1 00:00:02,740 --> 00:00:05,020 Мы все под наблюдением. 2 00:00:05,620 --> 00:00:08,010 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:08,010 --> 00:00:12,090 Система, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:13,970 --> 00:00:16,020 [Обнаружена аномалия] 5 00:00:16,810 --> 00:00:18,730 [Источник: Значимый список] 6 00:00:27,780 --> 00:00:30,830 Он задавал слишком много вопросов. 7 00:00:30,830 --> 00:00:32,280 Что нам с этим делать? 8 00:00:32,280 --> 00:00:35,150 По-моему, решение у нас под носом. 9 00:00:35,450 --> 00:00:36,950 Вы взяли не того парня. 10 00:00:36,950 --> 00:00:40,260 Вам нужен... 11 00:00:47,650 --> 00:00:50,940 [Ищу объект] 12 00:00:52,410 --> 00:00:54,570 [Объект найден Наблюдение в реальном времени] 13 00:01:00,830 --> 00:01:03,240 Спасибо. 14 00:01:23,770 --> 00:01:26,520 Зачем ты следишь за нами? 15 00:01:26,520 --> 00:01:30,050 Простите, не говорю по-немецки. 16 00:01:32,610 --> 00:01:35,360 Какие-то проблемы? 17 00:01:35,360 --> 00:01:38,700 Думаю, просто недоразумение. 18 00:01:38,700 --> 00:01:41,820 Никаких проблем. 19 00:01:43,670 --> 00:01:45,500 Эти люди угрожают вам? 20 00:01:45,810 --> 00:01:47,250 Я с удовольствием задержу их. 21 00:01:47,260 --> 00:01:49,470 Нет, спасибо. 22 00:01:49,480 --> 00:01:51,520 Думаю, тут ошибка. 23 00:01:52,330 --> 00:01:53,880 Я спешу. 24 00:01:54,690 --> 00:01:57,610 Сейчас же звони Бекти. Скажи, они должны уходить. 25 00:01:59,080 --> 00:02:01,530 Американцы нас как-то выследили. 26 00:02:13,140 --> 00:02:15,080 На землю. 27 00:02:28,510 --> 00:02:30,660 Простите. 28 00:02:32,530 --> 00:02:33,970 Говорила же – спешу. 29 00:02:36,710 --> 00:02:39,260 Есть зацепки по нашему Бекти? 30 00:02:39,260 --> 00:02:41,880 Нет. 31 00:02:41,880 --> 00:02:44,480 Я только что уничтожила наш шанс найти его. 32 00:02:48,900 --> 00:02:51,050 Глаз да глаз за тобой нужен, Шо. 33 00:02:51,050 --> 00:02:53,240 Он звонил Бекти. У меня есть часть номера. 34 00:02:53,240 --> 00:02:55,020 Восемь цифр. 35 00:02:55,020 --> 00:02:57,070 Не могла убить его после того, как он закончит набор? 36 00:02:57,080 --> 00:02:58,410 Проверь номер, ладно? 37 00:02:58,410 --> 00:02:59,910 Где бы ни был Бекти, 38 00:02:59,910 --> 00:03:04,170 они готовы были застрелить копа, чтобы сохранить тайну. 39 00:03:10,790 --> 00:03:13,110 Телефон Бекти прямо под нами. 40 00:03:13,110 --> 00:03:17,460 40 или 50 футов над землей. 41 00:03:17,460 --> 00:03:21,050 Наверное, на верхнем этаже. 42 00:03:24,340 --> 00:03:26,590 Поехали. 43 00:03:28,860 --> 00:03:31,210 Хорошо. 44 00:03:31,210 --> 00:03:34,550 Опачки! Не та квартира. 45 00:03:36,300 --> 00:03:38,630 Дальше. 46 00:03:44,620 --> 00:03:47,210 Отлично – наш клиент. 47 00:03:47,210 --> 00:03:48,760 Аназ, 48 00:03:48,760 --> 00:03:50,850 ты расстраиваешь меня. 49 00:03:50,850 --> 00:03:52,560 Посмотри, это же пластичная взрывчатка. 50 00:03:52,570 --> 00:03:54,550 Телефон-детонатор. 51 00:03:54,550 --> 00:03:56,210 Дай посмотреть. 52 00:03:57,720 --> 00:03:59,520 Используют цезий. 53 00:03:59,520 --> 00:04:01,940 Полфунта. Они делают «грязную» бомбу. 54 00:04:01,940 --> 00:04:04,280 Каков план? 55 00:04:06,900 --> 00:04:08,180 Все готово. 56 00:04:08,530 --> 00:04:10,370 Выезжаем через час. 57 00:04:13,340 --> 00:04:16,450 Времени нет. Звоню в управление. 58 00:04:16,460 --> 00:04:18,760 Это Катализатор. Код «Индиго». 59 00:04:18,760 --> 00:04:20,170 Продолжайте, «Индиго». 60 00:04:20,180 --> 00:04:22,080 Запрашиваю разрешение атаковать. 61 00:04:22,080 --> 00:04:23,910 Мгновенное реагирование. 62 00:04:23,910 --> 00:04:26,760 Зеленый свет. 63 00:04:42,000 --> 00:04:43,480 У них окна еще закрыты? 64 00:04:43,480 --> 00:04:44,820 Да, насколько я могу судить. 65 00:04:44,820 --> 00:04:46,230 Знаешь, кто обычно использует газ, 66 00:04:46,240 --> 00:04:48,020 кроме тебя, Шо? 67 00:04:48,020 --> 00:04:49,800 Русские. 68 00:04:49,810 --> 00:04:53,310 Долбанутые ФСБ-шники. 69 00:04:53,310 --> 00:04:55,330 А у кого, думаешь, я училась? 70 00:05:07,090 --> 00:05:08,920 Первый готов. 71 00:05:11,010 --> 00:05:13,290 Второй. 72 00:05:18,050 --> 00:05:20,770 Третий. 73 00:05:58,090 --> 00:06:00,730 Я удалила цезий. 74 00:06:34,930 --> 00:06:37,630 Шо, что такое? 75 00:06:54,530 --> 00:06:56,980 Нужна помощь, Коул. 76 00:06:56,980 --> 00:06:58,770 Я не... 77 00:06:58,770 --> 00:07:01,290 Я его не вижу. Секунду... 78 00:07:03,160 --> 00:07:04,740 Нашел? 79 00:07:04,740 --> 00:07:06,120 Пока ищу. 80 00:07:06,130 --> 00:07:08,380 Я его не вижу, Шо. 81 00:07:13,450 --> 00:07:14,950 Его все еще не видно. 82 00:07:14,950 --> 00:07:16,220 Успокойся. 83 00:07:16,220 --> 00:07:19,090 Скажи хоть что-нибудь полезное. 84 00:07:21,960 --> 00:07:25,960 Подожди. 85 00:07:25,960 --> 00:07:29,130 Не двигайся. 86 00:07:29,130 --> 00:07:31,330 От тебя на три часа. 87 00:07:33,740 --> 00:07:34,740 Сейчас. 88 00:07:38,410 --> 00:07:42,240 Сэм, ты в порядке? 