1 00:00:02,710 --> 00:00:05,090 Мы все под наблюдением. 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,230 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:08,230 --> 00:00:12,530 Система, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:12,540 --> 00:00:14,950 Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, 5 00:00:14,950 --> 00:00:16,820 но она видит куда больше. 6 00:00:16,820 --> 00:00:19,960 Обычных людей, ставших участниками актов насилия. 7 00:00:19,960 --> 00:00:23,590 Эти преступления правительство сочло незначительными. 8 00:00:23,600 --> 00:00:25,160 Но не мы. 9 00:00:25,160 --> 00:00:29,350 Преследуемые властями, мы работаем в тени. 10 00:00:29,350 --> 00:00:31,940 Вы никогда не найдете нас. 11 00:00:31,940 --> 00:00:34,140 Если вы жертва или злоумышленник, 12 00:00:34,140 --> 00:00:37,270 и у нас есть ваш номер – мы найдем вас. 13 00:00:37,520 --> 00:00:39,910 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 14 00:00:46,900 --> 00:00:49,400 Твоя мама только что звонила, просила подбросить тебя до школы. 15 00:00:49,410 --> 00:00:52,670 Попкорном запасся? 16 00:00:52,680 --> 00:00:56,110 Сейчас я покажу шоу. 17 00:00:56,110 --> 00:00:57,880 –О, да! –Какого черта. 18 00:00:57,880 --> 00:00:59,160 Блок поставить 19 00:00:59,170 --> 00:01:00,630 тебе юбка мешала, Бигфут? 20 00:01:00,630 --> 00:01:02,130 Тебе повезло, что ты смешной. 21 00:01:02,140 --> 00:01:04,390 Значит, он был отчислен из колледжа? 22 00:01:04,390 --> 00:01:07,510 Логан Пирс. Покинул Калифорнийский техинститут после 2-го курса. 23 00:01:07,510 --> 00:01:09,510 У него были другие интересы. 24 00:01:09,510 --> 00:01:12,090 Только не из-под корзины. 25 00:01:17,820 --> 00:01:19,150 Ни фига! Это же фол. 26 00:01:19,150 --> 00:01:21,550 Тут фолов не бывает. 27 00:01:21,550 --> 00:01:24,020 Надеюсь, не для того, чтобы стать спортсменом. 28 00:01:24,020 --> 00:01:26,110 Нехило поторчали. 29 00:01:26,110 --> 00:01:29,230 Зато у меня самолет и свидание с твоей девушкой. 30 00:01:29,230 --> 00:01:30,610 Ну-ну. 31 00:01:30,610 --> 00:01:32,360 Сыпьте денежки! 32 00:01:34,530 --> 00:01:37,540 До скорого, сучки! 33 00:01:38,420 --> 00:01:40,900 Кто он такой, черт подери? 34 00:01:43,080 --> 00:01:46,010 Пирс не просто бросил колледж. 35 00:01:46,010 --> 00:01:50,750 Он – миллиардер, с IQ гения. 36 00:01:50,750 --> 00:01:54,250 Вместе с лучшим другом из колледжа 37 00:01:54,250 --> 00:01:55,920 основал социальную сеть 38 00:01:55,920 --> 00:01:57,920 – friendczar.com. 39 00:01:57,920 --> 00:02:00,470 Мне казалось, ты придумал соцсеть. 40 00:02:00,480 --> 00:02:02,190 Пирс улучшил ее. 41 00:02:02,500 --> 00:02:06,530 У сайта миллиард пользователей. 42 00:02:06,530 --> 00:02:08,330 Технический директор 43 00:02:08,330 --> 00:02:10,230 и лицо friendczar.com его давний деловой партнер 44 00:02:10,240 --> 00:02:15,620 – Джастин Оглви. 45 00:02:15,620 --> 00:02:18,510 Он - гуру маркетинга. 46 00:02:18,510 --> 00:02:19,760 Они основали компанию вместе? 47 00:02:19,760 --> 00:02:21,450 Да. 48 00:02:21,450 --> 00:02:24,300 Смерть Пирса сейчас не пойдет 49 00:02:24,300 --> 00:02:25,970 на руку Оглви. 50 00:02:25,970 --> 00:02:29,550 Через 72 часа «Френдзар» станет публичной. 51 00:02:29,560 --> 00:02:32,690 Нужно сесть на хвост Пирсу, я не смог подключиться к его телефону. 52 00:02:32,690 --> 00:02:34,270 Это не важно. 53 00:02:34,280 --> 00:02:36,140 Пирс меняет телефоны два раза в день. 54 00:02:36,150 --> 00:02:39,030 Избегает корпоративного шпионажа. 55 00:02:39,030 --> 00:02:40,730 Похоже, у него 56 00:02:40,730 --> 00:02:42,100 благотворительный аукцион этим вечером. 57 00:02:42,100 --> 00:02:44,150 Он обещал кинуть прессе затравку. 58 00:02:44,150 --> 00:02:45,400 Каков план? 59 00:02:45,400 --> 00:02:47,440 Классический черный. 60 00:02:47,440 --> 00:02:51,040 Атласные лацканы. Индивидуальный пошив. 61 00:02:51,040 --> 00:02:54,240 Я полагаю, ты знаешь, как завязывают бабочку. 62 00:03:07,530 --> 00:03:08,960 Ты все думаешь о той анонимной наводке? 63 00:03:08,960 --> 00:03:10,390 Да. 64 00:03:10,400 --> 00:03:11,730 Думаешь, коп убил Девидсона? 65 00:03:11,730 --> 00:03:13,480 Думаю, что много кто из копов 66 00:03:13,480 --> 00:03:15,270 желал бы смерти детективу отдела внутренних расследований. 67 00:03:15,270 --> 00:03:19,300 Я обнаружила, что Девидсон был 68 00:03:19,300 --> 00:03:21,270 не единственным пропавшим копом в том году. 69 00:03:21,270 --> 00:03:23,410 Детектив Стиллс. 70 00:03:23,410 --> 00:03:25,640 Вы же вместе работали в 51 участке? 71 00:03:25,640 --> 00:03:27,140 Очень давно. 72 00:03:27,300 --> 00:03:30,630 Два полицейских пропали. Тел не нашли. 73 00:03:30,630 --> 00:03:33,600 Что-то тут не так. 74 00:03:37,240 --> 00:03:39,110 –Картер. –Детектив. 75 00:03:39,110 --> 00:03:40,910 Я пересылаю вам несколько дел 76 00:03:40,910 --> 00:03:44,240 с участием Логана Пирса. 77 00:03:44,250 --> 00:03:46,700 Истцы с приводами 78 00:03:46,700 --> 00:03:47,880 и судимостями. 79 00:03:47,880 --> 00:03:49,650 «Несколько» 80 00:03:49,650 --> 00:03:51,670 – это сколько? 81 00:03:51,670 --> 00:03:53,370 200, но они в порядке убывающей приоритетности. 82 00:03:53,370 --> 00:03:54,760 И, нет, не стоит меня благодарить. 83 00:04:04,750 --> 00:04:07,150 Медведь. 84 00:04:07,150 --> 00:04:09,840 Апорт. 85 00:04:13,840 --> 00:04:15,480 Апорт. 86 00:04:17,560 --> 00:04:20,780 Чувствую себя тут не в своей тарелке. 87 00:04:20,780 --> 00:04:22,650 Не волнуйся, я помогу, 88 00:04:22,650 --> 00:04:26,150 если будут трудности. 89 00:04:35,030 --> 00:04:36,660 Вижу Пирса 90 00:04:36,670 --> 00:04:38,530 и его партнера Джастина Оглви. 91 00:04:38,530 --> 00:04:40,800 Лучшие друзья уже более 10 лет. 92 00:04:40,800 --> 00:04:42,970 Познакомились в Калтехе. 93 00:04:42,970 --> 00:04:45,170 Кто третий? 94 00:04:45,170 --> 00:04:48,310 Скорее всего, Джереми Кэмбелл. 95 00:04:48,310 --> 00:04:50,180 Адвокат Пирса. 96 00:04:50,180 --> 00:04:52,880 «Френдзар» - его единственный клиент. 97 00:04:52,880 --> 00:04:55,720 Я просыпаюсь в синяках и царапинах. 98 00:04:55,720 --> 00:04:58,350 Звоню Джастину из ее комнаты. 99 00:04:58,350 --> 00:05:00,490 Да, ни «привет», ни «доброе утро». 100 00:05:00,490 --> 00:05:02,890 Просто «Джастин, похоже, меня баба избила...» 101 00:05:02,890 --> 00:05:05,390 Так и было. 102 00:05:05,390 --> 00:05:07,530 «... и по-моему, мне понравилось». 103 00:05:07,530 --> 00:05:08,780 Это было офигенно. 104 00:05:08,780 --> 00:05:10,280 Помни, ты – Джон Уайли. 105 00:05:10,280 --> 00:05:11,900 Менеджер хедж-фонда. 106 00:05:11,900 --> 00:05:14,230 А как же Джон Руни, управляющий активами? 107 00:05:14,240 --> 00:05:15,670 Нет, у него лишь один миллион. 108 00:05:15,670 --> 00:05:18,290 У Джона Уайли больше 100 миллионов. 109 00:05:18,290 --> 00:05:22,680 А сколько денег у тебя? 110 00:05:24,550 --> 00:05:27,510 Пирс, Джастин. Выглядите богачами. 