1 00:00:02,580 --> 00:00:04,980 Мы все под наблюдением. 2 00:00:05,580 --> 00:00:07,850 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:07,850 --> 00:00:12,610 Система, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:12,610 --> 00:00:14,890 Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, 5 00:00:14,890 --> 00:00:16,390 но она видит куда больше. 6 00:00:16,400 --> 00:00:20,130 Обычных людей, ставших участниками актов насилия. 7 00:00:20,130 --> 00:00:23,020 Эти преступления правительство сочло незначительными. 8 00:00:23,020 --> 00:00:25,200 Но не мы. 9 00:00:25,200 --> 00:00:29,820 Преследуемые властями, мы работаем в тени. 10 00:00:29,830 --> 00:00:31,630 Вы никогда не найдете нас. 11 00:00:31,630 --> 00:00:33,880 Если вы жертва или злоумышленник, 12 00:00:33,880 --> 00:00:37,200 и у нас есть ваш номер – мы найдем вас. 13 00:00:37,200 --> 00:00:40,220 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 14 00:00:40,250 --> 00:00:41,720 Вы видели, что произошло? 15 00:00:41,720 --> 00:00:44,810 Нет, но она все видела. 16 00:00:44,810 --> 00:00:46,220 Где эта девушка? 17 00:00:46,230 --> 00:00:48,340 Уверены, что сможете защитить ее? 18 00:00:48,340 --> 00:00:51,830 Конечно. 19 00:00:54,320 --> 00:00:56,200 Знаешь, что первый звонок с мобильного 20 00:00:56,200 --> 00:00:59,190 был сделан из отеля Хилтон. В 1973 году. 21 00:00:59,190 --> 00:01:00,890 Еще говорят, что мартини придумали в отеле Никербокер, 22 00:01:00,890 --> 00:01:02,470 но, чувствую, 23 00:01:02,470 --> 00:01:03,890 жители Сан-Франциско 24 00:01:03,890 --> 00:01:05,230 будут это оспаривать. 25 00:01:05,230 --> 00:01:07,560 Похоже, я должен что-то записывать. 26 00:01:07,560 --> 00:01:10,060 Ты, наверное, находишь мое восхищение отелями 27 00:01:10,070 --> 00:01:11,450 ...странным? 28 00:01:11,450 --> 00:01:14,250 Я нахожу странным, что ты делишься личной информацией. 29 00:01:14,250 --> 00:01:16,750 Отель – одно из последних мест, 30 00:01:16,760 --> 00:01:19,590 где можно сохранить некоторую анонимность. 31 00:01:19,590 --> 00:01:22,080 Весьма полезно, если нужно втихую похитить иностранного дипломата 32 00:01:22,080 --> 00:01:23,630 из его пентхауса. 33 00:01:23,630 --> 00:01:25,680 Если повезет, мы сможем предотвратить убийство 34 00:01:25,680 --> 00:01:27,710 прежде, чем будет поздно. 35 00:01:27,720 --> 00:01:29,880 Да. 36 00:01:32,770 --> 00:01:34,690 Мира Добрика. 37 00:01:34,690 --> 00:01:38,390 Ты уверен, что угроза связана с работой? 38 00:01:38,390 --> 00:01:40,140 Мисс Добрика не замужем. Живет одна. 39 00:01:40,150 --> 00:01:42,110 В социальных сетях много не сидит. 40 00:01:42,110 --> 00:01:44,110 Работает по 60 часов в неделю. 41 00:01:44,120 --> 00:01:45,980 Что бы ни случилось, 42 00:01:45,980 --> 00:01:47,980 наиболее вероятно, что это произойдет здесь. 43 00:01:47,990 --> 00:01:49,790 Говорят, что горничная узнает, что вы за человек по тому, 44 00:01:49,790 --> 00:01:51,600 в каком состоянии вы оставляете номер. 45 00:01:51,610 --> 00:01:54,620 Чего только не видели стены номеров отеля. 46 00:01:54,630 --> 00:01:56,110 Работа может привести ее 47 00:01:56,110 --> 00:01:58,780 в неудачное место в неудачное время. 48 00:01:58,780 --> 00:02:01,500 Что известно о ее жизни до переезда в Америку? 49 00:02:01,500 --> 00:02:03,280 Почти ничего. Переехала в 1999 году. 50 00:02:03,290 --> 00:02:05,840 Тогда информация не была цифровой. 51 00:02:05,840 --> 00:02:07,950 Поговорил с миграционной службой 52 00:02:07,960 --> 00:02:10,420 как потенциальный работодатель. 53 00:02:10,430 --> 00:02:11,980 От лица мистера Врена 54 00:02:11,980 --> 00:02:14,930 из «Юниверсал Хэритедж»? 55 00:02:14,930 --> 00:02:16,980 Ее смена начнется через 5 минут. 56 00:02:16,980 --> 00:02:20,980 Значит, наша – через 4. 57 00:02:20,990 --> 00:02:22,850 Они искали посыльного и консьержа. 58 00:02:22,860 --> 00:02:24,350 Выбор очевиден. 59 00:02:24,360 --> 00:02:25,770 Я прошел собеседование вчера вечером, 60 00:02:25,770 --> 00:02:27,970 чтобы твое резюме было неотразимо. 61 00:02:27,980 --> 00:02:30,990 Кстати, ты 2 года проработал 62 00:02:31,000 --> 00:02:33,160 в отеле Лютеция в Париже. 63 00:02:33,170 --> 00:02:36,500 У тебя будет доступ ко всем комнатам при помощи карты-ключа. 64 00:02:36,500 --> 00:02:38,490 Я же получу доступ к данным постояльцев 65 00:02:38,490 --> 00:02:42,260 со стойки регистрации. 66 00:02:42,260 --> 00:02:46,760 Здесь проживает 700 гостей. 67 00:02:46,760 --> 00:02:50,000 Один из которых планирует убийство. 68 00:02:50,000 --> 00:02:53,180 С чего начнем? 69 00:02:54,840 --> 00:02:56,220 Гарольд. 70 00:02:56,220 --> 00:02:57,940 Рад, что вы смогли приступить так быстро. 71 00:02:57,940 --> 00:02:59,520 Это не проблема, Дерек. 72 00:02:59,530 --> 00:03:01,390 Мистер Фаулер – пока мы на службе. 73 00:03:01,390 --> 00:03:04,780 Этот парень – главный швейцар. 74 00:03:06,680 --> 00:03:08,370 А вы? 75 00:03:08,370 --> 00:03:12,950 Джон. Работал в Лютеции. 76 00:03:12,960 --> 00:03:15,870 Точно. 77 00:03:15,870 --> 00:03:18,330 Стойка регистрации там. 78 00:03:18,330 --> 00:03:21,130 Помните, первым делом рекомендуйте наш ресторан. 79 00:03:21,130 --> 00:03:22,550 Потом все остальное. 80 00:03:22,550 --> 00:03:24,550 –Конечно. –Завтра здесь пройдет встреча 81 00:03:24,550 --> 00:03:27,530 Ассоциации Авиационных Технологий. 82 00:03:27,540 --> 00:03:33,220 Большинство гостей прибудут уже сегодня, так что... 83 00:03:33,230 --> 00:03:36,930 не стойте без дела. 84 00:03:36,930 --> 00:03:40,180 Вы ждете письменного приглашения? 85 00:03:43,770 --> 00:03:46,390 Позвольте мне помочь. 86 00:03:51,330 --> 00:03:54,730 Мира сейчас должна убираться на 87 00:03:54,730 --> 00:03:56,900 30-м этаже. 88 00:03:56,900 --> 00:04:00,370 Только закончил на 12-м. Поднимаюсь. 89 00:04:10,410 --> 00:04:11,710 Джон. 90 00:04:11,710 --> 00:04:13,430 Зои. 91 00:04:13,430 --> 00:04:16,580 С самого развода тебя не видела. 92 00:04:16,590 --> 00:04:18,130 Работаешь? 93 00:04:18,140 --> 00:04:21,190 Да. А ты? 94 00:04:21,190 --> 00:04:24,980 Всегда. 95 00:04:24,980 --> 00:04:28,200 Отличный костюмчик. 