1
00:00:02,940 --> 00:00:05,010
Мы все под наблюдением.
2
00:00:05,010 --> 00:00:07,690
У правительства есть
секретная разработка.
3
00:00:07,700 --> 00:00:11,910
Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.
4
00:00:12,220 --> 00:00:14,880
Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,
5
00:00:14,890 --> 00:00:16,740
но она видит куда больше.
6
00:00:16,740 --> 00:00:19,940
Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.
7
00:00:19,940 --> 00:00:22,940
Эти преступления правительство
сочло незначительными.
8
00:00:22,940 --> 00:00:24,830
Но не мы.
9
00:00:24,830 --> 00:00:29,830
Преследуемые властями,
мы работаем в тени.
10
00:00:29,830 --> 00:00:31,580
Вы никогда не найдете нас.
11
00:00:31,590 --> 00:00:34,000
Если вы жертва
или злоумышленник,
12
00:00:34,010 --> 00:00:37,290
и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.
13
00:00:37,290 --> 00:00:39,810
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
14
00:00:40,660 --> 00:00:42,550
Джастин Ли мертв, сэр.
15
00:00:42,550 --> 00:00:44,210
Теперь она
обратит внимание
16
00:00:44,220 --> 00:00:45,800
на этот несчастный случай.
17
00:00:45,800 --> 00:00:47,420
Она не остановится.
18
00:00:47,420 --> 00:00:50,170
Тогда остановите ее сами.
19
00:00:58,760 --> 00:01:00,850
Интересная стратегия,
мистер Элаис.
20
00:01:00,850 --> 00:01:02,970
Не хотите объяснить?
21
00:01:02,970 --> 00:01:07,320
Как выиграть
в неблагоприятных условиях.
22
00:01:07,320 --> 00:01:11,160
Похоже, мы уже говорим
не только о шахматах.
23
00:01:11,160 --> 00:01:15,800
Ладья и конь.
Полезные фигуры.
24
00:01:15,800 --> 00:01:19,430
Ассистент окружного прокурора
и детектив Шаменски.
25
00:01:19,430 --> 00:01:24,250
Их смерть полезна вашему врагу
– Петру Егорову.
26
00:01:24,260 --> 00:01:28,460
Отлично,
Гарольд.
27
00:01:28,460 --> 00:01:30,180
Я слышал,
28
00:01:30,180 --> 00:01:32,260
что некоторые
ваши партнеры внутри
29
00:01:32,260 --> 00:01:34,510
были переведены.
30
00:01:40,570 --> 00:01:43,610
Против кого вы играете?
31
00:01:43,610 --> 00:01:46,310
Русские?
HR?
32
00:01:49,110 --> 00:01:52,350
Призрак.
33
00:01:52,350 --> 00:01:55,790
Тот, чью личность
я бы очень хотел установить.
34
00:01:55,790 --> 00:01:57,020
По-моему,
35
00:01:57,020 --> 00:01:59,240
исход очевиден.
36
00:02:01,710 --> 00:02:04,630
Не пытайтесь просчитать меня,
Гарольд.
37
00:02:07,130 --> 00:02:10,130
Возможно,
у меня еще есть пара ходов.
38
00:02:10,140 --> 00:02:12,250
Передавайте Джону привет.
39
00:02:42,330 --> 00:02:44,080
Соскучился по мне, Финч?
40
00:02:44,090 --> 00:02:46,090
Я по делу,
мистер Риз.
41
00:02:46,090 --> 00:02:48,290
Спешу сообщить
о новом номере.
42
00:02:48,290 --> 00:02:49,960
Я скоро вернусь.
43
00:02:49,960 --> 00:02:51,960
Нет, ты тоже следишь за подозреваемым.
Хотя и предпоследним.
44
00:02:51,960 --> 00:02:54,910
–Оставайся там.
–Кто же на этот раз?
45
00:02:54,910 --> 00:02:57,930
Моника Джейкобс. Старший вице-президент
отдела стратегии и планирования
46
00:02:57,930 --> 00:03:00,800
в компании «Райлэтек».
Одна из ведущих сетевых компаний в Америке.
47
00:03:00,800 --> 00:03:02,600
Высочайшая степень защиты.
48
00:03:02,600 --> 00:03:06,140
Они даже идентифицируют пропуски
сотрудников при помощи RFID-системы.
49
00:03:06,140 --> 00:03:10,140
Как же ты подойдешь к ней?
50
00:03:10,150 --> 00:03:12,360
Нашел подходящее прикрытие.
51
00:03:14,430 --> 00:03:16,430
Она - восходящая звезда
в мире технологий.
52
00:03:16,430 --> 00:03:19,820
Профили в соцсетях,
колонки в журналах.
53
00:03:22,040 --> 00:03:24,440
Неплохо для провинциалки из Индианы.
54
00:03:24,440 --> 00:03:27,790
Гики и кодеры.
Звучит не очень опасно.
55
00:03:27,800 --> 00:03:29,110
Мисс Джейкобс - топ-менеджер
56
00:03:29,110 --> 00:03:30,460
миллиардной компании,
57
00:03:30,470 --> 00:03:32,050
где процветает корпоративный шпионаж.
58
00:03:32,050 --> 00:03:34,720
Угроза может быть повсюду.
59
00:03:36,750 --> 00:03:39,090
–Что у меня сегодня, Джером?
–Очень много всего.
60
00:03:39,090 --> 00:03:40,890
«Тово» в 10:00.
«Нью Технолоджис» в 11:00.
61
00:03:40,890 --> 00:03:42,460
Еще звонил флорист,
62
00:03:42,460 --> 00:03:44,310
ему нужен адрес семьи Ли.
63
00:03:44,310 --> 00:03:45,600
Может, мы просто оставим
это на потом?
64
00:03:45,600 --> 00:03:47,510
Нет, я разберусь.
65
00:03:47,520 --> 00:03:49,650
Погодите...
66
00:03:49,650 --> 00:03:50,800
Это что, новый
67
00:03:50,800 --> 00:03:52,770
–процессор «Сентра-6»?
–Да.
68
00:03:52,770 --> 00:03:54,270
Я думала, они выйдут
не раньше следующего квартала.
69
00:03:54,270 --> 00:03:56,160
Он так быстр,
как о нем говорят?
70
00:03:56,160 --> 00:03:58,240
Да, есть улучшения
в потреблении энергии
71
00:03:58,240 --> 00:03:59,830
и общей эффективности.
72
00:03:59,830 --> 00:04:01,240
Так и знала.
73
00:04:01,250 --> 00:04:02,910
Каждый, кто считает шестиядерный планшет
чрезмерно перегруженным,
74
00:04:02,910 --> 00:04:05,280
понятия не имеет об истинном потенциале
архитектуры этого процессора.
75
00:04:05,280 --> 00:04:06,870
Согласна.
76
00:04:06,870 --> 00:04:08,620
Что ж.
77
00:04:08,620 --> 00:04:11,040
Приятно познакомиться,
78
00:04:11,040 --> 00:04:13,010
Гарольд.
79
00:04:13,010 --> 00:04:15,660
Отделу информационных технологий
повезло с вами.
80
00:04:20,430 --> 00:04:23,430
Надеюсь, наш план сетевого решения
сам говорит за себя.
81
00:04:23,740 --> 00:04:25,650
Наши маршрутизаторы и коммуникаторы
82
00:04:25,650 --> 00:04:28,150
имеют рейтинг надежности на уровне 99,7%.
83
00:04:28,160 --> 00:04:29,820
Откуда такие цифры?
84
00:04:29,820 --> 00:04:31,490
Независимое тестирование,
85
00:04:31,490 --> 00:04:34,440
в котором приняли участие трое
из пяти наших прямых конкурентов.
86
00:04:34,450 --> 00:04:36,030
Наша прошивка обновляется самостоятельно.
87
00:04:36,030 --> 00:04:39,250
Как и у всех остальных.
В том числе у «Сенсетек».
88
00:04:39,250 --> 00:04:41,150
Правда,
печенье они предложили получше.
89
00:04:41,150 --> 00:04:43,040
Послушайте... напомните мне ваше имя?
90
00:04:43,040 --> 00:04:46,670
Росс Хаскелл.
Руководитель отдела разработок.
91
00:04:46,670 --> 00:04:49,260
Росс, наш вице-президент тут не для того,
чтобы слушать статистику.
92
00:04:49,260 --> 00:04:51,830
Назовите причину, по которой мы должны
использовать именно ваши продукты?
93
00:04:51,830 --> 00:04:54,010
Потому что вы уже их используете.
94
00:04:55,670 --> 00:04:57,380
Последние 15 лет
95
00:04:57,390 --> 00:05:00,770
мы потратили, воздвигая основы интернета,
96
00:05:00,770 --> 00:05:02,020
а наше техническое сопровождение
97
00:05:02,020 --> 00:05:03,720
станет стандартом для
последующих 15-ти лет.
98
00:05:03,730 --> 00:05:05,440
Даже Министерство обороны
доверяет нам
99
00:05:05,440 --> 00:05:08,190
доставлять их данные
из пункта «А» в пункт «Б».
100
00:05:08,200 --> 00:05:11,060
Однако, если вам нужно назвать
лишь одну причину,
101
00:05:11,070 --> 00:05:13,780
– это Мартин Бэкстер.
102
00:05:13,790 --> 00:05:15,620
Он основал «Райлэтек»
103
00:05:15,620 --> 00:05:17,370
в гараже своих родителей.
