1 00:00:02,750 --> 00:00:05,510 Мы все под наблюдением. 2 00:00:05,810 --> 00:00:08,040 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:08,040 --> 00:00:12,760 Система, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:12,760 --> 00:00:15,060 Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, 5 00:00:15,070 --> 00:00:16,770 но она видит куда больше. 6 00:00:16,770 --> 00:00:20,070 Обычных людей, ставших участниками актов насилия. 7 00:00:20,070 --> 00:00:23,160 Эти преступления правительство сочло незначительными. 8 00:00:23,160 --> 00:00:25,160 Но не мы. 9 00:00:25,160 --> 00:00:29,860 Преследуемые властями, мы работаем в тени. 10 00:00:29,860 --> 00:00:31,510 Вы никогда не найдете нас. 11 00:00:31,520 --> 00:00:33,950 Если вы жертва или злоумышленник, 12 00:00:33,950 --> 00:00:37,200 и у нас есть ваш номер – мы найдем вас. 13 00:00:37,370 --> 00:00:40,220 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 14 00:00:42,260 --> 00:00:45,710 Это лучший день в моей жизни. 15 00:00:55,690 --> 00:00:59,760 Слушай, Кэнди, я хочу сказать... 16 00:00:59,760 --> 00:01:02,700 Думаю, ты - особенная. 17 00:01:02,700 --> 00:01:04,260 Эй! Какого... 18 00:01:04,270 --> 00:01:05,530 Стучать не пробовал? 19 00:01:05,530 --> 00:01:07,570 Ты украл наши деньги. Придется вернуть. 20 00:01:07,570 --> 00:01:10,200 Вы что, нигерийская мафия? 21 00:01:10,200 --> 00:01:12,770 Не верю, что вы и правда нигерийцы. 22 00:01:12,770 --> 00:01:16,130 500 баксов. Быстро. 23 00:01:16,130 --> 00:01:17,540 Кэнди... 24 00:01:17,550 --> 00:01:20,750 ты меня подставила? Я думал, между нами что-то было. 25 00:01:20,750 --> 00:01:22,580 Бросьте, парни. 26 00:01:22,580 --> 00:01:25,870 Обокрасть преступника – даже не преступление. 27 00:01:25,870 --> 00:01:29,470 А вот вырезать кишки – преступление. 28 00:01:29,500 --> 00:01:31,260 Особенно, если сделать из них шляпу. 29 00:01:31,260 --> 00:01:36,100 Стойте, вы убить меня хотите? 30 00:01:36,100 --> 00:01:37,300 Возможно. 31 00:01:37,300 --> 00:01:41,150 Это большая ошибка. 32 00:01:41,150 --> 00:01:42,820 Да, вам лучше валить. 33 00:01:42,820 --> 00:01:44,320 Сейчас, пока это еще возможно. 34 00:01:54,750 --> 00:01:56,830 Надо перестать встречаться при таких обстоятельствах. 35 00:01:56,830 --> 00:01:58,650 А я всегда рад тебя видеть. 36 00:01:58,650 --> 00:02:02,090 В следующий раз я буду в отпуске. 37 00:02:02,090 --> 00:02:05,040 Надеюсь, Мистер Тао в порядке. 38 00:02:05,040 --> 00:02:07,660 –Он в порядке. –Финчи! 39 00:02:07,660 --> 00:02:10,010 Похоже, 40 00:02:10,010 --> 00:02:11,880 близость смерти его ничему не научила. 41 00:02:11,880 --> 00:02:14,350 Серьезно? Я расстроен. 42 00:02:14,350 --> 00:02:16,850 Та женщина разбила мое сердце. 43 00:02:16,850 --> 00:02:18,520 Пойдем, угостишь меня выпивкой. 44 00:02:18,520 --> 00:02:20,810 Мне нужно все переварить. 45 00:02:20,810 --> 00:02:22,470 Мистер Риз, покиньте Леона 46 00:02:22,480 --> 00:02:23,680 как можно скорее. 47 00:02:23,680 --> 00:02:25,280 У нас новый номер. 48 00:02:25,280 --> 00:02:26,360 Это лучшая новость за сегодня. 49 00:02:27,780 --> 00:02:28,980 Вам придется выехать прямо сейчас. 50 00:02:28,980 --> 00:02:30,200 Вас ждет путешествие. 51 00:02:30,200 --> 00:02:33,340 Едете в Атлантик-Сити. 52 00:02:36,240 --> 00:02:37,870 Итак, я тут. 53 00:02:37,880 --> 00:02:39,910 Что за номер? 54 00:02:39,910 --> 00:02:43,210 Его зовут Лу Митчелл. Раньше ремонтировал часы. 55 00:02:43,210 --> 00:02:44,910 Вдовец, детей нет. 56 00:02:44,920 --> 00:02:47,950 Его жена Мэрилин умерла от рака шесть месяцев назад. 57 00:02:47,950 --> 00:02:50,840 Посылаю все, что смог найти. 58 00:02:50,840 --> 00:02:52,560 Не густо, Финч. 59 00:02:52,560 --> 00:02:54,890 У него, как и у его ровесников, нет сотового, 60 00:02:54,890 --> 00:02:58,230 электронной почты, почти нет цифрового следа. 61 00:02:58,230 --> 00:03:00,980 Придется работать по старинке. 62 00:03:00,980 --> 00:03:03,680 Вижу его. 63 00:03:03,680 --> 00:03:05,650 Эй! Эй! Эй, ты! 64 00:03:05,650 --> 00:03:09,070 Что нужно сделать, чтобы мне принесли попкорна? 65 00:03:09,070 --> 00:03:11,440 Удача не на стороне Лу. 66 00:03:11,440 --> 00:03:13,390 Похоже, он в убытке сегодня. 67 00:03:13,390 --> 00:03:15,030 Просто ткните мне пальцем в сторону попкорна. 68 00:03:15,030 --> 00:03:17,000 Я сам его сделаю, а? 69 00:03:17,000 --> 00:03:19,780 Я вижу, он любит играть в баккару. 70 00:03:19,780 --> 00:03:22,370 Классика. 71 00:03:22,370 --> 00:03:24,070 Она проста. В две руки. 72 00:03:24,070 --> 00:03:25,400 Игрок и банкир. 73 00:03:25,410 --> 00:03:27,970 Нужно набрать 9 очков. 74 00:03:27,980 --> 00:03:29,930 Я – шпион, Финч. 75 00:03:29,930 --> 00:03:31,460 Знаю, как играть в баккару. 76 00:03:31,460 --> 00:03:35,130 Девять. Банк выигрывает. 77 00:03:35,130 --> 00:03:37,270 Мой артрит протестует. 78 00:03:37,270 --> 00:03:40,190 Прости, Лу. Может, завтра повезет. 79 00:03:40,190 --> 00:03:42,220 Похоже, он тут регулярно. 80 00:03:42,220 --> 00:03:45,270 Может, он оставил в казино «Венера» слишком много денег. 81 00:03:45,280 --> 00:03:47,560 Нам стоит узнать о его финансовом положении. 82 00:04:05,750 --> 00:04:08,330 День второй. Никаких признаков угрозы. 83 00:04:08,330 --> 00:04:11,380 Кто может желать зла старику? 84 00:04:11,390 --> 00:04:15,550 Кем бы он ни был, сейчас он не представляет опасности. 85 00:04:15,560 --> 00:04:18,720 Давай быстрее. Я тут сейчас вросту уже. 86 00:04:18,730 --> 00:04:21,060 Как дела со счетами Лу? 87 00:04:21,060 --> 00:04:22,340 Онлайн он их не ведет. 88 00:04:22,350 --> 00:04:26,970 Я взламываю целый банк. 89 00:04:26,970 --> 00:04:28,600 Зашел. 90 00:04:28,600 --> 00:04:32,440 Похоже, счет почти пуст. 91 00:04:32,440 --> 00:04:35,440 Он снял практически все, когда умирала жена. 92 00:04:35,440 --> 00:04:38,660 С тех пор жил на соцобеспечении. 93 00:04:38,660 --> 00:04:41,450 Если у него есть деньги на азартные игры, 94 00:04:41,450 --> 00:04:43,870 возможно, его ищут ростовщики. 95 00:04:43,870 --> 00:04:45,920 Часовщик без часов 96 00:04:45,920 --> 00:04:47,320 и обручального кольца. 97 00:04:47,320 --> 00:04:49,920 Возможно, заложил все ценности. 98 00:04:49,920 --> 00:04:51,420 Может, игровая зависимость 99 00:04:51,430 --> 00:04:54,460 – корень всех бед? 100 00:04:54,460 --> 00:04:59,130 Я видел раньше такие руки, как у него. 101 00:04:59,130 --> 00:05:01,300 Все пальцы переломаны. 