 --> 00:00:57,060 эту честь было бы логично отдать мистеру Ризу, 21 00:00:57,060 --> 00:00:58,960 мисс Шо. 22 00:01:00,540 --> 00:01:02,950 Вы же на свидании. 23 00:01:10,460 --> 00:01:11,400 Не благодари. 24 00:01:13,060 --> 00:01:14,600 Что за Ромео? 25 00:01:14,830 --> 00:01:16,590 Иэн Мерфи. 26 00:01:16,590 --> 00:01:19,430 Инвестирует деньги в самый разный бизнес. 27 00:01:19,430 --> 00:01:22,550 Кафе, клубы, маленькие пивоварни. 28 00:01:22,550 --> 00:01:24,180 Что у него с капиталом? 29 00:01:24,180 --> 00:01:26,390 Может, он задолжал не тем людям. 30 00:01:26,410 --> 00:01:28,350 Нет, бизнес цветет и пахнет. 31 00:01:28,440 --> 00:01:30,280 Кредитная история в полном порядке. 32 00:01:30,280 --> 00:01:32,280 Он вырос в нищете. 33 00:01:32,300 --> 00:01:32,850 Оба родителя умерли, когда он был подростком, 34 00:01:34,460 --> 00:01:38,290 а потом дядя оставил ему 100 тысяч. 35 00:01:38,370 --> 00:01:39,360 Я предлагаю одному из вас 36 00:01:39,360 --> 00:01:42,260 отправиться на квартиру к Мерфи, пока он не вернулся. 37 00:01:42,260 --> 00:01:44,280 Продолжим в выходные? 38 00:01:44,280 --> 00:01:45,360 Я приготовлю тебе ужин. 39 00:01:45,360 --> 00:01:48,050 Шеф-повар из меня отличный. 40 00:01:48,050 --> 00:01:50,870 Парень знает оперу и умеет готовить? 41 00:01:50,870 --> 00:01:52,200 Впечатляет. 42 00:01:52,200 --> 00:01:53,290 Это «да»? 43 00:01:53,290 --> 00:01:55,330 Это «безусловно». 44 00:01:56,160 --> 00:01:58,650 Нам пора назад, мне возвращаться через 20 минут. 45 00:01:58,820 --> 00:02:00,430 Я поеду на его квартиру, Финч. 46 00:02:00,430 --> 00:02:01,680 Посмотрю, что можно выяснить. 47 00:02:01,700 --> 00:02:03,850 Ладно, но теперь моя очередь грести. 48 00:02:19,330 --> 00:02:20,310 Финч? 49 00:02:21,660 --> 00:02:23,390 У меня что-то есть. 50 00:02:23,390 --> 00:02:24,910 Надеюсь, это новости о его мобильном, 51 00:02:24,910 --> 00:02:26,190 потому что я потерял сигнал. 52 00:02:26,190 --> 00:02:28,950 Потому что он только что переоделся из принца в хипстера 53 00:02:28,950 --> 00:02:30,670 быстрее, чем ты успеешь сказать «внезапная щетина». 54 00:02:30,670 --> 00:02:32,420 Я не понял ни единого слова. 55 00:02:32,420 --> 00:02:34,010 Он кинул свою подружку, переоделся, 56 00:02:34,010 --> 00:02:34,660 изменил весь имидж. 57 00:02:34,660 --> 00:02:37,300 Ничего хорошего за этим не стоит. 58 00:02:42,890 --> 00:02:45,200 Я у Мерфи дома. 59 00:03:00,260 --> 00:03:01,830 Шо, есть что-то новое? 60 00:03:02,260 --> 00:03:04,870 Он похож на бабника. 61 00:03:04,980 --> 00:03:07,040 Я проследила за ним до бара в Гринвич Виллидж. 62 00:03:07,580 --> 00:03:09,960 Новый прикид, новая подружка. 63 00:03:12,350 --> 00:03:13,550 Он – хамелеон. 64 00:03:14,010 --> 00:03:17,660 Организованный, ловкий, социопат. 65 00:03:17,750 --> 00:03:19,400 Я не говорю, что это ненормально. 66 00:03:19,400 --> 00:03:22,820 Мистер Мерфи находит спутниц онлайн. 67 00:03:22,820 --> 00:03:24,940 Большинство он встречает через мобильные приложения. 68 00:03:24,940 --> 00:03:26,800 Например, «Тиндер» или «Энглер». 69 00:03:26,800 --> 00:03:28,590 Пользователи создают профиль, 70 00:03:28,590 --> 00:03:31,240 а затем отмечают местоположение. 71 00:03:32,190 --> 00:03:35,620 Никакой загадочности. 72 00:03:46,320 --> 00:03:48,430 Финч, он держит файлы, 73 00:03:48,700 --> 00:03:51,780 следит за десятками женщин. 74 00:03:51,790 --> 00:03:53,490 Откуда он берет данные? 75 00:03:53,490 --> 00:03:54,430 С типичных информационных сайтов. 76 00:03:56,230 --> 00:04:00,020 Любое место, где предлагают нормальные услуги. 77 00:04:00,170 --> 00:04:02,440 Словно он охотится на них. 78 00:04:02,450 --> 00:04:03,890 Так почему бы нам не пристрелить его прямо сейчас? 79 00:04:03,890 --> 00:04:04,800 Преследователь 80 00:04:04,810 --> 00:04:06,440 – не значит убийца. 81 00:04:06,450 --> 00:04:08,580 Я бы не сказал, Финч. 82 00:04:12,280 --> 00:04:13,700 Тут листовка с информацией 83 00:04:13,700 --> 00:04:15,730 на пропавшую девушку. Дженна Лакритс. 84 00:04:21,370 --> 00:04:24,080 И он распечатал статью 85 00:04:25,340 --> 00:04:27,330 о девушке, которая погибла на прошлой неделе. 86 00:04:27,930 --> 00:04:29,830 Автомобильная авария. 87 00:04:30,020 --> 00:04:32,540 Авария – хороший способ замаскировать убийство. 88 00:04:32,540 --> 00:04:34,470 И я о том же. 89 00:04:35,070 --> 00:04:38,450 Этот парень мог превратиться из преследователя в убийцу. 90 00:04:52,750 --> 00:04:53,630 Нет, мэм. 91 00:04:53,630 --> 00:04:55,040 Мы все еще осматриваем больницы, 92 00:04:55,040 --> 00:04:56,430 но мы уже близко. 93 00:04:57,980 --> 00:05:00,170 Она работала на него шесть месяцев. 94 00:05:00,490 --> 00:05:01,990 Она знала о программе. 95 00:05:02,880 --> 00:05:04,400 Думаю, мисс Мэй знает точное местоположение 96 00:05:04,400 --> 00:05:06,140 проекта «Северное Сияние». 97 00:05:07,440 --> 00:05:10,210 В противном случае, мы будем знать наверняка. 98 00:05:10,590 --> 00:05:11,760 И тогда я разберусь с ней. 99 00:05:12,320 --> 00:05:13,900 Несколько десятилетий в тюрьме ЦРУ... 100 00:05:13,910 --> 00:05:15,200 Или в менее комфортном месте. 101 00:05:16,520 --> 00:05:17,430 Да, мэм. 102 00:05:17,430 --> 00:05:18,970 Доложу сразу, как найду ее. 103 00:05:26,830 --> 00:05:28,860 Сегодня вы выглядите спокойнее, Робин. 104 00:05:30,020 --> 00:05:31,060 Так и есть. 105 00:05:31,170 --> 00:05:33,160 Скоро я выйду отсюда. 106 00:05:33,880 --> 00:05:35,340 И куда же вы направитесь? 107 00:05:36,070 --> 00:05:37,820 Знаете, это хороший вопрос. 