104
00:05:17,370 --> 00:05:20,290
Мы все обладаем
этим упорством.
105
00:05:20,290 --> 00:05:23,240
Мы никогда не перестанем
работать для вас.
106
00:05:23,240 --> 00:05:26,550
Или вы можете пойти к «Сенсетек»,
107
00:05:26,550 --> 00:05:30,380
которые известны своими откатами
108
00:05:30,380 --> 00:05:32,670
и хорошей выпечкой.
109
00:05:34,720 --> 00:05:38,710
Откуда ты узнала
об откатах в «Сенсетек»?
110
00:05:38,710 --> 00:05:41,180
У меня повсюду шпионы, Мартин.
111
00:05:41,180 --> 00:05:43,930
Если они когда-нибудь
захотят переманить тебя,
112
00:05:43,930 --> 00:05:46,650
дай мне шанс
сделать встречное предложение.
113
00:05:46,650 --> 00:05:50,440
Не знаю, как бы мы
справлялись без тебя, Моника.
114
00:05:50,440 --> 00:05:52,570
Молодец, Росс.
115
00:05:56,990 --> 00:05:58,660
Терни, я слышала,
что ты занимаешься
116
00:05:58,660 --> 00:06:00,350
убийством Шаменски
и заместителя окружного прокурора.
117
00:06:00,350 --> 00:06:02,160
–Верно.
–Есть зацепки?
118
00:06:02,170 --> 00:06:04,380
Ничего конкретного,
но мы давим со всех сторон.
119
00:06:04,390 --> 00:06:08,300
Что сказал помощник мэра?
Куинн?
120
00:06:08,310 --> 00:06:10,020
Говорит, что стрелявший
был в маске
121
00:06:10,020 --> 00:06:12,090
и выбежал через
заднюю дверь.
122
00:06:12,090 --> 00:06:14,480
–Держи меня в курсе.
–Понял.
123
00:06:15,310 --> 00:06:16,610
Картер.
124
00:06:16,610 --> 00:06:18,030
Звоню проверить вас,
детектив.
125
00:06:18,030 --> 00:06:19,480
И сказать,
что мне очень жаль.
126
00:06:19,480 --> 00:06:21,320
Я знаю, что детектив Шаменски
был вашим другом.
127
00:06:21,320 --> 00:06:23,740
Спасибо, Финч.
Я очень признательна.
128
00:06:23,740 --> 00:06:26,210
Если я могу что-то еще
для вас сделать...
129
00:06:27,540 --> 00:06:30,710
Я дам тебе знать.
Созвонимся.
130
00:06:34,250 --> 00:06:37,220
Я знаю, что ты не хочешь
со мной разговаривать.
131
00:06:37,220 --> 00:06:41,390
–Но, понимаешь, Шаменски...
–Тут не о чем говорить.
132
00:06:41,390 --> 00:06:43,890
Или ты наконец собрался сказать мне
имя осведомителя,
133
00:06:43,890 --> 00:06:45,770
из-за которого его убили.
134
00:06:45,780 --> 00:06:48,060
–Джосс.
–Как я и сказала.
135
00:06:53,150 --> 00:06:55,150
Ты в норме?
136
00:06:55,150 --> 00:06:58,570
Бичеру донесли,
что Шаменски получал взятки.
137
00:06:58,570 --> 00:07:02,270
Я доказала, что это подстава,
и тут Шаменски убивают?
138
00:07:02,280 --> 00:07:05,490
Мне нужно знать,
замешан ли Бичер в его смерти.
139
00:07:05,500 --> 00:07:08,150
–Я постараюсь что-нибудь узнать
–Ладно.
140
00:07:13,900 --> 00:07:15,590
Добрый вечер,
мистер Риз.
141
00:07:15,590 --> 00:07:17,570
Установили контакт
со своим номером?
142
00:07:17,570 --> 00:07:19,240
Пока нет.
143
00:07:19,240 --> 00:07:21,410
А как дела
с твоим?
144
00:07:21,410 --> 00:07:23,480
Слежу. Спасибо чипам
в пластиковых картах.
145
00:07:23,480 --> 00:07:26,020
Я вижу местонахождение
каждого сотрудника в здании.
146
00:07:26,020 --> 00:07:28,350
Вычислил угрозу?
147
00:07:28,350 --> 00:07:31,100
Сверхурочная работа
148
00:07:31,110 --> 00:07:33,310
и употребление
сырых морепродуктов пойдет?
149
00:07:33,310 --> 00:07:37,980
Мисс Джейкобс – преданный сотрудник
с большим энтузиазмом,
150
00:07:37,980 --> 00:07:40,630
технически образованная девушка.
151
00:07:40,630 --> 00:07:44,170
Тебе нравится этот номер,
не правда ли, Финч?
152
00:07:44,170 --> 00:07:45,770
Один человек
может восхищаться
153
00:07:45,770 --> 00:07:48,040
качествами личности
другого человека без...
154
00:07:50,790 --> 00:07:52,660
Она покидает офис.
155
00:08:11,460 --> 00:08:13,300
Странно.
Я проследил за ней
156
00:08:13,300 --> 00:08:14,650
до этажа
научных разработок.
157
00:08:14,650 --> 00:08:17,070
Она на складе компьютеров.
158
00:08:17,070 --> 00:08:19,320
Похоже, ищет что-то.
159
00:08:19,320 --> 00:08:20,640
Например?
160
00:08:20,640 --> 00:08:22,600
Я понятия не имею.
161
00:08:28,190 --> 00:08:29,310
[Копирую документы на USB]
162
00:08:53,520 --> 00:08:56,670
Зачем кому-то с таким высоким доступом,
как у мисс Джейкобс,
163
00:08:56,670 --> 00:08:58,970
прятаться в ночи,
копируя файлы
164
00:08:58,980 --> 00:09:00,810
и избегая охраны?
165
00:09:00,810 --> 00:09:04,480
Я знаю, что тебе
нравится эта женщина, Финч.
166
00:09:04,480 --> 00:09:07,570
Но работа
научила меня одной вещи...
167
00:09:07,570 --> 00:09:09,850
Самый эффективный шпион
– это тот, кого ты
168
00:09:09,850 --> 00:09:12,490
никогда не подозреваешь.
169
00:09:12,490 --> 00:09:15,210
Верящий в правду.
170
00:09:16,410 --> 00:09:17,690
Мистер Риз?
171
00:09:20,000 --> 00:09:23,330
–Мистер Риз, вы там?
–Мне придется перезвонить тебе.
172
00:09:25,030 --> 00:09:27,540
Здравствуй, Шо.
173
00:09:43,160 --> 00:09:46,050
Так и знал,
что найду тебя здесь.
174
00:09:46,050 --> 00:09:47,970
И ты решил зайти в гости?
175
00:09:47,970 --> 00:09:49,840
Слежка – утомительное дело.
176
00:09:49,840 --> 00:09:52,340
Что навело тебя на мысль,
что мне нужна компания?
177
00:09:52,640 --> 00:09:55,970
Тот раз, когда я подстрелила тебя?
Или оставила на кладбище?
178
00:09:55,980 --> 00:09:57,730
Я настойчивый.
179
00:09:57,730 --> 00:09:59,810
Или намеков
не понимаешь.
180
00:10:05,400 --> 00:10:07,700
Дарлин и Эван Коул.
181
00:10:07,700 --> 00:10:09,870
Родители
твоего бывшего напарника.
182
00:10:09,870 --> 00:10:11,760
Мертвого напарника.
183
00:10:11,760 --> 00:10:13,980
Правительство выставило
его террористом.
184
00:10:13,980 --> 00:10:15,840
Я подумал,
что ты вернешься,
185
00:10:15,850 --> 00:10:17,760
чтобы рассказать им
настоящую историю.
186
00:10:17,760 --> 00:10:19,500
И как ты
до этого додумался?
187
00:10:19,500 --> 00:10:21,630
Это моя работа.
188
00:10:25,920 --> 00:10:27,470
Контроль убил их сына.
189
00:10:27,470 --> 00:10:30,260
Им не нужно было
осквернять его память.
190
00:10:30,260 --> 00:10:32,460
Даже ЦРУ не стало бы
так делать.
191
00:10:32,460 --> 00:10:34,730
Они бы просто замели
весь мусор под ковер,
192
00:10:34,730 --> 00:10:36,930
дали бы ему медаль.
193
00:10:36,930 --> 00:10:41,520
Твое бывшее начальство
избавилось от Коула, потому что он узнал правду.
194
00:10:41,520 --> 00:10:45,570
Ничто не мешает им избавиться
и от его родителей.
195
00:10:45,580 --> 00:10:48,490
Но ты это уже знаешь.
196
00:10:48,500 --> 00:10:51,230
Поэтому ты здесь,
а не с ними.
197
00:10:53,870 --> 00:10:57,250
В следующий раз, когда захочешь
подышать свежим воздухом...
198
00:10:58,590 --> 00:11:01,870
выбери другое место.
199
00:11:01,880 --> 00:11:04,580
Друг однажды сказал мне,
200
00:11:04,580 --> 00:11:07,260
что в нашей работе
201
00:11:07,260 --> 00:11:10,220
мы ходим во тьме.
202
00:11:10,220 --> 00:11:13,270
Это не значит, что мы должны
ходить в ней в одиночку.
