1 00:00:02,940 --> 00:00:05,010 Мы все под наблюдением. 2 00:00:05,010 --> 00:00:07,690 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:07,700 --> 00:00:11,910 Система, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:12,220 --> 00:00:14,880 Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, 5 00:00:14,890 --> 00:00:16,740 но она видит куда больше. 6 00:00:16,740 --> 00:00:19,940 Обычных людей, ставших участниками актов насилия. 7 00:00:19,940 --> 00:00:22,940 Эти преступления правительство сочло незначительными. 8 00:00:22,940 --> 00:00:24,830 Но не мы. 9 00:00:24,830 --> 00:00:29,830 Преследуемые властями, мы работаем в тени. 10 00:00:29,830 --> 00:00:31,580 Вы никогда не найдете нас. 11 00:00:31,590 --> 00:00:34,000 Если вы жертва или злоумышленник, 12 00:00:34,010 --> 00:00:37,290 и у нас есть ваш номер – мы найдем вас. 13 00:00:37,290 --> 00:00:39,810 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 14 00:00:40,660 --> 00:00:42,550 Джастин Ли мертв, сэр. 15 00:00:42,550 --> 00:00:44,210 Теперь она обратит внимание 16 00:00:44,220 --> 00:00:45,800 на этот несчастный случай. 17 00:00:45,800 --> 00:00:47,420 Она не остановится. 18 00:00:47,420 --> 00:00:50,170 Тогда остановите ее сами. 19 00:00:58,760 --> 00:01:00,850 Интересная стратегия, мистер Элаис. 20 00:01:00,850 --> 00:01:02,970 Не хотите объяснить? 21 00:01:02,970 --> 00:01:07,320 Как выиграть в неблагоприятных условиях. 22 00:01:07,320 --> 00:01:11,160 Похоже, мы уже говорим не только о шахматах. 23 00:01:11,160 --> 00:01:15,800 Ладья и конь. Полезные фигуры. 24 00:01:15,800 --> 00:01:19,430 Ассистент окружного прокурора и детектив Шаменски. 25 00:01:19,430 --> 00:01:24,250 Их смерть полезна вашему врагу – Петру Егорову. 26 00:01:24,260 --> 00:01:28,460 Отлично, Гарольд. 27 00:01:28,460 --> 00:01:30,180 Я слышал, 28 00:01:30,180 --> 00:01:32,260 что некоторые ваши партнеры внутри 29 00:01:32,260 --> 00:01:34,510 были переведены. 30 00:01:40,570 --> 00:01:43,610 Против кого вы играете? 31 00:01:43,610 --> 00:01:46,310 Русские? HR? 32 00:01:49,110 --> 00:01:52,350 Призрак. 33 00:01:52,350 --> 00:01:55,790 Тот, чью личность я бы очень хотел установить. 34 00:01:55,790 --> 00:01:57,020 По-моему, 35 00:01:57,020 --> 00:01:59,240 исход очевиден. 36 00:02:01,710 --> 00:02:04,630 Не пытайтесь просчитать меня, Гарольд. 37 00:02:07,130 --> 00:02:10,130 Возможно, у меня еще есть пара ходов. 38 00:02:10,140 --> 00:02:12,250 Передавайте Джону привет. 39 00:02:42,330 --> 00:02:44,080 Соскучился по мне, Финч? 40 00:02:44,090 --> 00:02:46,090 Я по делу, мистер Риз. 41 00:02:46,090 --> 00:02:48,290 Спешу сообщить о новом номере. 42 00:02:48,290 --> 00:02:49,960 Я скоро вернусь. 43 00:02:49,960 --> 00:02:51,960 Нет, ты тоже следишь за подозреваемым. Хотя и предпоследним. 44 00:02:51,960 --> 00:02:54,910 –Оставайся там. –Кто же на этот раз? 45 00:02:54,910 --> 00:02:57,930 Моника Джейкобс. Старший вице-президент отдела стратегии и планирования 46 00:02:57,930 --> 00:03:00,800 в компании «Райлэтек». Одна из ведущих сетевых компаний в Америке. 47 00:03:00,800 --> 00:03:02,600 Высочайшая степень защиты. 48 00:03:02,600 --> 00:03:06,140 Они даже идентифицируют пропуски сотрудников при помощи RFID-системы. 49 00:03:06,140 --> 00:03:10,140 Как же ты подойдешь к ней? 50 00:03:10,150 --> 00:03:12,360 Нашел подходящее прикрытие. 51 00:03:14,430 --> 00:03:16,430 Она - восходящая звезда в мире технологий. 52 00:03:16,430 --> 00:03:19,820 Профили в соцсетях, колонки в журналах. 53 00:03:22,040 --> 00:03:24,440 Неплохо для провинциалки из Индианы. 54 00:03:24,440 --> 00:03:27,790 Гики и кодеры. Звучит не очень опасно. 55 00:03:27,800 --> 00:03:29,110 Мисс Джейкобс - топ-менеджер 56 00:03:29,110 --> 00:03:30,460 миллиардной компании, 57 00:03:30,470 --> 00:03:32,050 где процветает корпоративный шпионаж. 58 00:03:32,050 --> 00:03:34,720 Угроза может быть повсюду. 59 00:03:36,750 --> 00:03:39,090 –Что у меня сегодня, Джером? –Очень много всего. 60 00:03:39,090 --> 00:03:40,890 «Тово» в 10:00. «Нью Технолоджис» в 11:00. 61 00:03:40,890 --> 00:03:42,460 Еще звонил флорист, 62 00:03:42,460 --> 00:03:44,310 ему нужен адрес семьи Ли. 63 00:03:44,310 --> 00:03:45,600 Может, мы просто оставим это на потом? 64 00:03:45,600 --> 00:03:47,510 Нет, я разберусь. 65 00:03:47,520 --> 00:03:49,650 Погодите... 66 00:03:49,650 --> 00:03:50,800 Это что, новый 67 00:03:50,800 --> 00:03:52,770 –процессор «Сентра-6»? –Да. 68 00:03:52,770 --> 00:03:54,270 Я думала, они выйдут не раньше следующего квартала. 69 00:03:54,270 --> 00:03:56,160 Он так быстр, как о нем говорят? 70 00:03:56,160 --> 00:03:58,240 Да, есть улучшения в потреблении энергии 71 00:03:58,240 --> 00:03:59,830 и общей эффективности. 72 00:03:59,830 --> 00:04:01,240 Так и знала. 73 00:04:01,250 --> 00:04:02,910 Каждый, кто считает шестиядерный планшет чрезмерно перегруженным, 74 00:04:02,910 --> 00:04:05,280 понятия не имеет об истинном потенциале архитектуры этого процессора. 75 00:04:05,280 --> 00:04:06,870 Согласна. 76 00:04:06,870 --> 00:04:08,620 Что ж. 77 00:04:08,620 --> 00:04:11,040 Приятно познакомиться, 78 00:04:11,040 --> 00:04:13,010 Гарольд. 79 00:04:13,010 --> 00:04:15,660 Отделу информационных технологий повезло с вами. 80 00:04:20,430 --> 00:04:23,430 Надеюсь, наш план сетевого решения сам говорит за себя. 81 00:04:23,740 --> 00:04:25,650 Наши маршрутизаторы и коммуникаторы 82 00:04:25,650 --> 00:04:28,150 имеют рейтинг надежности на уровне 99,7%. 83 00:04:28,160 --> 00:04:29,820 Откуда такие цифры? 84 00:04:29,820 --> 00:04:31,490 Независимое тестирование, 85 00:04:31,490 --> 00:04:34,440 в котором приняли участие трое из пяти наших прямых конкурентов. 86 00:04:34,450 --> 00:04:36,030 Наша прошивка обновляется самостоятельно. 87 00:04:36,030 --> 00:04:39,250 Как и у всех остальных. В том числе у «Сенсетек». 88 00:04:39,250 --> 00:04:41,150 Правда, печенье они предложили получше. 89 00:04:41,150 --> 00:04:43,040 Послушайте... напомните мне ваше имя? 90 00:04:43,040 --> 00:04:46,670 Росс Хаскелл. Руководитель отдела разработок. 91 00:04:46,670 --> 00:04:49,260 Росс, наш вице-президент тут не для того, чтобы слушать статистику. 92 00:04:49,260 --> 00:04:51,830 Назовите причину, по которой мы должны использовать именно ваши продукты? 93 00:04:51,830 --> 00:04:54,010 Потому что вы уже их используете. 94 00:04:55,670 --> 00:04:57,380 Последние 15 лет 95 00:04:57,390 --> 00:05:00,770 мы потратили, воздвигая основы интернета, 96 00:05:00,770 --> 00:05:02,020 а наше техническое сопровождение 97 00:05:02,020 --> 00:05:03,720 станет стандартом для последующих 15-ти лет. 98 00:05:03,730 --> 00:05:05,440 Даже Министерство обороны доверяет нам 99 00:05:05,440 --> 00:05:08,190 доставлять их данные из пункта «А» в пункт «Б». 100 00:05:08,200 --> 00:05:11,060 Однако, если вам нужно назвать лишь одну причину, 101 00:05:11,070 --> 00:05:13,780 – это Мартин Бэкстер. 