89 00:07:42,250 --> 00:07:45,330 Дерни пожарную сигнализацию и спускайся на улицу. 90 00:07:47,170 --> 00:07:51,670 А что будешь делать ты? 91 00:07:51,670 --> 00:07:53,990 Возвращать свои пули. 92 00:07:53,990 --> 00:07:56,620 Нас тут не было, помнишь? 93 00:08:05,100 --> 00:08:07,340 У Бекти были проблемы с электропроводкой. 94 00:08:07,340 --> 00:08:09,440 Я им помогла. 95 00:08:09,440 --> 00:08:11,770 Как мило с твоей стороны. 96 00:08:11,780 --> 00:08:13,310 Уходишь сама по себе? 97 00:08:13,310 --> 00:08:15,230 Уверена, что не хочешь компании? 98 00:08:15,230 --> 00:08:16,700 А у тебя есть предложения? 99 00:08:17,310 --> 00:08:19,530 Свидимся, когда свидимся. 100 00:08:19,530 --> 00:08:21,230 Мы увидимся завтра. 101 00:08:21,230 --> 00:08:22,650 Где? 102 00:08:22,650 --> 00:08:24,240 В Нью-Йорке. 103 00:08:24,240 --> 00:08:27,400 Звонило Управление. У нас новый номер. 104 00:08:29,380 --> 00:08:32,880 Похоже, все как ты сказал. Номера никогда не прекращают поступать. 105 00:08:36,340 --> 00:08:39,600 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 106 00:08:43,460 --> 00:08:45,870 –Как тебе Нью-Йорк? –Холодно. 107 00:08:45,870 --> 00:08:48,150 Сегодня вечером встречаюсь с Уилсоном. 108 00:08:51,610 --> 00:08:53,860 С каких это пор ты доставляешь задания лично? 109 00:08:53,860 --> 00:08:56,390 Я был в городе по делам. 110 00:08:56,390 --> 00:08:58,600 Подумал, что стоит поздравить моего лучшего агента. 111 00:08:58,600 --> 00:09:00,330 Вот скажи мне. 112 00:09:00,330 --> 00:09:02,280 Разве мы платим тебе не за обезвреживание бомб, 113 00:09:02,280 --> 00:09:04,750 вместо взрывания? 114 00:09:06,700 --> 00:09:09,210 Так уж вышло. У нас был цезий. 115 00:09:09,210 --> 00:09:11,680 И это был лучший способ замести следы. 116 00:09:13,600 --> 00:09:15,740 Спасибо. Неофициальное. 117 00:09:17,270 --> 00:09:19,000 Твой новый номер. 118 00:09:41,120 --> 00:09:43,240 Все еще слежу за нашим новым номером. 119 00:09:43,240 --> 00:09:45,040 Он уже час ходит кругами, Коул. 120 00:09:45,040 --> 00:09:46,540 Начинает надоедать. 121 00:09:46,540 --> 00:09:47,910 Расскажи мне чего-нибудь. 122 00:09:47,910 --> 00:09:49,660 Джеймс Мерсер. 123 00:09:49,660 --> 00:09:51,660 Четыре года в армии. 124 00:09:51,670 --> 00:09:53,000 Увольнение с лишением привилегий. 125 00:09:53,000 --> 00:09:55,500 Перешел в движение ополчения. 126 00:09:55,500 --> 00:09:57,050 И тут неделю назад 127 00:09:57,060 --> 00:10:00,010 он получает перевод в 10 тысяч с офшорного счета 128 00:10:00,010 --> 00:10:01,720 и переезжает в Квинс. 129 00:10:01,730 --> 00:10:03,290 Догадываюсь, что «Исследователи» считают, что он тут не для того, 130 00:10:03,290 --> 00:10:04,660 чтобы смотреть шоу на Бродвее. 131 00:10:14,810 --> 00:10:16,310 Коул, кажется, меня раскрыли. 132 00:10:16,310 --> 00:10:18,690 От меня на три часа, приятной наружности парень в костюме. 133 00:10:18,690 --> 00:10:20,480 Ты уверена, что дело не в том, что ты ему просто понравилась? 134 00:10:20,480 --> 00:10:23,730 А то ты оставила дома газовую маску, Шо. 135 00:10:23,730 --> 00:10:25,920 Ладно, ложная тревога. 136 00:10:29,840 --> 00:10:31,540 Входящий вызов. 137 00:10:31,540 --> 00:10:34,590 Мерсеру звонят. 138 00:10:34,590 --> 00:10:37,550 Время пришло. Все случится завтра. 139 00:10:39,260 --> 00:10:42,430 Нам нужно подключиться к его компьютеру сегодня ночью. 140 00:10:42,430 --> 00:10:44,930 Возможно, тебе даже придется выбраться из фургона. 141 00:10:52,530 --> 00:10:56,360 С тобой что-то не так? 142 00:10:56,360 --> 00:10:59,120 Ну не в той же девушке из Штаада дело, чтоб до сих пор. 143 00:11:00,530 --> 00:11:03,240 Ты когда-нибудь задумывалась, откуда у «Исследователей» эти номера? 144 00:11:06,370 --> 00:11:09,490 –Нет. –Почему нет? 145 00:11:09,490 --> 00:11:11,380 Потому, что я не работаю в «Исследователях». 146 00:11:11,380 --> 00:11:14,080 Ты когда-нибудь допускала, что они могут ошибаться? 147 00:11:15,700 --> 00:11:17,880 Как тот парень из Сан Хосе. Акино. 148 00:11:17,890 --> 00:11:19,200 Два года назад. 149 00:11:19,200 --> 00:11:22,840 Он был... так растерян. 150 00:11:22,840 --> 00:11:24,710 –Ты помнишь, что он сказал? –Я помню. 151 00:11:24,710 --> 00:11:26,540 Потому что... 152 00:11:26,540 --> 00:11:28,040 это я его убила, 153 00:11:28,050 --> 00:11:30,370 пока ты сидел и смотрел за происходящим через камеру. 154 00:11:31,650 --> 00:11:33,890 А еще я помню... 155 00:11:34,440 --> 00:11:36,070 что он пытался продать чертежи 156 00:11:36,070 --> 00:11:38,440 ядерных центрифуг Хезболле. 157 00:11:38,440 --> 00:11:41,570 И ты проследил переводы денег. 158 00:11:41,580 --> 00:11:44,330 «Исследователи» были правы насчет Акино. 159 00:11:44,330 --> 00:11:45,860 Также, как и всегда. 160 00:11:45,860 --> 00:11:48,250 Как ты можешь быть так уверена, что они никогда не ошибаются, 161 00:11:48,250 --> 00:11:50,760 если ты даже не знаешь, кто они... 162 00:11:51,740 --> 00:11:54,070 и откуда они берут эти номера? 