96 00:04:33,030 --> 00:04:35,700 Прикрепил камеру на тележку. 97 00:04:35,700 --> 00:04:38,320 Сможем постоянно видеть ее перемещения. 98 00:04:38,320 --> 00:04:39,870 Я не брала ваши деньги. 99 00:04:39,880 --> 00:04:43,330 У меня в бумажнике было 50 баксов. Теперь их нет. 100 00:04:43,330 --> 00:04:46,380 Финч, кто в номере 3024? 101 00:04:46,380 --> 00:04:50,250 Таг Брэнтли. Топ-менеджер энергетиков «Агро Пуш». 102 00:04:50,250 --> 00:04:52,220 Я - постоянный клиент этого отеля. 103 00:04:52,220 --> 00:04:53,470 Знаете, какой невыносимой 104 00:04:53,470 --> 00:04:55,090 я могу сделать вашу жизнь? 105 00:04:55,090 --> 00:04:57,220 –Ну же. –Чего вы от меня хотите? 106 00:04:57,230 --> 00:05:00,010 Хочу знать, твои губки такие же сладкие как шоколадки, 107 00:05:00,010 --> 00:05:01,730 которые ты оставляешь на моей подушке? 108 00:05:01,730 --> 00:05:04,430 Вернусь, когда вас тут не будет. 109 00:05:04,430 --> 00:05:08,800 Ты серьезно собираешься уйти? 110 00:05:08,800 --> 00:05:11,470 –У вас проблемы? –Откуда ты взялся? 111 00:05:11,470 --> 00:05:14,640 Мистер Риз, а можно так, чтобы вас не уволили до обеда? 112 00:05:14,640 --> 00:05:18,160 Положение постоянного клиента 113 00:05:18,160 --> 00:05:20,000 не дает права домогаться горничных. 114 00:05:20,000 --> 00:05:23,830 Если вы другого мнения, пусть нас рассудит полиция. 115 00:05:23,840 --> 00:05:27,090 Тебе повезло, я не скажу твоему боссу. 116 00:05:30,210 --> 00:05:32,540 –Ты как? –Все хорошо. 117 00:05:32,540 --> 00:05:34,590 Такие вещи регулярно происходят. 118 00:05:34,600 --> 00:05:36,010 Я могу справиться с этим. 119 00:05:36,010 --> 00:05:39,100 Тяжелая работа. Я - Джон. 120 00:05:39,100 --> 00:05:40,800 Мира. 121 00:05:40,800 --> 00:05:44,670 Красивый, сильный молодой человек работает посыльным. 122 00:05:44,670 --> 00:05:46,690 Видимо, ты где-то допустил ошибку? 123 00:05:46,690 --> 00:05:49,640 Уже сбился, считая их. 124 00:05:49,650 --> 00:05:52,180 У тебя тоже нелегкая работенка намечается. 125 00:05:52,180 --> 00:05:53,400 Наш потрясающий менеджер 126 00:05:53,400 --> 00:05:54,810 должен был нанять еще четверых посыльных. 127 00:05:54,820 --> 00:05:56,700 А тут только ты и Рэнди, 128 00:05:56,700 --> 00:05:59,570 который чаще держит в руках сигарету, чем багаж. 129 00:05:59,570 --> 00:06:02,370 Похоже, вы тут хорошо разбираетесь. 130 00:06:02,370 --> 00:06:08,130 Быть менеджером тяжело, но семи пядей во лбу не требует. 131 00:06:08,130 --> 00:06:12,830 Кстати, о работе – мне пора. 132 00:06:12,830 --> 00:06:16,890 Надеюсь, еще увидимся. 133 00:06:20,640 --> 00:06:24,140 Мне она понравилась, Финч. 134 00:06:24,150 --> 00:06:26,230 У меня есть данные иммиграционных служб. 135 00:06:26,230 --> 00:06:29,730 Мира искала убежища как сербский беженец, 136 00:06:29,740 --> 00:06:31,720 переживший войну в Косово. 137 00:06:31,720 --> 00:06:34,770 Я думал, большинство тамошних беженцев – албанцы. 138 00:06:34,770 --> 00:06:38,160 Большинство, но потери были с обоих сторон. 139 00:06:38,160 --> 00:06:40,890 И судя по тому, что Мира одинока, 140 00:06:40,900 --> 00:06:43,060 мы можем предположить, что ее семья 141 00:06:43,060 --> 00:06:44,750 оттуда не выбралась. 142 00:06:44,750 --> 00:06:46,750 Ей было 16. 143 00:06:46,750 --> 00:06:50,500 И с тех пор она сама по себе. 144 00:06:52,670 --> 00:06:54,710 Вот карта центра города. 145 00:06:54,710 --> 00:06:56,630 Здесь Театральный квартал, площадь Колумба 146 00:06:56,630 --> 00:06:57,960 и начало парка. 147 00:06:57,960 --> 00:07:01,430 –Для начала хватит. –Спасибо. 148 00:07:01,430 --> 00:07:03,920 Я взломал их охранную сеть 149 00:07:03,920 --> 00:07:05,850 и получил доступ к управлению 150 00:07:05,850 --> 00:07:08,860 всеми камерами отеля. 151 00:07:08,860 --> 00:07:10,860 Простите, где... 152 00:07:10,860 --> 00:07:12,190 Женский – за углом... 153 00:07:12,190 --> 00:07:15,090 а мужской – с другой стороны. 154 00:07:22,040 --> 00:07:24,570 Мира. 155 00:07:27,210 --> 00:07:28,960 Что-то случилось? 156 00:07:28,960 --> 00:07:32,800 Приходила полиция с вопросами о нашем деле. 157 00:07:32,800 --> 00:07:34,660 Интересно, что их надоумило 158 00:07:34,670 --> 00:07:37,130 сунуться сразу сюда. 159 00:07:37,140 --> 00:07:40,120 –Это... не я. –Нет. 160 00:07:40,120 --> 00:07:43,220 Ты не настолько глупа, чтобы сделать такое, 161 00:07:43,230 --> 00:07:44,970 ведь ты знаешь, как я рассержусь, 162 00:07:44,980 --> 00:07:46,730 если узнаю, что это была ты. 163 00:07:46,730 --> 00:07:49,310 Конечно. 164 00:07:52,570 --> 00:07:54,230 Можно добавить персонал отеля 165 00:07:54,240 --> 00:07:56,600 в список потенциальных угроз. 166 00:08:02,280 --> 00:08:04,280 Сэр. 167 00:08:04,280 --> 00:08:07,110 Добро пожаловать на свободу. 168 00:08:07,120 --> 00:08:09,700 Освобождение немного затянулось. 169 00:08:09,700 --> 00:08:11,250 Похоже, наш хитрый наемник 170 00:08:11,250 --> 00:08:12,870 улизнул от тебя. 171 00:08:12,870 --> 00:08:15,420 Это не повторится, теперь я знаю его в лицо. 172 00:08:17,710 --> 00:08:20,040 Тебе лучше поторопиться. 173 00:08:20,050 --> 00:08:22,210 С тех пор, как он проник на наш оборонный объект, 174 00:08:22,210 --> 00:08:24,130 наш источник под угрозой. 175 00:08:24,130 --> 00:08:25,670 Под угрозой? 176 00:08:25,670 --> 00:08:27,850 Этот человек связан с опасной группой. 177 00:08:27,850 --> 00:08:29,690 Твоя главная цель – найти его 178 00:08:29,690 --> 00:08:31,640 и выяснить, на кого он работает. 179 00:08:31,640 --> 00:08:33,770 Везде, куда он идет, начинается заварушка. 180 00:08:33,780 --> 00:08:35,940 Все, что мне нужно, - найти ту самую. 181 00:08:35,940 --> 00:08:38,060 Уверен, ты справишься, 182 00:08:38,060 --> 00:08:39,900 а когда закончишь, 183 00:08:39,900 --> 00:08:44,150 –спрячь понадежнее. –Понял. 184 00:09:00,300 --> 00:09:01,580 Всем свободным отрядам 185 00:09:01,590 --> 00:09:03,670 откликнуться на 10-50, 186 00:09:03,670 --> 00:09:05,810 пересечение 46-й и 3-й. 187 00:09:16,710 --> 00:09:18,410 –Спасибо. –Слушай, 188 00:09:18,410 --> 00:09:20,130 хочу сказать кое-что. 189 00:09:20,130 --> 00:09:23,380 У меня некоторые... неприятности. 