1 00:00:02,710 --> 00:00:04,960 Мы все под наблюдением. 2 00:00:05,860 --> 00:00:08,060 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:08,070 --> 00:00:11,920 Система, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:11,920 --> 00:00:15,120 Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, 5 00:00:15,120 --> 00:00:16,940 но она видит куда больше. 6 00:00:16,940 --> 00:00:20,210 Обычных людей, ставших участниками актов насилия. 7 00:00:20,210 --> 00:00:23,160 Эти преступления правительство сочло незначительными. 8 00:00:23,160 --> 00:00:25,250 Но не мы. 9 00:00:25,250 --> 00:00:29,470 Преследуемые властями, мы работаем в тени. 10 00:00:29,470 --> 00:00:31,670 Вы никогда не найдете нас. 11 00:00:31,670 --> 00:00:33,890 Если вы жертва или злоумышленник, 12 00:00:33,890 --> 00:00:37,490 и у нас есть ваш номер – мы найдем вас. 13 00:00:37,800 --> 00:00:40,150 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 14 00:00:46,570 --> 00:00:48,540 –Агент Доннелли, остановитесь. –Кто это? 15 00:00:48,540 --> 00:00:50,120 Я друг человека на заднем сидении. 16 00:00:50,120 --> 00:00:51,190 Согласно моей информации, 17 00:00:51,190 --> 00:00:52,870 вы в опасности. 18 00:01:16,100 --> 00:01:20,020 Привет, любовничек. Соскучился? 19 00:01:47,220 --> 00:01:49,440 [3 пропущенных звонка] 20 00:01:53,920 --> 00:01:57,510 [Подойдите к телефону, детектив] 21 00:02:04,280 --> 00:02:05,950 Финч. 22 00:02:05,950 --> 00:02:09,220 Детектив, вы в порядке? 23 00:02:09,520 --> 00:02:10,920 Мы попали в засаду. 24 00:02:10,920 --> 00:02:13,790 Она убила Доннелли и забрала Джона. 25 00:02:13,790 --> 00:02:14,910 Вы ранены? 26 00:02:14,910 --> 00:02:17,210 Нет, но я в наручниках. 27 00:02:17,210 --> 00:02:19,490 Сосредоточьтесь. 28 00:02:19,500 --> 00:02:20,880 Найдите ключи. 29 00:02:20,880 --> 00:02:23,680 Подождите. Минутку. 30 00:02:37,760 --> 00:02:39,860 Алло? 31 00:02:39,870 --> 00:02:42,530 Детектив, вас кто-то видел вместе с Джоном и Доннелли? 32 00:02:42,540 --> 00:02:44,200 Не думаю. 33 00:02:44,200 --> 00:02:45,950 Тогда вам нужно убираться оттуда. 34 00:02:45,960 --> 00:02:49,040 Я не могу сбежать с места преступления. 35 00:02:49,040 --> 00:02:50,940 Понимаю, но если останетесь 36 00:02:50,940 --> 00:02:53,290 будет еще хуже. 37 00:02:53,300 --> 00:02:57,380 Финч, та женщина, что напала на нас. 38 00:02:57,380 --> 00:03:00,130 Это его напарница из ЦРУ. 39 00:03:00,140 --> 00:03:02,420 Сноу говорил, что она мертва. 40 00:03:02,420 --> 00:03:04,060 Финч? 41 00:03:04,060 --> 00:03:05,890 Да. Я знаю, кто она. 42 00:03:05,890 --> 00:03:09,560 Уходите, детектив. 43 00:03:13,570 --> 00:03:17,820 Кара Стентон. Что же ты хочешь? 44 00:03:35,290 --> 00:03:38,670 С возвращением, Джон. 45 00:03:38,680 --> 00:03:41,680 Кара. 46 00:03:41,680 --> 00:03:43,010 Я думал, ты... 47 00:03:43,010 --> 00:03:44,630 Умерла? 