1 00:00:02,590 --> 00:00:04,970 Мы все под наблюдением. 2 00:00:05,570 --> 00:00:07,890 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:07,890 --> 00:00:11,990 Система, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,860 Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, 5 00:00:14,870 --> 00:00:16,670 но она видит куда больше. 6 00:00:16,670 --> 00:00:20,240 Обычных людей, ставших участниками актов насилия. 7 00:00:20,240 --> 00:00:23,120 Эти преступления правительство сочло незначительными. 8 00:00:23,120 --> 00:00:25,170 Но не мы. 9 00:00:25,180 --> 00:00:29,710 Преследуемые властями, мы работаем в тени. 10 00:00:29,710 --> 00:00:31,530 Вы никогда не найдете нас. 11 00:00:31,530 --> 00:00:35,600 Если вы жертва или злоумышленник, 12 00:00:35,600 --> 00:00:37,170 и у нас есть ваш номер – мы найдем вас. 13 00:00:37,170 --> 00:00:39,790 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 14 00:00:41,260 --> 00:00:44,360 [Аномальная активность Устанавливаю связи] 15 00:00:44,360 --> 00:00:45,860 [Угроза опознана Незначимый список] 16 00:00:45,950 --> 00:00:48,400 Штормовое предупреждение для прибрежных территорий 17 00:00:48,400 --> 00:00:50,330 Нассау и округа Саффолк, 18 00:00:50,340 --> 00:00:53,290 включая Восточный и Южный Хэмптон и остров Оуэна. 19 00:00:53,290 --> 00:00:55,290 Ливень и штормовой ветер 20 00:00:55,290 --> 00:00:56,910 продолжатся до ночи. 21 00:00:56,910 --> 00:00:59,880 Горожанам рекомендовано быть готовыми к эвакуации. 22 00:01:00,880 --> 00:01:05,900 [Кинотеатр «Синема Виллидж»] 23 00:01:05,920 --> 00:01:08,840 Тебе не кажется, что одевать на него этот жилет было неэтично? 24 00:01:08,840 --> 00:01:12,960 Я не инвалид, мистер Риз, но иногда мне нужна помощь. 25 00:01:12,960 --> 00:01:17,010 Мы же не хотим исключать Медведя из наших выходных мероприятий. 26 00:01:17,010 --> 00:01:20,560 Нужно было смотреть «Однажды на Диком Западе». 27 00:01:20,570 --> 00:01:23,320 Там меньше субтитров. 28 00:01:23,620 --> 00:01:26,620 Есть новости от агента Шо? 29 00:01:26,620 --> 00:01:28,290 Нет. 30 00:01:28,290 --> 00:01:30,110 Меня больше волнует то, что мы давно не получали 31 00:01:30,110 --> 00:01:32,830 вестей от Машины. 32 00:01:32,830 --> 00:01:36,910 Да, заметил. Три дня и ни одного номера. 33 00:01:36,910 --> 00:01:39,170 Может быть, мы расчистили улицы. 34 00:01:39,170 --> 00:01:40,880 Как бы мне не хотелось этого, 35 00:01:40,890 --> 00:01:43,090 я боюсь, что тишина связана 36 00:01:43,090 --> 00:01:46,290 с недавно покинувшей нас Карой Стентон. 37 00:01:46,290 --> 00:01:48,960 Вирус, который она загрузила во время 38 00:01:48,960 --> 00:01:51,930 твоих прогулок в поясе шахида, 39 00:01:51,930 --> 00:01:53,930 может передаться Машине 40 00:01:53,930 --> 00:01:55,800 через объект Министерства обороны. 41 00:01:55,800 --> 00:01:58,800 Ты создал Машину, Финч. Ты не можешь проверить? 42 00:01:58,800 --> 00:02:00,320 Посмотреть под капот? 43 00:02:00,320 --> 00:02:03,310 Я закрыл доступ не без причины, мистер Риз. 44 00:02:03,310 --> 00:02:04,990 Нам остается только ждать, 45 00:02:04,990 --> 00:02:08,030 чтобы узнать о намерениях работодателей Стентон. 46 00:02:23,640 --> 00:02:26,660 Может, твоя Машина сломалась. 47 00:02:26,660 --> 00:02:28,660 Такое раньше происходило? 48 00:02:28,670 --> 00:02:30,050 Это прецедент. 49 00:02:30,050 --> 00:02:32,640 Она дала нам шесть номеров? 50 00:02:32,640 --> 00:02:34,850 Разбросанных по стране. 51 00:02:34,860 --> 00:02:36,640 Весьма волнующе. 52 00:02:36,640 --> 00:02:40,690 К тому же, я не могу найти связей между ними. 53 00:02:40,700 --> 00:02:43,310 Они могут планировать что-то вместе. 54 00:02:43,310 --> 00:02:45,200 Или кто-то один планирует против них. 55 00:02:45,200 --> 00:02:47,030 Об этом я и думал. 56 00:02:47,030 --> 00:02:49,540 Трое из них находятся в списках 57 00:02:49,540 --> 00:02:51,700 пропавших без вести. 58 00:02:51,710 --> 00:02:54,240 Еще двое ушли на дно. 59 00:02:54,240 --> 00:02:56,830 У них нет цифрового следа. 60 00:02:56,830 --> 00:03:00,050 Люди, которым есть что скрывать или от кого скрываться. 61 00:03:00,050 --> 00:03:02,530 А этот местный. Джек Роллинс. 62 00:03:02,530 --> 00:03:05,370 Антиквар в Бруклине. 63 00:03:05,370 --> 00:03:07,640 О его пропаже пока не заявляли. 64 00:03:07,640 --> 00:03:09,970 Он может быть следующей жертвой. 65 00:03:09,970 --> 00:03:11,840 Пойду поздороваюсь. 66 00:03:11,840 --> 00:03:14,380 Я попрошу Картер помочь с остальными. 67 00:03:14,380 --> 00:03:15,850 И присмотрю за неадекватными 68 00:03:15,850 --> 00:03:18,900 выходками Машины. 69 00:03:24,190 --> 00:03:25,570 Похоже, Роллинс ведет бизнес 70 00:03:25,570 --> 00:03:27,320 прямо из квартиры. 71 00:03:27,330 --> 00:03:30,410 Мне не отвечают, я впущу себя сам. 72 00:03:31,830 --> 00:03:35,230 Экзотические у Роллинса вкусы. 73 00:03:35,230 --> 00:03:40,950 Самого на месте нет. 74 00:03:44,740 --> 00:03:49,130 Но здесь уже кто-то побывал. 75 00:03:49,130 --> 00:03:52,930 Искали счет на арендуемую собственность 76 00:03:52,930 --> 00:03:54,530 на острове Оуэна. 77 00:03:54,540 --> 00:03:57,750 Я нашел счета с кредитки Роллинса. 78 00:03:57,760 --> 00:04:00,220 Чек на пляжную собственность и билет на поезд 79 00:04:00,220 --> 00:04:03,110 до округа Саффолк. Все за последние 24 часа. 80 00:04:03,110 --> 00:04:06,150 Роллинс спешил убраться из страны. 81 00:04:06,150 --> 00:04:08,280 И мы не единственные, кто его ищет. 82 00:04:08,280 --> 00:04:10,600 Отправляться в такой шторм – не самая удачная идея. 83 00:04:10,600 --> 00:04:12,400 Роллинс скрывается от кого-то. 84 00:04:12,400 --> 00:04:14,370 Я узнаю, что находится на острове Оуэна. 85 00:04:14,370 --> 00:04:16,440 Мистер Риз, это плохая идея. 86 00:04:16,440 --> 00:04:19,710 В шторм или нет, Роллинс - наша единственная зацепка. 87 00:04:19,710 --> 00:04:22,330 Я еду на пляж. 88 00:04:30,420 --> 00:04:32,720 В следующий раз, когда тебе понадобится услуга, 89 00:04:32,720 --> 00:04:34,140 мы можем переждать сезон муссонов? 90 00:04:34,140 --> 00:04:37,340 Спасибо за помощь, Мосс. 91 00:04:40,600 --> 00:04:44,600 –Тонкие файлы. –Так и дела на них тонкие. 92 00:04:44,600 --> 00:04:46,690 Люди исчезают по множеству причин. 93 00:04:46,690 --> 00:04:48,400 Плохая кредитная история, приводы в полицию. 94 00:04:48,410 --> 00:04:50,640 Иногда люди исчезают просто так, детектив. 95 00:04:50,640 --> 00:04:52,780 Первым пропал студент из Франции. 