163 00:11:54,070 --> 00:11:56,070 Я знаю точно, откуда они берут это чертовы номера, Коул, 164 00:11:56,070 --> 00:11:59,160 и ты тоже это знаешь. 165 00:11:59,160 --> 00:12:02,460 Из темной комнаты, где они делают людям очень больно. 166 00:12:02,460 --> 00:12:04,410 А причина, по которой мы не задаем вопросов, 167 00:12:04,420 --> 00:12:06,120 откуда «Исследователи» берут свои номера, 168 00:12:06,120 --> 00:12:09,690 в том, что они никогда не ошибаются. 169 00:12:09,690 --> 00:12:11,420 Ну, в тот раз они ошиблись. 170 00:12:13,560 --> 00:12:15,920 Ты сделал глупость, да? 171 00:12:16,780 --> 00:12:18,310 Я связался с подругой из ЦРУ 172 00:12:18,310 --> 00:12:20,400 и попросил ее проследить, откуда поступили деньги. 173 00:12:20,400 --> 00:12:22,620 Этот перевод был не от Хезболлы. 174 00:12:22,620 --> 00:12:25,150 Он был от правительства США. 175 00:12:25,150 --> 00:12:26,990 Акино делал что-то под прикрытием, 176 00:12:26,990 --> 00:12:28,820 но он делал это для нас. 177 00:12:28,820 --> 00:12:30,960 Я связался с Управлением. Уилсоном. 178 00:12:30,960 --> 00:12:33,610 То есть, я запросил внутреннее расследование. 179 00:12:33,610 --> 00:12:35,380 Я не буду тебя в это вмешивать, обещаю. 180 00:12:35,380 --> 00:12:36,660 Ты говорил с Уилсоном? 181 00:12:36,660 --> 00:12:38,000 Да. 182 00:12:40,370 --> 00:12:42,220 Мерсер куда-то вышел. 183 00:12:44,090 --> 00:12:46,820 И у нас все еще есть работа... 184 00:12:46,820 --> 00:12:48,030 помнишь? 185 00:13:08,620 --> 00:13:10,340 Отлично, я вошел. 186 00:13:10,340 --> 00:13:12,590 Было несложно. 187 00:13:12,590 --> 00:13:15,090 Есть что-то? 188 00:13:15,100 --> 00:13:17,180 Что-то не так. 189 00:13:17,180 --> 00:13:20,750 У Мерсера куча писем от нескольких человек... 190 00:13:20,750 --> 00:13:22,770 бывших военных. 191 00:13:22,770 --> 00:13:24,620 Есть имена? 192 00:13:25,710 --> 00:13:27,240 Да. 193 00:13:28,690 --> 00:13:30,000 Это мы. 194 00:13:31,530 --> 00:13:33,750 Наши имена во всех файлах. 195 00:13:40,820 --> 00:13:43,860 [Это ловушка. Уходите оттуда.] 196 00:13:47,290 --> 00:13:49,050 Шо? Шо! 197 00:14:18,610 --> 00:14:20,690 Нужно уходить. Сейчас же. 198 00:14:20,700 --> 00:14:22,940 Это будет нелегко. 199 00:14:24,500 --> 00:14:26,200 Ничего, вставай. 200 00:14:28,340 --> 00:14:31,580 –Мне жаль. –Нет, нет, не разговаривай. 201 00:14:32,670 --> 00:14:34,020 Хорошо. 202 00:14:34,960 --> 00:14:37,490 Я позвоню руководству, и... 203 00:14:37,500 --> 00:14:39,900 мы тебе поможем. 204 00:14:41,830 --> 00:14:43,600 Я старался прикрыть тебя. 205 00:14:43,600 --> 00:14:45,170 Всегда хочешь быть героем? 206 00:14:46,720 --> 00:14:48,850 Нет. 207 00:14:48,860 --> 00:14:50,850 Только твоим. 208 00:15:01,490 --> 00:15:04,060 Вторая команда, вперед. 209 00:15:24,640 --> 00:15:26,810 Шо... 210 00:15:26,810 --> 00:15:29,430 послушай. Меня зовут Джон. 211 00:15:29,430 --> 00:15:32,230 Я здесь, чтобы помочь тебе. 212 00:15:34,990 --> 00:15:36,230 Третья команда, занимайте позиции. 213 00:15:52,040 --> 00:15:54,370 Это вторая команда. Похоже, она не одна. 214 00:15:54,370 --> 00:15:58,960 Здесь еще какой-то парень... 215 00:16:04,550 --> 00:16:08,250 Всем командам, проверить, убита женщина или нет. 216 00:16:08,250 --> 00:16:09,770 Уилсон? 217 00:16:47,980 --> 00:16:49,310 Да? 218 00:16:49,310 --> 00:16:50,640 У нас проблема. 219 00:16:50,650 --> 00:16:52,250 Я потерял ее. 220 00:16:53,800 --> 00:16:57,850 Я бы сказал, это не просто проблема, Уилсон. 221 00:17:05,670 --> 00:17:07,260 Мы позаботились о Коуле. 222 00:17:07,260 --> 00:17:09,060 Шо прорвалась. 223 00:17:09,060 --> 00:17:12,100 Я потерял целую команду. Здесь небольшое месиво. 224 00:17:12,100 --> 00:17:15,120 Это... нехорошо. 225 00:17:15,120 --> 00:17:16,290 Одну минуту. 226 00:17:18,800 --> 00:17:22,990 Вот все, что вам понадобится для встречи с правительством в 10.00. 227 00:17:22,990 --> 00:17:25,080 Что-нибудь еще? 228 00:17:25,080 --> 00:17:26,980 Нет, спасибо, мисс Мэй. 229 00:17:26,980 --> 00:17:29,310 –Приятного вечера. –И вам, сэр. 230 00:17:35,040 --> 00:17:36,590 Так ты говоришь, 231 00:17:36,590 --> 00:17:39,490 наш опасный агент сорвался с цепи, 232 00:17:39,490 --> 00:17:41,660 зная, что мы убили ее партнера 233 00:17:41,660 --> 00:17:43,840 и собирались так же поступить и с ней. 234 00:17:43,850 --> 00:17:46,500 И у нее есть информация, 235 00:17:46,500 --> 00:17:49,180 которая ставит под угрозу весь наш проект. 236 00:17:49,190 --> 00:17:51,780 Это действительно проблема, сэр. 237 00:17:53,140 --> 00:17:55,620 Во-первых, сейчас ей нужна передышка. 238 00:17:57,030 --> 00:18:00,340 Достать транспорт, оружие, найти место, чтобы спрятаться. 239 00:18:00,350 --> 00:18:03,200 –Но у нас есть преимущество. –Какое? 240 00:18:03,200 --> 00:18:05,190 Я точно уверен, что зацепил ее. 241 00:18:18,780 --> 00:18:20,280 Что тебе нужно этой ночью, детка? 242 00:18:20,280 --> 00:18:22,920 Немножко солнца. 243 00:18:22,920 --> 00:18:24,770 Света. 