108 00:05:37,840 --> 00:05:39,210 Я пока не знаю. 109 00:05:39,910 --> 00:05:42,730 Потому что голос еще не сказал вам? 110 00:05:44,080 --> 00:05:45,700 Вы, похоже, начали понимать. 111 00:05:46,190 --> 00:05:48,070 Голос говорит с вами прямо сейчас? 112 00:05:49,890 --> 00:05:52,360 А что, похоже, 113 00:05:52,360 --> 00:05:54,410 что я общаюсь с кем-то, кроме вас, доктор? 114 00:05:55,040 --> 00:05:57,370 Вы осознаете, что в телефоне 115 00:05:57,370 --> 00:05:59,640 не сим-карты? 116 00:06:00,340 --> 00:06:02,280 Богу не нужен оператор связи. 117 00:06:03,600 --> 00:06:07,730 Разве я не убедила вас в ее могуществе? 118 00:06:09,420 --> 00:06:12,970 Вы определенно убедили меня в могуществе вашего разума. 119 00:06:12,970 --> 00:06:15,370 Вы проявили блестящую смекалку 120 00:06:15,370 --> 00:06:17,180 и, безусловно, компьютерные навыки. 121 00:06:17,410 --> 00:06:20,990 Именно таким образом вы узнали обо мне много неприятных вещей. 122 00:06:27,110 --> 00:06:28,950 Знаете, Робин, мы все не безгрешны. 123 00:06:28,950 --> 00:06:30,470 Вы ошибаетесь. 124 00:06:30,890 --> 00:06:33,240 Такое ощущение, что это вам нужна помощь. 125 00:06:33,240 --> 00:06:35,150 Мне кажется, вам стоит о многом подумать. 126 00:06:36,190 --> 00:06:37,500 Робин, я могу помочь вам. 127 00:06:38,410 --> 00:06:40,630 Вы страдаете манией величия, 128 00:06:41,100 --> 00:06:43,720 и у этого есть причина. 129 00:06:43,720 --> 00:06:46,920 Голос - это не причина, это будущее. 130 00:06:47,510 --> 00:06:49,890 К тому времени, как вы поймете, что происходит на самом деле, 131 00:06:50,350 --> 00:06:52,600 я уже выйду за пределы этой реальности. 132 00:06:52,750 --> 00:06:55,420 Почему же перед этим 133 00:06:55,740 --> 00:06:58,470 вы должны были находиться здесь? 134 00:07:00,180 --> 00:07:01,490 У Бога есть план. 135 00:07:02,590 --> 00:07:03,600 Какой именно? 136 00:07:05,270 --> 00:07:06,520 Пока не знаю. 137 00:07:08,130 --> 00:07:09,980 Но мне не терпится узнать. 138 00:07:15,010 --> 00:07:17,220 Есть что-нибудь на женщину, которую преследовал Мерфи? 139 00:07:17,230 --> 00:07:18,840 Пропавшую женщину зовут Дженна Лакритс. 140 00:07:18,850 --> 00:07:20,530 Его бывшая девушка. 141 00:07:20,820 --> 00:07:22,610 Я смог просмотреть историю ее звонков, 142 00:07:22,610 --> 00:07:25,050 но мистер Мерфи использовал «Исчезатель». 143 00:07:25,060 --> 00:07:27,520 Это приложение предназначенно для удаления его сообщений 144 00:07:27,520 --> 00:07:28,910 после того, как они были прочитанны. 145 00:07:28,910 --> 00:07:32,040 Удобно для изменщиков и убийц. 146 00:07:32,040 --> 00:07:34,270 А что про девушку, которая была убита на прошлой неделе? 147 00:07:35,230 --> 00:07:36,600 Дана Уэллингтон. 148 00:07:37,050 --> 00:07:39,060 Дочь Брюса Уэллингтона. 149 00:07:40,080 --> 00:07:44,600 Владелец аукционного дома, недвижимости, филантроп. 150 00:07:45,150 --> 00:07:48,320 Не могу найти ничего, что связывало бы ее с нашим мистером Мерфи. 151 00:07:48,320 --> 00:07:51,380 Кроме того, что они учились в одном колледже. 152 00:07:53,890 --> 00:07:55,960 Мистер Риз, вы случайно не покупали 153 00:07:55,960 --> 00:07:58,220 нового ошейника для Медведя? 154 00:07:58,220 --> 00:08:01,120 Или ту гигантскую кость, которую он ест? 155 00:08:01,120 --> 00:08:03,690 Я был немного занят, Финч. 156 00:08:04,290 --> 00:08:06,370 Похоже у Медведя появился свой преследователь. 157 00:08:07,880 --> 00:08:09,400 Что же касается мистера Мерфи, 158 00:08:09,400 --> 00:08:12,390 то он частый посетитель клуба «Блюр». 159 00:08:12,390 --> 00:08:14,320 Я пробил имена из файлов 160 00:08:14,320 --> 00:08:16,870 через базу данных приложения «Энглер». 161 00:08:16,870 --> 00:08:19,470 Каждая из них хотя бы раз была в клубе. 162 00:08:19,470 --> 00:08:20,670 Я отправлюсь туда вечером. 163 00:08:20,670 --> 00:08:22,850 Я взломаю базу данных клуба 164 00:08:22,850 --> 00:08:24,660 и закажу тебе место. 165 00:08:24,660 --> 00:08:27,170 Погоди пока с этим. У меня есть другая идея. 166 00:08:27,300 --> 00:08:29,820 У нас не хватает доказательств для полиции. 167 00:08:30,110 --> 00:08:32,240 Но это не значит, что нам нельзя устроить для него ловушку. 168 00:08:32,250 --> 00:08:33,310 Что ты предлагаешь? 169 00:08:33,310 --> 00:08:35,510 Пока мы не выяснили, убийца они или нет... 170 00:08:36,050 --> 00:08:37,850 Я бы сказал, можно подтасовать карты. 171 00:08:48,950 --> 00:08:50,780 Здравствуйте, детектив. 172 00:08:50,780 --> 00:08:52,770 Я надеялся, что у вас найдется время приехать сегодня к нам. 173 00:08:52,770 --> 00:08:54,930 Уверяю вас, это будет гораздо интереснее, 174 00:08:54,930 --> 00:08:58,210 чем задерживать престарелых адвокатов за вождение в нетрезвом виде. 175 00:08:58,600 --> 00:09:00,160 Будут какие-нибудь особые указания? 176 00:09:00,160 --> 00:09:03,000 Дело потребует определенной формы одежды. 177 00:09:03,390 --> 00:09:05,800 Наряд должен быть элегантным, 178 00:09:05,800 --> 00:09:10,510 но... не слишком скромным. 179 00:09:11,340 --> 00:09:13,290 Что же это за дело, хотелось бы знать? 180 00:09:17,390 --> 00:09:18,490 Хорошо выглядишь. 181 00:09:19,980 --> 00:09:23,110 Когда я видела тебя в последний раз, ты была в мешке для трупа. 182 00:09:23,120 --> 00:09:24,840 Бывала я в местах и пострашнее. 183 00:09:24,840 --> 00:09:26,900 Мне кажется, он клюнет. 184 00:09:31,230 --> 00:09:32,570 Так вот где самое веселье. 185 00:09:32,570 --> 00:09:33,410 Мисс Морган. 186 00:09:33,410 --> 00:09:34,740 Это мисс Шо, 187 00:09:34,740 --> 00:09:36,270 с детективом Картер вы знакомы. 188 00:09:36,280 --> 00:09:37,690 Слышала, ты восстала из мертвых. 