102 00:05:01,300 --> 00:05:04,770 Наверное, давно, в Атлантик-Сити. 103 00:05:04,770 --> 00:05:07,390 Может, ступил на ложный путь. 104 00:05:07,390 --> 00:05:10,780 –Эй, Лу! –Келли. 105 00:05:10,780 --> 00:05:12,680 В могилу меня загнать хочешь? 106 00:05:12,680 --> 00:05:14,730 Этот кофе на вкус как грязь. 107 00:05:14,730 --> 00:05:16,450 Однажды, 108 00:05:16,450 --> 00:05:18,320 я выставлю тебя отсюда. 109 00:05:18,320 --> 00:05:20,690 Признай, Келли, от меня не отделаться. 110 00:05:20,690 --> 00:05:23,020 Я даже с того света 111 00:05:23,020 --> 00:05:25,460 буду заглядывать в эту забегаловку. 112 00:05:25,460 --> 00:05:26,830 Что? Что такое? 113 00:05:26,830 --> 00:05:28,460 Владелец хочет продать это место. 114 00:05:28,460 --> 00:05:31,580 Тот золотой мальчик, Мэкрис, 115 00:05:31,580 --> 00:05:33,470 собирается сделать тут парковку или что-то такое. 116 00:05:33,470 --> 00:05:36,000 Боже. 117 00:05:36,000 --> 00:05:37,420 Что ж, скажите ему... 118 00:05:37,420 --> 00:05:38,970 скажите, только через мой труп. 119 00:05:38,970 --> 00:05:42,220 Я покажу, где ему припарковать гребаное авто. 120 00:05:42,230 --> 00:05:44,340 Похоже, я кое-что нашел. 121 00:05:44,350 --> 00:05:47,060 Свадьба Лу 122 00:05:47,060 --> 00:05:49,680 в архиве «Нью-Йорк Джорнал». 123 00:05:49,680 --> 00:05:53,050 1972 год. 124 00:05:53,050 --> 00:05:55,770 Что-то полезное? 125 00:05:55,770 --> 00:05:58,170 Похоже, Мэрилин выдавал ее друг. 126 00:05:59,780 --> 00:06:01,610 Если Лу был связан с мафией, 127 00:06:01,610 --> 00:06:03,700 ее родители могли не одобрять это. 128 00:06:03,700 --> 00:06:05,830 Я попрошу помощи у Картер. 129 00:06:05,830 --> 00:06:08,370 А я постараюсь определить размеры его долгов. 130 00:06:08,370 --> 00:06:12,900 Возможно, азартное прошлое наконец догнало его. 131 00:06:12,910 --> 00:06:15,670 Лу Митчелл всплыл на полицейском радаре Джерси 132 00:06:15,680 --> 00:06:18,180 в 1970 году. Крупно попал тогда. 133 00:06:18,180 --> 00:06:20,100 Карточные долги и аресты обеспечили ему неприятности 134 00:06:20,100 --> 00:06:21,850 с местными умниками. 135 00:06:21,850 --> 00:06:24,050 Не знаешь, кто-то из этих умников все еще заправляет в городе? 136 00:06:24,050 --> 00:06:25,600 Нет, древняя история. 137 00:06:25,600 --> 00:06:27,300 Но сейчас все еще хуже. 138 00:06:27,300 --> 00:06:29,100 У казино «Венера» проблемы с наркотиками. 139 00:06:29,110 --> 00:06:30,590 Парни из отдела говорят, что думают 140 00:06:30,590 --> 00:06:31,810 прижать владельца. 141 00:06:31,810 --> 00:06:33,560 –Спасибо, Шаменски. –Всегда пожалуйста. 142 00:06:33,560 --> 00:06:35,590 Картер, я нашел тебе донесение о нарушении дисциплины 143 00:06:35,600 --> 00:06:37,100 на детектива Стиллса. 144 00:06:37,100 --> 00:06:39,260 Обычное превышение полномочий. 145 00:06:39,270 --> 00:06:40,900 Спасибо, Терни. 146 00:06:40,900 --> 00:06:43,790 Не за что. 147 00:06:45,140 --> 00:06:47,940 Джосс. 148 00:06:47,940 --> 00:06:50,530 Детектив Бичер. 149 00:06:50,530 --> 00:06:53,310 Я подумал, что, если ты не застрелила меня 150 00:06:53,310 --> 00:06:54,580 по пути с острова Оуэна... 151 00:06:54,580 --> 00:06:57,830 Да, знаешь что... Иди сюда. 152 00:07:02,670 --> 00:07:04,210 Я подумал, что таким образом ты говоришь мне 153 00:07:04,210 --> 00:07:05,840 пригласить тебя в «Ил Куорэ». 154 00:07:05,840 --> 00:07:09,040 Столик на террасе. 155 00:07:09,050 --> 00:07:12,500 –Я могу подумать? –Только не медли. 156 00:07:12,500 --> 00:07:16,600 Я забронировал столик на вечер пятницы. 157 00:07:16,600 --> 00:07:19,270 А пока что... 158 00:07:19,270 --> 00:07:22,640 Ты можешь помочь мне с казино. 159 00:07:26,560 --> 00:07:29,950 Мистер Риз, я вижу, что вы вернулись в казино. 160 00:07:29,950 --> 00:07:33,070 –Лу за столом? –Скоро будет. 161 00:07:33,070 --> 00:07:34,650 Будет что? У него не осталось денег. 162 00:07:34,660 --> 00:07:36,660 $1,500. 163 00:07:36,660 --> 00:07:38,870 Скажи это пачке купюр, которую он только что 164 00:07:38,880 --> 00:07:40,380 разменял у кассира. 165 00:07:40,380 --> 00:07:45,080 Кажется, Лу погружается еще глубже в долги. 166 00:07:45,080 --> 00:07:46,470 Казино привлекает постоянных игроков 167 00:07:46,470 --> 00:07:47,720 через клубную карточку. 168 00:07:47,720 --> 00:07:49,840 Если я смогу увидеть данные Лу, 169 00:07:49,840 --> 00:07:52,540 мы будем иметь представление о его картежной истории. 170 00:07:52,540 --> 00:07:54,970 Взломать систему не пробовал? 171 00:07:54,980 --> 00:07:57,060 Пытаюсь со вчерашнего дня. 172 00:07:57,060 --> 00:07:59,180 Казино тратит бешеные деньги на безопасность. 173 00:07:59,180 --> 00:08:01,150 У них хитрые фаерволы. 174 00:08:01,150 --> 00:08:04,400 Но у любого Ахилла есть пята. 175 00:08:04,400 --> 00:08:07,270 Автомат с блэкджеком подсоединен к интернету, 176 00:08:07,270 --> 00:08:11,440 чтобы люди теряли деньги даже в онлайне. 177 00:08:11,440 --> 00:08:13,190 Я играю против тебя. 178 00:08:13,190 --> 00:08:16,150 Не очень хорошо у тебя получается. 179 00:08:16,150 --> 00:08:18,200 Дело не в победе. 180 00:08:18,200 --> 00:08:20,130 Цель игры – содрать с меня деньги. 181 00:08:20,130 --> 00:08:23,140 Она не замечает, что одновременно я запустил вирус. 182 00:08:23,140 --> 00:08:27,840 Напомни мне никогда не перечить тебе. 183 00:08:27,840 --> 00:08:30,540 Не советую ставить против меня. Плохая примета. 184 00:08:30,540 --> 00:08:32,340 Все будет нормально. 185 00:08:32,350 --> 00:08:34,880 Высылаю тебе фото для опознания личности. 186 00:08:35,180 --> 00:08:37,730 Парень ведет себя как босс. 187 00:08:37,740 --> 00:08:40,240 Он и есть босс. Дэриен Мэкрис. 188 00:08:40,240 --> 00:08:42,890 Местная знаменитость. Это его казино. 189 00:08:42,890 --> 00:08:45,190 Детектив Картер предупреждала меня о нем. 190 00:08:45,190 --> 00:08:47,110 Полиция подозревает его в торговле кокаином. 191 00:08:47,110 --> 00:08:49,390 Но доказательств для обвинения нет. 192 00:08:49,400 --> 00:08:50,580 Надо же! Простите. 193 00:08:50,580 --> 00:08:53,250 Кажется, и правда плохая примета. 194 00:08:53,250 --> 00:08:55,420 А в автоматы вы не пробовали играть? 195 00:08:55,420 --> 00:08:57,840 Пойдемте, за мой счет. 196 00:08:57,840 --> 00:09:00,370 Эрик покажет вам, куда идти. 197 00:09:01,790 --> 00:09:05,210 Я получил доступ. 