1 00:00:16,280 --> 00:00:19,300 Ты знала, что это случится? 2 00:00:23,420 --> 00:00:25,580 [ОТКАЗ СИСТЕМЫ] 3 00:00:33,750 --> 00:00:35,630 [Перезагрузка системы] 4 00:00:35,670 --> 00:00:38,190 [ИЩУ АДМИНИСТРАТОРА...] 5 00:00:52,400 --> 00:00:55,750 Ты меня слышишь? 6 00:00:55,760 --> 00:00:57,810 Безусловно. 7 00:01:03,730 --> 00:01:05,100 Ты меня слышишь? 8 00:01:05,100 --> 00:01:06,180 Да. 9 00:01:06,180 --> 00:01:07,930 3 часа. 10 00:01:07,940 --> 00:01:10,940 Я поняла. 11 00:01:12,520 --> 00:01:15,610 Нам пора, Гарольд. 12 00:01:15,610 --> 00:01:17,860 Веселье только начинается. 13 00:01:17,860 --> 00:01:20,330 Не самый лучший момент, чтобы поболтать по телефону. 14 00:01:20,330 --> 00:01:24,000 4 часа. 15 00:01:36,330 --> 00:01:39,500 11 часов. 16 00:01:39,500 --> 00:01:42,430 10 часов. 17 00:01:44,270 --> 00:01:45,970 Риз, нам нужно уходить. Сейчас. 18 00:01:45,970 --> 00:01:49,010 –Останься. –Мы остаемся. 19 00:01:49,010 --> 00:01:52,060 Следуй моим указаниям. 20 00:01:54,110 --> 00:01:55,860 Настрой звуковые оповещения, пожалуйста. 21 00:01:55,870 --> 00:01:57,370 Подтверждено. 22 00:01:57,370 --> 00:01:59,400 Цифры мне не подойдут. 23 00:01:59,400 --> 00:02:02,870 Давай попробуем восходящий тон для правой стороны 24 00:02:02,870 --> 00:02:05,070 и нисходящий для левой. 25 00:02:17,750 --> 00:02:20,310 1 час. 26 00:02:20,310 --> 00:02:23,310 9 часов. 27 00:02:23,310 --> 00:02:24,390 2 часа. 28 00:02:24,400 --> 00:02:27,400 [Угроза 005 устранена Угроза 006 устранена] 29 00:02:38,580 --> 00:02:40,730 Уходите. Сейчас. 30 00:02:40,730 --> 00:02:43,530 Пошли. 31 00:02:46,450 --> 00:02:49,200 Ты вроде бы говорил, что мне это не понравится, Гарольд. 32 00:02:49,200 --> 00:02:51,340 Хотя меня огорчает, что мой доступ к Машине 33 00:02:51,340 --> 00:02:54,040 возможен лишь в течение 24 часов, нам надо поторопиться. 34 00:02:58,750 --> 00:03:00,380 Твой друг Джон сидит у нас на хвосте. 35 00:03:00,380 --> 00:03:02,050 И как у него это получается? 36 00:03:02,050 --> 00:03:04,750 Я не знаю. 37 00:03:04,750 --> 00:03:07,940 Я спросила не у тебя, Гарольд. 38 00:03:13,730 --> 00:03:16,230 Не хочешь рассказать мне, с кем ты разговариваешь, Джон? 39 00:03:16,230 --> 00:03:18,430 С нашей феей-крестной? 40 00:03:18,430 --> 00:03:20,900 Помнишь группу, через которую вы получали информацию? 41 00:03:20,900 --> 00:03:22,200 Вы называли ее «Исследователи». 42 00:03:22,200 --> 00:03:24,040 А твой бывший босс называл ее «Северные Огни». 43 00:03:24,040 --> 00:03:26,100 Твой приятель сказал мне, что этих людей не существует. 44 00:03:26,110 --> 00:03:27,570 Нет, существуют. 45 00:03:27,580 --> 00:03:29,460 Только это, скорее, не «они», а «она». 46 00:03:29,460 --> 00:03:31,280 Машина. 47 00:03:31,280 --> 00:03:35,300 Имеешь в виду, искусственный интеллект? 48 00:03:43,060 --> 00:03:44,510 Твой жучок. 49 00:03:44,510 --> 00:03:47,980 Может, Финч не хочет, чтобы ты его нашел. 50 00:03:55,740 --> 00:03:58,300 Дай мне координаты Финча. 51 00:04:03,640 --> 00:04:05,190 Ты знаешь практически обо всем, что происходит, 52 00:04:05,200 --> 00:04:09,650 и ты не дашь мне единственную информацию, которая мне нужна? 53 00:04:09,650 --> 00:04:11,370 Ладно, слушай, сегодня я уже помогла тебе сбежать из тюрьмы. 54 00:04:11,370 --> 00:04:13,120 Из сумасшедшего дома я тебя вытаскивать не буду. 55 00:04:13,120 --> 00:04:14,790 Хорошо. 56 00:04:14,790 --> 00:04:17,320 Нам хотя бы нужна машина. 57 00:04:17,320 --> 00:04:20,990 9 часов. 58 00:04:24,330 --> 00:04:26,330 Изложите свою версию еще раз, детектив. 59 00:04:26,330 --> 00:04:29,330 Это - не моя версия. Это то, что случилось на самом деле. 60 00:04:29,340 --> 00:04:31,270 Подозреваемый выбежал мне навстречу. Он был вооружен. 61 00:04:31,270 --> 00:04:33,640 Я стреляла на поражение. 62 00:04:33,640 --> 00:04:37,690 И я не знаю, куда делось оружие подозреваемого. 63 00:04:39,010 --> 00:04:42,060 Вы все усложняете, детектив. 64 00:04:42,070 --> 00:04:45,400 Через 20 минут мы начнем сначала. 65 00:04:57,060 --> 00:04:59,400 Итак, Рут хочет получить доступ к этой Машине. 66 00:04:59,400 --> 00:05:01,230 Она говорит, что хочет освободить ее, 67 00:05:01,240 --> 00:05:03,170 но чтобы сделать это, Машину нужно сначала найти. 68 00:05:03,170 --> 00:05:06,090 Внимание. 69 00:05:06,280 --> 00:05:07,890 [000-07-9158 Категория: незначимый список] 70 00:05:07,910 --> 00:05:11,180 Постой, это ведь никак не связано 71 00:05:11,180 --> 00:05:14,510 с Финчем, я прав? 72 00:05:14,520 --> 00:05:17,270 Ладно, пошли. Где машина? 73 00:05:33,070 --> 00:05:36,200 [Вероятность насилия: ВЫСОКАЯ Cтатус угрозы: НЕИЗБЕЖНЫЙ] 74 00:05:36,200 --> 00:05:38,990 Ну хорошо. 75 00:05:38,990 --> 00:05:40,990 По дороге надо будет сделать остановку. 76 00:05:40,990 --> 00:05:42,540 Кому-то нужна наша помощь. 