190 00:09:23,390 --> 00:09:27,270 –Правда? –Да. 191 00:09:27,270 --> 00:09:29,310 Моя мать хочет свести меня 192 00:09:29,310 --> 00:09:31,290 с одной женщиной из ее церкви. 193 00:09:31,290 --> 00:09:34,480 Это настоящая проблема. 194 00:09:34,480 --> 00:09:35,930 Ага. 195 00:09:35,930 --> 00:09:37,050 Что ты ответил? 196 00:09:37,050 --> 00:09:38,600 Что у меня уже кто-то есть. 197 00:09:38,600 --> 00:09:40,880 И это серьезно. 198 00:09:40,890 --> 00:09:42,240 Так и есть? 199 00:09:42,240 --> 00:09:44,440 Я не знаю. 200 00:09:44,440 --> 00:09:46,520 Ты говорила с сыном? 201 00:09:46,530 --> 00:09:49,360 Упоминала пару раз, 202 00:09:49,360 --> 00:09:51,860 что встретила милого и веселого парня 203 00:09:51,860 --> 00:09:53,530 приятной наружности. 204 00:09:54,900 --> 00:09:56,780 Тейлор рад за меня. 205 00:09:56,790 --> 00:10:00,000 Ты не хочешь встретиться с ним? 206 00:10:00,010 --> 00:10:03,410 Я бы рад, а ты? 207 00:10:03,410 --> 00:10:07,760 Думаю, уже самое время. 208 00:10:07,760 --> 00:10:09,580 Поговорим позже. Мне пора идти. 209 00:10:09,580 --> 00:10:12,220 –Ладно. –Ладно. 210 00:10:13,920 --> 00:10:16,190 Специальный агент Мосс. 211 00:10:16,190 --> 00:10:18,440 Не думала вас снова увидеть. 212 00:10:18,440 --> 00:10:20,520 Занимаюсь делами агента Доннелли. 213 00:10:20,530 --> 00:10:22,360 После его гибели я позволил себе 214 00:10:22,360 --> 00:10:24,310 просмотреть его старые файлы. 215 00:10:24,310 --> 00:10:27,650 Нашел кое-что интересное. 216 00:10:27,650 --> 00:10:30,600 Он оставил рекомендацию для назначения вас агентом ФБР. 217 00:10:30,600 --> 00:10:33,020 Он обсуждал это с вами? 218 00:10:33,020 --> 00:10:35,460 Раз или два. 219 00:10:35,460 --> 00:10:37,240 Я готов этим заняться, 220 00:10:37,240 --> 00:10:39,380 если только вы не против. 221 00:10:39,380 --> 00:10:40,380 Я не против. 222 00:10:40,680 --> 00:10:42,350 Отлично. 223 00:10:42,350 --> 00:10:43,850 С вашего разрешения 224 00:10:43,850 --> 00:10:45,550 мы начнем проверку, 225 00:10:45,550 --> 00:10:46,850 опросим друзей, семью, 226 00:10:46,850 --> 00:10:49,640 любые контакты за последние 10 лет. 227 00:10:49,640 --> 00:10:51,300 Все, что угодно. 228 00:10:51,310 --> 00:10:53,420 Вы готовы пройти полиграф сегодня вечером? 229 00:10:53,420 --> 00:10:55,610 –Полиграф? –Стандартная процедура. 230 00:10:55,610 --> 00:10:56,890 Можно пройти ее прямо в участке. 231 00:10:56,900 --> 00:10:59,110 Без проблем. 232 00:10:59,110 --> 00:11:02,370 –Тогда увидимся. –Хорошо. 233 00:11:04,700 --> 00:11:06,320 ФБР? 234 00:11:06,320 --> 00:11:09,940 Ты готова пройти все это? 235 00:11:09,940 --> 00:11:12,130 Да. 236 00:11:12,130 --> 00:11:14,240 Надеюсь. 237 00:11:20,670 --> 00:11:22,750 Спа находится за лифтами, 238 00:11:22,750 --> 00:11:24,090 стеклянная дверь справа. 239 00:11:24,090 --> 00:11:26,920 –Мимо не пройдете. –Отлично. 240 00:11:29,390 --> 00:11:31,440 Все в порядке, мистер Риз? 241 00:11:31,450 --> 00:11:33,610 Я будто снова в тренировочном лагере, 242 00:11:33,620 --> 00:11:36,730 и мы никак не можем вычислить угрозу Мире. 243 00:11:39,770 --> 00:11:43,790 Эту девушку мы уже видели, но теперь она с другим мужчиной. 244 00:11:43,790 --> 00:11:46,880 Эта тайная операция, которой заправляет Дерек, 245 00:11:46,880 --> 00:11:48,290 может быть борделем. 246 00:11:48,300 --> 00:11:50,330 Я заметил то же самое. 247 00:11:50,330 --> 00:11:53,300 Картер скоро должна мне сообщить 248 00:11:53,300 --> 00:11:55,750 о возможном наличии досуговой активности. 249 00:11:55,750 --> 00:11:58,550 Гляньте-ка на этих болтунов. 250 00:11:58,560 --> 00:12:01,560 Только что приехал автобус помешанных на самолетах. 251 00:12:01,560 --> 00:12:03,310 Разместите их и позаботьтесь, 252 00:12:03,310 --> 00:12:06,310 чтобы они не толпились в холле. 253 00:12:07,730 --> 00:12:10,980 Надеюсь, Дерек и есть угроза. 254 00:12:12,850 --> 00:12:14,400 Детектив Картер. 255 00:12:14,410 --> 00:12:15,820 Я проверила, отдел по борьбе с проституцией 256 00:12:15,820 --> 00:12:17,490 пару дней назад арестовал девушку 257 00:12:17,490 --> 00:12:19,860 из этого отеля по анонимной наводке. 258 00:12:19,860 --> 00:12:21,940 Но она ничего не сказала, 259 00:12:21,950 --> 00:12:24,330 а через час вышла под залог. 260 00:12:24,330 --> 00:12:28,840 –Кто внес? –Парень по имени Бад Гаррисон. 261 00:12:29,700 --> 00:12:31,450 Питомец нашего менеджера. 262 00:12:31,460 --> 00:12:32,840 Спасибо. 263 00:12:32,840 --> 00:12:35,680 –Что нибудь еще? –Что, например? 264 00:12:35,680 --> 00:12:40,830 Я полагаю, ты слышал мой разговор с Моссом. 265 00:12:40,830 --> 00:12:42,550 Я все слышу, детектив. 266 00:12:42,550 --> 00:12:45,350 Значит, ты знаешь, что он считает меня готовой присоединиться к федералам. 267 00:12:45,350 --> 00:12:47,100 Что думаете? 268 00:12:47,110 --> 00:12:48,890 Думаю, для нашего дела 269 00:12:48,890 --> 00:12:50,270 это будет полезно. 270 00:12:50,280 --> 00:12:52,680 Вы беспокоитесь по поводу полиграфа. 271 00:12:52,680 --> 00:12:54,560 Учитывая, 272 00:12:54,560 --> 00:12:56,530 что я за год наврала с три короба из-за вас двоих. 273 00:12:56,530 --> 00:12:58,980 Вы же знаете, 274 00:12:58,980 --> 00:13:01,960 полиграф регистрирует не ложь, лишь физическую реакцию. 275 00:13:03,540 --> 00:13:06,870 Попробуйте соврать на один из базовых вопросов, 276 00:13:06,880 --> 00:13:08,270 это внесет необходимую погрешность 277 00:13:08,280 --> 00:13:09,690 во всю последующую процедуру. 278 00:13:09,690 --> 00:13:12,550 Да, это же всего лишь машина? 279 00:13:12,550 --> 00:13:14,550 Что она понимает? 280 00:13:14,550 --> 00:13:16,970 Так и есть. Просто машина. 281 00:13:16,970 --> 00:13:19,640 Однако, 282 00:13:19,640 --> 00:13:21,700 будет лучше для вас отдалиться от нас с Джоном. 283 00:13:21,710 --> 00:13:23,470 На время. 284 00:13:23,480 --> 00:13:26,040 Хорошая мысль. 285 00:13:26,040 --> 00:13:28,210 Спасибо. 286 00:13:30,230 --> 00:13:33,600 Похоже, Дерек запустил тут эскорт-сервис. 