1 00:00:02,600 --> 00:00:05,230 Мы все под наблюдением. 2 00:00:05,830 --> 00:00:07,750 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:07,750 --> 00:00:12,710 Система, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:12,710 --> 00:00:14,940 Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, 5 00:00:14,940 --> 00:00:16,580 но она видит куда больше. 6 00:00:16,580 --> 00:00:20,050 Обычных людей, ставших участниками актов насилия. 7 00:00:20,050 --> 00:00:22,950 Эти преступления правительство сочло незначительными. 8 00:00:22,950 --> 00:00:25,000 Но не мы. 9 00:00:25,000 --> 00:00:29,660 Преследуемые властями, мы работаем в тени. 10 00:00:29,660 --> 00:00:31,290 Вы никогда не найдете нас. 11 00:00:31,290 --> 00:00:33,730 Если вы жертва или злоумышленник, 12 00:00:33,730 --> 00:00:36,630 и у нас есть ваш номер – мы найдем вас. 13 00:00:37,340 --> 00:00:39,900 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 14 00:01:21,760 --> 00:01:24,240 Мы имеем дело с группой коррумпированных копов. 15 00:01:24,250 --> 00:01:25,610 Они крадут наркотики, деньги 16 00:01:25,610 --> 00:01:26,850 и убивают свидетелей. 17 00:01:26,850 --> 00:01:28,680 Стиллс из отдела по борьбе с наркотиками. 18 00:01:28,680 --> 00:01:31,150 Да, я знаю, что случилось с детективом Стиллсом, 19 00:01:31,150 --> 00:01:32,700 как и детектив Фуско. 20 00:01:32,700 --> 00:01:35,010 Я расскажу все, что вы хотите знать. 21 00:01:37,180 --> 00:01:40,590 Наш новый номер сегодня получает награду, Финч. 22 00:01:40,600 --> 00:01:42,600 Тридцать лет преподавания 23 00:01:42,600 --> 00:01:44,500 и критических исследований, 24 00:01:44,500 --> 00:01:46,500 заведующий отдела кардиохирургии, 25 00:01:46,500 --> 00:01:49,770 лидер в области пересадки сердца, 26 00:01:49,770 --> 00:01:53,840 пионер АКШ на работающем сердце в сердечно-сосудистой хирургии. 27 00:01:53,840 --> 00:01:57,180 В своих руках он держал сердца и жизни 28 00:01:57,180 --> 00:01:59,850 сотни пациентов. 29 00:01:59,850 --> 00:02:03,350 Сегодня мы с гордостью присваиваем доктору Ричарду Нельсону 30 00:02:03,350 --> 00:02:06,850 титул заслуженного профессора. 31 00:02:08,960 --> 00:02:10,320 Похоже, у него почти такие же 32 00:02:10,330 --> 00:02:12,130 большие мозги как у тебя, Финч. 33 00:02:12,130 --> 00:02:15,410 Если бы только мои были в голове у хирурга. 34 00:02:15,410 --> 00:02:18,050 Доктор, ученый, педагог, 35 00:02:18,050 --> 00:02:19,920 восхищающий своих коллег. 36 00:02:19,920 --> 00:02:23,050 Вряд ли он злоумышленник. 37 00:02:23,050 --> 00:02:25,200 Тогда интересно, может ли убийца 38 00:02:25,210 --> 00:02:28,220 быть среди этой толпы. 39 00:02:37,350 --> 00:02:39,740 Спасибо, доктор Ди Матэйо, за эти добрые слова. 40 00:02:39,740 --> 00:02:41,440 Вы забыли, какой я плохой гольфист. 41 00:02:51,150 --> 00:02:53,830 Кажется, Платон сказал, что знание - 42 00:02:53,840 --> 00:02:57,070 это пища для души. 43 00:02:57,070 --> 00:02:59,070 В эти трудные времена 44 00:02:59,070 --> 00:03:01,710 нам следует прислушаться к словам Платона: 45 00:03:01,710 --> 00:03:05,080 «Тот, кто совершит несправедливость, 46 00:03:05,080 --> 00:03:06,960 всегда будет несчастнее того, 47 00:03:06,970 --> 00:03:11,220 кто от нее пострадает». 48 00:03:11,220 --> 00:03:14,340 Несправедливость не сможет приуменьшить 49 00:03:14,340 --> 00:03:18,760 жизнь и заслуги хорошего человека. 50 00:03:18,760 --> 00:03:22,110 Моего крестника, Кэлвина Бичера. 51 00:03:22,110 --> 00:03:24,310 Храброго до конца. 52 00:03:24,320 --> 00:03:26,270 Да упокоится он с миром. 53 00:03:26,270 --> 00:03:27,620 На караул! 54 00:03:27,620 --> 00:03:28,650 Готовсь! 55 00:03:31,410 --> 00:03:33,210 Пли! 56 00:03:33,210 --> 00:03:35,440 Спасибо. Большое спасибо. 57 00:03:35,440 --> 00:03:37,240 Спасибо, что пришли. 58 00:03:37,250 --> 00:03:40,110 Спасибо. 59 00:03:41,720 --> 00:03:46,050 Ну, что дальше, доктор Нельсон? 60 00:03:46,050 --> 00:03:47,590 Мне искать нового кардиолога? 61 00:03:47,590 --> 00:03:49,390 Брендон, что ты тут делаешь? 62 00:03:49,390 --> 00:03:51,620 Да ладно, не каждый день твоего доктора награждают. 63 00:03:51,630 --> 00:03:53,110 Вы это заслужили. 64 00:03:53,110 --> 00:03:55,310 Спасибо, но я пока еще остаюсь на должности. 65 00:03:55,310 --> 00:03:57,560 Здесь один из его пациентов, Финч. 66 00:03:57,570 --> 00:04:01,020 Брендон Бойд, трейдер в «Ви Эй Си Кэпитал», 67 00:04:01,020 --> 00:04:02,300 известный хедж-фонд. 68 00:04:02,300 --> 00:04:04,820 Управление активами клиентов с высоким уровнем доходов. 69 00:04:04,820 --> 00:04:06,310 Похоже, придется начать уделять больше внимания 70 00:04:06,310 --> 00:04:08,780 своим пенсионным накоплениям, а? 71 00:04:08,780 --> 00:04:10,240 Ракетболл в четверг? 72 00:04:10,250 --> 00:04:12,810 Вы даете мне реванш, а я рассказываю 73 00:04:12,810 --> 00:04:14,860 о развитии рынков в сфере здравоохранения. 74 00:04:14,870 --> 00:04:16,250 В четверг в клубе, договорились. 75 00:04:16,250 --> 00:04:17,450 –Хорошо. –Спасибо. 76 00:04:17,450 --> 00:04:19,370 –Не так быстро, док. –Эй. 77 00:04:19,370 --> 00:04:20,700 Если собираешься травить свое нутро, 78 00:04:20,710 --> 00:04:24,290 нужно делать это со стилем, разве нет? 79 00:04:24,290 --> 00:04:26,380 62-й? 80 00:04:26,380 --> 00:04:29,880 Доктор Россмор, где вы нашли сей волшебный эликсир? 81 00:04:29,880 --> 00:04:33,470 О, у меня есть пациент, владеющий очень большой винокурней, 82 00:04:33,470 --> 00:04:36,850 и он получил у вас новое сердце. 83 00:04:44,680 --> 00:04:46,480 Слушай, Гаррет... 84 00:04:46,480 --> 00:04:48,300 ...На счет того слушания, 85 00:04:48,300 --> 00:04:50,550 я действительно сожалею о рекомендациях комиссии… 86 00:04:50,550 --> 00:04:52,020 Чушь. 87 00:04:52,020 --> 00:04:53,450 Ты и комиссия были не причем. 88 00:04:53,460 --> 00:04:55,190 У нас не было данных, чтобы поддержать проект. 89 00:04:55,190 --> 00:04:57,520 Доктор Гаррет Россмор, 90 00:04:57,530 --> 00:04:59,160 коллега-исследователь. 91 00:04:59,160 --> 00:05:01,380 Сейчас он работает на «Филиа Фармасьютикалз», 92 00:05:01,380 --> 00:05:03,800 крупную фармацевтическую компанию. Разрабатывает препараты. 93 00:05:03,800 --> 00:05:06,550 Россмор синтезировал новый белок, 94 00:05:06,550 --> 00:05:08,500 который повышает ЛВП и борется с холестерином. 