102 00:05:13,790 --> 00:05:15,620 Он основал «Райлэтек» 103 00:05:15,620 --> 00:05:17,370 в гараже своих родителей. 104 00:05:17,370 --> 00:05:20,290 Мы все обладаем этим упорством. 105 00:05:20,290 --> 00:05:23,240 Мы никогда не перестанем работать для вас. 106 00:05:23,240 --> 00:05:26,550 Или вы можете пойти к «Сенсетек», 107 00:05:26,550 --> 00:05:30,380 которые известны своими откатами 108 00:05:30,380 --> 00:05:32,670 и хорошей выпечкой. 109 00:05:34,720 --> 00:05:38,710 Откуда ты узнала об откатах в «Сенсетек»? 110 00:05:38,710 --> 00:05:41,180 У меня повсюду шпионы, Мартин. 111 00:05:41,180 --> 00:05:43,930 Если они когда-нибудь захотят переманить тебя, 112 00:05:43,930 --> 00:05:46,650 дай мне шанс сделать встречное предложение. 113 00:05:46,650 --> 00:05:50,440 Не знаю, как бы мы справлялись без тебя, Моника. 114 00:05:50,440 --> 00:05:52,570 Молодец, Росс. 115 00:05:56,990 --> 00:05:58,660 Терни, я слышала, что ты занимаешься 116 00:05:58,660 --> 00:06:00,350 убийством Шаменски и заместителя окружного прокурора. 117 00:06:00,350 --> 00:06:02,160 –Верно. –Есть зацепки? 118 00:06:02,170 --> 00:06:04,380 Ничего конкретного, но мы давим со всех сторон. 119 00:06:04,390 --> 00:06:08,300 Что сказал помощник мэра? Куинн? 120 00:06:08,310 --> 00:06:10,020 Говорит, что стрелявший был в маске 121 00:06:10,020 --> 00:06:12,090 и выбежал через заднюю дверь. 122 00:06:12,090 --> 00:06:14,480 –Держи меня в курсе. –Понял. 123 00:06:15,310 --> 00:06:16,610 Картер. 124 00:06:16,610 --> 00:06:18,030 Звоню проверить вас, детектив. 125 00:06:18,030 --> 00:06:19,480 И сказать, что мне очень жаль. 126 00:06:19,480 --> 00:06:21,320 Я знаю, что детектив Шаменски был вашим другом. 127 00:06:21,320 --> 00:06:23,740 Спасибо, Финч. Я очень признательна. 128 00:06:23,740 --> 00:06:26,210 Если я могу что-то еще для вас сделать... 129 00:06:27,540 --> 00:06:30,710 Я дам тебе знать. Созвонимся. 130 00:06:34,250 --> 00:06:37,220 Я знаю, что ты не хочешь со мной разговаривать. 131 00:06:37,220 --> 00:06:41,390 –Но, понимаешь, Шаменски... –Тут не о чем говорить. 132 00:06:41,390 --> 00:06:43,890 Или ты наконец собрался сказать мне имя осведомителя, 133 00:06:43,890 --> 00:06:45,770 из-за которого его убили. 134 00:06:45,780 --> 00:06:48,060 –Джосс. –Как я и сказала. 135 00:06:53,150 --> 00:06:55,150 Ты в норме? 136 00:06:55,150 --> 00:06:58,570 Бичеру донесли, что Шаменски получал взятки. 137 00:06:58,570 --> 00:07:02,270 Я доказала, что это подстава, и тут Шаменски убивают? 138 00:07:02,280 --> 00:07:05,490 Мне нужно знать, замешан ли Бичер в его смерти. 139 00:07:05,500 --> 00:07:08,150 –Я постараюсь что-нибудь узнать –Ладно. 140 00:07:13,900 --> 00:07:15,590 Добрый вечер, мистер Риз. 141 00:07:15,590 --> 00:07:17,570 Установили контакт со своим номером? 142 00:07:17,570 --> 00:07:19,240 Пока нет. 143 00:07:19,240 --> 00:07:21,410 А как дела с твоим? 144 00:07:21,410 --> 00:07:23,480 Слежу. Спасибо чипам в пластиковых картах. 145 00:07:23,480 --> 00:07:26,020 Я вижу местонахождение каждого сотрудника в здании. 146 00:07:26,020 --> 00:07:28,350 Вычислил угрозу? 147 00:07:28,350 --> 00:07:31,100 Сверхурочная работа 148 00:07:31,110 --> 00:07:33,310 и употребление сырых морепродуктов пойдет? 149 00:07:33,310 --> 00:07:37,980 Мисс Джейкобс – преданный сотрудник с большим энтузиазмом, 150 00:07:37,980 --> 00:07:40,630 технически образованная девушка. 151 00:07:40,630 --> 00:07:44,170 Тебе нравится этот номер, не правда ли, Финч? 152 00:07:44,170 --> 00:07:45,770 Один человек может восхищаться 153 00:07:45,770 --> 00:07:48,040 качествами личности другого человека без... 154 00:07:50,790 --> 00:07:52,660 Она покидает офис. 155 00:08:11,460 --> 00:08:13,300 Странно. Я проследил за ней 156 00:08:13,300 --> 00:08:14,650 до этажа научных разработок. 157 00:08:14,650 --> 00:08:17,070 Она на складе компьютеров. 158 00:08:17,070 --> 00:08:19,320 Похоже, ищет что-то. 159 00:08:19,320 --> 00:08:20,640 Например? 160 00:08:20,640 --> 00:08:22,600 Я понятия не имею. 161 00:08:28,190 --> 00:08:29,310 [Копирую документы на USB] 162 00:08:53,520 --> 00:08:56,670 Зачем кому-то с таким высоким доступом, как у мисс Джейкобс, 163 00:08:56,670 --> 00:08:58,970 прятаться в ночи, копируя файлы 164 00:08:58,980 --> 00:09:00,810 и избегая охраны? 165 00:09:00,810 --> 00:09:04,480 Я знаю, что тебе нравится эта женщина, Финч. 166 00:09:04,480 --> 00:09:07,570 Но работа научила меня одной вещи... 167 00:09:07,570 --> 00:09:09,850 Самый эффективный шпион – это тот, кого ты 168 00:09:09,850 --> 00:09:12,490 никогда не подозреваешь. 169 00:09:12,490 --> 00:09:15,210 Верящий в правду. 170 00:09:16,410 --> 00:09:17,690 Мистер Риз? 171 00:09:20,000 --> 00:09:23,330 –Мистер Риз, вы там? –Мне придется перезвонить тебе. 172 00:09:25,030 --> 00:09:27,540 Здравствуй, Шо. 173 00:09:43,160 --> 00:09:46,050 Так и знал, что найду тебя здесь. 174 00:09:46,050 --> 00:09:47,970 И ты решил зайти в гости? 175 00:09:47,970 --> 00:09:49,840 Слежка – утомительное дело. 176 00:09:49,840 --> 00:09:52,340 Что навело тебя на мысль, что мне нужна компания? 177 00:09:52,640 --> 00:09:55,970 Тот раз, когда я подстрелила тебя? Или оставила на кладбище? 178 00:09:55,980 --> 00:09:57,730 Я настойчивый. 179 00:09:57,730 --> 00:09:59,810 Или намеков не понимаешь. 180 00:10:05,400 --> 00:10:07,700 Дарлин и Эван Коул. 181 00:10:07,700 --> 00:10:09,870 Родители твоего бывшего напарника. 182 00:10:09,870 --> 00:10:11,760 Мертвого напарника. 183 00:10:11,760 --> 00:10:13,980 Правительство выставило его террористом. 184 00:10:13,980 --> 00:10:15,840 Я подумал, что ты вернешься, 185 00:10:15,850 --> 00:10:17,760 чтобы рассказать им настоящую историю. 186 00:10:17,760 --> 00:10:19,500 И как ты до этого додумался? 187 00:10:19,500 --> 00:10:21,630 Это моя работа. 188 00:10:25,920 --> 00:10:27,470 Контроль убил их сына. 189 00:10:27,470 --> 00:10:30,260 Им не нужно было осквернять его память. 190 00:10:30,260 --> 00:10:32,460 Даже ЦРУ не стало бы так делать. 191 00:10:32,460 --> 00:10:34,730 Они бы просто замели весь мусор под ковер, 192 00:10:34,730 --> 00:10:36,930 дали бы ему медаль. 193 00:10:36,930 --> 00:10:41,520 Твое бывшее начальство избавилось от Коула, потому что он узнал правду. 194 00:10:41,520 --> 00:10:45,570 Ничто не мешает им избавиться и от его родителей. 195 00:10:45,580 --> 00:10:48,490 Но ты это уже знаешь. 196 00:10:48,500 --> 00:10:51,230 Поэтому ты здесь, а не с ними. 197 00:10:53,870 --> 00:10:57,250 В следующий раз, когда захочешь подышать свежим воздухом... 198 00:10:58,590 --> 00:11:01,870 выбери другое место. 199 00:11:01,880 --> 00:11:04,580 Друг однажды сказал мне, 200 00:11:04,580 --> 00:11:07,260 что в нашей работе 201 00:11:07,260 --> 00:11:10,220 мы ходим во тьме. 202 00:11:10,220 --> 00:11:13,270 Это не значит, что мы должны ходить в ней в одиночку. 