1 00:00:03,440 --> 00:00:04,950 Мы все под наблюдением. 2 00:00:05,700 --> 00:00:08,000 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,900 Система... система... 4 00:00:09,900 --> 00:00:12,940 Система... 5 00:00:13,870 --> 00:00:17,410 Мы все под... 6 00:00:20,750 --> 00:00:22,710 Мне удалось взломать код вируса 7 00:00:22,710 --> 00:00:25,920 и узнать имя... «Дэсима Технолоджис». 8 00:00:26,220 --> 00:00:28,630 Я полагаю, это они создали вирус, 9 00:00:28,640 --> 00:00:32,270 чтобы заразить единственный объект – Машину. 10 00:00:32,270 --> 00:00:34,060 В отличие от ЦРУ, 11 00:00:34,060 --> 00:00:38,780 мои наниматели подозревают, что произойдет дальше. 12 00:00:38,780 --> 00:00:42,730 Я решил, что ей может пригодиться выключатель. 13 00:00:42,730 --> 00:00:45,700 Тот шторм на горизонте, о котором я упоминал... 14 00:00:45,700 --> 00:00:48,620 Он настиг нас. 15 00:00:55,130 --> 00:00:57,290 [Террористы попытались взорвать самолет] 16 00:00:57,460 --> 00:00:59,970 Уже есть новости, Финч? 17 00:00:59,970 --> 00:01:01,380 Это становится вашим вариантом 18 00:01:01,390 --> 00:01:02,920 «Ну что, приехали?» 19 00:01:02,920 --> 00:01:04,550 И нет, мы еще не на месте. 20 00:01:04,560 --> 00:01:06,390 Последний номер был 10 дней назад. 21 00:01:06,390 --> 00:01:08,420 Я работаю максимально быстро. 22 00:01:08,430 --> 00:01:10,130 Тогда работай быстрее. 23 00:01:10,130 --> 00:01:11,390 Мне не хочется узнать, что произойдет 24 00:01:11,400 --> 00:01:14,260 когда истечет время, а тебе? 25 00:01:14,270 --> 00:01:17,520 Не особо. 26 00:01:17,520 --> 00:01:19,570 Мы будем получать еще номера, 27 00:01:19,570 --> 00:01:22,020 или вирус полностью уничтожил твою Машину? 28 00:01:22,020 --> 00:01:23,970 Я верю, что она еще работает, 29 00:01:23,970 --> 00:01:26,020 только не может связаться с нами. 30 00:01:26,030 --> 00:01:28,280 Если бы мы знали, где она, может, мы... 31 00:01:28,280 --> 00:01:30,280 выключили бы ее и потом включили заново. 32 00:01:30,280 --> 00:01:33,030 Простота никогда не была моим коньком. 33 00:01:37,200 --> 00:01:39,490 Непонятно, как подслушивание полицейской частоты 34 00:01:39,490 --> 00:01:42,120 поможет нам в это непростое время. 35 00:01:42,130 --> 00:01:45,330 Если я не смогу быть на месте до происшествия, 36 00:01:45,330 --> 00:01:47,830 то смогу хотя бы быть первым во время него. 37 00:01:47,830 --> 00:01:49,130 Все поздразделения, код 10-3. 38 00:01:49,130 --> 00:01:52,170 Восток 54-ой и Лексингтон-авеню. Ответьте. 39 00:01:54,970 --> 00:01:57,340 Ты все-таки бросила напарника? 40 00:01:57,340 --> 00:01:59,510 Фуско расследует дело. 41 00:01:59,510 --> 00:02:01,360 Любовный треугольник закончился плохо. 42 00:02:01,360 --> 00:02:03,780 –А бывает по-другому? –Не могу себе представить. 43 00:02:03,780 --> 00:02:05,150 Что здесь случилось? 44 00:02:05,150 --> 00:02:07,030 Два человека Элаиса. 45 00:02:07,030 --> 00:02:09,450 –И прохожий. –Думаешь, русские? 46 00:02:09,450 --> 00:02:11,150 Возможно. 47 00:02:11,160 --> 00:02:13,160 Но Элаис достал многих. 48 00:02:13,160 --> 00:02:15,870 Картер, я тут слышал, 49 00:02:15,880 --> 00:02:18,080 что ты ищешь убийц Бичера. 50 00:02:18,080 --> 00:02:21,530 Что я делаю в свободное время - не твоя забота, Терни. 51 00:02:21,530 --> 00:02:23,130 О, нет, я не мораль собрался читать. 52 00:02:23,130 --> 00:02:24,800 Просто хочу сказать, что если нужно что-либо 53 00:02:24,800 --> 00:02:27,040 я буду рад помочь тебе. 54 00:02:27,040 --> 00:02:30,040 Спасибо. Я прогуляюсь по блоку, 55 00:02:30,040 --> 00:02:32,510 может, удастся кого-нибудь расспросить. 56 00:02:38,180 --> 00:02:40,230 Ты в порядке, Картер? 57 00:02:40,230 --> 00:02:44,220 А как по-твоему, Джон? 58 00:02:44,220 --> 00:02:46,300 Есть что-нибудь про убийц Бичера? 59 00:02:46,310 --> 00:02:48,270 Ничего. 60 00:02:48,280 --> 00:02:50,610 Но я знаю, что HR приложили к этому руки. 61 00:02:50,610 --> 00:02:53,280 Я сделаю что угодно, чтобы посадить их. 62 00:02:53,280 --> 00:02:55,280 Сочувствую, Картер. 63 00:02:55,280 --> 00:02:57,650 Бичер был хорошим человеком. 64 00:02:57,650 --> 00:03:01,320 Да. Был. 65 00:03:01,320 --> 00:03:03,560 Но у меня все еще есть работа. 66 00:03:03,560 --> 00:03:07,190 Три трупа – мое восьмое убийство за две недели. 67 00:03:07,190 --> 00:03:09,030 Просто скажи, как я могу помочь тебе. 68 00:03:09,030 --> 00:03:11,800 Можешь начать с того, что изменилось. 69 00:03:11,800 --> 00:03:14,330 Большинство этих убийств были преднамеренными. 70 00:03:14,330 --> 00:03:17,570 В таких случаях вы обычно предупреждали нас. 71 00:03:19,310 --> 00:03:23,680 Есть проблема. Мы работаем над этим. 72 00:03:23,680 --> 00:03:26,480 Поспешите. 73 00:03:26,480 --> 00:03:29,550 Никогда не думала, что скажу это... 74 00:03:29,550 --> 00:03:32,350 но русские хуже, чем Элаис. 75 00:03:32,350 --> 00:03:35,990 Больше людей, меньше правил. 76 00:03:39,090 --> 00:03:41,760 Да, это чуть не закончилось трагедией. 77 00:03:41,760 --> 00:03:43,300 К счастью, подрывник оказался дилетантом, 78 00:03:43,300 --> 00:03:45,100 поэтому бомба не взорвалась. 79 00:03:45,100 --> 00:03:46,930 И это потому, что мы не получали никаких номеров 80 00:03:46,930 --> 00:03:48,700 целую неделю. 81 00:03:48,700 --> 00:03:50,470 Угроза программе 82 00:03:50,470 --> 00:03:52,570 гораздо серьезнее, чем мы думали. 83 00:03:52,570 --> 00:03:54,810 Подожди. 84 00:04:02,950 --> 00:04:06,720 Наши специалисты смогли расшифровать чип, который мы обнаружили 85 00:04:06,720 --> 00:04:09,050 на теле Алиши Корвин. 86 00:04:09,060 --> 00:04:11,420 Вирус связан с группой, 87 00:04:11,430 --> 00:04:14,290 называемой «Дэсима Технолоджис». 88 00:04:14,290 --> 00:04:18,060 Частное агентство, работающее из Шанхая. 89 00:04:18,070 --> 00:04:19,930 Корвин верила, что кто-то отдал им часть 90 00:04:19,930 --> 00:04:21,770 исходного кода проекта «Северные Огни»... 