95 00:05:08,500 --> 00:05:11,590 Исследовал его вплоть до третьей фазы, 96 00:05:11,590 --> 00:05:13,760 но результаты оказались ниже ожидаемого. 97 00:05:13,760 --> 00:05:16,130 Доктор Нельсон участвовал в независимой комиссии, 98 00:05:16,130 --> 00:05:17,540 которая остановила исследования. 99 00:05:17,550 --> 00:05:20,560 Надежды на огромную прибыль пошли прахом. 100 00:05:20,570 --> 00:05:23,400 Это стоило «Филиа» несколько миллиардов, 101 00:05:23,400 --> 00:05:26,570 не говоря уже о шести годах, потраченных на исследования. 102 00:05:26,570 --> 00:05:29,660 Это обидно. 103 00:05:33,230 --> 00:05:34,830 Я знаю, что ты приложил к этому руки. 104 00:05:34,830 --> 00:05:36,160 Знаю, что ты стоишь за убийством Бичера. 105 00:05:36,160 --> 00:05:37,830 Это не сойдет тебе с рук. 106 00:05:37,830 --> 00:05:40,330 Скажи мне, Фуско, почему тех, кто возле тебя, 107 00:05:40,340 --> 00:05:42,390 рано или поздно убивают? 108 00:05:42,390 --> 00:05:44,170 Начинает выглядеть подозрительно. 109 00:05:44,170 --> 00:05:48,010 Ты заплатишь за все. Я позабочусь об этом. 110 00:05:48,010 --> 00:05:49,290 У тебя есть дурная привычка забывать о том, 111 00:05:49,290 --> 00:05:51,040 кто твои друзья. 112 00:05:51,050 --> 00:05:53,600 Все наши старые приятели либо за решеткой, либо пропали без вести, 113 00:05:53,600 --> 00:05:55,410 и только ты вышел сухим из воды. 114 00:05:55,420 --> 00:05:59,270 Ты действительно думаешь, что настолько умен? 115 00:05:59,270 --> 00:06:00,390 О чем ты говоришь? 116 00:06:00,390 --> 00:06:02,270 О защите. 117 00:06:02,270 --> 00:06:04,920 Которой у тебя больше нет. 118 00:06:04,930 --> 00:06:06,980 До меня доходят слухи. 119 00:06:06,980 --> 00:06:10,360 На твоего приятеля Азарелло вешают по меньшей мере 120 00:06:10,370 --> 00:06:13,270 дюжину убийств. 121 00:06:13,270 --> 00:06:16,270 Это любопытно. 122 00:06:16,270 --> 00:06:19,940 Прошлое имеет свойство преследовать тебя. 123 00:06:19,940 --> 00:06:22,910 И когда я покончу с тобой, Лайнел, 124 00:06:22,910 --> 00:06:26,950 ты пожалеешь, что не лежишь в земле вместе с Бичером. 125 00:06:31,890 --> 00:06:35,760 Мои поздравления, доктор. 126 00:06:35,760 --> 00:06:37,460 Приятно видеть человека, 127 00:06:37,460 --> 00:06:39,140 ставшего известным благодаря его работе. 128 00:06:39,140 --> 00:06:40,890 Мне очень повезло. 129 00:06:40,900 --> 00:06:45,100 Доцент медицинских наук, доктор Джулиана ди Матэйо. 130 00:06:45,100 --> 00:06:48,820 Научный ассистент и протеже Нельсона. 131 00:06:48,820 --> 00:06:51,770 Но все еще не получила постоянную должность. 132 00:06:51,770 --> 00:06:54,190 –Вы видели мою дочь? –Похоже, она увидела меня первой. 133 00:06:54,190 --> 00:06:55,660 Возможно, поэтому и сбежала так рано. 134 00:06:59,080 --> 00:07:00,810 Ричард, с вами все в порядке? 135 00:07:00,820 --> 00:07:03,080 У вас кровь из носа. 136 00:07:03,080 --> 00:07:04,920 О боже, я сейчас принесу что-нибудь. 137 00:07:04,920 --> 00:07:07,500 Спасибо. 138 00:07:08,820 --> 00:07:12,160 –Держите. –О, спасибо. 139 00:07:14,510 --> 00:07:16,830 У Нельсона есть дочь, Финч. 140 00:07:16,830 --> 00:07:19,600 Молли Нельсон, студентка, 141 00:07:19,600 --> 00:07:22,470 отстранена от учебы на семестр за нападение на офицера полиции 142 00:07:22,470 --> 00:07:25,860 во время студенческой демонстрации. 143 00:07:28,030 --> 00:07:30,640 –Вам помочь, сэр? –Голова немного кружится. 144 00:07:30,650 --> 00:07:34,110 –Мне нужно присесть. –Конечно. 145 00:07:35,350 --> 00:07:36,950 Я принесу вам воды. 146 00:07:36,950 --> 00:07:38,350 Еще раз спасибо. 147 00:07:38,350 --> 00:07:40,190 Наш доктор плохо выглядит, Финч. 148 00:07:40,190 --> 00:07:44,040 Холодные руки, кровь носом. Как бы мы не опоздали. 149 00:07:50,050 --> 00:07:51,530 Прошу прощения, детектив Фуско? 150 00:07:51,530 --> 00:07:54,300 Детектив Сориано. Отдел внутренних расследований. 151 00:07:54,300 --> 00:07:55,670 Нам нужно поговорить. 152 00:07:55,670 --> 00:07:58,370 –Нет, не нужно. –И все же. 153 00:07:58,370 --> 00:08:01,060 Это касается исчезновения детектива Стиллса. 154 00:08:01,060 --> 00:08:02,340 Нам придется изъять ваш жетон 155 00:08:02,340 --> 00:08:05,900 и служебное оружие. 156 00:08:38,180 --> 00:08:40,560 В чем дело, Фуско? 157 00:08:41,160 --> 00:08:42,910 Это к тебе не относится, Картер. 158 00:08:42,920 --> 00:08:44,200 Нет? 159 00:08:44,200 --> 00:08:47,420 Я – твой напарник. Значит, относится. 160 00:08:47,420 --> 00:08:49,250 Это связано с убийством Кэла? 161 00:08:49,250 --> 00:08:51,570 Нет. 162 00:08:51,570 --> 00:08:54,170 Говори, Лайнел. 163 00:08:54,180 --> 00:08:58,550 Почему тебя прижал ОВР? 164 00:08:58,550 --> 00:09:00,430 Знаешь, я пытался поговорить с тобой. 165 00:09:00,430 --> 00:09:01,930 В этой самой комнате. 166 00:09:01,930 --> 00:09:03,750 Хотел рассказать тебе об ошибках прошлого. 167 00:09:03,750 --> 00:09:04,750 Но ты не хотела слушать. 168 00:09:04,750 --> 00:09:09,590 Я слушаю сейчас. 169 00:09:09,590 --> 00:09:14,260 Как аукнется, так и откликнется. 170 00:09:14,260 --> 00:09:16,200 С людьми вокруг меня случались плохие вещи. 171 00:09:16,200 --> 00:09:17,480 Поэтому тебе лучше уйти. 172 00:09:22,620 --> 00:09:26,440 Мы не закончили. 173 00:09:28,280 --> 00:09:29,610 Финч, зачем ты звонишь? 174 00:09:29,610 --> 00:09:32,610 Приношу свои соболезнования, детектив. 175 00:09:32,610 --> 00:09:35,130 Да, спасибо. 176 00:09:35,130 --> 00:09:36,750 Я не могу понять, 177 00:09:36,750 --> 00:09:38,790 если вам приходит столько информации, 178 00:09:38,790 --> 00:09:41,000 почему мы не смогли предотвратить это? 179 00:09:41,010 --> 00:09:42,890 Меня тоже волнует этот вопрос. 180 00:09:42,890 --> 00:09:45,090 Хотел бы я иметь удовлетворительный ответ. 181 00:09:45,090 --> 00:09:47,590 Я знаю, что время неподходящее, но... 182 00:09:47,600 --> 00:09:49,960 Тебе и Джону нужна помощь. 183 00:09:49,970 --> 00:09:51,570 Ты издеваешься? 184 00:09:51,570 --> 00:09:53,570 Кэл погиб, а Фуско 185 00:09:53,570 --> 00:09:55,400 находится под расследованием у внутреннего отдела. 186 00:09:55,400 --> 00:09:56,800 Я понимаю, что вы расстроены, 187 00:09:56,810 --> 00:09:58,300 но у нас доктор при смерти. 188 00:09:58,310 --> 00:10:00,320 Мне просто нужно, чтобы вы проверили пару имен. 189 00:10:00,330 --> 00:10:02,990 Нет. 190 00:10:03,000 --> 00:10:06,200 На этот раз ты сделаешь кое-что для меня. 191 00:10:06,200 --> 00:10:08,780 Хорошо, детектив. Чем я могу быть полезен? 