244 00:18:28,740 --> 00:18:30,490 Держи. 245 00:18:35,300 --> 00:18:36,970 Стой! 246 00:18:38,580 --> 00:18:41,670 Льюис? 247 00:18:41,670 --> 00:18:43,900 Если твоя задница здесь, 248 00:18:43,910 --> 00:18:46,360 то кто, черт возьми, на районе? 249 00:18:51,100 --> 00:18:53,100 Ты когда-нибудь играл в гляделки с рыбой? 250 00:18:53,100 --> 00:18:54,870 –То есть? –У них нет век. 251 00:18:54,870 --> 00:18:57,100 Бессмысленно, правда? 252 00:18:57,100 --> 00:18:58,750 Как и твои попытки добраться до дробовика. 253 00:19:00,820 --> 00:19:01,920 Назад. 254 00:19:10,110 --> 00:19:11,880 Итак, Льюис. 255 00:19:11,880 --> 00:19:13,630 Привяжи своего друга к батарее. 256 00:19:13,640 --> 00:19:15,020 И покрепче. 257 00:19:22,980 --> 00:19:25,130 Теперь, Льюис, мне кое-что понадобится. 258 00:19:25,130 --> 00:19:28,150 Обезболивающее, лезвие и... 259 00:19:28,150 --> 00:19:31,100 если бинтов нет, сойдут и полотенца. 260 00:19:37,640 --> 00:19:38,860 Экспансивные пули. 261 00:19:38,860 --> 00:19:41,660 Сукин сын! 262 00:19:41,660 --> 00:19:44,250 Встречал такие ранения. 263 00:19:44,250 --> 00:19:46,000 Выстрел в живот. 264 00:19:46,000 --> 00:19:48,650 –Тебе конец. –Лучше не надейся. 265 00:19:48,650 --> 00:19:51,460 Если я почувствую, что теряю сознание, 266 00:19:51,460 --> 00:19:54,010 застрелю тебя первым. 267 00:19:59,010 --> 00:20:01,600 Сядь, Льюис. 268 00:20:21,240 --> 00:20:23,370 Когда-нибудь делала это? 269 00:20:23,370 --> 00:20:25,050 Ты знаешь в этом толк. 270 00:20:25,990 --> 00:20:27,860 Немного медицинской школы. 271 00:20:27,860 --> 00:20:30,090 –Ты врач? –Нет. 272 00:20:30,100 --> 00:20:33,200 Пошла в морскую пехоту. 273 00:20:33,200 --> 00:20:35,580 Решила, что убивать людей у меня получается лучше, 274 00:20:35,590 --> 00:20:37,070 чем лечить их. 275 00:20:37,080 --> 00:20:38,510 Да. 276 00:20:38,720 --> 00:20:40,800 Я сейчас потеряю сознание, 277 00:20:40,810 --> 00:20:42,410 поэтому... 278 00:20:42,980 --> 00:20:46,090 Привяжи себя рядом с другом, хорошо? 279 00:21:21,180 --> 00:21:23,080 Всегда знал, что ты идиот, Льюис. 280 00:21:32,770 --> 00:21:34,980 Эй, ты. 281 00:21:34,980 --> 00:21:39,480 Клевая пушка. 282 00:21:39,480 --> 00:21:43,730 А ты здесь, типа, крутая чикса? 283 00:21:45,450 --> 00:21:47,100 Не совсем. 284 00:21:47,110 --> 00:21:50,070 У меня то, что называют личностным расстройством второй оси. 285 00:21:50,080 --> 00:21:52,710 И что это значит? 286 00:21:52,710 --> 00:21:54,550 То, что убивая тебя и твоих друзей, 287 00:21:54,550 --> 00:21:56,830 я не почувствую вообще ничего. 288 00:22:00,290 --> 00:22:01,960 Убьешь меня? 289 00:22:02,970 --> 00:22:06,840 Сколько ты весишь, пятьдесят кило? 290 00:22:06,840 --> 00:22:10,230 Девятимиллиметровый весит несколько граммов. 291 00:22:10,230 --> 00:22:12,810 И делает свою работу. 292 00:22:14,350 --> 00:22:16,850 Но у тебя 45-й, моя девочка. 293 00:22:16,850 --> 00:22:19,350 Я о том, что у меня за спиной. 294 00:22:29,810 --> 00:22:32,170 Льюис, уходи. 295 00:22:34,120 --> 00:22:36,340 Если расскажешь кому-нибудь обо мне... 296 00:22:37,710 --> 00:22:39,810 Я найду тебя. 297 00:23:02,360 --> 00:23:06,480 Шо – одна из лучших. Я сам ее обучал. 298 00:23:06,490 --> 00:23:09,950 Ты не найдешь ее, если она сама того не захочет. 299 00:23:10,260 --> 00:23:12,460 Нужно узнать план ее игры. 300 00:23:12,460 --> 00:23:15,380 Шо нужна информация об Акино 301 00:23:15,380 --> 00:23:19,710 или она просто хочет отомстить? 302 00:23:19,720 --> 00:23:21,930 И то, и другое. 303 00:23:21,930 --> 00:23:24,970 Она - многозадачный специалист. Поэтому мы и наняли ее. 304 00:23:24,970 --> 00:23:27,670 Нужно выследить связника Коула в ЦРУ. 305 00:23:27,670 --> 00:23:30,940 Уже. Ее зовут Вероника Синклер. 306 00:23:43,370 --> 00:23:46,460 Что же ты откопал, партнер? 307 00:23:52,750 --> 00:23:54,250 Алло? 308 00:23:54,250 --> 00:23:55,630 Привет, Вероника. 309 00:23:55,630 --> 00:23:57,050 Хочу поговорить с тобой о Майкле Коуле. 310 00:23:57,050 --> 00:23:58,800 Кто это? 311 00:23:58,800 --> 00:24:00,700 Не знаю, что ты ему сказала, 312 00:24:00,710 --> 00:24:02,510 но это привело к его гибели. 313 00:24:02,510 --> 00:24:05,040 Пожалуйста, не втягивайте меня в это. 314 00:24:05,040 --> 00:24:07,730 Ты встретишься со мной, иначе я сама тебя выслежу. 315 00:24:07,730 --> 00:24:11,330 Вряд ли ты этого хочешь. 316 00:24:11,330 --> 00:24:14,330 Манхэттен, отель Саффолк, номер 1458. 317 00:24:14,340 --> 00:24:18,140 Завтра, в пять вечера. 318 00:24:18,140 --> 00:24:20,140 Я приду. 319 00:24:26,780 --> 00:24:28,230 Шо. 320 00:24:28,230 --> 00:24:30,330 Знал, что рано или поздно ты мне позвонишь. 321 00:24:30,340 --> 00:24:31,870 Тебе лучше прийти самой, Сэм. 322 00:24:31,870 --> 00:24:34,200 Ты ведь понимаешь, что от нас бессмысленно скрываться. 323 00:24:34,210 --> 00:24:36,590 Приду, но только к боссу. 324 00:24:36,590 --> 00:24:40,410 –Я хочу встретиться с руководством. –Я так не думаю. 