96 00:04:52,780 --> 00:04:55,640 Учился в Стэнфорде семь лет назад. 97 00:04:55,650 --> 00:04:58,360 Путешественник. Не первый случай. 98 00:04:58,370 --> 00:05:00,080 Почему ты этим интересуешься? 99 00:05:00,080 --> 00:05:01,620 Что за имя внизу файла? 100 00:05:01,620 --> 00:05:03,040 И на остальных. 101 00:05:03,040 --> 00:05:04,820 Алан Фейхи. 102 00:05:04,820 --> 00:05:07,010 Офисный работник у нас в отделе. 103 00:05:07,010 --> 00:05:09,210 Занимается киберпреступлениями, кражей личностей. 104 00:05:09,210 --> 00:05:11,090 Канцелярские дела. 105 00:05:11,100 --> 00:05:13,350 Зато пишет хорошие рапорты. 106 00:05:13,350 --> 00:05:15,160 Да, и много заметок. 107 00:05:15,170 --> 00:05:16,670 Кажется, он начал что-то распутывать. 108 00:05:16,670 --> 00:05:18,300 Если хотите, я ему позвоню. 109 00:05:18,300 --> 00:05:19,890 –Узнаю, что... –Нет, спасибо. 110 00:05:19,890 --> 00:05:21,600 Дальше я справлюсь. 111 00:05:21,610 --> 00:05:24,360 Ладно, я поехал домой. 112 00:05:24,360 --> 00:05:26,560 Хорошо. 113 00:05:26,560 --> 00:05:28,390 Агент Мосс? 114 00:05:30,680 --> 00:05:32,730 Я давно на этой работе. 115 00:05:32,730 --> 00:05:34,870 Слишком давно, наверное. 116 00:05:34,870 --> 00:05:37,450 Вся эта ситуация с Кэлом Бичером... 117 00:05:37,460 --> 00:05:38,820 Что вы знаете? 118 00:05:38,820 --> 00:05:41,040 Я тоже давно работаю. 119 00:05:41,040 --> 00:05:43,630 И поскольку у меня на руках нет этих файлов, 120 00:05:43,630 --> 00:05:46,250 я могу только предполагать, но, судя по всему, 121 00:05:46,250 --> 00:05:47,960 Бичер крупно попал. 122 00:05:47,970 --> 00:05:49,750 Держись подальше, Картер. 123 00:05:53,850 --> 00:05:55,650 Ладно. 124 00:06:03,810 --> 00:06:05,150 Специальный агент Фейхи. 125 00:06:05,150 --> 00:06:07,230 Детектив Картер из полиции Нью-Йорка. 126 00:06:07,230 --> 00:06:09,070 Я изучаю дела о пропавших, 127 00:06:09,070 --> 00:06:10,900 по которым вы делали заметки. 128 00:06:10,910 --> 00:06:12,940 Дела были связаны одни методом действия, 129 00:06:12,940 --> 00:06:15,070 что-то вроде пропавших или уничтоженных фото, 130 00:06:15,080 --> 00:06:17,530 обнаруженных вами в нескольких местах преступлений. 131 00:06:17,530 --> 00:06:20,330 Вы не выходили на след подобных действий? 132 00:06:20,330 --> 00:06:22,660 Я работаю в штаб-квартире, в Вашингтоне. 133 00:06:22,670 --> 00:06:24,920 Я не выхожу на след. Я пишу отчеты... 134 00:06:24,920 --> 00:06:26,420 которые никто не читает. 135 00:06:26,420 --> 00:06:28,920 Верно. Но, возможно, у меня появился информатор 136 00:06:28,920 --> 00:06:31,710 с новыми данными по этому делу. 137 00:06:31,710 --> 00:06:33,760 Я давно собрал всю информацию воедино. 138 00:06:33,760 --> 00:06:36,300 Я связывался с полицией, но толку от этого не было. 139 00:06:36,300 --> 00:06:38,260 Им нечего было добавить. 140 00:06:38,270 --> 00:06:40,750 А теперь что-то вдруг всплыло? 141 00:06:40,750 --> 00:06:43,020 Это - закрытый источник. 142 00:06:43,020 --> 00:06:46,770 Закрытый для ФБР? Умно. 143 00:06:46,770 --> 00:06:49,140 Свяжитесь с представителем Бюро, если у вас будет новая информация, 144 00:06:49,140 --> 00:06:51,760 всего хорошего. 145 00:07:00,100 --> 00:07:02,270 Они эвакуируют остров. 146 00:07:02,270 --> 00:07:04,610 Но я добрался до дома Роллинса. 147 00:07:04,610 --> 00:07:06,160 А ты где? 148 00:07:06,160 --> 00:07:08,540 Я у Роллинса в Бруклине. 149 00:07:08,550 --> 00:07:10,960 Блуждаю в темноте. 150 00:07:10,970 --> 00:07:12,880 Трансформатор в конце улицы поврежден, 151 00:07:12,880 --> 00:07:15,470 а вместе с ним и электричество в радиусе девяти кварталов. 152 00:07:15,470 --> 00:07:16,920 Зачем туда возвращаться? 153 00:07:16,920 --> 00:07:18,640 Картер говорила с агентом ФБР, 154 00:07:18,640 --> 00:07:21,420 который обнаружил сходства в преступлениях. 155 00:07:21,430 --> 00:07:23,760 В домах пропавших 156 00:07:23,760 --> 00:07:25,290 не было фотографий. 157 00:07:25,300 --> 00:07:30,020 Поэтому я ищу фото или их отсутствие. 158 00:07:33,970 --> 00:07:36,140 Что это? 159 00:07:36,140 --> 00:07:39,190 «Подвальное хранилище». 160 00:07:40,690 --> 00:07:42,970 Посмотрим, что там, Медведь. 161 00:07:43,580 --> 00:07:45,990 Не о чем волноваться. 162 00:08:05,020 --> 00:08:09,770 Пустые рамки. Как и у остальных. 163 00:08:09,770 --> 00:08:11,670 Мистер Риз, я кое-что нашел 164 00:08:11,680 --> 00:08:13,140 в подвале у Роллинса. 165 00:08:13,140 --> 00:08:15,180 Финч, я не понял. 166 00:08:15,180 --> 00:08:17,530 Финч? 167 00:08:23,070 --> 00:08:25,690 Финч? 168 00:08:25,690 --> 00:08:27,160 Я тут не один. 169 00:08:30,290 --> 00:08:31,580 Медведь? 170 00:08:33,360 --> 00:08:35,710 Что ты делаешь? 171 00:08:38,700 --> 00:08:41,050 Что там? 172 00:08:55,570 --> 00:08:58,100 Кажется я понял, что случилось 173 00:08:58,110 --> 00:09:00,490 с этими пропавшими. 174 00:09:16,780 --> 00:09:18,030 Стоять! ФБР! 175 00:09:18,030 --> 00:09:21,040 Руки вверх! Предъяви документы. 176 00:09:21,040 --> 00:09:22,900 Что же делать? 177 00:09:22,910 --> 00:09:27,460 Поднять руки или показать документы? 178 00:09:30,650 --> 00:09:35,530 Дженнингс. Федеральные Маршалы. 179 00:09:35,540 --> 00:09:38,250 Я ищу парня по имени Роллинс. 180 00:09:38,250 --> 00:09:39,890 Хочу кое-что спросить. 181 00:09:39,890 --> 00:09:41,140 Ищешь Роллинса? Я тоже. 182 00:09:41,140 --> 00:09:42,420 Я думаю, он причастен... 183 00:09:42,430 --> 00:09:44,310 К делу о пропавших людях. 184 00:09:44,310 --> 00:09:47,600 Мы думаем, беглый преступник может разыскивать Роллинса. 185 00:09:47,600 --> 00:09:48,930 Он здесь? 186 00:09:48,930 --> 00:09:51,370 Не знаю. Я только что пришел. 187 00:09:51,370 --> 00:09:52,820 Тогда – уберем оружие 188 00:09:52,820 --> 00:09:56,190 и поищем вместе? 189 00:10:01,030 --> 00:10:02,830 Все указывало на Роллинса, но никто в штаб-квартире 190 00:10:02,830 --> 00:10:04,630 не собирался этим заниматься. 191 00:10:04,630 --> 00:10:06,700 Так что я решил отправиться сюда сам. 192 00:10:08,170 --> 00:10:09,730 Ты пришел один? 193 00:10:09,740 --> 00:10:11,570 Прошло несколько лет после Квонтико, 194 00:10:11,570 --> 00:10:14,570 но я еще помню, как работать в поле. 195 00:10:14,570 --> 00:10:17,510 Ты на верном пути. 196 00:10:17,510 --> 00:10:19,410 Роллинс был здесь недавно, он не ушел бы далеко 197 00:10:19,410 --> 00:10:21,300 в такую непогоду. 198 00:10:21,300 --> 00:10:22,910 Моя машина снаружи. 199 00:10:22,920 --> 00:10:24,380 Можно доехать до полицейского участка. 