203 00:11:23,530 --> 00:11:27,900 Что ж, не уверен, что источник вашей проблемы – вирус. 204 00:11:27,900 --> 00:11:30,950 Скорее... 205 00:11:30,950 --> 00:11:33,710 мокачино. 206 00:11:37,710 --> 00:11:39,490 Я попробую найти вам новую клавиатуру. 207 00:11:39,500 --> 00:11:40,960 Спасибо. 208 00:11:54,310 --> 00:11:57,100 Что же это было, что вы похищали? 209 00:11:57,100 --> 00:12:00,400 Что вы делаете в офисе миссис Джейкобс? 210 00:12:00,400 --> 00:12:02,320 Обновление системы безопасности. 211 00:12:02,320 --> 00:12:04,490 Но мы обновляли ее неделю назад. 212 00:12:04,490 --> 00:12:05,770 С тех пор мы отыскали дополнительные угрозы 213 00:12:05,770 --> 00:12:07,310 для системы, которые следует нейтрализовать. 214 00:12:07,310 --> 00:12:09,660 И что же это за угрозы, если точнее? 215 00:12:11,740 --> 00:12:15,480 Составное невидимое приложение на уровне ядра, блокирующее подсистемы безопасности 216 00:12:15,480 --> 00:12:17,170 путем взлома апплетов, и я уверен, что не нужно объяснять, 217 00:12:17,170 --> 00:12:19,650 какую опасность это представляет, 218 00:12:19,650 --> 00:12:21,750 если обновление не будет установлено. 219 00:12:24,510 --> 00:12:26,870 Готово. 220 00:12:30,300 --> 00:12:32,350 Всегда пожалуйста. 221 00:12:40,840 --> 00:12:43,090 –Здорово. –Здорово. 222 00:12:44,930 --> 00:12:49,180 –О чем думаешь? –У них закончились бумажные полотенца. 223 00:12:49,180 --> 00:12:50,770 Я имею в виду то, что ты отказываешься сказать, 224 00:12:50,770 --> 00:12:54,400 кто дал тебе наводку на деньги Шаменски. 225 00:12:54,400 --> 00:12:57,270 Банкноты были помечены федералами. 226 00:12:57,270 --> 00:12:59,740 Обнаружены во время рейда в заведении, принадлежащего Элаису. 227 00:12:59,740 --> 00:13:00,990 И? 228 00:13:00,990 --> 00:13:03,450 Деньги так и не попали в отделение как доказательство. 229 00:13:03,450 --> 00:13:06,410 То есть либо парни Элаиса до них добрались, 230 00:13:06,420 --> 00:13:08,570 либо грязные копы. 231 00:13:08,570 --> 00:13:10,740 В любом случае, дело дурно пахнет. 232 00:13:12,420 --> 00:13:14,260 Ты хочешь сказать, что я имею к этому отношение? 233 00:13:14,260 --> 00:13:18,080 Я говорю, что Шаменски подставили. 234 00:13:18,080 --> 00:13:21,680 А твое молчание наводит меня на мысль, что ты причастен. 235 00:13:23,300 --> 00:13:24,930 Знаешь, у меня есть друзья, которые раньше работали 236 00:13:24,940 --> 00:13:26,630 в твоем старом участке, Фуско. 237 00:13:26,640 --> 00:13:28,850 Я слышал о твоей команде. 238 00:13:28,860 --> 00:13:30,640 Двое в тюрьме, один пропал, 239 00:13:30,640 --> 00:13:33,980 и это меня ты называешь грязным? 240 00:13:33,980 --> 00:13:36,430 Вот что я тебе скажу. 241 00:13:36,430 --> 00:13:39,950 –Держись подальше от Картер. –Или что? 242 00:13:45,600 --> 00:13:47,040 Что происходит, ребята? 243 00:13:47,040 --> 00:13:49,490 Хороший вопрос. 244 00:13:52,800 --> 00:13:55,750 Что же происходит? 245 00:14:06,060 --> 00:14:08,130 Я мог бы сделать это за тебя, Моника. 246 00:14:08,130 --> 00:14:09,760 О, ничего. Я уже. 247 00:14:09,760 --> 00:14:11,900 Мне подвезти тебя на обед? 248 00:14:11,900 --> 00:14:14,400 Нет, у меня встреча. 249 00:14:14,400 --> 00:14:15,730 Но у меня в расписании ничего нет. 250 00:14:15,740 --> 00:14:17,320 О, мы договорились в последнюю минуту. 251 00:14:17,320 --> 00:14:19,740 Я не стала включать это в расписание. 252 00:14:28,830 --> 00:14:31,150 –Мистер Риз, где вы? –В пути. 253 00:14:31,150 --> 00:14:32,920 Ты выяснил, что замышляет наш номер? 254 00:14:32,920 --> 00:14:34,750 Я склонен считать, что мисс Джейкобс собирается 255 00:14:34,760 --> 00:14:36,960 передать кому-то важную информацию. 256 00:14:36,960 --> 00:14:38,620 Значит, Моника... 257 00:14:38,630 --> 00:14:41,160 Или нет. Я буду держать вас в курсе. 258 00:14:41,160 --> 00:14:42,380 ... что оказалось настолько срочным, 259 00:14:42,380 --> 00:14:43,680 что мне пришлось отменить обед и встретиться с тобой здесь? 260 00:14:43,680 --> 00:14:45,550 Джастин Ли. 261 00:14:45,550 --> 00:14:47,670 Один из твоих инженеров в отделе научных разработок. 262 00:14:47,670 --> 00:14:49,970 Да, он погиб в аварии неделю назад. 263 00:14:49,970 --> 00:14:51,170 Мне жаль. 264 00:14:51,170 --> 00:14:53,000 Я узнала кое-что, вызвавшее подозрения. 265 00:14:53,010 --> 00:14:55,310 Когда я послала цветы его родителям, 266 00:14:55,310 --> 00:14:57,190 флорист сказал, что никто по фамилии Ли 267 00:14:57,190 --> 00:14:58,610 там не живет. 268 00:14:58,610 --> 00:15:00,030 Люди переезжают, меняют адрес. 269 00:15:00,030 --> 00:15:02,980 Я проверила. Его родители никогда там не жили. 270 00:15:02,980 --> 00:15:05,020 И не только это. Все касательно Ли, 271 00:15:05,020 --> 00:15:09,570 начиная с его контактной информации и заканчивая местами работы, было ложью. 272 00:15:09,570 --> 00:15:12,020 Я думаю, он был чужим агентом. 273 00:15:12,030 --> 00:15:13,860 Агентом? Чьим? 274 00:15:13,860 --> 00:15:16,630 Любого из наших конкурентов. 275 00:15:16,630 --> 00:15:20,530 Поэтому я не хотела проводить этот разговор в офисе. 276 00:15:20,530 --> 00:15:23,300 И еще есть это. 277 00:15:25,200 --> 00:15:28,390 Она только что дала ему флеш-накопитель, который использовала вчера вечером. 278 00:15:28,390 --> 00:15:30,890 Я нашла компьютер Ли, сделала копию его файлов 279 00:15:30,890 --> 00:15:32,710 и нашла несколько зашифрованных писем, 280 00:15:32,710 --> 00:15:33,980 отправленных в день смерти. 281 00:15:33,980 --> 00:15:35,930 Я попыталась их открыть, но не смогла. 282 00:15:35,930 --> 00:15:37,220 Кто еще знает об этом? 283 00:15:37,220 --> 00:15:39,050 Только ты. 284 00:15:39,050 --> 00:15:40,740 Он работал в твоем отделе, 285 00:15:40,740 --> 00:15:42,240 потому я подумала, что ты захочешь разобраться в этом первым. 286 00:15:42,240 --> 00:15:43,940 И ты права. Я займусь этим. 287 00:15:43,940 --> 00:15:46,990 И потом мы вместе расскажем Мартину, хорошо? 288 00:15:46,990 --> 00:15:48,830 И, Моника... 289 00:15:48,830 --> 00:15:52,080 спасибо. 290 00:15:52,080 --> 00:15:54,570 Мне нужно получить доступ к этим письмам. 291 00:15:54,570 --> 00:15:57,170 Надо придумать повод пробраться к нему в офис. 292 00:15:57,170 --> 00:16:00,000 У меня есть идея получше. 293 00:16:00,010 --> 00:16:01,710 Извините. 294 00:16:12,600 --> 00:16:14,350 Рад, что ты вернулся. 295 00:16:23,600 --> 00:16:26,360 Благодарю за встречу, мистер Куинн. 296 00:16:26,370 --> 00:16:28,120 Как ваше плечо? 297 00:16:28,120 --> 00:16:31,770 С каждым днем все лучше. 298 00:16:31,770 --> 00:16:33,440 Вы были чем-то обеспокоены по телефону. 299 00:16:33,440 --> 00:16:35,040 Были кое-какие вопросы 300 00:16:35,040 --> 00:16:37,040 о следствии Шаменски. 301 00:16:37,040 --> 00:16:39,080 Например, кто донес о деньгах. 