1
00:00:02,600 --> 00:00:03,990
Мы все под наблюдением.
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,940
У правительства есть
секретная разработка.
3
00:00:07,350 --> 00:00:10,880
Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.
4
00:00:11,800 --> 00:00:14,120
Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,
5
00:00:14,230 --> 00:00:15,550
но она видит куда больше.
6
00:00:15,960 --> 00:00:18,570
Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.
7
00:00:19,410 --> 00:00:22,080
Эти преступления правительство
сочло незначительными.
8
00:00:22,400 --> 00:00:23,240
Но не мы.
9
00:00:24,530 --> 00:00:28,370
Преследуемые властями,
мы работаем в тени.
10
00:00:29,060 --> 00:00:30,390
Вы никогда не найдете нас.
11
00:00:30,780 --> 00:00:32,860
Если вы жертва
или злоумышленник,
12
00:00:33,040 --> 00:00:35,920
и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.
13
00:00:36,120 --> 00:00:39,120
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
14
00:00:45,600 --> 00:00:46,850
У меня все схвачено.
15
00:00:46,970 --> 00:00:48,360
Нет, не схвачено.
16
00:00:49,080 --> 00:00:50,580
Ты спалишь
наше прикрытие.
17
00:00:51,160 --> 00:00:52,980
Грести буду я.
18
00:00:52,990 --> 00:00:54,320
Только через
мой труп.
19
00:00:54,320 --> 00:00:55,070
Учитывая ваше прикрытие,
20
00:00:55,070 --> 00:00:57,060
эту честь было бы логично
отдать мистеру Ризу,
21
00:00:57,060 --> 00:00:58,960
мисс Шо.
22
00:01:00,540 --> 00:01:02,950
Вы же на свидании.
23
00:01:10,460 --> 00:01:11,400
Не благодари.
24
00:01:13,060 --> 00:01:14,600
Что за Ромео?
25
00:01:14,830 --> 00:01:16,590
Иэн Мерфи.
26
00:01:16,590 --> 00:01:19,430
Инвестирует деньги
в самый разный бизнес.
27
00:01:19,430 --> 00:01:22,550
Кафе, клубы,
маленькие пивоварни.
28
00:01:22,550 --> 00:01:24,180
Что у него с капиталом?
29
00:01:24,180 --> 00:01:26,390
Может, он задолжал
не тем людям.
30
00:01:26,410 --> 00:01:28,350
Нет, бизнес цветет и пахнет.
31
00:01:28,440 --> 00:01:30,280
Кредитная история
в полном порядке.
32
00:01:30,280 --> 00:01:32,280
Он вырос в нищете.
33
00:01:32,300 --> 00:01:32,850
Оба родителя умерли,
когда он был подростком,
34
00:01:34,460 --> 00:01:38,290
а потом дядя
оставил ему 100 тысяч.
35
00:01:38,370 --> 00:01:39,360
Я предлагаю
одному из вас
36
00:01:39,360 --> 00:01:42,260
отправиться на квартиру к Мерфи,
пока он не вернулся.
37
00:01:42,260 --> 00:01:44,280
Продолжим в выходные?
38
00:01:44,280 --> 00:01:45,360
Я приготовлю
тебе ужин.
39
00:01:45,360 --> 00:01:48,050
Шеф-повар из меня
отличный.
40
00:01:48,050 --> 00:01:50,870
Парень знает оперу
и умеет готовить?
41
00:01:50,870 --> 00:01:52,200
Впечатляет.
42
00:01:52,200 --> 00:01:53,290
Это «да»?
43
00:01:53,290 --> 00:01:55,330
Это «безусловно».
44
00:01:56,160 --> 00:01:58,650
Нам пора назад,
мне возвращаться через 20 минут.
45
00:01:58,820 --> 00:02:00,430
Я поеду на его квартиру,
Финч.
46
00:02:00,430 --> 00:02:01,680
Посмотрю,
что можно выяснить.
47
00:02:01,700 --> 00:02:03,850
Ладно, но теперь
моя очередь грести.
48
00:02:19,330 --> 00:02:20,310
Финч?
49
00:02:21,660 --> 00:02:23,390
У меня что-то есть.
50
00:02:23,390 --> 00:02:24,910
Надеюсь, это новости
о его мобильном,
51
00:02:24,910 --> 00:02:26,190
потому что
я потерял сигнал.
52
00:02:26,190 --> 00:02:28,950
Потому что он только что
переоделся из принца в хипстера
53
00:02:28,950 --> 00:02:30,670
быстрее, чем ты успеешь
сказать «внезапная щетина».
54
00:02:30,670 --> 00:02:32,420
Я не понял
ни единого слова.
55
00:02:32,420 --> 00:02:34,010
Он кинул свою подружку,
переоделся,
56
00:02:34,010 --> 00:02:34,660
изменил весь имидж.
57
00:02:34,660 --> 00:02:37,300
Ничего хорошего
за этим не стоит.
58
00:02:42,890 --> 00:02:45,200
Я у Мерфи дома.
59
00:03:00,260 --> 00:03:01,830
Шо, есть что-то новое?
60
00:03:02,260 --> 00:03:04,870
Он похож на бабника.
61
00:03:04,980 --> 00:03:07,040
Я проследила за ним до бара
в Гринвич Виллидж.
62
00:03:07,580 --> 00:03:09,960
Новый прикид,
новая подружка.
63
00:03:12,350 --> 00:03:13,550
Он – хамелеон.
64
00:03:14,010 --> 00:03:17,660
Организованный, ловкий,
социопат.
65
00:03:17,750 --> 00:03:19,400
Я не говорю,
что это ненормально.
66
00:03:19,400 --> 00:03:22,820
Мистер Мерфи
находит спутниц онлайн.
67
00:03:22,820 --> 00:03:24,940
Большинство он встречает через
мобильные приложения.
68
00:03:24,940 --> 00:03:26,800
Например,
«Тиндер» или «Энглер».
69
00:03:26,800 --> 00:03:28,590
Пользователи создают
профиль,
70
00:03:28,590 --> 00:03:31,240
а затем
отмечают местоположение.
71
00:03:32,190 --> 00:03:35,620
Никакой загадочности.
72
00:03:46,320 --> 00:03:48,430
Финч, он держит файлы,
73
00:03:48,700 --> 00:03:51,780
следит за десятками женщин.
74
00:03:51,790 --> 00:03:53,490
Откуда он берет
данные?
75
00:03:53,490 --> 00:03:54,430
С типичных
информационных сайтов.
76
00:03:56,230 --> 00:04:00,020
Любое место, где предлагают
нормальные услуги.
77
00:04:00,170 --> 00:04:02,440
Словно он охотится на них.
78
00:04:02,450 --> 00:04:03,890
Так почему бы нам
не пристрелить его прямо сейчас?
79
00:04:03,890 --> 00:04:04,800
Преследователь
80
00:04:04,810 --> 00:04:06,440
– не значит убийца.
81
00:04:06,450 --> 00:04:08,580
Я бы не сказал, Финч.
82
00:04:12,280 --> 00:04:13,700
Тут листовка с информацией
83
00:04:13,700 --> 00:04:15,730
на пропавшую девушку.
Дженна Лакритс.
84
00:04:21,370 --> 00:04:24,080
И он распечатал статью
85
00:04:25,340 --> 00:04:27,330
о девушке, которая погибла
на прошлой неделе.
86
00:04:27,930 --> 00:04:29,830
Автомобильная авария.
87
00:04:30,020 --> 00:04:32,540
Авария – хороший способ
замаскировать убийство.
88
00:04:32,540 --> 00:04:34,470
И я о том же.
89
00:04:35,070 --> 00:04:38,450
Этот парень мог превратиться
из преследователя в убийцу.
90
00:04:52,750 --> 00:04:53,630
Нет, мэм.
91
00:04:53,630 --> 00:04:55,040
Мы все еще
осматриваем больницы,
92
00:04:55,040 --> 00:04:56,430
но мы уже близко.
93
00:04:57,980 --> 00:05:00,170
Она работала на него
шесть месяцев.