287 00:13:33,600 --> 00:13:36,820 Если это Мира звонила анонимно, то он – наша цель. 288 00:13:36,820 --> 00:13:41,060 Чем скорее мы это выясним, тем скорее вернемся домой. 289 00:13:47,700 --> 00:13:49,870 Уборка номеров. 290 00:13:54,090 --> 00:13:55,460 Извините, но нам не нужна уборка. 291 00:13:55,460 --> 00:13:56,790 Моя жена забыла повесить табличку. 292 00:13:56,790 --> 00:13:59,010 Ничего страшного. 293 00:14:02,350 --> 00:14:03,510 Уборка номеров. 294 00:14:05,420 --> 00:14:06,970 Нужно поговорить. 295 00:14:06,970 --> 00:14:08,550 Только не сейчас. 296 00:14:08,550 --> 00:14:11,770 Это ждать не может. 297 00:14:14,190 --> 00:14:15,980 Мистер Риз? 298 00:14:15,980 --> 00:14:20,280 Миру только что позвал к себе гость из комнаты 3215. 299 00:14:20,280 --> 00:14:22,280 Чарльз Харрис. 300 00:14:22,580 --> 00:14:24,950 Она была не слишком рада его видеть. 301 00:14:24,950 --> 00:14:28,620 Вы, наверное, устали весь день таскать сумки. 302 00:14:28,620 --> 00:14:30,010 Судя по его счету в отеле, 303 00:14:30,010 --> 00:14:33,060 мистер Харрис пьет больше, чем ест, 304 00:14:33,060 --> 00:14:34,760 и мы не можем узнать, что происходит в комнате, 305 00:14:34,760 --> 00:14:37,130 потому что Мира оставила свой телефон в тележке. 306 00:14:37,130 --> 00:14:38,850 Она на три этажа выше. 307 00:14:38,850 --> 00:14:41,050 В какое время вы обслуживаете номера? 308 00:14:41,050 --> 00:14:43,600 Если не ошибаюсь, обслуживание номеров в отеле... 309 00:14:43,600 --> 00:14:45,050 Я не об отеле. 310 00:14:45,060 --> 00:14:46,520 Я о тебе. 311 00:14:46,520 --> 00:14:49,630 Можешь заглянуть ко мне... 312 00:14:49,630 --> 00:14:51,530 в любое время. 313 00:14:51,530 --> 00:14:55,110 Прошу меня извинить. 314 00:15:00,770 --> 00:15:04,320 Я сейчас на 32-м этаже. 315 00:15:04,330 --> 00:15:05,790 Не дави на меня, Харрис. 316 00:15:05,790 --> 00:15:08,040 Но ты должна мыслить разумно. 317 00:15:08,050 --> 00:15:09,960 Как я могу на такое согласиться? 318 00:15:09,960 --> 00:15:11,660 Потому что ты знаешь, что так – правильно. 319 00:15:11,670 --> 00:15:14,330 Легко тебе говорить. 320 00:15:14,340 --> 00:15:17,840 В следующий раз стучитесь, черт побери. 321 00:15:17,840 --> 00:15:20,720 Что вы тут делаете? 322 00:15:23,060 --> 00:15:25,680 Проверял минибар. 323 00:15:25,680 --> 00:15:28,230 Упрощу вам задачу. Он пуст. 324 00:15:28,230 --> 00:15:30,820 Потом продолжим. 325 00:15:30,820 --> 00:15:33,470 Мисс Брози, мисс Брози! 326 00:15:33,470 --> 00:15:36,410 Пожалуйста, подумайте. 327 00:15:42,450 --> 00:15:44,330 Что с тобой такое? 328 00:15:44,330 --> 00:15:47,120 Уже второй раз застаешь меня врасплох. 329 00:15:47,120 --> 00:15:49,670 Это все Дерек, да? Сказал тебе следить за мной? 330 00:15:49,670 --> 00:15:51,820 У тебя неприятности из-за него? 331 00:15:51,820 --> 00:15:53,120 Я знаю, что он зарабатывает на эскорте. 332 00:15:53,120 --> 00:15:54,760 И я знаю, что ты замешана. 333 00:15:54,760 --> 00:15:57,790 Я убираю комнаты, это моя работа. 334 00:15:57,800 --> 00:15:59,040 Я слишком много работала, 335 00:15:59,050 --> 00:16:00,500 чтобы всем рисковать, участвуя в сомнительных махинациях. 336 00:16:00,500 --> 00:16:03,330 Поэтому ты дала наводку полиции? 337 00:16:03,330 --> 00:16:05,100 Тебя это не касается. 338 00:16:05,100 --> 00:16:07,720 А что насчет этого пьяницы? Я слышал крики. 339 00:16:07,720 --> 00:16:10,020 Он безобиден. Это - мелочи. 340 00:16:10,020 --> 00:16:12,270 Вы в этом уверены, мисс Добрика? 341 00:16:12,280 --> 00:16:15,980 Или же «Брози»? 342 00:16:19,180 --> 00:16:21,120 Вы ничего обо мне не знаете, 343 00:16:21,120 --> 00:16:24,200 что я видела, что я пережила. 344 00:16:24,210 --> 00:16:28,190 Мне не нужна помощь, особенно от кого-то вроде вас. 345 00:16:28,190 --> 00:16:31,490 Просто держитесь от меня подальше, понятно? 346 00:16:36,030 --> 00:16:40,550 У нас хороший стейкхаус тут, в отеле, но... 347 00:16:40,560 --> 00:16:42,200 лично я посоветовал бы вам «Гранд». 348 00:16:42,210 --> 00:16:45,160 Лучший антрекот в городе. Вы не пожалеете. 349 00:16:45,160 --> 00:16:47,180 Записать вас на 7:30? 350 00:16:47,180 --> 00:16:48,560 –Конечно, спасибо. –Договорились. 351 00:16:53,150 --> 00:16:55,380 Я изучил нашего гостя. 352 00:16:55,390 --> 00:16:58,270 Чарльз Харрис – внештатный журналист, 353 00:16:58,270 --> 00:17:00,890 работает с весьма авторитетными изданиями. 354 00:17:00,890 --> 00:17:02,240 Он имеет особое мнение 355 00:17:02,240 --> 00:17:03,940 о мировых лидерах, 356 00:17:03,950 --> 00:17:08,000 что делает его персоной нон грата во многих странах. 357 00:17:08,000 --> 00:17:10,420 Почему он интересуется Мирой? 358 00:17:10,420 --> 00:17:13,570 Пока не знаю, но если он проделал такой долгий путь, 359 00:17:13,570 --> 00:17:15,900 я полагаю, она может быть его информатором. 360 00:17:15,910 --> 00:17:18,460 Девушка сбегает из страны и меняет имя. 361 00:17:18,460 --> 00:17:20,430 Она явно не хочет быть найденной. 362 00:17:20,430 --> 00:17:22,580 Но если она прячется, то от кого? 363 00:17:22,580 --> 00:17:24,510 Парень в водолазке. 364 00:17:24,520 --> 00:17:27,350 Он сидит тут с тех самых пор, как мы приехали. 365 00:17:27,350 --> 00:17:28,770 Ты замечал, чтобы он передвигался? 366 00:17:28,770 --> 00:17:30,690 –Кажется, нет. –Открытый вид 367 00:17:30,690 --> 00:17:32,470 на отдел регистрации 368 00:17:32,470 --> 00:17:33,690 и вход. 369 00:17:33,690 --> 00:17:35,760 Возможно, он кого-то ждет. 370 00:17:35,760 --> 00:17:37,980 А если нет? 371 00:17:37,980 --> 00:17:39,930 Тогда почему он все еще тут? 372 00:17:39,930 --> 00:17:45,120 И как нам узнать? 373 00:18:08,390 --> 00:18:09,890 Что читаете? 374 00:18:09,890 --> 00:18:12,790 Ничего, он лежал здесь, когда я пришел. 375 00:18:12,800 --> 00:18:14,300 Понятно. 376 00:18:14,300 --> 00:18:16,900 Терпеть не могу эти самолеты. 377 00:18:16,900 --> 00:18:18,130 Взлет был просто... 378 00:18:18,140 --> 00:18:20,900 О боже, мне очень жаль. 379 00:18:20,910 --> 00:18:22,440 –Мне жаль. –Все нормально. 380 00:18:22,440 --> 00:18:23,820 Все в порядке. 381 00:18:23,820 --> 00:18:26,640 –Простите. –Не беспокойтесь. 