198 00:09:05,210 --> 00:09:07,710 Как только Лу вставит свою карточку, 199 00:09:07,720 --> 00:09:11,220 я увижу его историю игр. 200 00:09:13,770 --> 00:09:17,640 Мистер Риз, Лу проигрывал по $2,000 в день 201 00:09:17,640 --> 00:09:19,780 на протяжении последних шести месяцев. 202 00:09:19,780 --> 00:09:22,090 Это 320 тысяч долларов. И цифра растет. 203 00:09:22,100 --> 00:09:23,960 Как можно влезть в такой долг, 204 00:09:23,960 --> 00:09:25,930 получая фиксированный доход? 205 00:09:25,930 --> 00:09:28,530 И как он вообще 206 00:09:28,540 --> 00:09:31,740 получил все эти деньги? 207 00:09:42,630 --> 00:09:47,180 Скорее всего, Лу занимает у кого-то, чтобы отыграть долги. 208 00:09:47,780 --> 00:09:51,030 Но, будучи самым невезучим картежником, которого я когда-либо видел, 209 00:09:51,330 --> 00:09:53,700 он еще больше усложняет ситуацию. 210 00:09:53,700 --> 00:09:55,470 Но откуда деньги? 211 00:09:55,470 --> 00:09:57,540 Поговори с его старыми приятелями. 212 00:09:57,540 --> 00:10:00,190 Они могут спонсировать его. 213 00:10:00,190 --> 00:10:01,510 Ты не задумывался над тем, 214 00:10:01,510 --> 00:10:04,360 что сам Лу может быть бандитом? 215 00:10:04,360 --> 00:10:06,910 Престарелый мафиози? 216 00:10:06,920 --> 00:10:08,470 Я очень надеюсь, что это не так. 217 00:10:08,470 --> 00:10:11,520 Я присмотрю за ним. 218 00:10:11,520 --> 00:10:14,020 Финч... 219 00:10:14,020 --> 00:10:15,360 Если он опасен... 220 00:10:15,360 --> 00:10:17,140 Я отказываюсь верить, что этот пожилой джентельмен 221 00:10:17,140 --> 00:10:19,190 может причинить кому-то вред. 222 00:10:19,200 --> 00:10:23,310 Он сварлив, но это не делает его убийцей. 223 00:10:25,400 --> 00:10:30,960 Освободите вторую комнату для допроса Шаменски. 224 00:10:30,960 --> 00:10:32,870 Пошли. 225 00:10:32,880 --> 00:10:34,610 –Шаменски. –Картер... 226 00:10:34,610 --> 00:10:36,940 Кто-то меня подставил. Они подкинули улики. 227 00:10:36,950 --> 00:10:38,210 Что? 228 00:10:38,210 --> 00:10:40,000 Офшорный счет, домик в Майами. 229 00:10:40,000 --> 00:10:43,220 А это они нашли в моей подушке. 230 00:10:43,220 --> 00:10:44,920 Это - внутреннее расследование. 231 00:10:44,920 --> 00:10:47,500 А это - хороший коп. Что происходит? 232 00:10:47,510 --> 00:10:50,060 Мы получили наводку, которая дала результаты. 233 00:10:50,060 --> 00:10:51,460 Наводку? От кого? 234 00:10:51,460 --> 00:10:53,260 Информатор донес кому-то из отдела по борьбе с наркотиками. 235 00:10:53,260 --> 00:10:54,730 Пошли, Шаменски. 236 00:10:54,730 --> 00:10:56,400 Мне сегодня давать показания, Картер. 237 00:10:56,400 --> 00:11:00,130 Они подставили меня, чтобы я не появился в суде. 238 00:11:00,140 --> 00:11:03,270 Судья, Петр Егоров стоит во главе русской мафии. 239 00:11:03,270 --> 00:11:04,660 Его судят за убийство. 240 00:11:04,660 --> 00:11:06,410 Это очевидно, что улики были подброшены. 241 00:11:06,410 --> 00:11:08,280 Они пытаются оказать давление на свидетеля. 242 00:11:08,280 --> 00:11:10,490 Я прошу отсрочку, пока детектив Шаменски 243 00:11:10,500 --> 00:11:13,950 не сможет дать показания. 244 00:11:19,040 --> 00:11:21,570 –Верну его через час. –Ладно. 245 00:11:21,570 --> 00:11:25,130 Мистер Егоров, я слышал, что прокурор 246 00:11:25,130 --> 00:11:26,540 сегодня потерял важного свидетеля. 247 00:11:26,550 --> 00:11:28,130 Вы – счастливчик. 248 00:11:28,130 --> 00:11:31,870 –Ты еще кто? –Прокатимся. 249 00:11:43,680 --> 00:11:46,510 Мистер Егоров... 250 00:11:46,520 --> 00:11:48,830 Я думаю, мы можем помочь друг другу. 251 00:11:48,840 --> 00:11:52,220 Ты из HR? 252 00:11:52,220 --> 00:11:53,270 Я слышал, что вы стухли. 253 00:11:53,270 --> 00:11:56,520 Неправильно слышал, значит. 254 00:11:56,530 --> 00:11:59,530 Еще я слышал, что никто и никогда не видел босса. 255 00:11:59,530 --> 00:12:02,780 Детектив Шаменски – ключевой свидетель по вашему делу. 256 00:12:02,780 --> 00:12:06,580 Он проводил арест, осматривал место преступления. 257 00:12:06,590 --> 00:12:10,070 Но теперь его показания поставлены под сомнение, 258 00:12:10,070 --> 00:12:14,340 как и все улики, к которым он прикасался. 259 00:12:14,340 --> 00:12:16,180 Петр, мы можем позаботиться, чтобы ни ты, ни твой брат 260 00:12:16,180 --> 00:12:19,880 никогда больше не оказались в тюрьме или даже в зале суда. 261 00:12:19,880 --> 00:12:22,430 И чего вы хотите взамен? 262 00:12:22,440 --> 00:12:25,600 Подобное влияние на ход дела стоит недешево. 263 00:12:25,610 --> 00:12:28,220 Все просто – нам нужны деньги. 264 00:12:28,220 --> 00:12:32,640 Устроите, чтобы мы оказались дома – и считайте, что мы договорились. 265 00:12:43,570 --> 00:12:47,660 Должен признаться, что следить за Лу совсем несложно. 266 00:12:47,660 --> 00:12:49,490 Возможно, мне стоило подумать над карьерой 267 00:12:49,500 --> 00:12:52,780 в секретных службах. 268 00:12:53,620 --> 00:12:55,420 Как успехи у тебя? 269 00:12:59,170 --> 00:13:00,620 Я тут как раз немного поговорил 270 00:13:00,620 --> 00:13:03,310 с некоторыми из наиболее выдающихся дегенератов в Джерси, 271 00:13:03,310 --> 00:13:06,930 и они все утверждают, что старые дружки-мафиози Лу мертвы. 272 00:13:06,930 --> 00:13:08,510 Убиты? 273 00:13:08,510 --> 00:13:11,900 Естественные причины. Лу последний, кто еще в живых. 274 00:13:11,900 --> 00:13:14,020 А что с его финансами? 275 00:13:14,020 --> 00:13:18,160 Он задолжал каким-то криминальным организациям или ростовщикам? 276 00:13:18,160 --> 00:13:20,160 Эти ребята ни о чем таком не слышали. 277 00:13:20,160 --> 00:13:22,940 Значит, мы вернулись в начальную точку? 278 00:13:22,950 --> 00:13:26,250 Мистер Риз, мне кажется, что, возможно, Лу 279 00:13:26,250 --> 00:13:27,920 является большим, чем кажется. 280 00:13:27,920 --> 00:13:30,120 На самом деле, мне кажется, что это можно сказать о многих игроках, 281 00:13:30,120 --> 00:13:31,950 которых мы видели в казино. 282 00:13:31,950 --> 00:13:35,260 Что навело тебя на эту мысль? 283 00:13:35,260 --> 00:13:39,040 Некоторые из них пребывают в этой аптеке. 284 00:13:39,050 --> 00:13:42,830 И это странно, что Лу приходит получать прописанные лекарства 285 00:13:42,830 --> 00:13:45,600 второй день подряд. 286 00:13:45,600 --> 00:13:50,550 Я думаю, я попрошу покопаться в этом деле эксперта. 287 00:13:50,560 --> 00:13:54,510 И я тоже кое-что разузнаю. 288 00:13:54,510 --> 00:13:56,730 Эй, мужик, ты чего?... 289 00:14:00,520 --> 00:14:04,570 Эта аптека принадлежит Лионвуд Энтерпрайз. 