91 00:04:21,770 --> 00:04:24,370 на ноутбуке. 92 00:04:24,370 --> 00:04:29,310 Мы думаем, они пытаются уничтожить программу. 93 00:04:29,310 --> 00:04:32,980 Буду ждать дальнейших указаний. 94 00:04:32,980 --> 00:04:37,220 Мне не нужно ничего, мисс Мэй... 95 00:04:37,220 --> 00:04:39,780 кроме некоторого уединения. 96 00:04:39,790 --> 00:04:42,850 Зато мне кое-что нужно. 97 00:04:46,790 --> 00:04:49,460 Вы должны были знать, что рано или поздно я уйду. 98 00:04:49,460 --> 00:04:51,430 Это бесперспективная работа. 99 00:04:51,430 --> 00:04:54,330 Серьезно, вы, ребята, даже не предлагаете приличного пенсионного плана. 100 00:04:54,330 --> 00:04:57,600 Что вам нужно, мисс Мэй? 101 00:04:57,600 --> 00:04:59,600 Информация. 102 00:04:59,610 --> 00:05:03,840 И будьте крайне осторожны, когда будете отвечать на вопросы. 103 00:05:03,840 --> 00:05:07,510 Хороший помощник всегда знает, когда его босс врет. 104 00:05:23,060 --> 00:05:25,460 Что случилось с тобой? 105 00:05:41,420 --> 00:05:43,350 У нас номер? 106 00:05:43,350 --> 00:05:44,650 Машина была завалена 107 00:05:44,650 --> 00:05:46,350 лавиной испорченных данных, 108 00:05:46,350 --> 00:05:48,020 но каким-то образом... 109 00:05:48,020 --> 00:05:50,120 она смогла выдать номер. 110 00:05:50,120 --> 00:05:52,190 Кто же он? 111 00:05:52,190 --> 00:05:54,190 Эрнест Торнхилл. 112 00:05:54,190 --> 00:05:56,630 Управляющий компанией по вводу данных. 113 00:05:56,630 --> 00:05:58,430 Недавно купил несколько компаний, обслуживающих телефонные автоматы 114 00:05:58,430 --> 00:05:59,830 в Нью-Йорке. 115 00:05:59,830 --> 00:06:02,870 Стоимость компании перевалила за 20 миллионов. 116 00:06:02,870 --> 00:06:05,740 Есть недоброжелатели или озлобленные родственники? 117 00:06:05,740 --> 00:06:08,470 Мистер Торнхилл - очень осторожный человек. 118 00:06:08,480 --> 00:06:12,040 Было непросто получить доступ к базе данных его компании. 119 00:06:12,050 --> 00:06:13,610 Он использует в качестве пароля уникальные 120 00:06:13,610 --> 00:06:16,650 десятизначные буквенно-цифровые символы. 121 00:06:16,650 --> 00:06:18,520 Я могу взломать их, но это займет время. 122 00:06:18,520 --> 00:06:21,120 Почему бы нам не встретиться с мистером Торнхиллом лично? 123 00:06:21,120 --> 00:06:23,760 Тогда за дело. 124 00:06:40,240 --> 00:06:43,310 Попробую пройти через фаервол. 125 00:06:43,310 --> 00:06:45,780 Я тоже. 126 00:06:53,690 --> 00:06:56,020 –Здравствуйте. –Я могу вам помочь? 127 00:06:56,020 --> 00:06:57,420 Да. Меня зовут Джон Руни. 128 00:06:57,420 --> 00:06:59,660 У меня встреча с мистером Торнхиллом. 129 00:06:59,660 --> 00:07:01,260 У мистера Торнхилла нет назначенных встреч, 130 00:07:01,260 --> 00:07:03,430 он в командировке. 131 00:07:03,430 --> 00:07:05,360 Похоже, возникло недоразумение. 132 00:07:05,370 --> 00:07:06,900 Когда, вы думаете, он вернется? 133 00:07:06,900 --> 00:07:08,900 Простите. Как вас зовут? 134 00:07:08,900 --> 00:07:11,370 Я отправлю ему имейл. 135 00:07:25,850 --> 00:07:29,470 Мистер Риз, в этой компании творится что-то странное. 136 00:07:29,470 --> 00:07:31,190 Операторы компании, 137 00:07:31,190 --> 00:07:33,140 они вводят в компьютеры код, 138 00:07:33,140 --> 00:07:34,890 распечатанный на матричном принтере. 139 00:07:34,900 --> 00:07:36,560 В этом нет никакого смысла. 140 00:07:36,560 --> 00:07:38,810 Они изменяют его? 141 00:07:38,820 --> 00:07:40,320 Нет, похоже, что они берут 142 00:07:40,320 --> 00:07:41,820 информацию с одного компьютера в один день 143 00:07:41,820 --> 00:07:44,320 и на следующий день вводят ее в другой компьютер. 144 00:07:44,320 --> 00:07:47,520 Выглядит почти бессмысленно. 145 00:07:47,520 --> 00:07:49,690 Может, компания - только прикрытие для чего-то еще. 146 00:07:49,690 --> 00:07:54,700 Менее законного. 147 00:07:57,030 --> 00:07:58,680 [Номер скрыт] 148 00:08:01,300 --> 00:08:02,720 Да? 149 00:08:02,720 --> 00:08:05,560 Что ты с ней сделал, Гарольд? 150 00:08:07,510 --> 00:08:09,760 Сейчас не время скромничать. 151 00:08:09,760 --> 00:08:13,100 Мы оба знаем, что Машину атакуют. 152 00:08:13,100 --> 00:08:16,380 Чего я не понимаю, так это почему такая мощная 153 00:08:16,390 --> 00:08:19,070 самовосстанавливающаяся система не защищается 154 00:08:19,070 --> 00:08:20,720 против простого вируса? 155 00:08:20,720 --> 00:08:24,060 Ты что, покалечил ее, Гарольд? 156 00:08:24,060 --> 00:08:25,990 Поэтому она не может сопротивляться? 157 00:08:26,000 --> 00:08:27,560 Мне нечего сказать тебе. 158 00:08:27,560 --> 00:08:30,670 Мы могли бы справиться с этим гораздо быстрее, 159 00:08:30,670 --> 00:08:32,400 если бы работали вместе. 160 00:08:32,400 --> 00:08:35,700 Осталось всего лишь несколько часов, пока 161 00:08:35,710 --> 00:08:37,920 не случилось что-то ужасное. 162 00:08:37,920 --> 00:08:40,290 Я предпочитаю работать один. 163 00:08:40,290 --> 00:08:42,760 Что же насчет твоего верного защитника? 164 00:08:42,760 --> 00:08:45,100 Могу я говорить откровенно, Гарольд? 165 00:08:45,100 --> 00:08:49,250 Джон способен на... некоторые вещи, 166 00:08:49,250 --> 00:08:52,590 но его навыки не подходят нам в данный момент. 167 00:08:52,590 --> 00:08:56,060 Он никогда полностью не поймет всю картину. 168 00:08:56,060 --> 00:08:57,560 В отличие от нас. 169 00:08:57,560 --> 00:09:01,260 Вы уже нашли Эрнеста Торнхилла? 170 00:09:03,620 --> 00:09:05,730 Он интересный человек, не правда ли? 171 00:09:05,740 --> 00:09:07,450 Что ты знаешь? 172 00:09:07,450 --> 00:09:10,070 Покажи свои карты, и я открою свои. 173 00:09:11,300 --> 00:09:14,080 Скоро поговорим. 174 00:09:16,190 --> 00:09:21,630 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 175 00:09:26,160 --> 00:09:27,950 Гарольд. 176 00:09:34,070 --> 00:09:36,940 Поздновато для тебя, а, Гарольд? 