48 00:03:44,630 --> 00:03:46,300 Как-то не получилось. 49 00:03:46,300 --> 00:03:49,550 Как и у тебя. 50 00:03:49,550 --> 00:03:51,190 Кстати, тут наш друг. 51 00:03:51,190 --> 00:03:53,550 Тот, что послал нас убить друг друга. 52 00:03:53,560 --> 00:03:55,670 Полагаю, у него получится лучше. 53 00:03:55,680 --> 00:03:58,280 –Джон. –Марк. 54 00:04:04,650 --> 00:04:06,900 У меня такая же. 55 00:04:06,900 --> 00:04:11,710 Добро пожаловать на вечеринку. 56 00:04:11,710 --> 00:04:13,880 Я вижу, что ты хочешь сделать. 57 00:04:13,880 --> 00:04:16,630 Однако, прежде, чем ты сделаешь глупость, 58 00:04:21,250 --> 00:04:22,880 помни, что на тебе достаточно взрывчатки, 59 00:04:22,890 --> 00:04:24,720 чтобы принести много 60 00:04:24,720 --> 00:04:26,370 боли окружающим. 61 00:04:26,370 --> 00:04:30,340 Кроме того, 62 00:04:32,150 --> 00:04:36,850 вы оба у меня на быстром наборе. 63 00:04:36,850 --> 00:04:39,320 Зачем это, Кара? 64 00:04:39,320 --> 00:04:40,940 Чтобы вспомнить 65 00:04:40,940 --> 00:04:42,890 старые добрые времена 66 00:04:42,890 --> 00:04:44,270 и нашу полевую работу. 67 00:04:44,270 --> 00:04:46,490 Ты никогда не была сентиментальна. 68 00:04:46,490 --> 00:04:49,830 И правда. 69 00:04:53,400 --> 00:04:58,240 Вы с Марком сделаете кое-что для меня. 70 00:04:58,240 --> 00:05:01,010 Успеете в срок 71 00:05:01,010 --> 00:05:05,210 – останетесь живы. 72 00:05:13,050 --> 00:05:17,310 Так зачем это? 73 00:05:19,860 --> 00:05:22,090 Во имя трех мертвых разведчиков 74 00:05:22,100 --> 00:05:23,610 в дивном новом мире. 75 00:05:23,610 --> 00:05:25,860 Во имя жизни после смерти. 76 00:05:25,870 --> 00:05:28,530 Мы можем решить, где наше место в этой жизни. 77 00:06:00,030 --> 00:06:02,060 –Алло? –Ну наконец-то. 78 00:06:02,070 --> 00:06:04,030 Ты больше не отвечаешь на звонки по сотовому? 79 00:06:04,030 --> 00:06:07,120 Я... потеряла его. 80 00:06:07,120 --> 00:06:08,200 Что случилось? 81 00:06:08,210 --> 00:06:09,200 Звонок поступил сегодня утром. 82 00:06:09,210 --> 00:06:11,760 Агент ФБР найден застреленным. 83 00:06:11,760 --> 00:06:15,540 Это был Доннелли. 84 00:06:15,550 --> 00:06:18,800 Он мертв, Картер. 85 00:06:18,800 --> 00:06:20,100 Что случилось? 86 00:06:20,100 --> 00:06:22,130 Федералы пытаются это узнать. 87 00:06:22,140 --> 00:06:23,640 Они просят тебя подъехать. 88 00:06:23,640 --> 00:06:25,500 Они сказали, зачем? 89 00:06:25,510 --> 00:06:28,720 Они знали, что вы вместе работали над делом. 90 00:06:28,730 --> 00:06:32,010 Я уже выезжаю. 91 00:06:38,120 --> 00:06:39,650 Эй. 92 00:06:39,650 --> 00:06:42,240 Ты слышала что-нибудь от наших общих друзей? 93 00:06:42,240 --> 00:06:43,290 Почему ты спрашиваешь? 