203
00:11:23,530 --> 00:11:27,900
Что ж, не уверен, что источник
вашей проблемы – вирус.
204
00:11:27,900 --> 00:11:30,950
Скорее...
205
00:11:30,950 --> 00:11:33,710
мокачино.
206
00:11:37,710 --> 00:11:39,490
Я попробую найти вам
новую клавиатуру.
207
00:11:39,500 --> 00:11:40,960
Спасибо.
208
00:11:54,310 --> 00:11:57,100
Что же это было,
что вы похищали?
209
00:11:57,100 --> 00:12:00,400
Что вы делаете
в офисе миссис Джейкобс?
210
00:12:00,400 --> 00:12:02,320
Обновление системы безопасности.
211
00:12:02,320 --> 00:12:04,490
Но мы обновляли ее
неделю назад.
212
00:12:04,490 --> 00:12:05,770
С тех пор мы отыскали
дополнительные угрозы
213
00:12:05,770 --> 00:12:07,310
для системы,
которые следует нейтрализовать.
214
00:12:07,310 --> 00:12:09,660
И что же это за угрозы,
если точнее?
215
00:12:11,740 --> 00:12:15,480
Составное невидимое приложение на уровне ядра,
блокирующее подсистемы безопасности
216
00:12:15,480 --> 00:12:17,170
путем взлома апплетов,
и я уверен, что не нужно объяснять,
217
00:12:17,170 --> 00:12:19,650
какую опасность
это представляет,
218
00:12:19,650 --> 00:12:21,750
если обновление
не будет установлено.
219
00:12:24,510 --> 00:12:26,870
Готово.
220
00:12:30,300 --> 00:12:32,350
Всегда пожалуйста.
221
00:12:40,840 --> 00:12:43,090
–Здорово.
–Здорово.
222
00:12:44,930 --> 00:12:49,180
–О чем думаешь?
–У них закончились бумажные полотенца.
223
00:12:49,180 --> 00:12:50,770
Я имею в виду то, что
ты отказываешься сказать,
224
00:12:50,770 --> 00:12:54,400
кто дал тебе наводку
на деньги Шаменски.
225
00:12:54,400 --> 00:12:57,270
Банкноты были помечены
федералами.
226
00:12:57,270 --> 00:12:59,740
Обнаружены во время рейда
в заведении, принадлежащего Элаису.
227
00:12:59,740 --> 00:13:00,990
И?
228
00:13:00,990 --> 00:13:03,450
Деньги так и не попали в отделение
как доказательство.
229
00:13:03,450 --> 00:13:06,410
То есть либо парни Элаиса
до них добрались,
230
00:13:06,420 --> 00:13:08,570
либо грязные копы.
231
00:13:08,570 --> 00:13:10,740
В любом случае, дело дурно пахнет.
232
00:13:12,420 --> 00:13:14,260
Ты хочешь сказать,
что я имею к этому отношение?
233
00:13:14,260 --> 00:13:18,080
Я говорю, что Шаменски подставили.
234
00:13:18,080 --> 00:13:21,680
А твое молчание наводит
меня на мысль, что ты причастен.
235
00:13:23,300 --> 00:13:24,930
Знаешь, у меня есть друзья,
которые раньше работали
236
00:13:24,940 --> 00:13:26,630
в твоем старом участке, Фуско.
237
00:13:26,640 --> 00:13:28,850
Я слышал о твоей команде.
238
00:13:28,860 --> 00:13:30,640
Двое в тюрьме,
один пропал,
239
00:13:30,640 --> 00:13:33,980
и это меня ты называешь грязным?
240
00:13:33,980 --> 00:13:36,430
Вот что я тебе скажу.
241
00:13:36,430 --> 00:13:39,950
–Держись подальше от Картер.
–Или что?
242
00:13:45,600 --> 00:13:47,040
Что происходит, ребята?
243
00:13:47,040 --> 00:13:49,490
Хороший вопрос.
244
00:13:52,800 --> 00:13:55,750
Что же происходит?
245
00:14:06,060 --> 00:14:08,130
Я мог бы сделать это за тебя, Моника.
246
00:14:08,130 --> 00:14:09,760
О, ничего.
Я уже.
247
00:14:09,760 --> 00:14:11,900
Мне подвезти тебя на обед?
248
00:14:11,900 --> 00:14:14,400
Нет, у меня встреча.
249
00:14:14,400 --> 00:14:15,730
Но у меня в расписании
ничего нет.
250
00:14:15,740 --> 00:14:17,320
О, мы договорились
в последнюю минуту.
251
00:14:17,320 --> 00:14:19,740
Я не стала включать это
в расписание.
252
00:14:28,830 --> 00:14:31,150
–Мистер Риз, где вы?
–В пути.
253
00:14:31,150 --> 00:14:32,920
Ты выяснил, что замышляет
наш номер?
254
00:14:32,920 --> 00:14:34,750
Я склонен считать, что
мисс Джейкобс собирается
255
00:14:34,760 --> 00:14:36,960
передать кому-то важную информацию.
256
00:14:36,960 --> 00:14:38,620
Значит, Моника...
257
00:14:38,630 --> 00:14:41,160
Или нет.
Я буду держать вас в курсе.
258
00:14:41,160 --> 00:14:42,380
... что оказалось настолько срочным,
259
00:14:42,380 --> 00:14:43,680
что мне пришлось отменить обед
и встретиться с тобой здесь?
260
00:14:43,680 --> 00:14:45,550
Джастин Ли.
261
00:14:45,550 --> 00:14:47,670
Один из твоих инженеров
в отделе научных разработок.
262
00:14:47,670 --> 00:14:49,970
Да, он погиб в аварии
неделю назад.
263
00:14:49,970 --> 00:14:51,170
Мне жаль.
264
00:14:51,170 --> 00:14:53,000
Я узнала кое-что,
вызвавшее подозрения.
265
00:14:53,010 --> 00:14:55,310
Когда я послала цветы
его родителям,
266
00:14:55,310 --> 00:14:57,190
флорист сказал, что никто
по фамилии Ли
267
00:14:57,190 --> 00:14:58,610
там не живет.
268
00:14:58,610 --> 00:15:00,030
Люди переезжают,
меняют адрес.
269
00:15:00,030 --> 00:15:02,980
Я проверила.
Его родители никогда там не жили.
270
00:15:02,980 --> 00:15:05,020
И не только это.
Все касательно Ли,
271
00:15:05,020 --> 00:15:09,570
начиная с его контактной информации
и заканчивая местами работы, было ложью.
272
00:15:09,570 --> 00:15:12,020
Я думаю,
он был чужим агентом.
273
00:15:12,030 --> 00:15:13,860
Агентом?
Чьим?
274
00:15:13,860 --> 00:15:16,630
Любого из наших конкурентов.
275
00:15:16,630 --> 00:15:20,530
Поэтому я не хотела
проводить этот разговор в офисе.
276
00:15:20,530 --> 00:15:23,300
И еще есть это.
277
00:15:25,200 --> 00:15:28,390
Она только что дала ему флеш-накопитель,
который использовала вчера вечером.
278
00:15:28,390 --> 00:15:30,890
Я нашла компьютер Ли,
сделала копию его файлов
279
00:15:30,890 --> 00:15:32,710
и нашла несколько
зашифрованных писем,
280
00:15:32,710 --> 00:15:33,980
отправленных в день смерти.
281
00:15:33,980 --> 00:15:35,930
Я попыталась их открыть, но не смогла.
282
00:15:35,930 --> 00:15:37,220
Кто еще знает об этом?
283
00:15:37,220 --> 00:15:39,050
Только ты.
284
00:15:39,050 --> 00:15:40,740
Он работал в твоем отделе,
285
00:15:40,740 --> 00:15:42,240
потому я подумала,
что ты захочешь разобраться в этом первым.
286
00:15:42,240 --> 00:15:43,940
И ты права.
Я займусь этим.
287
00:15:43,940 --> 00:15:46,990
И потом мы вместе
расскажем Мартину, хорошо?
288
00:15:46,990 --> 00:15:48,830
И, Моника...
289
00:15:48,830 --> 00:15:52,080
спасибо.
290
00:15:52,080 --> 00:15:54,570
Мне нужно получить доступ
к этим письмам.
291
00:15:54,570 --> 00:15:57,170
Надо придумать повод
пробраться к нему в офис.
292
00:15:57,170 --> 00:16:00,000
У меня есть идея получше.
293
00:16:00,010 --> 00:16:01,710
Извините.
294
00:16:12,600 --> 00:16:14,350
Рад, что ты вернулся.
295
00:16:23,600 --> 00:16:26,360
Благодарю за встречу,
мистер Куинн.
296
00:16:26,370 --> 00:16:28,120
Как ваше плечо?
297
00:16:28,120 --> 00:16:31,770
С каждым днем все лучше.
298
00:16:31,770 --> 00:16:33,440
Вы были чем-то обеспокоены
по телефону.
299
00:16:33,440 --> 00:16:35,040
Были кое-какие вопросы
300
00:16:35,040 --> 00:16:37,040
о следствии Шаменски.
301
00:16:37,040 --> 00:16:39,080
Например, кто донес о деньгах.
302
00:16:39,080 --> 00:16:41,800
–И вы сказали?
–Нет.
303
00:16:41,800 --> 00:16:45,080
Вы просили сохранить ваше имя
в тайне, и я не сказал.