77 00:05:42,540 --> 00:05:44,440 А как же миссия «предотвратить крах искусственного интеллекта»? 78 00:05:44,450 --> 00:05:46,380 Ты же любишь сложные задачи, Шо. 79 00:05:46,380 --> 00:05:49,920 Мы - хорошие ребята, значит, должны успеть все. 80 00:05:54,450 --> 00:06:01,810 Ты не заплатил выкуп. 81 00:06:01,810 --> 00:06:04,430 Вот что случается, когда нарушаешь законы братства. 82 00:06:11,020 --> 00:06:13,240 Не двигайся. Полиция скоро будет здесь. 83 00:06:13,240 --> 00:06:15,640 Ты понял? 84 00:06:16,660 --> 00:06:18,280 Мы закончили? 85 00:06:18,280 --> 00:06:21,480 Да. 86 00:06:28,920 --> 00:06:30,460 Нам понадобится другой транспорт 87 00:06:30,460 --> 00:06:32,160 и отходной путь. 88 00:06:32,160 --> 00:06:35,130 На этот раз попроси что-нибудь быстрое. 89 00:06:35,130 --> 00:06:36,630 Машина говорит, это здесь. 90 00:06:36,630 --> 00:06:40,630 Только не еще один универсал. 91 00:06:47,240 --> 00:06:48,690 Это еще зачем? 92 00:06:48,690 --> 00:06:50,580 Чтобы ты не чувствовал себя обделенным, 93 00:06:50,580 --> 00:06:54,950 пока я буду вести эту малышку. 94 00:06:58,140 --> 00:07:02,670 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 95 00:07:03,600 --> 00:07:04,980 В чем заключался план? 96 00:07:06,100 --> 00:07:08,550 Ты хотел убить людей. 97 00:07:08,560 --> 00:07:09,970 Но мы поймали тебя. 98 00:07:09,970 --> 00:07:11,840 Остановили. 99 00:07:15,710 --> 00:07:17,550 Поэтому это уже не важно. 100 00:07:17,550 --> 00:07:19,380 Можешь рассказать мне. 101 00:07:24,590 --> 00:07:28,060 Расскажи мне о пароме. 102 00:07:41,900 --> 00:07:43,340 Почему так долго? 103 00:07:43,340 --> 00:07:45,420 В конце концов, есть на мне маячок или нет? 104 00:07:45,430 --> 00:07:48,010 Контроль посчитал, что ситуация с «Дэсима» важнее. 105 00:07:48,010 --> 00:07:50,260 И до сих пор не разрешена проблема 106 00:07:50,260 --> 00:07:51,680 с некоторыми агентами, 107 00:07:51,680 --> 00:07:53,520 в том числе и с вашей бывшей помощницей. 108 00:07:53,520 --> 00:07:55,050 Мы беспокоимся, что «Северные Огни» 109 00:07:55,050 --> 00:07:56,970 могут быть подвержены опасности, 110 00:07:56,970 --> 00:08:00,140 и что она может получить полный доступ к системе. 111 00:08:00,140 --> 00:08:02,590 Это действительно плохие новости. 112 00:08:02,590 --> 00:08:04,090 Переходим на первый уровень безопасности. 113 00:08:04,090 --> 00:08:07,400 Никаких телефонов. Избегайте всех камер. 114 00:08:07,400 --> 00:08:09,380 [Слежение за объектом: Сигнал потерян] 115 00:08:09,380 --> 00:08:15,070 [Изменение задачи: Ищу администратора] 116 00:08:23,910 --> 00:08:27,250 Машина рассказывает мне про всех этих людей, Гарольд. 117 00:08:27,250 --> 00:08:29,280 Про их секреты. 118 00:08:29,290 --> 00:08:31,250 Я начинаю понимать, почему ты смотришь 119 00:08:31,260 --> 00:08:35,670 на человечество с таким пессимизмом. Стой. 120 00:08:35,680 --> 00:08:37,840 Какая я невежливая. 121 00:08:37,840 --> 00:08:42,600 Я впервые могу видеть, а ты слеп. 122 00:08:42,600 --> 00:08:45,820 Нам нужны очки для Гарольда. 123 00:08:45,820 --> 00:08:48,650 Я уверена, ты знаешь его диоптрии. 124 00:08:51,110 --> 00:08:54,610 3 часа. 125 00:09:05,320 --> 00:09:07,290 Как тебе эти? 126 00:09:07,290 --> 00:09:08,840 Я до сих пор не знаю, куда мы направляемся. 127 00:09:08,840 --> 00:09:10,130 Знаешь. 128 00:09:10,130 --> 00:09:13,130 Мы собираемся найти твою Машину. 129 00:09:17,380 --> 00:09:19,300 –Привет. –Привет. 130 00:09:19,300 --> 00:09:21,020 Как ты, Картер? 131 00:09:22,890 --> 00:09:23,970 Держи. 132 00:09:23,970 --> 00:09:27,510 –Спасибо. –Не за что. 133 00:09:27,510 --> 00:09:30,230 Я дал показания. 134 00:09:30,230 --> 00:09:32,530 Не знаю, что еще сделать. 135 00:09:32,530 --> 00:09:34,450 До сих пор никаких признаков оружия. 136 00:09:34,450 --> 00:09:37,120 Тебе стоит связаться с представителями профсоюза. 137 00:09:37,120 --> 00:09:39,190 Нет. 138 00:09:39,190 --> 00:09:41,370 Все будет в порядке. 139 00:09:43,030 --> 00:09:45,190 Я знаю, кто забрал оружие. 140 00:09:45,200 --> 00:09:49,250 Я узнала полицейского на месте преступления. 141 00:09:49,250 --> 00:09:51,550 Его допрашивали по делу HR, 142 00:09:51,550 --> 00:09:54,370 но потом отпустили. 143 00:09:54,370 --> 00:09:57,760 Надо сказать Фуско, чтобы поговорил с ним. 144 00:10:01,760 --> 00:10:04,150 Вот почему с тобой всегда проблемы, Картер. 145 00:10:04,150 --> 00:10:05,810 Ты... 146 00:10:05,820 --> 00:10:07,480 ты просто не понимаешь, 147 00:10:07,480 --> 00:10:10,400 когда надо попридержать язык. 148 00:10:16,060 --> 00:10:20,080 Слушай, ты всегда ко мне хорошо относилась, Картер. 149 00:10:20,080 --> 00:10:23,200 Честно говоря, мне не нравится убивать женщин. 150 00:10:24,780 --> 00:10:26,250 Продолжишь копать это дело, 151 00:10:26,250 --> 00:10:27,950 и мы избавимся от тебя так же, 152 00:10:27,950 --> 00:10:30,370 как и от твоего бойфренда. 