94
00:05:00,490 --> 00:05:01,990
Она знала о программе.
95
00:05:02,880 --> 00:05:04,400
Думаю, мисс Мэй знает
точное местоположение
96
00:05:04,400 --> 00:05:06,140
проекта «Северное Сияние».
97
00:05:07,440 --> 00:05:10,210
В противном случае,
мы будем знать наверняка.
98
00:05:10,590 --> 00:05:11,760
И тогда я разберусь
с ней.
99
00:05:12,320 --> 00:05:13,900
Несколько десятилетий
в тюрьме ЦРУ...
100
00:05:13,910 --> 00:05:15,200
Или в менее комфортном месте.
101
00:05:16,520 --> 00:05:17,430
Да, мэм.
102
00:05:17,430 --> 00:05:18,970
Доложу сразу,
как найду ее.
103
00:05:26,830 --> 00:05:28,860
Сегодня вы выглядите
спокойнее, Робин.
104
00:05:30,020 --> 00:05:31,060
Так и есть.
105
00:05:31,170 --> 00:05:33,160
Скоро я выйду отсюда.
106
00:05:33,880 --> 00:05:35,340
И куда же вы направитесь?
107
00:05:36,070 --> 00:05:37,820
Знаете, это хороший вопрос.
108
00:05:37,840 --> 00:05:39,210
Я пока не знаю.
109
00:05:39,910 --> 00:05:42,730
Потому что голос
еще не сказал вам?
110
00:05:44,080 --> 00:05:45,700
Вы, похоже,
начали понимать.
111
00:05:46,190 --> 00:05:48,070
Голос говорит
с вами прямо сейчас?
112
00:05:49,890 --> 00:05:52,360
А что, похоже,
113
00:05:52,360 --> 00:05:54,410
что я общаюсь с кем-то,
кроме вас, доктор?
114
00:05:55,040 --> 00:05:57,370
Вы осознаете,
что в телефоне
115
00:05:57,370 --> 00:05:59,640
не сим-карты?
116
00:06:00,340 --> 00:06:02,280
Богу не нужен
оператор связи.
117
00:06:03,600 --> 00:06:07,730
Разве я не убедила вас
в ее могуществе?
118
00:06:09,420 --> 00:06:12,970
Вы определенно убедили меня в могуществе
вашего разума.
119
00:06:12,970 --> 00:06:15,370
Вы проявили блестящую смекалку
120
00:06:15,370 --> 00:06:17,180
и, безусловно, компьютерные навыки.
121
00:06:17,410 --> 00:06:20,990
Именно таким образом вы узнали
обо мне много неприятных вещей.
122
00:06:27,110 --> 00:06:28,950
Знаете, Робин,
мы все не безгрешны.
123
00:06:28,950 --> 00:06:30,470
Вы ошибаетесь.
124
00:06:30,890 --> 00:06:33,240
Такое ощущение,
что это вам нужна помощь.
125
00:06:33,240 --> 00:06:35,150
Мне кажется, вам стоит
о многом подумать.
126
00:06:36,190 --> 00:06:37,500
Робин, я могу помочь вам.
127
00:06:38,410 --> 00:06:40,630
Вы страдаете манией величия,
128
00:06:41,100 --> 00:06:43,720
и у этого есть причина.
129
00:06:43,720 --> 00:06:46,920
Голос - это не причина,
это будущее.
130
00:06:47,510 --> 00:06:49,890
К тому времени, как вы поймете,
что происходит на самом деле,
131
00:06:50,350 --> 00:06:52,600
я уже выйду за пределы
этой реальности.
132
00:06:52,750 --> 00:06:55,420
Почему же перед этим
133
00:06:55,740 --> 00:06:58,470
вы должны были
находиться здесь?
134
00:07:00,180 --> 00:07:01,490
У Бога есть план.
135
00:07:02,590 --> 00:07:03,600
Какой именно?
136
00:07:05,270 --> 00:07:06,520
Пока не знаю.
137
00:07:08,130 --> 00:07:09,980
Но мне не терпится узнать.
138
00:07:15,010 --> 00:07:17,220
Есть что-нибудь на женщину,
которую преследовал Мерфи?
139
00:07:17,230 --> 00:07:18,840
Пропавшую женщину
зовут Дженна Лакритс.
140
00:07:18,850 --> 00:07:20,530
Его бывшая девушка.
141
00:07:20,820 --> 00:07:22,610
Я смог просмотреть
историю ее звонков,
142
00:07:22,610 --> 00:07:25,050
но мистер Мерфи использовал
«Исчезатель».
143
00:07:25,060 --> 00:07:27,520
Это приложение предназначенно для
удаления его сообщений
144
00:07:27,520 --> 00:07:28,910
после того, как
они были прочитанны.
145
00:07:28,910 --> 00:07:32,040
Удобно для изменщиков
и убийц.
146
00:07:32,040 --> 00:07:34,270
А что про девушку, которая
была убита на прошлой неделе?
147
00:07:35,230 --> 00:07:36,600
Дана Уэллингтон.
148
00:07:37,050 --> 00:07:39,060
Дочь Брюса Уэллингтона.
149
00:07:40,080 --> 00:07:44,600
Владелец аукционного дома,
недвижимости, филантроп.
150
00:07:45,150 --> 00:07:48,320
Не могу найти ничего, что связывало бы
ее с нашим мистером Мерфи.
151
00:07:48,320 --> 00:07:51,380
Кроме того, что они
учились в одном колледже.
152
00:07:53,890 --> 00:07:55,960
Мистер Риз, вы случайно
не покупали
153
00:07:55,960 --> 00:07:58,220
нового ошейника для Медведя?
154
00:07:58,220 --> 00:08:01,120
Или ту гигантскую кость,
которую он ест?
155
00:08:01,120 --> 00:08:03,690
Я был немного занят, Финч.
156
00:08:04,290 --> 00:08:06,370
Похоже у Медведя появился
свой преследователь.
157
00:08:07,880 --> 00:08:09,400
Что же касается
мистера Мерфи,
158
00:08:09,400 --> 00:08:12,390
то он частый посетитель
клуба «Блюр».
159
00:08:12,390 --> 00:08:14,320
Я пробил имена
из файлов
160
00:08:14,320 --> 00:08:16,870
через базу данных
приложения «Энглер».
161
00:08:16,870 --> 00:08:19,470
Каждая из них хотя бы раз
была в клубе.
162
00:08:19,470 --> 00:08:20,670
Я отправлюсь туда
вечером.
163
00:08:20,670 --> 00:08:22,850
Я взломаю базу
данных клуба
164
00:08:22,850 --> 00:08:24,660
и закажу
тебе место.
165
00:08:24,660 --> 00:08:27,170
Погоди пока с этим.
У меня есть другая идея.
166
00:08:27,300 --> 00:08:29,820
У нас не хватает доказательств
для полиции.
167
00:08:30,110 --> 00:08:32,240
Но это не значит, что нам нельзя
устроить для него ловушку.
168
00:08:32,250 --> 00:08:33,310
Что ты предлагаешь?
169
00:08:33,310 --> 00:08:35,510
Пока мы не выяснили,
убийца они или нет...
170
00:08:36,050 --> 00:08:37,850
Я бы сказал, можно
подтасовать карты.
171
00:08:48,950 --> 00:08:50,780
Здравствуйте, детектив.
172
00:08:50,780 --> 00:08:52,770
Я надеялся, что у вас найдется время
приехать сегодня к нам.
173
00:08:52,770 --> 00:08:54,930
Уверяю вас, это будет гораздо
интереснее,
174
00:08:54,930 --> 00:08:58,210
чем задерживать престарелых адвокатов
за вождение в нетрезвом виде.
175
00:08:58,600 --> 00:09:00,160
Будут какие-нибудь
особые указания?
176
00:09:00,160 --> 00:09:03,000
Дело потребует определенной
формы одежды.
177
00:09:03,390 --> 00:09:05,800
Наряд должен быть элегантным,
178
00:09:05,800 --> 00:09:10,510
но... не слишком скромным.