290 00:14:04,570 --> 00:14:07,200 Это шелл-компания, прикрытие, классика. 291 00:14:07,210 --> 00:14:09,070 Прикрытие? Для кого? 292 00:14:09,080 --> 00:14:10,620 В совете директоров числятся несколько человек, 293 00:14:10,630 --> 00:14:12,990 но ни с одним из них не получается связаться, очень удобно. 294 00:14:13,000 --> 00:14:15,500 Я посмотрел их налоговые декларации, 295 00:14:15,500 --> 00:14:19,750 и один из партнеров не числится в официальных списках. 296 00:14:19,750 --> 00:14:23,590 Вам говорит что-то имя Дэриена Мэкриса? 297 00:14:23,590 --> 00:14:25,390 О, да. Спасибо, мистер Тао. 298 00:14:25,390 --> 00:14:29,210 Вы нам очень помогли. 299 00:14:29,210 --> 00:14:30,590 Эй. 300 00:14:30,600 --> 00:14:32,480 Если ты преследуешь меня по всему городу, 301 00:14:32,480 --> 00:14:35,380 мог бы хотя бы набраться храбрости и представиться, нет? 302 00:14:35,380 --> 00:14:37,350 Давай, давай. 303 00:14:37,350 --> 00:14:39,390 Я это возьму. 304 00:14:39,390 --> 00:14:42,490 Садись. 305 00:14:42,490 --> 00:14:44,070 Как тебя зовут? 306 00:14:44,080 --> 00:14:45,280 Гарольд Квейл. 307 00:14:45,280 --> 00:14:47,580 Ну, Гарольд, расскажешь мне, 308 00:14:47,580 --> 00:14:49,730 почему ты следишь за мной с тех пор, как я вышел из дома 309 00:14:49,730 --> 00:14:52,700 сегодня утром? 310 00:14:52,700 --> 00:14:54,670 Я из налогового управления, мистер Митчелл. 311 00:14:54,670 --> 00:14:56,900 Мы проводим расследование казино «Венера». 312 00:14:56,910 --> 00:14:59,420 Я надеялся, что вы ответите мне на несколько вопросов. 313 00:14:59,430 --> 00:15:02,290 –У меня проблемы? –Не со мной. 314 00:15:02,300 --> 00:15:06,100 Но у меня есть основания полагать, что вам может быть нужна помощь. 315 00:15:07,800 --> 00:15:10,200 Откуда вы получили столько денег? 316 00:15:10,200 --> 00:15:13,390 Хочешь от меня ответов – придется постараться. 317 00:15:13,390 --> 00:15:14,610 Баккара. 318 00:15:14,610 --> 00:15:18,690 Один кон – один ответ. 319 00:15:18,690 --> 00:15:20,190 Судя по тому, что я видел, мистер Митчелл, 320 00:15:20,200 --> 00:15:21,700 вам не везет. 321 00:15:21,700 --> 00:15:24,200 Ну, тем лучше для тебя. Твой выбор? 322 00:15:24,200 --> 00:15:26,450 Игрок. 323 00:15:27,790 --> 00:15:29,490 7 у игрока, 9 у банка. 324 00:15:29,490 --> 00:15:30,870 Не повезло. 325 00:15:30,870 --> 00:15:34,710 Похоже, теперь ты должен мне ответ. 326 00:15:34,710 --> 00:15:36,990 Почему ты думаешь, что мне нужна помощь? 327 00:15:37,000 --> 00:15:40,160 Вы потеряли 320 тысяч за последние шесть месяцев. 328 00:15:40,170 --> 00:15:42,820 Я думаю, вы в очень больших долгах. 329 00:15:42,820 --> 00:15:44,890 Нет, нет, нет. На правах хозяина. 330 00:15:44,890 --> 00:15:46,970 Раздаю я. 331 00:15:46,970 --> 00:15:49,310 Банк. 332 00:15:50,120 --> 00:15:51,930 И снова не везет. 333 00:15:52,230 --> 00:15:54,650 Откуда ты знаешь, что я не баснословно богат? 334 00:15:54,650 --> 00:15:58,260 Потому что я видел документы налоговой и отчеты по кредиткам. 335 00:15:58,270 --> 00:16:00,570 Игрок. 336 00:16:04,120 --> 00:16:05,740 Не твой день, Гарольд. 337 00:16:05,740 --> 00:16:07,710 Ты опять проиграл. 338 00:16:07,710 --> 00:16:08,960 Что? 339 00:16:08,960 --> 00:16:10,630 Ты обвиняешь меня в жульничестве, Гарольд? 340 00:16:10,630 --> 00:16:13,080 Никто не любит тех, кто не умеет проигрывать. 341 00:16:13,080 --> 00:16:16,500 Мистер Митчелл, у меня есть причины считать, что вы в смертельной опасности. 342 00:16:16,500 --> 00:16:18,170 Позвольте мне вам помочь. 343 00:16:18,170 --> 00:16:23,140 Когда людям нужна помощь, они, конечно, сразу зовут налоговую. 344 00:16:24,130 --> 00:16:25,760 Этот парень оплатит счет! 345 00:16:25,760 --> 00:16:27,890 Мистер Митчелл, пожалуйста, я... 346 00:16:27,900 --> 00:16:29,300 Держи, голубчик. 347 00:16:29,300 --> 00:16:31,100 Спасибо. 348 00:16:31,100 --> 00:16:34,130 Эй, любишь морепродукты? 349 00:16:36,300 --> 00:16:37,490 Иди порыбачь. 350 00:16:37,490 --> 00:16:41,610 О, боже. 351 00:16:48,320 --> 00:16:50,620 Вижу Лу, Финч. 352 00:16:50,620 --> 00:16:53,920 Но ты сам-то где? 353 00:16:53,920 --> 00:16:57,090 Я решил вернуться в библиотеку. 354 00:16:57,090 --> 00:16:58,930 Решил? 355 00:16:58,930 --> 00:17:00,710 Лу ускользнул от тебя, да? 356 00:17:00,710 --> 00:17:03,500 Когда он бросил мои ключи в аквариум с раками, 357 00:17:03,500 --> 00:17:05,220 у меня сложилось стойкое впечатление, 358 00:17:05,220 --> 00:17:06,720 что ему не нравится, когда за ним следят. 359 00:17:06,720 --> 00:17:08,850 Кстати, мистер Риз, Лу гораздо удачливее, 360 00:17:08,850 --> 00:17:10,850 когда играет за пределами казино. 361 00:17:10,860 --> 00:17:12,770 Мне кажется, он специально проигрывает в «Венере», 362 00:17:12,780 --> 00:17:14,860 но я не могу представить, зачем намеренно терять 363 00:17:14,860 --> 00:17:17,530 собственные деньги. 364 00:17:17,530 --> 00:17:19,980 Не понравились автоматы? 365 00:17:19,980 --> 00:17:22,030 Знаете, в этих штуках 366 00:17:22,030 --> 00:17:23,280 одно и то же без конца, 367 00:17:23,290 --> 00:17:26,070 я лучше за столом. 368 00:17:26,070 --> 00:17:29,520 Мистер Риз, та леди с пышной прической 369 00:17:29,520 --> 00:17:31,540 проигрывает по таким же ставкам, что и Лу. 370 00:17:31,540 --> 00:17:33,530 –И? –Она занимается этим дольше. 371 00:17:33,530 --> 00:17:36,250 Ее долг – 405 000$. 372 00:17:36,250 --> 00:17:38,780 А у той женщины, злоупотребляющей кремом для загара, – 373 00:17:38,780 --> 00:17:41,420 261 000$. 374 00:17:41,420 --> 00:17:43,640 И все эти люди, которых мы видели с Лу, 375 00:17:43,640 --> 00:17:45,890 проиграли огромные суммы денег. 376 00:17:45,890 --> 00:17:47,640 Это больше, чем простое совпадение. 377 00:17:47,640 --> 00:17:49,430 Должна быть причина, почему они это делают. 378 00:17:49,430 --> 00:17:52,380 Думаешь, они тоже проигрывают намеренно? 379 00:17:52,380 --> 00:17:53,980 Зачем? 380 00:17:53,980 --> 00:17:56,150 Возможно, об этом надо спросить человека, который владеет и казино, 381 00:17:56,150 --> 00:17:57,400 и аптекой. 382 00:17:57,400 --> 00:17:58,820 Мэкрис. 383 00:17:58,820 --> 00:18:00,350 Если полиция права, и Мэкрис – наркоторговец, 384 00:18:00,360 --> 00:18:02,610 ему нужно отмывать деньги. 385 00:18:02,610 --> 00:18:05,690 Он использует пожилых людей в качестве курьеров. 