153 00:10:30,370 --> 00:10:33,690 Втянешь своего вставшего на путь истинный напарника, 154 00:10:33,690 --> 00:10:36,740 мы придушим и его. 155 00:10:36,750 --> 00:10:40,130 И, пожалуй... твоего ребенка. 156 00:10:42,420 --> 00:10:46,440 Так что... сделаешь себе одолжение, 157 00:10:46,440 --> 00:10:50,640 посидишь тут тихо? 158 00:10:53,710 --> 00:10:56,760 Хорошая девочка. 159 00:11:06,110 --> 00:11:07,540 Эй, босс... 160 00:11:07,540 --> 00:11:09,410 Нет, она не доставит нам проблем. 161 00:11:09,410 --> 00:11:11,910 Теперь мы убьем правую руку Элаиса. 162 00:11:11,920 --> 00:11:14,130 А затем избавимся от него самого. 163 00:11:14,130 --> 00:11:16,620 Потряс парочку должников. 164 00:11:16,620 --> 00:11:20,460 Вечером у Элаиса будет тюремный перевод. 165 00:11:21,490 --> 00:11:22,640 Где Медведь? 166 00:11:22,640 --> 00:11:24,890 За ним присматривает парень по имени Леон. 167 00:11:24,900 --> 00:11:26,980 Не знал, что тебе нравится этот пес. 168 00:11:26,980 --> 00:11:29,130 Нравится? Он - единственная причина, по которой я здесь. 169 00:11:29,130 --> 00:11:30,530 Зачем мы сюда пришли? 170 00:11:30,530 --> 00:11:31,800 Потому, что Машина сказала, 171 00:11:31,800 --> 00:11:33,440 что тут мы найдем ответ. 172 00:11:33,440 --> 00:11:34,690 На какой вопрос? 173 00:11:34,690 --> 00:11:36,270 Где находится Машина. 174 00:11:36,270 --> 00:11:37,570 Она не может просто тебе сказать? 175 00:11:37,570 --> 00:11:39,770 Я думаю, Финч запрограммировал ее этого не делать, 176 00:11:39,780 --> 00:11:41,110 чтобы защитить ее. 177 00:11:41,110 --> 00:11:42,580 Не хочу никого обидеть, 178 00:11:42,580 --> 00:11:44,700 но, может быть, Финч сам хочет получить контроль над Машиной. 179 00:11:44,700 --> 00:11:47,580 Если Финч как-либо причастен к вирусу, 180 00:11:47,580 --> 00:11:50,170 уверен, у него были на это причины. 181 00:11:50,170 --> 00:11:52,820 К тому же все не так плохо, будем надеяться, что 182 00:11:52,820 --> 00:11:54,920 Рут она местонахождение тоже не сказала. 183 00:11:54,930 --> 00:11:59,340 Буду стрелять 184 00:11:59,350 --> 00:12:01,660 при следующей нашей встрече. 185 00:12:01,670 --> 00:12:03,500 И не в коленку. 186 00:12:09,770 --> 00:12:12,170 Призрак. Альфа. Кило. 187 00:12:12,180 --> 00:12:13,270 Что это? 188 00:12:13,280 --> 00:12:15,640 Книга. 189 00:12:18,820 --> 00:12:21,630 [Артур Кестлер «Призрак в машине»] 190 00:12:29,790 --> 00:12:32,630 Это тот инженер. 191 00:12:32,630 --> 00:12:34,280 Нэйтан Инграм. 192 00:12:35,110 --> 00:12:36,300 [В начале... Н.И.] 193 00:12:36,330 --> 00:12:37,750 Он работал с Финчем? 194 00:12:37,750 --> 00:12:41,220 Они построили Машину. 195 00:12:43,670 --> 00:12:46,590 Там что-то есть. 196 00:13:02,660 --> 00:13:04,080 Знаешь комбинацию? 197 00:13:15,900 --> 00:13:18,040 Кто это? 198 00:13:18,040 --> 00:13:19,870 Не знаю. 199 00:13:19,880 --> 00:13:21,380 Люди, которых они спасли. 200 00:13:21,380 --> 00:13:24,550 Люди, которых они пытались... 201 00:13:27,020 --> 00:13:30,800 Ты знал ее. 202 00:13:32,440 --> 00:13:36,390 Чувствовал к ней что-то. 203 00:13:36,390 --> 00:13:39,440 Она жива? 204 00:13:39,450 --> 00:13:41,730 Нет. 205 00:13:52,940 --> 00:13:54,830 Это - не почерк Финча. 206 00:13:54,830 --> 00:13:57,410 Наверное, Инграм тоже искал Машину 207 00:13:57,410 --> 00:13:59,050 после того, как они отдали ее правительству. 208 00:13:59,050 --> 00:14:00,470 Могильник Юкка-Маунтин в Неваде. 209 00:14:00,470 --> 00:14:02,750 Ханфорд, Вашингтон. Команчи-Пик, Техас. 210 00:14:02,750 --> 00:14:06,820 Он сократил список до этих трех мест. 211 00:14:06,820 --> 00:14:08,510 Знаешь, что между ними общего? 212 00:14:08,510 --> 00:14:10,960 Это - охраняемые государственные объекты. 213 00:14:10,960 --> 00:14:12,840 Склады ядерного топлива. 214 00:14:12,850 --> 00:14:14,600 Когда Рут пытала меня, 215 00:14:14,600 --> 00:14:16,260 она хотела знать об инженере 216 00:14:16,270 --> 00:14:18,130 по имени Дэниел Акино. 217 00:14:18,130 --> 00:14:19,970 Инженер-атомщик. 218 00:14:19,970 --> 00:14:21,940 Он мог знать что-то об объекте, 219 00:14:21,940 --> 00:14:25,070 на который увезли Машину. 220 00:14:25,080 --> 00:14:26,660 Что хотела знать Рут? 221 00:14:26,660 --> 00:14:30,310 Имя человека, нанявшего его для операции «Северные Огни». 222 00:14:30,310 --> 00:14:33,150 И как его звали? 223 00:14:33,150 --> 00:14:36,080 Лоренс. 224 00:14:36,090 --> 00:14:37,920 Лоренс Зилард. 225 00:14:37,920 --> 00:14:41,620 Приятно наконец с тобой познакомиться, Ларри. 226 00:14:41,630 --> 00:14:43,790 У меня есть пара вопросов. 227 00:15:10,400 --> 00:15:12,230 Что тебе нужно, Гарольд? 228 00:15:12,230 --> 00:15:14,400 Ты уже несколько дней не появляешься в офисе. 229 00:15:14,400 --> 00:15:16,590 Не отвечаешь на мои звонки. 230 00:15:16,590 --> 00:15:19,460 Я увольняюсь. 231 00:15:21,710 --> 00:15:26,100 Я знаю, что ты пытался найти Машину. 