111 00:05:27,520 --> 00:05:31,690 Бен, а ты выглядишь... перезревшим. 112 00:05:33,310 --> 00:05:35,560 Я, кажется, начинаю заболевать. 113 00:05:35,560 --> 00:05:37,260 Разве ваша благотворительная организация 114 00:05:37,260 --> 00:05:39,640 не работает над лекарством от этого? 115 00:05:39,650 --> 00:05:41,760 Ты говоришь о раке. 116 00:05:41,760 --> 00:05:43,980 Бен и Синтия Кэймин. 117 00:05:43,980 --> 00:05:47,950 Их соцсеть – connectroid.com. 118 00:05:47,950 --> 00:05:51,740 Сдала позиции после выхода «Френдзар». 119 00:05:51,740 --> 00:05:54,960 Кэймин пытается быть милой. 120 00:05:56,410 --> 00:05:58,910 Похоже, Пирс заметил меня. 121 00:05:58,910 --> 00:06:01,330 Упомяните лазейку по выводу прибыли. 122 00:06:01,330 --> 00:06:02,370 Все будет отлично. 123 00:06:04,000 --> 00:06:05,540 Я тебя раньше на таких вечеринках не видел. 124 00:06:05,540 --> 00:06:06,700 Чем занимаешься? 125 00:06:06,710 --> 00:06:09,590 Джон Уайли, менеджер хедж-фонда. 126 00:06:09,590 --> 00:06:12,290 Интересуешься лазейками по выводу прибыли? 127 00:06:12,290 --> 00:06:14,760 Извини, я думал, что ты интересный. 128 00:06:14,760 --> 00:06:17,380 Ошибся. 129 00:06:17,380 --> 00:06:18,880 Дамы и господа, 130 00:06:18,880 --> 00:06:20,930 прошу садиться. Начинаем аукционную часть 131 00:06:20,940 --> 00:06:22,270 нашего вечера. 132 00:06:22,270 --> 00:06:24,270 Любви с первого взгляда у нас не получилось. 133 00:06:24,270 --> 00:06:25,560 Я просто не учел, 134 00:06:25,560 --> 00:06:27,010 что это будет ростовщик, 135 00:06:27,010 --> 00:06:29,110 которого утомляют другие ростовщики. 136 00:06:29,110 --> 00:06:31,030 Начнем наши торги 137 00:06:31,030 --> 00:06:33,560 с самого желанного лота, коллекции писем, 138 00:06:33,570 --> 00:06:35,820 написанных самим Альбертом Эйнштейном. 139 00:06:35,820 --> 00:06:38,450 Торги начинаются с одного миллиона долларов. 140 00:06:38,450 --> 00:06:40,490 Кто начнет с миллиона? 141 00:06:40,490 --> 00:06:43,460 Миллион. Ждем 1.5 миллиона. 142 00:06:43,460 --> 00:06:45,080 Есть один миллион, ждем 1.5. 143 00:06:45,080 --> 00:06:46,210 1.5 в конце зала, ждем 2 миллиона. 144 00:06:46,210 --> 00:06:47,910 1.5 миллиона, ждем 2 миллиона. 145 00:06:47,910 --> 00:06:50,030 Есть 1.5 миллиона, нужны 2 за эти письма. 146 00:06:50,030 --> 00:06:51,750 Кэймин перебивает Пирса. 147 00:06:51,750 --> 00:06:53,000 2 миллиона. Кто-то скажет? 148 00:06:53,000 --> 00:06:56,590 Есть два миллиона! Ждем 2.5. 149 00:06:56,590 --> 00:06:59,060 2.5 миллиона, ждем 3. 150 00:06:59,060 --> 00:07:01,210 Я думаю, эти письма 151 00:07:01,210 --> 00:07:04,060 намного дороже каких-то трех миллионов. 152 00:07:04,060 --> 00:07:06,880 Ты можешь раскошелиться, Кэймин, не так ли? 153 00:07:06,880 --> 00:07:08,430 5 миллионов. 154 00:07:08,430 --> 00:07:12,600 У нас 5 миллионов, дамы и господа. 155 00:07:12,600 --> 00:07:15,320 Дороговато для Кэймина. 156 00:07:15,320 --> 00:07:18,390 Кто-нибудь еще? 157 00:07:20,530 --> 00:07:22,450 Извини, Финч, но этот парень 158 00:07:22,450 --> 00:07:24,730 слишком привык получать все, что хочет. 159 00:07:24,730 --> 00:07:26,580 10 миллионов. 160 00:07:26,590 --> 00:07:28,040 10 миллионов, дамы и господа! 161 00:07:28,040 --> 00:07:29,590 10 миллионов – раз! 162 00:07:29,590 --> 00:07:31,620 Мистер Риз, это вам не мелочь в кассе. 163 00:07:31,620 --> 00:07:34,340 10 миллионов – два! 164 00:07:34,340 --> 00:07:36,540 Продано джентльмену за 10 миллионов долларов. 165 00:07:43,300 --> 00:07:46,770 Прошу прощения. Может, в следующий раз. 166 00:07:46,770 --> 00:07:48,190 Не нужно извинений. 167 00:07:48,190 --> 00:07:50,720 Я набивал цену для благотворительности. 168 00:07:52,700 --> 00:07:53,760 Что ж... 169 00:07:53,760 --> 00:07:56,700 Извините. 170 00:07:59,480 --> 00:08:01,230 Пирс отправил сообщение. 171 00:08:01,240 --> 00:08:04,790 Он куда-то пошел. 172 00:08:09,040 --> 00:08:12,050 –Тащи свой зад сюда. –Да, мэм. 173 00:08:16,130 --> 00:08:19,420 Ты же сказала, что болеешь. 174 00:08:24,060 --> 00:08:26,760 Пирс хочет присвоить не только бизнес Кэймина. 175 00:08:26,760 --> 00:08:28,560 Он зарится и на его жену. 176 00:08:28,560 --> 00:08:30,010 Ничего себе. 177 00:08:30,020 --> 00:08:31,570 Где мистер Пирс? 178 00:08:31,570 --> 00:08:33,180 Мистер Пирс и я собирались ответить 179 00:08:33,190 --> 00:08:35,070 на ваши вопросы для выпуска новостей, 180 00:08:35,070 --> 00:08:37,470 но он внезапно почувствовал недомогание. 181 00:08:37,470 --> 00:08:39,110 Могу сказать вам лишь одно: 182 00:08:39,110 --> 00:08:40,490 выпуск акций «Френдзар» на рынок 183 00:08:40,490 --> 00:08:42,310 побьет все рекорды и останется в истории. 184 00:08:42,310 --> 00:08:44,140 –Спасибо. –Мистер Пирс избегает нас? 185 00:08:44,150 --> 00:08:45,660 Сколько акций вы планируете продать? 186 00:08:45,660 --> 00:08:47,360 Совет в курсе, что Пирс слушает только тебя. 187 00:08:47,370 --> 00:08:49,450 Заставь его собраться. 188 00:08:49,450 --> 00:08:52,820 Компании нужны хорошие отзывы. 189 00:08:52,820 --> 00:08:54,760 Это Синклер Мельбурн, 190 00:08:54,760 --> 00:08:57,040 Председатель совета «Френдзар». 191 00:08:57,040 --> 00:08:58,840 Это было досадное недоразумение, Синклер. 192 00:08:58,840 --> 00:09:01,130 Больше не повторится. 193 00:09:01,130 --> 00:09:03,380 Ваши письма, сэр. 194 00:09:03,380 --> 00:09:07,300 Оставьте их себе. 195 00:09:10,390 --> 00:09:14,010 Пирс покинул аукцион, 196 00:09:14,010 --> 00:09:15,190 но его машины нет. 197 00:09:15,190 --> 00:09:16,390 Он сбежал. 198 00:09:16,400 --> 00:09:18,850 Что? Ему не на чем это сделать. 199 00:09:21,820 --> 00:09:23,850 Это вертолет? 200 00:09:23,850 --> 00:09:25,200 В Манхэттене нельзя взлетать с крыши – 201 00:09:25,200 --> 00:09:28,370 это нарушение закона. 202 00:09:28,370 --> 00:09:31,630 Как нам уследить за тем, кто нарушает все законы, Финч? 203 00:09:46,110 --> 00:09:47,910 Я пытался до тебя дозвониться. 204 00:09:47,910 --> 00:09:49,410 Я выключил телефон. 205 00:09:49,410 --> 00:09:50,950 Я работаю над новым эвристическим алгоритмом. 206 00:09:50,950 --> 00:09:55,070 Гарольд. 207 00:09:55,070 --> 00:09:58,590 Кое-что случилось этим утром. 208 00:10:02,910 --> 00:10:04,590 Текущие данные 209 00:10:04,600 --> 00:10:07,350 о жертвах двух атак ужасают, 210 00:10:07,350 --> 00:10:09,500 около 200... 211 00:10:09,500 --> 00:10:12,160 Это был самолет? 212 00:10:12,540 --> 00:10:14,870 Два. 213 00:10:14,870 --> 00:10:17,610 Многие тела до сих пор не обнаружены, 214 00:10:17,610 --> 00:10:19,160 они погребены под... 215 00:10:19,160 --> 00:10:20,860 Жертвы среди гражданского населения... 216 00:10:20,860 --> 00:10:24,430 Мы собирались изменить мир. 217 00:10:24,430 --> 00:10:27,670 Наши костюмы стали качественнее, 218 00:10:27,670 --> 00:10:30,200 а виски – дороже. 219 00:10:30,200 --> 00:10:33,840 Мы менялись, а мир оставался тем же... 220 00:10:33,840 --> 00:10:36,810 до сего дня. 221 00:10:40,100 --> 00:10:41,510 Если мы не изменим мир, 222 00:10:41,520 --> 00:10:46,150 это сделает кто-то другой... 