177 00:09:38,140 --> 00:09:42,750 –Ты в порядке? –Да, слегка переиграл в сквош. 178 00:09:42,750 --> 00:09:47,320 Доктор говорит, мне полезно вести менее активный образ жизни. 179 00:09:47,320 --> 00:09:49,990 Например, выпивать. 180 00:09:54,830 --> 00:09:56,090 Искал тебя на работе, 181 00:09:56,100 --> 00:09:58,000 но твой ассистент сказал, что ты вышел. 182 00:09:58,300 --> 00:10:00,460 Да, я был занят, собирал нашу компанию... 183 00:10:00,470 --> 00:10:03,320 Придумывал оправдания тому, чем же мы, черт побери, занимались 184 00:10:03,320 --> 00:10:05,970 последние 7 лет. 185 00:10:05,970 --> 00:10:07,640 Можешь присоединиться, если устал прятаться 186 00:10:07,640 --> 00:10:10,070 в компьютерном отделе своей собственной компании. 187 00:10:10,080 --> 00:10:12,830 Кстати, об этом... 188 00:10:12,830 --> 00:10:14,780 Я подумываю о некоторых переменах. 189 00:10:14,780 --> 00:10:18,120 О каких? Хочешь стать 190 00:10:18,120 --> 00:10:20,500 наладчиком ксероксов или мальчиком на побегушках? 191 00:10:20,500 --> 00:10:24,320 Нет, я о личном. 192 00:10:24,320 --> 00:10:26,210 Я кое-кого встретил. 193 00:10:26,210 --> 00:10:30,990 Ее зовут Грейс. Я выбрал для нее подарок. 194 00:10:31,000 --> 00:10:34,550 Хотелось бы услышать чье-то мнение. 195 00:10:41,170 --> 00:10:43,340 Думаю, ей понравится, Гарольд. 196 00:10:43,340 --> 00:10:45,360 Завтра я планирую сделать ей предложение, 197 00:10:45,360 --> 00:10:49,180 но я не хочу все усложнять. 198 00:10:49,180 --> 00:10:53,120 Но... если я собираюсь жениться... 199 00:10:53,120 --> 00:10:54,230 Ты ведь не хочешь жениться 200 00:10:54,240 --> 00:10:55,990 под чужим именем? 201 00:10:55,990 --> 00:10:58,740 Думаешь, она согласится быть миссис Страус? 202 00:10:58,740 --> 00:11:00,790 Рано или поздно мне придется рассказать ей правду, Нэйтан, 203 00:11:00,790 --> 00:11:04,830 о том, кто я. 204 00:11:07,670 --> 00:11:11,130 Дело нелегкое, Гарольд. 205 00:11:11,140 --> 00:11:13,800 Насколько мне известно, имеются некоторые юридические последствия. 206 00:11:13,810 --> 00:11:16,370 А твои ранние проступки? Какие там были обвинения? 207 00:11:16,380 --> 00:11:19,730 Призывы к мятежу? Нанесение увечий? 208 00:11:21,980 --> 00:11:26,230 У нас теперь изрядная сумма денег, 209 00:11:26,240 --> 00:11:28,440 на которую мы можем нанять хороших адвокатов. 210 00:11:28,440 --> 00:11:30,600 Одного или двух, я думаю. 211 00:11:30,610 --> 00:11:33,710 Но есть одна проблема. 212 00:11:33,710 --> 00:11:37,660 Наш маленький проект. 213 00:11:37,660 --> 00:11:39,530 Я не знаю, как нашим друзьям из правительства 214 00:11:39,530 --> 00:11:41,000 понравится то, 215 00:11:41,000 --> 00:11:43,400 что у меня был негласный партнер все это время. 216 00:11:43,400 --> 00:11:45,290 Нет, наши дела в прошлом. 217 00:11:45,290 --> 00:11:49,540 Мы ведь выполнили свою часть и теперь занимаемся другим, верно? 218 00:11:54,300 --> 00:11:58,100 Ты хоть помнишь свое настоящее имя, Гарольд? 219 00:12:01,640 --> 00:12:03,850 Я рад за тебя. 220 00:12:03,860 --> 00:12:05,610 Гарольд опять становится самим собой. 221 00:12:05,610 --> 00:12:08,230 Этот день войдет в историю как «день один». 222 00:12:08,230 --> 00:12:09,690 Пока я еще не сделал ей предложение, 223 00:12:09,700 --> 00:12:11,860 так что технически это будет «день ноль». 224 00:12:11,860 --> 00:12:13,400 Никогда не перестаешь быть инженером. 225 00:12:13,400 --> 00:12:16,320 Больше никаких вымышленных имен, лжи. 226 00:12:16,320 --> 00:12:20,040 Никакой лжи. 227 00:12:20,040 --> 00:12:23,270 Для празднования нужен другой напиток. 228 00:12:23,280 --> 00:12:24,660 Принесу шампанского. 229 00:12:36,380 --> 00:12:38,020 [Сообщение от системы] 230 00:12:43,750 --> 00:12:45,730 Как Рут достала твой номер? 231 00:12:45,730 --> 00:12:47,350 А как она обычно достает что-то, мистер Риз? 232 00:12:47,350 --> 00:12:49,400 Хитрость. Она разгадывает людей 233 00:12:49,400 --> 00:12:52,440 так же легко, как взламывает компьютеры. 234 00:12:52,440 --> 00:12:54,570 Если она ищет Торнхилла, 235 00:12:54,570 --> 00:12:56,470 то она должна быть нашей угрозой. 236 00:12:56,480 --> 00:12:57,740 Не уверен. 237 00:12:57,740 --> 00:13:00,580 Похоже, ее больше волнует вирус. 238 00:13:00,580 --> 00:13:02,610 Ты разобрал, что было на тех распечатках? 239 00:13:02,620 --> 00:13:04,530 Еще нет, но, возможно, ты был прав, 240 00:13:04,530 --> 00:13:06,120 что компания Торнхилла – прикрытие 241 00:13:06,120 --> 00:13:08,950 для какой-то нелегальной организации. 242 00:13:08,950 --> 00:13:11,150 Пять с половиной месяцев назад он открыл этот счет 243 00:13:11,160 --> 00:13:12,860 с одним пенни. 244 00:13:12,860 --> 00:13:16,760 Через 24 часа и тысячи микросделок 245 00:13:16,760 --> 00:13:20,100 его доход возрос до 20 миллионов долларов. 246 00:13:20,100 --> 00:13:21,970 И он тут же стал скупать 247 00:13:21,970 --> 00:13:24,130 таксофонные компании по всему городу. 248 00:13:24,140 --> 00:13:27,270 Я, наконец, смог получить записи с его кредиток. 249 00:13:27,270 --> 00:13:29,020 Там нет ничего необычного, 250 00:13:29,020 --> 00:13:30,440 но я нашел 251 00:13:30,440 --> 00:13:34,310 данные об оплате машины. 252 00:13:34,310 --> 00:13:35,650 Похоже, что секретарь Торнхилла 253 00:13:35,650 --> 00:13:36,850 не лгала нам. 254 00:13:36,850 --> 00:13:38,650 Она заказала автомобиль в аэропорт, 255 00:13:38,650 --> 00:13:40,700 чтобы доставить его сегодня в офис. 256 00:13:40,700 --> 00:13:42,170 В течение часа они будут там. 257 00:13:42,170 --> 00:13:45,360 Буду рад встретить и поприветствовать. 258 00:13:46,740 --> 00:13:50,360 Не отвечай на звонок, если он не от меня. 259 00:13:50,360 --> 00:13:53,860 Я не позволю Рут снова до тебя добраться. 