232 00:15:26,100 --> 00:15:28,050 Нэйтан, если ты пытаешься снова подобраться 233 00:15:28,050 --> 00:15:30,300 к незначимому списку... 234 00:15:30,300 --> 00:15:31,970 Это не сработает, я знаю. Ты заблокировал мне доступ. 235 00:15:31,970 --> 00:15:33,920 Ты всегда был лучшим инженером, чем я. 236 00:15:33,920 --> 00:15:36,110 Но у меня есть одно приемущество. 237 00:15:36,110 --> 00:15:37,760 Я - лицо фирмы. 238 00:15:37,760 --> 00:15:39,280 Значит, если я позвоню журналисту и предложу выпить кофе, 239 00:15:39,280 --> 00:15:42,060 он обязательно согласится на встречу. 240 00:15:42,060 --> 00:15:45,700 Что ты задумал, Нэйтан? 241 00:15:45,700 --> 00:15:48,770 Я расскажу им, над чем мы работали. 242 00:15:48,770 --> 00:15:49,940 Что мы создали. 243 00:15:49,940 --> 00:15:52,240 –Нет, ты не можешь. –Почему? 244 00:15:52,240 --> 00:15:53,960 Потому, что правительство отключит ее? 245 00:15:53,960 --> 00:15:55,830 Ты опять про высшее благо? Я устал слышать про это. 246 00:15:55,830 --> 00:15:58,160 Нет, дело уже не только в этом. 247 00:15:58,160 --> 00:15:59,660 Я следил за положением вещей. 248 00:15:59,660 --> 00:16:01,610 Я думаю, что правительство убивает их. 249 00:16:01,620 --> 00:16:04,550 Всех инженеров, которых подобрала Корвин 250 00:16:04,550 --> 00:16:06,050 для сборки Машины после ее доставки на объект. 251 00:16:06,050 --> 00:16:08,120 Я говорю о несчастных случаях, пропажах людей. 252 00:16:08,120 --> 00:16:10,670 Лоренс Зилард – глава проекта. Он пропал 253 00:16:10,680 --> 00:16:12,430 в прошлом месяце. 254 00:16:12,430 --> 00:16:14,060 Гарольд, ты так давно скрываешься, что начинаешь параноить. 255 00:16:14,060 --> 00:16:16,510 Алиша не может меня убрать. 256 00:16:16,510 --> 00:16:19,010 Это вне ее компетенции. 257 00:16:19,020 --> 00:16:23,470 Мы дали правительству неограниченную власть. 258 00:16:23,470 --> 00:16:25,640 Если они узнают, что ты связался с журналистом, 259 00:16:25,640 --> 00:16:27,690 они не станут рисковать. 260 00:16:27,690 --> 00:16:29,610 Они убьют тебя и любого другого, 261 00:16:29,610 --> 00:16:30,940 кого они будут подозревать в обладании информацией. 262 00:16:30,950 --> 00:16:32,980 Ты никогда никому не доверял. 263 00:16:32,980 --> 00:16:35,750 Ни мне, ни Машине. 264 00:16:35,750 --> 00:16:39,150 Ты хоть сказал невесте свое настоящее имя? 265 00:16:41,960 --> 00:16:44,990 Я жду подходящего момента. 266 00:16:44,990 --> 00:16:46,210 Нэйтан, пожалуйста. 267 00:16:46,210 --> 00:16:50,760 Скажи мне, как я могу заставить тебя передумать. 268 00:16:50,770 --> 00:16:54,670 Верни мне доступ к незначимому списку. 269 00:16:54,670 --> 00:16:57,640 Ты даже можешь помогать мне. 270 00:16:57,640 --> 00:17:00,640 Ты и я? Спасаем их одного за другим, 271 00:17:00,640 --> 00:17:03,180 сидя в этой каморке? 272 00:17:03,180 --> 00:17:05,440 Чей-то номер сейчас находится в том списке. 273 00:17:05,450 --> 00:17:06,860 Он будет стерт в полночь. 274 00:17:06,860 --> 00:17:09,780 Может... Может, мы сможем им помочь. 275 00:17:09,780 --> 00:17:11,570 Я не пытаюсь помочь им, 276 00:17:11,570 --> 00:17:13,850 я пытаюсь помочь тебе. 277 00:17:17,490 --> 00:17:19,240 Паромный терминал на 34-й улице. 278 00:17:19,240 --> 00:17:22,580 Завтра в 8 утра. 279 00:17:24,280 --> 00:17:28,420 Пришло время рассказать наш вариант правды. 280 00:17:28,420 --> 00:17:31,200 Будь там. 281 00:17:43,520 --> 00:17:45,940 Пора нам поболтать, Лоренс. 282 00:17:45,940 --> 00:17:47,640 Как вы нашли меня? 283 00:17:47,640 --> 00:17:49,890 Скажем, мой друг помог. 284 00:17:49,890 --> 00:17:51,590 Кто вы? Чего вы хотите? 285 00:17:51,590 --> 00:17:55,530 Мы хотим узнать о «Северных Огнях». 286 00:17:55,530 --> 00:17:56,610 Понятия не имею, о чем вы. 287 00:17:56,610 --> 00:18:01,070 Мне нечего сказать. 288 00:18:01,070 --> 00:18:02,490 Твоя дочь, Кристина. 289 00:18:02,490 --> 00:18:04,950 В Лос-Анджелесе, где ты ее спрятал. 290 00:18:04,960 --> 00:18:07,610 Вот будет досада, если люди из «Северных Огней» 291 00:18:07,610 --> 00:18:11,380 найдут ее. 292 00:18:11,380 --> 00:18:13,800 Пожалуйста, в этом нет нужды. 293 00:18:13,800 --> 00:18:15,450 Я скажу, как все началось. 294 00:18:15,450 --> 00:18:17,830 С вами связалась женщина по имени Алиша Корвин. 295 00:18:17,840 --> 00:18:19,720 Ее убили в прошлом году. 296 00:18:19,720 --> 00:18:21,670 Какая жалость. 297 00:18:21,670 --> 00:18:23,720 За прошедшие два года все мои коллеги по проекту 298 00:18:23,730 --> 00:18:26,460 умерли при подозрительных обстоятельствах. 299 00:18:26,460 --> 00:18:28,760 Насколько я знаю, я единственный, кто еще жив. 300 00:18:28,760 --> 00:18:30,180 И вы единственный, 301 00:18:30,180 --> 00:18:32,570 кто может рассказать о «Северных Огнях». 302 00:18:32,570 --> 00:18:34,470 Зилард в Центральном парке. 303 00:18:34,470 --> 00:18:37,350 Думаю, там мы и найдем Финча. 