304
00:16:45,090 --> 00:16:48,890
Дело в том, что мне самому
было интересно,
305
00:16:48,890 --> 00:16:50,420
откуда взялась эта наводка.
306
00:16:50,420 --> 00:16:53,340
Она была чистой.
Это так важно?
307
00:16:53,340 --> 00:16:56,460
На карту поставлена
репутация погибшего детектива.
308
00:16:56,460 --> 00:16:58,800
Это важно.
309
00:16:58,800 --> 00:17:00,320
Кэл, при моей должности
310
00:17:00,320 --> 00:17:02,850
мне постоянно предлагают
информацию.
311
00:17:02,850 --> 00:17:04,490
Но люди приходят ко мне,
312
00:17:04,490 --> 00:17:08,070
потому что знают,
что могут мне доверять.
313
00:17:08,070 --> 00:17:10,690
Верно.
314
00:17:14,030 --> 00:17:17,670
Видишь ли...
315
00:17:17,670 --> 00:17:22,320
донос был от одного
из парней Элиаса.
316
00:17:22,320 --> 00:17:25,040
С тех пор, как Элиас в тюрьме,
его люди едва сводят концы с концами.
317
00:17:25,040 --> 00:17:28,680
Парню надоело,
что у Шаменски есть постоянный доход,
318
00:17:28,680 --> 00:17:31,330
пока сам он перебивался.
319
00:17:31,330 --> 00:17:34,020
Я мог бы поделиться
с кем-нибудь этой информацией,
320
00:17:34,020 --> 00:17:38,440
но я хотел, чтобы мой крестник
получил за нее похвалу.
321
00:17:38,440 --> 00:17:42,520
Думаю, тот, кто спрашивал тебя,
сам хотел бы быть на твоем месте.
322
00:17:42,530 --> 00:17:45,730
Не позволяй им
запугать себя.
323
00:17:45,730 --> 00:17:47,730
Мы договорились?
324
00:17:47,730 --> 00:17:49,280
Да.
325
00:17:49,280 --> 00:17:51,150
Спасибо, мистер Куинн.
326
00:17:52,570 --> 00:17:54,740
Обращайся.
327
00:18:02,960 --> 00:18:05,360
Он может стать проблемой?
328
00:18:07,920 --> 00:18:10,750
Надеюсь, нет.
329
00:18:16,980 --> 00:18:19,430
Итак, Моника не занималась
шпионажем.
330
00:18:19,430 --> 00:18:21,730
Она охотилась на шпиона.
331
00:18:21,730 --> 00:18:23,380
Значит, угроза
может исходить от того,
332
00:18:23,380 --> 00:18:25,400
для кого шпионил Ли.
333
00:18:25,400 --> 00:18:29,100
Я просил детектива Картер
узнать больше о его смерти.
334
00:18:31,240 --> 00:18:34,430
Телефон мисс Джейкобс активен.
335
00:18:34,430 --> 00:18:36,190
Но она сейчас занята другим.
336
00:18:36,200 --> 00:18:38,000
–Тогда кто копается в телефоне?
–Хороший вопрос.
337
00:18:38,000 --> 00:18:39,130
Кто-то добавляет
контакты, встречи,
338
00:18:39,130 --> 00:18:40,630
звонки, которые она
никогда не делала.
339
00:18:40,630 --> 00:18:42,450
Мистер Риз, произошла
ужасная вещь.
340
00:18:50,590 --> 00:18:52,240
Извините, но это мой кабинет.
341
00:18:52,250 --> 00:18:53,710
Подождите здесь, пожалуйста.
342
00:18:53,710 --> 00:18:55,050
Что, черт возьми, здесь происходит?
343
00:18:55,050 --> 00:18:56,960
Я бы хотел задать вам
тот же вопрос, Моника.
344
00:18:56,970 --> 00:18:59,600
Но, очевидно, ответ ясен.
345
00:18:59,600 --> 00:19:01,220
Охрана нашла
секретные проекты
346
00:19:01,220 --> 00:19:03,350
и документы на
вашем компьютере.
347
00:19:03,360 --> 00:19:05,140
Росс, я сказала тебе,
что те документы были от Ли.
348
00:19:05,140 --> 00:19:06,640
Тогда зачем вы прикрепили
их к почте,
349
00:19:06,640 --> 00:19:08,810
которую собирались отправить
нашим главным конкурентам?
350
00:19:08,810 --> 00:19:10,230
Телефонные звонки, встречи.
351
00:19:10,230 --> 00:19:11,710
Ты встречалась со всеми подряд.
352
00:19:11,720 --> 00:19:12,980
Что?
353
00:19:12,980 --> 00:19:14,700
Ли не был шпионом.
Это - ты.
354
00:19:14,700 --> 00:19:17,620
Это невозможно.
Джером знает мое расписание.
355
00:19:17,620 --> 00:19:19,820
Мне нужно сказать вам кое-что,
мистер Хаскелл.
356
00:19:19,820 --> 00:19:22,370
В последнее время
она вела себя странно,
357
00:19:22,380 --> 00:19:23,610
придерживаясь своего
собственного расписания,
358
00:19:23,610 --> 00:19:24,960
назначая неофициальные встречи.
359
00:19:24,960 --> 00:19:26,380
Джером!
360
00:19:26,380 --> 00:19:27,780
Прости, Моника.
361
00:19:27,780 --> 00:19:29,950
Не знаю,
чего ты от меня ждешь.
362
00:19:29,950 --> 00:19:32,620
–Мартин, послушай!
–Моника, прошу тебя!
363
00:19:32,620 --> 00:19:34,840
–Охрана тебя выведет.
–Ты увольняешь меня?
364
00:19:34,840 --> 00:19:36,050
Немедленно,
365
00:19:36,060 --> 00:19:37,790
с предъявлением гражданских
и уголовных обвинений.
366
00:19:37,790 --> 00:19:39,470
Мартин, я работала на тебя
десять лет!
367
00:19:39,480 --> 00:19:42,010
Значит, ты сможешь
оплатить себе хорошего адвоката.
368
00:19:42,010 --> 00:19:43,340
Туда, пожалуйста.
369
00:19:43,350 --> 00:19:45,650
Вы... Это ошибка.
370
00:19:45,650 --> 00:19:49,820
Я ничего не крала,
позвольте мне объяснить...
371
00:19:49,820 --> 00:19:52,900
Мисс Джейкобс только что уволили
из «Райлэтека».
372
00:19:52,910 --> 00:19:55,770
Кто-то пытается
заставить ее замолчать.
373
00:19:55,780 --> 00:19:59,660
Боюсь, они не остановятся,
пока не сделают это...
374
00:19:59,660 --> 00:20:01,530
навсегда.
375
00:20:10,650 --> 00:20:14,020
Доброе утро, мистер Риз.
Есть новости о мисс Джейкобс?
376
00:20:14,030 --> 00:20:16,130
Да.
377
00:20:16,130 --> 00:20:17,490
Она пьет кофе
378
00:20:17,500 --> 00:20:19,000
прямо напротив «Райлэтека».
379
00:20:19,000 --> 00:20:20,550
Что-то подсказывает мне,
380
00:20:20,550 --> 00:20:22,060
что она не смирилась
со своим увольнением.
381
00:20:22,070 --> 00:20:23,420
Я просмотрел все,
382
00:20:23,420 --> 00:20:25,080
что мисс Джейкобс
нашла на Джастина Ли,
383
00:20:25,090 --> 00:20:27,220
предполагаемого шпиона.
384
00:20:27,220 --> 00:20:28,840
Она была права.
385
00:20:28,840 --> 00:20:32,560
Ли работал под чрезвычайно
глубоким прикрытием.
386
00:20:32,560 --> 00:20:35,130
Получил степень
в Массачусетском университете,
387
00:20:35,130 --> 00:20:37,930
аттестат слегка устаревший.
388
00:20:37,930 --> 00:20:40,970
Его свидетельство о рождении,
медицинская история.
389
00:20:40,970 --> 00:20:42,270
Кто бы ни стоял за этим,
390
00:20:42,270 --> 00:20:43,970
они – профессионалы.
391
00:20:43,970 --> 00:20:45,490
Поэтому им удалось подставить ее
в столь короткие сроки,
392
00:20:45,490 --> 00:20:47,520
когда узнали,
что она копает под них.
393
00:20:47,530 --> 00:20:50,140
Вопрос в том,
кто ее подставил.
394
00:20:50,140 --> 00:20:53,410
Если я смогу расшифровать его сообщения,
возможно, мы что-то узнаем.
395
00:20:59,950 --> 00:21:03,040
Она следит
за своим помощником, Финч.
396
00:21:08,910 --> 00:21:10,380
Надеюсь, вы не ждете,
что я буду играть.
397
00:21:10,380 --> 00:21:12,670
Без обид, детектив,
но мой соперник
398
00:21:12,670 --> 00:21:14,080
приходит ко мне
не только ради шахмат,
399
00:21:14,090 --> 00:21:15,990
а вы меня лишь отвлекаете.
400
00:21:15,990 --> 00:21:18,050
Тогда я буду краток.
401
00:21:18,060 --> 00:21:19,340
Детектив Шаменски.
402
00:21:19,340 --> 00:21:21,260
Организованная преступность.
403
00:21:21,260 --> 00:21:23,680
Он работал на вас?
404
00:21:23,680 --> 00:21:25,380
Боюсь, это плохой ход,
детектив.