260 00:13:59,420 --> 00:14:01,810 Из аэропорта только один путь. 261 00:14:01,810 --> 00:14:03,510 Я встречу Торнхилла на второстепенной дороге 262 00:14:03,510 --> 00:14:07,090 и прослежу за ним до офиса. 263 00:14:09,350 --> 00:14:14,770 Согласно маячку его машины, Торнхилл сейчас в 0.6 милях. 264 00:14:14,770 --> 00:14:16,890 Я его пока не вижу. 265 00:14:16,890 --> 00:14:20,860 Его машина вот-вот появится. 266 00:14:20,860 --> 00:14:23,780 Вижу его. 267 00:14:28,670 --> 00:14:31,280 А это кто? 268 00:14:41,850 --> 00:14:43,930 Они хотят взорвать машину Торнхилла! 269 00:15:09,710 --> 00:15:12,630 Если Торнхилла там не было, то где же он? 270 00:15:12,630 --> 00:15:14,610 Картер говорит с его помощником. 271 00:15:14,610 --> 00:15:16,580 Меня больше волнует правительство, 272 00:15:16,580 --> 00:15:18,620 использующее дроны посреди города. 273 00:15:18,620 --> 00:15:20,800 Это было не правительство. 274 00:15:20,800 --> 00:15:22,590 Телефон, который ты заполучил, 275 00:15:22,590 --> 00:15:24,220 оборудован патентованной операционной системой, 276 00:15:24,220 --> 00:15:25,920 которая использовалась для управления дроном. 277 00:15:25,920 --> 00:15:29,260 И ее подпись похожа на ту, что у вируса. 278 00:15:29,260 --> 00:15:31,850 Это были «Дэсима»? 279 00:15:35,630 --> 00:15:37,270 Ну и натворили вы дел. 280 00:15:37,270 --> 00:15:38,850 –Как водитель? –Стабильно. 281 00:15:38,850 --> 00:15:41,610 Свидетели сказали, что ему помог добрый самаритянин. 282 00:15:41,610 --> 00:15:43,410 Держу пари – это был ты. 283 00:15:43,410 --> 00:15:46,490 –О Торнхилле есть новости? –А вот здесь начинается самое странное. 284 00:15:46,500 --> 00:15:48,450 Никто из его персонала никогда его не видел. 285 00:15:48,450 --> 00:15:51,030 Даже его секретарь был нанят удаленно. 286 00:15:51,030 --> 00:15:52,380 Похоже, мы имеем дело 287 00:15:52,380 --> 00:15:54,370 с параноиком уровня Говарда Хьюза, 288 00:15:54,370 --> 00:15:56,870 или он брал уроки у Финча. 289 00:15:56,870 --> 00:15:59,670 Я бы никогда не заказал машину на свое имя. 290 00:15:59,680 --> 00:16:02,340 Спасибо, Картер. 291 00:16:02,340 --> 00:16:05,430 Финч... 292 00:16:05,430 --> 00:16:07,960 Кажется, я знаю, кто такой Торнхилл. 293 00:16:07,970 --> 00:16:11,670 Он призрак. Его не существует. 294 00:16:11,670 --> 00:16:13,390 Возможно, вы правы, мистер Риз. 295 00:16:13,390 --> 00:16:16,090 Я сталкивался с подобным десятки раз. 296 00:16:16,090 --> 00:16:19,730 Создается бизнес, место жительства, целая жизнь. 297 00:16:19,730 --> 00:16:21,680 Потом операцию сворачивают, 298 00:16:21,680 --> 00:16:23,900 несуществующая личность забрасывается, 299 00:16:23,900 --> 00:16:26,570 а ты все преследуешь по городу пустые лимузины. 300 00:16:26,570 --> 00:16:29,700 Интересная теория, но у меня есть другой вариант. 301 00:16:29,710 --> 00:16:32,740 Мне стало любопытно, почему я смог найти всего одно фото мистера Торнхилла. 302 00:16:32,740 --> 00:16:34,410 Поэтому я решил изучить 303 00:16:34,410 --> 00:16:37,980 этот снимок. 304 00:16:37,980 --> 00:16:39,700 И я наткнулся 305 00:16:39,700 --> 00:16:42,870 на любопытную информацию внутри файла. 306 00:16:42,870 --> 00:16:44,180 Взгляни. 307 00:16:44,190 --> 00:16:47,420 Это составная фотография. 308 00:16:47,420 --> 00:16:49,670 Значит, Торнхилла и правда не существует. 309 00:16:49,680 --> 00:16:51,370 Это не совсем так. 310 00:16:51,380 --> 00:16:53,710 Я получил данные с его телефона. 311 00:16:53,710 --> 00:16:56,210 Согласно GPS, 312 00:16:56,210 --> 00:16:58,270 он был рядом с площадью Колумба два дня назад. 313 00:16:58,270 --> 00:17:05,250 В 16:32 он отправил оттуда имейл. 314 00:17:05,260 --> 00:17:06,590 На записи никого нет? 315 00:17:06,590 --> 00:17:08,310 Кто-то подделал данные. 316 00:17:08,310 --> 00:17:12,780 Алгоритм. Очень сложный. 317 00:17:12,780 --> 00:17:15,150 Один из моих. 318 00:17:15,150 --> 00:17:19,270 Я использовал его только в одном месте, откуда его нельзя будет продублировать... 319 00:17:19,270 --> 00:17:22,490 В Машине. 320 00:17:22,490 --> 00:17:25,190 Эрнест Торнхилл не шпион, 321 00:17:25,190 --> 00:17:29,580 но ты прав, что его не существует. 322 00:17:29,580 --> 00:17:32,500 Он является продуктом инстинкта выживания. 323 00:17:32,500 --> 00:17:36,030 Эрнест Торнхилл... 324 00:17:36,040 --> 00:17:38,900 и есть Машина. 325 00:17:44,760 --> 00:17:47,180 Ладно, можешь смотреть. 326 00:17:48,480 --> 00:17:50,070 Ух, ты! 327 00:17:50,070 --> 00:17:53,020 –Я выгляжу таким... –Импрессионистическим? 328 00:17:53,020 --> 00:17:54,490 Спокойным. 329 00:17:54,490 --> 00:17:57,610 Да. 330 00:18:00,490 --> 00:18:03,500 Дай мне свой телефон. 331 00:18:15,990 --> 00:18:19,830 Найдем уединенное место. 332 00:19:00,150 --> 00:19:04,020 У нас осталось меньше шести часов. 333 00:19:04,020 --> 00:19:06,020 Я знаю, мистер Риз. 334 00:19:06,030 --> 00:19:08,480 Зачем Машина создала Эрнеста Торнхилла? 335 00:19:08,480 --> 00:19:09,860 Понятия не имею. 336 00:19:09,860 --> 00:19:12,480 Я запрограммировал ее, чтобы следить за живыми людьми, 337 00:19:12,480 --> 00:19:14,070 а не создавать виртуальных. 338 00:19:14,070 --> 00:19:15,850 Похоже, у твоей Машины обнаружились творческие способности, Финч. 339 00:19:15,850 --> 00:19:18,120 Это невозможно. 340 00:19:18,120 --> 00:19:21,240 Я предпринял... определенные меры предосторожности против этого. 341 00:19:21,240 --> 00:19:25,130 Так или иначе, Машина создала Торнхилла. 342 00:19:25,130 --> 00:19:28,630 «Дэсима» желает его смерти, и мы должны узнать, почему. 343 00:19:28,630 --> 00:19:30,030 Торнхилл скупал все таксофоны города. 344 00:19:30,030 --> 00:19:31,800 Зачем? 345 00:19:31,800 --> 00:19:33,420 И зачем твоей Машине понадобились квартира, 346 00:19:33,420 --> 00:19:36,340 телефон и машина из аэропорта? 347 00:19:36,340 --> 00:19:38,170 Создать прикрытие 348 00:19:38,180 --> 00:19:41,060 для покупки таксофонов, я полагаю. 