325 00:24:40,410 --> 00:24:42,760 Я позвоню своему боссу, а ты попытаешься его убить. 326 00:24:42,770 --> 00:24:44,210 Это не входит в мои планы. 327 00:24:44,220 --> 00:24:46,080 Я пришлю тебе координаты. 328 00:24:46,080 --> 00:24:47,930 Убедись, чтобы он пришел, 329 00:24:47,940 --> 00:24:50,600 или я обнародую все файлы по Акино. 330 00:24:53,420 --> 00:24:55,360 –Когда? –Сегодня вечером. 331 00:24:55,360 --> 00:24:58,810 И, Уилсон, не заставляй меня ждать. 332 00:25:11,580 --> 00:25:15,710 –Привет, Вероника. –Заходите. 333 00:25:24,290 --> 00:25:26,920 За тобой следили? 334 00:25:26,930 --> 00:25:29,510 Не думаю, но… 335 00:25:29,510 --> 00:25:32,940 Единственная полевая работа, которую я делала, была на ферме. 336 00:25:33,880 --> 00:25:36,330 Ты - Сэм, верно? 337 00:25:36,640 --> 00:25:39,150 Майкл говорил о тебе. 338 00:25:39,160 --> 00:25:42,460 То есть, он не говорил, чем вы занимаетесь, но… 339 00:25:42,460 --> 00:25:45,190 Ты ему нравилась. 340 00:25:47,630 --> 00:25:49,180 Что с ним случилось? 341 00:25:49,780 --> 00:25:51,550 Его убили. 342 00:25:53,800 --> 00:25:56,100 На задании. 343 00:25:57,570 --> 00:25:59,520 Чем меньше ты будешь знать, 344 00:25:59,520 --> 00:26:01,070 тем в большей будешь безопасности. 345 00:26:01,080 --> 00:26:03,570 А мне нужно узнать, что он тебе рассказал. 346 00:26:04,660 --> 00:26:09,420 Майкл прислал данные о банковских переводах 347 00:26:09,420 --> 00:26:12,320 инженеру-ядерщику по имени Дэниел Акино. 348 00:26:12,320 --> 00:26:14,090 Оказалось, переводы шли 349 00:26:14,090 --> 00:26:17,320 со счетов, связанных с Хезболлой, но… 350 00:26:17,330 --> 00:26:20,330 Кто-то подделал эти переводы. 351 00:26:20,330 --> 00:26:22,430 И я смогла отследить 352 00:26:22,430 --> 00:26:25,300 настоящий источник. 353 00:26:25,300 --> 00:26:27,630 Это - американское правительство. 354 00:26:27,640 --> 00:26:29,000 Кто именно? 355 00:26:29,000 --> 00:26:30,440 Группа из Пентагона, 356 00:26:30,440 --> 00:26:34,350 называется Разведывательное Управление. 357 00:26:35,340 --> 00:26:36,890 Слышала о них? 358 00:26:36,900 --> 00:26:39,190 Можно сказать и так. 359 00:26:40,120 --> 00:26:42,620 До вчерашнего дня я на них работала. 360 00:26:42,620 --> 00:26:44,230 Их бюджет конфиденциален, 361 00:26:44,240 --> 00:26:47,290 но он длится уже 5 лет. 362 00:26:47,290 --> 00:26:49,370 Огромные суммы вложены в проект 363 00:26:49,370 --> 00:26:51,320 под названием «Северное сияние». 364 00:26:51,330 --> 00:26:52,660 Что это за проект? 365 00:26:52,660 --> 00:26:53,860 Я не знаю. 366 00:26:53,860 --> 00:26:56,050 Но Акино был его частью. 367 00:26:56,050 --> 00:26:58,500 Они построили какой-то объект 368 00:26:58,500 --> 00:27:00,200 под кодовым именем «Исследователи». 369 00:27:00,200 --> 00:27:01,530 Но я не смогла найти 370 00:27:01,540 --> 00:27:03,540 кого-либо еще связанного с проектом. 371 00:27:05,060 --> 00:27:09,380 Майк сказал, Акино дал тебе имя своего связного 372 00:27:09,380 --> 00:27:11,210 в «Северном сиянии». 373 00:27:11,210 --> 00:27:12,550 Ты его помнишь? 374 00:27:14,620 --> 00:27:15,820 Будь тут. 375 00:27:15,820 --> 00:27:17,600 Не подходи к окнам. 376 00:27:32,170 --> 00:27:37,000 Мы с Вероникой тут поболтали, пока ты не пришла. 377 00:27:37,010 --> 00:27:40,170 Она очень старалась вспомнить что-нибудь 378 00:27:40,180 --> 00:27:42,630 полезное для меня, но… 379 00:27:42,630 --> 00:27:44,550 Она ничего не знает. 380 00:27:48,430 --> 00:27:53,360 Я читала твое дело, и я вроде как твоя фанатка. 381 00:27:53,440 --> 00:27:57,520 Так что мне не хочется причинять тебе боль. 382 00:27:57,530 --> 00:28:00,090 Мне просто нужно имя. 383 00:28:00,100 --> 00:28:04,200 Ты правда не знаешь, во что ввязалась, да? 384 00:28:04,200 --> 00:28:07,400 На кого ты в самом деле работаешь? 385 00:28:10,660 --> 00:28:13,110 Ты всерьез верила, что номера 386 00:28:13,110 --> 00:28:14,940 идут из Гуантанамо? 387 00:28:14,940 --> 00:28:16,290 От какого-то бедолаги-таксиста, 388 00:28:16,290 --> 00:28:18,040 гниющего где-то в клетке? 389 00:28:18,050 --> 00:28:19,950 То есть, ты должна знать, 390 00:28:19,950 --> 00:28:23,290 от пыток почти всегда мало толка. 391 00:28:25,120 --> 00:28:26,840 Ну… 392 00:28:28,170 --> 00:28:29,800 Почти всегда. 393 00:28:31,680 --> 00:28:33,340 К сожалению, 394 00:28:33,350 --> 00:28:36,960 у нас мало времени. 395 00:28:36,970 --> 00:28:39,770 Люди Уилсона начали искать Веронику 396 00:28:39,770 --> 00:28:42,570 часа три назад. 397 00:28:45,190 --> 00:28:46,380 Итак… 398 00:28:47,780 --> 00:28:51,910 Акино наняли построить дом 399 00:28:51,910 --> 00:28:54,080 для чего-то особенного, 400 00:28:54,080 --> 00:28:57,080 того, что я хочу найти. 401 00:28:59,950 --> 00:29:03,790 Так что ты назовешь мне имя его связного. 