223 00:10:46,150 --> 00:10:50,140 Что мы можем сделать, чтобы остановить тех, кто сделал это? 224 00:11:04,370 --> 00:11:05,870 Финч, похоже, у нашего миллиардера 225 00:11:05,870 --> 00:11:07,870 жизненный кризис. 226 00:11:07,880 --> 00:11:09,660 Пирс еще более непредсказуем, 227 00:11:09,660 --> 00:11:10,960 чем среднестатистический миллиардер. 228 00:11:10,960 --> 00:11:12,310 Классные ноги. 229 00:11:12,310 --> 00:11:13,710 Если и есть в его жизни что-то регулярное, 230 00:11:13,710 --> 00:11:16,130 так это походы в химчистку раз в неделю. 231 00:11:16,130 --> 00:11:17,970 –Ты где? –Я на работе. 232 00:11:20,170 --> 00:11:22,770 Так. Где Поли? 233 00:11:22,770 --> 00:11:26,390 Он получил полный грант на обучение в Юридическом Центре Бруклина. 234 00:11:26,390 --> 00:11:30,780 Тогда вам, видимо, потребуется моя квитанция. 235 00:11:30,780 --> 00:11:32,730 А вы использовали... 236 00:11:32,730 --> 00:11:37,120 обработку углекислотой? Да, конечно, мистер Пирс. 237 00:11:37,120 --> 00:11:38,540 Похоже, у вас закончились чистые костюмы. 238 00:11:38,540 --> 00:11:40,290 Ага. 239 00:11:40,290 --> 00:11:41,740 Вообще я из тех, кто предпочитает 240 00:11:41,740 --> 00:11:43,030 джинсы и футболки. 241 00:11:43,030 --> 00:11:44,380 У меня только один костюм. 242 00:11:44,380 --> 00:11:47,880 Хороший костюм – как идеальная женщина. 243 00:11:47,880 --> 00:11:51,670 Когда нашел тот самый... 244 00:11:51,670 --> 00:11:53,500 другие уже не нужны. 245 00:11:53,500 --> 00:11:56,540 Вы - эксцентричный человек. 246 00:11:58,140 --> 00:12:00,430 –Ваша карта. –Спасибо. 247 00:12:00,430 --> 00:12:03,230 Всего хорошего. 248 00:12:05,320 --> 00:12:07,150 Мистер Риз, я заменил титановую карту Пирса, 249 00:12:07,150 --> 00:12:08,930 теперь в ней есть прослушивающее устройство. 250 00:12:08,940 --> 00:12:10,390 Также я взломал его онлайн-календарь. 251 00:12:10,390 --> 00:12:11,650 Сейчас он возвращается в офис, 252 00:12:11,660 --> 00:12:15,860 у него назначена встреча по поводу иска к «Френдзар». 253 00:12:16,940 --> 00:12:19,080 «Френдзар» уничтожила мой бизнес. 254 00:12:19,080 --> 00:12:21,160 Погубила мою репутацию. 255 00:12:21,170 --> 00:12:22,870 На мои звонки не отвечают. 256 00:12:22,870 --> 00:12:25,500 И теперь я лишен возможности мобилизовать венчурный капитал. 257 00:12:25,500 --> 00:12:27,420 «Френдзар» агрессивен в покупке 258 00:12:27,420 --> 00:12:29,590 и поглощении мелких начинающих предприятий. 259 00:12:29,590 --> 00:12:31,410 И если директор мелкой компании пытается 260 00:12:31,410 --> 00:12:32,680 вести серьезную борьбу, 261 00:12:32,680 --> 00:12:34,510 его засуживают за нарушение патентного права, 262 00:12:34,510 --> 00:12:36,080 вне зависимости от того, правомерно ли это обвинение. 263 00:12:37,300 --> 00:12:39,080 Не могли бы вы сказать, почему Логан Пирс 264 00:12:39,080 --> 00:12:40,830 не может даже посмотреть в глаза человеку, с которым судится? 265 00:12:40,840 --> 00:12:42,220 Потому, что он спит. 266 00:12:51,730 --> 00:12:54,610 Вы не нарушили нашего патентного права, это мы напортачили. 267 00:12:54,620 --> 00:12:56,400 Мы поможем вам мобилизовать венчурный капитал, который вы потеряли. 268 00:12:56,400 --> 00:13:00,200 О, спасибо. 269 00:13:00,200 --> 00:13:01,540 Кто следующий? 270 00:13:01,540 --> 00:13:03,110 Пришли адвокаты Эмили Мортон. 271 00:13:03,110 --> 00:13:04,660 Отлично. 272 00:13:04,660 --> 00:13:06,280 Согласно данным детектива Картер, 273 00:13:06,280 --> 00:13:08,610 мисс Мортон продала «Френдзар» свой сайт знакомств, 274 00:13:08,610 --> 00:13:10,280 alchementary.com. 275 00:13:10,280 --> 00:13:12,670 Они обещали ей, что ее сайт получит 276 00:13:12,670 --> 00:13:14,920 известность по всему миру, а вместо этого закрыли его. 277 00:13:14,920 --> 00:13:16,640 Я вижу адвокатов, но не потерпевшую. 278 00:13:16,640 --> 00:13:18,220 Наш клиент не может присутствовать 279 00:13:18,220 --> 00:13:20,510 по уважительным причинам. 280 00:13:20,510 --> 00:13:21,960 Несерьезность иска не является 281 00:13:21,960 --> 00:13:23,930 уважительной причиной. 282 00:13:23,930 --> 00:13:25,230 А запугивание – является. 283 00:13:25,230 --> 00:13:26,810 У нас встреча совета директоров в час дня. 284 00:13:26,810 --> 00:13:28,980 Совет директоров может встретить меня на Кони-Айленд. 285 00:13:28,980 --> 00:13:31,680 У них есть эти хот-доги, завернутые в бекон. 286 00:13:31,690 --> 00:13:34,270 Хрустящие снаружи, сочные внутри. 287 00:13:34,270 --> 00:13:35,910 Кошмар для любителей кошерной пищи. 288 00:13:35,910 --> 00:13:37,160 Но знаете поговорку, 289 00:13:37,160 --> 00:13:39,690 «Что случится на Кони-Айленд...» 290 00:13:39,690 --> 00:13:41,710 ну, похоже, ничего хорошего не случается на Кони-Айленд, 291 00:13:41,710 --> 00:13:43,580 кроме этих хот-догов. 292 00:13:43,580 --> 00:13:45,360 Сумасшедший. 293 00:13:45,370 --> 00:13:46,780 Если мы не сумеем связаться с мисс Мортон, 294 00:13:46,780 --> 00:13:48,480 нам придется отказаться от обвинений. 295 00:13:48,490 --> 00:13:50,100 Финч, Эмили пропала, 296 00:13:50,100 --> 00:13:51,870 и ее адвокат только что говорил о том, что ей угрожали. 297 00:13:51,870 --> 00:13:53,870 Как раз перед началом рассмотрения ее дела в суде. 298 00:13:53,870 --> 00:13:55,870 Слишком уж удачно все совпало. 299 00:13:55,880 --> 00:13:57,290 Может, Пирс и его партнер 300 00:13:57,300 --> 00:14:00,860 имеют отношение к ее исчезновению? 301 00:14:00,870 --> 00:14:02,380 Пирс? 302 00:14:02,380 --> 00:14:03,880 За два дня до начала продажи акций компании 303 00:14:03,880 --> 00:14:05,380 ты прогуливаешься полуголым по Трайбеке? 304 00:14:05,390 --> 00:14:06,770 Скажи мне, Синклер, 305 00:14:06,770 --> 00:14:08,270 ты покупаешь свои рубашки набитыми заранее 306 00:14:08,270 --> 00:14:10,100 или ты просто так помещаешься в них сам? 307 00:14:12,840 --> 00:14:14,310 Иди сюда. 308 00:14:14,310 --> 00:14:16,030 Вправь мозги своему партнеру, 309 00:14:16,030 --> 00:14:18,150 или я созову экстренное собрание совета директоров. 310 00:14:18,150 --> 00:14:19,620 Когда ты напишешь жизнеспособный веб-сервер 311 00:14:19,620 --> 00:14:21,070 на основе LAMP, Синклер, *прим.: LAMP – набор программного обеспечения с открытым кодом* 312 00:14:21,070 --> 00:14:22,570 то можешь брать руководство компанией в свои руки. 313 00:14:22,570 --> 00:14:23,950 Давай даже спросим совет директоров, 314 00:14:23,960 --> 00:14:25,820 кого выберут – тебя или меня. 315 00:14:25,820 --> 00:14:27,190 Так я и подумал. 316 00:14:27,190 --> 00:14:30,380 Ну, сучки, пора обедать. 317 00:14:30,380 --> 00:14:32,160 Финч, даже его партнерам по компании 318 00:14:32,160 --> 00:14:35,000 сложно сдерживать его выходки. 319 00:14:35,000 --> 00:14:36,250 Рад слышать, что мы такие не одни. 320 00:14:45,060 --> 00:14:47,060 Пирс направляется на Кони-Айленд. 