382 00:18:26,640 --> 00:18:28,140 С кем он говорит? 383 00:18:28,150 --> 00:18:29,830 Проверь камеры внизу. 384 00:18:33,480 --> 00:18:34,980 Следи за человеком в баре. 385 00:18:56,670 --> 00:18:59,840 Его место занял человек у бокового входа. 386 00:18:59,840 --> 00:19:02,280 Это - наблюдатели. 387 00:19:02,280 --> 00:19:04,650 Они меняются позициями, 388 00:19:04,650 --> 00:19:07,230 чтобы ничего не упустить. 389 00:19:07,230 --> 00:19:10,950 Так действует военная разведка. 390 00:19:10,960 --> 00:19:13,870 Это - боевая группа, Финч. 391 00:19:13,870 --> 00:19:15,360 По крайней мере, мы нашли 392 00:19:15,360 --> 00:19:17,530 настоящую угрозу. 393 00:19:18,710 --> 00:19:20,530 Кто посылает боевую группу, 394 00:19:20,530 --> 00:19:22,200 чтобы убить горничную? 395 00:19:28,820 --> 00:19:31,990 Наш наблюдатель снова направляется вниз, Финч. 396 00:19:31,990 --> 00:19:33,330 Где Мира? 397 00:19:33,330 --> 00:19:35,410 На кухне, у нее перерыв. 398 00:19:35,410 --> 00:19:39,030 Я сейчас проверю его номер. 399 00:19:39,030 --> 00:19:43,170 Этот номер зарегистрирован на имя Питера Крига, 400 00:19:43,170 --> 00:19:45,540 вселившегося по немецкому паспорту. 401 00:19:45,540 --> 00:19:47,060 Возможно, вымышленная личность. 402 00:19:47,060 --> 00:19:50,560 Нужно узнать, кто послал группу. 403 00:19:50,560 --> 00:19:52,710 Нашел что-нибудь о Харрисе? 404 00:19:52,710 --> 00:19:56,570 Его ноутбук подключен к Wi-Fi сети отеля. 405 00:19:56,570 --> 00:19:58,100 Если я взломаю его защиту, 406 00:19:58,100 --> 00:20:00,600 мы узнаем, что у него есть на Миру. 407 00:20:03,390 --> 00:20:05,890 У нашего наблюдателя есть досье на Харриса. 408 00:20:05,890 --> 00:20:08,440 Что бы ни происходило, 409 00:20:08,450 --> 00:20:11,860 это связано с серией статей, которые написал Харрис, 410 00:20:11,870 --> 00:20:14,780 о сербском полковнике по имени Рудко Петрович. 411 00:20:14,790 --> 00:20:16,450 Знакомое имя. 412 00:20:16,450 --> 00:20:18,370 Он метит на место заместителя премьер-министра. 413 00:20:18,370 --> 00:20:19,960 Харрис практически обвинил его 414 00:20:19,960 --> 00:20:22,260 в военных преступлениях в Косово. 415 00:20:22,260 --> 00:20:25,590 Но при чем здесь Мира? 416 00:20:25,600 --> 00:20:27,250 Кажется, я выяснил. 417 00:20:27,250 --> 00:20:29,330 Я в компьютере Харриса. 418 00:20:29,330 --> 00:20:32,250 Помимо того, что ее настоящая фамилия – Брози, 419 00:20:32,250 --> 00:20:35,020 по национальности она - албанка, не сербка. 420 00:20:35,020 --> 00:20:37,960 Судя по файлам Харриса, 421 00:20:37,960 --> 00:20:39,320 Мира свидетельствовала о том, 422 00:20:39,330 --> 00:20:41,280 что Петрович отдал приказ убить всю ее семью. 423 00:20:41,280 --> 00:20:43,280 Теперь понятно, почему она солгала 424 00:20:43,280 --> 00:20:44,610 миграционной службе о своем имени и национальности. 425 00:20:44,620 --> 00:20:46,780 Она защищала себя. 426 00:20:47,080 --> 00:20:48,670 И Харрис нашел единственную свидетельницу, 427 00:20:48,670 --> 00:20:50,250 которая может погубить полковника. 428 00:20:50,250 --> 00:20:51,840 Должно быть, они проследили за ним до отеля, 429 00:20:51,840 --> 00:20:54,460 в надежде, что он свяжется со своим источником. 430 00:20:54,460 --> 00:20:57,680 Они разберутся с Мирой, как только узнают о ней. 431 00:20:57,680 --> 00:20:59,340 Возможно, уже узнали. 432 00:20:59,350 --> 00:21:01,550 Как там наше прикрытие? 433 00:21:01,550 --> 00:21:04,020 Уже здесь. 434 00:21:08,350 --> 00:21:11,020 Опять бар. 435 00:21:15,090 --> 00:21:17,400 Плесни мне эля. 436 00:21:20,600 --> 00:21:22,030 Мистер Риз, все три наблюдателя 437 00:21:22,040 --> 00:21:24,650 вернулись на начальные позиции. 438 00:21:24,660 --> 00:21:26,660 Пригляди за ними. Займемся этими парнями, 439 00:21:26,660 --> 00:21:29,040 когда я вытащу Миру отсюда. 440 00:21:30,160 --> 00:21:33,410 А ты, я вижу, настойчивый. 441 00:21:37,920 --> 00:21:41,300 Джон, мужчина у бокового выхода поднялся с места. 442 00:21:47,980 --> 00:21:50,310 Почему ты не оставишь меня в покое? 443 00:21:51,900 --> 00:21:55,070 Это достаточно веская причина? 444 00:22:04,580 --> 00:22:08,500 Он хотел убить меня... из-за разговора с журналистом. 445 00:22:08,500 --> 00:22:11,150 Он хотел убить тебя, потому что ты знаешь, 446 00:22:11,150 --> 00:22:15,200 что Петрович сделал с твоей семьей в Косово. 447 00:22:15,210 --> 00:22:17,120 А ты зачем здесь? 448 00:22:17,120 --> 00:22:21,430 Просто оказался в нужное время в нужном месте. 449 00:22:33,770 --> 00:22:35,510 Мистер Риз, я потерял связь 450 00:22:35,510 --> 00:22:37,010 с компьютером Харриса... 451 00:22:37,010 --> 00:22:39,040 и камерой на его этаже. 452 00:22:39,050 --> 00:22:42,110 Вам лучше немедленно направиться туда. 453 00:22:43,280 --> 00:22:45,210 Держись рядом со мной. 454 00:22:48,740 --> 00:22:52,540 Итак, начнем с элементарных вопросов. 455 00:22:52,540 --> 00:22:55,490 Вас зовут Джослин Картер? 456 00:22:55,500 --> 00:22:56,910 Да. 457 00:22:56,910 --> 00:22:59,860 Вы член оперативной группы убойного отдела в Нью-Йорке? 458 00:22:59,870 --> 00:23:02,920 Да. 459 00:23:02,920 --> 00:23:05,550 Вы курили когда-нибудь марихуану? 460 00:23:08,670 --> 00:23:10,640 Да. 461 00:23:10,640 --> 00:23:13,880 В колледже. 462 00:23:13,880 --> 00:23:15,650 Вы первая, кто признался в этом. 463 00:23:15,650 --> 00:23:18,680 Теперь перейдем 464 00:23:18,690 --> 00:23:21,190 к более важным вопросам. 465 00:23:21,190 --> 00:23:22,770 Мистер Риз? 466 00:23:22,770 --> 00:23:24,990 Несколько минут назад мистер Харрис удаленно 467 00:23:24,990 --> 00:23:28,060 выписался из номера. 468 00:23:38,340 --> 00:23:41,010 Здесь его нет. 469 00:23:41,010 --> 00:23:44,130 Могла ли другая горнчиная убрать его номер? 470 00:23:44,130 --> 00:23:47,010 Сегодня нет. Это мой этаж. 471 00:23:47,010 --> 00:23:49,180 Вы не заметили что-нибудь странное? 472 00:23:49,180 --> 00:23:53,420 Этот стул... обычно он стоит вон там. 473 00:24:00,140 --> 00:24:01,760 Мы опоздали. 474 00:24:01,760 --> 00:24:04,450 Они работают быстро. 475 00:24:04,450 --> 00:24:07,370 Замели следы как смогли. 