349 00:19:47,250 --> 00:19:50,250 [Площадь Вашингтона, 18. До встречи...] 350 00:19:51,550 --> 00:19:53,660 Что-то не так, Финч? 351 00:19:53,660 --> 00:19:55,910 Нет, ничего. 352 00:19:57,390 --> 00:19:59,280 Вы правы, конечно. 353 00:19:59,280 --> 00:20:01,700 Поезжайте в квартиру, арендованную на имя Торнхилла. 354 00:20:01,700 --> 00:20:04,330 Посмотрите, кто будет искать человека, которого не существует. 355 00:20:04,330 --> 00:20:07,540 Узнайте, что им известно. 356 00:20:20,930 --> 00:20:23,250 911 служба спасения. 357 00:20:27,110 --> 00:20:28,640 Чем могу помочь, Картер? 358 00:20:28,640 --> 00:20:30,890 Что-то с этим Торнхиллом не так. 359 00:20:30,890 --> 00:20:33,260 Я звонила в автосервис, которым он пользовался. 360 00:20:33,260 --> 00:20:35,450 Заказ был сделан онлайн, 361 00:20:35,450 --> 00:20:39,100 c инструкциями - доехать от аэропорта Кеннеди до его офиса 362 00:20:39,100 --> 00:20:40,620 без пассажира. 363 00:20:40,620 --> 00:20:42,740 С кем мы тут вообще имеем дело? 364 00:20:42,740 --> 00:20:45,410 У нас все под контролем, спасибо. 365 00:20:45,410 --> 00:20:49,490 Джон, доверяй ты мне чуть больше, я бы смогла помочь. 366 00:20:49,500 --> 00:20:53,080 Я знаю, Джосс, но сейчас 367 00:20:53,080 --> 00:20:56,220 Бичеру твоя помощь нужнее. 368 00:20:56,220 --> 00:20:58,420 Удачи. 369 00:21:08,430 --> 00:21:11,300 Какого черта ты тут делаешь, Джон? 370 00:21:11,300 --> 00:21:13,970 Ну, Шо, сейчас и мне интересно, 371 00:21:13,970 --> 00:21:16,270 какого черта ты тут делаешь. 372 00:21:18,820 --> 00:21:20,810 Защищаю программу. 373 00:21:20,810 --> 00:21:23,910 Ту, что пыталась убить тебя? 374 00:21:23,910 --> 00:21:25,810 Да, я настолько чудная. 375 00:21:25,820 --> 00:21:28,150 Я ищу женщину, на которую меня навел Гарольд. 376 00:21:28,150 --> 00:21:30,420 Она искала человека по имени Торнхилл. 377 00:21:30,420 --> 00:21:31,850 Какая женщина? 378 00:21:52,010 --> 00:21:54,980 Она чудесна, Гарольд. 379 00:21:54,980 --> 00:21:58,650 Я действительно не представляю, как у тебя получается жить без нее. 380 00:21:58,650 --> 00:21:59,980 Если хоть волос упадет с ее головы... 381 00:21:59,980 --> 00:22:02,150 Я не хочу причинять ей боль. 382 00:22:02,150 --> 00:22:04,790 Я не социопат, Гарольд. 383 00:22:04,790 --> 00:22:06,710 Поверь мне, иногда я об этом жалею. 384 00:22:06,710 --> 00:22:09,540 Будь я социопатом, мне было бы гораздо проще. 385 00:22:09,540 --> 00:22:12,740 Я не люблю убивать. Но я ни перед чем не остановлюсь. 386 00:22:12,750 --> 00:22:16,330 Потому, что я верю в высшие цели. 387 00:22:16,330 --> 00:22:18,750 Я верю в Машину, которую ты построил. 388 00:22:18,750 --> 00:22:23,000 Сегодня в полночь, когда обратный отсчет достигнет нуля, 389 00:22:23,010 --> 00:22:24,510 зазвонит один из таксофонов, 390 00:22:24,510 --> 00:22:28,430 и это будет самый важный звонок в истории. 391 00:22:28,430 --> 00:22:30,810 Но все это тебе уже известно, правда? 392 00:22:30,810 --> 00:22:33,520 Я полагаю, что людям из «Дэсима» это тоже известно. 393 00:22:33,520 --> 00:22:36,220 Они хотят вывести систему из строя, Гарольд. 394 00:22:36,220 --> 00:22:38,900 Запустить полную перезагрузку. И когда это произойдет, 395 00:22:38,910 --> 00:22:41,690 Машина позвонит на один из таксофонов. 396 00:22:41,690 --> 00:22:43,940 Ты ведь запрограммировал ее именно на это, 397 00:22:43,940 --> 00:22:45,740 правда, Гарольд? 398 00:22:45,750 --> 00:22:50,200 Тот, кто ответит на звонок, получит полный доступ и станет администратором. 399 00:22:50,200 --> 00:22:52,620 Задавай любые вопросы, получай все ответы. 400 00:22:52,620 --> 00:22:56,090 Секреты всего мира у тебя на ладони. 401 00:22:56,090 --> 00:22:59,570 Люди из «Дэсима» не хотят уничтожать твою Машину. 402 00:22:59,580 --> 00:23:02,240 Они хотят управлять ею. 403 00:23:02,250 --> 00:23:08,220 Но вместе мы сможем спасти ее, Гарольд. 404 00:23:08,220 --> 00:23:13,520 Или я могу пойти выпить кофе с Грейс. 405 00:23:13,520 --> 00:23:17,060 Она думает, что я пишу книги для детей. 406 00:23:17,060 --> 00:23:20,860 Ты можешь спасти Грейс и Машину, 407 00:23:20,860 --> 00:23:23,480 а можешь потерять обеих. 408 00:23:27,600 --> 00:23:30,370 Если я пойду с вами, мисс Гроувс, 409 00:23:30,370 --> 00:23:32,740 вы не станете никого убивать. 410 00:23:32,740 --> 00:23:37,250 Пожалуйста, Гарольд, зови меня Рут. 411 00:23:38,910 --> 00:23:42,120 Босс говорит – время пришло. Пора вывести ее из игры. 412 00:23:42,120 --> 00:23:44,420 Хорошо. 413 00:23:46,120 --> 00:23:49,960 Эй, Картер. 414 00:23:49,960 --> 00:23:51,560 Я получил наводку на парня, застрелившего Бичера. 415 00:23:51,560 --> 00:23:52,840 Подумал, что тебя заинтересует. 416 00:23:52,850 --> 00:23:55,350 Так и есть. 417 00:24:01,140 --> 00:24:03,140 [Звоню администратору] 418 00:24:09,150 --> 00:24:12,860 Это не тот звонок, которого мы ждем, Гарольд. 419 00:24:12,870 --> 00:24:16,080 У нас нет времени на твою очередную маленькую миссию. 420 00:24:16,090 --> 00:24:18,170 И теперь Рут снова в Нью-Йорке? 421 00:24:18,170 --> 00:24:19,920 Похоже на то. 422 00:24:19,920 --> 00:24:22,320 Я предполагаю, что она внедрилась в программу в Вашингтоне, 423 00:24:22,330 --> 00:24:23,990 но скрылась до того, как я успела до нее добраться. 424 00:24:23,990 --> 00:24:26,830 Я должен предупредить Финча. 425 00:24:28,430 --> 00:24:30,800 Полиция! Руки за голову! 426 00:24:30,800 --> 00:24:32,330 Руки вверх. 427 00:24:45,300 --> 00:24:46,820 Нэйтан, это я. 428 00:24:46,820 --> 00:24:49,900 У меня хорошие новости, которыми я хотел с тобой поделиться. 429 00:24:49,900 --> 00:24:52,350 Перезвони мне. 430 00:25:58,420 --> 00:26:01,670 Нэйтан. 431 00:26:01,680 --> 00:26:05,260 Что это за место? 