189 00:09:37,690 --> 00:09:39,360 Осталось всего восемь жизней. 190 00:09:39,360 --> 00:09:40,510 Туфли от «Занотти»? 191 00:09:40,650 --> 00:09:41,760 Глаз-алмаз. 192 00:09:43,100 --> 00:09:44,850 Итак, мы - наживка. 193 00:09:44,860 --> 00:09:46,050 Звучит несколько грубо, 194 00:09:46,050 --> 00:09:48,040 но суть верна. 195 00:09:48,070 --> 00:09:51,080 Наш объект – хамелеон. Он может оказаться убийцей. 196 00:09:51,080 --> 00:09:52,840 А я так надеялась, 197 00:09:52,840 --> 00:09:55,570 что хотя бы в этот раз не нужно будет стрелять. 198 00:09:55,570 --> 00:09:57,560 Почему? Ты не подготовилась? 199 00:09:57,560 --> 00:10:00,030 Я никогда не прихожу неподготовленной. 200 00:10:04,210 --> 00:10:06,200 У тебя «Нано»? 201 00:10:06,590 --> 00:10:08,220 Я просто мечтаю о таком. 202 00:10:08,230 --> 00:10:09,610 Если понадобится, я одолжу. 203 00:10:09,610 --> 00:10:11,530 Он чудесный. 204 00:10:14,410 --> 00:10:15,620 Маленький подарок от Джона. 205 00:10:15,620 --> 00:10:16,660 Итак... 206 00:10:17,110 --> 00:10:19,750 раз все вооружены, я хочу сообщить, 207 00:10:20,010 --> 00:10:23,320 что взял на себя смелость создать каждой из вас страничку на сайте знакомств. 208 00:10:23,320 --> 00:10:25,300 Поэтому, пожалуйста, загрузите это приложение на телефон, 209 00:10:25,300 --> 00:10:27,460 чтобы вы могли войти на сайт, когда приедете в клуб. 210 00:10:27,460 --> 00:10:28,830 Дай-ка взглянуть. 211 00:10:35,750 --> 00:10:36,600 Шутишь? 212 00:10:37,130 --> 00:10:38,560 Инструктор по йоге? 213 00:10:38,560 --> 00:10:40,430 Тебе больше нравится «наемный убийца»? 214 00:10:40,800 --> 00:10:45,560 Мистер Мерфи посещает сайт только для поиска новых девушек. 215 00:10:45,940 --> 00:10:48,110 Это привлечет его внимание. 216 00:10:48,170 --> 00:10:50,110 Я сомневаюсь, что этот пункт будет проблемой. 217 00:10:50,450 --> 00:10:52,520 Тебе придется использовать обаяние, 218 00:10:52,660 --> 00:10:54,010 а не пистолет, Шо. 219 00:10:54,130 --> 00:10:55,820 Надеюсь, вы это сможете. 220 00:10:56,700 --> 00:10:58,310 На что это ты намекаешь? 221 00:10:58,560 --> 00:10:59,720 Я плохо выгляжу? 222 00:10:59,860 --> 00:11:01,740 Я считаю, что выгляжу отлично. 223 00:11:01,740 --> 00:11:03,290 Ты выглядишь замечательно, Шо. 224 00:11:03,290 --> 00:11:07,390 Просто ты все время... злишься. 225 00:11:09,490 --> 00:11:11,820 Мы поговорим об этом по пути. 226 00:11:31,010 --> 00:11:32,190 И где наша цель? 227 00:11:32,190 --> 00:11:34,210 Менеджер сказал, он появится около полуночи. 228 00:11:34,210 --> 00:11:36,160 Тогда зачем мы здесь так рано? 229 00:11:36,160 --> 00:11:38,530 Я не собираюсь быть приманкой для убийцы, 230 00:11:38,540 --> 00:11:40,380 не имея своей выгоды. 231 00:11:40,780 --> 00:11:42,000 Мне нравятся твой подход. 232 00:11:42,550 --> 00:11:45,470 Прошу извинить, дамы, мой организм работает только на дизеле. 233 00:11:45,470 --> 00:11:47,530 За что же мы выпьем? 234 00:11:47,590 --> 00:11:50,830 Чтобы никого из нас не убили сегодня. 235 00:11:57,310 --> 00:11:59,310 Дамы, настало время отметиться. 236 00:12:05,680 --> 00:12:07,330 Как обстоят дела, Фуско? 237 00:12:07,770 --> 00:12:09,070 Пока чисто. 238 00:12:09,420 --> 00:12:10,890 Хоть это место и похоже на подставу. 239 00:12:10,890 --> 00:12:12,770 Содовая стоила мне 5 баксов. 240 00:12:14,530 --> 00:12:15,650 Но вид славный. 241 00:12:22,000 --> 00:12:22,980 Джосс. 242 00:12:23,490 --> 00:12:24,700 Расслабься. 243 00:12:25,060 --> 00:12:27,750 Лайнел наверху, Джон снаружи. 244 00:12:27,750 --> 00:12:30,520 Шо готова застрелить любого, кто на нее косо смотрит. 245 00:12:30,850 --> 00:12:32,100 Давайте веселиться. 246 00:12:32,910 --> 00:12:34,260 Согласна. 247 00:13:00,970 --> 00:13:01,980 Как поживаешь? 248 00:13:02,500 --> 00:13:03,410 Внимание, дамы. 249 00:13:03,410 --> 00:13:04,760 Ваш мальчик только что появился. 250 00:13:39,340 --> 00:13:40,880 Не возражаешь, если я присоединюсь? 251 00:13:45,990 --> 00:13:46,900 Конечно. 252 00:13:54,390 --> 00:13:56,620 Я уважаю твою работу, Джосс. 253 00:13:57,060 --> 00:13:58,530 Мир опасен. 254 00:14:00,310 --> 00:14:01,350 Верно. 255 00:14:02,440 --> 00:14:05,050 Никогда не знаешь, с чем можешь столкнуться. 256 00:14:07,630 --> 00:14:10,760 Не могу поверить, что они позволяют полицейским быть такими сексуальными. 257 00:14:10,760 --> 00:14:12,310 Должен быть закон против этого. 258 00:14:12,770 --> 00:14:13,690 Ладно. 259 00:14:14,020 --> 00:14:16,100 Я не должен был пытаться подкупить тебя фразочками. 260 00:14:17,800 --> 00:14:19,910 Мне нравится, как ты улыбаешься. 261 00:14:19,980 --> 00:14:21,220 Еще одна твоя фразочка? 262 00:14:21,220 --> 00:14:22,810 Совсем нет. 263 00:14:26,870 --> 00:14:28,780 Позволь пригласить тебя на ужин завтра вечером. 264 00:14:29,280 --> 00:14:31,060 Я поработаю над своими шутками. 265 00:14:31,240 --> 00:14:32,530 Из меня вышел великий повар. 266 00:14:32,530 --> 00:14:34,010 Это один из моих талантов. 267 00:14:35,110 --> 00:14:37,200 Это ваш шанс, детектив Картер. 268 00:14:37,250 --> 00:14:38,800 Соглашайтесь. 269 00:14:39,180 --> 00:14:40,450 Да. 270 00:14:53,430 --> 00:14:54,040 Осторожно. 271 00:14:54,040 --> 00:14:55,350 Наш парень наблюдает за тобой. 272 00:15:03,820 --> 00:15:05,270 Теперь преследует тебя. 273 00:15:20,500 --> 00:15:21,410 Он все еще идет за тобой. 274 00:15:21,410 --> 00:15:22,960 Не направляйся в сторону дома. 275 00:15:23,060 --> 00:15:25,040 Тогда куда мне идти, Фуско? 276 00:15:37,200 --> 00:15:38,210 Ты в порядке? 277 00:15:38,920 --> 00:15:40,460 Да, все хорошо. 278 00:15:40,460 --> 00:15:41,490 Куда он делся? 