200 00:10:24,380 --> 00:10:26,500 Нам понадобятся еще люди. 201 00:10:30,310 --> 00:10:32,520 Кто-то хотел уничтожить эти зубы. 202 00:10:32,530 --> 00:10:36,610 Но огонь был недостаточно силен. 203 00:10:36,610 --> 00:10:38,480 Это займет время, но... 204 00:10:38,480 --> 00:10:40,430 если снимки зубов жертвы есть в деле, 205 00:10:40,430 --> 00:10:42,150 мы можем получить имя. 206 00:10:42,150 --> 00:10:43,650 Мы не можем так долго ждать. 207 00:10:43,650 --> 00:10:45,900 Если зубы принадлежат Джеку Роллинсу, 208 00:10:45,910 --> 00:10:48,210 он был наверняка мертв, когда их выдирали. 209 00:10:48,210 --> 00:10:49,770 Хотелось бы надеяться. 210 00:10:49,780 --> 00:10:52,630 Кто бы это ни был, он знает, как уничтожить тело. 211 00:10:52,630 --> 00:10:55,510 Роллинса не просто хотели убить, 212 00:10:55,520 --> 00:10:57,470 он должен был исчезнуть. 213 00:10:57,470 --> 00:10:59,920 Похоже, мы говорим не о цепочке исчезновений людей. 214 00:10:59,920 --> 00:11:02,870 Похоже, мы говорим о цепочке убийств. 215 00:11:02,870 --> 00:11:04,640 Шесть жертв. 216 00:11:04,640 --> 00:11:09,230 Если убийца присваивает их личности, 217 00:11:09,230 --> 00:11:12,900 то он представляет собой комбинацию этих людей 218 00:11:12,900 --> 00:11:15,070 в самых разных смыслах слова. 219 00:11:15,070 --> 00:11:17,720 Мы говорим о серийном убийце. 220 00:11:23,640 --> 00:11:25,410 Финч, что ты делаешь? 221 00:11:25,410 --> 00:11:27,410 Мистер Риз сейчас на острове, где он ищет человека, 222 00:11:27,410 --> 00:11:29,250 достаточно жестокого, чтобы вырвать у другого человека зубы. 223 00:11:29,250 --> 00:11:31,920 И теперь я не могу его предупредить. Мне придется отправиться туда самому. 224 00:11:31,920 --> 00:11:34,790 Но все дороги сейчас уже закрыты. 225 00:11:34,790 --> 00:11:36,620 Как ты собираешься туда попасть? 226 00:11:36,620 --> 00:11:38,970 Я использую свое свидетельство пилота. 227 00:11:43,630 --> 00:11:46,430 У меня тут северо-восточный начинает сметать все на пути. 228 00:11:46,430 --> 00:11:49,300 У меня население из 357 человек, 229 00:11:49,300 --> 00:11:52,550 которые мне нужно вытащить с острова, пока это еще возможно. 230 00:11:54,270 --> 00:11:56,940 Шеф полиции управляет эвакуацией на материке. 231 00:11:56,940 --> 00:12:00,610 Я — единственный страж закона на острове, погружающемся под воду. 232 00:12:00,610 --> 00:12:03,780 Это дело государственной важности. 233 00:12:03,780 --> 00:12:06,820 —Мы ищем этого человека. —Я такого не помню. 234 00:12:06,820 --> 00:12:10,620 Но если он снимал жилье, то его наверняка уже эвакуировали. 235 00:12:10,620 --> 00:12:13,020 Шеф? Шеф, прием? 236 00:12:13,030 --> 00:12:14,740 Вы не против, если мы хотя бы сделаем пару звонков, 237 00:12:14,740 --> 00:12:16,530 —пока мы тут? —Конечно. 238 00:12:16,530 --> 00:12:18,630 Если бы мобильные и проводные линии не вышли из строя, 239 00:12:18,630 --> 00:12:20,750 не вырубилось бы электричество, а аварийное радио 240 00:12:20,750 --> 00:12:22,580 не выбрало бы не работать именно сегодня, чтобы позлить меня. 241 00:12:22,590 --> 00:12:25,340 —Что-нибудь еще? —Да. Как у вас дела с кофе? 242 00:12:25,340 --> 00:12:28,210 Слушайте, ребята, у вас могут быть права и полномочия, 243 00:12:28,210 --> 00:12:30,560 но моего содействия вы не получите. 244 00:12:30,560 --> 00:12:33,480 Сейчас приоритет у матушки-природы. 245 00:12:37,570 --> 00:12:41,100 Слушай, маршал, мы не можем сидеть сложа руки, 246 00:12:41,100 --> 00:12:44,910 есть у нас помощь полиции или нет. 247 00:12:44,910 --> 00:12:48,890 Я не думаю, что мы просто разыскиваем пропавшего человека. 248 00:12:48,890 --> 00:12:52,250 Я думаю, что Роллинз мертв, и возможно не он один. 249 00:12:52,250 --> 00:12:55,070 Я думаю, что мы преследуем хладнокровного убийцу. 250 00:12:55,070 --> 00:12:57,920 Не хотел делиться этим раньше? 251 00:12:57,920 --> 00:12:59,420 Ну, у меня не было всех фактов. 252 00:12:59,420 --> 00:13:03,510 Строго говоря, это все еще только теория. 253 00:13:03,510 --> 00:13:06,930 Скажи, что ты знаешь о способах заставить тело исчезнуть? 254 00:13:18,720 --> 00:13:23,280 Как тут все опустело. 255 00:13:23,280 --> 00:13:27,480 Да, все наши помогают штормовым патрулям. 256 00:13:27,480 --> 00:13:29,400 А что привело сюда тебя? 257 00:13:29,400 --> 00:13:31,040 Ты. 258 00:13:31,040 --> 00:13:33,700 Я бы позвонил, но ты бы не ответила, 259 00:13:33,710 --> 00:13:35,790 так ведь? 260 00:13:35,790 --> 00:13:38,440 Так что я решил заехать, чтобы, возможно, ты объяснила мне, 261 00:13:38,440 --> 00:13:40,240 что я сделал не так. 262 00:13:40,250 --> 00:13:45,220 Кэл, я кое над чем работаю. Я поговорю с тобой, когда освобожусь. 263 00:13:47,140 --> 00:13:50,890 Тогда я зайду попозже. 264 00:14:00,570 --> 00:14:02,400 Так как ты застрял на этом острове? 265 00:14:02,400 --> 00:14:04,570 У нас вода попала в глушитель, и вырубился мотор, 266 00:14:04,570 --> 00:14:07,020 так что мы отправились сюда... Карли и я. 267 00:14:07,020 --> 00:14:09,190 Это моя жена Карли. 268 00:14:09,190 --> 00:14:11,740 Мы только поженились. Мы оба стоматологические гигиенисты. 269 00:14:11,740 --> 00:14:15,660 —Я это говорил? —Да. 270 00:14:17,750 --> 00:14:19,580 Что ты имел в виду, когда сказал, что 271 00:14:19,590 --> 00:14:21,700 Роллинс, возможно, не единственный? 272 00:14:24,320 --> 00:14:26,490 Я предполагаю, что мы напали на след цепочки преступлений. 273 00:14:26,490 --> 00:14:28,930 Речь о нескольких убийствах в нескольких штатах. 274 00:14:28,930 --> 00:14:31,260 Убийца присваивал себе личность своей жертвы, 275 00:14:31,260 --> 00:14:32,880 перед тем, как двигаться дальше. 276 00:14:32,880 --> 00:14:34,970 Я прошел по следу до того студента в Стенфорде 277 00:14:34,970 --> 00:14:36,680 и затем изучил передвижения. 278 00:14:36,690 --> 00:14:38,390 Выяснилось, что каждая жертва преступника переехала в другой город 279 00:14:38,390 --> 00:14:40,050 в течении 18 месяцев после исчезновения. 280 00:14:40,060 --> 00:14:42,270 Роллинз переехал в Нью-Йорк. 281 00:14:42,280 --> 00:14:44,730 Потому я отправился в Нью-Йорк, нашел чек от аренды. 282 00:14:44,730 --> 00:14:46,780 Проследил его вплоть до острова Оуэн. 283 00:14:46,780 --> 00:14:48,680 Кто бы не путешествовал под именем Роллинса, 284 00:14:48,680 --> 00:14:51,480 он запросто все еще может быть на острове. 285 00:14:56,410 --> 00:14:58,820 Привет. Эрика, мы только что потеряли мост. 286 00:14:58,830 --> 00:15:00,790 Когда это произошло, Стэн? 287 00:15:00,790 --> 00:15:02,380 Пару минут назад. 