405
00:21:25,380 --> 00:21:26,810
Мне просто нужны ответы.
406
00:21:26,820 --> 00:21:29,850
Тогда задавайте
правильные вопросы.
407
00:21:34,020 --> 00:21:37,990
Кому были выгодны арест
и смерть Шаменски?
408
00:21:37,990 --> 00:21:41,940
Как можно все подстроить
и остаться вне подозрения?
409
00:21:43,950 --> 00:21:46,730
И кто незаметно
410
00:21:46,730 --> 00:21:49,540
дергает за ниточки?
411
00:21:49,540 --> 00:21:52,460
Вы знаете что-то,
но даже не подозреваете об этом,
412
00:21:52,460 --> 00:21:54,290
а значит, ведете партию
с самим собой, детектив.
413
00:21:54,290 --> 00:21:56,080
Только пока не осознаете этого.
414
00:21:56,080 --> 00:21:58,040
Вы предлагали деньги Шаменски?
415
00:21:58,050 --> 00:22:00,480
Конечно...
416
00:22:00,480 --> 00:22:01,850
и он швырнул нам их в лицо.
417
00:22:01,850 --> 00:22:05,940
Он был чист,
а HR сыграли с вами шутку.
418
00:22:09,440 --> 00:22:12,610
Было приятно познакомиться,
детектив Бичер.
419
00:22:12,610 --> 00:22:14,410
Мой вам совет.
420
00:22:14,410 --> 00:22:16,230
Обдумывайте
свой следующий ход тщательно,
421
00:22:16,230 --> 00:22:18,870
иначе его сделают за вас.
422
00:22:21,770 --> 00:22:23,400
Детектив Картер,
423
00:22:23,410 --> 00:22:25,370
вам удалось узнать
подробности о смерти Ли?
424
00:22:25,370 --> 00:22:26,610
Поэтому и звоню.
425
00:22:26,610 --> 00:22:28,770
Черный ящик его БМВ показал,
426
00:22:28,780 --> 00:22:31,060
что столкновения
с другим автомобилем не было,
427
00:22:31,060 --> 00:22:34,610
тормоза были исправны.
Как будто несчастный случай.
428
00:22:34,620 --> 00:22:37,050
Я решила снять отпечатки пальцев,
429
00:22:37,050 --> 00:22:38,350
посмотреть,
что всплывет по ним.
430
00:22:38,350 --> 00:22:39,970
Есть результат?
431
00:22:39,970 --> 00:22:41,670
Не смогла достать их.
Тело исчезло.
432
00:22:41,670 --> 00:22:42,920
Что?
433
00:22:42,920 --> 00:22:44,760
Я проверила весь морг.
434
00:22:44,760 --> 00:22:47,630
Кто-то проник туда,
забрал тело
435
00:22:47,630 --> 00:22:50,930
и испарился без следа.
436
00:22:54,350 --> 00:22:58,100
Полагаю,
у нас плохие новости?
437
00:22:58,110 --> 00:23:01,520
Бичер ищет ответы.
438
00:23:01,530 --> 00:23:05,660
Один из наших парней
видел его с Элиасом.
439
00:23:07,210 --> 00:23:11,080
Похоже, ваша беседа
прошла впустую.
440
00:23:11,090 --> 00:23:13,650
Это очень обидно.
441
00:23:13,650 --> 00:23:16,210
Мы могли бы отослать
его из города,
442
00:23:16,210 --> 00:23:18,370
посадить работать
с бумажками.
443
00:23:22,800 --> 00:23:26,050
Я всегда говорил Кэлу –
будь осторожен.
444
00:23:26,050 --> 00:23:28,850
Быть копом –
опасная работа.
445
00:23:37,510 --> 00:23:42,300
С ней вчера разобрались,
нашей операции ничто не угрожает.
446
00:23:42,480 --> 00:23:44,370
Джером!
447
00:23:44,370 --> 00:23:47,540
–Моника! Что ты здесь делаешь?
–Что вчера произошло?
448
00:23:47,540 --> 00:23:48,790
Почему ты так сказал?
449
00:23:48,790 --> 00:23:50,370
Ты следила за мной?
Оставь меня в покое.
450
00:23:50,380 --> 00:23:51,910
Не раньше,
чем получу ответы.
451
00:23:51,910 --> 00:23:53,240
Я больше не отвечаю
перед тобой, сучка.
452
00:23:55,130 --> 00:23:58,410
Теперь веди себя хорошо
и ответь леди.
453
00:23:58,420 --> 00:24:00,380
На английском,
а не на китайском.
454
00:24:00,390 --> 00:24:02,840
На кого ты работаешь?
455
00:24:02,840 --> 00:24:06,220
Зря тратишь свое время.
Нас слишком много.
456
00:24:07,310 --> 00:24:08,590
Ложись!
457
00:24:10,230 --> 00:24:12,730
–Кто ты?
–Прямо сейчас – легкая мишень.
458
00:24:17,900 --> 00:24:19,150
Мистер Риз!
459
00:24:19,150 --> 00:24:21,520
–У меня новости.
–Они могут подождать, Финч?
460
00:24:21,520 --> 00:24:23,490
Я взломал зашифрованную
почту Ли.
461
00:24:23,490 --> 00:24:25,980
Сообщения уходили его отцу,
462
00:24:25,980 --> 00:24:28,660
крупной шишке
в Коммунистической партии Китая.
463
00:24:28,660 --> 00:24:30,110
К чему ты клонишь?
464
00:24:30,110 --> 00:24:32,030
Ли шпионил не для компании.
465
00:24:32,030 --> 00:24:33,920
Он шпионил для своей страны.
466
00:24:33,920 --> 00:24:36,070
Теперь наш противник –
Китайская Народная Республика.
467
00:24:36,070 --> 00:24:37,590
Куда ты меня везешь?
468
00:24:37,590 --> 00:24:39,260
Туда, где безопасно.
469
00:24:39,260 --> 00:24:41,640
Направляйтесь в наше новое
место, мистер Риз.
470
00:24:41,640 --> 00:24:43,430
Я буду там, как только...
471
00:24:47,930 --> 00:24:51,350
Не очень приятно,
когда тебя выслеживают, правда?
472
00:25:01,710 --> 00:25:03,330
Что привело вас сюда,
мисс Шо?
473
00:25:03,330 --> 00:25:05,880
Мне казалось, вы хотели,
чтобы я вас нашла.
474
00:25:05,880 --> 00:25:08,770
Иначе зачем
давать мне свой номер?
475
00:25:10,850 --> 00:25:14,740
Я надеялся
только на звонок,
476
00:25:14,740 --> 00:25:17,510
но можно
поговорить и так.
477
00:25:17,510 --> 00:25:20,450
Мое предложение еще в силе.
478
00:25:23,320 --> 00:25:25,450
Вы считаете,
мне нужно выбрать себе хобби?
479
00:25:25,450 --> 00:25:27,050
Какое, например?
480
00:25:27,050 --> 00:25:29,320
Сидеть в этой
в заброшенной библиотеке
481
00:25:29,320 --> 00:25:31,540
с вами, вашим нелюдимым
сторожевым псом
482
00:25:31,540 --> 00:25:33,490
и Медведем?
483
00:25:33,490 --> 00:25:35,040
Возможно, мы далеки
от спасения мира,
484
00:25:35,050 --> 00:25:38,050
но и у нас бывают
яркие моменты.
485
00:25:38,050 --> 00:25:40,220
И в чем цель?
486
00:25:40,220 --> 00:25:42,120
Этим вы занимаетесь?
487
00:25:42,120 --> 00:25:44,050
Заправляете пристанищем
для бывших убийц?
488
00:25:44,060 --> 00:25:46,090
Не люблю,
когда талант пропадает зря.
489
00:25:46,090 --> 00:25:49,190
Не слишком ли вы доверчивы?
490
00:25:49,190 --> 00:25:51,130
Я абсолютно уверен,
мисс Шо,
491
00:25:51,130 --> 00:25:53,900
что вы первая,
кто говорит мне это.
492
00:25:53,900 --> 00:25:56,230
К тому же вы не вооружены.
493
00:25:56,230 --> 00:25:58,400
Это прогресс.
Что я могу для вас сделать?
494
00:26:00,100 --> 00:26:03,970
Интересный сюжет
в утренних новостях.
495
00:26:03,980 --> 00:26:08,110
Агент ЦРУ погиб при исполнении
на секретном задании.
496
00:26:08,110 --> 00:26:10,450
Он раскрыл внутренний
террористический заговор.
497
00:26:10,450 --> 00:26:12,680
Теперь агентство это подтвердит
или будет отрицать,
498
00:26:12,680 --> 00:26:14,320
но журналист
499
00:26:14,320 --> 00:26:17,520
получил документы, утекшие
прямиком из Ленгли.
500
00:26:20,820 --> 00:26:22,680
Я тоже видел сюжет.
501
00:26:22,680 --> 00:26:24,990
Печально.
502
00:26:25,000 --> 00:26:27,130
Он пал геройской смертью.
503
00:26:27,130 --> 00:26:31,320
Мы оба знаем, что Коул
не работал на ЦРУ.
504
00:26:31,320 --> 00:26:33,420
У меня есть безумная теория,
505
00:26:33,420 --> 00:26:36,890
что кто-то взломал одно
из самых могущественных
506
00:26:36,890 --> 00:26:39,390
секретных агентств в мире
и создал сотрудника,
507
00:26:39,390 --> 00:26:43,480
которого не существовало
до вчерашнего дня.