179
00:09:11,340 --> 00:09:13,290
Что же это за дело,
хотелось бы знать?
180
00:09:17,390 --> 00:09:18,490
Хорошо выглядишь.
181
00:09:19,980 --> 00:09:23,110
Когда я видела тебя в последний раз,
ты была в мешке для трупа.
182
00:09:23,120 --> 00:09:24,840
Бывала я в местах
и пострашнее.
183
00:09:24,840 --> 00:09:26,900
Мне кажется, он клюнет.
184
00:09:31,230 --> 00:09:32,570
Так вот где самое веселье.
185
00:09:32,570 --> 00:09:33,410
Мисс Морган.
186
00:09:33,410 --> 00:09:34,740
Это мисс Шо,
187
00:09:34,740 --> 00:09:36,270
с детективом Картер вы знакомы.
188
00:09:36,280 --> 00:09:37,690
Слышала, ты восстала
из мертвых.
189
00:09:37,690 --> 00:09:39,360
Осталось всего восемь жизней.
190
00:09:39,360 --> 00:09:40,510
Туфли от «Занотти»?
191
00:09:40,650 --> 00:09:41,760
Глаз-алмаз.
192
00:09:43,100 --> 00:09:44,850
Итак, мы - наживка.
193
00:09:44,860 --> 00:09:46,050
Звучит несколько грубо,
194
00:09:46,050 --> 00:09:48,040
но суть верна.
195
00:09:48,070 --> 00:09:51,080
Наш объект – хамелеон.
Он может оказаться убийцей.
196
00:09:51,080 --> 00:09:52,840
А я так надеялась,
197
00:09:52,840 --> 00:09:55,570
что хотя бы в этот раз
не нужно будет стрелять.
198
00:09:55,570 --> 00:09:57,560
Почему? Ты не подготовилась?
199
00:09:57,560 --> 00:10:00,030
Я никогда не прихожу
неподготовленной.
200
00:10:04,210 --> 00:10:06,200
У тебя «Нано»?
201
00:10:06,590 --> 00:10:08,220
Я просто мечтаю
о таком.
202
00:10:08,230 --> 00:10:09,610
Если понадобится,
я одолжу.
203
00:10:09,610 --> 00:10:11,530
Он чудесный.
204
00:10:14,410 --> 00:10:15,620
Маленький подарок от Джона.
205
00:10:15,620 --> 00:10:16,660
Итак...
206
00:10:17,110 --> 00:10:19,750
раз все вооружены,
я хочу сообщить,
207
00:10:20,010 --> 00:10:23,320
что взял на себя смелость создать
каждой из вас страничку на сайте знакомств.
208
00:10:23,320 --> 00:10:25,300
Поэтому, пожалуйста,
загрузите это приложение на телефон,
209
00:10:25,300 --> 00:10:27,460
чтобы вы могли войти на сайт,
когда приедете в клуб.
210
00:10:27,460 --> 00:10:28,830
Дай-ка взглянуть.
211
00:10:35,750 --> 00:10:36,600
Шутишь?
212
00:10:37,130 --> 00:10:38,560
Инструктор по йоге?
213
00:10:38,560 --> 00:10:40,430
Тебе больше нравится
«наемный убийца»?
214
00:10:40,800 --> 00:10:45,560
Мистер Мерфи посещает сайт
только для поиска новых девушек.
215
00:10:45,940 --> 00:10:48,110
Это привлечет его внимание.
216
00:10:48,170 --> 00:10:50,110
Я сомневаюсь, что этот пункт
будет проблемой.
217
00:10:50,450 --> 00:10:52,520
Тебе придется использовать обаяние,
218
00:10:52,660 --> 00:10:54,010
а не пистолет, Шо.
219
00:10:54,130 --> 00:10:55,820
Надеюсь, вы это сможете.
220
00:10:56,700 --> 00:10:58,310
На что это ты намекаешь?
221
00:10:58,560 --> 00:10:59,720
Я плохо выгляжу?
222
00:10:59,860 --> 00:11:01,740
Я считаю, что выгляжу отлично.
223
00:11:01,740 --> 00:11:03,290
Ты выглядишь замечательно, Шо.
224
00:11:03,290 --> 00:11:07,390
Просто ты все время...
злишься.
225
00:11:09,490 --> 00:11:11,820
Мы поговорим
об этом по пути.
226
00:11:31,010 --> 00:11:32,190
И где наша цель?
227
00:11:32,190 --> 00:11:34,210
Менеджер сказал,
он появится около полуночи.
228
00:11:34,210 --> 00:11:36,160
Тогда зачем
мы здесь так рано?
229
00:11:36,160 --> 00:11:38,530
Я не собираюсь
быть приманкой для убийцы,
230
00:11:38,540 --> 00:11:40,380
не имея своей выгоды.
231
00:11:40,780 --> 00:11:42,000
Мне нравятся
твой подход.
232
00:11:42,550 --> 00:11:45,470
Прошу извинить, дамы,
мой организм работает только на дизеле.
233
00:11:45,470 --> 00:11:47,530
За что же мы выпьем?
234
00:11:47,590 --> 00:11:50,830
Чтобы никого из нас
не убили сегодня.
235
00:11:57,310 --> 00:11:59,310
Дамы, настало время
отметиться.
236
00:12:05,680 --> 00:12:07,330
Как обстоят дела, Фуско?
237
00:12:07,770 --> 00:12:09,070
Пока чисто.
238
00:12:09,420 --> 00:12:10,890
Хоть это место
и похоже на подставу.
239
00:12:10,890 --> 00:12:12,770
Содовая стоила мне
5 баксов.
240
00:12:14,530 --> 00:12:15,650
Но вид славный.
241
00:12:22,000 --> 00:12:22,980
Джосс.
242
00:12:23,490 --> 00:12:24,700
Расслабься.
243
00:12:25,060 --> 00:12:27,750
Лайнел наверху,
Джон снаружи.
244
00:12:27,750 --> 00:12:30,520
Шо готова застрелить любого,
кто на нее косо смотрит.
245
00:12:30,850 --> 00:12:32,100
Давайте веселиться.
246
00:12:32,910 --> 00:12:34,260
Согласна.
247
00:13:00,970 --> 00:13:01,980
Как поживаешь?
248
00:13:02,500 --> 00:13:03,410
Внимание, дамы.
249
00:13:03,410 --> 00:13:04,760
Ваш мальчик
только что появился.
250
00:13:39,340 --> 00:13:40,880
Не возражаешь,
если я присоединюсь?
251
00:13:45,990 --> 00:13:46,900
Конечно.
252
00:13:54,390 --> 00:13:56,620
Я уважаю твою работу,
Джосс.
253
00:13:57,060 --> 00:13:58,530
Мир опасен.
254
00:14:00,310 --> 00:14:01,350
Верно.
255
00:14:02,440 --> 00:14:05,050
Никогда не знаешь,
с чем можешь столкнуться.
256
00:14:07,630 --> 00:14:10,760
Не могу поверить, что они позволяют
полицейским быть такими сексуальными.
257
00:14:10,760 --> 00:14:12,310
Должен быть закон
против этого.
258
00:14:12,770 --> 00:14:13,690
Ладно.
259
00:14:14,020 --> 00:14:16,100
Я не должен был пытаться
подкупить тебя фразочками.
260
00:14:17,800 --> 00:14:19,910
Мне нравится,
как ты улыбаешься.
261
00:14:19,980 --> 00:14:21,220
Еще одна
твоя фразочка?
262
00:14:21,220 --> 00:14:22,810
Совсем нет.
263
00:14:26,870 --> 00:14:28,780
Позволь пригласить тебя
на ужин завтра вечером.
264
00:14:29,280 --> 00:14:31,060
Я поработаю
над своими шутками.
265
00:14:31,240 --> 00:14:32,530
Из меня вышел
великий повар.
266
00:14:32,530 --> 00:14:34,010
Это один из моих талантов.
267
00:14:35,110 --> 00:14:37,200
Это ваш шанс,
детектив Картер.
268
00:14:37,250 --> 00:14:38,800
Соглашайтесь.