288 00:15:02,380 --> 00:15:04,410 Я закрыл бар, Бекки тогда заканчивала 289 00:15:04,410 --> 00:15:05,750 со сводкой по шторму. 290 00:15:05,750 --> 00:15:07,050 Мы промчались по мосту, 291 00:15:07,050 --> 00:15:08,420 и когда оглянулись, он уже погрузился под воду. 292 00:15:08,420 --> 00:15:10,580 Теперь пока вода не спадет, прохода нет. 293 00:15:10,590 --> 00:15:13,920 —А это кто? —Дэннис Каннингхэм. 294 00:15:13,920 --> 00:15:15,810 Выбрал плохой день, чтобы проверить дела в своем отеле. 295 00:15:15,810 --> 00:15:17,760 Значит, это вы строите тот отель? 296 00:15:17,760 --> 00:15:19,260 В более сухие дни. 297 00:15:19,260 --> 00:15:20,730 Мы уже и так на 90 дней отстали от плана. 298 00:15:20,730 --> 00:15:22,980 —Если все еще и смоет... —И это не все. 299 00:15:22,980 --> 00:15:24,210 Когда мы добирались сюда, мы кого-то видели. 300 00:15:24,220 --> 00:15:25,900 Внизу, у доков. 301 00:15:25,900 --> 00:15:27,570 Он пытался покинуть остров? 302 00:15:27,570 --> 00:15:32,060 Мне показалось, он пытался подготовить лодку. 303 00:15:32,060 --> 00:15:33,410 Нам нужно туда попасть. 304 00:15:33,410 --> 00:15:35,160 У меня теперь тут пятеро людей в сложной ситуации, 305 00:15:35,160 --> 00:15:38,060 и никакой возможности покинуть остров, так что я должна оставаться здесь. 306 00:15:38,060 --> 00:15:39,910 Конечно, госпожа помощник шерифа. 307 00:15:39,920 --> 00:15:43,500 Потому мы пойдем и приведем его сюда для вас. 308 00:16:01,270 --> 00:16:03,300 Специфический человек рискует жизнью в такую погоду, 309 00:16:03,310 --> 00:16:05,360 чтобы наловить раков. 310 00:16:05,360 --> 00:16:09,430 Ну, ребята, я всего лишь рыбак. 311 00:16:09,430 --> 00:16:10,950 В этих сетях поймано много денег. 312 00:16:10,950 --> 00:16:13,200 Не знал, что нарушаю закон. 313 00:16:13,200 --> 00:16:14,620 Есть документы? 314 00:16:14,620 --> 00:16:17,030 В воде их как-то не спрашивают. 315 00:16:17,040 --> 00:16:19,790 —Как тебя зовут? —Итан Мэтсон. 316 00:16:19,790 --> 00:16:21,570 Ну, Итан, сейчас ты на суше. 317 00:16:24,210 --> 00:16:26,440 —Кто тут вместе с тобой? —Никого. 318 00:16:26,450 --> 00:16:27,710 Эй! 319 00:16:27,710 --> 00:16:29,580 Я знаю, что ты здесь. 320 00:16:29,580 --> 00:16:32,220 У меня тут 15 пуль. 321 00:16:32,220 --> 00:16:34,450 Советую передумать. 322 00:16:34,450 --> 00:16:36,220 Не надо стрелять! 323 00:16:36,220 --> 00:16:38,960 Я всего лишь хотел сбежать от этого жуткого шторма! 324 00:16:38,960 --> 00:16:40,420 Ты с острова? 325 00:16:40,430 --> 00:16:42,180 Нет, я искал работы у рыбаков. 326 00:16:42,180 --> 00:16:45,300 Застрял здесь из-за шторма, и надеялся, что удастся уговорить кого-нибудь подвезти. 327 00:16:47,400 --> 00:16:50,150 Отведем их обоих обратно в участок. 328 00:17:05,330 --> 00:17:08,090 Меня не волнует, кто вы. Вы не можете подвергать опасности 329 00:17:08,090 --> 00:17:11,960 моих людей, посадив свою Сессну посреди города. 330 00:17:11,960 --> 00:17:15,260 Вообще-то это Де Хэвилленд Бивер. 331 00:17:15,260 --> 00:17:16,880 Что здесь происходит? 332 00:17:16,880 --> 00:17:20,660 Этот охотник за штормами, Гарольд Галл, арестован. 333 00:17:20,670 --> 00:17:22,850 Он посадил свой гидросамолет на городской площади. 334 00:17:22,850 --> 00:17:25,220 Мне нужно было водное пространство, чтобы сесть, 335 00:17:25,220 --> 00:17:27,190 а там повсюду была... вода. 336 00:17:27,190 --> 00:17:30,340 –А это что? –Мое метеорологическое оборудование. 337 00:17:30,340 --> 00:17:32,690 Я уже более десяти лет дипломированный участник 338 00:17:32,700 --> 00:17:36,700 Национальной ассоциации охотников за штормами. 339 00:17:38,480 --> 00:17:43,450 Помощник шерифа, несмотря на безрассудство этого человека, 340 00:17:43,460 --> 00:17:46,040 не могли бы вы призвать его к ответственности 341 00:17:46,040 --> 00:17:47,540 после бури? 342 00:17:47,540 --> 00:17:49,190 У нас есть дела поважнее. 343 00:17:49,190 --> 00:17:50,860 Хорошо. 344 00:17:50,860 --> 00:17:53,830 Но после шторма я предъявлю ему все, 345 00:17:53,830 --> 00:17:58,040 что у меня есть. 346 00:17:58,040 --> 00:18:00,640 Слушай, Стэн, на улице темнеет. 347 00:18:00,640 --> 00:18:02,010 Ты мог бы подлить немного дизеля 348 00:18:02,010 --> 00:18:03,340 в наш генератор? 349 00:18:03,340 --> 00:18:06,510 Конечно. 350 00:18:24,500 --> 00:18:27,530 Национальная ассоциация охотников за штормами, Гарольд? 351 00:18:27,530 --> 00:18:29,200 Сработало ведь. 352 00:18:29,200 --> 00:18:32,840 Мы ошибались. Это не групповой сговор. 353 00:18:32,840 --> 00:18:36,090 Все те номера мертвы. 354 00:18:36,090 --> 00:18:38,210 И мы выслеживаем их убийцу. 355 00:18:38,210 --> 00:18:39,760 Знаю. 356 00:18:39,760 --> 00:18:41,880 Я имел неудовольствие видеть то, что осталось 357 00:18:41,880 --> 00:18:45,970 от настоящего Джека Роллинса – зубы и остальное. 358 00:18:45,970 --> 00:18:49,640 Представление о трофее в чьем-то воспаленном мозге. 359 00:18:49,640 --> 00:18:52,190 Что, если машина прислала нам все шесть номеров, 360 00:18:52,190 --> 00:18:55,940 чтобы сказать, что всеми этими людьми был кто-то один? 361 00:18:55,950 --> 00:18:58,110 Что, если этот ловкий убийца забирал не только жизни, 362 00:18:58,110 --> 00:19:02,400 но и личности? 363 00:19:02,400 --> 00:19:03,980 Как хамелеон. 364 00:19:03,990 --> 00:19:06,040 Превращался в своих жертв, жил их жизнью, 365 00:19:06,040 --> 00:19:09,370 пока не надоедало, и тогда переходил к следующему. 366 00:19:09,380 --> 00:19:12,080 Чтобы распознать такого убийцу, нужно понять, 367 00:19:12,080 --> 00:19:16,950 кем он был и как может выглядеть. 368 00:19:21,140 --> 00:19:23,590 И как же выследить того, 369 00:19:23,590 --> 00:19:25,120 кто так умело притворяется кем-то другим? 370 00:19:25,120 --> 00:19:26,810 Извините, маршал. 371 00:19:26,810 --> 00:19:30,310 Парень из ФБР хочет с вами поговорить. 372 00:19:38,320 --> 00:19:40,590 Ты должен видеть это. Стэнли нашел их. 373 00:19:40,590 --> 00:19:43,860 Кто-то использовал дизель, чтобы их сжечь. 374 00:19:43,860 --> 00:19:45,910 Убийца был здесь считанные минуты назад. 375 00:19:45,910 --> 00:19:48,480 Он близко. 376 00:19:48,480 --> 00:19:51,780 И он сжег документы Роллинса. 377 00:19:57,460 --> 00:20:00,120 Значит, он может быть кем угодно. 378 00:20:07,470 --> 00:20:09,670 Если убийца среди этих людей, 379 00:20:09,670 --> 00:20:12,270 ему пришлось оставить свою роль. 380 00:20:12,270 --> 00:20:14,570 Принимая во внимание личности его жертв, 381 00:20:14,570 --> 00:20:16,470 это часть его ритуала. 