508
00:26:43,480 --> 00:26:46,570
Это звучит несколько надуманно.
509
00:26:52,890 --> 00:26:56,030
Моя знакомая из отеля.
510
00:26:56,030 --> 00:26:58,660
Нашу беседу прервали.
511
00:26:58,660 --> 00:27:01,560
Но, похоже, у нас много общего.
512
00:27:02,900 --> 00:27:05,750
Расскажите о ней.
513
00:27:05,750 --> 00:27:08,900
У меня довольно сложные
отношения с этой женщиной.
514
00:27:11,430 --> 00:27:13,540
Почему вас это интересует?
515
00:27:13,540 --> 00:27:17,710
Думаете, мне нужно хобби, Гарольд?
516
00:27:17,720 --> 00:27:20,470
Кажется, я его нашла.
517
00:27:31,450 --> 00:27:33,030
Предатель.
518
00:27:38,370 --> 00:27:42,070
Ли был… китайским шпионом?
519
00:27:42,070 --> 00:27:44,110
Похоже на то.
520
00:27:44,110 --> 00:27:47,440
Есть идеи, какой интерес у Китая
в «Райлэтек»?
521
00:27:47,450 --> 00:27:49,130
Наши разработки
522
00:27:49,130 --> 00:27:51,110
держат нас впереди
всей индустрии.
523
00:27:51,120 --> 00:27:52,550
Может, они хотят украсть
нашу работу.
524
00:27:52,550 --> 00:27:54,250
Или саботировать ее.
525
00:27:54,250 --> 00:27:57,500
Ли мог тайно изменять
ваши проекты,
526
00:27:57,510 --> 00:27:58,750
делать их непригодными.
527
00:27:58,760 --> 00:28:00,510
А Джером?
528
00:28:00,510 --> 00:28:02,510
Скорее всего,
приглядывал за вами.
529
00:28:02,510 --> 00:28:06,180
Он был моим
ассистентом два года.
530
00:28:06,180 --> 00:28:08,480
Теперь он мертв.
531
00:28:08,480 --> 00:28:10,630
Мы не допустим, чтобы это
случилось и с вами.
532
00:28:10,630 --> 00:28:12,350
Мы?
533
00:28:14,570 --> 00:28:17,240
–Мисс Джейкобс.
–Гарольд?
534
00:28:18,860 --> 00:28:20,280
Я бы прибыл раньше,
но наша знакомая
535
00:28:20,280 --> 00:28:22,640
зашла сказать, какое
удовольствие она получила
536
00:28:22,650 --> 00:28:24,750
от вашей вчерашней беседы.
537
00:28:24,750 --> 00:28:26,830
Подождите…
538
00:28:26,830 --> 00:28:29,320
Так вы не из техотдела?
539
00:28:29,320 --> 00:28:31,820
Не в привычном смысле,
но, возможно,
540
00:28:31,820 --> 00:28:34,340
нам стоит отложить эти
вопросы до тех пор,
541
00:28:34,340 --> 00:28:36,880
пока мы не выясним,
кто хочет вас убить.
542
00:28:36,880 --> 00:28:39,330
Я подозреваю, что
не только ваш ассистент
543
00:28:39,330 --> 00:28:40,800
работал с мистером Ли.
544
00:28:40,800 --> 00:28:42,430
Чтобы поместить кого-то
в такой отдел,
545
00:28:42,430 --> 00:28:44,430
как Исследования и Разработки,
546
00:28:44,440 --> 00:28:47,190
им нужен человек, который имеет доступ,
а также имеет право утверждать сотрудников на должность.
547
00:28:47,190 --> 00:28:49,840
Это - отделение Росса.
548
00:28:51,510 --> 00:28:54,610
Он - единственный,
кому я говорила о Ли.
549
00:28:54,610 --> 00:28:58,650
Тогда... мне нужно
обратиться в полицию или в ФБР.
550
00:28:58,650 --> 00:29:00,950
–Они только этого от вас и ждут.
–Пока вас будут допрашивать,
551
00:29:00,950 --> 00:29:02,450
они уничтожат все доказательства,
552
00:29:02,450 --> 00:29:06,160
которые могут указать на них
или реабилитировать вас...
553
00:29:06,160 --> 00:29:09,530
Если только мы не доберемся
до этих доказательств первыми.
554
00:29:11,750 --> 00:29:14,500
Все мои запросы
блокируются сетью.
555
00:29:14,500 --> 00:29:16,880
Вы пробовали через веб-интерфейс?
556
00:29:16,880 --> 00:29:18,700
Да, но у меня нет доступа
ни к настройкам,
557
00:29:18,700 --> 00:29:21,750
ни к системе удаленных портов.
558
00:29:21,760 --> 00:29:24,210
Вы позволите?
559
00:29:24,210 --> 00:29:28,340
Это - одно из моих творений.
560
00:29:28,350 --> 00:29:31,260
Я полностью перестроила интерфейс,
561
00:29:31,270 --> 00:29:33,480
деактивировала удаленные порты.
562
00:29:33,480 --> 00:29:35,150
Вторичная аутентификация?
563
00:29:35,150 --> 00:29:38,490
Установила ее для доступа к протоколам передачи файлов
и к простому протоколу сетевого управления.
564
00:29:38,490 --> 00:29:40,940
Если вы хотите остаться наедине...
565
00:29:43,860 --> 00:29:46,700
Я сделала так, что сеть нашей компании
невозможно взломать удаленно,
566
00:29:46,700 --> 00:29:48,700
и вот теперь я сама этим занимаюсь.
567
00:29:48,700 --> 00:29:51,080
Десять лет моей жизни.
568
00:29:51,090 --> 00:29:55,000
Работа по ночам и по выходным.
569
00:29:55,010 --> 00:29:58,070
Знаете, сколько предложений
я отвергла?
570
00:29:58,080 --> 00:29:59,910
В наши дни редко встретишь
такую преданность.
571
00:30:02,580 --> 00:30:05,210
Правда в том, что я всегда хотела
работать только здесь.
572
00:30:07,180 --> 00:30:10,550
Эти люди не просто мои коллеги,
они - моя семья.
573
00:30:10,560 --> 00:30:13,470
И теперь они думают,
что я их предала.
574
00:30:13,470 --> 00:30:15,890
Это выражение на лице Мартина...
575
00:30:17,480 --> 00:30:20,060
Возможно, они вывели вас из строя, Моника,
но они не вывели вас из игры.
576
00:30:20,060 --> 00:30:21,360
Пока что нет.
577
00:30:21,370 --> 00:30:23,950
Если я пройду защиту сервера,
578
00:30:23,950 --> 00:30:26,070
мы сможем отследить
скрытую сеть,
579
00:30:26,070 --> 00:30:28,570
которой пользовался Ли,
и которой пользуются другие шпионы.
580
00:30:34,450 --> 00:30:36,780
–В чем дело?
–Нас взломали.
581
00:30:36,780 --> 00:30:40,630
Они подобрали пароль,
зашифрованный в батарее ноутбука.
582
00:30:40,640 --> 00:30:42,590
Залезли в прошивку.
Отойдите. Назад!
583
00:30:44,640 --> 00:30:46,310
Что случилось?
584
00:30:46,310 --> 00:30:48,290
Они вывели из строя микросистему,
585
00:30:48,290 --> 00:30:49,460
контролирующую заряд батареи.
586
00:30:49,460 --> 00:30:51,310
Должно быть, шпионы проверяют
безопасность сети.
587
00:30:51,310 --> 00:30:53,350
–И что теперь?
–Если я не могу обойти
588
00:30:53,350 --> 00:30:55,100
фаервол?
Я не уверен.
589
00:30:55,100 --> 00:30:57,400
А если обойти
все вместе,
590
00:30:57,400 --> 00:30:59,440
с прямым доступом
к серверу?
591
00:30:59,440 --> 00:31:01,100
Для этого потребуется
вернуться в «Райлэтек».
592
00:31:01,110 --> 00:31:03,090
–Я могу показать куда идти.
–Слишком рискованно.
593
00:31:03,090 --> 00:31:04,740
Все в здании
ее знают.
594
00:31:04,740 --> 00:31:08,940
Мисс Джейкобс, у вас все
еще есть карточка сотрудника?
595
00:31:08,950 --> 00:31:11,910
Да, но ее заблокировали.
596
00:31:11,920 --> 00:31:13,280
Кроме того, чип
597
00:31:13,280 --> 00:31:15,280
сообщит охране,
где я нахожусь.
598
00:31:15,290 --> 00:31:16,820
Да, я в курсе.
599
00:31:25,310 --> 00:31:28,380
Ей нельзя
находиться в здании.
600
00:31:28,380 --> 00:31:30,300
Пошли.
601
00:31:37,010 --> 00:31:38,560
Вперед и налево.
602
00:31:50,800 --> 00:31:52,020
Медведь, фас.
603
00:31:52,020 --> 00:31:53,820
Фас.
604
00:31:53,820 --> 00:31:56,240
Сюда!
605
00:31:57,860 --> 00:31:59,460
Путь свободен,
мистер Риз.
606
00:31:59,460 --> 00:32:01,710
Дайте знать, когда
найдете серверную.
607
00:32:08,590 --> 00:32:10,060
Мы на месте.