321 00:14:47,060 --> 00:14:49,810 Я следую за ним. 322 00:14:53,820 --> 00:14:55,220 Что-то не так. 323 00:14:55,220 --> 00:14:56,770 Обычно Пирс ездит быстро, 324 00:14:56,770 --> 00:14:59,360 но при этом он очень аккуратен. 325 00:14:59,360 --> 00:15:00,610 Это - Логан Пирс. 326 00:15:00,610 --> 00:15:02,570 У меня небольшие проблемы с машиной. 327 00:15:02,580 --> 00:15:04,490 Я не могу снизить скорость. 328 00:15:04,500 --> 00:15:06,110 У Пирса отказали тормоза. 329 00:15:06,110 --> 00:15:08,160 У большинства современных автомобилей можно взломать систему управления. 330 00:15:08,170 --> 00:15:09,620 Если сможешь подобраться на расстояние 10 метров, 331 00:15:09,620 --> 00:15:11,670 я смогу подключиться через блютус 332 00:15:11,670 --> 00:15:14,920 к системе контроля двигателя. 333 00:15:21,010 --> 00:15:23,180 Финч, он проехал на красный. Я отстал. 334 00:15:23,180 --> 00:15:24,680 Не важно. Я подключился. 335 00:15:24,680 --> 00:15:27,180 Кто-то взломал систему управления двигателем 336 00:15:27,180 --> 00:15:28,320 и установил вирус, 337 00:15:28,320 --> 00:15:29,520 который заблокировал скорость машины 338 00:15:29,520 --> 00:15:31,940 на 50 милях в час. 339 00:15:31,940 --> 00:15:33,640 Алло, алло? Кто-нибудь меня слышит? 340 00:15:33,640 --> 00:15:35,260 Педаль газа застряла. 341 00:15:35,260 --> 00:15:36,860 Не могу включить понижающую передачу. 342 00:15:36,860 --> 00:15:39,030 Служба экстренной помощи. 343 00:15:39,030 --> 00:15:40,930 Я вижу, что вы не можете затормозить. 344 00:15:40,930 --> 00:15:42,730 Я сделаю все возможное для решения проблемы. 345 00:15:42,730 --> 00:15:44,370 Решай быстрее, Шерлок. 346 00:15:44,370 --> 00:15:46,040 Тут дело очень срочное. 347 00:15:46,040 --> 00:15:47,570 Мистер Риз, вы видите Пирса? 348 00:15:47,570 --> 00:15:49,150 Да, он примерно в десяти секундах 349 00:15:49,160 --> 00:15:51,490 от серьезной аварии. 350 00:15:51,490 --> 00:15:53,160 Если его не остановишь ты, Финч, 351 00:15:53,160 --> 00:15:55,490 то это сделает вон тот грузовик. 352 00:16:04,260 --> 00:16:07,140 Ты спас его, Финч. 353 00:16:21,820 --> 00:16:23,680 Мне в город, пожалуйста. 354 00:16:25,660 --> 00:16:28,080 Я не могу защищать того, за кем не могу угнаться. 355 00:16:28,080 --> 00:16:29,610 Что у тебя на уме? 356 00:16:29,610 --> 00:16:34,000 Другая тактика. 357 00:16:35,790 --> 00:16:38,290 Мистер Пирс, вас хочет видеть Джон Уайли. 358 00:16:38,290 --> 00:16:39,590 Скажи ему, что я - занятой человек. 359 00:16:39,590 --> 00:16:42,290 Если будет возражать, пусть охрана его выставит. 360 00:16:54,000 --> 00:16:57,020 Я буду краток. 361 00:16:57,020 --> 00:17:00,940 У меня есть все основания полагать, что твоя жизнь в опасности. 362 00:17:00,950 --> 00:17:04,200 Обычно я бы просто следил за тобой, 363 00:17:04,200 --> 00:17:06,150 помогал незаметно, но... 364 00:17:06,150 --> 00:17:07,870 у тебя слишком много денег 365 00:17:07,870 --> 00:17:10,870 и столько же возможностей. 366 00:17:10,870 --> 00:17:12,440 Я смогу тебя защитить, но только если буду 367 00:17:12,440 --> 00:17:15,690 держаться рядом ближайшие 48 часов. 368 00:17:28,540 --> 00:17:31,970 Будет весело. 369 00:17:34,860 --> 00:17:37,180 Видишь, я знал, что ты интересный. 370 00:17:49,250 --> 00:17:50,950 Грузовой поезд только что ушел в Де-Мойн. 371 00:17:50,960 --> 00:17:53,840 Машина прибудет на объект через 10 дней. 372 00:17:55,440 --> 00:17:57,980 Я думал о твоем желании 373 00:17:57,980 --> 00:17:59,730 помогать людям. 374 00:17:59,730 --> 00:18:01,180 Мы можем заниматься этим сейчас. 375 00:18:01,180 --> 00:18:03,080 Мы могли бы инвестировать в очистку воды, 376 00:18:03,080 --> 00:18:06,050 поддерживать сельское хозяйство. 377 00:18:06,050 --> 00:18:08,090 Мы создали самую мощную технологию, 378 00:18:08,090 --> 00:18:10,360 известную человеку, 379 00:18:10,360 --> 00:18:14,530 Машину, которая вычисляет тех, кому нужна помощь. 380 00:18:14,530 --> 00:18:18,200 И ты просто отдал ее. 381 00:18:18,200 --> 00:18:20,370 У нас был шанс, Гарольд. 382 00:18:20,370 --> 00:18:23,870 Да, мы создали ее, и она спасает жизни. 383 00:18:23,870 --> 00:18:25,290 Но не все жизни. 384 00:18:25,290 --> 00:18:27,210 Мы уже говорили об этом, Нэйтан. 385 00:18:27,210 --> 00:18:28,490 Машины больше нет. 386 00:18:28,490 --> 00:18:31,830 А если бы мы могли получить к ней доступ? 387 00:18:31,830 --> 00:18:33,880 Мы договорились, что не будем играть в богов. 388 00:18:33,880 --> 00:18:36,110 И решили не оставлять лазейку. 389 00:18:36,120 --> 00:18:39,750 Мы много что решили за последние семь лет. 390 00:18:39,750 --> 00:18:43,670 И этим решением я горжусь меньше всего. 391 00:18:43,670 --> 00:18:45,290 Мы сделали то, что должны были. 392 00:18:45,290 --> 00:18:48,730 А сейчас, либо мы вместе идем дальше, 393 00:18:48,730 --> 00:18:52,430 либо нас больше нет. 394 00:18:56,100 --> 00:18:58,800 Тебе решать. 395 00:19:09,000 --> 00:19:11,700 «Алхиментари» использует и совершенствует алгоритм, 396 00:19:11,850 --> 00:19:13,770 предсказывающий, будут ли продолжаться отношения, 397 00:19:13,770 --> 00:19:15,400 и не только романтические отношения. 398 00:19:15,410 --> 00:19:18,660 Деловое партнерство или дружба – называйте, как хотите. 399 00:19:18,810 --> 00:19:21,180 Логан Пирс и Джастин Оглви 400 00:19:21,180 --> 00:19:24,230 обещали запустить «Алхиментари». 401 00:19:24,230 --> 00:19:27,400 Я собираюсь убедиться, что они сдержат свое обещание. 402 00:19:34,720 --> 00:19:36,610 Эй, Пирс, приятель. 403 00:19:36,610 --> 00:19:39,980 Пока ты не ушел, о сегодняшнем вечере. 404 00:19:39,980 --> 00:19:42,560 Вечеринка. На Нью-Йоркской бирже. Потенциальные инвесторы. 405 00:19:42,570 --> 00:19:44,280 Знаю, знаю. Я буду рано. 406 00:19:44,290 --> 00:19:45,830 И убедись, что для мистера Уайли 407 00:19:45,840 --> 00:19:47,450 есть дополнительное приглашение. 408 00:19:47,460 --> 00:19:50,320 Это тот парень, что обошел тебя на аукционе? 409 00:19:50,470 --> 00:19:52,060 Мы подумываем о партнерстве. 410 00:19:52,060 --> 00:19:53,560 По-твоему, это хорошая идея – 411 00:19:53,560 --> 00:19:55,340 сотрудничать с человеком, с которым недавно познакомился? 412 00:19:55,350 --> 00:19:56,900 Просто идеальная. 413 00:19:56,900 --> 00:19:59,150 Я еще не успел узнать все его недостатки. 414 00:19:59,150 --> 00:20:01,780 Увидимся на вечеринке, сучки. 415 00:20:01,790 --> 00:20:03,570 Мистер Риз, Эмили Мортон поклялась, 416 00:20:03,570 --> 00:20:06,350 что заставит Пирса запустить ее технологию, 417 00:20:06,360 --> 00:20:08,370 технологию, которая составит 418 00:20:08,380 --> 00:20:09,710 серьезную конкуренцию «Френдзар». 419 00:20:09,710 --> 00:20:11,240 Уверен, что Пирс - жертва, 420 00:20:11,250 --> 00:20:12,610 а не преступник. 421 00:20:12,610 --> 00:20:14,750 Кто-то уже покушался на его жизнь. 422 00:20:14,750 --> 00:20:17,630 Какой-нибудь опытный хакер. 423 00:20:17,640 --> 00:20:21,600 Какой-нибудь пропавший инженер-программист. 