382 00:20:16,470 --> 00:20:19,540 А сейчас, когда Роллинса уже нет, он в ловушке. 383 00:20:19,540 --> 00:20:22,180 Теперь он превратился в другую личность. 384 00:20:22,180 --> 00:20:23,730 И никуда не может с ней податься. 385 00:20:23,730 --> 00:20:25,400 Он застрял здесь, как и мы. 386 00:20:25,400 --> 00:20:28,200 Почему Машина не выдала нам его подлинную личность? 387 00:20:28,690 --> 00:20:30,300 Зачем эти игры? 388 00:20:30,310 --> 00:20:31,600 Он умен, и стер все цифровые данные 389 00:20:31,610 --> 00:20:33,510 о своей настоящей личности. 390 00:20:33,510 --> 00:20:34,860 Я так сделал. 391 00:20:34,860 --> 00:20:37,180 Нужно найти способ выследить его. 392 00:20:37,180 --> 00:20:40,360 Мы могли бы, мистер Риз. 393 00:20:40,370 --> 00:20:42,950 Вы знакомы с охотой за штормами? 394 00:20:58,970 --> 00:21:02,020 Что смотришь? 395 00:21:02,020 --> 00:21:05,340 Не знал, занята ли ты еще, чтобы поговорить со мной. 396 00:21:07,020 --> 00:21:09,340 Думаю, мне бы не помешала лишняя пара глаз. 397 00:21:09,340 --> 00:21:11,360 Взгляни. 398 00:21:11,360 --> 00:21:14,000 Это камера в Чикаго 399 00:21:14,000 --> 00:21:15,580 шесть месяцев назад. 400 00:21:15,580 --> 00:21:18,690 Я работаю над пропавшим парнем по фамилии Роллинс. 401 00:21:18,690 --> 00:21:20,620 Вот он покидает магазин 402 00:21:20,620 --> 00:21:22,710 и возвращается на следующий день. 403 00:21:22,710 --> 00:21:25,240 Вскоре после этого он переехал в Нью-Йорк. 404 00:21:25,240 --> 00:21:28,460 –Замечаешь что-то? –Это один и тот же парень? 405 00:21:28,460 --> 00:21:30,380 –Почему ты спрашиваешь? –Выглядят они одинаково. 406 00:21:30,380 --> 00:21:33,050 Но входящий работает левой рукой, 407 00:21:33,050 --> 00:21:35,700 тогда как выходящий – правша. 408 00:21:36,000 --> 00:21:38,470 И еще он на несколько сантиметров ниже. 409 00:21:38,470 --> 00:21:41,810 –Точно. –Что здесь у тебя? 410 00:21:41,810 --> 00:21:47,110 –Какое-то хитромудрое ограбление? –Кое-что похуже. 411 00:21:53,450 --> 00:21:55,620 Давай проясним ситуацию. 412 00:21:55,620 --> 00:21:57,460 Ты хочешь, чтобы я допросил каждого в участке, 413 00:21:57,460 --> 00:22:00,410 приняв помощь этого парня? 414 00:22:00,410 --> 00:22:03,080 Он - единственный, кто прибыл на остров 415 00:22:03,080 --> 00:22:05,360 после того, как затопило мост. 416 00:22:05,370 --> 00:22:07,420 Признаю, его появление было довольно странным, 417 00:22:07,420 --> 00:22:09,540 но у него с собой 418 00:22:09,540 --> 00:22:11,050 есть интересное оборудование. 419 00:22:11,060 --> 00:22:12,970 И чем оно поможет, если только это не дактилоскопический сканер 420 00:22:12,970 --> 00:22:16,540 и база данных ФБР? 421 00:22:16,540 --> 00:22:18,310 Агент... Фейхи, верно? 422 00:22:18,310 --> 00:22:22,500 Вы знакомы с сейсмографом Instantel? 423 00:22:27,100 --> 00:22:28,820 Бронежилет? 424 00:22:28,820 --> 00:22:30,190 Не думаю, что с этой группой 425 00:22:30,190 --> 00:22:31,910 нам придется работать под шквальным огнем. 426 00:22:31,910 --> 00:22:33,610 Слушай, Дженнингс, большую часть своих будней 427 00:22:33,610 --> 00:22:35,580 я провел привязанным к столу. 428 00:22:35,580 --> 00:22:39,780 Я допрашивал растратчиков, похитителей личных сведений. 429 00:22:39,780 --> 00:22:42,090 А сейчас мы войдем в комнату, где находится убийца. 430 00:22:42,090 --> 00:22:44,840 И я буду стоять прямо за тобой. 431 00:22:48,210 --> 00:22:50,090 Спасибо, мистер Амис. 432 00:22:50,100 --> 00:22:52,180 Я работаю в ФБР и ищу здесь, на острове, 433 00:22:52,180 --> 00:22:53,850 пропавшего человека. 434 00:22:53,850 --> 00:22:55,300 Мне нужно задать вам несколько стандартных вопросов, 435 00:22:55,300 --> 00:22:57,520 и я буду рад вашему сотрудничеству. 436 00:22:57,520 --> 00:23:02,560 –Хорошо, спрашивайте. –Это Джек Роллинс. 437 00:23:02,560 --> 00:23:04,590 Я пытаюсь установить, кто на острове 438 00:23:04,590 --> 00:23:08,780 недавно вступал с ним в контакт. 439 00:23:08,780 --> 00:23:10,530 Не узнаю его. 440 00:23:10,530 --> 00:23:12,280 В это время года у нас немного туристов, 441 00:23:12,280 --> 00:23:14,700 но я бы видела его в магазине. 442 00:23:14,700 --> 00:23:17,570 Вы узнаете кого-нибудь из тех, кто сейчас в участке? 443 00:23:17,570 --> 00:23:21,160 Я знаю Стэнли почти всю жизнь. 444 00:23:21,160 --> 00:23:25,160 –Кого вы не знаете? –Тех молодоженов, например. 445 00:23:25,160 --> 00:23:26,630 Где вы встретились? 446 00:23:26,630 --> 00:23:28,390 –Мы встретились в Олбани. –Мы встретились в Олбани. 447 00:23:30,420 --> 00:23:32,720 Почему вы не выбрались с острова раньше? 448 00:23:32,720 --> 00:23:35,090 Я сказал вам, у меня полные сети рыбы, 449 00:23:35,090 --> 00:23:36,460 которые вы заставили меня 450 00:23:36,460 --> 00:23:38,140 оставить в доках. 451 00:23:38,140 --> 00:23:40,130 И вы проигнорировали чрезвычайное положение? 452 00:23:40,130 --> 00:23:41,980 Я должен был охранять свой улов. 453 00:23:41,980 --> 00:23:44,810 И как часто вы вытягиваете сети в одиночку? 454 00:23:44,820 --> 00:23:48,230 –Как у нас дела? –Хорошо. 455 00:23:48,240 --> 00:23:49,900 Видите эти волны? 456 00:23:49,900 --> 00:23:51,340 Это микросейсмы, 457 00:23:51,340 --> 00:23:53,370 а маленькие зубцы означают сердцебиение. 458 00:23:53,370 --> 00:23:55,690 Игла реагирует на него, как на колебания 459 00:23:55,690 --> 00:23:57,360 земной поверхности. И реагирует живо. 460 00:23:57,360 --> 00:24:00,080 –А все остальные? –Показания в пределах нормы. 461 00:24:00,080 --> 00:24:02,310 В столе есть металлические детали, которые их усиливают. 462 00:24:02,320 --> 00:24:03,830 Все спокойны. 463 00:24:03,840 --> 00:24:06,170 У Стэнли, владельца бара, показания немного ниже среднего, 464 00:24:06,170 --> 00:24:07,870 но, возможно, у него проблемы со здоровьем. 465 00:24:07,870 --> 00:24:10,760 Нет, просто уровня алкоголя в его крови 466 00:24:10,760 --> 00:24:12,630 хватило бы, чтобы завести газонокосилку. 467 00:24:12,630 --> 00:24:16,830 –А тот рыбак? –Он что-то нервничает. 468 00:24:19,130 --> 00:24:20,630 Я знаю Итана Мэтсона. 469 00:24:20,640 --> 00:24:22,890 Он прожил в Оуэне пять лет. 470 00:24:22,890 --> 00:24:27,440 У него бывают неприятности, но он хорошо управляется с лодками. 471 00:24:27,440 --> 00:24:30,610 Знаете, с кем я не знакома? 