304 00:18:37,360 --> 00:18:39,270 Очередной пит-стоп? 305 00:18:39,270 --> 00:18:40,910 Как часто вы получаете номера? 306 00:18:40,910 --> 00:18:42,780 Бывали дни без них. 307 00:18:42,780 --> 00:18:45,580 Не похоже, чтобы сегодня будет такой день. 308 00:18:45,580 --> 00:18:49,000 Поехали. 309 00:18:51,790 --> 00:18:54,250 Я говорил, если ты не достанешься мне, то не достанешься никому. 310 00:18:54,260 --> 00:18:56,120 Никому, Кейти. 311 00:18:56,120 --> 00:18:58,670 Никому. 312 00:18:58,680 --> 00:19:02,040 Поздравляю. 313 00:19:06,050 --> 00:19:08,720 Нас наняли для строительства объекта. 314 00:19:08,720 --> 00:19:10,800 Он должен был быть скрыт 315 00:19:10,810 --> 00:19:13,510 и обеспечен энергией для 50 тысяч человек. 316 00:19:13,510 --> 00:19:15,730 Сперва я подумал, что это шутка. 317 00:19:15,730 --> 00:19:17,810 Как же ядерный реактор? 318 00:19:17,810 --> 00:19:20,060 Затем мне выдали технические требования 319 00:19:20,060 --> 00:19:22,350 для ядерного перерабатывающего завода 320 00:19:22,350 --> 00:19:25,350 и корпус военных инженеров в качестве рабочей силы. 321 00:19:25,350 --> 00:19:27,870 И потом ее привезли, 322 00:19:27,870 --> 00:19:32,070 замаскированную под радиоактивные материалы во избежание проверок. 323 00:19:32,080 --> 00:19:34,130 От нас требовалось лишь подключить ее. 324 00:19:34,130 --> 00:19:35,630 Остальным должны были заниматься не мы. 325 00:19:35,630 --> 00:19:37,130 Но я всегда был любопытным. 326 00:19:37,130 --> 00:19:38,550 И вы посмотрели данные. 327 00:19:38,550 --> 00:19:40,000 Только ввод/вывод. Остальное было зашифровано. 328 00:19:40,000 --> 00:19:43,800 Но то, что я увидел… 329 00:19:43,810 --> 00:19:45,550 Как будто заглянул в будущее. 330 00:19:45,560 --> 00:19:48,560 Изящная, интуитивная. 331 00:19:48,560 --> 00:19:53,210 Практически живая. 332 00:19:53,210 --> 00:19:57,380 И она говорит с вами прямо сейчас, не так ли? 333 00:19:58,940 --> 00:20:02,020 Уходите. Сейчас. Множество угроз. 334 00:20:02,020 --> 00:20:05,490 Идем с нами. 335 00:20:05,490 --> 00:20:09,330 Скажи, где находятся «Северные Огни»? 336 00:20:09,330 --> 00:20:11,500 –Вы же ей не навредите? –Никогда. 337 00:20:11,500 --> 00:20:13,830 –Я хочу ее освободить. –Хорошо. Разумеется. 338 00:20:15,240 --> 00:20:17,370 Нет. 339 00:20:17,370 --> 00:20:18,570 Теперь женщину. 340 00:20:18,570 --> 00:20:21,070 Где она? Пожалуйста. 341 00:20:25,710 --> 00:20:28,050 Пошли. Нужно уходить. 342 00:20:29,080 --> 00:20:30,350 Идем. 343 00:20:30,350 --> 00:20:33,550 Они убили его, Гарольд. 344 00:20:33,550 --> 00:20:35,720 Он был лучшим шансом. Как мы теперь ее найдем? 345 00:20:35,720 --> 00:20:37,940 Неминуемая угроза. 346 00:20:37,940 --> 00:20:41,590 Не троньте его. 347 00:20:50,290 --> 00:20:51,770 Это была она? 348 00:20:51,770 --> 00:20:55,940 Нет. Твои старые наниматели. 349 00:20:57,410 --> 00:20:59,280 Сюда. 350 00:20:59,280 --> 00:21:02,780 Иди. Я догоню. 351 00:21:05,620 --> 00:21:07,800 Назад. 352 00:21:09,460 --> 00:21:11,790 Финч! 353 00:21:15,310 --> 00:21:17,130 Ну все, хватит. 354 00:21:17,130 --> 00:21:18,600 Я знаю, где она. 355 00:21:18,600 --> 00:21:20,850 Я приведу тебя к ней. 356 00:21:27,940 --> 00:21:29,780 Похоже, твой друг передумал. 357 00:21:39,300 --> 00:21:41,500 Паром. 358 00:21:41,500 --> 00:21:43,370 Рассказывай про паром. 359 00:21:45,310 --> 00:21:46,690 Что ты собирался сделать? 360 00:21:52,010 --> 00:21:55,030 –Семтекс. –Семтекс. 361 00:21:58,020 --> 00:22:01,350 Загрузил в фургон 362 00:22:01,360 --> 00:22:02,960 и оставил возле парома на Либерти Айлэнд. 363 00:22:02,960 --> 00:22:05,320 Как должен был произойти взрыв? 364 00:22:07,960 --> 00:22:11,380 Я. 365 00:22:11,380 --> 00:22:13,420 Я – детонатор. 366 00:22:13,420 --> 00:22:16,040 Смертник. 367 00:22:37,160 --> 00:22:39,940 Я нашла это в портфеле у Зиларда. 368 00:22:39,940 --> 00:22:41,330 Квитанция на выдачу багажа 369 00:22:41,330 --> 00:22:43,280 в Портленде, штат Орегон, четыре года назад. 370 00:22:43,280 --> 00:22:45,250 Аэропорт Портленда – ближайший к ядерной... 371 00:22:45,250 --> 00:22:47,250 К ядерной установке в Хэнфорде, в Вашингтоне. 372 00:22:47,250 --> 00:22:49,200 Зилард там работал. 373 00:22:49,200 --> 00:22:50,620 И там же находятся «Северные огни». 374 00:22:50,620 --> 00:22:53,910 Вот куда направляется Рут. 375 00:22:57,090 --> 00:22:59,130 Полиция, нам нужна ваша машина. 376 00:22:59,130 --> 00:23:01,710 Покажите значок. 377 00:23:01,720 --> 00:23:03,880 Нью-йоркцы. 378 00:23:14,930 --> 00:23:18,250 Я сажусь в машину. 379 00:23:18,250 --> 00:23:20,200 Взлетаем через 40 минут. 380 00:23:20,200 --> 00:23:23,790 План полета на Сен-Бартс. 381 00:23:23,790 --> 00:23:25,120 Я не сомневаюсь, что на островах в это время года 382 00:23:25,120 --> 00:23:26,990 восхитительно, мистер Чендлер, 383 00:23:26,990 --> 00:23:31,160 но нам с другом придется одолжить ваш самолет до Портленда. 