279 00:15:41,930 --> 00:15:43,950 Он исчез с улицы. 280 00:15:44,550 --> 00:15:46,670 Думаю, если он искал свою новую жертву, 281 00:15:46,720 --> 00:15:47,730 то он нашел ее. 282 00:15:59,280 --> 00:16:00,560 Где мистер Риз? 283 00:16:00,560 --> 00:16:02,700 Остался с Картер, до ее сегодняшнего ужина. 284 00:16:05,200 --> 00:16:06,050 Хороший мальчик. 285 00:16:06,460 --> 00:16:09,880 Мне удалось отследить деньги, которые он получил девять лет назад. 286 00:16:09,880 --> 00:16:11,520 Я думала, что он получил их от дяди. 287 00:16:12,680 --> 00:16:15,070 На самом деле, они поступили от фиктивной компании в Швейцарии. 288 00:16:16,200 --> 00:16:18,040 Ее финансирует Брюс Уэллингтон. 289 00:16:18,040 --> 00:16:20,200 Вот и связь с мертвой девушкой. 290 00:16:21,170 --> 00:16:22,040 Смотри. 291 00:16:22,350 --> 00:16:25,730 Это GPS-карта одной из симок Мерфи. 292 00:16:25,730 --> 00:16:27,590 Он был в Хемптоне на прошлой неделе. 293 00:16:27,700 --> 00:16:30,010 В тот день, когда были похороны Даны Уэллингтон. 294 00:16:30,630 --> 00:16:32,810 Псих снова переживает момент ее смерти. 295 00:16:33,010 --> 00:16:35,130 Картер может узнать больше на своем свидании. 296 00:16:41,030 --> 00:16:42,490 Что ты будешь готовить? 297 00:16:42,490 --> 00:16:44,560 Не волнуйся, орехи в рецепт не входят. 298 00:16:45,380 --> 00:16:47,190 Как ты узнал, что у меня аллергия? 299 00:16:47,190 --> 00:16:49,360 Я внимательный. Если парни были внимательнее, 300 00:16:49,360 --> 00:16:51,770 они бы лучше понимали противоположный пол. 301 00:16:51,770 --> 00:16:53,290 Это не ответ. 302 00:16:53,570 --> 00:16:56,030 В клубе ты резко отодвинула вазочку с миндалем. 303 00:16:56,270 --> 00:16:58,300 Хотела защитить себя. 304 00:16:58,300 --> 00:17:01,550 Вывод: сильная аллергия, я прав? 305 00:17:05,210 --> 00:17:07,190 Из тебя бы вышел отличный детектив. 306 00:17:08,830 --> 00:17:09,960 Знаешь, это забавно, 307 00:17:10,700 --> 00:17:12,430 я подумал тоже самое о тебе. 308 00:17:15,120 --> 00:17:16,150 Всмысле? 309 00:17:16,270 --> 00:17:18,600 Ты так внимательно наблюдала за всеми в клубе. 310 00:17:18,930 --> 00:17:21,180 Я знаю, на твоей страничке написано, что ты рядовой полицейский, 311 00:17:21,180 --> 00:17:25,780 но мне кажется, что ты детектив. 312 00:17:31,830 --> 00:17:33,430 Была детективом. 313 00:17:33,670 --> 00:17:34,710 В убойном отделе. 314 00:17:35,550 --> 00:17:37,540 Но теперь у меня другие обязанности. 315 00:17:37,770 --> 00:17:40,430 Это не та работа, о которой я мечтала, 316 00:17:40,430 --> 00:17:43,890 но сейчас я нужна именно там. 317 00:17:58,570 --> 00:17:59,730 Что он задумал? Пристрелить его? 318 00:17:59,730 --> 00:18:01,450 –Пока нет. –Что? 319 00:18:03,120 --> 00:18:04,020 Извини. 320 00:18:04,320 --> 00:18:06,310 Я просто достал грибы. 321 00:18:08,420 --> 00:18:13,330 Я не пытался ничего сделать. Пока. 322 00:18:14,670 --> 00:18:16,250 Она рассеянная сегодня. 323 00:18:16,250 --> 00:18:17,370 Шутишь? 324 00:18:18,240 --> 00:18:19,810 Она собрана как никогда. 325 00:18:20,460 --> 00:18:22,040 Между вами что-нибудь было? 326 00:18:22,260 --> 00:18:24,240 Вас с Зои я раскрыла сразу, 327 00:18:24,250 --> 00:18:27,480 но я бы никогда не подумала, что ты и Картер... 328 00:18:27,480 --> 00:18:28,950 Мы просто друзья. 329 00:18:28,950 --> 00:18:32,360 Твой «просто друг» выполняет свою работу. 330 00:18:33,020 --> 00:18:34,670 Она входит к нему в доверие. 331 00:18:34,680 --> 00:18:36,540 Может, он перейдет в наступление. 332 00:18:37,170 --> 00:18:38,980 Тогда мы, наконец, пристрелим его. 333 00:18:40,620 --> 00:18:42,950 Чем же ты обеспечиваешь себя, Иэн? 334 00:18:44,160 --> 00:18:46,520 Я владею частями мелких компаний. 335 00:18:47,580 --> 00:18:48,900 Как ты начал зарабатывать? 336 00:18:48,900 --> 00:18:50,690 Тебе помогли друзья или семья? 337 00:18:51,730 --> 00:18:52,610 Вроде того. 338 00:18:54,060 --> 00:18:56,740 Я потерял родителей в 17 лет. 339 00:18:57,550 --> 00:19:00,710 Однажды, в колледже появился некий адвокат 340 00:19:00,710 --> 00:19:03,030 с чеком на 100 тысяч. 341 00:19:03,300 --> 00:19:05,060 Чек был от дяди, которого я никогда не видел. 342 00:19:05,060 --> 00:19:08,770 Мне подвернулась возможность. 343 00:19:09,680 --> 00:19:11,260 Такого не бывало раньше. 344 00:19:11,920 --> 00:19:13,590 Так что, я начал свой бизнес. 345 00:19:15,470 --> 00:19:17,370 Если я собирался быть один, 346 00:19:18,960 --> 00:19:20,910 я должен был сделать все на своих условиях. 347 00:19:23,710 --> 00:19:24,740 Ну так что? 348 00:19:24,890 --> 00:19:28,460 Как долго вы с Зои были особыми друзьями? 349 00:19:28,460 --> 00:19:31,050 Я не отсчитывал дни, Шо. 350 00:19:31,120 --> 00:19:32,360 Как насчет тебя? 351 00:19:32,890 --> 00:19:34,520 Была на свиданках в последнее время? 352 00:19:34,520 --> 00:19:36,990 Я была слишком занята, спасая мир от плохих парней. 353 00:19:37,190 --> 00:19:39,510 Кроме того, отношения для дилетантов. 354 00:19:39,890 --> 00:19:43,840 Нынче парни такие эмоциональные. 355 00:19:43,840 --> 00:19:46,590 Плачут, хотят, чтобы ручку им держали. 356 00:19:46,590 --> 00:19:47,880 Я просто не знаю, что делать с ними. 357 00:19:47,880 --> 00:19:51,090 Значит, ты в монашки ушла? 358 00:19:51,660 --> 00:19:53,380 Я прагматик, Джон. 359 00:19:54,140 --> 00:19:58,350 Я встречаюсь, развлекаюсь ночь... Или три. 360 00:19:59,250 --> 00:20:01,440 И затем двигаюсь дальше. 361 00:20:01,440 --> 00:20:02,840 Ни забот, ни хлопот. 362 00:20:16,300 --> 00:20:17,810 Пароль, пожалуйста. 