269
00:14:39,180 --> 00:14:40,450
Да.
270
00:14:53,430 --> 00:14:54,040
Осторожно.
271
00:14:54,040 --> 00:14:55,350
Наш парень
наблюдает за тобой.
272
00:15:03,820 --> 00:15:05,270
Теперь преследует тебя.
273
00:15:20,500 --> 00:15:21,410
Он все еще идет за тобой.
274
00:15:21,410 --> 00:15:22,960
Не направляйся
в сторону дома.
275
00:15:23,060 --> 00:15:25,040
Тогда куда
мне идти, Фуско?
276
00:15:37,200 --> 00:15:38,210
Ты в порядке?
277
00:15:38,920 --> 00:15:40,460
Да, все хорошо.
278
00:15:40,460 --> 00:15:41,490
Куда он делся?
279
00:15:41,930 --> 00:15:43,950
Он исчез с улицы.
280
00:15:44,550 --> 00:15:46,670
Думаю, если он искал
свою новую жертву,
281
00:15:46,720 --> 00:15:47,730
то он нашел ее.
282
00:15:59,280 --> 00:16:00,560
Где мистер Риз?
283
00:16:00,560 --> 00:16:02,700
Остался с Картер,
до ее сегодняшнего ужина.
284
00:16:05,200 --> 00:16:06,050
Хороший мальчик.
285
00:16:06,460 --> 00:16:09,880
Мне удалось отследить деньги,
которые он получил девять лет назад.
286
00:16:09,880 --> 00:16:11,520
Я думала,
что он получил их от дяди.
287
00:16:12,680 --> 00:16:15,070
На самом деле, они поступили
от фиктивной компании в Швейцарии.
288
00:16:16,200 --> 00:16:18,040
Ее финансирует
Брюс Уэллингтон.
289
00:16:18,040 --> 00:16:20,200
Вот и связь
с мертвой девушкой.
290
00:16:21,170 --> 00:16:22,040
Смотри.
291
00:16:22,350 --> 00:16:25,730
Это GPS-карта
одной из симок Мерфи.
292
00:16:25,730 --> 00:16:27,590
Он был в Хемптоне
на прошлой неделе.
293
00:16:27,700 --> 00:16:30,010
В тот день, когда были похороны
Даны Уэллингтон.
294
00:16:30,630 --> 00:16:32,810
Псих снова переживает
момент ее смерти.
295
00:16:33,010 --> 00:16:35,130
Картер может узнать больше
на своем свидании.
296
00:16:41,030 --> 00:16:42,490
Что ты будешь готовить?
297
00:16:42,490 --> 00:16:44,560
Не волнуйся,
орехи в рецепт не входят.
298
00:16:45,380 --> 00:16:47,190
Как ты узнал,
что у меня аллергия?
299
00:16:47,190 --> 00:16:49,360
Я внимательный.
Если парни были внимательнее,
300
00:16:49,360 --> 00:16:51,770
они бы лучше понимали
противоположный пол.
301
00:16:51,770 --> 00:16:53,290
Это не ответ.
302
00:16:53,570 --> 00:16:56,030
В клубе ты резко отодвинула
вазочку с миндалем.
303
00:16:56,270 --> 00:16:58,300
Хотела защитить себя.
304
00:16:58,300 --> 00:17:01,550
Вывод: сильная аллергия,
я прав?
305
00:17:05,210 --> 00:17:07,190
Из тебя бы вышел
отличный детектив.
306
00:17:08,830 --> 00:17:09,960
Знаешь, это забавно,
307
00:17:10,700 --> 00:17:12,430
я подумал тоже самое
о тебе.
308
00:17:15,120 --> 00:17:16,150
Всмысле?
309
00:17:16,270 --> 00:17:18,600
Ты так внимательно наблюдала
за всеми в клубе.
310
00:17:18,930 --> 00:17:21,180
Я знаю, на твоей страничке написано,
что ты рядовой полицейский,
311
00:17:21,180 --> 00:17:25,780
но мне кажется, что ты детектив.
312
00:17:31,830 --> 00:17:33,430
Была детективом.
313
00:17:33,670 --> 00:17:34,710
В убойном отделе.
314
00:17:35,550 --> 00:17:37,540
Но теперь у меня другие обязанности.
315
00:17:37,770 --> 00:17:40,430
Это не та работа,
о которой я мечтала,
316
00:17:40,430 --> 00:17:43,890
но сейчас я нужна именно там.
317
00:17:58,570 --> 00:17:59,730
Что он задумал?
Пристрелить его?
318
00:17:59,730 --> 00:18:01,450
–Пока нет.
–Что?
319
00:18:03,120 --> 00:18:04,020
Извини.
320
00:18:04,320 --> 00:18:06,310
Я просто достал грибы.
321
00:18:08,420 --> 00:18:13,330
Я не пытался ничего сделать.
Пока.
322
00:18:14,670 --> 00:18:16,250
Она рассеянная сегодня.
323
00:18:16,250 --> 00:18:17,370
Шутишь?
324
00:18:18,240 --> 00:18:19,810
Она собрана как никогда.
325
00:18:20,460 --> 00:18:22,040
Между вами что-нибудь было?
326
00:18:22,260 --> 00:18:24,240
Вас с Зои я раскрыла сразу,
327
00:18:24,250 --> 00:18:27,480
но я бы никогда не подумала,
что ты и Картер...
328
00:18:27,480 --> 00:18:28,950
Мы просто друзья.
329
00:18:28,950 --> 00:18:32,360
Твой «просто друг»
выполняет свою работу.
330
00:18:33,020 --> 00:18:34,670
Она входит к нему в доверие.
331
00:18:34,680 --> 00:18:36,540
Может, он перейдет
в наступление.
332
00:18:37,170 --> 00:18:38,980
Тогда мы, наконец,
пристрелим его.
333
00:18:40,620 --> 00:18:42,950
Чем же ты
обеспечиваешь себя, Иэн?
334
00:18:44,160 --> 00:18:46,520
Я владею частями
мелких компаний.
335
00:18:47,580 --> 00:18:48,900
Как ты начал зарабатывать?
336
00:18:48,900 --> 00:18:50,690
Тебе помогли друзья
или семья?
337
00:18:51,730 --> 00:18:52,610
Вроде того.
338
00:18:54,060 --> 00:18:56,740
Я потерял родителей в 17 лет.
339
00:18:57,550 --> 00:19:00,710
Однажды, в колледже появился
некий адвокат
340
00:19:00,710 --> 00:19:03,030
с чеком на 100 тысяч.
341
00:19:03,300 --> 00:19:05,060
Чек был от дяди,
которого я никогда не видел.
342
00:19:05,060 --> 00:19:08,770
Мне подвернулась возможность.
343
00:19:09,680 --> 00:19:11,260
Такого не бывало раньше.
344
00:19:11,920 --> 00:19:13,590
Так что,
я начал свой бизнес.
345
00:19:15,470 --> 00:19:17,370
Если я собирался быть один,
346
00:19:18,960 --> 00:19:20,910
я должен был сделать все
на своих условиях.
347
00:19:23,710 --> 00:19:24,740
Ну так что?
348
00:19:24,890 --> 00:19:28,460
Как долго вы с Зои были
особыми друзьями?
349
00:19:28,460 --> 00:19:31,050
Я не отсчитывал дни, Шо.
350
00:19:31,120 --> 00:19:32,360
Как насчет тебя?
351
00:19:32,890 --> 00:19:34,520
Была на свиданках
в последнее время?
352
00:19:34,520 --> 00:19:36,990
Я была слишком занята,
спасая мир от плохих парней.
353
00:19:37,190 --> 00:19:39,510
Кроме того,
отношения для дилетантов.
354
00:19:39,890 --> 00:19:43,840
Нынче парни
такие эмоциональные.
355
00:19:43,840 --> 00:19:46,590
Плачут, хотят, чтобы ручку
им держали.
356
00:19:46,590 --> 00:19:47,880
Я просто не знаю,
что делать с ними.