384 00:23:35,470 --> 00:23:37,420 Картер, я волновался. Ты в порядке? 385 00:23:37,420 --> 00:23:40,140 Бывало и получше. Но это может подождать. 386 00:23:40,140 --> 00:23:43,090 Мне кажется, HR и шайка Егорова 387 00:23:43,090 --> 00:23:45,420 собираются убрать Элаиса сегодня ночью. 388 00:23:45,430 --> 00:23:47,230 Элаис пытался убить тебя, Джосс. 389 00:23:47,230 --> 00:23:48,810 Он похитил твоего сына. 390 00:23:48,810 --> 00:23:51,400 В данный момент меня мало волнует его судьба. 391 00:23:51,400 --> 00:23:53,520 Его помощника застрелили сегодня утром. 392 00:23:53,520 --> 00:23:56,490 Первым делом Элаис вытащил своих парней из-под стражи, 393 00:23:56,490 --> 00:23:59,490 чтобы охранять своего человека в больнице. 394 00:23:59,490 --> 00:24:01,360 По крайней мере, своих он не бросает. 395 00:24:04,030 --> 00:24:05,110 Ты в порядке? 396 00:24:05,110 --> 00:24:06,780 Прости, Джосс, мне пора. 397 00:24:06,780 --> 00:24:08,160 Пожалуйста, не высовывайся. 398 00:24:08,170 --> 00:24:11,170 Ты тоже. Хотя ты и не послушаешься. 399 00:24:11,170 --> 00:24:14,040 Скажешь этой штуке найти для нас выход? 400 00:24:14,040 --> 00:24:17,260 Если не хочешь, чтобы эта погоня закончилась моим способом. 401 00:24:17,260 --> 00:24:20,430 Слышишь ее? Маршрут отступления, пожалуйста. 402 00:24:22,930 --> 00:24:25,830 Направо через 300 ярдов. 403 00:24:25,830 --> 00:24:26,780 Здесь нет поворотов. 404 00:24:26,780 --> 00:24:30,340 Направо через 200 ярдов. 405 00:24:30,340 --> 00:24:32,390 Через 200 ярдов, поверни направо. 406 00:24:32,390 --> 00:24:33,440 Какое право, Джон? 407 00:24:33,440 --> 00:24:35,220 Придется довериться, Шо. 408 00:24:35,230 --> 00:24:39,110 Направо через 100 ярдов. 409 00:24:39,110 --> 00:24:42,620 Приземление будет жестким. 410 00:25:09,310 --> 00:25:14,380 Мы одолжим ваш вертолет, ребята. 411 00:25:23,510 --> 00:25:26,110 Конец пути, Элаис. 412 00:25:34,250 --> 00:25:38,420 А, вот значит, какая транспортировка. 413 00:25:38,420 --> 00:25:41,340 Слышал о тебе историю, Элаис. 414 00:25:41,340 --> 00:25:44,180 Папочка хотел от тебя избавиться. 415 00:25:44,180 --> 00:25:47,580 Приказал двум своим громилам прогуляться с тобой по лесу. 416 00:25:47,580 --> 00:25:48,910 У этой истории есть мораль? 417 00:25:48,920 --> 00:25:52,350 Да. Что посеешь, то и пожнешь. 418 00:25:52,350 --> 00:25:55,720 Нет. У тебя нет права со мной разговаривать. 419 00:25:57,440 --> 00:25:59,930 Я верен себе. 420 00:25:59,930 --> 00:26:01,860 Вот как мой друг, мистер Егоров. 421 00:26:01,860 --> 00:26:03,860 Я убил его отца. Он убивает меня. 422 00:26:03,870 --> 00:26:06,030 Это честно. 423 00:26:06,030 --> 00:26:09,620 Но ты... ты клятвопреступник. 424 00:26:09,620 --> 00:26:11,820 Червь. 425 00:26:11,820 --> 00:26:15,210 Думаю, хватит. 426 00:26:16,710 --> 00:26:19,630 Кусок дерьма. 427 00:26:24,500 --> 00:26:27,800 Пожалуйста, не надо, у меня семья. 428 00:26:56,150 --> 00:26:58,320 Детектив Картер. 429 00:26:58,320 --> 00:27:00,820 Мир не устает меня удивлять. 430 00:27:02,590 --> 00:27:05,960 Куда направимся? 431 00:27:05,960 --> 00:27:08,660 Не знаю. 432 00:27:10,560 --> 00:27:14,720 [ИЩУ АДМИНИСТРАТОРА Хэнфордский ядерный комплекс] 433 00:27:32,150 --> 00:27:34,240 Ошибка системы герметичности № 4. 434 00:27:34,240 --> 00:27:36,620 Переключаемся в аварийный режим. 435 00:27:36,620 --> 00:27:39,020 Всем покинуть здание. 436 00:27:54,040 --> 00:27:56,430 Код. 437 00:27:59,100 --> 00:28:00,720 Код на панели. 438 00:28:00,880 --> 00:28:03,280 [Права администратора: ИСТЕКЛИ] 439 00:28:05,090 --> 00:28:06,390 Похоже, наша карета 440 00:28:06,390 --> 00:28:09,910 превратилась обратно в тыкву, Гарольд. 441 00:28:09,910 --> 00:28:13,290 Но это неважно. Мы добрались до места. 442 00:28:14,610 --> 00:28:17,230 Вам нельзя тут быть. Вам нужно немедленно уйти. 443 00:28:17,230 --> 00:28:19,080 –Что вы дела... –Открой дверь. 444 00:28:19,080 --> 00:28:22,420 Вы с ума сошли? Нас всех убьет. 445 00:28:22,420 --> 00:28:25,140 Нет. Только тебя. 446 00:28:32,850 --> 00:28:35,760 Пойдем, Гарольд. 447 00:28:35,770 --> 00:28:37,970 Пора встретиться с Богом. 448 00:28:37,970 --> 00:28:41,820 Пожалуйста, не надейтесь слишком на многое, мисс Гроувс. 449 00:28:52,600 --> 00:28:55,430 Эй! Вам нельзя здесь находиться! 450 00:28:55,440 --> 00:28:58,870 Я сказал, вам нельзя здесь... 451 00:29:19,760 --> 00:29:22,760 Где она? 452 00:29:22,760 --> 00:29:25,560 Мне жаль. 453 00:29:25,570 --> 00:29:30,570 Ты сказала, что хочешь освободить Машину. 454 00:29:31,770 --> 00:29:34,520 Я уже это сделал. 455 00:29:36,160 --> 00:29:38,530 Где ты? 456 00:29:40,530 --> 00:29:42,920 Пожалуйста, ответь мне. 457 00:29:45,620 --> 00:29:48,790 Ты солгал мне. 458 00:29:48,790 --> 00:29:51,120 Я верила тебе. 459 00:29:51,130 --> 00:29:53,180 Верила в тебя. 460 00:29:53,180 --> 00:29:54,260 Мисс Гроувс... 