363 00:20:23,020 --> 00:20:24,730 У меня немного трясутся руки. 364 00:20:25,430 --> 00:20:27,300 Побочное действие торазина, я полагаю. 365 00:20:27,300 --> 00:20:29,360 Не могла бы ты набрать за меня? 366 00:20:32,820 --> 00:20:34,000 Спасибо. 367 00:20:34,670 --> 00:20:37,980 Рецепты доктора Рональда Кармайкла. 368 00:20:38,630 --> 00:20:39,680 Десфлуран. 369 00:20:39,680 --> 00:20:41,160 Два флакона, пожалуйста. 370 00:20:42,160 --> 00:20:45,160 Нет, лучше три. 371 00:21:07,310 --> 00:21:08,620 Ты мог не провожать меня. 372 00:21:08,620 --> 00:21:11,320 Не хочу, чтобы ты одна ждала такси. 373 00:21:11,500 --> 00:21:13,500 Я знаю, что ты работаешь в полиции, но... 374 00:21:13,500 --> 00:21:15,210 Но ты – джентльмен. 375 00:21:15,350 --> 00:21:16,440 Я стараюсь. 376 00:21:19,440 --> 00:21:21,680 Мне было приятно провести с тобой вечер, Джосс. 377 00:21:21,710 --> 00:21:23,090 Да, мне тоже. 378 00:21:23,880 --> 00:21:25,460 И знаешь, ты был прав. 379 00:21:26,260 --> 00:21:29,310 Вкуснее рыбы я не пробовала. 380 00:21:29,320 --> 00:21:30,210 Хорошо. 381 00:21:41,190 --> 00:21:43,240 К вам приближаются двое, Картер. 382 00:21:47,120 --> 00:21:49,020 Спокойно, парни. 383 00:21:49,920 --> 00:21:51,050 Насилие ни к чему. 384 00:21:51,050 --> 00:21:52,680 Просто возьмите, что вам нужно. 385 00:21:53,730 --> 00:21:54,980 К несчастью для тебя, Иэн, 386 00:21:54,980 --> 00:21:56,690 мы здесь не за твоим кошельком. 387 00:21:57,270 --> 00:21:58,010 Готова? 388 00:21:58,020 --> 00:21:58,980 Готова-готова. 389 00:22:05,770 --> 00:22:06,880 Отличный выстрел, Шо. 390 00:22:07,890 --> 00:22:08,920 У тебя тоже. 391 00:22:11,260 --> 00:22:12,460 Иэн, ты в порядке? 392 00:22:14,020 --> 00:22:14,840 Мне было бы намного лучше, 393 00:22:14,840 --> 00:22:16,130 если бы ты прояснила, кто ты на самом деле, Джосс. 394 00:22:47,100 --> 00:22:50,520 Занятной информацией меня снабдили тупой и еще тупее. 395 00:22:50,520 --> 00:22:52,070 Я полагаю, они наемники? 396 00:22:52,140 --> 00:22:53,020 Бинго. 397 00:22:53,050 --> 00:22:55,530 Говорят, их нанял некий Кип Дэвис. 398 00:22:55,640 --> 00:22:56,590 Я сделал пару звонков, 399 00:22:56,590 --> 00:22:57,970 разузнал об этом Дэвисе. 400 00:22:57,970 --> 00:22:59,940 Начальник охраны у Брюса Уэллингтона. 401 00:22:59,970 --> 00:23:01,990 Разумеется, это не простое совпадение. 402 00:23:02,210 --> 00:23:03,360 Спасибо, детектив. 403 00:23:06,800 --> 00:23:09,040 Допустим, но как ты узнала, 404 00:23:09,040 --> 00:23:10,690 что кто-то охотится за мной? 405 00:23:10,690 --> 00:23:13,920 Секретный источник сообщил нам, что кто-то намерен тебя убить, 406 00:23:13,990 --> 00:23:16,670 Либо наоборот. 407 00:23:17,610 --> 00:23:18,440 Постой. 408 00:23:20,010 --> 00:23:22,500 Ты думаешь, что я мог бы причинить кому-то зло? 409 00:23:22,610 --> 00:23:25,250 Мы видели всю твою информацию для преследований. 410 00:23:28,700 --> 00:23:30,160 Я не преследую. 411 00:23:30,940 --> 00:23:32,090 Я исследую. 412 00:23:33,530 --> 00:23:36,290 Женщинам нравится, когда я предугадываю их желания. 413 00:23:37,030 --> 00:23:38,990 Они привыкли к минимуму внимания, 414 00:23:38,990 --> 00:23:40,810 тогда как я беру высокую планку. 415 00:23:42,260 --> 00:23:43,500 Попробуй. 416 00:23:47,450 --> 00:23:48,720 Ты охотишься на них. 417 00:23:50,790 --> 00:23:53,840 Мне нужна информация – и они выкладывают мне ее на блюдечке. 418 00:23:54,690 --> 00:23:57,130 И, возможно, я чересчур усерден в своих стараниях, 419 00:23:57,130 --> 00:23:58,210 но... 420 00:24:00,040 --> 00:24:01,190 им это нравится. 421 00:24:01,740 --> 00:24:03,040 Если им так сильно это нравилось, 422 00:24:03,040 --> 00:24:05,360 почему все отношения заканчивались так быстро? 423 00:24:05,750 --> 00:24:07,100 Они и не должны быть долгими. 424 00:24:08,030 --> 00:24:09,260 В этом весь смысл. 425 00:24:09,640 --> 00:24:12,950 Зачем Брюсу Уэллингтону желать вашей смерти? 426 00:24:13,840 --> 00:24:15,350 У вас были отношения с его дочерью? 427 00:24:18,520 --> 00:24:20,050 Иэн, расскажи нам, что происходит, 428 00:24:20,050 --> 00:24:20,930 и мы сможем помочь. 429 00:24:27,830 --> 00:24:28,900 Мы с Даной... 430 00:24:29,880 --> 00:24:32,310 встретились, когда она была еще студенкой, а я стоял за барной стойкой, 431 00:24:32,310 --> 00:24:34,120 пытаясь свести концы с концами. 432 00:24:34,120 --> 00:24:35,510 Мы полюбили друг друга. 433 00:24:38,210 --> 00:24:39,600 Без всяких исследований. 434 00:24:41,440 --> 00:24:44,010 Но богатенький папаша не одобрял, 435 00:24:44,390 --> 00:24:46,370 что его дочь встречается с бедным белым отребьем, 436 00:24:46,400 --> 00:24:49,790 а потом Дана забеременела. 437 00:24:51,510 --> 00:24:52,920 Вы должны понять, 438 00:24:52,920 --> 00:24:54,900 что Уэллингтон держит семью в ежовых рукавицах. 439 00:24:58,550 --> 00:25:01,700 Однажды, один из его прислужников 440 00:25:02,080 --> 00:25:06,190 стучится ко мне в дверь, сообщает, что Дана сделала аборт, 441 00:25:07,710 --> 00:25:09,650 и дает мне чек, 442 00:25:11,370 --> 00:25:14,080 с тем чтобы я убрался из города, 443 00:25:14,080 --> 00:25:15,580 иначе Веллингтон уничтожит меня. 444 00:25:16,710 --> 00:25:18,060 И ты взял деньги? 445 00:25:19,820 --> 00:25:23,840 Дана – это все, что у меня было. 446 00:25:24,930 --> 00:25:27,280 Я звонил ей раз сто, 447 00:25:28,320 --> 00:25:29,430 но она не отвечала. 448 00:25:30,090 --> 00:25:31,190 Она была до смерти запугана своим отцом. 449 00:25:31,190 --> 00:25:32,230 Как и вся семья. 450 00:25:33,590 --> 00:25:36,670 Это было девять лет назад. 451 00:25:37,210 --> 00:25:40,400 И я не видел с тех пор ни ее, ни ее семью. 