476 00:24:10,870 --> 00:24:13,540 Я думала, он был пьян. 477 00:24:13,540 --> 00:24:15,790 Вчера он сказал, что знает кто я, 478 00:24:15,790 --> 00:24:18,610 что это Петрович убил мою семью. 479 00:24:18,610 --> 00:24:22,580 Как ты спаслась, Мира? 480 00:24:22,580 --> 00:24:27,470 Саня, сербка, жившая напротив. 481 00:24:27,470 --> 00:24:29,920 Я видела все с ее чердака. 482 00:24:29,920 --> 00:24:33,730 Месяц назад Харрис нашел Саню, 483 00:24:33,730 --> 00:24:34,930 сделал запись, на которой она говорит, 484 00:24:34,930 --> 00:24:37,260 что я могу опознать полковника. 485 00:24:39,850 --> 00:24:42,300 Ее нашли мертвой две недели назад, 486 00:24:42,300 --> 00:24:45,570 наверное, боялись разговора с журналистами. 487 00:24:47,310 --> 00:24:51,080 Он сказал, если я обращусь к общественности, это обеспечит мне безопасность, 488 00:24:51,080 --> 00:24:53,130 но я отказалась. 489 00:24:54,650 --> 00:24:59,580 Видите, как далеко готов зайти этот монстр. 490 00:24:59,590 --> 00:25:02,500 Какой у меня выбор? 491 00:25:02,510 --> 00:25:05,670 Я вытащу тебя, Мира. 492 00:25:05,680 --> 00:25:09,010 Но мне нужно знать, как они нашли тебя. 493 00:25:09,010 --> 00:25:11,760 Ты рассказывала кому-нибудь про разговор с Харрисом? 494 00:25:11,770 --> 00:25:13,880 Нет, никому. 495 00:25:13,880 --> 00:25:18,000 Тогда как они узнали, что ты свидетель? 496 00:25:18,000 --> 00:25:19,850 Разве что… 497 00:25:19,860 --> 00:25:22,330 Дай свой телефон. 498 00:25:40,080 --> 00:25:43,630 Электромагнитное поле микрофона… 499 00:25:45,700 --> 00:25:49,830 можно засечь… 500 00:25:49,840 --> 00:25:53,220 с помощью телефона. 501 00:26:03,730 --> 00:26:07,020 Они прослушивали комнату. 502 00:26:09,100 --> 00:26:11,270 Они по соседству. 503 00:26:11,270 --> 00:26:14,860 Жди здесь. 504 00:26:33,380 --> 00:26:34,750 Мира? 505 00:26:34,750 --> 00:26:38,130 Она убегает, Финч. 506 00:26:46,110 --> 00:26:48,860 Финч, она забежала в лифт. 507 00:26:55,120 --> 00:26:58,950 Мира, я тебя как раз искал. 508 00:26:58,960 --> 00:27:01,020 Мистер Риз, боюсь, Мира там 509 00:27:01,020 --> 00:27:02,740 с одним из убийц. 510 00:27:02,740 --> 00:27:06,130 Ей некуда бежать. 511 00:27:13,830 --> 00:27:15,940 Делай, как я говорю. 512 00:27:15,940 --> 00:27:20,390 Используй свою карту, чтобы спустить нас в подвал. 513 00:27:20,390 --> 00:27:21,770 Я попробую остановить лифт, 514 00:27:21,780 --> 00:27:23,310 пока он не спустился, 515 00:27:23,310 --> 00:27:25,550 у вас появится возможность спасти ее. 516 00:27:31,150 --> 00:27:32,820 Я немного занят, Лайнел. 517 00:27:34,820 --> 00:27:35,990 Ага, один из ваших убийц 518 00:27:35,990 --> 00:27:37,340 покинул свой пост. 519 00:27:39,240 --> 00:27:42,500 Как и второй в холле. 520 00:27:44,750 --> 00:27:47,000 И он взял собой огромный багаж. 521 00:27:47,000 --> 00:27:49,070 Не представляю, что там может… 522 00:27:49,370 --> 00:27:51,470 О, Господи. Это Харрис. 523 00:27:51,470 --> 00:27:54,920 –Они увозят тело. –Тело? Какое тело? 524 00:27:54,930 --> 00:27:57,140 Детектив, нельзя позволить им уехать. 525 00:28:07,740 --> 00:28:10,890 Запись, где она? 526 00:28:10,890 --> 00:28:13,330 Я не знаю ни о какой записи. 527 00:28:16,400 --> 00:28:18,750 Запись Сани, твоей старой соседки, 528 00:28:18,750 --> 00:28:21,400 ее не было в его комнате или в компьютере. 529 00:28:23,590 --> 00:28:25,420 Я клянусь, у меня ее нет. 530 00:28:25,420 --> 00:28:28,170 Нет? Жаль. 531 00:28:31,260 --> 00:28:33,580 Не знаю, кто ты, 532 00:28:33,580 --> 00:28:36,050 но я готов убить тебя и еще 20 таких же, 533 00:28:36,050 --> 00:28:37,250 чтобы достать то, зачем я пришел. 534 00:28:47,650 --> 00:28:50,200 Рада, что стрелок из тебя лучше, чем коридорный. 535 00:28:50,200 --> 00:28:52,400 Я тоже. 536 00:28:52,400 --> 00:28:54,150 Детектив, человек из бара 537 00:28:54,150 --> 00:28:56,440 только что покинул здание через задний выход. 538 00:28:56,440 --> 00:28:58,620 Понял. Я им займусь. 539 00:28:58,620 --> 00:29:00,440 –Простите. –Извините. 540 00:29:00,440 --> 00:29:02,610 Я ищу туалет. Кажется, я видел указатель, но... 541 00:29:02,610 --> 00:29:04,210 Поднимитесь вверх по лестнице 542 00:29:04,210 --> 00:29:05,280 в холл. 543 00:29:05,280 --> 00:29:08,410 Спасибо, приятель. 544 00:29:14,670 --> 00:29:16,460 Что скажешь, если мы сейчас тебя отсюда вытащим? 545 00:29:16,460 --> 00:29:19,390 Еще рано. Нам нужно забрать запись Харриса про Саню. 546 00:29:19,390 --> 00:29:20,980 Это докажет, что Петрович убил ее. 547 00:29:20,980 --> 00:29:22,760 Ты сказала, что у тебя ее нет. 548 00:29:22,760 --> 00:29:26,470 Я солгала. Он дал мне диск, чтобы я посмотрела его дома. 549 00:29:26,470 --> 00:29:28,770 Думал, что это убедит рассказать мою историю. 550 00:29:28,770 --> 00:29:29,800 Он внизу, в моем шкафчике. 551 00:29:29,800 --> 00:29:31,270 Диска и твоих показаний 552 00:29:31,270 --> 00:29:32,810 будет достаточно, чтобы посадить Петровича. 553 00:29:32,810 --> 00:29:34,820 Если я доживу до этого. 554 00:29:34,830 --> 00:29:37,640 Я вернусь за диском после того, как мы тебя отсюда вытащим. 555 00:29:37,650 --> 00:29:40,480 Мы не знаем, сколько наемников осталось. 556 00:29:40,480 --> 00:29:44,620 Высади на следующем этаже, а потом выключи лифт. 557 00:29:44,620 --> 00:29:47,750 С кем ты говоришь? 558 00:29:47,760 --> 00:29:49,010 Алло. 559 00:29:49,010 --> 00:29:51,170 Это - Гарольд. Я работаю с Джоном. 560 00:29:51,180 --> 00:29:53,660 Приятно познакомиться с вами, Мира. 561 00:29:53,660 --> 00:29:55,930 Взаимно. 562 00:30:03,640 --> 00:30:05,100 Простите, парни. 563 00:30:05,110 --> 00:30:06,690 Вы не видели маленькую чихуахуа? 564 00:30:06,690 --> 00:30:09,680 Маленькая собачка, примерно такого размера. 565 00:30:19,320 --> 00:30:21,210 Бог ты мой. 566 00:30:25,740 --> 00:30:27,080 Да. 567 00:30:27,080 --> 00:30:28,910 У меня для тебя новое поручение. 568 00:30:28,910 --> 00:30:30,750 Встреть меня в южном крыле холла. 569 00:30:30,750 --> 00:30:32,380 Да, без проблем. 