302 00:16:39,080 --> 00:16:41,800 –И вы сказали? –Нет. 303 00:16:41,800 --> 00:16:45,080 Вы просили сохранить ваше имя в тайне, и я не сказал. 304 00:16:45,090 --> 00:16:48,890 Дело в том, что мне самому было интересно, 305 00:16:48,890 --> 00:16:50,420 откуда взялась эта наводка. 306 00:16:50,420 --> 00:16:53,340 Она была чистой. Это так важно? 307 00:16:53,340 --> 00:16:56,460 На карту поставлена репутация погибшего детектива. 308 00:16:56,460 --> 00:16:58,800 Это важно. 309 00:16:58,800 --> 00:17:00,320 Кэл, при моей должности 310 00:17:00,320 --> 00:17:02,850 мне постоянно предлагают информацию. 311 00:17:02,850 --> 00:17:04,490 Но люди приходят ко мне, 312 00:17:04,490 --> 00:17:08,070 потому что знают, что могут мне доверять. 313 00:17:08,070 --> 00:17:10,690 Верно. 314 00:17:14,030 --> 00:17:17,670 Видишь ли... 315 00:17:17,670 --> 00:17:22,320 донос был от одного из парней Элиаса. 316 00:17:22,320 --> 00:17:25,040 С тех пор, как Элиас в тюрьме, его люди едва сводят концы с концами. 317 00:17:25,040 --> 00:17:28,680 Парню надоело, что у Шаменски есть постоянный доход, 318 00:17:28,680 --> 00:17:31,330 пока сам он перебивался. 319 00:17:31,330 --> 00:17:34,020 Я мог бы поделиться с кем-нибудь этой информацией, 320 00:17:34,020 --> 00:17:38,440 но я хотел, чтобы мой крестник получил за нее похвалу. 321 00:17:38,440 --> 00:17:42,520 Думаю, тот, кто спрашивал тебя, сам хотел бы быть на твоем месте. 322 00:17:42,530 --> 00:17:45,730 Не позволяй им запугать себя. 323 00:17:45,730 --> 00:17:47,730 Мы договорились? 324 00:17:47,730 --> 00:17:49,280 Да. 325 00:17:49,280 --> 00:17:51,150 Спасибо, мистер Куинн. 326 00:17:52,570 --> 00:17:54,740 Обращайся. 327 00:18:02,960 --> 00:18:05,360 Он может стать проблемой? 328 00:18:07,920 --> 00:18:10,750 Надеюсь, нет. 329 00:18:16,980 --> 00:18:19,430 Итак, Моника не занималась шпионажем. 330 00:18:19,430 --> 00:18:21,730 Она охотилась на шпиона. 331 00:18:21,730 --> 00:18:23,380 Значит, угроза может исходить от того, 332 00:18:23,380 --> 00:18:25,400 для кого шпионил Ли. 333 00:18:25,400 --> 00:18:29,100 Я просил детектива Картер узнать больше о его смерти. 334 00:18:31,240 --> 00:18:34,430 Телефон мисс Джейкобс активен. 335 00:18:34,430 --> 00:18:36,190 Но она сейчас занята другим. 336 00:18:36,200 --> 00:18:38,000 –Тогда кто копается в телефоне? –Хороший вопрос. 337 00:18:38,000 --> 00:18:39,130 Кто-то добавляет контакты, встречи, 338 00:18:39,130 --> 00:18:40,630 звонки, которые она никогда не делала. 339 00:18:40,630 --> 00:18:42,450 Мистер Риз, произошла ужасная вещь. 340 00:18:50,590 --> 00:18:52,240 Извините, но это мой кабинет. 341 00:18:52,250 --> 00:18:53,710 Подождите здесь, пожалуйста. 342 00:18:53,710 --> 00:18:55,050 Что, черт возьми, здесь происходит? 343 00:18:55,050 --> 00:18:56,960 Я бы хотел задать вам тот же вопрос, Моника. 344 00:18:56,970 --> 00:18:59,600 Но, очевидно, ответ ясен. 345 00:18:59,600 --> 00:19:01,220 Охрана нашла секретные проекты 346 00:19:01,220 --> 00:19:03,350 и документы на вашем компьютере. 347 00:19:03,360 --> 00:19:05,140 Росс, я сказала тебе, что те документы были от Ли. 348 00:19:05,140 --> 00:19:06,640 Тогда зачем вы прикрепили их к почте, 349 00:19:06,640 --> 00:19:08,810 которую собирались отправить нашим главным конкурентам? 350 00:19:08,810 --> 00:19:10,230 Телефонные звонки, встречи. 351 00:19:10,230 --> 00:19:11,710 Ты встречалась со всеми подряд. 352 00:19:11,720 --> 00:19:12,980 Что? 353 00:19:12,980 --> 00:19:14,700 Ли не был шпионом. Это - ты. 354 00:19:14,700 --> 00:19:17,620 Это невозможно. Джером знает мое расписание. 355 00:19:17,620 --> 00:19:19,820 Мне нужно сказать вам кое-что, мистер Хаскелл. 356 00:19:19,820 --> 00:19:22,370 В последнее время она вела себя странно, 357 00:19:22,380 --> 00:19:23,610 придерживаясь своего собственного расписания, 358 00:19:23,610 --> 00:19:24,960 назначая неофициальные встречи. 359 00:19:24,960 --> 00:19:26,380 Джером! 360 00:19:26,380 --> 00:19:27,780 Прости, Моника. 361 00:19:27,780 --> 00:19:29,950 Не знаю, чего ты от меня ждешь. 362 00:19:29,950 --> 00:19:32,620 –Мартин, послушай! –Моника, прошу тебя! 363 00:19:32,620 --> 00:19:34,840 –Охрана тебя выведет. –Ты увольняешь меня? 364 00:19:34,840 --> 00:19:36,050 Немедленно, 365 00:19:36,060 --> 00:19:37,790 с предъявлением гражданских и уголовных обвинений. 366 00:19:37,790 --> 00:19:39,470 Мартин, я работала на тебя десять лет! 367 00:19:39,480 --> 00:19:42,010 Значит, ты сможешь оплатить себе хорошего адвоката. 368 00:19:42,010 --> 00:19:43,340 Туда, пожалуйста. 369 00:19:43,350 --> 00:19:45,650 Вы... Это ошибка. 370 00:19:45,650 --> 00:19:49,820 Я ничего не крала, позвольте мне объяснить... 371 00:19:49,820 --> 00:19:52,900 Мисс Джейкобс только что уволили из «Райлэтека». 372 00:19:52,910 --> 00:19:55,770 Кто-то пытается заставить ее замолчать. 373 00:19:55,780 --> 00:19:59,660 Боюсь, они не остановятся, пока не сделают это... 374 00:19:59,660 --> 00:20:01,530 навсегда. 375 00:20:10,650 --> 00:20:14,020 Доброе утро, мистер Риз. Есть новости о мисс Джейкобс? 376 00:20:14,030 --> 00:20:16,130 Да. 377 00:20:16,130 --> 00:20:17,490 Она пьет кофе 378 00:20:17,500 --> 00:20:19,000 прямо напротив «Райлэтека». 379 00:20:19,000 --> 00:20:20,550 Что-то подсказывает мне, 380 00:20:20,550 --> 00:20:22,060 что она не смирилась со своим увольнением. 381 00:20:22,070 --> 00:20:23,420 Я просмотрел все, 382 00:20:23,420 --> 00:20:25,080 что мисс Джейкобс нашла на Джастина Ли, 383 00:20:25,090 --> 00:20:27,220 предполагаемого шпиона. 384 00:20:27,220 --> 00:20:28,840 Она была права. 385 00:20:28,840 --> 00:20:32,560 Ли работал под чрезвычайно глубоким прикрытием. 386 00:20:32,560 --> 00:20:35,130 Получил степень в Массачусетском университете, 387 00:20:35,130 --> 00:20:37,930 аттестат слегка устаревший. 388 00:20:37,930 --> 00:20:40,970 Его свидетельство о рождении, медицинская история. 389 00:20:40,970 --> 00:20:42,270 Кто бы ни стоял за этим, 390 00:20:42,270 --> 00:20:43,970 они – профессионалы. 391 00:20:43,970 --> 00:20:45,490 Поэтому им удалось подставить ее в столь короткие сроки, 392 00:20:45,490 --> 00:20:47,520 когда узнали, что она копает под них. 393 00:20:47,530 --> 00:20:50,140 Вопрос в том, кто ее подставил. 394 00:20:50,140 --> 00:20:53,410 Если я смогу расшифровать его сообщения, возможно, мы что-то узнаем. 395 00:20:59,950 --> 00:21:03,040 Она следит за своим помощником, Финч. 396 00:21:08,910 --> 00:21:10,380 Надеюсь, вы не ждете, что я буду играть. 397 00:21:10,380 --> 00:21:12,670 Без обид, детектив, но мой соперник 398 00:21:12,670 --> 00:21:14,080 приходит ко мне не только ради шахмат, 399 00:21:14,090 --> 00:21:15,990 а вы меня лишь отвлекаете. 400 00:21:15,990 --> 00:21:18,050 Тогда я буду краток. 401 00:21:18,060 --> 00:21:19,340 Детектив Шаменски. 402 00:21:19,340 --> 00:21:21,260 Организованная преступность. 