452 00:25:41,370 --> 00:25:42,720 Пока не пришли на ее похороны. 453 00:25:45,260 --> 00:25:46,370 Разве я мог не прийти? 454 00:25:48,250 --> 00:25:49,470 Уэллингтон увидел меня, 455 00:25:49,470 --> 00:25:53,210 пришел в ярость, поднял крик, 456 00:25:53,550 --> 00:25:55,060 прямо у могилы Даны. 457 00:25:55,480 --> 00:25:58,710 Почему он ненавидел тебя спустя столько лет? 458 00:25:58,820 --> 00:26:00,520 Я не знаю, Джосс. 459 00:26:01,260 --> 00:26:02,170 Клянусь. 460 00:26:03,970 --> 00:26:05,310 Я не стал выяснять. 461 00:26:13,470 --> 00:26:14,980 Мне нравится новый ошейник Медведя. 462 00:26:15,080 --> 00:26:16,510 В его стиле. 463 00:26:16,730 --> 00:26:19,060 Кость динозавра тоже от тебя? 464 00:26:19,250 --> 00:26:20,620 Она ему нравится. 465 00:26:20,630 --> 00:26:22,480 Его желудок считает иначе. 466 00:26:25,640 --> 00:26:26,630 Шо. 467 00:26:27,010 --> 00:26:28,210 Взгляни на это. 468 00:26:35,110 --> 00:26:37,010 Вы оба видите то, что я вижу? 469 00:26:38,530 --> 00:26:40,390 Этому ребенку сколько? Восемь? Девять? 470 00:26:40,810 --> 00:26:43,770 Мы теперь знаем, зачем мистеру Уэллингтону Иэн нужен мертвым . 471 00:26:44,190 --> 00:26:46,270 Дана не сделала аборт. 472 00:26:46,270 --> 00:26:48,440 Вероятно, папаша решил, что Иэн появился на похоронах 473 00:26:48,440 --> 00:26:49,590 с целью отобрать его наследника. 474 00:26:49,590 --> 00:26:52,520 Думаю, пришло время встретиться с мистером Уэллингтоном лично. 475 00:26:53,330 --> 00:26:55,190 Что детектив Картер должна сказать Иэну? 476 00:26:56,240 --> 00:26:57,200 Правду. 477 00:27:04,100 --> 00:27:05,250 Я не понимаю. 478 00:27:05,830 --> 00:27:09,340 Сестра Даны, Марисса, вырастила его как родного. 479 00:27:09,680 --> 00:27:10,900 Она на десять лет старше. 480 00:27:10,900 --> 00:27:12,910 Вероятно, больше подходила 481 00:27:12,910 --> 00:27:15,240 на роль матери. 482 00:27:17,430 --> 00:27:18,710 Как они могли поступить так со мной? 483 00:27:20,860 --> 00:27:22,090 Почему Дана солгала? 484 00:27:22,120 --> 00:27:22,910 Как ты сказал, 485 00:27:22,910 --> 00:27:25,420 мистер Уэллингтон – очень влиятельный человек, 486 00:27:25,420 --> 00:27:27,790 который больше всего беспокоится за свою репутацию. 487 00:27:28,760 --> 00:27:30,060 Дана знала, что ей нужно солгать, 488 00:27:30,060 --> 00:27:33,020 чтобы заставить тебя покинуть Бостон. 489 00:27:34,860 --> 00:27:36,430 Выходит, он отобрал у меня все. 490 00:27:36,430 --> 00:27:39,770 Мой дом, моего ребенка? 491 00:27:39,770 --> 00:27:40,880 Нет, Иэн. 492 00:27:41,420 --> 00:27:42,450 Пока нет. 493 00:27:43,070 --> 00:27:45,090 Потому что мы собираемся все уладить. 494 00:27:45,310 --> 00:27:46,150 Как? 495 00:27:47,160 --> 00:27:49,200 Финч взломает шкафчик Алекса, 496 00:27:49,200 --> 00:27:51,920 прихватит его школьную бутылку для воды 497 00:27:51,920 --> 00:27:53,660 и сделает тест на отцовство. 498 00:27:53,690 --> 00:27:55,220 Звучит как надежный план. 499 00:27:55,220 --> 00:27:56,080 Я иду с ним. 500 00:27:56,080 --> 00:27:57,030 Это не безопасно, Иэн. 501 00:27:57,030 --> 00:28:00,220 Все, что я хочу, это взглянуть на моего сына, Джосс. 502 00:28:01,150 --> 00:28:02,780 На случай, если у меня больше не будет шанса. 503 00:28:08,550 --> 00:28:09,390 Сэр. 504 00:28:10,280 --> 00:28:11,280 Мисс Морган. 505 00:28:11,880 --> 00:28:12,890 Мисс Морган. 506 00:28:13,590 --> 00:28:16,060 Спасибо, что встретились с нами, мистер Уэллингтон. 507 00:28:16,060 --> 00:28:17,790 И как поживает наш общий друг? 508 00:28:17,790 --> 00:28:19,330 Она передает привет. 509 00:28:19,810 --> 00:28:22,720 Это Джон Уайли, коллекционер, о котором она вам говорила. 510 00:28:23,220 --> 00:28:26,300 Зои говорит, что вы тот, кто может найти редкие вещи. 511 00:28:26,880 --> 00:28:29,800 Она льстит мне, но это правда. 512 00:28:31,040 --> 00:28:33,160 Я ищу частного владельца Пикассо. 513 00:28:33,170 --> 00:28:34,180 «Ребенок с голубем». 514 00:28:34,180 --> 00:28:36,360 Я готов заплатить сколько нужно. 515 00:28:37,610 --> 00:28:41,780 Прошу извинить меня, мне нужно попудрить носик. 516 00:29:05,050 --> 00:29:05,870 Эффектное появление. 517 00:29:05,870 --> 00:29:07,410 Спасибо. Где сейф? 518 00:29:09,840 --> 00:29:10,720 Старая школа. 519 00:29:11,180 --> 00:29:12,170 Превосходно. 520 00:29:14,400 --> 00:29:15,660 Знаешь, доказательство того, что ребенок его, 521 00:29:15,660 --> 00:29:17,560 может и не помочь отделаться от Уэллингтона. 522 00:29:17,700 --> 00:29:19,250 Я лишь взламываю сейф. 523 00:29:19,310 --> 00:29:21,130 Грязную работу я оставлю Гарольду. 524 00:29:23,330 --> 00:29:24,920 Тебе лучше поторопиться, Шо. 525 00:29:25,070 --> 00:29:27,080 Похоже, что Уэллингтон отправляет своего внука 526 00:29:27,080 --> 00:29:28,900 в долгую поездку за пределами страны. 527 00:29:36,880 --> 00:29:38,030 Куда они его забирают? 528 00:29:38,650 --> 00:29:40,970 Алекс поступил в лондонскую школу-пансион. 529 00:29:40,970 --> 00:29:42,240 Они уезжают завтра утром. 530 00:29:43,930 --> 00:29:44,920 Это конец. 531 00:29:45,660 --> 00:29:46,920 Даже если мы сделаем анализ ДНК, 532 00:29:46,920 --> 00:29:48,880 это не остановит Уэллингтона от попыток убить меня. 533 00:29:48,880 --> 00:29:51,290 Поможет, если мы докажем отцовство. 534 00:29:51,440 --> 00:29:53,320 Все, что заботит Уэллингтона – это его наследие. 535 00:29:53,320 --> 00:29:54,500 Я уверяю тебя, что такой человек, как он 536 00:29:54,510 --> 00:29:56,400 сделает все ради защиты своего имени. 537 00:30:03,680 --> 00:30:04,940 Прошу извинить меня. 538 00:30:10,750 --> 00:30:13,860 Черный. Кило. Танго. 