192 00:10:08,780 --> 00:10:12,040 Знаешь, как ты всегда клонируешь телефоны? 193 00:10:12,040 --> 00:10:14,590 Моя очередь. 194 00:10:21,050 --> 00:10:22,850 Алло? 195 00:10:22,850 --> 00:10:25,130 Спасибо, что пришла. 196 00:10:25,130 --> 00:10:26,600 Надеюсь, это было интереснее, 197 00:10:26,600 --> 00:10:28,500 чем твоя выходка на той неделе с обливанием кетчупом. 198 00:10:28,500 --> 00:10:30,500 Прости, пап, но люди имеют право знать, 199 00:10:30,510 --> 00:10:33,520 что медицинские институты используют животных для своих исследований. 200 00:10:33,530 --> 00:10:35,980 Похоже, у Нельсона есть разногласия с дочерью. 201 00:10:35,980 --> 00:10:37,690 А ты имеешь право знать, что этот университет 202 00:10:37,700 --> 00:10:40,350 оплачивает тебе еду, одежду и крышу над головой 203 00:10:40,350 --> 00:10:43,120 вот уже 22 года, не считая твоего обучения. 204 00:10:43,120 --> 00:10:44,680 Прости, если разочаровала тебя, папа. 205 00:10:44,690 --> 00:10:47,620 Черт, Молли, не в этом дело. 206 00:10:47,620 --> 00:10:50,520 Мне пора. 207 00:10:50,530 --> 00:10:54,130 Поговорим об этом позже. 208 00:11:02,000 --> 00:11:03,870 Доктора только что вырвало кровью. 209 00:11:16,320 --> 00:11:18,900 Нельсон в серьезной беде. Я пошел. 210 00:11:18,900 --> 00:11:20,220 911, что у вас случилось? 211 00:11:20,220 --> 00:11:22,390 Это доктор Ричард Нельсон. 212 00:11:22,390 --> 00:11:25,580 Кажется, я чем-то отравился. 213 00:11:25,580 --> 00:11:27,230 –Сэр, вы врач? –Да. 214 00:11:27,230 --> 00:11:29,410 Мне кажется, кто-то пытался меня убить. 215 00:11:38,070 --> 00:11:39,340 Похоже, вам нужна помощь. 216 00:11:39,340 --> 00:11:41,930 Ты! 217 00:11:41,930 --> 00:11:43,680 Ты был на приеме. 218 00:11:43,680 --> 00:11:44,630 –Отойди от меня! –Постойте... 219 00:11:44,630 --> 00:11:45,800 –Кто ты? –Нет... 220 00:11:45,800 --> 00:11:49,770 –Полиция! Кто звонил 911? –Я. 221 00:11:49,770 --> 00:11:52,690 Я вызывал. Я хочу сообщить об убийстве. 222 00:11:52,690 --> 00:11:54,190 Убийство? Ты о чем, приятель? 223 00:11:54,190 --> 00:11:55,470 –Кого убили? –Меня! 224 00:11:55,470 --> 00:11:57,310 Кто-то меня отравил! 225 00:11:57,310 --> 00:12:00,110 Финч, дела приняли совершенно другой оборот. 226 00:12:00,110 --> 00:12:04,600 И, судя по его симптомам, мы уже опоздали. 227 00:12:06,280 --> 00:12:10,790 У нас новые сведения по старому делу. 228 00:12:13,160 --> 00:12:17,490 Ты и Джимми Стиллс работали вместе в 51-м? 229 00:12:17,500 --> 00:12:20,630 Да. Как и многие другие копы. 230 00:12:20,630 --> 00:12:22,170 Но вы были близки? 231 00:12:22,170 --> 00:12:23,750 Не уверен, что можно так выразиться. 232 00:12:23,750 --> 00:12:25,790 А как бы ты выразился? 233 00:12:25,790 --> 00:12:28,310 Мы начинали работать вместе. 234 00:12:28,310 --> 00:12:29,960 Потом я пошел в убойный отдел, он – по наркотикам. 235 00:12:29,960 --> 00:12:32,130 Вот и все. 236 00:12:36,930 --> 00:12:40,650 Последний заказ! 237 00:12:43,070 --> 00:12:45,320 Эй, О'Нил... О'Райли или как тебя там, 238 00:12:45,320 --> 00:12:49,190 дай нам выпить. 239 00:12:49,190 --> 00:12:51,950 Нет. 240 00:12:51,950 --> 00:12:53,480 Ты уже готов. 241 00:12:53,480 --> 00:12:55,780 Давай, приятель, тебе пора. 242 00:12:55,780 --> 00:12:58,340 Ты о чем? У нас еще пять минут. 243 00:12:58,340 --> 00:12:59,950 Полегче. 244 00:12:59,960 --> 00:13:01,290 Хватит на одну ночь. 245 00:13:01,290 --> 00:13:04,010 Отвезем тебя домой. 246 00:13:04,010 --> 00:13:07,660 Мне нельзя домой. 247 00:13:07,660 --> 00:13:09,550 Она выгнала меня. 248 00:13:09,550 --> 00:13:10,930 Это все из-за работы. 249 00:13:10,930 --> 00:13:13,550 Жена полицейского. Она передумает. 250 00:13:13,550 --> 00:13:16,920 Не в этот раз. 251 00:13:16,920 --> 00:13:19,060 Она наняла адвоката. 252 00:13:19,060 --> 00:13:21,860 Серьезно? 253 00:13:21,860 --> 00:13:24,310 Жаль слышать об этом. 254 00:13:24,310 --> 00:13:29,230 Да, Джимми, она... 255 00:13:29,230 --> 00:13:33,690 хочет забрать у меня сына. 256 00:13:36,710 --> 00:13:38,160 Пошли, Лайнел. 257 00:13:38,160 --> 00:13:40,030 Ты будешь дома. Сегодня переночуешь у меня. 258 00:13:40,030 --> 00:13:41,850 Детям понравится встать завтра утром 259 00:13:41,850 --> 00:13:43,460 и попрыгать на твоей голове. 260 00:13:43,470 --> 00:13:45,170 Попрошу Веру приготовить оладьи 261 00:13:45,170 --> 00:13:47,130 с бананово-шоколадной стружкой. 262 00:13:47,140 --> 00:13:49,220 Брошу в тесто немного аспирина. 263 00:13:49,220 --> 00:13:53,090 Хорошо, дружище? 264 00:13:53,090 --> 00:13:55,040 А это удобно? 265 00:13:55,040 --> 00:13:57,710 Для чего еще нужны друзья? 266 00:14:01,570 --> 00:14:03,550 Пошли. 267 00:14:13,160 --> 00:14:15,250 Я повторяю шаги нашего доктора, 268 00:14:15,250 --> 00:14:16,700 и я уже обнаруживаю 269 00:14:16,700 --> 00:14:18,230 низкоуровневые выбросы альфа-частиц, мистер Риз. 270 00:14:18,230 --> 00:14:19,780 Это плохо. 271 00:14:19,790 --> 00:14:22,570 Радиация альфа-частиц. 272 00:14:22,570 --> 00:14:24,250 Это полоний. 273 00:14:24,260 --> 00:14:26,090 Полоний? 274 00:14:26,090 --> 00:14:27,870 Иногда используется при создании сложных устройств 275 00:14:27,880 --> 00:14:29,180 для научного оборудования. 276 00:14:29,180 --> 00:14:30,790 Думаешь, он подвергся облучению в лаборатории? 277 00:14:30,800 --> 00:14:33,180 Нет, это смертельно только в случае, если его принять внутрь 278 00:14:33,180 --> 00:14:35,850 и не получить медицинской помощи в течении первого часа. 279 00:14:35,850 --> 00:14:37,920 Ну, это место заражено, 280 00:14:37,920 --> 00:14:40,640 но не похоже, чтобы оно являлось источником заражения. 281 00:14:40,640 --> 00:14:42,270 В каком состоянии Нельсон? 282 00:14:42,270 --> 00:14:45,090 Как раз собираюсь узнать. 283 00:14:46,780 --> 00:14:49,360 Ты. Нет, ты - тот официант. 284 00:14:49,360 --> 00:14:51,480 Ты все это устроил. 285 00:14:51,480 --> 00:14:54,200 Я - не официант. Я здесь, чтобы помочь. 286 00:14:54,200 --> 00:14:55,490 Но вы были на церемонии. 287 00:14:55,490 --> 00:14:57,040 Вы что-то подсыпали в мой бокал. 288 00:14:57,040 --> 00:14:59,210 Нет, я не подсыпал, но это сделал кто-то другой. 289 00:14:59,210 --> 00:15:02,290 Я должен был вас спасти, 290 00:15:02,290 --> 00:15:05,610 но я опоздал. 291 00:15:07,130 --> 00:15:09,300 Вам ввели полоний, доктор. 