472 00:24:30,610 --> 00:24:32,610 Половине Оуэна известно о сети отелей Каннингэма, 473 00:24:32,610 --> 00:24:35,680 но я сомневаюсь, что кто-то знает в лицо владельца. 474 00:24:35,680 --> 00:24:37,730 А этот рыбак? 475 00:24:37,740 --> 00:24:40,020 Кто приезжает на остров зимой 476 00:24:40,020 --> 00:24:43,860 в поисках сезонной работы? 477 00:24:52,370 --> 00:24:54,080 Мисс Винтер, как долго вы работаете деканом 478 00:24:54,090 --> 00:24:56,500 по работе со студентами в Стэнфорде? 479 00:24:56,500 --> 00:24:59,010 Десять... нет, одиннадцать лет. 480 00:24:59,010 --> 00:25:00,540 Могли бы вы пролить свет на личность 481 00:25:00,540 --> 00:25:03,090 одного бывшего студента, который пропал без вести? 482 00:25:03,090 --> 00:25:05,010 Генри Массет. Он закончил... 483 00:25:05,010 --> 00:25:08,980 в 2005. Я помню Генри. Он был иностранным студентом. 484 00:25:08,980 --> 00:25:11,380 Исчез сразу после выпуска. 485 00:25:11,390 --> 00:25:13,020 Полиция беспокоила нас неделями. 486 00:25:13,020 --> 00:25:15,070 Инспекторы из Франции, даже Интерпол. 487 00:25:15,070 --> 00:25:17,610 В Сан-Диего были найдены его отпечатки 488 00:25:17,610 --> 00:25:19,240 спустя 18 месяцев после выпуска. 489 00:25:19,240 --> 00:25:21,110 Как мы и сказали тогда полиции, 490 00:25:21,110 --> 00:25:23,310 Генри не оставил никакого адреса для переписки. 491 00:25:23,310 --> 00:25:25,360 Мы часто теряем связь с выпускниками, 492 00:25:25,370 --> 00:25:27,000 до тех пор пока они не оседают где-нибудь. 493 00:25:27,000 --> 00:25:29,620 Значит, последний раз Генри видели в студгородке. 494 00:25:29,620 --> 00:25:32,910 Он проживал там. У него был сосед по комнате? 495 00:25:35,840 --> 00:25:39,960 Да. На последнем курсе он жил с Алексом Декланом. 496 00:25:39,960 --> 00:25:42,680 Здесь написано... 497 00:25:42,680 --> 00:25:44,180 Что? 498 00:25:44,190 --> 00:25:47,250 Просто просматриваю документы Генри. 499 00:25:47,260 --> 00:25:49,640 В последнем семестре он просил о новом соседе. 500 00:25:49,640 --> 00:25:51,770 В последнем семестре выпускного курса? 501 00:25:51,780 --> 00:25:54,090 –Такое часто бывает? –Не особенно. 502 00:25:54,100 --> 00:25:56,760 Обычно у выпускников голова занята другим. 503 00:25:56,760 --> 00:25:59,600 Но заявление было одобрено. 504 00:25:59,600 --> 00:26:01,870 У вас есть информация о Деклане? 505 00:26:04,740 --> 00:26:06,710 Странно. 506 00:26:06,710 --> 00:26:09,630 Деклан числится как сосед Генри, 507 00:26:09,630 --> 00:26:12,250 но я не могу найти запись о нем. 508 00:26:12,250 --> 00:26:16,000 Фотографии тоже нет. 509 00:26:16,000 --> 00:26:20,090 Наверное, забыли внести. 510 00:26:22,170 --> 00:26:24,470 Дэннис, вы такой занятой человек. 511 00:26:24,480 --> 00:26:26,630 Нечасто показываетесь на острове. 512 00:26:26,630 --> 00:26:28,630 Я не нянька своей собственности. 513 00:26:28,630 --> 00:26:31,600 Но этот отель отставал по срокам. 514 00:26:31,600 --> 00:26:35,800 Думаете, мне нравится копаться в этой песочнице в такой ливень? 515 00:26:37,240 --> 00:26:40,360 Виктор, у вас нет документов. 516 00:26:40,360 --> 00:26:42,660 Нет алиби, подтверждающего ваше пребывание на острове 517 00:26:42,660 --> 00:26:44,580 и тем более в лодочной. 518 00:26:44,580 --> 00:26:47,500 Я сказал вам, что просто проезжал мимо. 519 00:26:53,840 --> 00:26:56,510 Узнаешь? Это твое. 520 00:26:59,180 --> 00:27:00,760 Много карабинов, 521 00:27:00,760 --> 00:27:02,510 что странно. 522 00:27:02,510 --> 00:27:05,970 Если только ты не альпинист или... 523 00:27:05,970 --> 00:27:09,600 военный. 524 00:27:16,890 --> 00:27:21,450 У тебя проблемы с сердцем? 525 00:27:21,450 --> 00:27:25,320 Твое сейчас просто колотится. 526 00:27:28,040 --> 00:27:30,540 Участок острова Оуэн, это детектив Джосс Картер. 527 00:27:30,540 --> 00:27:32,120 Восьмой участок, Нью-Йорк. 528 00:27:32,130 --> 00:27:33,990 Звоню по аварийной частоте, 529 00:27:34,000 --> 00:27:36,080 слышите меня? Прием. 530 00:27:36,080 --> 00:27:38,410 Это помощник шерифа Шмидт из участка острова Оуэн. 531 00:27:38,420 --> 00:27:39,630 Кто говорит? 532 00:27:39,630 --> 00:27:41,530 Детектив Картер 533 00:27:41,540 --> 00:27:43,300 из Нью-Йорка. 534 00:27:43,300 --> 00:27:44,550 У меня есть новая информация 535 00:27:44,560 --> 00:27:45,840 для федерального маршала на вашем острове. 536 00:27:45,840 --> 00:27:48,010 Мне нужно поговорить с ним, срочно. 537 00:27:48,010 --> 00:27:49,880 Кто это? 538 00:27:49,880 --> 00:27:51,640 Какой-то детектив из города, 539 00:27:51,650 --> 00:27:53,380 зовут Карпентер... или Картер... 540 00:27:53,380 --> 00:27:56,150 Генератор! 541 00:27:56,150 --> 00:27:59,320 Вы слышите меня? Прием. 542 00:28:35,590 --> 00:28:39,610 О боже. Она... она мертва? 543 00:28:59,460 --> 00:29:02,010 Не стоит тебе выходить. Шторм очень сильный. 544 00:29:02,020 --> 00:29:03,930 Я напала на след. Это срочно. 545 00:29:04,230 --> 00:29:06,740 –Мне нужно на остров Оуэна. –Стой, я тебя не пущу. 546 00:29:06,740 --> 00:29:09,270 –К чему бы там ни вел этот след. –Я еду, Кэл. 547 00:29:09,270 --> 00:29:10,570 Повторять не собираюсь. 548 00:29:10,570 --> 00:29:13,830 Хорошо, но поведу я. 549 00:29:17,480 --> 00:29:18,700 Что тут происходит? 550 00:29:18,700 --> 00:29:20,750 Сперва допрос, а теперь это. 551 00:29:20,750 --> 00:29:22,680 Ты. Ты помогал им. 552 00:29:22,690 --> 00:29:24,620 Чем они на самом деле занимались? 553 00:29:24,620 --> 00:29:26,820 Использовали мое оборудование для полицейского расследования. 554 00:29:26,820 --> 00:29:28,790 Искали лжецов в группе. 555 00:29:28,790 --> 00:29:31,390 Говорили о поиске убийцы. 556 00:29:31,400 --> 00:29:32,830 Бэкки, что они у тебя спрашивали? 557 00:29:32,830 --> 00:29:34,850 Спрашивали кого я тут знаю. 558 00:29:34,850 --> 00:29:38,430 –А кого ты тут не знаешь? –Все, пожалуйста, успокойтесь. 559 00:29:38,440 --> 00:29:40,440 Вы строите отель на острове. 560 00:29:40,440 --> 00:29:42,100 И никто не знает, как вы выглядите. 561 00:29:42,110 --> 00:29:43,610 У меня много контактов в городе. 562 00:29:43,610 --> 00:29:45,010 Позвоните любому из них. 563 00:29:45,010 --> 00:29:46,780 Как нам это поможет, Гарольд? 564 00:29:46,780 --> 00:29:49,480 Анализируем поведение, Джон. Подождем минутку. 565 00:29:49,480 --> 00:29:52,310 А как же вы, мистер Молодожен? Вас никто не знает. 566 00:29:52,320 --> 00:29:54,150 Секундочку, я его знаю. 567 00:29:54,150 --> 00:29:56,120 Люди, мы забываем, что ее убили ножом. 