424 00:20:21,610 --> 00:20:23,260 Зачем приобретать точно такую же машину, 425 00:20:23,260 --> 00:20:25,370 когда на старой ни царапинки? 426 00:20:25,380 --> 00:20:27,310 Затем, что она - единственная в своем роде. 427 00:20:27,310 --> 00:20:29,930 Я не собираю игрушки, только лучшее из того, что мне нужно. 428 00:20:29,930 --> 00:20:33,070 Один автомобиль. Одни часы. 429 00:20:33,070 --> 00:20:35,550 За два миллиона показывают фазу и орбиту Луны, 430 00:20:35,550 --> 00:20:37,220 время – вплоть до наносекунд, 431 00:20:37,220 --> 00:20:39,940 и заводить не нужно. 432 00:20:39,940 --> 00:20:42,860 Еще бы, за два миллиона. 433 00:20:50,330 --> 00:20:52,730 Добро пожаловать в мое скромное жилище. 434 00:20:52,740 --> 00:20:55,340 Скромное? 435 00:20:55,340 --> 00:20:57,510 Односолодовый чистый виски, верно? 436 00:20:57,510 --> 00:20:59,010 Ты заказывал его на аукционе. 437 00:20:59,010 --> 00:21:00,210 Нет, спасибо. 438 00:21:00,210 --> 00:21:03,380 Но я впечатлен. 439 00:21:03,380 --> 00:21:05,630 Знать людей – моя работа. 440 00:21:05,630 --> 00:21:07,020 Я думал, твоя работа – 441 00:21:07,020 --> 00:21:10,100 это пудрить мозги инвесторам. 442 00:21:10,100 --> 00:21:14,260 Может, мои часы и не показывают время 443 00:21:14,260 --> 00:21:15,640 с точностью до наносекунд, но ты уже опаздываешь. 444 00:21:15,640 --> 00:21:17,690 У меня есть занятие получше. 445 00:21:19,430 --> 00:21:22,430 Финч, Пирс не идет на свое же мероприятие. 446 00:21:22,430 --> 00:21:23,770 Это к лучшему. 447 00:21:23,770 --> 00:21:25,820 На людях Пирс будет в опасности. 448 00:21:25,820 --> 00:21:29,070 Проверьте свой телефон. 449 00:21:29,070 --> 00:21:30,690 Предполагают, что первая продажа акций «Френдзар» 450 00:21:30,690 --> 00:21:32,710 побьет все рекорды. 451 00:21:32,710 --> 00:21:34,330 Как думаете, вы войдете в историю? 452 00:21:34,330 --> 00:21:36,410 Еще бы, когда цены на акции так завышены! 453 00:21:36,410 --> 00:21:38,000 Знаете, Дженет, лично я подождал бы 454 00:21:38,000 --> 00:21:39,950 день или два, пока акции не упадут. 455 00:21:39,950 --> 00:21:42,220 Понимаете, о чем я? 456 00:21:42,220 --> 00:21:44,170 Правление созвало экстренное совещание. 457 00:21:44,170 --> 00:21:48,840 Пирс больше не президент «Френдзар». 458 00:21:52,100 --> 00:21:53,480 Кто умер? 459 00:21:53,480 --> 00:21:55,760 О боже. Только не говори, что я. 460 00:21:55,770 --> 00:21:58,480 Правление решило, что они смогут обойтись без тебя. 461 00:21:58,490 --> 00:22:00,970 Тебя выкинули. 462 00:22:00,970 --> 00:22:04,140 Тогда за безработных. 463 00:22:15,650 --> 00:22:18,420 Мне нехорошо. 464 00:22:18,420 --> 00:22:21,710 Пирс? 465 00:22:21,710 --> 00:22:23,510 Назад, назад, назад. 466 00:22:23,510 --> 00:22:25,630 Это аллергическая реакция. 467 00:22:25,630 --> 00:22:28,130 У тебя есть аллергия на что-то? 468 00:22:28,130 --> 00:22:31,330 Напроксин. 469 00:22:31,340 --> 00:22:32,550 Мистер Риз, что происходит? 470 00:22:32,550 --> 00:22:33,970 Виски отравлен. 471 00:22:43,310 --> 00:22:45,350 У Пирса может быть анафилактическй шок. 472 00:22:45,350 --> 00:22:47,280 –Вызываю скорую. –Нет времени. 473 00:22:47,280 --> 00:22:48,850 Его легким нужен воздух. 474 00:22:48,850 --> 00:22:50,950 Расслабься. 475 00:22:50,950 --> 00:22:52,850 Смотри на меня. Все будет хорошо. 476 00:23:03,370 --> 00:23:06,500 Пирс в порядке, мистер Риз? 477 00:23:07,640 --> 00:23:09,340 Да. 478 00:23:09,340 --> 00:23:13,010 Но теперь его ждет ужасное похмелье. 479 00:23:24,890 --> 00:23:27,610 Ты спас меня. 480 00:23:27,610 --> 00:23:29,020 В китайской культуре ты бы отвечал за меня 481 00:23:29,030 --> 00:23:30,690 всю жизнь. 482 00:23:30,690 --> 00:23:35,360 Хорошо, что мы не китайцы. 483 00:23:36,280 --> 00:23:38,580 У кого есть доступ в твой дом? 484 00:23:38,590 --> 00:23:42,340 Где-то у сотни моих ближайших друзей. 485 00:23:42,340 --> 00:23:44,370 Я люблю людей. 486 00:23:44,380 --> 00:23:46,120 Люблю веселиться. 487 00:23:46,130 --> 00:23:48,010 Кто знает о твоей аллергии на напроксин? 488 00:23:48,010 --> 00:23:49,130 Не знаю, 489 00:23:49,130 --> 00:23:50,580 сам недавно обнаружил. 490 00:23:50,580 --> 00:23:52,010 Зачем тебе все это? 491 00:23:52,020 --> 00:23:53,550 Тебя кто-то подослал? 492 00:23:53,550 --> 00:23:56,300 Это что, расплата за темные ошибки прошлого? 493 00:23:56,300 --> 00:23:59,190 Говоришь, как человек, заработавший свою долю. 494 00:23:59,190 --> 00:24:01,720 Ошибки меня не интересуют. 495 00:24:01,730 --> 00:24:04,190 Я не оглядываюсь назад. Я продолжаю двигаться. 496 00:24:04,190 --> 00:24:05,590 Это - единственный способ выжить. 497 00:24:05,600 --> 00:24:07,230 Понятная философия для человека, 498 00:24:07,230 --> 00:24:11,900 родители которого обанкротились. 499 00:24:12,990 --> 00:24:16,620 Знать людей - и моя работа тоже. 500 00:24:18,790 --> 00:24:20,910 У моего отца был небольшой магазин фототехники. 501 00:24:20,910 --> 00:24:23,660 И... 502 00:24:23,660 --> 00:24:26,920 он заработал большую часть своих денег, проявляя пленку. 503 00:24:26,920 --> 00:24:30,450 Он был верен своему занятию 504 00:24:30,450 --> 00:24:34,260 до тех пор, пока пленка не перестала использоваться. 505 00:24:34,260 --> 00:24:36,390 Затем он пытался продавать цифровые фотоаппараты, 506 00:24:36,390 --> 00:24:37,840 но было уже поздно – 507 00:24:37,850 --> 00:24:39,590 у каждого был свой в телефоне. 508 00:24:39,600 --> 00:24:42,010 Он этого не предусмотрел. 509 00:24:42,020 --> 00:24:44,930 Бизнес не оправдал надежд, и мы потеряли все. 510 00:24:44,940 --> 00:24:46,970 И ты думаешь, 511 00:24:46,970 --> 00:24:48,320 что с тобой этого не случится? 512 00:24:48,320 --> 00:24:49,800 Конечно, случится. 513 00:24:49,810 --> 00:24:51,410 Но если знать, что перемены неизбежны, 514 00:24:51,410 --> 00:24:54,610 ты не позволишь им сокрушить тебя. 515 00:24:56,250 --> 00:24:58,500 Любые технологии устаревают, Джон. 516 00:24:58,500 --> 00:25:00,700 Единственное, что не стареет, – 517 00:25:00,700 --> 00:25:03,990 это связи между людьми. 518 00:25:03,990 --> 00:25:07,210 Они нужны всем. 519 00:25:07,210 --> 00:25:08,990 Настоящие эмоции. 520 00:25:08,990 --> 00:25:11,590 Тогда тебе придется распрощаться 521 00:25:11,600 --> 00:25:14,460 с парой сотен твоих ближайших друзей. 522 00:25:14,470 --> 00:25:16,660 Ага. 523 00:25:19,170 --> 00:25:22,670 Думаю, с тебя хватит на сегодня. 524 00:25:22,670 --> 00:25:25,940 Я немного вздремну 525 00:25:25,940 --> 00:25:29,690 и дам тебе передохнуть. 526 00:25:33,200 --> 00:25:35,200 Я уложил миллиардера в кроватку, Финч. 527 00:25:35,200 --> 00:25:38,370 Нужно встретиться. 528 00:25:39,940 --> 00:25:41,690 Хорошая ночь для прогулки. 529 00:25:41,690 --> 00:25:43,330 Почему не взял Медведя? 530 00:25:43,330 --> 00:25:44,860 Он не захотел. 531 00:25:44,860 --> 00:25:47,580 Я читал, что тревожная обстановка в доме 532 00:25:47,580 --> 00:25:50,500 плохо влияет на животных. 