402 00:29:06,240 --> 00:29:10,550 Кое-чего в моем деле не было. 403 00:29:10,550 --> 00:29:13,000 Мне вроде как нравятся подобные вещи. 404 00:29:14,200 --> 00:29:16,540 Я очень этому рада. 405 00:29:17,040 --> 00:29:18,640 Мне тоже. 406 00:29:30,400 --> 00:29:33,820 А мы только начали находить общий язык. 407 00:29:33,820 --> 00:29:35,770 Извини. 408 00:29:35,770 --> 00:29:37,860 Знаю, это не вежливо. 409 00:29:37,860 --> 00:29:41,060 Мы продолжим в другой раз. 410 00:29:53,370 --> 00:29:54,930 Чисто. 411 00:29:55,410 --> 00:29:56,740 Все чисто. 412 00:29:56,750 --> 00:29:59,710 «Индиго» найден. И вторая цель. 413 00:29:59,720 --> 00:30:02,800 Инструкции? 414 00:30:02,800 --> 00:30:04,540 Понял. 415 00:30:41,810 --> 00:30:44,370 Сделаешь мне одолжение? 416 00:30:44,480 --> 00:30:47,140 Можешь не стрелять в меня в этот раз? 417 00:30:47,350 --> 00:30:49,430 –Дай мне вескую причину. –Я не знаю. 418 00:30:49,430 --> 00:30:50,980 Я - очень хороший человек, 419 00:30:50,980 --> 00:30:54,670 и... из-за этого. 420 00:30:57,860 --> 00:30:59,150 Позволишь? 421 00:31:01,780 --> 00:31:03,470 Ладно. 422 00:31:05,450 --> 00:31:07,160 Это, наверное, аконитин. 423 00:31:07,170 --> 00:31:09,280 Можно нейтрализовать его атропином, 424 00:31:09,280 --> 00:31:10,870 если вдруг я его введу. 425 00:31:10,870 --> 00:31:13,370 С дозой, которую мы используем, у тебя есть 4 минуты. 426 00:31:13,370 --> 00:31:15,120 Если, конечно, у тебя есть атропин с собой, 427 00:31:15,120 --> 00:31:17,130 так что постарайся не вводить его. 428 00:31:23,350 --> 00:31:25,980 У меня есть друг, который хочет поговорить с тобой. 429 00:31:26,300 --> 00:31:27,830 Зачем мне говорить с твоим другом? 430 00:31:27,840 --> 00:31:30,600 У тебя есть идеи по лучше? 431 00:31:58,000 --> 00:31:59,840 Здравствуйте, мисс Шо. 432 00:32:01,720 --> 00:32:04,050 Вы можете звать меня Гарольд. 433 00:32:14,680 --> 00:32:16,610 Вы главный? 434 00:32:16,620 --> 00:32:18,850 Нет. Главных нет. 435 00:32:18,850 --> 00:32:21,640 Мой друг и я помогаем людям, попавшим в беду. 436 00:32:21,640 --> 00:32:26,540 Или, может, вы работаете на Уилсона, и все это - часть какой-то игры. 437 00:32:26,540 --> 00:32:28,780 Честно говоря, я никогда не был хорош в играх. 438 00:32:28,780 --> 00:32:32,680 Вы работаете или, по крайней мере, работали 439 00:32:32,680 --> 00:32:34,310 в секретной правительственной программе, 440 00:32:34,320 --> 00:32:36,620 которая предотвращает ужасные вещи, 441 00:32:36,620 --> 00:32:40,670 террористические атаки и преступления, угрожающие национальной безопасности. 442 00:32:40,670 --> 00:32:43,070 Информация, которую вы получаете, 443 00:32:43,080 --> 00:32:46,080 поступает от группы людей, которых вы зовете «Исследователи». 444 00:32:46,080 --> 00:32:47,860 Она примечательна по двум причинам. 445 00:32:47,860 --> 00:32:49,460 Первая - она всегда верна. 446 00:32:49,470 --> 00:32:52,670 И вторая, она содержит только номер. 447 00:33:01,730 --> 00:33:04,480 –Это... –Ваш номер. 448 00:33:04,480 --> 00:33:06,180 И мистера Коула. 449 00:33:06,180 --> 00:33:09,950 Мы не смогли спасти его, мне очень жаль. 450 00:33:09,950 --> 00:33:12,150 Сначала мы не понимали истинную причину, 451 00:33:12,150 --> 00:33:14,420 вашей ситуации. 452 00:33:16,020 --> 00:33:18,390 Если вы не часть программы, 453 00:33:18,390 --> 00:33:20,420 тогда кто вы? 454 00:33:22,130 --> 00:33:23,830 Скажем так, в конечном счете, 455 00:33:23,830 --> 00:33:26,000 мы с вами работаем на один и тот же объект. 456 00:33:26,000 --> 00:33:27,920 И этот объект хочет, чтобы вы и ваш друг 457 00:33:27,920 --> 00:33:28,950 помогли мне? 458 00:33:28,950 --> 00:33:30,870 Можно и так сказать. 459 00:33:30,870 --> 00:33:33,170 По правде говоря, наверное, только мы можем вам помочь. 460 00:33:33,180 --> 00:33:35,010 Если вы так много знаете о моих работодателях, 461 00:33:35,010 --> 00:33:37,740 тогда вы должны знать, 462 00:33:37,750 --> 00:33:40,710 что они очень быстро находят людей. 463 00:33:40,720 --> 00:33:42,880 Даже вы не сможете долго скрываться. 464 00:33:42,890 --> 00:33:44,420 Мне и не нужно. 465 00:33:44,420 --> 00:33:46,690 Мне лишь надо найти человека, который стоит за этим, 466 00:33:46,690 --> 00:33:49,140 тот, кто отдал приказ убить нас. 467 00:33:49,140 --> 00:33:50,360 Вы не сможете оставить и царапины 468 00:33:50,360 --> 00:33:51,890 на поверхности их организации, 469 00:33:51,890 --> 00:33:54,960 и вы все еще будете в серьезной опасности. 470 00:33:54,960 --> 00:33:58,010 У вас есть кусочек пазла, 471 00:33:58,020 --> 00:34:00,530 секрет которого так важен, что они были готовы готовы убить 472 00:34:00,540 --> 00:34:03,200 доктора Акино, вашего друга Майкла Коула и вас, 473 00:34:03,210 --> 00:34:04,820 чтобы защитить его. 474 00:34:04,820 --> 00:34:08,050 Правда о группе людей, которых вы зовете «Исследователи» - 475 00:34:08,610 --> 00:34:12,210 вот о чем Коул начал подозревать. 476 00:34:12,210 --> 00:34:15,350 –Заключается в чем? –Они не существуют. 477 00:34:20,470 --> 00:34:23,460 Мир выглядит так же, как и 10 лет назад, 478 00:34:23,460 --> 00:34:27,760 но под ним все стало очень странным. 