403 00:21:21,260 --> 00:21:23,680 Он работал на вас? 404 00:21:23,680 --> 00:21:25,380 Боюсь, это плохой ход, детектив. 405 00:21:25,380 --> 00:21:26,810 Мне просто нужны ответы. 406 00:21:26,820 --> 00:21:29,850 Тогда задавайте правильные вопросы. 407 00:21:34,020 --> 00:21:37,990 Кому были выгодны арест и смерть Шаменски? 408 00:21:37,990 --> 00:21:41,940 Как можно все подстроить и остаться вне подозрения? 409 00:21:43,950 --> 00:21:46,730 И кто незаметно 410 00:21:46,730 --> 00:21:49,540 дергает за ниточки? 411 00:21:49,540 --> 00:21:52,460 Вы знаете что-то, но даже не подозреваете об этом, 412 00:21:52,460 --> 00:21:54,290 а значит, ведете партию с самим собой, детектив. 413 00:21:54,290 --> 00:21:56,080 Только пока не осознаете этого. 414 00:21:56,080 --> 00:21:58,040 Вы предлагали деньги Шаменски? 415 00:21:58,050 --> 00:22:00,480 Конечно... 416 00:22:00,480 --> 00:22:01,850 и он швырнул нам их в лицо. 417 00:22:01,850 --> 00:22:05,940 Он был чист, а HR сыграли с вами шутку. 418 00:22:09,440 --> 00:22:12,610 Было приятно познакомиться, детектив Бичер. 419 00:22:12,610 --> 00:22:14,410 Мой вам совет. 420 00:22:14,410 --> 00:22:16,230 Обдумывайте свой следующий ход тщательно, 421 00:22:16,230 --> 00:22:18,870 иначе его сделают за вас. 422 00:22:21,770 --> 00:22:23,400 Детектив Картер, 423 00:22:23,410 --> 00:22:25,370 вам удалось узнать подробности о смерти Ли? 424 00:22:25,370 --> 00:22:26,610 Поэтому и звоню. 425 00:22:26,610 --> 00:22:28,770 Черный ящик его БМВ показал, 426 00:22:28,780 --> 00:22:31,060 что столкновения с другим автомобилем не было, 427 00:22:31,060 --> 00:22:34,610 тормоза были исправны. Как будто несчастный случай. 428 00:22:34,620 --> 00:22:37,050 Я решила снять отпечатки пальцев, 429 00:22:37,050 --> 00:22:38,350 посмотреть, что всплывет по ним. 430 00:22:38,350 --> 00:22:39,970 Есть результат? 431 00:22:39,970 --> 00:22:41,670 Не смогла достать их. Тело исчезло. 432 00:22:41,670 --> 00:22:42,920 Что? 433 00:22:42,920 --> 00:22:44,760 Я проверила весь морг. 434 00:22:44,760 --> 00:22:47,630 Кто-то проник туда, забрал тело 435 00:22:47,630 --> 00:22:50,930 и испарился без следа. 436 00:22:54,350 --> 00:22:58,100 Полагаю, у нас плохие новости? 437 00:22:58,110 --> 00:23:01,520 Бичер ищет ответы. 438 00:23:01,530 --> 00:23:05,660 Один из наших парней видел его с Элиасом. 439 00:23:07,210 --> 00:23:11,080 Похоже, ваша беседа прошла впустую. 440 00:23:11,090 --> 00:23:13,650 Это очень обидно. 441 00:23:13,650 --> 00:23:16,210 Мы могли бы отослать его из города, 442 00:23:16,210 --> 00:23:18,370 посадить работать с бумажками. 443 00:23:22,800 --> 00:23:26,050 Я всегда говорил Кэлу – будь осторожен. 444 00:23:26,050 --> 00:23:28,850 Быть копом – опасная работа. 445 00:23:37,510 --> 00:23:42,300 С ней вчера разобрались, нашей операции ничто не угрожает. 446 00:23:42,480 --> 00:23:44,370 Джером! 447 00:23:44,370 --> 00:23:47,540 –Моника! Что ты здесь делаешь? –Что вчера произошло? 448 00:23:47,540 --> 00:23:48,790 Почему ты так сказал? 449 00:23:48,790 --> 00:23:50,370 Ты следила за мной? Оставь меня в покое. 450 00:23:50,380 --> 00:23:51,910 Не раньше, чем получу ответы. 451 00:23:51,910 --> 00:23:53,240 Я больше не отвечаю перед тобой, сучка. 452 00:23:55,130 --> 00:23:58,410 Теперь веди себя хорошо и ответь леди. 453 00:23:58,420 --> 00:24:00,380 На английском, а не на китайском. 454 00:24:00,390 --> 00:24:02,840 На кого ты работаешь? 455 00:24:02,840 --> 00:24:06,220 Зря тратишь свое время. Нас слишком много. 456 00:24:07,310 --> 00:24:08,590 Ложись! 457 00:24:10,230 --> 00:24:12,730 –Кто ты? –Прямо сейчас – легкая мишень. 458 00:24:17,900 --> 00:24:19,150 Мистер Риз! 459 00:24:19,150 --> 00:24:21,520 –У меня новости. –Они могут подождать, Финч? 460 00:24:21,520 --> 00:24:23,490 Я взломал зашифрованную почту Ли. 461 00:24:23,490 --> 00:24:25,980 Сообщения уходили его отцу, 462 00:24:25,980 --> 00:24:28,660 крупной шишке в Коммунистической партии Китая. 463 00:24:28,660 --> 00:24:30,110 К чему ты клонишь? 464 00:24:30,110 --> 00:24:32,030 Ли шпионил не для компании. 465 00:24:32,030 --> 00:24:33,920 Он шпионил для своей страны. 466 00:24:33,920 --> 00:24:36,070 Теперь наш противник – Китайская Народная Республика. 467 00:24:36,070 --> 00:24:37,590 Куда ты меня везешь? 468 00:24:37,590 --> 00:24:39,260 Туда, где безопасно. 469 00:24:39,260 --> 00:24:41,640 Направляйтесь в наше новое место, мистер Риз. 470 00:24:41,640 --> 00:24:43,430 Я буду там, как только... 471 00:24:47,930 --> 00:24:51,350 Не очень приятно, когда тебя выслеживают, правда? 472 00:25:01,710 --> 00:25:03,330 Что привело вас сюда, мисс Шо? 473 00:25:03,330 --> 00:25:05,880 Мне казалось, вы хотели, чтобы я вас нашла. 474 00:25:05,880 --> 00:25:08,770 Иначе зачем давать мне свой номер? 475 00:25:10,850 --> 00:25:14,740 Я надеялся только на звонок, 476 00:25:14,740 --> 00:25:17,510 но можно поговорить и так. 477 00:25:17,510 --> 00:25:20,450 Мое предложение еще в силе. 478 00:25:23,320 --> 00:25:25,450 Вы считаете, мне нужно выбрать себе хобби? 479 00:25:25,450 --> 00:25:27,050 Какое, например? 480 00:25:27,050 --> 00:25:29,320 Сидеть в этой в заброшенной библиотеке 481 00:25:29,320 --> 00:25:31,540 с вами, вашим нелюдимым сторожевым псом 482 00:25:31,540 --> 00:25:33,490 и Медведем? 483 00:25:33,490 --> 00:25:35,040 Возможно, мы далеки от спасения мира, 484 00:25:35,050 --> 00:25:38,050 но и у нас бывают яркие моменты. 485 00:25:38,050 --> 00:25:40,220 И в чем цель? 486 00:25:40,220 --> 00:25:42,120 Этим вы занимаетесь? 487 00:25:42,120 --> 00:25:44,050 Заправляете пристанищем для бывших убийц? 488 00:25:44,060 --> 00:25:46,090 Не люблю, когда талант пропадает зря. 489 00:25:46,090 --> 00:25:49,190 Не слишком ли вы доверчивы? 490 00:25:49,190 --> 00:25:51,130 Я абсолютно уверен, мисс Шо, 491 00:25:51,130 --> 00:25:53,900 что вы первая, кто говорит мне это. 492 00:25:53,900 --> 00:25:56,230 К тому же вы не вооружены. 493 00:25:56,230 --> 00:25:58,400 Это прогресс. Что я могу для вас сделать? 494 00:26:00,100 --> 00:26:03,970 Интересный сюжет в утренних новостях. 495 00:26:03,980 --> 00:26:08,110 Агент ЦРУ погиб при исполнении на секретном задании. 496 00:26:08,110 --> 00:26:10,450 Он раскрыл внутренний террористический заговор. 497 00:26:10,450 --> 00:26:12,680 Теперь агентство это подтвердит или будет отрицать, 498 00:26:12,680 --> 00:26:14,320 но журналист 499 00:26:14,320 --> 00:26:17,520 получил документы, утекшие прямиком из Ленгли. 500 00:26:20,820 --> 00:26:22,680 Я тоже видел сюжет. 501 00:26:22,680 --> 00:26:24,990 Печально. 502 00:26:25,000 --> 00:26:27,130 Он пал геройской смертью. 