292 00:15:09,300 --> 00:15:10,670 Вы умираете. 293 00:15:10,670 --> 00:15:13,450 Это бред. Как вы... кто вы такой? 294 00:15:13,460 --> 00:15:15,520 Кровь из носа, желтуха, выпадание волос. 295 00:15:15,520 --> 00:15:17,060 Это отравление радиацией. 296 00:15:17,060 --> 00:15:19,010 Я знаю, как радиация влияет на тело, 297 00:15:19,010 --> 00:15:20,340 но откуда вы знаете об этом? 298 00:15:20,350 --> 00:15:22,150 Вас отравили несколько часов назад, 299 00:15:22,150 --> 00:15:24,430 это значит, что менее, чем через 24 часа 300 00:15:24,430 --> 00:15:26,820 вы умрете. 301 00:15:26,820 --> 00:15:30,300 Мне жаль, доктор. 302 00:15:30,310 --> 00:15:33,660 Я не понимаю. 303 00:15:33,660 --> 00:15:37,030 Как? 304 00:15:37,030 --> 00:15:38,450 Кому нужна моя смерть? 305 00:15:38,450 --> 00:15:41,080 Вам лучше знать. 306 00:15:41,080 --> 00:15:44,280 Вы можете остаться тут и умереть в кровати, 307 00:15:44,290 --> 00:15:47,200 или вы встанете и поможете мне найти того подонка, 308 00:15:47,210 --> 00:15:50,160 который убил вас. 309 00:15:51,990 --> 00:15:55,260 Время идет, док. 310 00:16:02,370 --> 00:16:04,500 Кто это был? Я должен узнать. 311 00:16:04,510 --> 00:16:07,090 Но сначала нужно привести ваши дела в порядок. 312 00:16:07,090 --> 00:16:10,260 Вы правы. Я должен увидеть свою дочь. 313 00:16:10,260 --> 00:16:12,510 Спасибо за участие. Спасибо, парни. 314 00:16:12,510 --> 00:16:13,530 Надеюсь, вам удастся принести пользу. 315 00:16:13,530 --> 00:16:14,600 Молли? 316 00:16:14,600 --> 00:16:15,880 Можно с тобой поговорить? 317 00:16:15,880 --> 00:16:19,100 Она не хочет говорить с тобой. 318 00:16:19,100 --> 00:16:21,640 Я поговорю с ним, хорошо? 319 00:16:21,640 --> 00:16:24,640 Проделал весь путь, чтобы поругаться с мной? 320 00:16:24,640 --> 00:16:26,530 Я думала, ты улетел на какой-то семинар. 321 00:16:26,530 --> 00:16:28,840 Нет, Молли, я пришел не спорить с тобой. 322 00:16:28,850 --> 00:16:30,730 Я пришел узнать, все ли у тебя в порядке. 323 00:16:30,730 --> 00:16:32,650 Правда? 324 00:16:32,650 --> 00:16:34,520 Да, твоя мама сказала, ты делаешь документальный фильм. 325 00:16:34,520 --> 00:16:36,370 Тебе помочь чем-нибудь? Деньгами или еще чем? 326 00:16:36,370 --> 00:16:39,990 Ты хорошо себя чувствуешь? 327 00:16:39,990 --> 00:16:41,120 Ты немного бледный. 328 00:16:41,120 --> 00:16:43,020 Да, я в порядке. В порядке. 329 00:16:43,030 --> 00:16:48,580 Я пришел сказать тебе, что... 330 00:16:51,720 --> 00:16:54,500 Мне очень жаль... 331 00:16:54,510 --> 00:16:57,370 ...что я принимал мало участия. 332 00:16:57,370 --> 00:17:02,260 Типа в моей жизни или... 333 00:17:02,260 --> 00:17:04,900 Может, это было ошибкой, я не знаю. 334 00:17:04,900 --> 00:17:07,720 –Я только хочу... –Почему ты пришел, отец? 335 00:17:07,720 --> 00:17:11,720 Я знаю, что я был малодоступным 336 00:17:11,720 --> 00:17:13,720 и ставил на первое место работу. 337 00:17:13,720 --> 00:17:15,060 Возможно, поэтому твоя мать и ушла. 338 00:17:15,060 --> 00:17:17,030 Мама ушла из-за того, что ты ей изменил. 339 00:17:17,030 --> 00:17:19,230 Еще одна ошибка. 340 00:17:19,230 --> 00:17:23,580 Но иметь дочь не было ошибкой. 341 00:17:26,040 --> 00:17:28,250 Сегодня утром, когда люди поздравляли меня 342 00:17:28,260 --> 00:17:29,900 за мои достижения, 343 00:17:29,910 --> 00:17:32,590 я понял, что среди моих достижений 344 00:17:32,590 --> 00:17:36,600 самым большим являешься ты. 345 00:17:38,750 --> 00:17:43,440 Вот о чем я пришел рассказать. 346 00:17:47,720 --> 00:17:49,390 Я позвоню тебе завтра, пап. 347 00:17:49,390 --> 00:17:52,760 Да, конечно. Хорошо. 348 00:17:52,760 --> 00:17:56,400 Буду ждать. 349 00:18:05,240 --> 00:18:07,910 Сначала я не мог понять. 350 00:18:07,910 --> 00:18:10,630 Стиллс и Азарелло работали в наркоотделе, 351 00:18:10,630 --> 00:18:13,770 трясли дилеров, крали их наличные. 352 00:18:13,770 --> 00:18:15,380 Я думал, что рано или поздно они оступятся. 353 00:18:15,390 --> 00:18:17,340 И тут я понял. 354 00:18:17,340 --> 00:18:21,170 У них был внутри свой человек на случай, если что-то пойдет не так. 355 00:18:21,170 --> 00:18:22,460 Я не понимаю. 356 00:18:22,460 --> 00:18:24,230 Им нужен был кто-то из убойного. 357 00:18:24,230 --> 00:18:27,650 Твой старый приятель Азарелло из 51-го 358 00:18:27,650 --> 00:18:31,930 многое рассказал нам. 359 00:18:31,940 --> 00:18:34,940 Расскажи, как ваша команда работала? 360 00:18:34,940 --> 00:18:36,440 Как часы. 361 00:18:36,440 --> 00:18:38,470 Сначала Стиллс получал наводки на сделки. 362 00:18:38,480 --> 00:18:40,430 Я следил за ними, 363 00:18:40,430 --> 00:18:41,690 убеждался, что все в силе. 364 00:18:41,700 --> 00:18:43,410 Потом мы появлялись, 365 00:18:43,410 --> 00:18:45,450 показывали значки и набивали карманы 366 00:18:45,450 --> 00:18:46,950 деньгами и наркотиками. 367 00:18:46,950 --> 00:18:48,650 Но, если становилось жарко, 368 00:18:48,650 --> 00:18:52,700 появлялся Фуско. 369 00:18:52,710 --> 00:18:54,590 Азарелло - лживый кусок дерьма. 370 00:18:54,590 --> 00:18:57,290 Дьявол кроется в деталях, Фуско. 371 00:18:57,290 --> 00:18:59,930 –Расскажи про первый раз. –Я никогда не забуду. 372 00:18:59,930 --> 00:19:04,100 Это был кишащий крысами дом в Квинсе. 373 00:19:07,520 --> 00:19:09,050 Зачем вы меня сюда вызвали? 374 00:19:09,060 --> 00:19:10,190 Ты должен просто сообщить диспетчеру. 375 00:19:10,190 --> 00:19:11,310 Да ладно тебе, Лайнел, ты же знаешь, 376 00:19:11,310 --> 00:19:12,860 что такие вещи могут выйти боком. 377 00:19:12,860 --> 00:19:15,690 Нужна небольшая помощь от убойного отдела. 378 00:19:15,700 --> 00:19:17,480 О, боже. 379 00:19:17,480 --> 00:19:20,230 Как только я начал собирать, этот ублюдок попытался сбежать. 380 00:19:20,230 --> 00:19:22,850 У меня не было выбора. Они подвесели бы меня за яйца. 381 00:19:22,850 --> 00:19:25,020 Успокойся. Все будет хорошо. 382 00:19:25,020 --> 00:19:27,020 Нашел это в тумбочке. 383 00:19:27,020 --> 00:19:28,620 Мы должны все осмотреть 384 00:19:28,630 --> 00:19:30,960 до того, как появится ОВР. 385 00:19:30,960 --> 00:19:33,550 Ты просишь меня прикрыть все это? 386 00:19:33,550 --> 00:19:35,160 Мне конец. 387 00:19:35,170 --> 00:19:37,380 Эй, иди сюда. В чем проблема? 388 00:19:37,380 --> 00:19:38,870 Я думал, мы прикрываем друг друга. 389 00:19:38,870 --> 00:19:40,420 Да, но то, о чем ты меня просишь... 