568 00:29:56,120 --> 00:30:00,790 –Так чей же это нож? –Я знаю, чей он. 569 00:30:00,790 --> 00:30:02,790 Этот нож называется Ка-Бар. 570 00:30:02,790 --> 00:30:04,190 Такой не найти 571 00:30:04,190 --> 00:30:08,750 в местной лавке снастей. 572 00:30:13,890 --> 00:30:15,800 Я никого не трогал. 573 00:30:15,810 --> 00:30:17,510 Нужно быть необычном человеком, 574 00:30:17,510 --> 00:30:20,540 чтобы носить такое оружие. 575 00:30:26,650 --> 00:30:29,520 Пусти меня. 576 00:30:37,390 --> 00:30:40,610 Я так и думал. 577 00:30:42,570 --> 00:30:44,570 Я врал. 578 00:30:44,570 --> 00:30:47,590 Хорошо? 579 00:30:47,590 --> 00:30:50,740 Боже помилуй, я врал, но я не убийца. 580 00:30:50,740 --> 00:30:53,460 Нет, ты - морпех. 581 00:30:53,460 --> 00:30:56,380 Нож. Татуировка. 582 00:30:56,380 --> 00:30:58,810 Крепления на твоей сумке. 583 00:31:00,430 --> 00:31:02,200 Ты в бегах. 584 00:31:04,800 --> 00:31:08,260 24-й экспедиционный отряд морской пехоты. 585 00:31:08,260 --> 00:31:10,560 Второй тур. 586 00:31:10,560 --> 00:31:12,480 Я не мог вернуться. 587 00:31:12,480 --> 00:31:14,280 Я хотел уплыть в Канаду, 588 00:31:14,280 --> 00:31:15,650 но застрял здесь. 589 00:31:15,650 --> 00:31:17,730 Кто еще знал, что у тебя есть этот нож? 590 00:31:17,730 --> 00:31:19,230 Не знаю. 591 00:31:19,240 --> 00:31:22,650 То есть, я пришел в участок с рыбаком. 592 00:31:22,660 --> 00:31:26,290 Стойте, а где рыбак? 593 00:31:26,290 --> 00:31:29,330 –Должно быть, сбежал. –Пойду за ним. 594 00:31:29,330 --> 00:31:34,300 Если не вернусь, увезите людей в безопасное место. 595 00:31:59,310 --> 00:32:00,860 И? 596 00:32:00,860 --> 00:32:02,780 Надеешься проехать через весь штат, 597 00:32:02,780 --> 00:32:05,350 не сказав мне ни слова? 598 00:32:08,000 --> 00:32:09,620 О чем ты хочешь поговорить? 599 00:32:09,620 --> 00:32:12,420 Могу подкинуть парочку тем. 600 00:32:12,420 --> 00:32:15,660 Например, как детектив пролетела мимо ФБР, 601 00:32:15,660 --> 00:32:18,380 потому что связалась с дурной компанией? 602 00:32:18,380 --> 00:32:20,100 О чем ты, какое ФБР? 603 00:32:20,100 --> 00:32:23,740 Никаким боком к внутренним расследованиям? 604 00:32:24,000 --> 00:32:25,880 Джосс, я из отдела по борьбе с наркотиками. 605 00:32:25,890 --> 00:32:28,520 Нас привлекают к внутренним расследованиям раз в два месяца. 606 00:32:28,520 --> 00:32:30,170 Это ничего не значит. 607 00:32:30,170 --> 00:32:32,770 Для меня – значит. 608 00:32:32,780 --> 00:32:35,190 Повод задуматься о том, кому я доверяла. 609 00:32:35,200 --> 00:32:36,510 То есть ты мне не доверяешь? 610 00:32:38,100 --> 00:32:40,350 Думаешь, я - грязный коп? 611 00:32:40,350 --> 00:32:41,620 Ты так думаешь? 612 00:32:41,620 --> 00:32:43,030 Я не знаю, что думать, Кэл. 613 00:32:43,040 --> 00:32:44,850 Что тебе обо мне наговорили? 614 00:32:48,540 --> 00:32:50,660 Бичер! Притормози! 615 00:32:58,880 --> 00:33:00,870 Ты серьезно? 616 00:33:00,870 --> 00:33:02,670 Думаешь, я бы тебя обидел? 617 00:33:02,670 --> 00:33:05,170 Не знаю. 618 00:33:05,180 --> 00:33:07,410 Но я не хочу обижать тебя. 619 00:33:33,340 --> 00:33:35,090 Марихуана. 620 00:33:35,090 --> 00:33:38,090 Вот что вы пытались защитить от шторма. 621 00:34:10,710 --> 00:34:12,860 О, нет. Не может быть. 622 00:34:15,000 --> 00:34:16,490 Невероятно. 623 00:34:16,500 --> 00:34:19,630 Мы ищем убийцу, а взамен получаем 624 00:34:19,630 --> 00:34:21,920 мелкого торговца наркотой. 625 00:34:23,840 --> 00:34:26,620 Ты на лодке ее вез? 626 00:34:26,620 --> 00:34:30,390 Не говори ничего. Просто истекай кровью, если я прав. 627 00:34:30,390 --> 00:34:35,400 Я бы проследил, чтобы ты уселся за решетку. 628 00:34:35,400 --> 00:34:37,730 Но есть рыбка покрупнее. 629 00:34:37,730 --> 00:34:39,910 Так что полезай в багажник. 630 00:34:47,060 --> 00:34:48,720 ФБР. 631 00:35:16,690 --> 00:35:19,740 Ну и где я прокололся? 632 00:35:27,880 --> 00:35:30,800 Как ты узнал? 633 00:35:30,800 --> 00:35:34,420 Игла приходила в движение между допросами. 634 00:35:35,020 --> 00:35:36,270 Когда я не смотрел. 635 00:35:36,270 --> 00:35:38,820 Когда вы облокачивались на стол. 636 00:35:38,830 --> 00:35:42,030 Вам нужно следить за частотой пульса. 637 00:35:42,030 --> 00:35:45,580 Я знал, что ты отлично разбираешься в допросах. 638 00:35:45,580 --> 00:35:47,920 Кто ты такой? 639 00:35:47,920 --> 00:35:51,690 Я мог бы спросить у вас то же самое. 640 00:35:51,690 --> 00:35:54,320 Вы выше, чем я предполагал. 641 00:35:54,320 --> 00:35:56,040 И еще вы подстриглись. 642 00:35:56,040 --> 00:36:00,090 И ты ни секунды не сомневался, что перед тобой «агент Фейхи». 643 00:36:00,100 --> 00:36:02,330 Да, вы сыграли свою роль замечательно. 644 00:36:02,330 --> 00:36:06,280 Попытаешься позвать на помощь – пострадают невинные люди. 645 00:36:06,290 --> 00:36:09,170 Давай пройдемся. 646 00:36:15,810 --> 00:36:19,780 Мне кажется, здесь лучше – никто нам не помешает. 647 00:36:19,780 --> 00:36:22,650 Дверца ловушки скоро захлопнется. 648 00:36:22,650 --> 00:36:25,350 Вам некуда бежать. Все кончено. 649 00:36:25,350 --> 00:36:29,740 Для Фейхи. 650 00:36:29,740 --> 00:36:32,330 Как когда-то было кончено для Роллинса. 651 00:36:32,330 --> 00:36:35,130 Это случилось до или после того, как вы вырвали ему зубы 652 00:36:35,130 --> 00:36:37,700 и бросили их в печь? 653 00:36:37,700 --> 00:36:40,750 Чертова эмаль не горит. Знаю, это было опрометчиво. 654 00:36:40,750 --> 00:36:42,220 Но когда ФБР стучится в твою дверь, 655 00:36:42,220 --> 00:36:44,260 приходится действовать быстрее, чем следовало бы. 656 00:36:44,260 --> 00:36:47,310 За вами придут другие агенты. 657 00:36:47,310 --> 00:36:49,560 Такие же, как этот? 658 00:36:49,560 --> 00:36:51,510 Федералы обычно работают парами. 659 00:36:51,510 --> 00:36:55,600 А этот упрямец заявился ко мне один в своей дурацкой синей ветровке. 660 00:36:55,600 --> 00:36:59,560 Постучал в дверь, сказал, что ищет Роллинса. 661 00:37:00,720 --> 00:37:02,520 Когда он говорил со мной, 662 00:37:02,530 --> 00:37:04,330 он нервничал. 663 00:37:04,330 --> 00:37:06,330 Чувствовал себя не в своей тарелке. 664 00:37:06,330 --> 00:37:09,110 Уже тогда я знал, что победил его. 665 00:37:09,120 --> 00:37:12,900 Он не оставил мне выбора. Мне пришлось его убить. 666 00:37:12,900 --> 00:37:14,570 И тогда я понял: единственный способ убраться с острова – 667 00:37:14,570 --> 00:37:16,590 стать им. 668 00:37:16,590 --> 00:37:19,410 А потом начался чертов ураган, и в дверь постучал 669 00:37:19,410 --> 00:37:20,630 этот отчаянный маршал. 