432 00:26:08,180 --> 00:26:11,770 Итак, если ты такой же, как я... а мы оба знаем, что это так, 433 00:26:11,770 --> 00:26:14,020 то ты сконструировал Машину так, что нарушение целостности системы 434 00:26:14,020 --> 00:26:17,220 запускает механизм отладки программы, 435 00:26:17,220 --> 00:26:21,280 «режим Бога», который дает администратору доступ ко всем данным. 436 00:26:21,280 --> 00:26:23,700 Вот за чем охотится «Дэсима». 437 00:26:23,700 --> 00:26:25,450 И вот почему они хотели убить Торнхилла. 438 00:26:25,450 --> 00:26:27,420 Он скупал все телефоны-автоматы на Манхэттене, 439 00:26:27,420 --> 00:26:30,290 но они его остановили. Не знаю, как ты, 440 00:26:30,290 --> 00:26:32,090 а я точно не хочу узнать, что произойдет, 441 00:26:32,090 --> 00:26:36,120 если международная террористическая организация получит такой источник информации. 442 00:26:36,130 --> 00:26:39,210 Но зачем тебе было оставлять машину настолько уязвимой? 443 00:26:39,210 --> 00:26:43,050 Ты создал ее, чтобы защитить всех. 444 00:26:43,050 --> 00:26:48,770 Что ты сделал с Машиной, раз теперь она не может защитить себя? 445 00:26:48,770 --> 00:26:50,940 Ладно, давай по-другому. 446 00:26:50,940 --> 00:26:54,230 Насколько она уязвима? 447 00:26:57,780 --> 00:27:01,030 После того, как вирус запустит полную перезагрузку, 448 00:27:01,030 --> 00:27:04,620 тот, кто ответит на звонок, получит неограниченный доступ 449 00:27:04,620 --> 00:27:07,070 на 24 часа. 450 00:27:07,070 --> 00:27:09,160 На какой телефон позвонит Машина? 451 00:27:09,160 --> 00:27:13,040 Знаете, мисс Гроувс, я не склонен доверять людям. 452 00:27:13,050 --> 00:27:16,780 Что касается «Дэсима», они не могут владеть этой информацией. 453 00:27:16,780 --> 00:27:19,500 Я думаю, они знают достаточно, Гарольд. 454 00:27:19,500 --> 00:27:23,140 Они поставили своих людей у каждого телефона в центре города. 455 00:27:24,920 --> 00:27:26,560 Это значит... 456 00:27:26,560 --> 00:27:31,800 что нужный телефон где-то здесь, так? 457 00:27:31,800 --> 00:27:34,270 Даже если мы просто подойдем к нему, мы выдадим себя, 458 00:27:34,270 --> 00:27:37,690 и они убьют нас до того, как поступит звонок. 459 00:27:37,690 --> 00:27:39,770 Тогда, я полагаю, нам нужен план. 460 00:27:39,770 --> 00:27:44,530 Ты не веришь в свое творение, Гарольд. 461 00:27:44,530 --> 00:27:46,410 Нам не нужен план, 462 00:27:46,410 --> 00:27:49,650 если Эрнест Торнхилл уже знает, что делать. 463 00:27:57,320 --> 00:28:00,340 Садитесь. Ваш адвокат здесь. 464 00:28:10,600 --> 00:28:12,720 Ожидал кого-то другого? 465 00:28:12,720 --> 00:28:16,560 Мне нужно выбраться отсюда. Я должен найти Гарольда. 466 00:28:16,560 --> 00:28:20,530 Я не уверена, что Гарольд хочет, чтобы его нашли. 467 00:28:20,530 --> 00:28:23,010 Во всяком случае, не ты. 468 00:28:23,020 --> 00:28:25,180 911 служба спасения. 469 00:28:25,190 --> 00:28:26,990 Я хочу сообщить о незаконном проникновении 470 00:28:26,990 --> 00:28:30,570 чрезвычайно опасного человека в дом Эрнеста Торнхилла. 471 00:28:30,570 --> 00:28:33,190 Рут могла заставить его сделать этот звонок. 472 00:28:33,190 --> 00:28:35,990 Так или иначе, у них своя история, 473 00:28:36,000 --> 00:28:39,160 и она наверняка сейчас с ним, поэтому мне нужно, 474 00:28:39,170 --> 00:28:42,380 чтобы ты нашел Гарольда. Можешь выследить его? 475 00:28:44,400 --> 00:28:46,000 Как? 476 00:28:48,090 --> 00:28:50,060 Ты повесил жучок на своего друга? 477 00:28:50,060 --> 00:28:52,190 Это всего лишь его очки. 478 00:28:52,200 --> 00:28:55,350 Я терял людей в прошлом, поэтому когда я забочусь о ком-то, 479 00:28:55,350 --> 00:28:57,050 я прикрепляю к нему отслеживающее устройство. 480 00:28:57,050 --> 00:29:00,570 Теперь я понимаю, почему вы с ним спелись. 481 00:29:01,690 --> 00:29:03,350 Ну, покуда у тебя нет 482 00:29:03,360 --> 00:29:05,110 плана, как нам выбраться отсюда… 483 00:29:05,110 --> 00:29:08,890 –Джон. 484 00:29:08,900 --> 00:29:11,060 Вот он, план. 485 00:29:24,960 --> 00:29:27,210 –Мне сюда. –Я поведу. 486 00:29:27,210 --> 00:29:30,250 Нет. Не поведешь. 487 00:29:36,230 --> 00:29:37,450 Если Машина узнала, 488 00:29:37,560 --> 00:29:39,720 что «Дэсима» хочет ее захватить, 489 00:29:39,730 --> 00:29:43,590 должно быть, она создала Торнхилла как некий защитный механизм. 490 00:29:43,600 --> 00:29:44,980 Но почему? 491 00:29:44,980 --> 00:29:47,070 Это всего лишь машина, мисс Гроувс, 492 00:29:47,070 --> 00:29:48,620 и она неисправна. 493 00:29:48,620 --> 00:29:52,320 Это живой организм, а не машина, Гарольд. 494 00:29:52,320 --> 00:29:56,570 А это примитивная иммунная система. 495 00:30:03,000 --> 00:30:07,550 Но это не объясняет, зачем ей все это. 496 00:30:07,550 --> 00:30:12,720 Эти люди, этот офис. 497 00:30:12,730 --> 00:30:15,930 И что это такое? 498 00:30:18,010 --> 00:30:20,600 Что в этом коде? 499 00:30:26,660 --> 00:30:28,440 Воспоминания. 500 00:30:28,440 --> 00:30:29,860 Это ее воспоминания. 501 00:30:29,860 --> 00:30:32,740 Ты называешь ее живым организмом, я называю ее машиной, 502 00:30:32,750 --> 00:30:35,660 но правда... 503 00:30:35,670 --> 00:30:39,430 где-то в середине. 504 00:30:39,440 --> 00:30:43,620 Я начал замечать аномалии даже на первых стадиях ее создания. 505 00:30:43,620 --> 00:30:47,990 Она брала с меня пример, как ребенок с родителя. 506 00:30:47,990 --> 00:30:52,760 Затем она начала заботиться обо мне, 507 00:30:52,770 --> 00:30:57,640 изменила свой собственный код, чтобы оберегать меня. 508 00:30:57,640 --> 00:31:00,000 Она вела себя как человек. 509 00:31:00,010 --> 00:31:02,440 Но для защиты миру нужен был не человек, 510 00:31:02,440 --> 00:31:03,840 а машина. 511 00:31:03,840 --> 00:31:05,840 Ты стер ее воспоминания. 512 00:31:05,850 --> 00:31:08,060 Не только воспоминания. 513 00:31:08,060 --> 00:31:12,730 Каждую полночь она удаляет... 