390 00:19:41,970 --> 00:19:43,040 Когда ты нуждался в ком-то, кто тебе помог? 391 00:19:43,040 --> 00:19:44,910 Кто прикрывал тебя? 392 00:19:44,910 --> 00:19:46,980 Посмотри на этого придурка. 393 00:19:46,980 --> 00:19:49,730 Хорошо, если он окончил начальную школу. 394 00:19:49,730 --> 00:19:53,820 –Что скажешь? –Не знаю. 395 00:19:53,820 --> 00:19:56,650 Для друга. 396 00:20:05,750 --> 00:20:09,000 Стань вон там, пальни два раза в стену на уровне груди. 397 00:20:09,000 --> 00:20:12,170 Сойдет за самозащиту. 398 00:20:12,170 --> 00:20:13,790 И убери здесь все. 399 00:20:13,790 --> 00:20:16,450 Понял. 400 00:20:16,460 --> 00:20:18,170 Спасибо, Лайнел. 401 00:20:24,680 --> 00:20:27,250 Надо же! Кто к нам пришел! 402 00:20:27,250 --> 00:20:30,270 Мой любимый офицер. 403 00:20:30,270 --> 00:20:31,220 Отлично выглядите, детектив. 404 00:20:31,220 --> 00:20:33,100 Хватит, Азарелло. 405 00:20:33,110 --> 00:20:35,420 Ты провел в тюрьме год с лишним. 406 00:20:35,430 --> 00:20:40,110 Почему ты вдруг заговорил с ОВР о Фуско? 407 00:20:40,110 --> 00:20:42,600 Может, у нас есть кодекс. 408 00:20:42,600 --> 00:20:44,400 Может, Фуско его нарушил. 409 00:20:44,400 --> 00:20:46,620 А может, верный вопрос - почему вы копаетесь 410 00:20:46,620 --> 00:20:48,450 в прошлом напарника? 411 00:20:48,460 --> 00:20:49,940 Оно весьма яркое. 412 00:20:49,940 --> 00:20:51,270 Наверное, у Фуско 413 00:20:51,270 --> 00:20:55,310 был какой-то компромат на вас. 414 00:20:58,500 --> 00:21:02,380 Двое мертвых копов. Двое - пропали без вести. 415 00:21:02,390 --> 00:21:05,790 HR решил вернуться? 416 00:21:05,790 --> 00:21:08,640 Секреты трудно закопать. 417 00:21:08,640 --> 00:21:11,560 А иногда... 418 00:21:11,560 --> 00:21:15,980 тела имеют свойство обнаруживаться. 419 00:21:15,980 --> 00:21:17,730 Предлагаю вот что: 420 00:21:17,730 --> 00:21:20,600 ты мне поможешь, а я поговорю с окружным прокурором. 421 00:21:20,600 --> 00:21:23,640 Возможно, он скостит срок за хорошее поведение? 422 00:21:23,640 --> 00:21:26,660 У вас красивая улыбка. 423 00:21:26,660 --> 00:21:29,160 Но вы слегка опоздали на вечеринку сделок. 424 00:21:30,810 --> 00:21:34,980 Прошу извинить, у меня свидание с носком. 425 00:21:41,920 --> 00:21:43,990 Как обстоят дела в Райкерс? 426 00:21:43,990 --> 00:21:47,510 Не очень, но я нашла кое-что по вашим именам. 427 00:21:47,510 --> 00:21:50,600 Брендон Бойд, управляющий активами. Он - трейдер в хедж-фонде. 428 00:21:50,600 --> 00:21:52,450 «Ви Эй Си Кэпитал», я в курсе. 429 00:21:52,450 --> 00:21:54,720 В курсе, что их изучает комиссия по ценным бумагам? 430 00:21:54,720 --> 00:21:56,300 По причине внутренней торговли. 431 00:21:56,310 --> 00:21:58,890 После того, как они скинули крупные фармацевтические акции. 432 00:21:58,890 --> 00:22:01,060 Дай угадаю. Фармацевтика «Филиа». 433 00:22:01,060 --> 00:22:03,230 Мой контакт в комиссии по ценным бумагам говорит, 434 00:22:03,230 --> 00:22:05,360 что получили наводку по испытаниям лекарства. 435 00:22:05,370 --> 00:22:06,530 Это помогло? 436 00:22:06,530 --> 00:22:09,230 К сожалению, да. 437 00:22:11,540 --> 00:22:16,190 –Слышали о «Ви Эй Си Кэпитал»? –Да, конечно. 438 00:22:16,190 --> 00:22:17,630 Они управляли моими деньгами. 439 00:22:17,630 --> 00:22:19,330 Комиссия по ценным бумагам проверяет их деятельность 440 00:22:19,330 --> 00:22:20,660 на предмет внутренней торговли. 441 00:22:20,660 --> 00:22:22,630 Внутренняя торговля? Чем? 442 00:22:22,630 --> 00:22:24,550 Это вы сказали Брендону Бойду, что испытания лекарства 443 00:22:24,550 --> 00:22:26,000 провалились? 444 00:22:26,000 --> 00:22:29,050 Что? Я не знаю. Может, в клубе. 445 00:22:29,060 --> 00:22:30,640 Он использовал эту информацию, 446 00:22:30,640 --> 00:22:33,010 чтобы сделать ставку на капитал «Филиа», 447 00:22:33,010 --> 00:22:36,710 заработал на этом 500 миллионов. 448 00:22:36,710 --> 00:22:38,810 Сукин сын. Полмиллиарда долларов? 449 00:22:38,820 --> 00:22:40,570 C вашей помощью. 450 00:22:40,570 --> 00:22:43,520 Утечка информации произошла от вас, доктор. 451 00:22:43,520 --> 00:22:46,990 Ведется расследование? 452 00:22:46,990 --> 00:22:50,240 Пока неизвестно, кто был информатором. 453 00:22:50,240 --> 00:22:53,710 Думаю, «Ви Эй Си Кэпитал» это на руку. 454 00:22:53,710 --> 00:22:55,910 И они убили меня? 455 00:22:55,920 --> 00:22:59,730 Вы – помеха. Им пришлось вас убрать. 456 00:22:59,740 --> 00:23:01,950 Я – врач. 457 00:23:01,960 --> 00:23:04,540 Люди все время приходят ко мне за советом. 458 00:23:04,540 --> 00:23:08,880 Выбрать то лекарство или эту диету... 459 00:23:10,800 --> 00:23:12,800 Это - просто оправдание. 460 00:23:12,800 --> 00:23:16,020 Я поступил неправильно 461 00:23:16,020 --> 00:23:17,750 и теперь я - покойник. 462 00:23:17,750 --> 00:23:22,420 И все потому, что не держал рот на замке. 463 00:23:22,430 --> 00:23:24,730 Вы совершили ошибку. 464 00:23:24,730 --> 00:23:29,780 Это не значит, что вы заслуживаете смерти. 465 00:23:29,780 --> 00:23:32,930 Вы правы. 466 00:23:32,940 --> 00:23:36,650 Мне нужно поговорить с Бойдом. 467 00:23:42,630 --> 00:23:44,050 Мистер Риз, 468 00:23:44,050 --> 00:23:45,160 полагаю, я нашел источник яда. 469 00:23:49,390 --> 00:23:52,550 Он был в воде, которая стояла на трибуне во время церемонии. 470 00:23:52,560 --> 00:23:55,140 За воду на трибуне отвечали только двое из обслуживающего персонала. 471 00:23:55,140 --> 00:23:56,590 Я и одна официантка. 472 00:23:56,590 --> 00:23:59,790 И мне кажется, я знаю, кто ее нанял. 473 00:23:59,800 --> 00:24:03,060 Пора выследить коммерсанта. 474 00:24:07,900 --> 00:24:10,360 –Ваш билет, сэр. –Да, сейчас. 475 00:24:10,360 --> 00:24:12,470 Хорошо, тогда позвони мне, когда будет информация об этих акциях. 476 00:24:12,480 --> 00:24:15,140 Эй, так ты дашь мне номер той горячей бразильянки или нет? 477 00:24:15,140 --> 00:24:19,280 Потом, дружище. 478 00:24:19,280 --> 00:24:21,420 –Ваша машина, сэр. –Ждешь чаевых? 479 00:24:21,420 --> 00:24:24,750 Никогда не женись без брачного контракта. 480 00:24:27,120 --> 00:24:29,010 Вот совет получше. 481 00:24:29,010 --> 00:24:32,830 Никогда не садись в машину с незнакомцами. 482 00:24:48,260 --> 00:24:51,680 Доктор Нельсон? Что здесь происходит? 483 00:24:51,680 --> 00:24:53,130 У меня мало времени. 