386 00:18:05,690 --> 00:18:06,910 Они проигрывают деньги, 387 00:18:06,910 --> 00:18:08,330 которые ежедневно проходят 388 00:18:08,330 --> 00:18:10,360 через кассу казино. 389 00:18:10,370 --> 00:18:12,030 Полиция не станет подозревать стариков, 390 00:18:12,030 --> 00:18:13,670 которые спускают деньги за игральным столом. 391 00:18:13,670 --> 00:18:16,420 И знаешь, кого еще полиция не заподозрит? 392 00:18:16,420 --> 00:18:20,570 Пожилого человека, покупающего лекарства по рецепту. 393 00:18:26,430 --> 00:18:29,080 Финч... 394 00:18:29,080 --> 00:18:32,300 аптека – это точка передачи денег. 395 00:18:32,300 --> 00:18:34,590 У Мэкриса целый караван денежных мулов, 396 00:18:34,590 --> 00:18:36,110 перевозящих для него наличку. 397 00:18:36,110 --> 00:18:39,480 Но сами они не торговцы. 398 00:18:39,480 --> 00:18:43,880 Уверен, Мэкрис вынуждает их этим заниматься. 399 00:18:43,880 --> 00:18:46,120 Но всплыл только номер Лу. 400 00:18:46,120 --> 00:18:47,900 Почему он в большей опасности, чем другие? 401 00:18:47,900 --> 00:18:51,150 Возможно, потому, что присваивает часть денег себе. 402 00:18:55,160 --> 00:18:57,410 И если Мэкрис узнает об этом, 403 00:18:57,410 --> 00:19:01,500 он убьет любого, чтобы защитить свою прибыль. 404 00:19:14,230 --> 00:19:15,880 Детектив Шаменски, 405 00:19:15,880 --> 00:19:17,980 вы говорили с Энтони Маркони два дня назад? 406 00:19:17,980 --> 00:19:20,650 –Нет. Абсолютно. –Нет? 407 00:19:20,650 --> 00:19:22,990 Тогда как давно вы беседовали с ним в последний раз? 408 00:19:22,990 --> 00:19:25,270 В последний раз, когда я разговаривал с этим парнем, 409 00:19:25,270 --> 00:19:26,890 его люди стреляли в меня. 410 00:19:26,890 --> 00:19:28,520 Он не чист на руку. 411 00:19:28,530 --> 00:19:33,750 Кэл, наводка на Шаменски поступила из отдела по наркотикам. 412 00:19:33,750 --> 00:19:36,750 Ты не знаешь, кто сделал звонок? 413 00:19:36,750 --> 00:19:38,230 Главный свидетель... 414 00:19:41,010 --> 00:19:42,000 Слушай, Джосс... 415 00:19:42,010 --> 00:19:45,290 Это был ты? 416 00:19:45,290 --> 00:19:46,710 Кто твой информатор? 417 00:19:46,710 --> 00:19:48,040 Ты же знаешь, я не могу сказать. 418 00:19:48,050 --> 00:19:49,410 Еще бы ты мог. 419 00:19:49,410 --> 00:19:50,960 Думаешь, мне хотелось сдавать другого копа? 420 00:19:51,270 --> 00:19:53,750 Улики говорят сами за себя. 421 00:19:53,750 --> 00:19:58,770 Тогда нам не о чем больше разговаривать. 422 00:19:59,860 --> 00:20:01,560 –Эй, Картер. –Привет. 423 00:20:01,560 --> 00:20:03,990 Я вызвал одного из тех парней, о которых сообщил Стиллс... 424 00:20:04,000 --> 00:20:05,690 –Мы можем потом поговорить, Терни? –Конечно, конечно. 425 00:20:05,700 --> 00:20:08,830 Спасибо. 426 00:20:08,830 --> 00:20:10,870 Ты должен сказать мне правду кое о чем. 427 00:20:10,870 --> 00:20:14,240 Санты не существует, это были твои родители. 428 00:20:14,240 --> 00:20:16,540 Я серьезно, Фуско. 429 00:20:16,540 --> 00:20:18,840 Это связано с Бичером. 430 00:20:18,840 --> 00:20:23,550 Ты слышал хоть что-нибудь подозрительное о нем? 431 00:20:25,550 --> 00:20:28,720 Картер, мы с тобой накрыли целый рой грязных копов, 432 00:20:28,720 --> 00:20:32,960 но, поверь мне, HR не исчезло. 433 00:20:32,960 --> 00:20:34,590 Не надолго. 434 00:20:34,590 --> 00:20:38,030 Любой может быть у них на поводке. 435 00:20:38,030 --> 00:20:42,760 Возможно, даже Бичер. Я не знаю. 436 00:20:42,770 --> 00:20:46,040 Но если ты отследишь деньги, которые нашли у Шаменски, 437 00:20:46,040 --> 00:20:50,270 тебе может не понравиться то, что ты обнаружишь. 438 00:20:59,050 --> 00:21:01,420 Сегодня ты быстро расправился со своими жетонами, Лу. 439 00:21:01,420 --> 00:21:03,790 И не говори, Джен, не говори. 440 00:21:03,790 --> 00:21:07,790 Удачи завтра. 441 00:21:09,390 --> 00:21:13,310 Эй, старик. Припас для тебя немного попкорна. 442 00:21:13,310 --> 00:21:15,930 –Уйди с дороги. –Прости, дедуля. 443 00:21:15,930 --> 00:21:19,070 Ты крадешь у босса. 444 00:21:24,610 --> 00:21:26,860 Нужно убираться отсюда. 445 00:21:26,860 --> 00:21:28,810 Можете доверять мне. Я работаю с... 446 00:21:28,810 --> 00:21:30,310 С Гарольдом? 447 00:21:30,310 --> 00:21:33,750 Да, я догадался. 448 00:21:33,750 --> 00:21:36,670 Полагаю, вы не из налоговой службы? 449 00:21:36,670 --> 00:21:39,790 Это так очевидно? 450 00:21:39,790 --> 00:21:44,210 Думаю, ты задолжал Гарольду несколько ответов. 451 00:21:44,210 --> 00:21:46,010 Да. 452 00:21:46,010 --> 00:21:48,510 Не хотите рассказать, кто вы на самом деле? 453 00:21:48,520 --> 00:21:50,000 Это неважно. 454 00:21:50,000 --> 00:21:51,670 Но когда я сказал, что хочу помочь вам, 455 00:21:51,670 --> 00:21:54,970 я говорил правду. 456 00:21:54,970 --> 00:22:00,060 Почему вы работали на Мэкриса? 457 00:22:00,060 --> 00:22:02,230 У моей Мэрилин был рак. 458 00:22:02,230 --> 00:22:04,400 Поздняя стадия. 459 00:22:04,400 --> 00:22:08,030 Мы надеялись только на пересадку стволовых клеток. 460 00:22:08,040 --> 00:22:09,990 Но нам не хватало денег. 461 00:22:09,990 --> 00:22:11,490 Пришлось импровизировать. 462 00:22:11,490 --> 00:22:13,620 И вы начали играть. 463 00:22:13,620 --> 00:22:17,080 Я был прав, не так ли? 464 00:22:17,080 --> 00:22:20,800 Я на этом деле собаку съел. 465 00:22:20,800 --> 00:22:24,170 Я ведь лучший карточный шулер в Атлантик-Сити. 466 00:22:24,170 --> 00:22:26,140 И вы выиграли деньги. 467 00:22:26,140 --> 00:22:28,540 Да, на лечение. 468 00:22:28,540 --> 00:22:34,010 Но порой удача покидает тебя. 469 00:22:34,010 --> 00:22:38,100 Спустя несколько дней после смерти Мэрилин, 470 00:22:38,100 --> 00:22:41,720 Мэкрису в руки попал список бывших шулеров. 471 00:22:41,720 --> 00:22:43,400 Он увидел в списке ваше имя 472 00:22:43,400 --> 00:22:44,770 и потребовал вернуть все деньги, 473 00:22:44,770 --> 00:22:47,110 но у вас, конечно же, их уже не было. 474 00:22:47,110 --> 00:22:48,570 Он забрал ваше обручальное кольцо 475 00:22:48,580 --> 00:22:50,440 и драгоценности Мэрилин в качестве залога, 476 00:22:50,440 --> 00:22:53,160 и заставил вас отмывать для него деньги. 477 00:22:53,160 --> 00:22:55,860 Сказал, это лишь на пару месяцев. 478 00:22:55,870 --> 00:22:58,200 Но похоже, на всю жизнь. 479 00:22:58,200 --> 00:23:00,170 И поэтому вы стали оставлять себе немного денег? 480 00:23:00,170 --> 00:23:01,400 Я проигрывал все, как он мне говорил. 