503 00:26:27,130 --> 00:26:31,320 Мы оба знаем, что Коул не работал на ЦРУ. 504 00:26:31,320 --> 00:26:33,420 У меня есть безумная теория, 505 00:26:33,420 --> 00:26:36,890 что кто-то взломал одно из самых могущественных 506 00:26:36,890 --> 00:26:39,390 секретных агентств в мире и создал сотрудника, 507 00:26:39,390 --> 00:26:43,480 которого не существовало до вчерашнего дня. 508 00:26:43,480 --> 00:26:46,570 Это звучит несколько надуманно. 509 00:26:52,890 --> 00:26:56,030 Моя знакомая из отеля. 510 00:26:56,030 --> 00:26:58,660 Нашу беседу прервали. 511 00:26:58,660 --> 00:27:01,560 Но, похоже, у нас много общего. 512 00:27:02,900 --> 00:27:05,750 Расскажите о ней. 513 00:27:05,750 --> 00:27:08,900 У меня довольно сложные отношения с этой женщиной. 514 00:27:11,430 --> 00:27:13,540 Почему вас это интересует? 515 00:27:13,540 --> 00:27:17,710 Думаете, мне нужно хобби, Гарольд? 516 00:27:17,720 --> 00:27:20,470 Кажется, я его нашла. 517 00:27:31,450 --> 00:27:33,030 Предатель. 518 00:27:38,370 --> 00:27:42,070 Ли был… китайским шпионом? 519 00:27:42,070 --> 00:27:44,110 Похоже на то. 520 00:27:44,110 --> 00:27:47,440 Есть идеи, какой интерес у Китая в «Райлэтек»? 521 00:27:47,450 --> 00:27:49,130 Наши разработки 522 00:27:49,130 --> 00:27:51,110 держат нас впереди всей индустрии. 523 00:27:51,120 --> 00:27:52,550 Может, они хотят украсть нашу работу. 524 00:27:52,550 --> 00:27:54,250 Или саботировать ее. 525 00:27:54,250 --> 00:27:57,500 Ли мог тайно изменять ваши проекты, 526 00:27:57,510 --> 00:27:58,750 делать их непригодными. 527 00:27:58,760 --> 00:28:00,510 А Джером? 528 00:28:00,510 --> 00:28:02,510 Скорее всего, приглядывал за вами. 529 00:28:02,510 --> 00:28:06,180 Он был моим ассистентом два года. 530 00:28:06,180 --> 00:28:08,480 Теперь он мертв. 531 00:28:08,480 --> 00:28:10,630 Мы не допустим, чтобы это случилось и с вами. 532 00:28:10,630 --> 00:28:12,350 Мы? 533 00:28:14,570 --> 00:28:17,240 –Мисс Джейкобс. –Гарольд? 534 00:28:18,860 --> 00:28:20,280 Я бы прибыл раньше, но наша знакомая 535 00:28:20,280 --> 00:28:22,640 зашла сказать, какое удовольствие она получила 536 00:28:22,650 --> 00:28:24,750 от вашей вчерашней беседы. 537 00:28:24,750 --> 00:28:26,830 Подождите… 538 00:28:26,830 --> 00:28:29,320 Так вы не из техотдела? 539 00:28:29,320 --> 00:28:31,820 Не в привычном смысле, но, возможно, 540 00:28:31,820 --> 00:28:34,340 нам стоит отложить эти вопросы до тех пор, 541 00:28:34,340 --> 00:28:36,880 пока мы не выясним, кто хочет вас убить. 542 00:28:36,880 --> 00:28:39,330 Я подозреваю, что не только ваш ассистент 543 00:28:39,330 --> 00:28:40,800 работал с мистером Ли. 544 00:28:40,800 --> 00:28:42,430 Чтобы поместить кого-то в такой отдел, 545 00:28:42,430 --> 00:28:44,430 как Исследования и Разработки, 546 00:28:44,440 --> 00:28:47,190 им нужен человек, который имеет доступ, а также имеет право утверждать сотрудников на должность. 547 00:28:47,190 --> 00:28:49,840 Это - отделение Росса. 548 00:28:51,510 --> 00:28:54,610 Он - единственный, кому я говорила о Ли. 549 00:28:54,610 --> 00:28:58,650 Тогда... мне нужно обратиться в полицию или в ФБР. 550 00:28:58,650 --> 00:29:00,950 –Они только этого от вас и ждут. –Пока вас будут допрашивать, 551 00:29:00,950 --> 00:29:02,450 они уничтожат все доказательства, 552 00:29:02,450 --> 00:29:06,160 которые могут указать на них или реабилитировать вас... 553 00:29:06,160 --> 00:29:09,530 Если только мы не доберемся до этих доказательств первыми. 554 00:29:11,750 --> 00:29:14,500 Все мои запросы блокируются сетью. 555 00:29:14,500 --> 00:29:16,880 Вы пробовали через веб-интерфейс? 556 00:29:16,880 --> 00:29:18,700 Да, но у меня нет доступа ни к настройкам, 557 00:29:18,700 --> 00:29:21,750 ни к системе удаленных портов. 558 00:29:21,760 --> 00:29:24,210 Вы позволите? 559 00:29:24,210 --> 00:29:28,340 Это - одно из моих творений. 560 00:29:28,350 --> 00:29:31,260 Я полностью перестроила интерфейс, 561 00:29:31,270 --> 00:29:33,480 деактивировала удаленные порты. 562 00:29:33,480 --> 00:29:35,150 Вторичная аутентификация? 563 00:29:35,150 --> 00:29:38,490 Установила ее для доступа к протоколам передачи файлов и к простому протоколу сетевого управления. 564 00:29:38,490 --> 00:29:40,940 Если вы хотите остаться наедине... 565 00:29:43,860 --> 00:29:46,700 Я сделала так, что сеть нашей компании невозможно взломать удаленно, 566 00:29:46,700 --> 00:29:48,700 и вот теперь я сама этим занимаюсь. 567 00:29:48,700 --> 00:29:51,080 Десять лет моей жизни. 568 00:29:51,090 --> 00:29:55,000 Работа по ночам и по выходным. 569 00:29:55,010 --> 00:29:58,070 Знаете, сколько предложений я отвергла? 570 00:29:58,080 --> 00:29:59,910 В наши дни редко встретишь такую преданность. 571 00:30:02,580 --> 00:30:05,210 Правда в том, что я всегда хотела работать только здесь. 572 00:30:07,180 --> 00:30:10,550 Эти люди не просто мои коллеги, они - моя семья. 573 00:30:10,560 --> 00:30:13,470 И теперь они думают, что я их предала. 574 00:30:13,470 --> 00:30:15,890 Это выражение на лице Мартина... 575 00:30:17,480 --> 00:30:20,060 Возможно, они вывели вас из строя, Моника, но они не вывели вас из игры. 576 00:30:20,060 --> 00:30:21,360 Пока что нет. 577 00:30:21,370 --> 00:30:23,950 Если я пройду защиту сервера, 578 00:30:23,950 --> 00:30:26,070 мы сможем отследить скрытую сеть, 579 00:30:26,070 --> 00:30:28,570 которой пользовался Ли, и которой пользуются другие шпионы. 580 00:30:34,450 --> 00:30:36,780 –В чем дело? –Нас взломали. 581 00:30:36,780 --> 00:30:40,630 Они подобрали пароль, зашифрованный в батарее ноутбука. 582 00:30:40,640 --> 00:30:42,590 Залезли в прошивку. Отойдите. Назад! 583 00:30:44,640 --> 00:30:46,310 Что случилось? 584 00:30:46,310 --> 00:30:48,290 Они вывели из строя микросистему, 585 00:30:48,290 --> 00:30:49,460 контролирующую заряд батареи. 586 00:30:49,460 --> 00:30:51,310 Должно быть, шпионы проверяют безопасность сети. 587 00:30:51,310 --> 00:30:53,350 –И что теперь? –Если я не могу обойти 588 00:30:53,350 --> 00:30:55,100 фаервол? Я не уверен. 589 00:30:55,100 --> 00:30:57,400 А если обойти все вместе, 590 00:30:57,400 --> 00:30:59,440 с прямым доступом к серверу? 591 00:30:59,440 --> 00:31:01,100 Для этого потребуется вернуться в «Райлэтек». 592 00:31:01,110 --> 00:31:03,090 –Я могу показать куда идти. –Слишком рискованно. 593 00:31:03,090 --> 00:31:04,740 Все в здании ее знают. 594 00:31:04,740 --> 00:31:08,940 Мисс Джейкобс, у вас все еще есть карточка сотрудника? 595 00:31:08,950 --> 00:31:11,910 Да, но ее заблокировали. 596 00:31:11,920 --> 00:31:13,280 Кроме того, чип 597 00:31:13,280 --> 00:31:15,280 сообщит охране, где я нахожусь. 598 00:31:15,290 --> 00:31:16,820 Да, я в курсе. 599 00:31:25,310 --> 00:31:28,380 Ей нельзя находиться в здании. 600 00:31:28,380 --> 00:31:30,300 Пошли. 601 00:31:37,010 --> 00:31:38,560 Вперед и налево. 602 00:31:50,800 --> 00:31:52,020 Медведь, фас. 603 00:31:52,020 --> 00:31:53,820 Фас. 604 00:31:53,820 --> 00:31:56,240 Сюда! 605 00:31:57,860 --> 00:31:59,460 Путь свободен, мистер Риз. 606 00:31:59,460 --> 00:32:01,710 Дайте знать, когда найдете серверную. 