670 00:37:20,630 --> 00:37:23,130 Он застал меня в образе спецагента Фейхи. 671 00:37:23,130 --> 00:37:24,710 Пришлось импровизировать. 672 00:37:24,710 --> 00:37:26,800 А зачем было убивать представителя закона? 673 00:37:26,800 --> 00:37:28,470 Я не был уверен, что она слышала по радио. 674 00:37:28,470 --> 00:37:31,770 Надо всегда быть готовым к импровизации. 675 00:37:38,980 --> 00:37:43,100 Вообще-то, дело не в том, кто я такой. 676 00:37:49,070 --> 00:37:52,320 А в том, кто ты такой. 677 00:37:52,330 --> 00:37:55,210 Я наблюдал за тобой всю ночь. 678 00:37:55,210 --> 00:37:57,460 Я всегда могу вычислить самозванца. 679 00:37:57,460 --> 00:38:00,060 Я вычислил тебя. 680 00:38:01,470 --> 00:38:04,590 Ты такой же, как я? 681 00:38:12,310 --> 00:38:15,760 Тебе и в голову не приходит, 682 00:38:15,770 --> 00:38:18,600 что ты в этом деле абсолютный дилетант. 683 00:38:21,320 --> 00:38:23,970 Все пошло не так, как я планировал, дружище. 684 00:38:23,970 --> 00:38:25,490 Я не причиняю людям боль. 685 00:38:25,490 --> 00:38:29,440 И я не убивал того федерала в багажнике. 686 00:38:29,450 --> 00:38:33,000 Но ты помешал мне, поэтому ты отправляешься в плавание. 687 00:38:34,280 --> 00:38:36,250 Не волнуйся. 688 00:38:36,250 --> 00:38:40,120 Вода настолько холодная, что все закончится быстро. 689 00:38:48,260 --> 00:38:49,630 Итан? 690 00:38:53,000 --> 00:38:56,400 Так быстро? 691 00:38:59,670 --> 00:39:02,480 Теперь, когда Фейхи стал бесполезен, возможно, загадочный господин Галл 692 00:39:02,480 --> 00:39:04,730 станет для меня новой интересной ролью? 693 00:39:04,730 --> 00:39:06,730 Вам не удастся покинуть остров. 694 00:39:06,730 --> 00:39:10,370 К утру сюда приедут агенты в поисках настоящего Алана Фейхи. 695 00:39:10,370 --> 00:39:11,900 И они найдут его... 696 00:39:11,910 --> 00:39:13,700 в багажнике его машины. 697 00:39:13,710 --> 00:39:22,880 А что будете делать вы? 698 00:39:22,880 --> 00:39:24,870 Что будете делать... 699 00:39:24,870 --> 00:39:26,420 вы? 700 00:39:26,420 --> 00:39:28,470 Ты задал вопрос, при этом ты сам и есть ответ. 701 00:39:28,470 --> 00:39:29,720 Твой самолет. 702 00:39:29,720 --> 00:39:31,140 Ты увезешь меня отсюда. 703 00:39:31,140 --> 00:39:34,140 От тебя еще может быть польза. 704 00:39:34,140 --> 00:39:38,680 Вы никогда не сможете стать мной, потому что я спасаю жизни. 705 00:39:38,680 --> 00:39:40,770 А вы их отнимаете. 706 00:39:40,770 --> 00:39:43,150 Нет, я проживаю эти жизни искуснее, чем любой из этих людей. 707 00:39:43,150 --> 00:39:46,490 Я слежу за ними и наблюдаю, как они попусту растрачивают то, что имеют. 708 00:39:46,490 --> 00:39:49,860 Я отдаю этим жизням должное. 709 00:39:49,860 --> 00:39:51,580 Все, что я видел. 710 00:39:51,580 --> 00:39:55,750 Жизни, которые я прожил. 711 00:39:55,750 --> 00:39:57,420 Однажды я найду жизнь, которую мне суждено прожить до конца. 712 00:39:57,420 --> 00:39:59,900 Тогда я успокоюсь. 713 00:39:59,900 --> 00:40:01,570 Что? 714 00:40:01,570 --> 00:40:04,510 Такие как вы никогда не успокаиваются. 715 00:40:04,510 --> 00:40:07,510 Можешь оправдываться сколько угодно. 716 00:40:07,510 --> 00:40:11,180 Но ты причиняешь людям боль потому, что тебе это нравится. 717 00:40:11,180 --> 00:40:12,680 Потому, что ты болен! 718 00:40:12,680 --> 00:40:16,770 Ты социально неадаптирован, тебе нужна помощь. 719 00:40:16,770 --> 00:40:19,590 Впрочем, я, пожалуй, найду другой способ 720 00:40:19,590 --> 00:40:23,220 выбраться с острова. 721 00:40:25,390 --> 00:40:29,650 Жаль, что мне не удастся узнать о тебе больше. 722 00:40:29,650 --> 00:40:31,100 Если я что-то упустил, 723 00:40:31,100 --> 00:40:33,530 додумаю дальше, по ходу. 724 00:40:33,540 --> 00:40:37,040 Не волнуйся, у меня это отлично получается. 725 00:40:37,040 --> 00:40:39,570 Прямо как у тебя. 726 00:40:44,380 --> 00:40:47,750 –Гарольд, ты в порядке? –Детектив? 727 00:40:53,810 --> 00:40:57,120 Это вы вовремя. 728 00:40:57,130 --> 00:40:58,480 Как вы сюда добрались? 729 00:40:58,480 --> 00:41:00,130 Меня подвезла береговая охрана. 730 00:41:00,130 --> 00:41:02,260 И несколько неприятных людей внутри сказали, 731 00:41:02,270 --> 00:41:04,100 что видели, как вы шли сюда. 732 00:41:04,100 --> 00:41:06,270 Это ваш серийный убийца? 733 00:41:06,270 --> 00:41:08,690 Он притворялся агентом ФБР. 734 00:41:08,690 --> 00:41:10,860 Был чертовски хорош. 735 00:41:10,860 --> 00:41:13,110 У него был жетон, пистолет и даже... 736 00:41:13,110 --> 00:41:14,480 Даже что? 737 00:41:14,480 --> 00:41:16,310 Бронежилет. 738 00:41:42,170 --> 00:41:44,390 Что ты делаешь? 739 00:41:44,390 --> 00:41:46,110 Это полицейский участок. 740 00:41:46,110 --> 00:41:49,390 Здесь обязательно найдется бутылка. 741 00:41:55,020 --> 00:41:56,930 Слушай... 742 00:41:58,740 --> 00:42:02,120 Я не знаю, что произошло между нами вчера, 743 00:42:02,130 --> 00:42:06,030 но мне любопытно, что случится сегодня. 744 00:42:10,050 --> 00:42:12,220 Я не знаю, что будет сегодня. 745 00:42:15,750 --> 00:42:18,440 Но я рада, что ты был здесь. 746 00:42:22,590 --> 00:42:25,980 Контрабандист стрелял в меня из гарпуна. 747 00:42:25,980 --> 00:42:28,370 Твой первый раз? 748 00:42:28,370 --> 00:42:30,600 Если бы. 749 00:42:30,600 --> 00:42:32,320 Я рад, что вы выбрались, мистер Риз. 750 00:42:32,320 --> 00:42:34,910 Я тоже. 751 00:42:34,910 --> 00:42:38,160 И Машина оказалась права. 752 00:42:38,160 --> 00:42:39,910 Разве? 753 00:42:39,910 --> 00:42:41,660 Она поступила умно, предупредив нас об убийце, 754 00:42:41,660 --> 00:42:43,530 меняющем личности. 755 00:42:43,530 --> 00:42:47,030 Возможно, шесть номеров и правда не были глюком. 756 00:42:47,040 --> 00:42:50,500 Но три дня тишины – другое дело. 757 00:42:50,510 --> 00:42:52,210 Если бы Машина работала правильно, 758 00:42:52,210 --> 00:42:54,410 мы бы получили номер настоящего Алана Фейхи 759 00:42:54,410 --> 00:42:56,740 и спасли его. 760 00:42:56,750 --> 00:43:00,000 Вместо этого погиб агент ФБР. 761 00:43:01,550 --> 00:43:06,200 Хотел бы я знать, что будет дальше. 762 00:43:06,210 --> 00:43:08,760 Ну, хотя бы шторм кончается. 763 00:43:11,260 --> 00:43:13,390 Нет, мистер Риз, я боюсь, 764 00:43:13,400 --> 00:43:16,050 что шторм только начинается. 765 00:43:23,290 --> 00:43:26,790 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 766 00:43:29,300 --> 00:43:30,290 Переводчики: Rage_, Sosiski, EleonoreMagi, fajrero 767 00:43:30,300 --> 00:43:31,290 Efirtio, Annet16, B0ND, eighth_bullet