479 00:34:27,760 --> 00:34:30,150 Началась невидимая битва. 480 00:34:30,150 --> 00:34:33,120 Большинство людей, которые знали о ней, уже мертвы. 481 00:34:35,640 --> 00:34:38,560 В любом случае, я бы предпочел, чтобы вы не присоединялись к ним. 482 00:34:40,310 --> 00:34:43,280 Как я и сказал. Мы здесь, чтобы помочь. 483 00:34:43,280 --> 00:34:45,140 Но сначала вам нужно перестать убегать, 484 00:34:45,150 --> 00:34:47,980 потому что вам это хорошо удается, и мы за вами не успеваем. 485 00:34:47,980 --> 00:34:51,000 –Прятаться - не мой стиль. –А умирать - ваш? 486 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 Потому что, как мне кажется, это - ваш единственный вариант. 487 00:34:53,010 --> 00:34:54,790 Знаете, у меня никогда не было много друзей. 488 00:34:54,790 --> 00:34:56,580 В них не было особого смысла. 489 00:34:58,990 --> 00:35:00,750 Коул был исключением. 490 00:35:02,880 --> 00:35:04,670 Он заслужил большего. 491 00:35:07,340 --> 00:35:10,090 Небольшой совет. 492 00:35:10,970 --> 00:35:13,220 Начав исправлять ошибки мира, 493 00:35:13,230 --> 00:35:16,890 вы почти наверняка закончите одной из них. 494 00:35:19,760 --> 00:35:22,660 Мой номер, если вы передумаете. 495 00:35:29,370 --> 00:35:30,790 Спасибо. 496 00:35:34,250 --> 00:35:36,110 Но - спасибо, нет. 497 00:35:44,590 --> 00:35:46,540 Пришло время покончить с этим. Вечером. 498 00:35:46,540 --> 00:35:48,810 –Собери команду. –Да, сэр 499 00:36:09,250 --> 00:36:11,200 Ты опоздала. 500 00:36:11,200 --> 00:36:13,000 Я бы спросил, как вы узнали, что это я, 501 00:36:13,000 --> 00:36:14,670 но похоже, за это мы вам и платили. 502 00:36:14,670 --> 00:36:18,130 Вы можете выбрать нужного человека из толпы. 503 00:36:19,640 --> 00:36:21,830 Я хотела встретить «Контроль». 504 00:36:23,080 --> 00:36:25,910 Но вы не «Контроль», да? 505 00:36:25,910 --> 00:36:28,720 К сожалению, нет. 506 00:36:28,720 --> 00:36:30,970 Но я ближе всех, кого вы можете найти. 507 00:36:32,550 --> 00:36:34,600 Вы бы действительно поставили программу под угрозу срыва 508 00:36:34,610 --> 00:36:37,170 только для того, чтобы отомстить за напарника? 509 00:36:37,610 --> 00:36:39,590 Я думал, что у женщин вроде вас 510 00:36:39,590 --> 00:36:42,870 будет более утонченный взгляд на мир. 511 00:36:43,730 --> 00:36:46,820 Вы нанимаете меня потому, что мне безразлично большинство людей. 512 00:36:46,820 --> 00:36:48,370 А затем вы убиваете единственного человека, 513 00:36:48,370 --> 00:36:50,650 который мне действительно небезразличен. 514 00:36:50,660 --> 00:36:52,860 Все верно. 515 00:36:54,110 --> 00:36:55,960 Но ты, как профессионал, не должна была являться сюда 516 00:36:55,960 --> 00:36:58,080 и жаловаться. 517 00:36:59,050 --> 00:37:00,410 Итак, ты хотела увидеть меня. 518 00:37:00,420 --> 00:37:02,450 Жаждешь узнать, почему я отдал Уилсону приказ 519 00:37:02,450 --> 00:37:04,560 убрать тебя и твоего партнера? 520 00:37:05,120 --> 00:37:06,870 Или просто хочешь убить меня? 521 00:37:07,640 --> 00:37:10,420 В любом случае, нам лучше продолжить разговор в менее людном месте. 522 00:37:12,530 --> 00:37:16,310 Ты, возможно, думаешь, что я заключил сделку с дьяволом. 523 00:37:16,310 --> 00:37:18,480 Скорее всего, так и есть. 524 00:37:18,480 --> 00:37:19,900 Но именно благодаря программе 525 00:37:19,900 --> 00:37:22,140 не случилось нового крупного теракта. 526 00:37:22,140 --> 00:37:24,520 Если общественность узнает, чем мы занимаемся, 527 00:37:24,520 --> 00:37:25,990 мы потеряем наше преимущество. 528 00:37:25,990 --> 00:37:28,190 А что насчет Акино? 529 00:37:28,190 --> 00:37:31,030 Еще одно трудное решение, 530 00:37:31,030 --> 00:37:33,030 которое, тем не менее, надо было принять. 531 00:37:33,030 --> 00:37:38,180 Жизнь одного человека не может значить больше безопасности миллионов. 532 00:37:38,190 --> 00:37:43,460 Этот бесчеловечный счет мне приходится вести каждый день. 533 00:37:43,460 --> 00:37:45,790 Кому как не тебе понимать это. 534 00:37:45,790 --> 00:37:48,830 Я понимаю. 535 00:37:48,830 --> 00:37:51,510 И на вашем месте я поступала бы точно также. 536 00:37:53,300 --> 00:37:55,140 Пусть я больше не работаю в программе, 537 00:37:55,140 --> 00:37:56,670 но я... 538 00:37:56,670 --> 00:37:58,770 я все равно понимаю, насколько она важна. 539 00:37:58,770 --> 00:38:01,220 Тогда к чему эта авантюра? 540 00:38:04,850 --> 00:38:08,680 Здесь результаты расследования Коула по делу Акино. 541 00:38:10,350 --> 00:38:13,350 Хотела передать их вам лично. 542 00:38:13,360 --> 00:38:15,540 А почему не через Уилсона? 543 00:38:15,540 --> 00:38:16,740 Нельзя нанять такого человека, как Коул, и надеяться, 544 00:38:16,740 --> 00:38:18,020 что он будет слепо подчиняться приказам. 545 00:38:18,030 --> 00:38:19,880 Я знаю, как это делается. 546 00:38:19,880 --> 00:38:21,290 А Коул просто был гением 547 00:38:21,300 --> 00:38:22,750 и верил в то, что делал. 