570 00:30:32,380 --> 00:30:33,970 Кстати, я в порядке, учитывая, что я только что 571 00:30:33,970 --> 00:30:35,750 вырубил двух киллеров, пытающихся избавиться от тела. 572 00:30:35,750 --> 00:30:37,340 Я в тебе не сомневался. 573 00:30:37,340 --> 00:30:39,040 Теперь иди и встреть меня. 574 00:30:39,040 --> 00:30:41,390 Скоро буду. Только позвоню на счет этих двух. 575 00:30:41,390 --> 00:30:43,810 И не забудь про парней в хранилище 576 00:30:43,810 --> 00:30:44,880 и в лифте. 577 00:30:44,880 --> 00:30:46,730 Серьезно? 578 00:30:46,730 --> 00:30:48,600 Нашел что-нибудь? 579 00:30:48,600 --> 00:30:50,480 Большая заварушка в отеле Коронет. 580 00:30:50,490 --> 00:30:51,900 Пара парней с огнестрельными ранениями, 581 00:30:51,900 --> 00:30:53,550 были связаны и оставлены как подарки. 582 00:30:53,550 --> 00:30:54,890 Похоже, это - наш человек. 583 00:30:54,890 --> 00:30:58,310 И чего ты ждешь? 584 00:31:03,410 --> 00:31:06,420 Этот твой друг, он - полицейский? 585 00:31:06,420 --> 00:31:09,000 Да. Послушай, Мира, 586 00:31:09,000 --> 00:31:11,920 он отвезет тебя в участок. 587 00:31:11,920 --> 00:31:15,930 Это самое безопасное место, пока все не закончится. 588 00:31:15,930 --> 00:31:20,130 С тех пор, как я уехала из Косово, я не чувствовала себя в безопасности. 589 00:31:20,130 --> 00:31:23,250 Я была девочкой, когда убегала. 590 00:31:23,250 --> 00:31:28,760 Новое имя, другая страна, я пыталась все оставить позади. 591 00:31:28,760 --> 00:31:30,190 Но похоже, я просто ждала, 592 00:31:30,190 --> 00:31:32,530 когда все это вернется, 593 00:31:32,530 --> 00:31:35,860 боялась того, что со мной произойдет. 594 00:31:35,860 --> 00:31:38,730 Из того, что я видел, 595 00:31:38,730 --> 00:31:40,770 ты намного храбрее, чем ты думаешь. 596 00:31:40,770 --> 00:31:45,370 Я позволила Рудко Петровичу остаться безнаказанным за убийства. 597 00:31:45,370 --> 00:31:49,460 Моей семьи, Сани, теперь и Харриса. 598 00:31:49,460 --> 00:31:50,790 Хватит. 599 00:31:50,800 --> 00:31:53,780 Петрович должен нести ответственность. 600 00:31:53,780 --> 00:31:55,880 Вызывал? 601 00:31:55,880 --> 00:31:59,650 Мира, это Лайнел, и ты можешь ему доверять. 602 00:32:01,420 --> 00:32:02,920 Приятно познакомиться. 603 00:32:02,920 --> 00:32:06,260 Готова? 604 00:32:06,260 --> 00:32:08,590 Спасибо, Джон. 605 00:32:08,600 --> 00:32:10,610 Не за что. 606 00:32:10,620 --> 00:32:13,950 Ладно, пошли. Сюда. 607 00:32:13,950 --> 00:32:15,490 Финч, 608 00:32:15,490 --> 00:32:18,870 сейчас самое время подать заявку на увольнение. 609 00:32:29,130 --> 00:32:32,420 Вы когда-нибудь лгали тем, с кем вы работаете? 610 00:32:32,420 --> 00:32:34,620 Нет. 611 00:32:35,810 --> 00:32:38,140 Вы когда-нибудь намеренно помогали 612 00:32:38,140 --> 00:32:39,510 разыскиваемому преступнику? 613 00:32:39,510 --> 00:32:41,680 Нет. 614 00:32:41,680 --> 00:32:45,800 Вы когда... 615 00:32:57,310 --> 00:32:58,750 Что случилось? 616 00:32:58,750 --> 00:33:01,250 Как бы вы описали ваши отношения 617 00:33:01,250 --> 00:33:03,620 с детективом из ОБН Кэлом Бичером? 618 00:33:03,620 --> 00:33:05,370 Кэл? 619 00:33:05,370 --> 00:33:09,290 Вы бы описали их как платонические? 620 00:33:09,290 --> 00:33:11,490 Интимные? 621 00:33:11,490 --> 00:33:13,460 Мы видимся с ним вне работы. 622 00:33:13,460 --> 00:33:15,040 Вы знаете о каком-нибудь 623 00:33:15,050 --> 00:33:17,160 из расследований Бюро внутренних дел 624 00:33:17,170 --> 00:33:18,600 против детектива Бичера? 625 00:33:18,600 --> 00:33:20,670 Что они расследуют? 626 00:33:20,670 --> 00:33:23,190 Я не могу вам сказать. 627 00:33:23,190 --> 00:33:26,520 Выходит, вы не знали о идущих расследованиях... 628 00:33:26,520 --> 00:33:30,440 Нет. Я не знала. 629 00:33:47,050 --> 00:33:48,880 Где тебя черти носили? 630 00:33:48,880 --> 00:33:52,880 Вы понятия не имеете, что происходит в вашем отеле, 631 00:33:52,880 --> 00:33:54,550 верно? 632 00:33:54,550 --> 00:33:57,420 Скажи мне. Ты увидел нового сотрудника, 633 00:33:57,420 --> 00:33:59,340 ошивающегося в женской раздевалке. 634 00:33:59,340 --> 00:34:01,560 Что бы ты сделал? 635 00:34:01,560 --> 00:34:04,310 Я не знаю, что-то вроде этого? 636 00:34:12,100 --> 00:34:16,320 Диск у меня. Встретимся в библиотеке. 637 00:34:18,530 --> 00:34:22,330 Тебя тяжело найти. 638 00:34:23,780 --> 00:34:26,780 Телефон, пожалуйста. 639 00:34:29,420 --> 00:34:33,040 Может, пойдем в менее людное место? 640 00:34:42,280 --> 00:34:44,400 Допрос был не простым. 641 00:34:44,400 --> 00:34:46,250 Надеюсь, дальше будет легче. 642 00:34:46,250 --> 00:34:48,820 К сожалению, дальше ничего не будет. 643 00:34:48,820 --> 00:34:52,890 Я отменил запрос на перевод вас в Бюро. 644 00:34:52,890 --> 00:34:55,220 Мне жаль, детектив, просто иногда вещи складываются не в вашу пользу. 645 00:34:55,230 --> 00:34:56,840 Но почему? 646 00:34:56,840 --> 00:34:58,240 Это - секретная информация. 647 00:34:58,250 --> 00:35:00,680 В этой комнате я ответила на сотню вопросов 648 00:35:00,680 --> 00:35:02,510 и я имею право услышать хотя бы один ответ от вас. 649 00:35:02,520 --> 00:35:04,680 В дальнейшем 650 00:35:04,690 --> 00:35:07,690 я бы на вашем месте внимательнее выбирал друзей. 651 00:35:25,370 --> 00:35:26,870 Принести тебе газировки? 652 00:35:26,870 --> 00:35:29,210 Нет, не нужно, спасибо. 653 00:35:29,210 --> 00:35:31,140 Тогда если тебе что-то понадобится, я буду вон там, ладно? 654 00:35:37,170 --> 00:35:38,880 Ты пропустила все веселье. 655 00:35:38,890 --> 00:35:41,290 Мы с чудо-мальчиком дали ход международному делу. 656 00:35:41,290 --> 00:35:43,430 Жаль, мне не удалось поучаствовать. 657 00:35:48,260 --> 00:35:50,150 Так вы говорите, вас ограбили? 658 00:35:50,150 --> 00:35:53,800 Да, тот парень забрал у меня бумажник и часы. 659 00:35:53,800 --> 00:35:56,270 Ясно. Подождите минуту. 660 00:35:56,270 --> 00:35:58,270 Сейчас к вам подойдет сотрудник, чтобы записать ваши показания. 661 00:35:58,270 --> 00:36:00,440 Спасибо, приятель. 662 00:36:12,170 --> 00:36:14,340 Все вон. 663 00:36:14,340 --> 00:36:15,920 Я сказал, вон! 664 00:36:19,210 --> 00:36:22,330 Итак, у нас два варианта. 