357
00:19:47,880 --> 00:19:51,090
Значит,
ты в монашки ушла?
358
00:19:51,660 --> 00:19:53,380
Я прагматик, Джон.
359
00:19:54,140 --> 00:19:58,350
Я встречаюсь, развлекаюсь ночь...
Или три.
360
00:19:59,250 --> 00:20:01,440
И затем двигаюсь дальше.
361
00:20:01,440 --> 00:20:02,840
Ни забот, ни хлопот.
362
00:20:16,300 --> 00:20:17,810
Пароль,
пожалуйста.
363
00:20:23,020 --> 00:20:24,730
У меня немного
трясутся руки.
364
00:20:25,430 --> 00:20:27,300
Побочное действие торазина,
я полагаю.
365
00:20:27,300 --> 00:20:29,360
Не могла бы ты
набрать за меня?
366
00:20:32,820 --> 00:20:34,000
Спасибо.
367
00:20:34,670 --> 00:20:37,980
Рецепты доктора
Рональда Кармайкла.
368
00:20:38,630 --> 00:20:39,680
Десфлуран.
369
00:20:39,680 --> 00:20:41,160
Два флакона, пожалуйста.
370
00:20:42,160 --> 00:20:45,160
Нет, лучше три.
371
00:21:07,310 --> 00:21:08,620
Ты мог не провожать меня.
372
00:21:08,620 --> 00:21:11,320
Не хочу, чтобы ты одна
ждала такси.
373
00:21:11,500 --> 00:21:13,500
Я знаю, что ты
работаешь в полиции, но...
374
00:21:13,500 --> 00:21:15,210
Но ты – джентльмен.
375
00:21:15,350 --> 00:21:16,440
Я стараюсь.
376
00:21:19,440 --> 00:21:21,680
Мне было приятно провести
с тобой вечер, Джосс.
377
00:21:21,710 --> 00:21:23,090
Да, мне тоже.
378
00:21:23,880 --> 00:21:25,460
И знаешь,
ты был прав.
379
00:21:26,260 --> 00:21:29,310
Вкуснее рыбы я не пробовала.
380
00:21:29,320 --> 00:21:30,210
Хорошо.
381
00:21:41,190 --> 00:21:43,240
К вам приближаются двое, Картер.
382
00:21:47,120 --> 00:21:49,020
Спокойно, парни.
383
00:21:49,920 --> 00:21:51,050
Насилие ни к чему.
384
00:21:51,050 --> 00:21:52,680
Просто возьмите,
что вам нужно.
385
00:21:53,730 --> 00:21:54,980
К несчастью для тебя, Иэн,
386
00:21:54,980 --> 00:21:56,690
мы здесь не за твоим кошельком.
387
00:21:57,270 --> 00:21:58,010
Готова?
388
00:21:58,020 --> 00:21:58,980
Готова-готова.
389
00:22:05,770 --> 00:22:06,880
Отличный выстрел, Шо.
390
00:22:07,890 --> 00:22:08,920
У тебя тоже.
391
00:22:11,260 --> 00:22:12,460
Иэн, ты в порядке?
392
00:22:14,020 --> 00:22:14,840
Мне было бы намного лучше,
393
00:22:14,840 --> 00:22:16,130
если бы ты прояснила,
кто ты на самом деле, Джосс.
394
00:22:47,100 --> 00:22:50,520
Занятной информацией
меня снабдили тупой и еще тупее.
395
00:22:50,520 --> 00:22:52,070
Я полагаю,
они наемники?
396
00:22:52,140 --> 00:22:53,020
Бинго.
397
00:22:53,050 --> 00:22:55,530
Говорят, их нанял
некий Кип Дэвис.
398
00:22:55,640 --> 00:22:56,590
Я сделал пару звонков,
399
00:22:56,590 --> 00:22:57,970
разузнал об этом Дэвисе.
400
00:22:57,970 --> 00:22:59,940
Начальник охраны
у Брюса Уэллингтона.
401
00:22:59,970 --> 00:23:01,990
Разумеется,
это не простое совпадение.
402
00:23:02,210 --> 00:23:03,360
Спасибо, детектив.
403
00:23:06,800 --> 00:23:09,040
Допустим,
но как ты узнала,
404
00:23:09,040 --> 00:23:10,690
что кто-то охотится за мной?
405
00:23:10,690 --> 00:23:13,920
Секретный источник сообщил нам,
что кто-то намерен тебя убить,
406
00:23:13,990 --> 00:23:16,670
Либо наоборот.
407
00:23:17,610 --> 00:23:18,440
Постой.
408
00:23:20,010 --> 00:23:22,500
Ты думаешь,
что я мог бы причинить кому-то зло?
409
00:23:22,610 --> 00:23:25,250
Мы видели всю твою информацию
для преследований.
410
00:23:28,700 --> 00:23:30,160
Я не преследую.
411
00:23:30,940 --> 00:23:32,090
Я исследую.
412
00:23:33,530 --> 00:23:36,290
Женщинам нравится,
когда я предугадываю их желания.
413
00:23:37,030 --> 00:23:38,990
Они привыкли
к минимуму внимания,
414
00:23:38,990 --> 00:23:40,810
тогда как я беру
высокую планку.
415
00:23:42,260 --> 00:23:43,500
Попробуй.
416
00:23:47,450 --> 00:23:48,720
Ты охотишься на них.
417
00:23:50,790 --> 00:23:53,840
Мне нужна информация –
и они выкладывают мне ее на блюдечке.
418
00:23:54,690 --> 00:23:57,130
И, возможно, я чересчур усерден
в своих стараниях,
419
00:23:57,130 --> 00:23:58,210
но...
420
00:24:00,040 --> 00:24:01,190
им это нравится.
421
00:24:01,740 --> 00:24:03,040
Если им так сильно это нравилось,
422
00:24:03,040 --> 00:24:05,360
почему все отношения
заканчивались так быстро?
423
00:24:05,750 --> 00:24:07,100
Они и не должны
быть долгими.
424
00:24:08,030 --> 00:24:09,260
В этом весь смысл.
425
00:24:09,640 --> 00:24:12,950
Зачем Брюсу Уэллингтону
желать вашей смерти?
426
00:24:13,840 --> 00:24:15,350
У вас были отношения
с его дочерью?
427
00:24:18,520 --> 00:24:20,050
Иэн, расскажи нам,
что происходит,
428
00:24:20,050 --> 00:24:20,930
и мы сможем помочь.
429
00:24:27,830 --> 00:24:28,900
Мы с Даной...
430
00:24:29,880 --> 00:24:32,310
встретились, когда она была еще студенкой,
а я стоял за барной стойкой,
431
00:24:32,310 --> 00:24:34,120
пытаясь свести концы с концами.
432
00:24:34,120 --> 00:24:35,510
Мы полюбили друг друга.
433
00:24:38,210 --> 00:24:39,600
Без всяких исследований.
434
00:24:41,440 --> 00:24:44,010
Но богатенький папаша не одобрял,
435
00:24:44,390 --> 00:24:46,370
что его дочь встречается
с бедным белым отребьем,
436
00:24:46,400 --> 00:24:49,790
а потом Дана забеременела.
437
00:24:51,510 --> 00:24:52,920
Вы должны понять,
438
00:24:52,920 --> 00:24:54,900
что Уэллингтон держит семью
в ежовых рукавицах.
439
00:24:58,550 --> 00:25:01,700
Однажды, один из его прислужников
440
00:25:02,080 --> 00:25:06,190
стучится ко мне в дверь,
сообщает, что Дана сделала аборт,
441
00:25:07,710 --> 00:25:09,650
и дает мне чек,
442
00:25:11,370 --> 00:25:14,080
с тем чтобы я убрался из города,
443
00:25:14,080 --> 00:25:15,580
иначе Веллингтон уничтожит меня.
444
00:25:16,710 --> 00:25:18,060
И ты взял деньги?
445
00:25:19,820 --> 00:25:23,840
Дана – это все,
что у меня было.
446
00:25:24,930 --> 00:25:27,280
Я звонил ей раз сто,
447
00:25:28,320 --> 00:25:29,430
но она не отвечала.