461 00:29:54,260 --> 00:29:57,330 Меня зовут Рут. 462 00:30:06,640 --> 00:30:07,640 Гарольд. 463 00:30:07,640 --> 00:30:10,510 Ты в порядке? 464 00:30:18,570 --> 00:30:21,820 Это то, чего ты ждал? 465 00:30:23,210 --> 00:30:25,520 Это то, на что я надеялся. 466 00:30:35,580 --> 00:30:38,650 Наш друг хочет выступить перед прессой. 467 00:30:38,650 --> 00:30:42,150 –Мы не можем ему позволить. –Он – публичное лицо. 468 00:30:42,160 --> 00:30:44,370 Будет сложно заставить его исчезнуть. 469 00:30:44,380 --> 00:30:47,690 Похоже, решение само плывет нам в руки. 470 00:30:53,330 --> 00:30:56,840 Следующий паром отправляется через 10 минут. 471 00:30:56,840 --> 00:30:58,090 Всем пассажирам... 472 00:30:59,540 --> 00:31:00,870 Эй. 473 00:31:00,870 --> 00:31:03,890 Асиф. Давай, 474 00:31:03,890 --> 00:31:06,430 время просыпаться. 475 00:31:10,220 --> 00:31:12,350 Поздравляю, Асиф. 476 00:31:12,350 --> 00:31:14,870 Ты выполнил свою миссию. 477 00:31:45,350 --> 00:31:48,090 Гарольд! 478 00:31:49,390 --> 00:31:52,730 Я знал, что ты придешь, друг. 479 00:31:52,730 --> 00:31:56,650 Пришло время ответить за все. 480 00:32:06,240 --> 00:32:09,490 Только повернешься – получишь пулю. 481 00:32:16,550 --> 00:32:18,380 Это не ты сделал? 482 00:32:18,390 --> 00:32:20,950 Я бы не смог, я заблокировал себе доступ. 483 00:32:20,950 --> 00:32:22,890 Машина была запрограммирована реагировать на изменения 484 00:32:22,890 --> 00:32:25,760 только в случае атаки. 485 00:32:25,760 --> 00:32:27,090 Я знал, что рано или поздно 486 00:32:27,090 --> 00:32:29,430 кто-то захочет получить к ней доступ, 487 00:32:29,430 --> 00:32:30,930 но не знал, кто. 488 00:32:30,930 --> 00:32:32,800 Поэтому я принял меры, 489 00:32:32,800 --> 00:32:35,130 чтобы они могли сделать это только с помощью моего кода. 490 00:32:40,270 --> 00:32:43,830 Ты спрятал вирус внутри вируса? 491 00:32:43,830 --> 00:32:46,110 Я понял, что мы с Нэйтаном 492 00:32:46,110 --> 00:32:50,280 доверили Машину плохим людям 493 00:32:50,280 --> 00:32:52,000 и что единственный способ ее защитить – 494 00:32:52,000 --> 00:32:54,370 научить ее защищаться самой. 495 00:32:54,370 --> 00:32:57,790 Я не хотел втягивать вас в это, мистер Риз, 496 00:32:57,790 --> 00:33:02,830 потому что надеялся, что, если я не вернусь, 497 00:33:02,830 --> 00:33:06,480 вы продолжите начатое. 498 00:33:10,850 --> 00:33:13,020 Это не к добру. 499 00:33:13,020 --> 00:33:16,140 –Нам пора. –Она пойдет с нами. 500 00:33:16,140 --> 00:33:20,010 Если мы оставим ее, они ее убьют. 501 00:33:36,050 --> 00:33:37,460 Шо. 502 00:33:37,460 --> 00:33:41,870 В следующий раз убивай меня лучше, Херш. 503 00:33:53,010 --> 00:33:54,510 Я знаю, что это - незначительное происшествие 504 00:33:54,520 --> 00:33:56,600 по сравнению с полной катастрофой, 505 00:33:56,600 --> 00:33:58,880 которую я сейчас наблюдаю, но... 506 00:33:58,890 --> 00:34:02,870 Никогда не подумал бы, что ты - предатель, Шо. 507 00:34:02,870 --> 00:34:04,770 Как-то несправедливо швыряться такими словами, 508 00:34:04,780 --> 00:34:07,660 учитывая то, где мы стоим. 509 00:34:07,660 --> 00:34:09,230 Чего ты хочешь? 510 00:34:09,230 --> 00:34:12,610 Обмолвиться парой слов с твоим новым другом. 511 00:34:16,750 --> 00:34:19,590 Я всегда знал, что за Инграмом кто-то стоял. 512 00:34:19,590 --> 00:34:21,570 Этот кто-то был черной дырой. 513 00:34:21,580 --> 00:34:24,080 Невидимой, но мощной. 514 00:34:24,080 --> 00:34:28,880 Скажи мне, куда ты переместил Машину? 515 00:34:28,880 --> 00:34:31,300 Она переместила себя сама. 516 00:34:34,640 --> 00:34:37,140 Но кто ею управляет? 517 00:34:37,140 --> 00:34:39,270 С этого момента она управляет собой самостоятельно. 518 00:34:39,280 --> 00:34:42,590 Нам продолжат поступать номера? 519 00:34:42,600 --> 00:34:44,430 Это будет решать Машина. 520 00:34:44,430 --> 00:34:48,700 Если они перестанут поступать, страна будет уязвима. 521 00:34:48,700 --> 00:34:51,490 Нет, она просто будет хуже защищена. 522 00:34:51,490 --> 00:34:54,860 Думаю, мы оба понимаем, что вы заинтересованы 523 00:34:54,860 --> 00:34:58,190 уже не только в обороне страны. 524 00:34:58,200 --> 00:35:01,710 Неужели? 525 00:35:01,720 --> 00:35:06,790 Ты построил нам Машину для защиты людей. 526 00:35:06,790 --> 00:35:09,120 И мы их защищаем. 527 00:35:09,120 --> 00:35:10,960 Не противься нам. 528 00:35:10,960 --> 00:35:14,460 Помоги нам снова найти ее. Или перестроить. 529 00:35:14,460 --> 00:35:17,310 Ты сможешь диктовать свои условия. 530 00:35:17,310 --> 00:35:19,130 Я даю тебе слово. 531 00:35:19,130 --> 00:35:23,640 Вы дали слово моему другу. 532 00:35:23,640 --> 00:35:27,120 И вы убили его. 533 00:35:27,120 --> 00:35:30,440 Мы уходим. 534 00:35:38,080 --> 00:35:42,450 Думаешь, ты выбрала правильную сторону? 