665 00:36:22,330 --> 00:36:24,330 Уверен, ни один из них не предусматривает, 666 00:36:24,330 --> 00:36:27,630 что я уйду отсюда живым. 667 00:36:27,630 --> 00:36:30,340 Так я и думал. 668 00:36:30,340 --> 00:36:32,340 Мне плевать, кто ты. 669 00:36:32,340 --> 00:36:34,810 Мне плевать, как ты смог сюда проникнуть. 670 00:36:34,810 --> 00:36:39,140 Мне нужно знать только одно: на кого ты работаешь. 671 00:36:39,150 --> 00:36:41,700 Но это же значит выдать тайну. 672 00:36:49,520 --> 00:36:52,790 Кстати, с чего ты вообще взял, что я на кого-то работаю? 673 00:36:52,790 --> 00:36:54,580 Потому, что мы с тобой похожи. 674 00:36:54,580 --> 00:36:57,880 Мы не отдаем приказы – мы их выполняем. 675 00:36:57,880 --> 00:36:59,800 Говори за себя. 676 00:37:20,050 --> 00:37:24,690 Последний раз спрашиваю: на кого ты работаешь? 677 00:37:24,690 --> 00:37:28,110 Этого ты... никогда... не узнаешь. 678 00:37:50,270 --> 00:37:54,190 Еще немного, и я бы перерезал тебе брюшную артерию. 679 00:38:00,890 --> 00:38:04,060 У тебя осталось около 20 минут, потом ты умрешь от потери крови. 680 00:38:08,600 --> 00:38:10,940 Ты можешь продолжить погоню за мной 681 00:38:10,940 --> 00:38:14,460 или отправиться в больницу. 682 00:38:15,940 --> 00:38:17,380 Интересно, тот кто тебя нанял, 683 00:38:17,380 --> 00:38:20,460 проявил бы к тебе подобное милосердие? 684 00:38:26,620 --> 00:38:28,260 Как дела? 685 00:38:29,920 --> 00:38:34,460 Все нормально, просто устала. Трудный день. 686 00:38:34,460 --> 00:38:38,260 Я думал о том, чем мы могли бы заняться с Тейлором. 687 00:38:38,270 --> 00:38:41,270 Может, в субботу сходим в ботанический сад? 688 00:38:41,270 --> 00:38:44,240 Я тоже об этом думала. 689 00:38:44,240 --> 00:38:46,970 Знаешь, мне кажется, время еще не пришло. 690 00:38:46,970 --> 00:38:50,860 Конечно. Я понимаю. 691 00:38:53,410 --> 00:38:55,660 Картер, если ты хочешь поговорить со мной об этом... 692 00:38:55,670 --> 00:38:59,450 Мне просто нужно время. Только и всего, Кэл. 693 00:38:59,450 --> 00:39:02,500 Я тебя не тороплю. 694 00:39:02,510 --> 00:39:06,170 Я буду ждать. 695 00:39:24,190 --> 00:39:25,560 –Понял. –Сержант! 696 00:39:25,560 --> 00:39:26,900 –На пару слов. –Конечно. 697 00:39:41,750 --> 00:39:43,240 А ну, стой! 698 00:39:44,500 --> 00:39:45,910 Картер, у него пистолет! 699 00:39:50,720 --> 00:39:52,470 Ты в порядке? 700 00:39:54,060 --> 00:39:57,310 Похоже, что веселья хватило и для тебя. 701 00:40:08,490 --> 00:40:12,940 Карьера полковника подошла к концу. Следующая остановка - Гаагский суд. 702 00:40:20,500 --> 00:40:23,750 Я буду то же, что он. 703 00:40:26,540 --> 00:40:29,420 Кстати, а ты почему здесь оказалась? 704 00:40:29,430 --> 00:40:31,840 Скажем так, съезд оказался 705 00:40:31,850 --> 00:40:34,100 не таким скучным, как я ожидала. 706 00:40:34,100 --> 00:40:37,100 Люди всегда выбирают отели для своих темных делишек. 707 00:40:37,100 --> 00:40:40,890 А я смотрю, мальчики, вы неплохо поработали. 708 00:40:40,890 --> 00:40:43,220 Совсем неплохо, учитывая, что вы также 709 00:40:43,220 --> 00:40:45,440 прикрыли местный бордель. 710 00:40:45,440 --> 00:40:47,780 Не успели на управляющего надеть наручники, 711 00:40:47,780 --> 00:40:51,230 как он уже во всем сознался. 712 00:40:51,230 --> 00:40:53,480 Тем временем, мой телефон не перестает звонить. 713 00:40:53,480 --> 00:40:55,770 Члены совета хотят быть уверены, что их имена 714 00:40:55,770 --> 00:40:58,320 не окажутся в списках клиентов. 715 00:40:58,320 --> 00:41:00,740 Благодарю за сотрудничество. 716 00:41:00,740 --> 00:41:03,540 И, дабы убедиться в легальности обслуживания, 717 00:41:03,540 --> 00:41:06,280 Гарольд купил отель. 718 00:41:06,280 --> 00:41:09,000 У них страдал менеджмент. 719 00:41:10,720 --> 00:41:13,420 Джон, Гарольд. 720 00:41:13,420 --> 00:41:15,340 За счет заведения. 721 00:41:15,340 --> 00:41:17,810 Мисс Брози, я надеялся, мы сможем составить расписание 722 00:41:17,810 --> 00:41:20,080 –на месяц. –Конечно. 723 00:41:30,020 --> 00:41:32,770 Никогда не хотелось заняться служебной работой? 724 00:41:32,770 --> 00:41:37,080 Этому месту пригодился бы человек для регулирования кризисов. 725 00:41:37,080 --> 00:41:39,480 Не люблю сидеть на месте. 726 00:41:39,480 --> 00:41:43,160 Мне нравится быть внештатным сотрудником, как и тебе. 727 00:41:43,170 --> 00:41:46,580 Это - милое местечко. 728 00:41:46,590 --> 00:41:49,340 Даже я могу задержаться еще на одну ночь. 729 00:41:49,340 --> 00:41:53,840 А я слышала, что мест больше нет. 730 00:41:53,840 --> 00:41:58,050 Но ты ведь знаешь владельца. 731 00:41:59,330 --> 00:42:02,020 Пентхаус. 732 00:42:02,020 --> 00:42:04,770 Еще по одной? 733 00:42:14,700 --> 00:42:17,000 Сэр, вам звонит мистер Херш. 734 00:42:17,700 --> 00:42:19,240 Спасибо, мисс Мэй. 735 00:42:20,820 --> 00:42:23,540 Где тебя носило? 736 00:42:23,540 --> 00:42:26,070 У меня возникли затруднения. 737 00:42:26,080 --> 00:42:28,080 Дома большие проблемы. 738 00:42:28,080 --> 00:42:30,380 Ты нужен мне здесь, срочно. 739 00:42:30,380 --> 00:42:31,910 Уже еду. 740 00:42:41,720 --> 00:42:44,090 Мисс Мэй, мне нужно набросать письмо 741 00:42:44,090 --> 00:42:46,230 в Госдепартамент. 742 00:42:46,230 --> 00:42:48,180 Сейчас приду, сэр. 743 00:42:53,900 --> 00:42:57,190 Это для вашего обеда в Белом доме. 744 00:42:59,060 --> 00:43:04,000 Еще я выбрала подарок на вашу годовщину. 745 00:43:05,560 --> 00:43:08,250 Отлично, у меня совсем из головы вылетело. 746 00:43:09,700 --> 00:43:12,570 Мисс Мэй, вы работаете тут всего два месяца, 747 00:43:12,570 --> 00:43:15,670 но уже знаете меня лучше, чем я знаю себя. 748 00:43:15,680 --> 00:43:18,930 Я здесь как раз для этого. 749 00:43:21,300 --> 00:43:23,080 Можете начинать, сэр. 750 00:43:23,080 --> 00:43:25,220 Госсекретарю штата, 751 00:43:25,220 --> 00:43:28,220 от Специального советника. 752 00:43:33,650 --> 00:43:37,730 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 753 00:43:40,240 --> 00:43:41,230 Переводчики: Kcolnhoj, Sosiski, Qvick360, Efirtio 754 00:43:41,240 --> 00:43:42,230 Annet16, B0ND, EleonoreMagi, eighth_bullet 755 00:43:42,240 --> 00:43:43,230 Rage_