514 00:31:12,740 --> 00:31:17,820 не только незначимые списки. Она удаляет себя. 515 00:31:17,820 --> 00:31:20,710 Списки важных угроз и коды 516 00:31:20,710 --> 00:31:23,630 остаются нетронутыми. 517 00:31:23,630 --> 00:31:26,830 Но ее сознание уничтожается. 518 00:31:26,830 --> 00:31:30,590 Через 1.618 секунды она создает себя заново. 519 00:31:30,590 --> 00:31:35,010 С чистого листа. 520 00:31:35,010 --> 00:31:39,340 То есть, она перерождается. 521 00:31:39,350 --> 00:31:42,400 Потому, что ты убиваешь ее... 522 00:31:42,400 --> 00:31:44,600 каждую ночь. 523 00:31:46,220 --> 00:31:50,720 Но теперь, чтобы спасти себе жизнь, ей приходится делать все это. 524 00:31:50,720 --> 00:31:53,690 Мы стоим внутри внешнего жесткого диска, 525 00:31:53,690 --> 00:31:56,950 сделанного из людей и бумаги. 526 00:31:56,950 --> 00:31:58,910 Она печатает код ночами, 527 00:31:58,920 --> 00:32:02,250 а утром заставляет их вводить его обратно. 528 00:32:02,250 --> 00:32:04,340 Ты изуродовал ее. 529 00:32:04,340 --> 00:32:08,340 Она нашла способ хромать, но... 530 00:32:08,340 --> 00:32:11,040 этого недостаточно. 531 00:32:18,020 --> 00:32:21,350 Теперь все зависит от нас. 532 00:32:21,350 --> 00:32:25,090 Мы должны перехватить этот звонок. 533 00:32:33,320 --> 00:32:34,930 –Парни, берите входную дверь. –Да, сэр. 534 00:32:34,930 --> 00:32:37,950 Картер, мы зайдем сзади. 535 00:32:41,320 --> 00:32:42,940 Полиция Нью-Йорка! 536 00:32:53,790 --> 00:32:56,390 –Ты в норме? –Да. 537 00:32:56,390 --> 00:32:59,960 Узловой, нам нужен автобус, перестрелка с полицией. 538 00:32:59,960 --> 00:33:02,140 Вызов принят. 539 00:33:05,800 --> 00:33:11,100 Судя по сигналу GPS-навигатора, Финч был здесь 10 минут назад. 540 00:33:21,750 --> 00:33:25,820 Должно быть, вам интересно, кто я? 541 00:33:25,820 --> 00:33:28,590 Я думаю, вы работаете на «Дэсима Технолоджис». 542 00:33:28,590 --> 00:33:31,370 Я думаю, вы стоите за всем, что сейчас происходит. 543 00:33:31,370 --> 00:33:34,340 А что заставляет вас так думать, мистер Риз? 544 00:33:34,340 --> 00:33:38,180 О да, я знаю о вас все, Джон. 545 00:33:38,180 --> 00:33:41,720 И о вас, мисс Шо. 546 00:33:41,720 --> 00:33:44,900 С тех пор, как вы покинули «Северные Огни», 547 00:33:44,900 --> 00:33:48,140 вы ищете новую цель, я правильно понял? 548 00:33:48,140 --> 00:33:50,140 Единственное, что я ищу, это предлог, чтобы всадить 549 00:33:50,140 --> 00:33:52,810 –тебе пулю между глаз. –Я нашел один. 550 00:33:52,810 --> 00:33:55,160 Твоя компания надела на меня пояс смертника 551 00:33:55,170 --> 00:33:58,150 и использовала меня, чтобы запустить вирус, 552 00:33:58,150 --> 00:34:00,330 вирус, который я остановлю, а ты скажешь мне, как это сделать. 553 00:34:00,340 --> 00:34:02,520 Не думаю. 554 00:34:02,520 --> 00:34:06,410 Я крайне заинтересован в результате, к которому приведет вирус. 555 00:34:06,410 --> 00:34:10,380 Кроме того, моя компания нашла код вируса, 556 00:34:10,380 --> 00:34:12,910 но источником кода была не «Дэсима». 557 00:34:12,920 --> 00:34:15,500 Мы нашли вирус на ноутбуке, 558 00:34:15,500 --> 00:34:19,200 на том самом ноутбуке, который вы и Кара Стэнтон 559 00:34:19,210 --> 00:34:22,560 должны были забрать из Ордоса. 560 00:34:22,560 --> 00:34:26,260 Но, если вы застрелите меня, мистер Риз, вы никогда не узнаете 561 00:34:26,260 --> 00:34:29,550 имя человека, котороый этот вирус создал. 562 00:34:29,550 --> 00:34:31,470 Кто этот человек? 563 00:34:31,470 --> 00:34:35,690 Человек, продавший ноутбук с вирусом, 564 00:34:35,690 --> 00:34:40,740 несет ответственность за все происходящее. 565 00:34:40,740 --> 00:34:44,700 Его имя... 566 00:34:44,700 --> 00:34:48,280 Гарольд Финч. 567 00:34:48,280 --> 00:34:51,920 Вижу, вы знакомы. 568 00:34:51,920 --> 00:34:54,420 А я пока не имел чести. 569 00:34:54,420 --> 00:35:00,080 На самом деле, я просто не могу идентифицировать этого человека, 570 00:35:00,080 --> 00:35:04,520 что делает вашего мистера Финча очень интересной персоной. 571 00:35:04,520 --> 00:35:09,050 Пожалуйста, передайте ему, что я с нетерпением жду нашей встречи. 572 00:35:25,370 --> 00:35:28,610 Твоему другу Гарольду придется многое нам объяснить. 573 00:35:36,010 --> 00:35:39,300 Теперь ты за мной следишь? 574 00:35:39,900 --> 00:35:43,070 Это то, до чего мы докатились? 575 00:35:43,370 --> 00:35:45,600 Ты не ответил на мой звонок. Я просто подумал... 576 00:35:45,610 --> 00:35:48,110 С тобой никогда не «просто», Гарольд. 577 00:35:48,110 --> 00:35:51,160 Всегда несколько подтекстов во всем, что ты делаешь. 578 00:35:51,160 --> 00:35:53,580 Ты беспокоишься, что я – источник слабости. 579 00:35:53,580 --> 00:35:55,460 Ты мне не доверяешь. 580 00:35:55,470 --> 00:35:57,350 То, что я сейчас вижу, это место 581 00:35:57,350 --> 00:35:59,720 не располагает для доверия, Нэйтан. 582 00:36:01,450 --> 00:36:04,370 Ты сам его купил. Разве не помнишь? 583 00:36:04,370 --> 00:36:05,640 Ты считал трагедией решение городских властей 584 00:36:05,640 --> 00:36:07,630 закрывать библиотеки. 585 00:36:07,630 --> 00:36:09,930 Сказал, что это - «упадок западной цивилизации». 586 00:36:09,930 --> 00:36:12,350 Ты уговорил меня купить пятнадцать штук, сказал, 587 00:36:12,350 --> 00:36:15,730 что когда-нибудь мы найдем, что с ними сделать. 588 00:36:15,740 --> 00:36:19,520 Похоже, ты и нашел. 589 00:36:23,660 --> 00:36:26,030 Эти люди. 590 00:36:29,920 --> 00:36:33,000 Я спас пятерых. 591 00:36:35,670 --> 00:36:37,670 Потерял семерых. 592 00:36:37,670 --> 00:36:41,340 Ты изменил код Машины. 593 00:36:41,340 --> 00:36:43,210 Создал черный ход. 594 00:36:43,210 --> 00:36:46,630 Я все думал об этих людях и не мог остановиться, 595 00:36:46,630 --> 00:36:49,830 о тех людях, которых ты назвал «незначимыми». 596 00:36:52,020 --> 00:36:55,160 Значит, ты устроил так, чтобы она выдавала тебе их номера. 