608
00:32:10,060 --> 00:32:11,710
Ищите файловый сервер.
609
00:32:11,710 --> 00:32:13,730
Файловый сервер?
610
00:32:13,730 --> 00:32:16,150
Вот.
611
00:32:19,220 --> 00:32:21,020
Передатчик установлен.
612
00:32:21,020 --> 00:32:22,740
У него должен
быть доступ.
613
00:32:22,740 --> 00:32:24,320
Я подключился.
614
00:32:24,320 --> 00:32:26,560
Посмотрим, что
мы сможем найти.
615
00:32:29,410 --> 00:32:31,030
Что-нибудь есть, Финч?
616
00:32:31,030 --> 00:32:34,530
Я нашел много
закодированного трафика,
617
00:32:34,530 --> 00:32:37,400
использующего подозрительно
широкий канал.
618
00:32:37,400 --> 00:32:39,070
У нас мало времени.
619
00:32:39,070 --> 00:32:41,590
Работаю так быстро,
как могу, мистер Риз.
620
00:32:41,590 --> 00:32:43,240
А вот это интересно.
621
00:32:43,240 --> 00:32:46,560
–Что?
–Ничего.
622
00:32:46,560 --> 00:32:49,800
Я обнаружил конечных
получателей трафика.
623
00:32:49,800 --> 00:32:51,680
–Ты имеешь ввиду шпионов?
–Да.
624
00:32:51,680 --> 00:32:53,550
Похоже, мы недооценили
625
00:32:53,550 --> 00:32:55,250
масштаб операции.
626
00:32:55,250 --> 00:32:59,100
Это больше половины
сотрудников старшего звена
627
00:32:59,110 --> 00:33:00,610
в каждом отделе.
628
00:33:00,610 --> 00:33:03,730
Весь перенаправленный
трафик идет
629
00:33:03,730 --> 00:33:06,230
из бесконечного числа сетей,
630
00:33:06,230 --> 00:33:10,450
принадлежащих
правительству.
631
00:33:10,450 --> 00:33:12,400
Военным, банкам.
632
00:33:12,400 --> 00:33:16,410
Они все - клиенты «Райлэтек».
Но как...
633
00:33:17,940 --> 00:33:19,580
Наши маршрутизаторы
и коммутаторы.
634
00:33:19,580 --> 00:33:22,380
Их взломали.
У них есть доступ.
635
00:33:22,380 --> 00:33:24,280
Шпионы не
следят за «Райлэтек».
636
00:33:24,280 --> 00:33:25,880
Они используют
технологии «Райлэтек»,
637
00:33:25,880 --> 00:33:28,720
–чтобы шпионить за всей страной.
–О боже.
638
00:33:28,720 --> 00:33:30,420
Кто эти люди?
639
00:33:30,420 --> 00:33:33,760
Мистер Риз, боюсь, наш
шпионаж обнаружили.
640
00:33:33,760 --> 00:33:36,120
Вам и мисс Джейкобс
нужно немедленно уходить.
641
00:33:39,130 --> 00:33:41,650
Я с тобой согласен, Финч.
642
00:34:05,170 --> 00:34:06,620
Мистер Риз,
вы в порядке?
643
00:34:06,620 --> 00:34:08,290
Мы в порядке.
644
00:34:08,290 --> 00:34:11,180
Но у них в здании
свои оперативники.
645
00:34:11,180 --> 00:34:14,160
Они общались по
внутренней СМС сети,
646
00:34:14,160 --> 00:34:16,000
получали сообщения из
одного и того же места,
647
00:34:16,000 --> 00:34:18,720
офиса Росса Хаскелла.
648
00:34:18,720 --> 00:34:20,770
Где офис Росса Хаскелла?
649
00:34:20,770 --> 00:34:22,970
Сюда.
650
00:34:22,970 --> 00:34:26,010
Мистер Риз, вы должны
кое-что знать о Хаскелле.
651
00:34:26,010 --> 00:34:27,310
Его имени нет в списке.
652
00:34:27,310 --> 00:34:30,150
Хаскелл не шпион.
653
00:34:33,150 --> 00:34:35,480
Бросай пистолет!
654
00:34:36,350 --> 00:34:39,020
Мартин?
655
00:34:50,560 --> 00:34:53,100
Мартин!
Ты?
656
00:34:53,100 --> 00:34:55,520
Я знаю, как это
выглядит, Моника.
657
00:34:55,770 --> 00:34:57,800
Как это выглядит?
658
00:34:57,810 --> 00:35:00,760
Ты - убийца и шпионишь
для Китая.
659
00:35:00,760 --> 00:35:04,310
Нет! Я защищаю то, на что
потратил всю свою жизнь.
660
00:35:04,310 --> 00:35:06,100
Как ты мог
так поступить?
661
00:35:06,100 --> 00:35:09,030
Простая экономика.
Когда пузырь доткомов лопнул,
662
00:35:09,030 --> 00:35:10,150
мы стали банкротами.
663
00:35:10,150 --> 00:35:12,370
Объектом для поглощения.
664
00:35:12,370 --> 00:35:14,100
И тогда появилась
возможность.
665
00:35:14,110 --> 00:35:17,910
Сохранить компанию,
продав свою страну.
666
00:35:17,910 --> 00:35:19,410
Кто ты вообще такой?
667
00:35:19,410 --> 00:35:21,740
Это не важно.
Он прав.
668
00:35:21,750 --> 00:35:23,830
Он - глупец.
669
00:35:23,830 --> 00:35:26,330
Мир изменился, Моника.
670
00:35:26,330 --> 00:35:27,670
Нет больше ценностей,
671
00:35:27,670 --> 00:35:31,420
которые были при устаревших
понятиях типа патриотизма.
672
00:35:31,420 --> 00:35:33,720
И компании, как наша,
673
00:35:33,730 --> 00:35:36,310
должны постоянно
смотреть в будущее,
674
00:35:36,310 --> 00:35:39,260
чтобы мы могли быть готовы
к тому, что будет дальше.
675
00:35:39,260 --> 00:35:40,810
И что же это?
676
00:35:40,820 --> 00:35:42,970
Продавать информацию
вместо ее защиты?
677
00:35:42,970 --> 00:35:45,800
Контролировать ее.
678
00:35:45,800 --> 00:35:48,650
Потому, что тот, кто
контролирует информацию,
679
00:35:48,660 --> 00:35:50,310
контролирует будущее.
680
00:35:50,310 --> 00:35:53,580
А как же те идеалы,
которые якобы отстаивала наша компания?
681
00:35:53,580 --> 00:35:56,150
Великая американская история успеха.
682
00:35:56,150 --> 00:35:57,410
Люди любят истории.
683
00:35:57,420 --> 00:35:58,660
Я верила в нее.
684
00:35:58,670 --> 00:36:00,370
Не сомневаюсь.
685
00:36:00,370 --> 00:36:02,200
Именно поэтому ты так хорошо
делала свою работу,
686
00:36:02,200 --> 00:36:06,120
и именно поэтому тебе никогда
не рассказывали правду.
687
00:36:06,120 --> 00:36:07,990
Равно как и Россу.
688
00:36:07,990 --> 00:36:10,330
Он стал одной из жертв
689
00:36:10,330 --> 00:36:13,010
уволенной с позором сотрудницы,
690
00:36:13,010 --> 00:36:15,720
которая ворвалась в кабинет,
застрелила его,
691
00:36:16,170 --> 00:36:18,630
а затем и себя.
692
00:36:18,640 --> 00:36:20,220
Мистер Риз, я предупредил
правительство об опасности
693
00:36:20,220 --> 00:36:22,140
и отправил доказательство в ФБР.
694
00:36:22,140 --> 00:36:24,390
Твой план не сработает.
695
00:36:24,390 --> 00:36:27,840
Сюда уже едут федералы.
696
00:36:30,180 --> 00:36:33,020
–Алло?
–Мистер Бэкстер.
697
00:36:33,020 --> 00:36:35,070
Вы помните, о чем мы говорили
698
00:36:35,070 --> 00:36:37,050
в тот день, когда
заключили нашу сделку?
699
00:36:37,060 --> 00:36:39,270
Да.
700
00:36:39,270 --> 00:36:41,390
Время пришло.
701
00:36:41,390 --> 00:36:44,610
Ваша семья не будет
ни в чем нуждаться.
702
00:36:47,030 --> 00:36:49,120
Я понял.
703
00:37:00,750 --> 00:37:03,780
Мистер Риз?
Мистер Риз?
704
00:37:03,780 --> 00:37:05,650
Мы в порядке, Финч.
705
00:37:10,340 --> 00:37:13,010
Они все исчезли.
706
00:37:27,140 --> 00:37:30,240
Что бы это ни было, мы могли бы
обсудить это на нашем рабочем месте?
707
00:37:30,240 --> 00:37:32,470
Это? Нет.
708
00:37:33,950 --> 00:37:35,640
Ты предлагал деньги Шаменски?
709
00:37:35,650 --> 00:37:38,310
Да,
и он швырнул мне их в лицо.
710
00:37:38,320 --> 00:37:39,480
Он был честным копом,
711
00:37:39,480 --> 00:37:43,490
а над тобой пошутило HR.
712
00:37:43,490 --> 00:37:47,510
Бичер пытался узнать,
кто подставил Шаменски.
713
00:37:47,510 --> 00:37:49,680
Это значит, что он ни при чем,
Картер.