448
00:25:30,090 --> 00:25:31,190
Она была до смерти
запугана своим отцом.
449
00:25:31,190 --> 00:25:32,230
Как и вся семья.
450
00:25:33,590 --> 00:25:36,670
Это было девять лет назад.
451
00:25:37,210 --> 00:25:40,400
И я не видел с тех пор ни ее,
ни ее семью.
452
00:25:41,370 --> 00:25:42,720
Пока не пришли на ее похороны.
453
00:25:45,260 --> 00:25:46,370
Разве я мог не прийти?
454
00:25:48,250 --> 00:25:49,470
Уэллингтон увидел меня,
455
00:25:49,470 --> 00:25:53,210
пришел в ярость, поднял крик,
456
00:25:53,550 --> 00:25:55,060
прямо у могилы Даны.
457
00:25:55,480 --> 00:25:58,710
Почему он ненавидел тебя
спустя столько лет?
458
00:25:58,820 --> 00:26:00,520
Я не знаю, Джосс.
459
00:26:01,260 --> 00:26:02,170
Клянусь.
460
00:26:03,970 --> 00:26:05,310
Я не стал выяснять.
461
00:26:13,470 --> 00:26:14,980
Мне нравится
новый ошейник Медведя.
462
00:26:15,080 --> 00:26:16,510
В его стиле.
463
00:26:16,730 --> 00:26:19,060
Кость динозавра тоже от тебя?
464
00:26:19,250 --> 00:26:20,620
Она ему нравится.
465
00:26:20,630 --> 00:26:22,480
Его желудок
считает иначе.
466
00:26:25,640 --> 00:26:26,630
Шо.
467
00:26:27,010 --> 00:26:28,210
Взгляни на это.
468
00:26:35,110 --> 00:26:37,010
Вы оба видите то,
что я вижу?
469
00:26:38,530 --> 00:26:40,390
Этому ребенку сколько?
Восемь? Девять?
470
00:26:40,810 --> 00:26:43,770
Мы теперь знаем, зачем
мистеру Уэллингтону Иэн нужен мертвым .
471
00:26:44,190 --> 00:26:46,270
Дана не сделала аборт.
472
00:26:46,270 --> 00:26:48,440
Вероятно, папаша решил,
что Иэн появился на похоронах
473
00:26:48,440 --> 00:26:49,590
с целью отобрать его наследника.
474
00:26:49,590 --> 00:26:52,520
Думаю, пришло время встретиться
с мистером Уэллингтоном лично.
475
00:26:53,330 --> 00:26:55,190
Что детектив Картер
должна сказать Иэну?
476
00:26:56,240 --> 00:26:57,200
Правду.
477
00:27:04,100 --> 00:27:05,250
Я не понимаю.
478
00:27:05,830 --> 00:27:09,340
Сестра Даны, Марисса,
вырастила его как родного.
479
00:27:09,680 --> 00:27:10,900
Она на десять лет старше.
480
00:27:10,900 --> 00:27:12,910
Вероятно, больше подходила
481
00:27:12,910 --> 00:27:15,240
на роль матери.
482
00:27:17,430 --> 00:27:18,710
Как они могли поступить так со мной?
483
00:27:20,860 --> 00:27:22,090
Почему Дана солгала?
484
00:27:22,120 --> 00:27:22,910
Как ты сказал,
485
00:27:22,910 --> 00:27:25,420
мистер Уэллингтон –
очень влиятельный человек,
486
00:27:25,420 --> 00:27:27,790
который больше всего беспокоится
за свою репутацию.
487
00:27:28,760 --> 00:27:30,060
Дана знала,
что ей нужно солгать,
488
00:27:30,060 --> 00:27:33,020
чтобы заставить тебя
покинуть Бостон.
489
00:27:34,860 --> 00:27:36,430
Выходит,
он отобрал у меня все.
490
00:27:36,430 --> 00:27:39,770
Мой дом, моего ребенка?
491
00:27:39,770 --> 00:27:40,880
Нет, Иэн.
492
00:27:41,420 --> 00:27:42,450
Пока нет.
493
00:27:43,070 --> 00:27:45,090
Потому что мы собираемся
все уладить.
494
00:27:45,310 --> 00:27:46,150
Как?
495
00:27:47,160 --> 00:27:49,200
Финч взломает
шкафчик Алекса,
496
00:27:49,200 --> 00:27:51,920
прихватит его школьную
бутылку для воды
497
00:27:51,920 --> 00:27:53,660
и сделает тест на отцовство.
498
00:27:53,690 --> 00:27:55,220
Звучит как надежный план.
499
00:27:55,220 --> 00:27:56,080
Я иду с ним.
500
00:27:56,080 --> 00:27:57,030
Это не безопасно, Иэн.
501
00:27:57,030 --> 00:28:00,220
Все, что я хочу, это взглянуть
на моего сына, Джосс.
502
00:28:01,150 --> 00:28:02,780
На случай, если у меня
больше не будет шанса.
503
00:28:08,550 --> 00:28:09,390
Сэр.
504
00:28:10,280 --> 00:28:11,280
Мисс Морган.
505
00:28:11,880 --> 00:28:12,890
Мисс Морган.
506
00:28:13,590 --> 00:28:16,060
Спасибо, что встретились с нами,
мистер Уэллингтон.
507
00:28:16,060 --> 00:28:17,790
И как поживает наш общий друг?
508
00:28:17,790 --> 00:28:19,330
Она передает привет.
509
00:28:19,810 --> 00:28:22,720
Это Джон Уайли, коллекционер,
о котором она вам говорила.
510
00:28:23,220 --> 00:28:26,300
Зои говорит, что вы тот, кто может
найти редкие вещи.
511
00:28:26,880 --> 00:28:29,800
Она льстит мне,
но это правда.
512
00:28:31,040 --> 00:28:33,160
Я ищу частного владельца Пикассо.
513
00:28:33,170 --> 00:28:34,180
«Ребенок с голубем».
514
00:28:34,180 --> 00:28:36,360
Я готов заплатить
сколько нужно.
515
00:28:37,610 --> 00:28:41,780
Прошу извинить меня,
мне нужно попудрить носик.
516
00:29:05,050 --> 00:29:05,870
Эффектное появление.
517
00:29:05,870 --> 00:29:07,410
Спасибо. Где сейф?
518
00:29:09,840 --> 00:29:10,720
Старая школа.
519
00:29:11,180 --> 00:29:12,170
Превосходно.
520
00:29:14,400 --> 00:29:15,660
Знаешь, доказательство
того, что ребенок его,
521
00:29:15,660 --> 00:29:17,560
может и не помочь
отделаться от Уэллингтона.
522
00:29:17,700 --> 00:29:19,250
Я лишь взламываю сейф.
523
00:29:19,310 --> 00:29:21,130
Грязную работу
я оставлю Гарольду.
524
00:29:23,330 --> 00:29:24,920
Тебе лучше
поторопиться, Шо.
525
00:29:25,070 --> 00:29:27,080
Похоже, что Уэллингтон
отправляет своего внука
526
00:29:27,080 --> 00:29:28,900
в долгую поездку
за пределами страны.
527
00:29:36,880 --> 00:29:38,030
Куда они его забирают?
528
00:29:38,650 --> 00:29:40,970
Алекс поступил в лондонскую
школу-пансион.
529
00:29:40,970 --> 00:29:42,240
Они уезжают завтра утром.
530
00:29:43,930 --> 00:29:44,920
Это конец.
531
00:29:45,660 --> 00:29:46,920
Даже если мы сделаем
анализ ДНК,
532
00:29:46,920 --> 00:29:48,880
это не остановит Уэллингтона
от попыток убить меня.
533
00:29:48,880 --> 00:29:51,290
Поможет, если мы докажем
отцовство.
534
00:29:51,440 --> 00:29:53,320
Все, что заботит
Уэллингтона – это его наследие.
535
00:29:53,320 --> 00:29:54,500
Я уверяю тебя, что
такой человек, как он
536
00:29:54,510 --> 00:29:56,400
сделает все ради
защиты своего имени.