607 00:32:08,590 --> 00:32:10,060 Мы на месте. 608 00:32:10,060 --> 00:32:11,710 Ищите файловый сервер. 609 00:32:11,710 --> 00:32:13,730 Файловый сервер? 610 00:32:13,730 --> 00:32:16,150 Вот. 611 00:32:19,220 --> 00:32:21,020 Передатчик установлен. 612 00:32:21,020 --> 00:32:22,740 У него должен быть доступ. 613 00:32:22,740 --> 00:32:24,320 Я подключился. 614 00:32:24,320 --> 00:32:26,560 Посмотрим, что мы сможем найти. 615 00:32:29,410 --> 00:32:31,030 Что-нибудь есть, Финч? 616 00:32:31,030 --> 00:32:34,530 Я нашел много закодированного трафика, 617 00:32:34,530 --> 00:32:37,400 использующего подозрительно широкий канал. 618 00:32:37,400 --> 00:32:39,070 У нас мало времени. 619 00:32:39,070 --> 00:32:41,590 Работаю так быстро, как могу, мистер Риз. 620 00:32:41,590 --> 00:32:43,240 А вот это интересно. 621 00:32:43,240 --> 00:32:46,560 –Что? –Ничего. 622 00:32:46,560 --> 00:32:49,800 Я обнаружил конечных получателей трафика. 623 00:32:49,800 --> 00:32:51,680 –Ты имеешь ввиду шпионов? –Да. 624 00:32:51,680 --> 00:32:53,550 Похоже, мы недооценили 625 00:32:53,550 --> 00:32:55,250 масштаб операции. 626 00:32:55,250 --> 00:32:59,100 Это больше половины сотрудников старшего звена 627 00:32:59,110 --> 00:33:00,610 в каждом отделе. 628 00:33:00,610 --> 00:33:03,730 Весь перенаправленный трафик идет 629 00:33:03,730 --> 00:33:06,230 из бесконечного числа сетей, 630 00:33:06,230 --> 00:33:10,450 принадлежащих правительству. 631 00:33:10,450 --> 00:33:12,400 Военным, банкам. 632 00:33:12,400 --> 00:33:16,410 Они все - клиенты «Райлэтек». Но как... 633 00:33:17,940 --> 00:33:19,580 Наши маршрутизаторы и коммутаторы. 634 00:33:19,580 --> 00:33:22,380 Их взломали. У них есть доступ. 635 00:33:22,380 --> 00:33:24,280 Шпионы не следят за «Райлэтек». 636 00:33:24,280 --> 00:33:25,880 Они используют технологии «Райлэтек», 637 00:33:25,880 --> 00:33:28,720 –чтобы шпионить за всей страной. –О боже. 638 00:33:28,720 --> 00:33:30,420 Кто эти люди? 639 00:33:30,420 --> 00:33:33,760 Мистер Риз, боюсь, наш шпионаж обнаружили. 640 00:33:33,760 --> 00:33:36,120 Вам и мисс Джейкобс нужно немедленно уходить. 641 00:33:39,130 --> 00:33:41,650 Я с тобой согласен, Финч. 642 00:34:05,170 --> 00:34:06,620 Мистер Риз, вы в порядке? 643 00:34:06,620 --> 00:34:08,290 Мы в порядке. 644 00:34:08,290 --> 00:34:11,180 Но у них в здании свои оперативники. 645 00:34:11,180 --> 00:34:14,160 Они общались по внутренней СМС сети, 646 00:34:14,160 --> 00:34:16,000 получали сообщения из одного и того же места, 647 00:34:16,000 --> 00:34:18,720 офиса Росса Хаскелла. 648 00:34:18,720 --> 00:34:20,770 Где офис Росса Хаскелла? 649 00:34:20,770 --> 00:34:22,970 Сюда. 650 00:34:22,970 --> 00:34:26,010 Мистер Риз, вы должны кое-что знать о Хаскелле. 651 00:34:26,010 --> 00:34:27,310 Его имени нет в списке. 652 00:34:27,310 --> 00:34:30,150 Хаскелл не шпион. 653 00:34:33,150 --> 00:34:35,480 Бросай пистолет! 654 00:34:36,350 --> 00:34:39,020 Мартин? 655 00:34:50,560 --> 00:34:53,100 Мартин! Ты? 656 00:34:53,100 --> 00:34:55,520 Я знаю, как это выглядит, Моника. 657 00:34:55,770 --> 00:34:57,800 Как это выглядит? 658 00:34:57,810 --> 00:35:00,760 Ты - убийца и шпионишь для Китая. 659 00:35:00,760 --> 00:35:04,310 Нет! Я защищаю то, на что потратил всю свою жизнь. 660 00:35:04,310 --> 00:35:06,100 Как ты мог так поступить? 661 00:35:06,100 --> 00:35:09,030 Простая экономика. Когда пузырь доткомов лопнул, 662 00:35:09,030 --> 00:35:10,150 мы стали банкротами. 663 00:35:10,150 --> 00:35:12,370 Объектом для поглощения. 664 00:35:12,370 --> 00:35:14,100 И тогда появилась возможность. 665 00:35:14,110 --> 00:35:17,910 Сохранить компанию, продав свою страну. 666 00:35:17,910 --> 00:35:19,410 Кто ты вообще такой? 667 00:35:19,410 --> 00:35:21,740 Это не важно. Он прав. 668 00:35:21,750 --> 00:35:23,830 Он - глупец. 669 00:35:23,830 --> 00:35:26,330 Мир изменился, Моника. 670 00:35:26,330 --> 00:35:27,670 Нет больше ценностей, 671 00:35:27,670 --> 00:35:31,420 которые были при устаревших понятиях типа патриотизма. 672 00:35:31,420 --> 00:35:33,720 И компании, как наша, 673 00:35:33,730 --> 00:35:36,310 должны постоянно смотреть в будущее, 674 00:35:36,310 --> 00:35:39,260 чтобы мы могли быть готовы к тому, что будет дальше. 675 00:35:39,260 --> 00:35:40,810 И что же это? 676 00:35:40,820 --> 00:35:42,970 Продавать информацию вместо ее защиты? 677 00:35:42,970 --> 00:35:45,800 Контролировать ее. 678 00:35:45,800 --> 00:35:48,650 Потому, что тот, кто контролирует информацию, 679 00:35:48,660 --> 00:35:50,310 контролирует будущее. 680 00:35:50,310 --> 00:35:53,580 А как же те идеалы, которые якобы отстаивала наша компания? 681 00:35:53,580 --> 00:35:56,150 Великая американская история успеха. 682 00:35:56,150 --> 00:35:57,410 Люди любят истории. 683 00:35:57,420 --> 00:35:58,660 Я верила в нее. 684 00:35:58,670 --> 00:36:00,370 Не сомневаюсь. 685 00:36:00,370 --> 00:36:02,200 Именно поэтому ты так хорошо делала свою работу, 686 00:36:02,200 --> 00:36:06,120 и именно поэтому тебе никогда не рассказывали правду. 687 00:36:06,120 --> 00:36:07,990 Равно как и Россу. 688 00:36:07,990 --> 00:36:10,330 Он стал одной из жертв 689 00:36:10,330 --> 00:36:13,010 уволенной с позором сотрудницы, 690 00:36:13,010 --> 00:36:15,720 которая ворвалась в кабинет, застрелила его, 691 00:36:16,170 --> 00:36:18,630 а затем и себя. 692 00:36:18,640 --> 00:36:20,220 Мистер Риз, я предупредил правительство об опасности 693 00:36:20,220 --> 00:36:22,140 и отправил доказательство в ФБР. 694 00:36:22,140 --> 00:36:24,390 Твой план не сработает. 695 00:36:24,390 --> 00:36:27,840 Сюда уже едут федералы. 696 00:36:30,180 --> 00:36:33,020 –Алло? –Мистер Бэкстер. 697 00:36:33,020 --> 00:36:35,070 Вы помните, о чем мы говорили 698 00:36:35,070 --> 00:36:37,050 в тот день, когда заключили нашу сделку? 699 00:36:37,060 --> 00:36:39,270 Да. 700 00:36:39,270 --> 00:36:41,390 Время пришло. 701 00:36:41,390 --> 00:36:44,610 Ваша семья не будет ни в чем нуждаться. 702 00:36:47,030 --> 00:36:49,120 Я понял. 703 00:37:00,750 --> 00:37:03,780 Мистер Риз? Мистер Риз? 704 00:37:03,780 --> 00:37:05,650 Мы в порядке, Финч. 705 00:37:10,340 --> 00:37:13,010 Они все исчезли. 706 00:37:27,140 --> 00:37:30,240 Что бы это ни было, мы могли бы обсудить это на нашем рабочем месте? 707 00:37:30,240 --> 00:37:32,470 Это? Нет. 708 00:37:33,950 --> 00:37:35,640 Ты предлагал деньги Шаменски? 709 00:37:35,650 --> 00:37:38,310 Да, и он швырнул мне их в лицо. 710 00:37:38,320 --> 00:37:39,480 Он был честным копом, 711 00:37:39,480 --> 00:37:43,490 а над тобой пошутило HR. 712 00:37:43,490 --> 00:37:47,510 Бичер пытался узнать, кто подставил Шаменски. 713 00:37:47,510 --> 00:37:49,680 Это значит, что он ни при чем, Картер. 