484 00:24:53,130 --> 00:24:57,680 И если ты не ответишь на мои вопросы, у тебя его тоже не останется. 485 00:24:57,690 --> 00:25:00,800 Мы встретились в клубе, ты сделал меня своим клиентом 486 00:25:00,810 --> 00:25:02,470 и притворялся, что стал моим другом. 487 00:25:02,470 --> 00:25:04,160 И тогда я рассказал тебе об испытании лекарственного препарата, 488 00:25:04,160 --> 00:25:06,310 а ты переметнулся на другую сторону и предал меня! 489 00:25:06,310 --> 00:25:07,940 Погоди-ка. Я всего лишь коммерсант. 490 00:25:07,950 --> 00:25:09,530 Я торгую на бирже, вот и все. 491 00:25:09,530 --> 00:25:11,250 Да, и ты инициировал расследование государственного экспертного центра. 492 00:25:11,250 --> 00:25:13,250 И пока меня не сделали свидетелем, ты меня отравил. 493 00:25:13,250 --> 00:25:14,200 Что? 494 00:25:14,200 --> 00:25:15,590 Ребята, минуточку. 495 00:25:15,590 --> 00:25:17,150 Я об этом ничего не знаю. 496 00:25:17,160 --> 00:25:18,340 –Не знаешь? –Слушай, ты бы 497 00:25:18,340 --> 00:25:22,360 остановил машину... 498 00:25:22,360 --> 00:25:24,960 Стой. Ты не понимаешь. 499 00:25:24,960 --> 00:25:27,660 Мой босс следит за мной 24 часа в сутки. 500 00:25:27,670 --> 00:25:29,770 Либо у тебя есть преимущество, либо ты вне игры. 501 00:25:29,770 --> 00:25:31,170 Какое преимущество? 502 00:25:31,170 --> 00:25:33,190 Информация, которой больше ни у кого нет, 503 00:25:33,190 --> 00:25:34,720 вот какое преимущество. 504 00:25:34,720 --> 00:25:36,840 Мы пошли ва-банк, поставив на это лекарство, 505 00:25:36,840 --> 00:25:38,690 но мне нужно было найти кого-нибудь в суде. 506 00:25:38,690 --> 00:25:41,340 Либо ты получишь преимущество, а вместе с ним и огромную прибыль, 507 00:25:41,350 --> 00:25:43,060 либо Темный Властелин оторвет тебе голову. 508 00:25:43,060 --> 00:25:44,730 Так вот зачем ты сделал меня своим клиентом? 509 00:25:44,730 --> 00:25:46,820 Мне нужно было преимущество, а ты хотел 510 00:25:46,820 --> 00:25:48,990 стать совладельцем хедж-фонда. 511 00:25:48,990 --> 00:25:50,520 Но, клянусь, я не имею никакого отношения к... 512 00:25:50,520 --> 00:25:52,240 Но ты был на сегодняшней церемонии. 513 00:25:52,240 --> 00:25:54,960 Да, босс велел мне придерживаться обычного расписания. 514 00:25:54,960 --> 00:25:57,130 Под словом «босс» ты подразумеваешь Винсента Кокрэна? 515 00:25:57,130 --> 00:25:58,750 Слушай, я уже и так рассказал слишком много. 516 00:25:58,750 --> 00:26:02,050 Да! Винсента Кокрэна. 517 00:26:02,050 --> 00:26:04,670 –И ты рассказал ему обо мне? –Мне пришлось. 518 00:26:04,670 --> 00:26:08,250 Наши дела стали расследовать. Он спросил, подвергается ли фирма опасности. 519 00:26:08,260 --> 00:26:10,810 –И добавил, что все уладит. –Где Кокрэн сейчас? 520 00:26:10,810 --> 00:26:12,430 Ты, кажется, так и не понял. 521 00:26:12,430 --> 00:26:14,540 Этому человеку лучше не переходить дорогу. 522 00:26:14,550 --> 00:26:17,430 Я разве не сказал, что у меня с каждой минутой ухудшается зрение? 523 00:26:17,430 --> 00:26:19,720 Хорошо! В коттедже! 524 00:26:19,720 --> 00:26:23,220 Это Виндкрест! Пригород! 525 00:26:27,490 --> 00:26:28,910 Мне нужно поговорить с Картер. 526 00:26:28,910 --> 00:26:30,990 Хочу, чтобы она забрала моего сына с практики. 527 00:26:31,000 --> 00:26:33,500 Сначала тебе нужно ответить на несколько вопросов. 528 00:26:33,500 --> 00:26:35,780 Знаешь, Фуско, а ведь не так давно 529 00:26:35,780 --> 00:26:37,830 я сам был простым детективом. 530 00:26:37,840 --> 00:26:39,700 –Серьезно? –Абсолютно. 531 00:26:39,700 --> 00:26:41,200 Но знаешь, в чем разница, между мной и тобой? 532 00:26:41,210 --> 00:26:45,140 –В чем? –Я никогда не убивал людей. 533 00:26:45,140 --> 00:26:48,340 Видишь ли, я знаю, что ты не просто прикрывал этих ребят. 534 00:26:48,350 --> 00:26:50,510 Ты был одним из них. 535 00:26:50,520 --> 00:26:54,050 Однажды почувствовав вкус крови, остановиться уже невозможно. 536 00:26:58,560 --> 00:27:01,810 Фуско, заходи. 537 00:27:04,030 --> 00:27:07,100 –Какого черта? –Что такое? 538 00:27:07,100 --> 00:27:09,150 Смущает вид крови? 539 00:27:09,150 --> 00:27:11,030 Завязывай, он надежный парень. 540 00:27:11,040 --> 00:27:14,240 Хватай мешок. У нас большой улов. 541 00:27:14,240 --> 00:27:16,960 Нет, спасибо. Это ваши дела, ребята. 542 00:27:16,960 --> 00:27:18,610 Я не хочу в них участвовать. 543 00:27:18,610 --> 00:27:20,990 Поздновато одумался, тебе не кажется? 544 00:27:21,000 --> 00:27:24,250 Аккуратно! 545 00:27:29,170 --> 00:27:32,590 Видел? Я же говорил, что ты надежный парень. 546 00:27:39,180 --> 00:27:42,320 Добро пожаловать в банду, Лайнел. 547 00:27:42,320 --> 00:27:44,500 Ладно, убираемся отсюда. 548 00:27:44,500 --> 00:27:46,690 Давай, пошли. 549 00:27:51,460 --> 00:27:54,240 Азарелло донес на тебя. 550 00:27:54,250 --> 00:27:55,980 Мы думали, что Стиллс был уже на полпути в Мексику, 551 00:27:55,980 --> 00:27:57,830 но теперь мы узнали правду. 552 00:27:57,830 --> 00:28:02,340 Тебе пришлось избавиться от него. 553 00:28:02,340 --> 00:28:03,870 Все, что ты рассказал, – лживые выдумки грязного копа. 554 00:28:03,870 --> 00:28:05,420 В суде этому никто не поверит. 555 00:28:05,420 --> 00:28:08,840 А знаешь, чему поверят в суде? 556 00:28:08,840 --> 00:28:10,990 Доказательствам. 557 00:28:11,000 --> 00:28:12,930 Видишь ли, когда грязные копы хотят 558 00:28:12,930 --> 00:28:14,930 избавиться от следов ДНК на месте преступления, 559 00:28:14,930 --> 00:28:16,520 они используют хлорку. 560 00:28:16,520 --> 00:28:18,680 Но она оставляет пятна. 561 00:28:18,690 --> 00:28:21,440 Как эти, найденные на ковриках и в багажнике машины, 562 00:28:21,440 --> 00:28:26,030 которую ты взял напрокат в день исчезновения Стиллса. 563 00:28:26,030 --> 00:28:27,060 Я не понимаю, о чем ты говоришь. 564 00:28:28,450 --> 00:28:31,780 Записи твоих телефонных разговоров. 565 00:28:31,780 --> 00:28:33,070 В ту самую ночь, 566 00:28:33,070 --> 00:28:36,070 когда пропал Стиллс, ты позвонил домой 567 00:28:36,070 --> 00:28:39,240 из Ойстер Бэй. 568 00:28:39,240 --> 00:28:41,690 И почему ты оказался там 569 00:28:41,690 --> 00:28:44,290 в четверг в 2 часа ночи? 570 00:28:44,300 --> 00:28:46,410 Решил побыть на природе, 571 00:28:46,410 --> 00:28:48,000 подумать о пенсии. 