539 00:30:14,130 --> 00:30:17,170 Пингвин. Альфа. Кило. 540 00:30:35,820 --> 00:30:36,960 Госпиталь Стоун Ренч. 541 00:30:36,960 --> 00:30:40,470 Здравствуйте, я звоню узнать о состоянии мисс Робин Фэрроу. 542 00:30:40,470 --> 00:30:42,590 Это ее дядя. Гарольд Врен. 543 00:30:42,590 --> 00:30:44,210 Добрый день, мистер Врен. 544 00:30:44,280 --> 00:30:46,060 Робин в полном порядке. 545 00:30:46,170 --> 00:30:48,690 Вы второй человек за сегодня, который интересуется ее здоровьем. 546 00:30:49,590 --> 00:30:50,730 Кто был первым? 547 00:30:50,880 --> 00:30:52,300 Он не представился, 548 00:30:52,300 --> 00:30:54,350 поэтому мы не дали ему информацию. 549 00:30:59,990 --> 00:31:01,330 А где Джозеф? 550 00:31:01,560 --> 00:31:03,740 Он приболел. 551 00:31:05,060 --> 00:31:05,900 Меня зовут Иэн. 552 00:31:05,970 --> 00:31:07,830 Пристегивайся. 553 00:31:08,250 --> 00:31:09,280 Уже пристегнулся. 554 00:31:19,190 --> 00:31:20,080 Мистер Риз. 555 00:31:20,640 --> 00:31:22,770 Мистер Мерфи только что похитил своего сына. 556 00:31:27,120 --> 00:31:28,380 Свидетельства о рождении здесь нет. 557 00:31:28,380 --> 00:31:30,120 На анализ ДНК уйдут дни. 558 00:31:30,660 --> 00:31:32,550 Завтра Уэллингтоны покидают страну. 559 00:31:32,780 --> 00:31:33,660 Риз. 560 00:31:35,730 --> 00:31:36,340 Вы правы. 561 00:31:36,340 --> 00:31:39,520 Отличный пример постмодернизма. 562 00:31:39,700 --> 00:31:41,720 Могу ли я спросить еще кое-что? 563 00:31:42,690 --> 00:31:43,960 Спрашивайте. 564 00:31:45,320 --> 00:31:47,570 Где вы храните свидетельство о рождении вашего внука? 565 00:31:49,210 --> 00:31:51,380 Вы украли ребенка у отца. 566 00:31:51,580 --> 00:31:52,810 У Алекса есть отец. 567 00:31:52,910 --> 00:31:53,700 Нет. 568 00:31:53,700 --> 00:31:55,510 У него есть дядя и тетя, 569 00:31:55,510 --> 00:31:56,540 которые вырастили его. 570 00:31:56,540 --> 00:31:59,100 Я спрошу вас еще раз, мистер Уэллингтон. 571 00:32:00,280 --> 00:32:03,710 Где свидетельство о рождении? 572 00:32:04,290 --> 00:32:05,500 Мой внук никогда не узнает, 573 00:32:05,500 --> 00:32:08,030 что этот оборванец – его отец. 574 00:32:09,300 --> 00:32:12,610 Алекс – наследник, а не банкомат. 575 00:32:13,980 --> 00:32:16,150 Охрана покажет вам выход. 576 00:32:20,070 --> 00:32:21,660 Я бы сделала то же самое. 577 00:32:23,840 --> 00:32:24,720 Хорошо. 578 00:32:25,180 --> 00:32:26,290 И теперь что? 579 00:32:37,090 --> 00:32:38,260 Иэн, где ты? 580 00:32:38,270 --> 00:32:40,790 Я только что сделал глупость. 581 00:32:50,690 --> 00:32:53,300 Я должен сразу ехать домой после школы. 582 00:32:55,290 --> 00:32:57,580 Я подумал, что сегодня мы можем сделать что-то другое. 583 00:32:58,240 --> 00:33:01,390 Почему? Это особенный день? 584 00:33:04,420 --> 00:33:05,790 Алекс, 585 00:33:08,650 --> 00:33:11,610 когда-то я знал твою маму. 586 00:33:13,290 --> 00:33:15,690 Она ругается, когда я прихожу домой поздно. 587 00:33:18,590 --> 00:33:19,480 Точно. 588 00:33:21,150 --> 00:33:22,780 Думаю, так и есть. 589 00:33:23,430 --> 00:33:26,080 Я говорил про твою тетю, про Дану. 590 00:33:30,000 --> 00:33:31,270 Тетя Дана умерла. 591 00:33:31,770 --> 00:33:32,800 Да, я знаю. 592 00:33:33,780 --> 00:33:36,390 Я знаю, что тебе грустно. 593 00:33:38,070 --> 00:33:39,260 Мне тоже. 594 00:33:41,290 --> 00:33:43,850 Это грустно, когда из твоей жизни исчезает кто-то, кто тебе дорог. 595 00:33:44,120 --> 00:33:47,510 Сложно понять такие вещи, даже если ты взрослый. 596 00:33:48,170 --> 00:33:49,480 Откуда ты знал ее? 597 00:33:50,410 --> 00:33:51,280 Вы учились вместе? 598 00:33:52,260 --> 00:33:53,090 Да. 599 00:33:56,850 --> 00:33:57,830 Видишь? 600 00:33:59,150 --> 00:34:00,340 Мы были хорошими друзьями. 601 00:34:02,340 --> 00:34:04,940 Она читала мне книжки, когда я был маленьким. 602 00:34:05,880 --> 00:34:09,820 Когда я повзрослел, она разрешила мне читать для нее. 603 00:34:11,730 --> 00:34:13,360 Ей нравился Гарри Поттер. 604 00:34:16,760 --> 00:34:18,610 Жаль, что я потерял с ней связь. 605 00:34:20,330 --> 00:34:21,530 Жаль, что я... 606 00:34:24,710 --> 00:34:26,170 не встретил тебя раньше. 607 00:34:28,050 --> 00:34:28,970 Почему? 608 00:34:30,760 --> 00:34:32,460 Ты кажешься тем, кого мне хотелось бы узнать. 609 00:34:37,010 --> 00:34:37,930 Алекс. 610 00:34:38,160 --> 00:34:40,760 Меня зовут офицер Картер, я заберу тебя домой. 611 00:34:41,940 --> 00:34:45,700 Но сначала я поговорю со своим другом. 612 00:34:46,840 --> 00:34:47,680 А ты пока... 613 00:34:48,580 --> 00:34:50,990 Иди купи себе мороженое, ладно? 614 00:34:51,570 --> 00:34:52,410 Ладно. 615 00:34:57,290 --> 00:35:00,440 Я знал, что поступаю глупо. 616 00:35:00,630 --> 00:35:05,010 Но я просто... Только что нашел сына. 617 00:35:06,880 --> 00:35:07,770 И теперь эти люди хотят 618 00:35:07,770 --> 00:35:09,850 забрать его у меня? 619 00:35:09,850 --> 00:35:11,560 Я этого не допущу, Иэн. 620 00:35:11,700 --> 00:35:13,130 Но мы должны сделать все по закону. 621 00:35:27,400 --> 00:35:29,420 Я так и не сказал, как мне нравится твоя форма. 622 00:35:30,590 --> 00:35:31,590 Еще одна твоя фразочка? 623 00:35:32,050 --> 00:35:33,390 Вовсе нет. 624 00:35:39,150 --> 00:35:41,970 Мой знакомый знает людей, которые знают людей, 625 00:35:41,970 --> 00:35:44,810 имеющих предвзятое отношение к врачам богатых и знаменитых. 626 00:35:45,710 --> 00:35:47,880 Мне нужно поместить это в улики. 627 00:35:49,640 --> 00:35:53,220 Готов стать отцом? 628 00:35:54,780 --> 00:35:56,410 Еще как готов. 629 00:35:57,620 --> 00:35:58,690 Я рада за тебя. 630 00:35:59,700 --> 00:36:00,940 И за Алекса. 