714 00:37:49,680 --> 00:37:53,180 А кто-то из HR использовал его. 715 00:37:53,180 --> 00:37:55,050 Мы должны сообщить в агентство, чтобы они... 716 00:37:55,050 --> 00:37:56,500 Погоди-погоди, в агентство? 717 00:37:56,500 --> 00:37:59,050 Знаешь, я сделал эту запись без разрешения суда. 718 00:37:59,050 --> 00:38:01,470 Ты хотела знать, на чьей стороне Бичер. Теперь ты знаешь. 719 00:38:01,470 --> 00:38:03,860 –Я бы оставил все, как есть. –Оставил все как есть? 720 00:38:03,860 --> 00:38:08,110 Фуско, ты знаешь, кто дал Бичеру наводку? 721 00:38:08,110 --> 00:38:09,650 Спроси у него сама. 722 00:38:09,650 --> 00:38:11,910 Картер, возможно, Бичер идет по минному полю. 723 00:38:11,920 --> 00:38:14,120 И я бы хорошенько подумал, прежде чем последовать за ним. 724 00:38:21,360 --> 00:38:22,540 У него есть товар, но он не станет говорить со мной, 725 00:38:22,540 --> 00:38:24,490 пока не увидит, что я могу заплатить. 726 00:38:24,500 --> 00:38:28,130 Ладно, я возьму его, когда он продаст тебе товар. 727 00:38:28,130 --> 00:38:30,800 Если все пройдет гладко, можешь оставить себе половину. 728 00:38:37,390 --> 00:38:40,480 –Бичер. –Привет. Ты занят? 729 00:38:40,480 --> 00:38:42,400 На задании. 730 00:38:42,400 --> 00:38:45,180 Может, встретимся, когда ты закончишь? 731 00:38:45,180 --> 00:38:46,600 Нам нужно поговорить. 732 00:38:46,900 --> 00:38:49,230 Да, конечно. 733 00:38:49,240 --> 00:38:50,490 Я сейчас в Вашингтон Хайтс, 734 00:38:50,490 --> 00:38:52,620 но я могу вернуться, и мы встретимся в участке. 735 00:38:52,620 --> 00:38:54,820 Буду ждать. 736 00:39:17,400 --> 00:39:19,930 Донни, что ты делаешь? 737 00:39:22,100 --> 00:39:24,900 –Эй, дайте мне уйти! –Уйти от чего? 738 00:39:26,690 --> 00:39:29,270 10-13, по мне открыли огонь, повторяю, открыли огонь. 739 00:39:31,710 --> 00:39:33,950 –Картер. –Детектив, 740 00:39:33,950 --> 00:39:35,110 нам нужно срочно связаться с детективом Бичером. 741 00:39:35,120 --> 00:39:36,670 Он с вами? 742 00:39:36,670 --> 00:39:38,280 Нет. А в чем дело? 743 00:39:38,290 --> 00:39:40,000 Ты слышала? Нападение на офицера полиции. 744 00:39:40,000 --> 00:39:41,950 Вашингтон Хайтс. 745 00:39:41,960 --> 00:39:44,870 Вашингтон Хайтс? Кэл! 746 00:40:14,370 --> 00:40:16,610 Кэл. 747 00:40:25,420 --> 00:40:28,050 Пойдем, Картер. Пойдем. 748 00:40:40,800 --> 00:40:42,960 Шокирующие известия о «Райлэтек». 749 00:40:42,970 --> 00:40:45,480 Полиция обнаружила тела исполнительного директора Мартина Бакстера 750 00:40:45,490 --> 00:40:48,270 и его заместителя Росса Хаскелла, очевидно, это случай убийства и самоубийства... 751 00:40:48,360 --> 00:40:50,610 Акции «Райлэтек» упали в связи со слухами 752 00:40:50,610 --> 00:40:52,160 о шпионах среди руководства компании. 753 00:40:52,160 --> 00:40:53,780 Федеральное бюро остановило работу предприятия 754 00:40:53,780 --> 00:40:55,410 и постановило, что вся продукция «Райлэтек» 755 00:40:55,410 --> 00:40:56,860 на государственных объектах должна быть немедленно заменена. 756 00:40:56,860 --> 00:40:59,110 Ожидается дальнейшее расследование. 757 00:41:00,520 --> 00:41:03,550 Пока мы боролись с международным шпионажем, 758 00:41:03,550 --> 00:41:06,690 дома дела только ухудшились. 759 00:41:06,690 --> 00:41:08,210 Какую бы игру ни вел Элаис, 760 00:41:08,210 --> 00:41:10,860 ставки поднимаются с каждым днем. 761 00:41:10,860 --> 00:41:13,530 Мисс Джейкобс, как обстоят дела? 762 00:41:13,530 --> 00:41:15,080 Не так уж плохо, учитывая то, 763 00:41:15,080 --> 00:41:18,130 что компания, на которую я потратила 10 лет жизни, 764 00:41:18,140 --> 00:41:19,550 теперь является центром федерального расследования. 765 00:41:19,550 --> 00:41:22,170 И прошу тебя... Мы вместе пробрались через дебри фаерволов. 766 00:41:22,170 --> 00:41:23,370 Зови меня Моника. 767 00:41:23,370 --> 00:41:25,260 Куда дальше? 768 00:41:25,260 --> 00:41:27,040 Мне поступила пара предложений. 769 00:41:27,040 --> 00:41:28,380 Правда, больше всего меня заинтриговала 770 00:41:28,380 --> 00:41:30,230 фирма IFT. 771 00:41:30,230 --> 00:41:32,600 Кажется, я с ней знаком. 772 00:41:32,600 --> 00:41:35,820 Они делают интересные вещи с микроархитектурой процессоров. 773 00:41:35,820 --> 00:41:38,650 Похоже, подходит идеально. Желаю удачи. 774 00:41:38,660 --> 00:41:40,910 Береги себя, Моника. 775 00:41:40,910 --> 00:41:43,110 И ты, Гарольд. 776 00:41:45,660 --> 00:41:49,500 Ты будешь по ней скучать, не так ли, Гарольд? 777 00:41:49,500 --> 00:41:52,570 Да, если бы у меня было время. 778 00:41:52,570 --> 00:41:57,210 Нам нужно кое-что обсудить. 779 00:41:57,210 --> 00:41:59,890 Той ночью, когда мы взломали «Райлэтек», 780 00:41:59,890 --> 00:42:02,800 я обратил внимание на зашифрованный код, 781 00:42:02,800 --> 00:42:04,180 который находился в шпионской сети. 782 00:42:04,180 --> 00:42:06,520 В нем был ключ, 783 00:42:06,520 --> 00:42:09,800 аналогичный тому, который я нашел в вирусе Стэнтон. 784 00:42:09,800 --> 00:42:14,810 Взломав его, я выяснил две вещи. 785 00:42:14,810 --> 00:42:16,780 Я слушаю, Финч. 786 00:42:16,780 --> 00:42:19,110 Во-первых, только часть украденной информации 787 00:42:19,110 --> 00:42:20,650 попала в руки китайского правительства. 788 00:42:20,650 --> 00:42:23,930 Остальные данные ушли к другой организации. 789 00:42:23,930 --> 00:42:27,700 Я полагаю, это они позвонили Бэкстеру в последний момент. 790 00:42:27,710 --> 00:42:30,870 Я пытался копнуть глубже, но нашел только название фирмы... 791 00:42:30,880 --> 00:42:33,460 «Дэсима Технолоджис». 792 00:42:33,460 --> 00:42:35,610 А вторая новость? 793 00:42:35,610 --> 00:42:39,130 Кем бы «Дэсима» ни были, именно они создали вирус, 794 00:42:39,130 --> 00:42:41,800 чтобы найти и заразить единственный объект... 795 00:42:44,290 --> 00:42:47,390 Машину. 796 00:42:53,680 --> 00:42:58,470 К сожалению, нам пришлось смотать удочки в «Райлэтек». 797 00:42:58,470 --> 00:43:01,640 Американское правительство, как и ожидалось, 798 00:43:01,640 --> 00:43:04,160 смотрит в сторону Китая вместо нас. 799 00:43:04,160 --> 00:43:08,430 Есть небольшая запинка. Взлом нашей зашифрованной сети, 800 00:43:08,430 --> 00:43:10,980 как я понимаю, 801 00:43:10,980 --> 00:43:12,920 был делом рук одного человека. 802 00:43:12,920 --> 00:43:15,320 И я сделаю все, что в моей власти, 803 00:43:15,320 --> 00:43:19,710 чтобы найти его и поместить в незначимый список. 804 00:43:19,710 --> 00:43:21,990 Наша главная операция, 805 00:43:21,990 --> 00:43:25,960 как и было задумано, идет по плану. 806 00:43:28,400 --> 00:43:30,940 [Отсчет времени до начала] 807 00:43:31,400 --> 00:43:35,860 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 808 00:43:38,370 --> 00:43:39,360 Переводчики: eighth_bullet, Annet16, Kcolnhoj, fajrero 809 00:43:39,370 --> 00:43:40,360 Efirtio, EleonoreMagi, Qvick360, B0ND 810 00:43:40,370 --> 00:43:41,360 Rage_