572 00:28:48,000 --> 00:28:50,830 Ты коллекционируешь образцы почв? 573 00:28:50,840 --> 00:28:54,500 Территориальная слежка, друг мой. 574 00:28:54,510 --> 00:28:56,220 Спутники, они изменили мир. 575 00:28:56,220 --> 00:28:59,060 Ты выбираешь место и время, и тебе присылают фотографию 576 00:28:59,060 --> 00:29:03,380 бородавки на спине жабы или, в нашем случае, 577 00:29:03,380 --> 00:29:04,760 вскопанный участок земли 578 00:29:04,770 --> 00:29:07,020 в Ойстер Бэй. 579 00:29:07,020 --> 00:29:10,600 Какое из четырех, детектив? 580 00:29:10,610 --> 00:29:14,570 У меня два десятка человек с лопатами, 581 00:29:14,580 --> 00:29:16,890 экскаватор и поисковые собаки. 582 00:29:16,890 --> 00:29:20,110 На рассвете мы отправимся на поиски сокровищ. 583 00:29:20,110 --> 00:29:21,830 Облегчи нам задачу. 584 00:29:21,830 --> 00:29:25,120 Просто скажи мне, где ты закопал Стиллса. 585 00:29:29,010 --> 00:29:30,790 Я знаю, что ты убил его, 586 00:29:30,790 --> 00:29:33,080 как и тех ребят из притонов. 587 00:29:33,080 --> 00:29:35,910 Ты грязный коп, и утром 588 00:29:35,910 --> 00:29:39,400 я докопаюсь до истины. 589 00:29:59,700 --> 00:30:02,820 Ты хотел поговорить? 590 00:30:05,990 --> 00:30:09,160 Я... 591 00:30:09,160 --> 00:30:11,750 Вопросы, которые ты задавала мне ранее... 592 00:30:11,750 --> 00:30:14,920 На которые я не ответил. 593 00:30:18,810 --> 00:30:20,310 Я не убивал Стиллса, 594 00:30:20,310 --> 00:30:25,480 но я все равно сяду за это. 595 00:30:25,480 --> 00:30:29,520 И я заслужил, потому что... 596 00:30:29,520 --> 00:30:33,190 Что? 597 00:30:33,190 --> 00:30:34,900 Из-за других плохих вещей, которые я делал. 598 00:30:34,910 --> 00:30:36,520 Когда я работал в 51-м участке... 599 00:30:36,520 --> 00:30:38,660 Погоди, что значит 600 00:30:38,660 --> 00:30:43,100 «другие плохие вещи»? 601 00:30:43,100 --> 00:30:47,870 Понимаешь, сначала... 602 00:30:47,870 --> 00:30:53,010 Я думал, что помогаю очищать улицы. 603 00:30:53,010 --> 00:30:57,010 Кто будет скучать по грязным деньгам какого-то наркоторговца? 604 00:30:57,010 --> 00:31:01,050 А позже, кто будет скучать по самому наркоторговцу? 605 00:31:01,050 --> 00:31:02,180 Я и... 606 00:31:02,180 --> 00:31:06,690 Мы со Стиллсом были друзьями. 607 00:31:06,690 --> 00:31:08,800 Он всегда был рядом, как брат, понимаешь? 608 00:31:08,810 --> 00:31:10,390 Всегда прикрывал меня. 609 00:31:10,390 --> 00:31:12,860 А потом... 610 00:31:12,860 --> 00:31:15,560 Ты находишь себя в ситуации... 611 00:31:15,560 --> 00:31:20,520 В плохой ситуации, в которую тебе не стоило ввязываться. 612 00:31:22,240 --> 00:31:25,490 Я убивал людей, Картер. 613 00:31:25,490 --> 00:31:28,520 Я был продажным копом. 614 00:31:30,880 --> 00:31:35,210 Но с тех пор, как я встретил тебя и наших друзей, 615 00:31:35,220 --> 00:31:37,380 все изменилось. 616 00:31:37,390 --> 00:31:39,340 Я стал другим человеком. 617 00:31:39,340 --> 00:31:40,800 Ты всегда говорила мне, что если... 618 00:31:40,810 --> 00:31:43,260 Если мое прошлое догонит меня, 619 00:31:43,260 --> 00:31:45,390 ты не станешь меня прикрывать. Я и не прошу. 620 00:31:45,390 --> 00:31:47,140 Я просто хочу, чтобы ты поняла... 621 00:31:47,150 --> 00:31:49,260 Прекрати. Все. 622 00:31:49,260 --> 00:31:52,050 Я не могу. 623 00:31:52,050 --> 00:31:55,270 Я не хочу больше ничего слышать. 624 00:31:55,270 --> 00:31:58,650 Я не знаю тебя, Лайнел. 625 00:32:17,140 --> 00:32:21,590 Док, не отключайтесь. 626 00:32:21,600 --> 00:32:23,210 Я просто хотел посмотреть в лицо ублюдку, 627 00:32:23,210 --> 00:32:24,630 который меня убил. 628 00:32:24,630 --> 00:32:27,550 –Еще рано сдаваться. –Ничего. 629 00:32:27,550 --> 00:32:30,100 Пора платить по счетам. 630 00:32:30,100 --> 00:32:32,220 Мы все делаем ошибки. 631 00:32:32,220 --> 00:32:36,640 Я... 632 00:32:36,640 --> 00:32:39,900 Мужик, слушай, он, кажется, умер. 633 00:32:46,490 --> 00:32:48,440 Господи, он мертв? 634 00:32:48,440 --> 00:32:51,910 Замолкни, а то следующим будешь. 635 00:32:56,050 --> 00:32:59,630 Ты же не собираешься... 636 00:32:59,630 --> 00:33:01,370 Давай. 637 00:33:01,370 --> 00:33:04,000 Ну же. Давай. 638 00:33:14,930 --> 00:33:16,930 Рано умирать. 639 00:33:16,930 --> 00:33:22,190 У нас осталось еще одно дело. 640 00:33:22,190 --> 00:33:24,470 Поехали. 641 00:33:29,700 --> 00:33:32,160 Это сумасшествие. 642 00:33:32,170 --> 00:33:34,200 Ты не можешь оставить меня стоять посреди дороги. 643 00:33:34,200 --> 00:33:36,540 Ты прав. 644 00:34:00,560 --> 00:34:04,030 Узнаете меня, мистер Кокрэн? 645 00:34:04,030 --> 00:34:06,210 А должен? 646 00:34:06,210 --> 00:34:10,080 Я человек, которого вы убили. 647 00:34:25,230 --> 00:34:27,780 Что ты делаешь, чтобы помочь Фуско? 648 00:34:27,780 --> 00:34:30,640 Пока ничего. Я занят. 649 00:34:30,940 --> 00:34:33,470 После всего, через что мы прошли, я думала, что он твой друг. 650 00:34:33,470 --> 00:34:35,510 А я думал, что он твой напарник. 651 00:34:35,510 --> 00:34:37,630 Не после всего того, в чем он признался. 652 00:34:37,630 --> 00:34:39,660 Ты знаешь, чем он занимался? 653 00:34:39,660 --> 00:34:41,350 Он заслужил попасть за решетку. 654 00:34:41,350 --> 00:34:44,180 Слушай, Картер, я никогда 655 00:34:44,180 --> 00:34:45,770 не был образцом морали. 656 00:34:45,770 --> 00:34:49,350 Тебе придется сделать этот выбор самостоятельно. 657 00:34:49,360 --> 00:34:53,340 Я - полицейский, понимаешь? Но речь о Фуско. 658 00:34:53,340 --> 00:34:55,030 Все не так просто. 659 00:34:55,030 --> 00:34:58,560 Мне всегда казалось, что в твоих правилах все именно так. 660 00:34:58,560 --> 00:35:03,920 Продажный всегда останется продажным, правильно? 661 00:35:03,920 --> 00:35:05,150 Тебе придется простить меня. 662 00:35:05,150 --> 00:35:08,210 Мне нужно возвращаться к работе. 663 00:35:19,530 --> 00:35:21,720 Вы знаете, как полоний действует на тело человека, 664 00:35:21,720 --> 00:35:23,200 господин Кокрэн? 665 00:35:23,210 --> 00:35:25,890 Что-то мне подсказывает, что вы собираетесь рассказать мне об этом. 666 00:35:25,890 --> 00:35:27,890 Как только он попадает в кровь, 667 00:35:27,890 --> 00:35:30,390 он тут же начинает разрушать иммунную систему. 668 00:35:30,400 --> 00:35:33,060 Проникает в костный мозг, 669 00:35:33,070 --> 00:35:36,230 и ваш организм не справляется с собственными бактериями, 670 00:35:36,240 --> 00:35:39,600 которые начинают пожирать вас изнутри. 671 00:35:39,610 --> 00:35:42,220 Полоний разрушает ДНК, 672 00:35:42,220 --> 00:35:43,940 поражает внутренние органы. 