535 00:35:42,460 --> 00:35:45,640 Уверена? 536 00:35:45,640 --> 00:35:50,130 Ты лгал и мне. 537 00:36:24,510 --> 00:36:25,800 Нэйтан. 538 00:36:25,800 --> 00:36:27,880 –Нэйтан! –Не двигайтесь. 539 00:36:27,880 --> 00:36:30,390 –С вами произошел несчастный случай. –Мне нужно найти друга. 540 00:36:30,390 --> 00:36:32,770 Сэр, лежите смирно. 541 00:36:32,770 --> 00:36:35,340 Вы получили травму шеи и поясницы. 542 00:36:35,340 --> 00:36:36,440 Вы меня понимаете? 543 00:36:36,440 --> 00:36:38,030 Доктор, сюда! 544 00:36:38,030 --> 00:36:41,480 Не двигайтесь. Я сейчас вернусь. 545 00:36:46,790 --> 00:36:47,950 Проверь пульс. 546 00:36:51,370 --> 00:36:53,960 Мы потеряли его. Время смерти... 547 00:36:53,960 --> 00:36:56,580 Нэйтан? 548 00:37:02,200 --> 00:37:03,890 Все сделано. 549 00:37:03,890 --> 00:37:05,470 Мы узнаем, если он разговаривал с кем-то, 550 00:37:05,470 --> 00:37:08,590 и уберем их. 551 00:37:29,250 --> 00:37:32,080 Гарольд? 552 00:37:36,540 --> 00:37:39,790 Гарольд? 553 00:37:42,790 --> 00:37:44,960 Гарольд? 554 00:37:47,260 --> 00:37:48,510 Помогите, пожалуйста. 555 00:37:48,520 --> 00:37:50,380 Мой жених был на этом пароме. 556 00:37:50,380 --> 00:37:52,380 –Не знаете, где... –Простите. 557 00:37:52,390 --> 00:37:56,020 Это все, кого мы достали из воды. 558 00:37:56,020 --> 00:37:58,190 Если вы не видите его, 559 00:37:58,190 --> 00:38:03,430 посмотрите личные вещи. 560 00:38:44,570 --> 00:38:47,190 Ты знала, что это случится? 561 00:38:53,670 --> 00:38:55,900 [Продолжить функцию Открываю незначимый список] 562 00:39:07,970 --> 00:39:09,560 [Нэйтан Инграм] 563 00:39:18,040 --> 00:39:21,240 [ВРЕМЯ 11:59:58 Обновляю систему Удаляю данные] 564 00:39:35,240 --> 00:39:38,290 Как ее перевезли? 565 00:39:38,290 --> 00:39:40,540 Как вы приказали. 566 00:39:40,540 --> 00:39:42,060 В течение последних пяти недель, 567 00:39:42,060 --> 00:39:44,260 по одному узлу за раз, так, чтобы Машина не прекращала работу. 568 00:39:44,260 --> 00:39:46,410 Вывезена отсюда в контейнерах с маркировкой ядерных объектов. 569 00:39:46,420 --> 00:39:47,920 Куда – не представляю, 570 00:39:47,920 --> 00:39:49,420 я думал, в этом вся задумка. 571 00:39:49,420 --> 00:39:51,890 Вы не подумали позвонить и подтвердить? 572 00:39:51,890 --> 00:39:55,390 Я звонил. Вы же и подтвердили. 573 00:40:03,020 --> 00:40:04,730 Мы найдем ее, мэм. 574 00:40:04,730 --> 00:40:07,650 Такой большой объект – мы найдем способ его отыскать. 575 00:40:07,650 --> 00:40:09,900 Я уверен... 576 00:40:09,910 --> 00:40:13,360 Да, мэм. 577 00:40:23,000 --> 00:40:24,250 Да, мэм. 578 00:40:24,250 --> 00:40:27,460 Я очищу комнату. 579 00:40:41,140 --> 00:40:42,690 Что ж, честно. 580 00:40:54,100 --> 00:40:57,990 Финч, думаешь, мы когда-нибудь получим новый номер? 581 00:40:57,990 --> 00:41:00,070 Не знаю. 582 00:41:00,070 --> 00:41:03,540 Мистер Риз, я задолжал вам объяснение. 583 00:41:03,540 --> 00:41:04,980 И извинение. 584 00:41:04,980 --> 00:41:07,250 Три года назад, 585 00:41:07,250 --> 00:41:10,670 когда я раскрыл часть кода, чтобы освободить Машину, 586 00:41:10,670 --> 00:41:14,450 я не знал, каким образом будут развиваться события, 587 00:41:14,450 --> 00:41:18,920 и какие у них могут быть нежелательные последствия. 588 00:41:18,930 --> 00:41:21,630 Я не хотел, чтобы люди пострадали. 589 00:41:21,630 --> 00:41:25,900 Но я смирился с тем, что кто-то может пострадать. 590 00:41:25,900 --> 00:41:29,430 Я всегда переживал, что мои действия 591 00:41:29,440 --> 00:41:34,110 могли изменить ход вашей жизни. 592 00:41:39,190 --> 00:41:42,030 Моя жизнь изменилась, когда я решил ничего не говорить 593 00:41:42,030 --> 00:41:46,080 в терминале аэропорта семь лет назад. 594 00:41:46,090 --> 00:41:49,490 Ты не имеешь к этому никакого отношения. 595 00:41:49,490 --> 00:41:52,460 Ты потерял друга. 596 00:41:52,460 --> 00:41:57,380 Ты сделал то, что было необходимо. 597 00:42:01,330 --> 00:42:04,600 Поскольку номера больше не приходят, 598 00:42:04,600 --> 00:42:05,940 я думаю, что будет несправедливо 599 00:42:05,940 --> 00:42:08,370 продолжать платить мне такую щедрую зарплату. 600 00:42:08,380 --> 00:42:10,690 Поскольку ты раздариваешь 90 процентов от этой суммы, 601 00:42:10,690 --> 00:42:14,230 я не вижу причин, по которым мне не стоит продолжать выплаты. 602 00:42:30,000 --> 00:42:34,050 Мэм, две минуты назад поступил звонок от «Исследователей». 603 00:42:34,050 --> 00:42:35,870 Новый номер. 604 00:42:35,870 --> 00:42:39,050 Собирайте команду. 605 00:43:19,710 --> 00:43:23,550 Ты слышишь меня? 606 00:43:28,450 --> 00:43:30,630 Безусловно. 607 00:43:30,640 --> 00:43:33,130 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.com/book/21651/150955 608 00:43:33,140 --> 00:43:34,130 Переводчики: Rage_, EleonoreMagi, Annet16, eighth_bullet 609 00:43:34,140 --> 00:43:35,130 Efirtio, B0ND, masax, fajrero