533 00:25:50,500 --> 00:25:53,080 Ты недавно был в напряженной ситуации? 534 00:25:53,090 --> 00:25:56,090 Не считая пребывания в Райкерсе 535 00:25:56,090 --> 00:25:58,010 и прогулки по Манхэттену в поясе шахида? 536 00:25:58,010 --> 00:25:59,670 Не особо. 537 00:25:59,680 --> 00:26:03,730 Кто бы ни отравил Пирса, у него был доступ к квартире. 538 00:26:03,730 --> 00:26:05,310 Нужно его переселить. 539 00:26:05,320 --> 00:26:07,480 Я так и подумал. 540 00:26:07,480 --> 00:26:08,770 Попрошу детектива Картер 541 00:26:08,770 --> 00:26:12,320 проверить отпечатки с графина. 542 00:26:12,320 --> 00:26:14,690 Отведите нашего друга в конспиративную квартиру. 543 00:26:14,690 --> 00:26:16,720 Пора будить миллиардера. 544 00:26:16,730 --> 00:26:18,690 Я не сплю. 545 00:26:18,700 --> 00:26:21,360 И кто же вы? 546 00:26:35,090 --> 00:26:36,460 Не хотите говорить, кто вы? 547 00:26:36,460 --> 00:26:40,050 Хорошо. Я это и так знаю. 548 00:26:40,050 --> 00:26:42,170 Скажите, как вам удалось сделать жучок, 549 00:26:42,170 --> 00:26:43,800 который уместился здесь? 550 00:26:43,800 --> 00:26:45,440 Да и ваш голос. 551 00:26:45,440 --> 00:26:47,140 Вы взломали компьютер моего автомобиля 552 00:26:47,140 --> 00:26:51,230 и удаленно управляли акселератором и тормозами. 553 00:26:51,230 --> 00:26:53,310 Так что, думаю, вы - мозг операции. 554 00:26:53,310 --> 00:26:54,530 Без обид. 555 00:26:54,530 --> 00:26:55,860 А, судя по сшитому на заказ костюму, 556 00:26:55,870 --> 00:26:58,720 еще и спонсор. 557 00:26:58,720 --> 00:27:00,080 Теперь ты, Джон. 558 00:27:00,090 --> 00:27:01,990 Ты вырубил моего охранника. 559 00:27:01,990 --> 00:27:05,910 Он - бывший моссадовец и эксперт по контактному бою. 560 00:27:05,910 --> 00:27:07,440 Так что же, Джон? 561 00:27:07,440 --> 00:27:10,630 Бывший спецназовец или из ЦРУ? 562 00:27:10,630 --> 00:27:15,050 А вы - просто очень богатый хакер? 563 00:27:15,050 --> 00:27:17,870 Что до вашего интереса, мистер Пирс, 564 00:27:17,870 --> 00:27:19,590 нас не существует. 565 00:27:19,590 --> 00:27:21,810 Это то и впечатляет. 566 00:27:21,810 --> 00:27:23,760 Джон, я искал тебя. 567 00:27:23,760 --> 00:27:25,590 И я не о твоем прикрытии. 568 00:27:25,600 --> 00:27:27,650 У тебя и твоего партнера, оказалось, 569 00:27:27,650 --> 00:27:28,900 нет никаких цифровых следов. 570 00:27:28,900 --> 00:27:30,260 И я спросил себя, 571 00:27:30,270 --> 00:27:33,220 как такое возможно в наш информационный век? 572 00:27:33,220 --> 00:27:35,440 Люди с такой анонимностью - 573 00:27:35,440 --> 00:27:37,150 настоящая сила. 574 00:27:37,160 --> 00:27:38,740 Видите, я знаю, кто вы. 575 00:27:38,740 --> 00:27:40,560 Единственное, чего я не знаю, 576 00:27:40,560 --> 00:27:42,240 почему вы занимаетесь тем, чем занимаетесь. 577 00:27:42,250 --> 00:27:43,490 Позвольте напомнить, мистер Пирс, 578 00:27:43,500 --> 00:27:46,280 мы дважды спасли вас. 579 00:27:46,280 --> 00:27:48,670 Вам важнее узнать о наших делах 580 00:27:48,670 --> 00:27:49,900 или выжить? 581 00:27:49,900 --> 00:27:51,590 Нет нужды злиться. 582 00:27:51,590 --> 00:27:54,040 Я просто хотел поговорить. 583 00:27:54,040 --> 00:27:55,590 Итак, каков план? 584 00:27:55,590 --> 00:27:57,710 Боюсь, вам нельзя никому доверять. 585 00:27:57,710 --> 00:28:00,580 Мы подготовили квартиру недалеко отсюда. 586 00:28:00,580 --> 00:28:02,600 Вы хотите, чтобы меня никто не нашел, 587 00:28:02,600 --> 00:28:04,630 но оставляете в городе? 588 00:28:04,630 --> 00:28:07,890 Знаешь место получше? 589 00:28:21,600 --> 00:28:23,230 Ну и где же это место? 590 00:28:23,240 --> 00:28:24,540 Мы летели 10 часов. 591 00:28:24,540 --> 00:28:27,740 Не можешь подождать еще минуту? 592 00:28:30,380 --> 00:28:33,630 Ну, что думаешь? 593 00:28:33,630 --> 00:28:35,500 Ты сказал, у тебя есть квартира. 594 00:28:35,500 --> 00:28:37,380 –Ага. –Это бар. 595 00:28:37,380 --> 00:28:39,280 Нет, это… Бомбоубежище, 596 00:28:39,290 --> 00:28:41,920 перестроенное в бар, тут абсолютно безопасно. 597 00:28:41,920 --> 00:28:44,090 Присаживайся. 598 00:28:44,090 --> 00:28:47,810 Давай. Давай. 599 00:28:47,810 --> 00:28:51,430 Вот хорошо. 600 00:28:53,600 --> 00:28:55,650 Что мы тут делаем? 601 00:28:55,650 --> 00:28:58,300 Любишь вареники? 602 00:28:58,300 --> 00:28:59,690 Мне тут сказали, что у них 603 00:28:59,690 --> 00:29:01,770 лучшие вареники во всем мире, так что… 604 00:29:01,770 --> 00:29:06,440 Мы пролетели полмира 605 00:29:06,450 --> 00:29:08,650 из-за жареных вареников? 606 00:29:12,320 --> 00:29:15,020 С хрустящей корочкой. 607 00:29:16,790 --> 00:29:19,090 Да. 608 00:29:21,830 --> 00:29:24,040 Медведь, смотри. 609 00:29:35,470 --> 00:29:36,770 [Cобачья депрессия] 610 00:29:38,480 --> 00:29:40,060 Детектив, как раз хотел поговорить. 611 00:29:40,060 --> 00:29:43,400 Вы узнали, кто хотел отравить Логана Пирса? 612 00:29:43,400 --> 00:29:45,730 Получила неполный отпечаток с графина, 613 00:29:45,740 --> 00:29:47,200 пропустила через систему, 614 00:29:47,200 --> 00:29:49,870 получила 11 совпадений. 615 00:29:49,870 --> 00:29:51,190 Его отпечатков не было в деле 616 00:29:51,190 --> 00:29:54,380 потому, что он - судебный пристав. 617 00:30:01,580 --> 00:30:03,580 Притормози. 618 00:30:03,590 --> 00:30:06,000 Я не смогу спасти от сердечного приступа. 619 00:30:06,010 --> 00:30:08,640 Знаешь, 620 00:30:08,640 --> 00:30:10,980 надо получать удовольствие от жизни. 621 00:30:10,980 --> 00:30:12,730 Кому знать о том, как наслаждаться жизнью, 622 00:30:12,730 --> 00:30:14,380 как не тебе, Пирс? 623 00:30:14,380 --> 00:30:16,430 Как он нашел нас? 624 00:30:16,430 --> 00:30:18,880 Он получил сообщение от Пирса. 625 00:30:18,880 --> 00:30:20,430 Ты и впрямь получаешь удовольствие, 626 00:30:20,440 --> 00:30:22,020 заставляя меня за тобой бегать. 627 00:30:22,020 --> 00:30:24,190 Это не могло подождать? 628 00:30:24,190 --> 00:30:25,890 –Что? –Мы вроде договорились. 629 00:30:25,890 --> 00:30:27,940 –Никаких друзей. –Ну, он еще и адвокат. 630 00:30:27,940 --> 00:30:30,160 Совет же меня выпер. 631 00:30:30,160 --> 00:30:31,660 Следовательно, мое обязательство не участвовать в конкуренции 632 00:30:31,660 --> 00:30:33,110 было аннулировано. 633 00:30:33,120 --> 00:30:35,070 Это хорошо, потому что я официально 634 00:30:35,070 --> 00:30:37,420 ищу новую работу. 635 00:30:37,420 --> 00:30:39,370 Мистер Риз, вам надо кое-что узнать. 636 00:30:39,370 --> 00:30:41,590 На графине с виски были отпечатки Кэмбела. 637 00:30:41,590 --> 00:30:43,510 Совет требовал, чтобы Пирс прошел медобследование 638 00:30:43,510 --> 00:30:45,260 для его корпоративного страхования. 639 00:30:45,260 --> 00:30:47,240 Его адвокат заполнял все бумаги. 640 00:30:47,250 --> 00:30:49,800 Ты отравил его алкоголь. 641 00:30:49,800 --> 00:30:53,420 Ты узнал про аллергию из его страховки. 642 00:30:53,420 --> 00:30:57,720 Ты пытался убить его. 643 00:30:57,720 --> 00:31:00,140 Джереми? 644 00:31:00,140 --> 00:31:01,610 Это правда? 