548 00:38:22,750 --> 00:38:24,820 Уилсон это прекрасно понимал. 549 00:38:26,720 --> 00:38:28,900 Знаете, вы могли бы просто предостеречь его. 550 00:38:28,900 --> 00:38:30,100 Или хотя бы меня. 551 00:38:30,110 --> 00:38:31,550 Но вместо этого вы просто приказали убить нас, 552 00:38:31,560 --> 00:38:33,170 как будто мы были просто очередной проблемой, требующей решения. 553 00:38:33,180 --> 00:38:35,160 Твой напарник нарушил правила. 554 00:38:35,160 --> 00:38:37,230 Ты виновата ничуть не меньше, чем он. 555 00:38:37,230 --> 00:38:40,760 А ты исправил нашу оплошность, и притом так эффектно. 556 00:38:42,230 --> 00:38:45,820 Как бы я доверила этому идиоту нечто столь важное. 557 00:38:47,570 --> 00:38:49,570 Херш был прав. 558 00:38:49,570 --> 00:38:51,800 Ты - хороший солдат. 559 00:38:52,280 --> 00:38:54,780 Ты не стала мстить. 560 00:38:55,730 --> 00:38:58,030 Ты встала на защиту программы. 561 00:38:58,030 --> 00:39:01,370 Хороший солдат сделает и то, и другое. 562 00:39:08,760 --> 00:39:10,910 Пусть уходит. 563 00:39:21,810 --> 00:39:23,690 Уберите его. 564 00:40:04,980 --> 00:40:07,100 Ты была отличным сотрудником. Мне жаль, Шо. 565 00:40:10,100 --> 00:40:19,100 (Играет The Kills - Future Starts Slow) 566 00:40:26,650 --> 00:40:28,590 Она просто потеряла сознание посреди улицы, 567 00:40:28,590 --> 00:40:30,820 оказание первой помощи не помогло. 568 00:40:30,830 --> 00:40:33,090 Спасатели вызвали медиков, как только прибыли на место. 569 00:40:33,090 --> 00:40:35,450 Так вы считаете, что это убийство? 570 00:40:35,850 --> 00:40:38,460 Безусловно. Молодая женщина, никаких следов борьбы. 571 00:40:38,470 --> 00:40:40,020 Мне это кажется подозрительным. 572 00:40:40,020 --> 00:40:42,220 Я не ожидал, что приедет оперативная группа. 573 00:40:42,220 --> 00:40:44,640 Мы оказались неподалеку, офицер Флеминг. 574 00:40:44,640 --> 00:40:47,810 Возможно, перед нами случай передозировки наркотиками или сердечный приступ. 575 00:40:47,810 --> 00:40:50,010 Может быть, но я думал, что на всякий случай мы должны... 576 00:40:50,010 --> 00:40:51,230 Почему бы тебе не передохнуть, выпить кофейку? 577 00:40:51,230 --> 00:40:52,430 Мы сами этим займемся. 578 00:40:53,350 --> 00:40:56,390 Спасибо за помощь. 579 00:40:56,850 --> 00:41:00,020 Сегодня полнолуние. В отделе судмедэкспертизы и так дел хватает. 580 00:41:00,020 --> 00:41:03,230 Отвезешь в центр? 581 00:41:04,190 --> 00:41:05,820 Как скажете, детектив. 582 00:41:07,910 --> 00:41:10,140 Дружище, поможешь мне? 583 00:41:34,410 --> 00:41:35,910 Может, она горячая штучка, 584 00:41:35,910 --> 00:41:37,940 но я эту девчонку больше видеть не хочу. 585 00:41:37,940 --> 00:41:39,610 Вообще никогда. 586 00:41:39,610 --> 00:41:43,280 Вы ведь даже не предупредили, что она опасна, и к тому же не в себе! 587 00:41:43,280 --> 00:41:44,660 Плохое сочетание. 588 00:41:44,670 --> 00:41:45,750 Что случилось? 589 00:41:45,750 --> 00:41:47,530 Я вколол ей атропин 590 00:41:47,540 --> 00:41:49,250 и немного димерола, чтобы она вырубилась. 591 00:41:49,250 --> 00:41:52,120 Но по дороге она очнулась 592 00:41:52,120 --> 00:41:53,420 и чуть не убила меня! 593 00:41:53,430 --> 00:41:55,540 Посмотрите, посмотрите, какой синяк у меня на шее. 594 00:41:55,540 --> 00:41:57,410 Тогда я вколол ей еще лекарства. 595 00:41:57,410 --> 00:42:00,130 ­­«Еще» - это сколько, мистер Тао? 596 00:42:00,130 --> 00:42:04,100 Откуда мне знать. Я что, похож на врача? 597 00:42:04,100 --> 00:42:05,580 Вот черт. 598 00:42:05,590 --> 00:42:07,920 И за эти мучения я не получу должного вознаграждения. 599 00:42:07,920 --> 00:42:11,210 Ты не получишь ни цента, Леон. 600 00:42:12,810 --> 00:42:15,860 Я, пожалуй, отойду подальше. 601 00:42:15,860 --> 00:42:17,600 Удачи, ребята. 602 00:42:23,620 --> 00:42:25,740 Смерть вызывает жажду. 603 00:42:30,950 --> 00:42:32,250 Для ангелов-хранителей 604 00:42:32,250 --> 00:42:33,830 вы немного опоздали. 605 00:42:33,830 --> 00:42:36,000 Те, кто вас нанял, хотели убить вас. 606 00:42:36,000 --> 00:42:37,720 И вот - вы мертвы. 607 00:42:39,970 --> 00:42:42,010 Я вижу, Леон забыл мои указания 608 00:42:42,010 --> 00:42:43,560 и не обыскал тебя. 609 00:42:43,560 --> 00:42:45,510 Мисс Шо, мы на вашей стороне. 610 00:42:45,510 --> 00:42:48,180 Мне кажется, мы уже доказали, что вы можете нам доверять. 611 00:42:48,180 --> 00:42:50,170 Доверие обходится слишком дорого. 612 00:42:50,230 --> 00:42:51,630 Ваши телефоны. 613 00:42:58,740 --> 00:43:00,660 Как я уже говорил... 614 00:43:02,350 --> 00:43:04,780 на случай, если вы передумаете. 615 00:43:18,930 --> 00:43:21,880 Она определенно производит сильное впечатление. 616 00:43:22,660 --> 00:43:24,680 Думаешь, она вызовет нам такси? 617 00:43:31,870 --> 00:43:36,040 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 618 00:43:38,550 --> 00:43:39,540 Переводчики: EleonoreMagi, Annet16, Qvick360, Efirtio 619 00:43:39,550 --> 00:43:40,540 B0ND, Kcolnhoj, fajrero, Rage_