537
00:30:03,680 --> 00:30:04,940
Прошу извинить меня.
538
00:30:10,750 --> 00:30:13,860
Черный. Кило. Танго.
539
00:30:14,130 --> 00:30:17,170
Пингвин. Альфа. Кило.
540
00:30:35,820 --> 00:30:36,960
Госпиталь Стоун Ренч.
541
00:30:36,960 --> 00:30:40,470
Здравствуйте, я звоню узнать
о состоянии мисс Робин Фэрроу.
542
00:30:40,470 --> 00:30:42,590
Это ее дядя.
Гарольд Врен.
543
00:30:42,590 --> 00:30:44,210
Добрый день,
мистер Врен.
544
00:30:44,280 --> 00:30:46,060
Робин в полном порядке.
545
00:30:46,170 --> 00:30:48,690
Вы второй человек за сегодня,
который интересуется ее здоровьем.
546
00:30:49,590 --> 00:30:50,730
Кто был первым?
547
00:30:50,880 --> 00:30:52,300
Он не представился,
548
00:30:52,300 --> 00:30:54,350
поэтому мы не дали
ему информацию.
549
00:30:59,990 --> 00:31:01,330
А где Джозеф?
550
00:31:01,560 --> 00:31:03,740
Он приболел.
551
00:31:05,060 --> 00:31:05,900
Меня зовут Иэн.
552
00:31:05,970 --> 00:31:07,830
Пристегивайся.
553
00:31:08,250 --> 00:31:09,280
Уже пристегнулся.
554
00:31:19,190 --> 00:31:20,080
Мистер Риз.
555
00:31:20,640 --> 00:31:22,770
Мистер Мерфи только что
похитил своего сына.
556
00:31:27,120 --> 00:31:28,380
Свидетельства о рождении
здесь нет.
557
00:31:28,380 --> 00:31:30,120
На анализ ДНК
уйдут дни.
558
00:31:30,660 --> 00:31:32,550
Завтра Уэллингтоны
покидают страну.
559
00:31:32,780 --> 00:31:33,660
Риз.
560
00:31:35,730 --> 00:31:36,340
Вы правы.
561
00:31:36,340 --> 00:31:39,520
Отличный пример
постмодернизма.
562
00:31:39,700 --> 00:31:41,720
Могу ли я спросить
еще кое-что?
563
00:31:42,690 --> 00:31:43,960
Спрашивайте.
564
00:31:45,320 --> 00:31:47,570
Где вы храните свидетельство
о рождении вашего внука?
565
00:31:49,210 --> 00:31:51,380
Вы украли ребенка
у отца.
566
00:31:51,580 --> 00:31:52,810
У Алекса есть отец.
567
00:31:52,910 --> 00:31:53,700
Нет.
568
00:31:53,700 --> 00:31:55,510
У него есть
дядя и тетя,
569
00:31:55,510 --> 00:31:56,540
которые вырастили его.
570
00:31:56,540 --> 00:31:59,100
Я спрошу вас еще раз,
мистер Уэллингтон.
571
00:32:00,280 --> 00:32:03,710
Где свидетельство о рождении?
572
00:32:04,290 --> 00:32:05,500
Мой внук никогда
не узнает,
573
00:32:05,500 --> 00:32:08,030
что этот оборванец
– его отец.
574
00:32:09,300 --> 00:32:12,610
Алекс – наследник,
а не банкомат.
575
00:32:13,980 --> 00:32:16,150
Охрана покажет
вам выход.
576
00:32:20,070 --> 00:32:21,660
Я бы сделала
то же самое.
577
00:32:23,840 --> 00:32:24,720
Хорошо.
578
00:32:25,180 --> 00:32:26,290
И теперь что?
579
00:32:37,090 --> 00:32:38,260
Иэн, где ты?
580
00:32:38,270 --> 00:32:40,790
Я только что
сделал глупость.
581
00:32:50,690 --> 00:32:53,300
Я должен сразу
ехать домой после школы.
582
00:32:55,290 --> 00:32:57,580
Я подумал, что сегодня мы можем
сделать что-то другое.
583
00:32:58,240 --> 00:33:01,390
Почему?
Это особенный день?
584
00:33:04,420 --> 00:33:05,790
Алекс,
585
00:33:08,650 --> 00:33:11,610
когда-то
я знал твою маму.
586
00:33:13,290 --> 00:33:15,690
Она ругается,
когда я прихожу домой поздно.
587
00:33:18,590 --> 00:33:19,480
Точно.
588
00:33:21,150 --> 00:33:22,780
Думаю, так и есть.
589
00:33:23,430 --> 00:33:26,080
Я говорил про твою тетю,
про Дану.
590
00:33:30,000 --> 00:33:31,270
Тетя Дана умерла.
591
00:33:31,770 --> 00:33:32,800
Да, я знаю.
592
00:33:33,780 --> 00:33:36,390
Я знаю,
что тебе грустно.
593
00:33:38,070 --> 00:33:39,260
Мне тоже.
594
00:33:41,290 --> 00:33:43,850
Это грустно, когда из твоей жизни
исчезает кто-то, кто тебе дорог.
595
00:33:44,120 --> 00:33:47,510
Сложно понять такие вещи,
даже если ты взрослый.
596
00:33:48,170 --> 00:33:49,480
Откуда ты знал ее?
597
00:33:50,410 --> 00:33:51,280
Вы учились вместе?
598
00:33:52,260 --> 00:33:53,090
Да.
599
00:33:56,850 --> 00:33:57,830
Видишь?
600
00:33:59,150 --> 00:34:00,340
Мы были
хорошими друзьями.
601
00:34:02,340 --> 00:34:04,940
Она читала мне книжки,
когда я был маленьким.
602
00:34:05,880 --> 00:34:09,820
Когда я повзрослел,
она разрешила мне читать для нее.
603
00:34:11,730 --> 00:34:13,360
Ей нравился
Гарри Поттер.
604
00:34:16,760 --> 00:34:18,610
Жаль, что я потерял
с ней связь.
605
00:34:20,330 --> 00:34:21,530
Жаль, что я...
606
00:34:24,710 --> 00:34:26,170
не встретил
тебя раньше.
607
00:34:28,050 --> 00:34:28,970
Почему?
608
00:34:30,760 --> 00:34:32,460
Ты кажешься тем,
кого мне хотелось бы узнать.
609
00:34:37,010 --> 00:34:37,930
Алекс.
610
00:34:38,160 --> 00:34:40,760
Меня зовут офицер Картер,
я заберу тебя домой.
611
00:34:41,940 --> 00:34:45,700
Но сначала я поговорю
со своим другом.
612
00:34:46,840 --> 00:34:47,680
А ты пока...
613
00:34:48,580 --> 00:34:50,990
Иди купи себе мороженое,
ладно?
614
00:34:51,570 --> 00:34:52,410
Ладно.
615
00:34:57,290 --> 00:35:00,440
Я знал,
что поступаю глупо.
616
00:35:00,630 --> 00:35:05,010
Но я просто...
Только что нашел сына.
617
00:35:06,880 --> 00:35:07,770
И теперь
эти люди хотят
618
00:35:07,770 --> 00:35:09,850
забрать его у меня?
619
00:35:09,850 --> 00:35:11,560
Я этого
не допущу, Иэн.
620
00:35:11,700 --> 00:35:13,130
Но мы должны
сделать все по закону.
621
00:35:27,400 --> 00:35:29,420
Я так и не сказал,
как мне нравится твоя форма.
622
00:35:30,590 --> 00:35:31,590
Еще одна
твоя фразочка?
623
00:35:32,050 --> 00:35:33,390
Вовсе нет.
624
00:35:39,150 --> 00:35:41,970
Мой знакомый знает людей,
которые знают людей,
625
00:35:41,970 --> 00:35:44,810
имеющих предвзятое отношение
к врачам богатых и знаменитых.
626
00:35:45,710 --> 00:35:47,880
Мне нужно поместить
это в улики.