645 00:31:01,610 --> 00:31:03,730 Нет, это абсурд. 646 00:31:03,730 --> 00:31:06,110 Ты - мой лучший и единственный клиент. 647 00:31:06,120 --> 00:31:07,480 Пирс планировал сменить юридическую фирму 648 00:31:07,480 --> 00:31:08,950 после открытия продаж акций. 649 00:31:08,950 --> 00:31:10,200 Зачем мне тебя убивать? 650 00:31:10,200 --> 00:31:12,240 Может, потому, что твой единственный клиент 651 00:31:12,240 --> 00:31:14,600 ищет нового адвоката. 652 00:31:14,610 --> 00:31:18,990 Я с тобой разговариваю? 653 00:31:19,000 --> 00:31:21,210 Кем ты себя возомнил? 654 00:31:21,210 --> 00:31:23,910 Лучше держи свои руки при себе. 655 00:31:23,920 --> 00:31:25,220 Ты угрожаешь мне? 656 00:31:30,620 --> 00:31:34,290 Пирс, мы пропустили все веселье? 657 00:31:37,930 --> 00:31:39,480 Признаюсь, я сказал 658 00:31:39,480 --> 00:31:41,800 о нашей поездке нескольким людям. 659 00:31:41,800 --> 00:31:43,600 Ты же не ожидал, 660 00:31:43,600 --> 00:31:45,320 что я отнесусь к этому серьезно? 661 00:31:45,320 --> 00:31:48,810 Если ты не волнуешься за свою безопасность, 662 00:31:48,810 --> 00:31:52,740 почему я должен? 663 00:31:52,750 --> 00:31:55,780 Расслабься, чувак. 664 00:31:55,780 --> 00:31:57,670 Присоединяйся к вечеринке. 665 00:31:57,670 --> 00:31:59,950 Кэмбелл уже не угроза, Финч. 666 00:31:59,950 --> 00:32:01,290 У Пирса много друзей. 667 00:32:01,290 --> 00:32:03,120 Ему не нужна наша помощь. 668 00:32:15,050 --> 00:32:16,630 Принести кофе или еще чего? 669 00:32:16,640 --> 00:32:18,970 Нет, спасибо. 670 00:32:18,970 --> 00:32:22,070 Что ты тут делаешь? 671 00:32:22,070 --> 00:32:26,010 Кто-то бесследно избавился от двух копов. 672 00:32:29,530 --> 00:32:31,120 Такие дела 673 00:32:31,120 --> 00:32:35,370 не оставишь просто лежать на своем столе. 674 00:32:35,370 --> 00:32:37,020 Думал тут насчет миллиардера, 675 00:32:37,020 --> 00:32:38,820 как его адвокат пытался убить его. 676 00:32:38,820 --> 00:32:40,490 Сочувствую ему. 677 00:32:40,490 --> 00:32:43,690 Я рад, что ты меня прикрываешь. 678 00:32:49,970 --> 00:32:53,640 В чем дело, Фуско? 679 00:32:53,640 --> 00:32:55,260 Картер, ты должна кое-что знать обо мне. 680 00:32:55,260 --> 00:32:57,170 –Ошибки, которые я совершал... –Нет. 681 00:32:57,180 --> 00:33:00,180 Мы не будем об этом говорить. 682 00:33:00,180 --> 00:33:03,850 Ты не должен делиться этим со мной. 683 00:33:03,850 --> 00:33:06,820 Ты говорил, что изменился, так что я тебе верю. 684 00:33:06,820 --> 00:33:08,570 Но, если одна из этих ошибок 685 00:33:08,570 --> 00:33:11,160 всполошит твое прошлое, даже не думай, 686 00:33:11,160 --> 00:33:14,530 что я буду покрывать тебя. 687 00:33:14,530 --> 00:33:16,330 Сейчас мы может быть напарниками 688 00:33:16,330 --> 00:33:18,410 и даже друзьями, 689 00:33:18,410 --> 00:33:22,280 но я все еще коп. 690 00:33:22,280 --> 00:33:24,670 Понял? 691 00:33:24,670 --> 00:33:27,870 Да, понял. Четко и ясно. 692 00:33:42,970 --> 00:33:45,270 Я буду дома через 12 часов и помогу со следующим номером. 693 00:33:45,270 --> 00:33:46,860 Боюсь, будет уже поздно. 694 00:33:46,860 --> 00:33:48,390 Следующий номер уже появился, 695 00:33:48,390 --> 00:33:49,810 только он не новый. 696 00:33:49,810 --> 00:33:51,610 Тот, кому мы уже помогали? 697 00:33:51,610 --> 00:33:53,560 Это тот номер, кому мы сейчас помогаем. 698 00:33:53,570 --> 00:33:55,030 Логан Пирс. 699 00:33:55,030 --> 00:33:57,320 Ему угрожает что-то еще, 700 00:33:57,320 --> 00:34:00,270 или кто-то был в сговоре с адвокатом. 701 00:34:00,270 --> 00:34:01,540 Я уверен только в одном. 702 00:34:01,540 --> 00:34:03,770 Пирсу грозит большая опасность. 703 00:34:03,780 --> 00:34:08,250 Я возвращаюсь в клуб. 704 00:34:08,250 --> 00:34:11,280 Не нужно. Я взломал кредитную карту Пирса. 705 00:34:11,280 --> 00:34:12,780 Его карту только что использовали 706 00:34:12,780 --> 00:34:16,300 в отеле Гранд Вишера в Санкт-Петербурге. 707 00:34:16,310 --> 00:34:18,260 Высылаю адрес. 708 00:34:18,260 --> 00:34:21,590 Он прямо за мостом. 709 00:34:22,980 --> 00:34:26,760 Пирс, это Джон. 710 00:34:34,810 --> 00:34:36,690 Ни с места. 711 00:34:36,690 --> 00:34:38,780 Он предупредил меня, что кто-то придет. 712 00:34:38,780 --> 00:34:41,410 Я позвонила охране, убирайтесь. 713 00:34:41,410 --> 00:34:43,580 Эмили, что вы здесь делаете? 714 00:34:45,150 --> 00:34:48,150 Убирайтесь отсюда. 715 00:34:48,150 --> 00:34:49,820 Мистер Риз, что происходит? 716 00:34:49,820 --> 00:34:52,460 Эмили Мортон. 717 00:34:52,460 --> 00:34:56,090 Она жива и оказывается неплохо... 718 00:34:56,100 --> 00:34:59,930 ...стреляет. 719 00:34:59,930 --> 00:35:03,300 Что вы имели ввиду, когда говорили, что он предупредил вас, что кто-то придет? 720 00:35:04,970 --> 00:35:07,770 Кто он? 721 00:35:11,590 --> 00:35:14,830 Пирс привез вас в этот отель? 722 00:35:17,450 --> 00:35:19,900 Финч, Эмили работает не против Пирса. 723 00:35:19,900 --> 00:35:23,320 Она работает с ним. 724 00:35:25,620 --> 00:35:27,160 Я не видела Пирса с тех пор, 725 00:35:27,160 --> 00:35:29,360 когда неделю назад он пришел ко мне домой. 726 00:35:29,360 --> 00:35:32,250 Сказал, что нам кто-то угрожает и попросил собрать вещи, 727 00:35:32,250 --> 00:35:35,200 чтобы я могла закончить «Алхиментари». 728 00:35:35,200 --> 00:35:37,670 Мы планировали анонсировать наш проект завтра. 729 00:35:37,670 --> 00:35:40,070 Технология Эмили поглотит 730 00:35:40,070 --> 00:35:42,560 «Френдзар». 731 00:35:42,560 --> 00:35:44,590 Тот, кто находится ближе всего к Пирсу, 732 00:35:44,590 --> 00:35:47,510 потеряет очень многое. 733 00:35:50,380 --> 00:35:52,150 Джастин? 734 00:35:52,150 --> 00:35:54,900 Это ты, дружище? 735 00:35:56,720 --> 00:35:59,690 Привет. 736 00:36:04,780 --> 00:36:08,330 Я так понимаю, мы больше не работаем вместе. 737 00:36:08,330 --> 00:36:09,730 Извини, Пирс. 738 00:36:09,740 --> 00:36:12,120 Но ты сам во всем виноват. 739 00:36:27,430 --> 00:36:29,520 –Нет, нет, не надо! –Дайте нам минутку. 740 00:36:33,340 --> 00:36:36,720 Всегда знал, что между нами встанет женщина. 741 00:36:36,730 --> 00:36:38,340 Только не думал, что это случится потому, 742 00:36:38,340 --> 00:36:40,140 что тебя больше заинтересуют ее разработки. 743 00:36:40,450 --> 00:36:42,700 Не Эмили нас поссорила, Джастин, а ты. 744 00:36:42,700 --> 00:36:45,830 Знаешь, честно говоря, она напоминает мне тебя, 745 00:36:45,830 --> 00:36:49,490 тебя прежнего... 746 00:36:49,490 --> 00:36:52,790 увлеченного работой, следующего принципам. 747 00:36:52,790 --> 00:36:55,120 Пока ты не решил, что мы должны запугивать 748 00:36:55,130 --> 00:36:56,830 и уничтожать наших конкурентов. 749 00:36:56,830 --> 00:36:58,800 Что-то я не слышал, чтобы ты возражал. 750 00:36:58,800 --> 00:37:00,050 Потому, что ты не слушал. 