481 00:23:01,410 --> 00:23:03,010 Что случится, если я отыграю немного назад? 482 00:23:03,010 --> 00:23:05,960 Очевидно, Мэкрис смотрит на это по-другому. 483 00:23:05,960 --> 00:23:08,810 Лу, я не позволю ему преследовать вас. 484 00:23:08,810 --> 00:23:10,210 Правда? 485 00:23:10,210 --> 00:23:13,080 Однако, 486 00:23:13,080 --> 00:23:16,220 вам лучше покинуть город. 487 00:23:16,220 --> 00:23:19,220 Здесь билет и деньги, которых хватит для безбедного проживания. 488 00:23:19,220 --> 00:23:22,540 В Чикаго вас ждет уютное местечко. 489 00:23:22,540 --> 00:23:24,730 Я не могу оставить Мэрилин. 490 00:23:24,730 --> 00:23:26,810 Мне уже заготовлено место рядом с ней. 491 00:23:26,810 --> 00:23:28,810 Там есть мое имя и все остальное. 492 00:23:28,820 --> 00:23:32,270 Лу, я хорошо знаю, как тяжело, 493 00:23:32,270 --> 00:23:36,940 когда приходится покидать кого-то. 494 00:23:36,940 --> 00:23:41,130 Ты тоже кого-то потерял? 495 00:23:41,130 --> 00:23:44,050 Я должен был двигаться дальше. 496 00:23:44,050 --> 00:23:47,830 И вы тоже. 497 00:23:47,840 --> 00:23:52,550 Сорок лет назад меня поймали на жульничестве. 498 00:23:52,560 --> 00:23:55,640 Избили до смерти, сломали все пальцы. 499 00:23:55,640 --> 00:23:57,810 Бросили умирать. 500 00:23:57,810 --> 00:23:59,290 Официантка нашла меня в мусорном баке 501 00:23:59,300 --> 00:24:02,770 за закусочной. 502 00:24:02,770 --> 00:24:03,980 Мэрилин. 503 00:24:03,980 --> 00:24:06,270 Я почти сдался. 504 00:24:06,270 --> 00:24:09,970 Но она дала мне то, ради чего стоит жить. 505 00:24:09,970 --> 00:24:12,440 Благодаря ей я бросил играть. 506 00:24:12,440 --> 00:24:15,810 Стал заниматься ремонтом часов. 507 00:24:15,810 --> 00:24:18,700 Она спасла меня, Гарольд. 508 00:24:18,700 --> 00:24:23,490 И она бы хотела, чтобы вы спасли себя сейчас. 509 00:24:27,160 --> 00:24:30,460 В Чикаго холодно 510 00:24:43,110 --> 00:24:45,390 Не волнуйтесь, Лу, мой партнер убедит Мэкриса 511 00:24:45,390 --> 00:24:47,690 поверить в то, что вас устранили. 512 00:24:47,700 --> 00:24:50,280 Думаете, я смогу вернуться? 513 00:24:50,280 --> 00:24:54,980 Возможно. Со временем. 514 00:24:54,990 --> 00:25:00,740 В моем возрасте осталось не так много времени. 515 00:25:12,970 --> 00:25:14,420 Лу сейчас в безопасности, 516 00:25:14,420 --> 00:25:15,870 но Мэкрис никогда не прекратит искать его. 517 00:25:15,870 --> 00:25:17,510 Он слишком много знает. 518 00:25:17,510 --> 00:25:19,560 И мы не можем оставить остальных стариков, 519 00:25:19,560 --> 00:25:22,590 которые в руках у Мэкриса. 520 00:25:22,600 --> 00:25:25,650 У нас есть доказательства, чтобы засадить его? 521 00:25:25,650 --> 00:25:27,400 К сожалению, нет. 522 00:25:27,400 --> 00:25:29,770 У отмывателей денег два комплекта счетов. 523 00:25:29,770 --> 00:25:31,650 Фальшивые цифры, которые они показывают налоговой, 524 00:25:31,660 --> 00:25:34,570 и настоящие, чтобы контролировать нелегальную прибыль. 525 00:25:34,580 --> 00:25:36,280 На данный момент 526 00:25:36,280 --> 00:25:39,780 эти счета вне моего доступа. 527 00:25:39,780 --> 00:25:43,870 Что нам нужно, чтобы они оказались в зоне твоего доступа? 528 00:25:43,870 --> 00:25:46,450 Отвлечь их внимание. 529 00:25:48,590 --> 00:25:50,090 Выходите, сэр. 530 00:25:50,090 --> 00:25:52,930 Спасибо. 531 00:25:52,930 --> 00:25:55,180 В этой тачке есть шест для стриптиза. 532 00:25:55,180 --> 00:25:57,960 Я чувствовал себя не совсем уютно. 533 00:25:57,970 --> 00:26:01,680 Значит, этот парень – наркоделец? 534 00:26:01,690 --> 00:26:03,270 Это мягко сказано. 535 00:26:03,270 --> 00:26:05,140 Исходя из информации, что я видел, 536 00:26:05,140 --> 00:26:08,610 он отмывает деньги на восьмизначные суммы. 537 00:26:08,610 --> 00:26:11,610 Ого. Завидую. 538 00:26:11,610 --> 00:26:14,510 Возмущен. Я возмущен. 539 00:26:14,520 --> 00:26:15,780 Его нужно остановить. 540 00:26:15,780 --> 00:26:17,320 И правда. Итак, сейчас вы – 541 00:26:17,320 --> 00:26:21,450 Джейсон Бао, миллионер-прожигатель жизни. 542 00:26:21,460 --> 00:26:23,160 Добро пожаловать в казино «Венера», мистер Бао. 543 00:26:23,160 --> 00:26:27,660 –Спасибо, сэр. –Вам туда. 544 00:26:27,660 --> 00:26:29,780 Когда крупный игрок делает большие ставки, 545 00:26:29,780 --> 00:26:32,130 он привлекает внимание Мэкриса и его охраны. 546 00:26:32,130 --> 00:26:36,300 Наблюдая за тобой, они не заметят нас. 547 00:26:41,730 --> 00:26:43,890 Вот ваш стол. 548 00:26:46,260 --> 00:26:47,760 Сколько здесь? 549 00:26:47,770 --> 00:26:50,430 1 миллион долларов, как вы и просили. 550 00:26:50,430 --> 00:26:52,680 Тогда можно нам текилы? 551 00:26:52,690 --> 00:26:55,400 –Сию минуту. –Отлично. 552 00:26:55,410 --> 00:26:57,240 Миллион? 553 00:26:57,240 --> 00:26:59,360 Ты доверяешь Леону такую сумму? 554 00:26:59,360 --> 00:27:00,690 Конечно, нет, но боюсь, 555 00:27:00,690 --> 00:27:05,000 такова цена нашего дела. 556 00:27:20,460 --> 00:27:21,830 Удачи. 557 00:27:21,830 --> 00:27:25,630 Удача? Только логическая конструкция, мистер Риз. 558 00:27:36,610 --> 00:27:39,650 Я нашел серверы казино. Это не займет много времени. 559 00:27:39,650 --> 00:27:43,320 Пусть Леон еще повеселится. 560 00:28:18,410 --> 00:28:21,390 Финч, я думал, ты отправил Лу из города. 561 00:28:21,390 --> 00:28:23,110 Да, отправил. 562 00:28:23,110 --> 00:28:25,230 Не так уж далеко – он снова здесь. 563 00:28:25,230 --> 00:28:29,060 Похоже, он играет на все те фишки, которые ему удавалось унести. 564 00:28:31,030 --> 00:28:33,070 Побеждает игрок. 565 00:28:33,070 --> 00:28:35,540 Он хоть представляет, что делает? 566 00:28:35,540 --> 00:28:37,460 Мэкрис считает, что он мертв. 567 00:28:37,460 --> 00:28:40,080 Мэкрис не будет рад увидеть, как мертвец 568 00:28:40,080 --> 00:28:42,410 выигрывает его деньги. 569 00:28:52,640 --> 00:28:55,790 На пару слов. Сейчас же. 570 00:29:02,730 --> 00:29:05,480 Послушай, я отдам деньги за билет. 571 00:29:05,490 --> 00:29:08,400 Лу, мы взламываем файлы Мэкриса, 572 00:29:08,410 --> 00:29:10,320 чтобы найти доказательства его вины. 573 00:29:10,320 --> 00:29:12,860 Мы не можем одновременно защищать вас. 574 00:29:12,860 --> 00:29:14,880 Я дал обещание, Гарольд. 575 00:29:14,880 --> 00:29:17,660 Мэрилин, перед ее смертью. 576 00:29:17,670 --> 00:29:23,250 Она взяла меня за руку. Она знала, о чем я думаю. 