627
00:35:49,640 --> 00:35:53,220
Готов стать отцом?
628
00:35:54,780 --> 00:35:56,410
Еще как готов.
629
00:35:57,620 --> 00:35:58,690
Я рада за тебя.
630
00:35:59,700 --> 00:36:00,940
И за Алекса.
631
00:36:02,220 --> 00:36:03,930
Настолько рада,
что отметишь со мной за стаканчиком?
632
00:36:04,500 --> 00:36:06,160
Когда дело поутихнет.
633
00:36:07,140 --> 00:36:08,410
У тебя есть мой номер.
634
00:36:09,420 --> 00:36:10,300
Да.
635
00:36:32,040 --> 00:36:34,410
Вы сегодня выглядите иначе, Робин.
Что с вами?
636
00:36:35,380 --> 00:36:37,000
Я чувствую облегчение.
637
00:36:37,300 --> 00:36:39,400
Как будто гора упала с плеч.
638
00:36:39,740 --> 00:36:42,020
Я рад это слышать.
639
00:36:42,020 --> 00:36:43,810
Похоже,
лекарства подействовали.
640
00:36:45,450 --> 00:36:46,290
Нет.
641
00:36:47,530 --> 00:36:49,550
Просто я наконец могу уйти.
642
00:36:51,500 --> 00:36:52,380
Вот оно что.
643
00:36:52,450 --> 00:36:54,810
Робин, вы сможете выйти отсюда,
644
00:36:54,810 --> 00:36:56,340
только если я подпишу документ,
645
00:36:56,340 --> 00:36:58,160
а это случится нескоро.
646
00:36:59,210 --> 00:37:02,430
Вы должны помочь самой себе.
647
00:37:02,430 --> 00:37:04,800
Иначе вы не поправитесь.
648
00:37:05,420 --> 00:37:06,840
Я помогаю.
649
00:37:08,370 --> 00:37:13,370
Наши разговоры были...
познавательны,
650
00:37:14,900 --> 00:37:16,590
но за мной охотится
государственный агент,
651
00:37:16,600 --> 00:37:17,730
который хочет меня убить.
652
00:37:17,740 --> 00:37:20,220
Поэтому нам
придется попрощаться.
653
00:37:20,600 --> 00:37:22,150
Теперь я полагаю,
654
00:37:22,220 --> 00:37:24,620
что у вас еще и мания преследования.
655
00:37:25,200 --> 00:37:28,720
Опасность вполне реальна, уж поверьте.
656
00:37:29,730 --> 00:37:34,160
Что ж, к сожалению,
657
00:37:35,380 --> 00:37:36,870
мне пора.
658
00:37:38,030 --> 00:37:38,910
Хорошо.
659
00:37:39,210 --> 00:37:44,130
Вы собираетесь бежать.
660
00:37:46,960 --> 00:37:48,540
А как вы хотите это сделать?
661
00:37:50,940 --> 00:37:52,940
Сначала зазвонит телефон на вашем столе.
662
00:37:52,940 --> 00:37:54,640
Так Бог сообщит мне,
что время пришло.
663
00:37:55,380 --> 00:37:57,380
Затем я ударю вас
по сонной артерии.
664
00:37:57,380 --> 00:37:59,790
Будет больно,
но вы останетесь живы.
665
00:38:00,170 --> 00:38:01,720
Потом я заберу ключи
от вашей машины.
666
00:38:05,440 --> 00:38:08,590
А как вы справитесь
с санитарами?
667
00:38:09,370 --> 00:38:10,610
С ними не будет проблем.
668
00:38:12,260 --> 00:38:15,360
Они потеряют сознание
под действием десфлурана,
669
00:38:15,360 --> 00:38:16,910
который попал в вентиляцию.
670
00:38:17,840 --> 00:38:20,520
Он испаряется при 24 градусах.
671
00:38:20,630 --> 00:38:22,130
Десять минут назад климат контроль
672
00:38:22,130 --> 00:38:24,460
во всем здании как раз
был установлен на эту температуру.
673
00:38:24,960 --> 00:38:26,970
Это все сделает ваш голос?
674
00:38:26,970 --> 00:38:30,160
Голос, который вы слышите?
675
00:38:30,270 --> 00:38:31,300
Конечно же, нет.
676
00:38:33,220 --> 00:38:35,110
Она все видит,
677
00:38:35,110 --> 00:38:38,900
но мало что может
сделать сама.
678
00:38:39,710 --> 00:38:40,980
И я прихожу ей на помощь.
679
00:38:41,640 --> 00:38:44,440
Она говорит, а я делаю.
680
00:38:46,360 --> 00:38:50,050
Она немного помогла мне
украсть десфлуран
681
00:38:50,050 --> 00:38:51,910
из автомата с лекарствами.
682
00:38:53,270 --> 00:38:54,190
Не волнуйтесь.
683
00:38:54,530 --> 00:38:57,840
В ваш кабинет газ не проникнет.
684
00:38:58,900 --> 00:39:00,480
К тому же,
он уже наверняка выветрился.
685
00:39:06,910 --> 00:39:09,090
Слышите, как тихо.
686
00:39:10,260 --> 00:39:11,570
Еще чуть-чуть.
687
00:39:15,420 --> 00:39:18,030
Вы волнуетесь
так же сильно, как я?
688
00:39:35,950 --> 00:39:37,690
Как долго
ты заставишь его ждать?
689
00:39:39,340 --> 00:39:40,960
Он обещал проводить
меня домой.
690
00:39:41,300 --> 00:39:43,000
Очень по-рыцарски.
691
00:39:44,600 --> 00:39:45,750
Ладно.
692
00:39:46,290 --> 00:39:47,950
Мне, наверное, пора.
693
00:39:48,100 --> 00:39:49,760
И мне тоже.
694
00:39:51,200 --> 00:39:52,200
У меня свидание.
695
00:39:52,310 --> 00:39:53,460
С сыном.
696
00:39:53,840 --> 00:39:55,340
Отлично поработали,
дамочки.
697
00:39:57,570 --> 00:39:58,490
Доброй ночи.
698
00:40:03,890 --> 00:40:04,810
Что думаешь?
699
00:40:05,660 --> 00:40:06,930
Пошли отсюда?
700
00:40:08,770 --> 00:40:09,600
Ладно.
701
00:40:10,460 --> 00:40:12,080
Но сегодня ты
ночуешь у меня.
702
00:40:47,490 --> 00:40:48,410
Привет-привет.
703
00:40:51,780 --> 00:40:52,770
Боже мой.
704
00:40:53,900 --> 00:40:54,890
Что вы сделали?
705
00:40:55,670 --> 00:40:57,680
Не волнуйтесь,
они все живы.
706
00:40:58,930 --> 00:41:01,260
Как вы и сказали,
я делаю большие успехи.
707
00:41:02,560 --> 00:41:04,450
Однако, агент, который
охотится на меня,
708
00:41:04,450 --> 00:41:06,350
захочет убить вас...
709
00:41:07,630 --> 00:41:08,980
Поэтому вам стоит бежать отсюда.
710
00:41:11,170 --> 00:41:12,050
Прошу прощения.
711
00:42:00,130 --> 00:42:02,380
Неужели ты думал,
что она бросит меня?
712
00:42:11,220 --> 00:42:13,910
Ты серьезно? Даже его?
713
00:42:17,510 --> 00:42:18,620
Как скажешь,
ты главная.
714
00:42:21,130 --> 00:42:22,360
Прощайте, доктор.
715
00:42:23,060 --> 00:42:24,640
И спасибо за все.
716
00:42:25,340 --> 00:42:27,950
Мне действительно стало
намного лучше.
717
00:43:02,580 --> 00:43:03,610
Финч, что такое?
718
00:43:03,610 --> 00:43:06,680
Мистер Риз,
у нас проблема!
719
00:43:07,080 --> 00:43:10,410
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
720
00:43:12,920 --> 00:43:13,910
Переводчики: Annet16, Rage_, Efirtio, morozi4ko
721
00:43:13,920 --> 00:43:14,910
eighth_bullet, Qvick360