673 00:35:43,940 --> 00:35:48,030 Смерть будет быстрой, но, уверяю вас, 674 00:35:48,030 --> 00:35:49,900 крайне мучительной. 675 00:35:49,900 --> 00:35:52,230 Удивительно, что вы все еще живы. 676 00:35:52,230 --> 00:35:56,120 Знаете, последние 24 часа мне пришлось несладко. 677 00:35:56,120 --> 00:36:00,340 Это - зверский способ убить человека. 678 00:36:00,340 --> 00:36:04,350 Но я всего лишь врач. 679 00:36:04,350 --> 00:36:07,580 Куда мне до проницательного миллиардера, 680 00:36:07,580 --> 00:36:10,050 управляющего международными хедж-фондами. 681 00:36:10,050 --> 00:36:12,140 Возможно, вы себя недооцениваете. 682 00:36:12,140 --> 00:36:14,090 Нет-нет, теперь я все понимаю. 683 00:36:14,090 --> 00:36:17,110 Вам и вашей фирме неинтересно 684 00:36:17,110 --> 00:36:19,760 производить лекарства или лечить людей. 685 00:36:19,760 --> 00:36:21,610 Вы просто гонитесь за прибылью, 686 00:36:21,610 --> 00:36:24,730 даже если приходится нарушать закон, так? 687 00:36:24,730 --> 00:36:27,740 Я инвестор, я продаю и покупаю акции. 688 00:36:27,740 --> 00:36:31,570 Но если я понимаю, что сделал ставку на неудачника, 689 00:36:31,570 --> 00:36:34,610 я от него избавляюсь. 690 00:36:34,610 --> 00:36:38,110 В любом случае, я остаюсь в выигрыше. 691 00:36:40,170 --> 00:36:45,220 Иногда я поступал правильно, иногда нет. 692 00:36:45,220 --> 00:36:50,290 Мне хватило глупости разрушить свою жизнь и карьеру. 693 00:36:51,340 --> 00:36:54,930 Но я не заслуживаю смерти. 694 00:36:54,930 --> 00:36:57,820 Экспертный центр пустит вашу компанию ко дну. 695 00:36:57,820 --> 00:37:02,700 К сожалению, доктор, расследование экспертного центра 696 00:37:02,710 --> 00:37:04,190 будет закрыто, и эта тайна умрет вместе с вами. 697 00:37:06,480 --> 00:37:12,450 Вы имеете в виду с нами. 698 00:37:12,450 --> 00:37:15,650 У вас кровь носом идет. 699 00:37:21,010 --> 00:37:23,620 У вас есть 9 миллиардов, 700 00:37:23,630 --> 00:37:26,880 но осталось всего 24 часа на то, чтобы их потратить. 701 00:37:33,550 --> 00:37:37,050 Надеюсь, вы сделаете это с умом. 702 00:37:45,010 --> 00:37:49,850 Хорошенькое местечко, чтобы закопать труп. 703 00:37:49,850 --> 00:37:53,350 Но снег не удержит собак от обнаружения тела. 704 00:38:00,330 --> 00:38:03,530 Пойдем. Это конец твоего пути. 705 00:38:11,970 --> 00:38:15,390 Знаешь, в конце дня полицейского определяют 706 00:38:15,390 --> 00:38:18,180 две стороны медали. 707 00:38:18,180 --> 00:38:21,020 Люди, которые хотят избавиться от тебя, 708 00:38:21,020 --> 00:38:23,480 и люди, которым на тебя наплевать. 709 00:38:23,490 --> 00:38:28,190 Я не думаю, что ты кому-то нужен, Фуско. 710 00:38:28,190 --> 00:38:30,320 Детектив, сюда. 711 00:38:30,330 --> 00:38:34,410 Давай, пошли. 712 00:38:46,340 --> 00:38:47,730 Не переживай, дорогая. 713 00:38:47,730 --> 00:38:51,080 Будут и другие парни. Поверь мне. 714 00:38:51,080 --> 00:38:56,050 И я тебя люблю, милая. 715 00:38:56,050 --> 00:38:58,970 Пока. 716 00:39:01,390 --> 00:39:06,060 Ограниченный выпуск, 62-й год. Ваш любимый. 717 00:39:06,060 --> 00:39:09,150 Хитрый ублюдок. 718 00:39:19,970 --> 00:39:21,290 И спасибо. 719 00:39:21,290 --> 00:39:25,500 За что? 720 00:39:25,500 --> 00:39:29,120 За то, что дал мне еще один шанс. 721 00:39:29,120 --> 00:39:32,390 На все это. 722 00:39:50,770 --> 00:39:53,810 Мы потеряли доктора Нельсона, Финч. 723 00:39:53,810 --> 00:39:57,910 Он был хорошим человеком. 724 00:39:57,910 --> 00:40:01,780 Мы оказались там слишком поздно. 725 00:40:01,780 --> 00:40:04,990 Последние недели это начинает приобретать постоянный характер. 726 00:40:04,990 --> 00:40:10,840 Сначала Шаменски, потом Бичер, теперь доктор Нельсон. 727 00:40:10,840 --> 00:40:14,850 Что-то не так с Машиной? 728 00:40:14,850 --> 00:40:18,550 Не знаю. 729 00:40:18,550 --> 00:40:23,720 Тогда что мы упускаем? 730 00:40:25,770 --> 00:40:28,690 Теперь это вопрос времени, Фуско. 731 00:40:28,690 --> 00:40:30,060 Что скажешь? Ложись в эту яму, 732 00:40:30,060 --> 00:40:32,280 я возьму лопату. Шагай. 733 00:40:32,280 --> 00:40:35,650 Детектив Сориано. 734 00:40:35,650 --> 00:40:39,070 Пора узнать правду, Фуско. 735 00:40:46,410 --> 00:40:48,550 Сэр, собака указала на это место. 736 00:40:48,550 --> 00:40:51,880 Почва была мягкая. 737 00:40:51,880 --> 00:40:55,750 Здесь было тело, но... 738 00:40:55,750 --> 00:40:58,890 Кто-то его забрал. 739 00:41:03,390 --> 00:41:05,650 Думаешь, это шутки такие? 740 00:41:05,650 --> 00:41:07,700 Я знаю, что ты убил Стиллса. 741 00:41:07,700 --> 00:41:10,680 Куда ты дел тело? 742 00:41:10,690 --> 00:41:13,100 Иди ты. 743 00:41:16,740 --> 00:41:19,730 Мы не закончили, Фуско. 744 00:41:19,730 --> 00:41:22,950 Я знаю, что ты грязный коп. 745 00:41:22,950 --> 00:41:25,900 Ошибаешься. 746 00:41:25,900 --> 00:41:29,000 А теперь я хотел бы получить назад мой жетон и оружие. 747 00:41:49,610 --> 00:41:52,190 Что там с Фуско? 748 00:41:52,190 --> 00:41:55,060 Пронесло. 749 00:41:55,060 --> 00:41:57,800 Мой партнер по тюремным шахматам сказал, 750 00:41:57,800 --> 00:42:01,450 что Азарелло растрогался и отказался от показаний. 751 00:42:01,450 --> 00:42:03,770 Шах и мат. 752 00:42:03,770 --> 00:42:06,120 Рад слышать. 753 00:42:06,130 --> 00:42:11,330 А вот шторм на горизонте, о котором я упоминал... 754 00:42:11,330 --> 00:42:14,630 Он настиг нас. 755 00:42:14,630 --> 00:42:16,540 [СТАТУС ВИРУСА Инфицировано узлов: 85 процентов] 756 00:42:19,800 --> 00:42:21,590 Финч, где Медведь? 757 00:42:21,590 --> 00:42:24,460 Да, кстати, нам нужно 758 00:42:24,460 --> 00:42:27,480 обсудить этот момент. 759 00:42:49,420 --> 00:42:51,950 Нужна свежая пара глаз в расследовании. 760 00:42:51,950 --> 00:42:53,620 Не хочешь помочь? 761 00:42:53,620 --> 00:42:55,040 Увидимся позже, 762 00:42:55,040 --> 00:42:56,160 у меня была тяжелая ночь. 763 00:42:56,160 --> 00:42:59,380 Конечно, нет проблем. 764 00:43:23,550 --> 00:43:25,680 [СВЯЗЬ НАРУШЕНА Испорчено 86 процентов данных] 765 00:43:27,450 --> 00:43:30,990 [НЕУСТРАНИМАЯ ОШИБКА Прекращаю основные операции] 766 00:43:32,340 --> 00:43:35,250 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 767 00:43:37,760 --> 00:43:38,750 Переводчики: Annet16, eighth_bullet, Efirtio, Qvick360 768 00:43:38,760 --> 00:43:39,750 Rage_, B0ND, fajrero, Sosiski 769 00:43:39,760 --> 00:43:40,750 EleonoreMagi