631 00:36:02,220 --> 00:36:03,930 Настолько рада, что отметишь со мной за стаканчиком? 632 00:36:04,500 --> 00:36:06,160 Когда дело поутихнет. 633 00:36:07,140 --> 00:36:08,410 У тебя есть мой номер. 634 00:36:09,420 --> 00:36:10,300 Да. 635 00:36:32,040 --> 00:36:34,410 Вы сегодня выглядите иначе, Робин. Что с вами? 636 00:36:35,380 --> 00:36:37,000 Я чувствую облегчение. 637 00:36:37,300 --> 00:36:39,400 Как будто гора упала с плеч. 638 00:36:39,740 --> 00:36:42,020 Я рад это слышать. 639 00:36:42,020 --> 00:36:43,810 Похоже, лекарства подействовали. 640 00:36:45,450 --> 00:36:46,290 Нет. 641 00:36:47,530 --> 00:36:49,550 Просто я наконец могу уйти. 642 00:36:51,500 --> 00:36:52,380 Вот оно что. 643 00:36:52,450 --> 00:36:54,810 Робин, вы сможете выйти отсюда, 644 00:36:54,810 --> 00:36:56,340 только если я подпишу документ, 645 00:36:56,340 --> 00:36:58,160 а это случится нескоро. 646 00:36:59,210 --> 00:37:02,430 Вы должны помочь самой себе. 647 00:37:02,430 --> 00:37:04,800 Иначе вы не поправитесь. 648 00:37:05,420 --> 00:37:06,840 Я помогаю. 649 00:37:08,370 --> 00:37:13,370 Наши разговоры были... познавательны, 650 00:37:14,900 --> 00:37:16,590 но за мной охотится государственный агент, 651 00:37:16,600 --> 00:37:17,730 который хочет меня убить. 652 00:37:17,740 --> 00:37:20,220 Поэтому нам придется попрощаться. 653 00:37:20,600 --> 00:37:22,150 Теперь я полагаю, 654 00:37:22,220 --> 00:37:24,620 что у вас еще и мания преследования. 655 00:37:25,200 --> 00:37:28,720 Опасность вполне реальна, уж поверьте. 656 00:37:29,730 --> 00:37:34,160 Что ж, к сожалению, 657 00:37:35,380 --> 00:37:36,870 мне пора. 658 00:37:38,030 --> 00:37:38,910 Хорошо. 659 00:37:39,210 --> 00:37:44,130 Вы собираетесь бежать. 660 00:37:46,960 --> 00:37:48,540 А как вы хотите это сделать? 661 00:37:50,940 --> 00:37:52,940 Сначала зазвонит телефон на вашем столе. 662 00:37:52,940 --> 00:37:54,640 Так Бог сообщит мне, что время пришло. 663 00:37:55,380 --> 00:37:57,380 Затем я ударю вас по сонной артерии. 664 00:37:57,380 --> 00:37:59,790 Будет больно, но вы останетесь живы. 665 00:38:00,170 --> 00:38:01,720 Потом я заберу ключи от вашей машины. 666 00:38:05,440 --> 00:38:08,590 А как вы справитесь с санитарами? 667 00:38:09,370 --> 00:38:10,610 С ними не будет проблем. 668 00:38:12,260 --> 00:38:15,360 Они потеряют сознание под действием десфлурана, 669 00:38:15,360 --> 00:38:16,910 который попал в вентиляцию. 670 00:38:17,840 --> 00:38:20,520 Он испаряется при 24 градусах. 671 00:38:20,630 --> 00:38:22,130 Десять минут назад климат контроль 672 00:38:22,130 --> 00:38:24,460 во всем здании как раз был установлен на эту температуру. 673 00:38:24,960 --> 00:38:26,970 Это все сделает ваш голос? 674 00:38:26,970 --> 00:38:30,160 Голос, который вы слышите? 675 00:38:30,270 --> 00:38:31,300 Конечно же, нет. 676 00:38:33,220 --> 00:38:35,110 Она все видит, 677 00:38:35,110 --> 00:38:38,900 но мало что может сделать сама. 678 00:38:39,710 --> 00:38:40,980 И я прихожу ей на помощь. 679 00:38:41,640 --> 00:38:44,440 Она говорит, а я делаю. 680 00:38:46,360 --> 00:38:50,050 Она немного помогла мне украсть десфлуран 681 00:38:50,050 --> 00:38:51,910 из автомата с лекарствами. 682 00:38:53,270 --> 00:38:54,190 Не волнуйтесь. 683 00:38:54,530 --> 00:38:57,840 В ваш кабинет газ не проникнет. 684 00:38:58,900 --> 00:39:00,480 К тому же, он уже наверняка выветрился. 685 00:39:06,910 --> 00:39:09,090 Слышите, как тихо. 686 00:39:10,260 --> 00:39:11,570 Еще чуть-чуть. 687 00:39:15,420 --> 00:39:18,030 Вы волнуетесь так же сильно, как я? 688 00:39:35,950 --> 00:39:37,690 Как долго ты заставишь его ждать? 689 00:39:39,340 --> 00:39:40,960 Он обещал проводить меня домой. 690 00:39:41,300 --> 00:39:43,000 Очень по-рыцарски. 691 00:39:44,600 --> 00:39:45,750 Ладно. 692 00:39:46,290 --> 00:39:47,950 Мне, наверное, пора. 693 00:39:48,100 --> 00:39:49,760 И мне тоже. 694 00:39:51,200 --> 00:39:52,200 У меня свидание. 695 00:39:52,310 --> 00:39:53,460 С сыном. 696 00:39:53,840 --> 00:39:55,340 Отлично поработали, дамочки. 697 00:39:57,570 --> 00:39:58,490 Доброй ночи. 698 00:40:03,890 --> 00:40:04,810 Что думаешь? 699 00:40:05,660 --> 00:40:06,930 Пошли отсюда? 700 00:40:08,770 --> 00:40:09,600 Ладно. 701 00:40:10,460 --> 00:40:12,080 Но сегодня ты ночуешь у меня. 702 00:40:47,490 --> 00:40:48,410 Привет-привет. 703 00:40:51,780 --> 00:40:52,770 Боже мой. 704 00:40:53,900 --> 00:40:54,890 Что вы сделали? 705 00:40:55,670 --> 00:40:57,680 Не волнуйтесь, они все живы. 706 00:40:58,930 --> 00:41:01,260 Как вы и сказали, я делаю большие успехи. 707 00:41:02,560 --> 00:41:04,450 Однако, агент, который охотится на меня, 708 00:41:04,450 --> 00:41:06,350 захочет убить вас... 709 00:41:07,630 --> 00:41:08,980 Поэтому вам стоит бежать отсюда. 710 00:41:11,170 --> 00:41:12,050 Прошу прощения. 711 00:42:00,130 --> 00:42:02,380 Неужели ты думал, что она бросит меня? 712 00:42:11,220 --> 00:42:13,910 Ты серьезно? Даже его? 713 00:42:17,510 --> 00:42:18,620 Как скажешь, ты главная. 714 00:42:21,130 --> 00:42:22,360 Прощайте, доктор. 715 00:42:23,060 --> 00:42:24,640 И спасибо за все. 716 00:42:25,340 --> 00:42:27,950 Мне действительно стало намного лучше. 717 00:43:02,580 --> 00:43:03,610 Финч, что такое? 718 00:43:03,610 --> 00:43:06,680 Мистер Риз, у нас проблема! 719 00:43:07,080 --> 00:43:10,410 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 720 00:43:12,920 --> 00:43:13,910 Переводчики: Annet16, Rage_, Efirtio, morozi4ko 721 00:43:13,920 --> 00:43:14,910 eighth_bullet, Qvick360