577 00:29:23,250 --> 00:29:28,260 Что я… знаешь, пойду за ней. 578 00:29:28,260 --> 00:29:29,890 И она сказала, что спасла мою жизнь 579 00:29:29,890 --> 00:29:33,210 не для того, чтобы я от нее отказывался. 580 00:29:33,210 --> 00:29:34,560 И ты не отказался. 581 00:29:34,570 --> 00:29:37,570 Отмывать деньги наркоторговца? Это жизнь? 582 00:29:37,570 --> 00:29:40,320 А теперь что, просто сбежать? 583 00:29:40,320 --> 00:29:44,660 Нет, я заберу каждый цент, что вложил в его карман. 584 00:29:44,660 --> 00:29:46,280 Пожалуйста. 585 00:29:46,280 --> 00:29:51,330 Я не хочу умереть неудачником. 586 00:29:51,330 --> 00:29:53,230 Хорошо. 587 00:29:53,230 --> 00:29:54,920 Но, если мы собираемся это сделать, мы сделаем все как надо. 588 00:29:54,920 --> 00:29:59,240 Я думаю, вы можете забрать у него больше 320 тысяч. 589 00:30:00,420 --> 00:30:01,790 Но для крупного выигрыша нужны крупные ставки. 590 00:30:01,790 --> 00:30:03,910 Так что я ставлю на вас. 591 00:30:03,910 --> 00:30:06,260 И лучше вам быть настолько хорошим, насколько вы говорили. 592 00:30:21,280 --> 00:30:25,980 Два миллиона, мистер Митчелл. Удачи. 593 00:30:34,270 --> 00:30:36,960 Девять. Побеждает игрок. 594 00:30:36,960 --> 00:30:39,950 Чем больше побед, тем больше будет внимания. 595 00:30:39,950 --> 00:30:43,050 Не отходите от него. 596 00:30:51,470 --> 00:30:55,760 Финч, поторопись с теми документами. 597 00:31:09,640 --> 00:31:12,030 Прошу прощения. 598 00:31:36,800 --> 00:31:38,850 Головорезы, которых ты послал за Лу, 599 00:31:38,860 --> 00:31:41,440 в багажнике такси, припаркованного у Вермонта. 600 00:31:41,440 --> 00:31:43,860 Думаешь, это меня остановит? 601 00:31:43,860 --> 00:31:45,510 Мистер Риз, я нашел подлинные записи. 602 00:31:45,510 --> 00:31:47,200 Отправляю их вам. 603 00:31:48,680 --> 00:31:50,370 Охрана будет вести себя хорошо, 604 00:31:50,370 --> 00:31:54,200 иначе в ФБР увидят это. 605 00:31:56,540 --> 00:31:59,960 И ты позволишь ему играть. 606 00:32:22,720 --> 00:32:25,760 [Обнаружена необычная схема] 607 00:32:35,780 --> 00:32:37,780 [Нарушение игры подтверждено] 608 00:32:37,780 --> 00:32:40,580 Я закончил. 609 00:32:40,580 --> 00:32:42,230 Где Леон? 610 00:32:42,240 --> 00:32:45,070 Ты напоминаешь мне одну девушку. 611 00:32:45,070 --> 00:32:46,400 Кэнди. 612 00:32:50,590 --> 00:32:52,740 Ты когда-нибудь красилась в розовый? 613 00:33:16,940 --> 00:33:20,370 20 миллионов 320 тысяч долларов. 614 00:33:20,370 --> 00:33:22,160 Прямой депозит. 615 00:33:22,160 --> 00:33:24,780 Луис Митчелл. 616 00:33:24,780 --> 00:33:27,630 Мистер Мэкрис. 617 00:33:29,970 --> 00:33:34,220 Поздравляю, мистер Митчелл. 618 00:33:34,220 --> 00:33:37,750 [Перевод завершен] 619 00:33:55,980 --> 00:33:59,480 Не могу поверить. Я думал, что умру. 620 00:34:00,660 --> 00:34:03,170 Финч, мы вышли. Финч? 621 00:34:03,170 --> 00:34:05,330 Так его зовут? 622 00:34:05,340 --> 00:34:09,760 Мы нашли твоего друга Финча. 623 00:34:09,760 --> 00:34:12,320 И мистера Бао. 624 00:34:12,330 --> 00:34:15,930 Нельзя управлять казино, не умея заметить обманщиков. 625 00:34:18,880 --> 00:34:20,470 Я собирался сделать все по-тихому, 626 00:34:20,470 --> 00:34:25,140 но теперь мы повеселимся. 627 00:34:44,620 --> 00:34:48,670 Лу, на днях я был приятно удивлен. 628 00:34:48,980 --> 00:34:51,680 Дилер сказал мне, что тебе наконец улыбнулась удача. 629 00:34:51,680 --> 00:34:54,180 Ты ушел с $500. 630 00:34:54,180 --> 00:34:58,680 И тут я понял, что ты жульничал. 631 00:34:58,690 --> 00:35:02,740 Десятками тысяч долларов прямо у меня под носом. 632 00:35:02,740 --> 00:35:04,070 Послушай... 633 00:35:04,080 --> 00:35:07,330 Тебе нужно было только проигрывать, старик. 634 00:35:07,330 --> 00:35:08,740 Прежде, чем ты умрешь, 635 00:35:08,750 --> 00:35:11,250 я заставлю тебя понять, 636 00:35:11,250 --> 00:35:14,370 что ты - неудачник. 637 00:35:14,370 --> 00:35:17,750 И ты им всегда будешь. 638 00:35:20,870 --> 00:35:22,710 Тебе нравятся игры, правда, Лу? 639 00:35:24,880 --> 00:35:27,100 Рулетка - моя любимая. 640 00:35:27,100 --> 00:35:30,300 Только ты и колесо. 641 00:35:30,300 --> 00:35:35,970 Ты можешь выиграть раз или два. 642 00:35:35,970 --> 00:35:41,030 Но в конце всегда выигрывает заведение. 643 00:35:41,030 --> 00:35:42,700 Я отдам тебе все деньги, 644 00:35:42,700 --> 00:35:44,230 остановись. Не нужно. 645 00:35:46,900 --> 00:35:48,620 Он будет жить. 646 00:35:48,620 --> 00:35:50,990 Пока что. 647 00:35:52,320 --> 00:35:54,740 Ну давай же, дружище, ты должен меня спасти. 648 00:35:54,740 --> 00:35:57,240 Это - твоя обязанность! 649 00:35:59,050 --> 00:36:02,160 Этому тоже повезло. 650 00:36:05,420 --> 00:36:10,310 Шансов выжить все меньше. 651 00:36:10,310 --> 00:36:13,930 Иногда удача покидает тебя. 652 00:36:26,740 --> 00:36:27,990 Эй, недоумок... 653 00:36:27,990 --> 00:36:31,780 Я тебя надул. 654 00:36:48,760 --> 00:36:52,260 Не то чтобы я до сих пор был расстроен из-за Кэнди, 655 00:36:52,270 --> 00:36:56,020 но каждый раз одно и то же, понимаешь? 656 00:36:56,020 --> 00:36:57,520 Ты знакомишься с девушкой, она тебе нравится. 657 00:36:57,520 --> 00:37:00,510 Она высокая, симпатичная, 658 00:37:00,510 --> 00:37:03,810 а потом оказывается, что какие-то ребята заплатили ей, 659 00:37:03,810 --> 00:37:07,110 чтобы она приковала тебя наручниками к кровати, и они смогли бы тебя прикончить. 660 00:37:07,110 --> 00:37:08,810 Каждый раз одно и то же. 661 00:37:08,820 --> 00:37:12,400 Мне надо научиться защищаться. 662 00:37:12,400 --> 00:37:16,740 Может, я научусь защищать других людей, прямо как вы, ребята. 663 00:37:16,740 --> 00:37:19,120 Похвальное стремление. 664 00:37:19,130 --> 00:37:22,190 Я начну все с чистого листа. 665 00:37:24,630 --> 00:37:27,550 Что? 666 00:37:32,340 --> 00:37:36,260 Спасение людей, вообще-то, стоит денег! 667 00:37:39,210 --> 00:37:40,510 Картер. 668 00:37:40,510 --> 00:37:42,150 Куда так спешишь? 669 00:37:42,150 --> 00:37:45,480 Я считаю, что Шаменски подставили. 670 00:37:45,490 --> 00:37:47,150 –Серьезно? –Да. 671 00:37:47,150 --> 00:37:51,270 Фуско, ты был прав, надо было отследить банкноты. 672 00:37:51,280 --> 00:37:52,610 Вы знаете о меченых купюрах, 673 00:37:52,610 --> 00:37:54,410 которые были найдены в квартире Шаменски? 674 00:37:54,410 --> 00:37:57,450 Так вот, агенты ФБР ввели эти деньги в оборот бакалеи, которой владел Элаис. 