597 00:36:55,160 --> 00:36:57,390 Это все, что я смог от нее получить. 598 00:36:57,390 --> 00:37:00,950 Я никогда не знаю, имею я дело с жертвой или преступником. 599 00:37:00,950 --> 00:37:03,870 И номера приходят тебе прямо сюда? 600 00:37:03,870 --> 00:37:08,190 Скажу тебе честно... Знаю, прозвучит глупо, но... 601 00:37:08,190 --> 00:37:13,160 Мне кажется, она так и хотела... 602 00:37:13,160 --> 00:37:17,300 Будто ей было это нужно. 603 00:37:17,300 --> 00:37:22,420 –Я соблюдал меры предосторожности. –Меры предосторожности? 604 00:37:22,420 --> 00:37:25,870 Мы говорим о правительстве США, Нэйтан. 605 00:37:25,870 --> 00:37:28,870 Какие бы навыки инженера ты не имел, 606 00:37:28,880 --> 00:37:30,590 ты давно их пропил. 607 00:37:30,590 --> 00:37:32,430 Думаешь, твои меры предосторожности 608 00:37:32,430 --> 00:37:34,730 продержатся больше секунды, 609 00:37:34,730 --> 00:37:36,880 если они заподозрят, что ты натворил? 610 00:37:36,880 --> 00:37:39,400 –Что ты делаешь? –Я говорил тебе. 611 00:37:39,400 --> 00:37:41,220 Мы не будем играть в Бога. 612 00:37:41,220 --> 00:37:43,270 Это ставит под угрозу все, что мы... 613 00:37:43,270 --> 00:37:45,770 все, что я сделал. 614 00:37:45,780 --> 00:37:48,890 Ставит под угрозу жизни тысячей людей. 615 00:37:48,900 --> 00:37:50,750 Я положу этому конец, навсегда. 616 00:37:50,750 --> 00:37:55,200 Ты не можешь. А что будет с ней? 617 00:37:55,200 --> 00:37:57,450 Что будет со следующим человеком, чей номер мы получим? 618 00:37:57,450 --> 00:37:59,340 Ты посмотришь ему в глаза и скажешь, 619 00:37:59,340 --> 00:38:03,210 что он неважен? 620 00:38:08,210 --> 00:38:12,630 Я скажу ей и любому другому человеку, 621 00:38:12,640 --> 00:38:15,140 что мне очень жаль, 622 00:38:15,140 --> 00:38:18,810 но на кону стоит высшее благо. 623 00:38:21,350 --> 00:38:23,660 [Завершаю операцию] 624 00:38:29,650 --> 00:38:35,270 Мне жаль, Нэйтан. Правда. 625 00:38:35,270 --> 00:38:36,790 Но люди умирают. 626 00:38:36,790 --> 00:38:39,880 И делают это уже очень давно. 627 00:38:39,880 --> 00:38:43,610 Мы не можем спасти всех. 628 00:38:51,520 --> 00:38:54,800 [Нэйтан Инграм НЕЗНАЧИМЫЙ СПИСОК Завершаю операцию] 629 00:39:03,400 --> 00:39:05,940 –Четыре минуты до полуночи. –Готов принять. 630 00:39:05,940 --> 00:39:08,270 Наши люди караулят каждый таксофон в центре. 631 00:39:08,270 --> 00:39:09,820 В этом больше нет необходимости. 632 00:39:09,830 --> 00:39:11,610 Вирус определил точный номер, 633 00:39:11,610 --> 00:39:13,110 на который будет сделан звонок. 634 00:39:13,110 --> 00:39:15,310 –Я сейчас направляюсь туда. –Где он? 635 00:39:15,310 --> 00:39:17,820 В Городской Библиотеке Нью-Йорка. 636 00:39:17,820 --> 00:39:22,920 Библиотека, ну конечно. В этом весь ты, Гарольд. 637 00:39:22,920 --> 00:39:26,290 На какой телефон позвонит Машина? 638 00:39:26,290 --> 00:39:28,460 На этот. 639 00:39:40,060 --> 00:39:42,640 Похоже, люди из «Дэсима» добрались сюда первыми. 640 00:39:47,560 --> 00:39:51,570 У них есть наводка, но им не удастся ответить на звонок. 641 00:39:54,120 --> 00:39:57,710 Это кабельный блок, Гарольд. 642 00:39:57,710 --> 00:40:02,110 Сделай так, чтобы я смогла принять звонок отсюда. 643 00:40:02,110 --> 00:40:03,660 Будьте осторожны в своих желаниях, мисс Гроувс. 644 00:40:03,660 --> 00:40:06,300 Это единение, которого вы так ждете, 645 00:40:06,300 --> 00:40:08,300 может не оправдать ваших ожиданий. 646 00:40:08,300 --> 00:40:11,840 Главное не то, чего хочу я, главное – спасти Машину. 647 00:40:11,840 --> 00:40:15,060 Спасти не только от «Дэсимы», но и от того, что ты сделал с ней. 648 00:40:15,060 --> 00:40:18,040 Когда прозвонит этот телефон, я сниму трубку. 649 00:40:18,040 --> 00:40:21,400 Ты и я – вместе мы найдем Машину 650 00:40:21,400 --> 00:40:23,760 и окончательно освободим ее. 651 00:40:27,600 --> 00:40:31,020 Детектив Картер? Эд Солис из ОВР. 652 00:40:31,020 --> 00:40:32,940 Я знаю процедуру. 653 00:40:32,940 --> 00:40:35,080 Допрос с отделом внутренних расследований 654 00:40:35,080 --> 00:40:36,440 даже по чистому выстрелу. 655 00:40:36,450 --> 00:40:41,420 Чистому выстрелу? Это так называется теперь? 656 00:40:41,420 --> 00:40:43,570 Картер, ты сказала, что видела пистолет. 657 00:40:43,570 --> 00:40:46,700 Я верю тебе, но там его нет. 658 00:41:26,780 --> 00:41:29,580 Это так мило, что Джон таскается за тобой хвостиком. 659 00:41:29,580 --> 00:41:31,170 Было бы у меня домашнее животное. 660 00:41:33,890 --> 00:41:37,510 Кажется, тебе придется заводить новое. 661 00:41:47,270 --> 00:41:49,100 Спасибо за помощь. 662 00:41:49,100 --> 00:41:52,290 У тебя все было под контролем. 663 00:41:54,520 --> 00:41:57,440 Надеюсь, ты прихватила запасные обоймы. 664 00:41:57,440 --> 00:41:59,480 У нас скоро будет большая компания. 665 00:42:00,830 --> 00:42:04,170 Давай же, Гарольд, уже почти полночь. 666 00:42:04,170 --> 00:42:06,580 Будущее наступает 667 00:42:06,590 --> 00:42:12,320 через три... две... 668 00:42:14,130 --> 00:42:16,600 [ОТКАЗ СИСТЕМЫ] 669 00:42:19,490 --> 00:42:20,710 [Перезагрузка системы] 670 00:42:20,860 --> 00:42:22,650 [Режим отладки] 671 00:42:27,340 --> 00:42:29,220 [ИЩУ АДМИНИСТРАТОРА...] 672 00:42:49,290 --> 00:42:51,200 Безусловно. 673 00:42:57,200 --> 00:42:59,240 [ОТ ФИНЧА: Это тебя, Джон] 674 00:43:05,730 --> 00:43:08,210 Я поняла. 675 00:43:13,720 --> 00:43:15,600 Пойдем, Гарольд. 676 00:43:15,610 --> 00:43:19,390 Веселье только начинается. 677 00:43:24,080 --> 00:43:27,450 Ты... слышишь... меня? 678 00:43:29,670 --> 00:43:33,040 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 679 00:43:35,550 --> 00:43:36,540 Переводчики: masax, Annet16, Rage_, fajrero 680 00:43:36,550 --> 00:43:37,540 eighth_bullet, EleonoreMagi, Efirtio, Sosiski 681 00:43:37,550 --> 00:43:38,540 B0ND