751 00:37:00,050 --> 00:37:01,600 Сколько раз я говорил тебе, 752 00:37:01,600 --> 00:37:03,180 что не хочу вести бизнес вот так? 753 00:37:03,180 --> 00:37:05,130 Ты вообще не хотел вести бизнес, 754 00:37:05,140 --> 00:37:06,840 я все делал за тебя. 755 00:37:06,840 --> 00:37:08,840 Сначала я подумал, что ты сошел с ума: 756 00:37:08,840 --> 00:37:10,670 разгуливаешь полуголым в центре города, 757 00:37:10,680 --> 00:37:13,730 проводишь встречи совета директоров в Кони-Айленд. 758 00:37:13,730 --> 00:37:16,530 Но потом я понял. 759 00:37:16,530 --> 00:37:18,560 Если бы тебя исключили из совета директоров, 760 00:37:18,570 --> 00:37:20,950 твое обязательство не участвовать в конкуренции потеряло бы юридическую силу, 761 00:37:20,950 --> 00:37:23,490 и ты смог бы запустить на рынок технологию Эмили. 762 00:37:23,490 --> 00:37:24,870 Но идея Эмили действительно лучше. 763 00:37:24,870 --> 00:37:26,870 Это то, что нужно людям, идеальное сочетание 764 00:37:26,880 --> 00:37:29,660 любви, дружбы и даже бизнеса. 765 00:37:29,660 --> 00:37:31,490 Ты-то что знаешь о дружбе? 766 00:37:31,500 --> 00:37:36,250 Все твои друзья тебе смерти желают. 767 00:37:43,540 --> 00:37:47,430 Даже твой новый приятель тебя бросил. 768 00:37:47,430 --> 00:37:50,150 Прикончите его. 769 00:37:53,850 --> 00:37:56,650 Нет, нет! 770 00:37:59,240 --> 00:38:03,730 Нет! Не надо! Стойте! 771 00:38:03,730 --> 00:38:04,740 Стойте! 772 00:38:17,790 --> 00:38:21,340 Знаешь, я заманил их именно туда, куда нужно. 773 00:38:21,350 --> 00:38:24,460 Тебе надо найти новых друзей, Пирс. 774 00:38:24,470 --> 00:38:27,930 Ты чертовски прав, дружище. 775 00:38:37,560 --> 00:38:40,400 Либо мы вместе идем дальше, 776 00:38:40,400 --> 00:38:41,930 либо нас больше нет. 777 00:38:41,930 --> 00:38:43,470 Тебе решать. 778 00:38:44,670 --> 00:38:47,300 [ОБНАРУЖЕНА УГРОЗА Незначимый список] 779 00:38:47,900 --> 00:38:50,320 [Функция «Кризисный план» СВЯЗЫВАЮСЬ С АДМИНОМ] 780 00:39:35,150 --> 00:39:37,420 Сегодня Джастину Оглви, одному из создателей сайта 781 00:39:37,420 --> 00:39:39,790 friendczar.com, были предъявлены обвинения 782 00:39:39,790 --> 00:39:42,790 в покушении на убийство его партнера Логана Пирса. 783 00:39:42,790 --> 00:39:44,360 Для этого дела подходит лишь одно определение – «эксцентричное». 784 00:39:44,360 --> 00:39:46,330 Иногда дружбе не суждено длиться вечно. 785 00:39:46,330 --> 00:39:47,930 Акции компании продолжили падать в цене 786 00:39:47,930 --> 00:39:50,300 после заявления о том, 787 00:39:50,300 --> 00:39:52,520 что Логан Пирс создает новую компанию, 788 00:39:52,520 --> 00:39:54,670 которая является для «Френдзар» прямым конкурентом. 789 00:39:54,670 --> 00:39:58,390 Пирс стал партнером с инженером программного обеспечения Эмили Мортон 790 00:39:58,390 --> 00:40:01,390 и, что удивительно, со своим бывшим соперником Беном Кэймином. 791 00:40:01,400 --> 00:40:06,030 Спасибо, Джанет. Теперь о погоде. 792 00:40:08,820 --> 00:40:11,740 Ну что, Чубакка, готовься к поражению. 793 00:40:11,740 --> 00:40:13,460 Слышал, твоя мамаша села на свой iPhone, 794 00:40:13,460 --> 00:40:16,030 и он превратился в iPad. Это не враки, приятель? 795 00:40:16,030 --> 00:40:18,410 Все так и было? 796 00:40:18,410 --> 00:40:20,650 Ну давай же. 797 00:40:20,650 --> 00:40:22,330 Я мог бы играть весь день. 798 00:40:22,330 --> 00:40:24,030 Тот, кто забьет следующий мяч, получает машину проигравшего. 799 00:40:24,040 --> 00:40:26,090 Ну, или мотоцикл в твоем случае. 800 00:40:26,090 --> 00:40:27,750 Или проездной на метро, неважно. 801 00:40:27,760 --> 00:40:29,390 Уговор дороже денег. 802 00:40:29,390 --> 00:40:31,340 Так нечестно! Ты жулик! 803 00:40:31,340 --> 00:40:33,040 Мы должны были разыграть мяч. Ребята, вы же слышали... 804 00:40:33,040 --> 00:40:34,480 вы же слышали, что я просил разыграть мяч? 805 00:40:34,480 --> 00:40:35,980 Ты сам сказал: уговор дороже денег. 806 00:40:35,980 --> 00:40:38,060 Да я шучу, мистер крутой. 807 00:40:38,070 --> 00:40:42,380 Я хозяин своего слова. 808 00:40:42,390 --> 00:40:43,990 Мужик, да ты псих. 809 00:40:43,990 --> 00:40:46,520 Ага, это я уже слышал. 810 00:40:57,030 --> 00:41:00,540 Хороший бросок. 811 00:41:00,540 --> 00:41:02,210 Ты полон сюрпризов. 812 00:41:02,210 --> 00:41:03,710 –Не полнее тебя. –Да? 813 00:41:03,710 --> 00:41:05,880 Ты стал партнером Кэймина. Он - конкурент. 814 00:41:05,880 --> 00:41:07,740 Он - прямолинейный человек, понимаешь? 815 00:41:07,750 --> 00:41:10,080 К тому же, программа Эмили высчитала, что я полностью совместим с ним. 816 00:41:10,080 --> 00:41:12,430 В отличие от его жены. 817 00:41:12,430 --> 00:41:14,720 Одного не понимаю... 818 00:41:14,720 --> 00:41:16,920 Ты предупредил Эмили о плане Оглви. 819 00:41:16,920 --> 00:41:19,310 Ты знал, что это был он. 820 00:41:19,310 --> 00:41:20,810 Почему ты не сказал мне? 821 00:41:20,810 --> 00:41:22,260 А ты разве не слышал? 822 00:41:22,260 --> 00:41:25,700 Я абсолютно пренебрегаю собственной жизнью. 823 00:41:25,700 --> 00:41:28,950 Тебе было интересно, как я работаю. 824 00:41:31,750 --> 00:41:33,790 Знаешь, а ведь я понял, 825 00:41:33,790 --> 00:41:36,910 почему вы занимаетесь тем, чем занимаетесь. 826 00:41:36,910 --> 00:41:38,960 Альтруизм. 827 00:41:38,960 --> 00:41:42,960 Хорошая работенка, да? 828 00:41:44,830 --> 00:41:47,670 Небольшой подарок. 829 00:41:47,670 --> 00:41:50,220 Вам пора спешить за новым 830 00:41:50,220 --> 00:41:51,790 беспомощным незнакомцем? 831 00:41:56,760 --> 00:41:58,810 Давай, я хотя бы подвезу тебя. 832 00:41:58,810 --> 00:42:02,980 Вообще-то... 833 00:42:02,980 --> 00:42:07,300 Я проедусь на метро. 834 00:42:11,020 --> 00:42:13,780 Что мы тут делаем, Финч? 835 00:42:13,780 --> 00:42:15,110 У нас новый номер? 836 00:42:15,110 --> 00:42:17,200 Нет, свидание. 837 00:42:17,200 --> 00:42:19,000 Ты организовал мне свидание? 838 00:42:19,000 --> 00:42:20,950 Не тебе. Медведю. 839 00:42:20,950 --> 00:42:22,540 Ему нужен друг. 840 00:42:22,540 --> 00:42:24,420 Здравствуйте. 841 00:42:24,420 --> 00:42:26,620 Беги. 842 00:42:28,760 --> 00:42:30,840 Хорошая мысль, Финч. 843 00:42:37,380 --> 00:42:40,940 Наш миллиардер передал подарок. 844 00:42:46,060 --> 00:42:49,780 Что ж... 845 00:42:49,780 --> 00:42:53,850 Показывает время с точностью до наносекунд. 846 00:43:02,490 --> 00:43:05,040 Это были очень дорогие часы. 847 00:43:05,050 --> 00:43:07,700 К тому же, подарок. 848 00:43:07,700 --> 00:43:11,970 Подарок с имплантированным GPS. 849 00:43:13,840 --> 00:43:17,640 Лукавый миллиардер с неограниченными ресурсами. 850 00:43:17,640 --> 00:43:21,730 Любопытство нашего друга делает его опасным. 851 00:43:23,510 --> 00:43:25,740 [УГРОЗА АДМИНИСТРАТОРУ Отслеживаю сигнал] 852 00:43:25,970 --> 00:43:28,330 [СИГНАЛ ПОЛУЧАЕТ: Логан Пирс] 853 00:43:31,160 --> 00:43:33,580 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 854 00:43:36,090 --> 00:43:37,080 Переводчики: EleonoreMagi, Kcolnhoj, Efirtio, Sosiski 855 00:43:37,090 --> 00:43:38,080 B0ND, Qvick360, fajrero, Annet16 856 00:43:38,090 --> 00:43:39,080 eighth_bullet, Rage_