675 00:37:57,450 --> 00:38:00,030 Шесть дней спустя наш отдел устроил рейд, 676 00:38:00,030 --> 00:38:02,370 но меченые деньги не фигурировали среди доказательств. 677 00:38:02,370 --> 00:38:04,070 Они просто исчезли. 678 00:38:04,070 --> 00:38:06,340 Поэтому либо Элаис спрятал эти деньги, 679 00:38:06,340 --> 00:38:08,670 либо кто-то из полицейских забрал их, 680 00:38:08,680 --> 00:38:12,740 давая HR отличную возможность подставить хорошего копа. 681 00:38:12,750 --> 00:38:15,300 Ничего себе, Картер, отличная работа. 682 00:38:15,300 --> 00:38:17,470 Этого должно быть достаточно, чтобы бюро отказалось от обвинений. 683 00:38:17,470 --> 00:38:19,100 Этого определенно хватило, чтобы выпустить его под залог 684 00:38:19,100 --> 00:38:20,720 сегодня вечером. 685 00:38:20,720 --> 00:38:23,390 И это позволит ему свидетельствовать против братьев Егоровых. 686 00:38:24,930 --> 00:38:26,470 Картер. 687 00:38:26,470 --> 00:38:27,700 [Входящий вызов: Кэл Бичер] 688 00:38:27,730 --> 00:38:29,430 Да? 689 00:38:29,430 --> 00:38:32,280 Это значит, что кто-то снова достал эти деньги для Шаменски. 690 00:38:32,280 --> 00:38:33,820 Будь осторожна. 691 00:38:33,820 --> 00:38:35,780 Ты не хочешь быть следующей. 692 00:38:51,220 --> 00:38:54,590 Спасибо. 693 00:38:54,590 --> 00:38:57,060 Я понимаю, что ваш выигрыш был изъят в качестве улики. 694 00:38:57,060 --> 00:38:59,120 Да, но меня это не беспокоит. 695 00:38:59,130 --> 00:39:01,640 Главное, это поможет упрятать Мэкриса за решетку. 696 00:39:01,650 --> 00:39:04,510 Знаете, вам нужно потренироваться сохранять непроницаемое лицо. 697 00:39:04,520 --> 00:39:07,680 Вы уже имеете планы на эти деньги. 698 00:39:07,690 --> 00:39:09,350 Я понял, почему вы воровали эти деньги, 699 00:39:09,350 --> 00:39:10,900 что вы собирались на них купить. 700 00:39:10,910 --> 00:39:12,650 Ну и что же? 701 00:39:12,660 --> 00:39:16,580 Закусочную. 702 00:39:16,580 --> 00:39:18,490 Это же вы с Мэрилин на фотографии? 703 00:39:18,500 --> 00:39:22,330 Да, 40 лет это место было нашим домом, 704 00:39:22,330 --> 00:39:24,620 но владелец все грозил закрыть его. 705 00:39:24,620 --> 00:39:26,450 Я хотел сохранить его. 706 00:39:26,450 --> 00:39:28,200 Но теперь, когда Мэкрис больше не может купить это кафе, 707 00:39:28,210 --> 00:39:29,420 проблема решена. 708 00:39:29,420 --> 00:39:30,790 Пока его не захочет купить кто-нибудь другой. 709 00:39:30,790 --> 00:39:35,210 Да, но ничто не вечно. 710 00:39:35,210 --> 00:39:40,050 Я хотел бы, чтобы вы взглянули на это. 711 00:39:42,520 --> 00:39:46,610 Это часы стоимостью 2 миллиона. 712 00:39:46,610 --> 00:39:47,810 Это были часы. 713 00:39:47,810 --> 00:39:49,360 К сожалению, я наступил на них. 714 00:39:49,360 --> 00:39:52,900 Если бы кто-нибудь смог починить их... 715 00:39:58,570 --> 00:40:02,650 Знаете, ваша жена, которую вы потеряли. 716 00:40:02,660 --> 00:40:03,990 Она покинула хорошего человека. 717 00:40:03,990 --> 00:40:07,330 Сейчас она смотрит на вас с небес и улыбается. 718 00:40:11,000 --> 00:40:12,130 Погодите-ка. 719 00:40:12,130 --> 00:40:15,380 То есть она жива? 720 00:40:15,390 --> 00:40:18,540 Вы знаете, для гения вы полный идиот. 721 00:40:18,540 --> 00:40:20,720 Слишком поздно, Лу. 722 00:40:20,720 --> 00:40:24,680 Вы живы, а значит еще не поздно! 723 00:40:24,680 --> 00:40:25,890 Иди к ней, Гарольд. 724 00:40:25,900 --> 00:40:29,710 Сегодня, пока еще есть время. 725 00:40:41,400 --> 00:40:44,450 Ты в порядке? 726 00:40:44,450 --> 00:40:47,080 Я слышал, что сказал тебе Лу. 727 00:40:49,170 --> 00:40:51,670 Ты был на связи? 728 00:40:51,670 --> 00:40:54,010 Всегда. 729 00:40:54,010 --> 00:40:57,790 Ты сделал то, что требовалось, чтобы уберечь ее, Гарольд. 730 00:41:00,930 --> 00:41:03,600 Лу не знает этого. 731 00:41:03,600 --> 00:41:06,640 Но я знаю. 732 00:41:06,640 --> 00:41:08,850 И если бы я вернулся к своей прежней жизни, 733 00:41:08,860 --> 00:41:12,220 рано или поздно ее потеряла бы Грейс. 734 00:41:15,230 --> 00:41:17,430 Некоторым из нас не суждено состариться 735 00:41:17,430 --> 00:41:21,130 вместе с любимыми. 736 00:41:21,140 --> 00:41:24,150 Я считаю, Лу - самый счастливый человек. 737 00:41:24,150 --> 00:41:27,910 Я состарюсь вместе с ней, мистер Риз, но издалека. 738 00:41:27,910 --> 00:41:30,380 А об остальном... 739 00:41:30,380 --> 00:41:34,750 ...лучше забыть. 740 00:42:07,670 --> 00:42:08,830 Кто говорит? 741 00:42:08,830 --> 00:42:10,780 Передай боссу, что сделка отменяется. 742 00:42:10,780 --> 00:42:12,370 Они не закрыли дело. 743 00:42:12,370 --> 00:42:14,320 Помощник окружного прокурора добавил новых обвинений. 744 00:42:14,320 --> 00:42:15,790 Оказание давления на свидетелей. 745 00:42:15,790 --> 00:42:17,960 Так и знал, что старику нельзя доверять. 746 00:42:17,960 --> 00:42:19,660 Знаешь, Егоров, 747 00:42:19,660 --> 00:42:22,630 я бы на твоем месте имел веру в моего босса. 748 00:42:22,630 --> 00:42:26,010 Как вы знаете, мэр очень заинтересован иском 749 00:42:26,020 --> 00:42:28,680 против Егорова. 750 00:42:28,690 --> 00:42:31,270 Поэтому он попросил меня, главу администрации, 751 00:42:31,270 --> 00:42:33,840 убедиться, что дело не стоит на месте, 752 00:42:33,840 --> 00:42:35,440 даже учитывая последние события. 753 00:42:35,440 --> 00:42:38,690 Обвинения против детектива Шаменски 754 00:42:38,700 --> 00:42:40,480 являются делом рук HR. 755 00:42:40,480 --> 00:42:42,510 Мы пытались посадить русскую мафию 756 00:42:42,520 --> 00:42:43,980 около десяти лет. 757 00:42:43,980 --> 00:42:46,690 Этот Егоров никуда не денется. 758 00:42:46,690 --> 00:42:49,490 Они не запугают нас и не остановят. 759 00:42:49,490 --> 00:42:51,740 Мы посадим братьев Егоровых на такой срок, 760 00:42:51,740 --> 00:42:54,630 что даже их внуки никогда не вспомнят их имен. 761 00:42:57,750 --> 00:43:01,580 Как раз это я и хотел услышать. 762 00:43:11,810 --> 00:43:15,400 Детектив Терни. 763 00:43:15,400 --> 00:43:17,850 Как у нас с легендой? 764 00:43:17,850 --> 00:43:21,740 Убийца выбежал через задний ход? 765 00:43:24,890 --> 00:43:25,890 В правое плечо. 766 00:43:25,890 --> 00:43:29,060 Понял, босс. 767 00:43:31,300 --> 00:43:35,450 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 768 00:43:37,960 --> 00:43:38,950 Переводчики: Efirtio, Rage_, Kcolnhoj, EleonoreMagi 769 00:43:38,960 --> 00:43:39,950 Annet16, fajrero, B0ND, Qvick360 770 00:43:39,960 --> 00:43:40,950 eighth_bullet