714
00:37:49,680 --> 00:37:53,180
А кто-то из HR использовал его.
715
00:37:53,180 --> 00:37:55,050
Мы должны сообщить в агентство,
чтобы они...
716
00:37:55,050 --> 00:37:56,500
Погоди-погоди, в агентство?
717
00:37:56,500 --> 00:37:59,050
Знаешь, я сделал эту запись
без разрешения суда.
718
00:37:59,050 --> 00:38:01,470
Ты хотела знать, на чьей стороне Бичер.
Теперь ты знаешь.
719
00:38:01,470 --> 00:38:03,860
–Я бы оставил все, как есть.
–Оставил все как есть?
720
00:38:03,860 --> 00:38:08,110
Фуско, ты знаешь,
кто дал Бичеру наводку?
721
00:38:08,110 --> 00:38:09,650
Спроси у него сама.
722
00:38:09,650 --> 00:38:11,910
Картер, возможно,
Бичер идет по минному полю.
723
00:38:11,920 --> 00:38:14,120
И я бы хорошенько подумал,
прежде чем последовать за ним.
724
00:38:21,360 --> 00:38:22,540
У него есть товар,
но он не станет говорить со мной,
725
00:38:22,540 --> 00:38:24,490
пока не увидит, что я могу заплатить.
726
00:38:24,500 --> 00:38:28,130
Ладно, я возьму его,
когда он продаст тебе товар.
727
00:38:28,130 --> 00:38:30,800
Если все пройдет гладко,
можешь оставить себе половину.
728
00:38:37,390 --> 00:38:40,480
–Бичер.
–Привет. Ты занят?
729
00:38:40,480 --> 00:38:42,400
На задании.
730
00:38:42,400 --> 00:38:45,180
Может, встретимся,
когда ты закончишь?
731
00:38:45,180 --> 00:38:46,600
Нам нужно поговорить.
732
00:38:46,900 --> 00:38:49,230
Да, конечно.
733
00:38:49,240 --> 00:38:50,490
Я сейчас в Вашингтон Хайтс,
734
00:38:50,490 --> 00:38:52,620
но я могу вернуться,
и мы встретимся в участке.
735
00:38:52,620 --> 00:38:54,820
Буду ждать.
736
00:39:17,400 --> 00:39:19,930
Донни, что ты делаешь?
737
00:39:22,100 --> 00:39:24,900
–Эй, дайте мне уйти!
–Уйти от чего?
738
00:39:26,690 --> 00:39:29,270
10-13, по мне открыли огонь,
повторяю, открыли огонь.
739
00:39:31,710 --> 00:39:33,950
–Картер.
–Детектив,
740
00:39:33,950 --> 00:39:35,110
нам нужно срочно связаться
с детективом Бичером.
741
00:39:35,120 --> 00:39:36,670
Он с вами?
742
00:39:36,670 --> 00:39:38,280
Нет. А в чем дело?
743
00:39:38,290 --> 00:39:40,000
Ты слышала?
Нападение на офицера полиции.
744
00:39:40,000 --> 00:39:41,950
Вашингтон Хайтс.
745
00:39:41,960 --> 00:39:44,870
Вашингтон Хайтс?
Кэл!
746
00:40:14,370 --> 00:40:16,610
Кэл.
747
00:40:25,420 --> 00:40:28,050
Пойдем, Картер.
Пойдем.
748
00:40:40,800 --> 00:40:42,960
Шокирующие известия
о «Райлэтек».
749
00:40:42,970 --> 00:40:45,480
Полиция обнаружила тела
исполнительного директора Мартина Бакстера
750
00:40:45,490 --> 00:40:48,270
и его заместителя Росса Хаскелла,
очевидно, это случай убийства и самоубийства...
751
00:40:48,360 --> 00:40:50,610
Акции «Райлэтек» упали
в связи со слухами
752
00:40:50,610 --> 00:40:52,160
о шпионах
среди руководства компании.
753
00:40:52,160 --> 00:40:53,780
Федеральное бюро остановило
работу предприятия
754
00:40:53,780 --> 00:40:55,410
и постановило,
что вся продукция «Райлэтек»
755
00:40:55,410 --> 00:40:56,860
на государственных объектах
должна быть немедленно заменена.
756
00:40:56,860 --> 00:40:59,110
Ожидается дальнейшее
расследование.
757
00:41:00,520 --> 00:41:03,550
Пока мы боролись
с международным шпионажем,
758
00:41:03,550 --> 00:41:06,690
дома дела только ухудшились.
759
00:41:06,690 --> 00:41:08,210
Какую бы игру
ни вел Элаис,
760
00:41:08,210 --> 00:41:10,860
ставки поднимаются
с каждым днем.
761
00:41:10,860 --> 00:41:13,530
Мисс Джейкобс,
как обстоят дела?
762
00:41:13,530 --> 00:41:15,080
Не так уж плохо,
учитывая то,
763
00:41:15,080 --> 00:41:18,130
что компания, на которую
я потратила 10 лет жизни,
764
00:41:18,140 --> 00:41:19,550
теперь является
центром федерального расследования.
765
00:41:19,550 --> 00:41:22,170
И прошу тебя...
Мы вместе пробрались через дебри фаерволов.
766
00:41:22,170 --> 00:41:23,370
Зови меня Моника.
767
00:41:23,370 --> 00:41:25,260
Куда дальше?
768
00:41:25,260 --> 00:41:27,040
Мне поступила
пара предложений.
769
00:41:27,040 --> 00:41:28,380
Правда, больше всего
меня заинтриговала
770
00:41:28,380 --> 00:41:30,230
фирма IFT.
771
00:41:30,230 --> 00:41:32,600
Кажется,
я с ней знаком.
772
00:41:32,600 --> 00:41:35,820
Они делают интересные вещи
с микроархитектурой процессоров.
773
00:41:35,820 --> 00:41:38,650
Похоже, подходит идеально.
Желаю удачи.
774
00:41:38,660 --> 00:41:40,910
Береги себя, Моника.
775
00:41:40,910 --> 00:41:43,110
И ты, Гарольд.
776
00:41:45,660 --> 00:41:49,500
Ты будешь по ней скучать,
не так ли, Гарольд?
777
00:41:49,500 --> 00:41:52,570
Да, если бы у меня
было время.
778
00:41:52,570 --> 00:41:57,210
Нам нужно
кое-что обсудить.
779
00:41:57,210 --> 00:41:59,890
Той ночью, когда мы
взломали «Райлэтек»,
780
00:41:59,890 --> 00:42:02,800
я обратил внимание
на зашифрованный код,
781
00:42:02,800 --> 00:42:04,180
который находился
в шпионской сети.
782
00:42:04,180 --> 00:42:06,520
В нем был ключ,
783
00:42:06,520 --> 00:42:09,800
аналогичный тому,
который я нашел в вирусе Стэнтон.
784
00:42:09,800 --> 00:42:14,810
Взломав его,
я выяснил две вещи.
785
00:42:14,810 --> 00:42:16,780
Я слушаю, Финч.
786
00:42:16,780 --> 00:42:19,110
Во-первых, только часть
украденной информации
787
00:42:19,110 --> 00:42:20,650
попала в руки
китайского правительства.
788
00:42:20,650 --> 00:42:23,930
Остальные данные ушли
к другой организации.
789
00:42:23,930 --> 00:42:27,700
Я полагаю, это они позвонили Бэкстеру
в последний момент.
790
00:42:27,710 --> 00:42:30,870
Я пытался копнуть глубже,
но нашел только название фирмы...
791
00:42:30,880 --> 00:42:33,460
«Дэсима Технолоджис».
792
00:42:33,460 --> 00:42:35,610
А вторая новость?
793
00:42:35,610 --> 00:42:39,130
Кем бы «Дэсима» ни были,
именно они создали вирус,
794
00:42:39,130 --> 00:42:41,800
чтобы найти и заразить
единственный объект...
795
00:42:44,290 --> 00:42:47,390
Машину.
796
00:42:53,680 --> 00:42:58,470
К сожалению, нам пришлось
смотать удочки в «Райлэтек».
797
00:42:58,470 --> 00:43:01,640
Американское правительство,
как и ожидалось,
798
00:43:01,640 --> 00:43:04,160
смотрит в сторону Китая
вместо нас.
799
00:43:04,160 --> 00:43:08,430
Есть небольшая запинка.
Взлом нашей зашифрованной сети,
800
00:43:08,430 --> 00:43:10,980
как я понимаю,
801
00:43:10,980 --> 00:43:12,920
был делом рук
одного человека.
802
00:43:12,920 --> 00:43:15,320
И я сделаю все,
что в моей власти,
803
00:43:15,320 --> 00:43:19,710
чтобы найти его
и поместить в незначимый список.
804
00:43:19,710 --> 00:43:21,990
Наша главная операция,
805
00:43:21,990 --> 00:43:25,960
как и было задумано,
идет по плану.
806
00:43:28,400 --> 00:43:30,940
[Отсчет времени до начала]
807
00:43:31,400 --> 00:43:35,860
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
808
00:43:38,370 --> 00:43:39,360
Переводчики: eighth_bullet, Annet16, Kcolnhoj, fajrero
809
00:43:39,370 --> 00:43:40,360
Efirtio, EleonoreMagi, Qvick360, B0ND
810
00:43:40,370 --> 00:43:41,360
Rage_