94 00:06:43,290 --> 00:06:44,520 Мистер Очки вчера послал меня искать 95 00:06:44,520 --> 00:06:45,870 тебя и нашего чудо-парня. 96 00:06:45,880 --> 00:06:48,740 Сказал, что это срочно. 97 00:06:48,750 --> 00:06:51,200 Потеряла сережку? 98 00:06:51,200 --> 00:06:54,080 О, да, даже не заметила. 99 00:06:54,080 --> 00:06:57,340 Простите, вы – детектив Картер? 100 00:06:57,340 --> 00:06:58,550 Да. 101 00:06:58,560 --> 00:06:59,670 Агент Мосс, руковожу расследованием. 102 00:06:59,670 --> 00:07:03,810 –Могу я с вами поговорить? –Конечно. 103 00:07:03,810 --> 00:07:05,980 Когда вы последний раз видели агента Доннелли? 104 00:07:05,980 --> 00:07:08,650 Вчера в Райкерс. 105 00:07:08,650 --> 00:07:10,520 Заметили что-нибудь необычное в его поведении? 106 00:07:10,520 --> 00:07:12,270 Он был обеспокоен, встревожен чем-то? 107 00:07:12,270 --> 00:07:14,100 Нет. Почему вы спрашиваете? 108 00:07:14,100 --> 00:07:16,490 Дело о «человеке в костюме». 109 00:07:16,490 --> 00:07:18,770 Доннелли тратил на него много времени. 110 00:07:18,780 --> 00:07:20,690 Был убежден, что тот парень, которого вы преследовали, 111 00:07:20,690 --> 00:07:23,190 имел поддержку в правительстве. 112 00:07:23,200 --> 00:07:24,200 Он упоминал это при вас? 113 00:07:24,200 --> 00:07:27,030 С ходу ничего не вспоминается. 114 00:07:27,030 --> 00:07:29,080 Его начальство в Бюро было обеспокоено, 115 00:07:29,090 --> 00:07:31,040 что он стал проявлять признаки паранойи. 116 00:07:31,040 --> 00:07:33,200 Утрачивал ясность оценки. 117 00:07:33,210 --> 00:07:35,570 Что вы думаете? 118 00:07:35,580 --> 00:07:39,410 Я думаю, Доннелли был хорошим агентом. 119 00:07:39,410 --> 00:07:42,550 Я благодарен за вашу помощь, детектив. 120 00:07:42,550 --> 00:07:45,850 Я буду на связи. 121 00:07:59,430 --> 00:08:02,450 Ты в порядке? 122 00:08:02,450 --> 00:08:04,320 Да. 123 00:08:04,320 --> 00:08:07,320 Уверена? 124 00:08:07,320 --> 00:08:10,240 Не хочешь объяснить мне, что происходит? 125 00:08:10,240 --> 00:08:14,250 Я не уверена, что смогу. 126 00:08:14,250 --> 00:08:16,630 Но знаю того, кто сможет. 127 00:08:20,250 --> 00:08:22,890 Кара Стентон – информация о ее работе, 128 00:08:22,890 --> 00:08:25,920 вымышленные имена, известные адреса, финансовые документы 129 00:08:25,930 --> 00:08:28,290 и свидетельство о смерти. 130 00:08:28,290 --> 00:08:31,180 К сожалению, имеющая наибольшее значение часть ее жизни – 131 00:08:31,180 --> 00:08:33,130 как раз та, о которой мы меньше всего знаем. 132 00:08:33,130 --> 00:08:34,470 После того, как она была признана мертвой. 133 00:08:34,470 --> 00:08:36,270 Сноу тоже знал Стентон. 134 00:08:36,270 --> 00:08:39,240 Когда я догнала его после того, как он пробрался в офис той компании, 135 00:08:39,240 --> 00:08:40,440 он упомянул женщину. 136 00:08:40,440 --> 00:08:42,490 Он сказал, она планирует что-то грандиозное. 137 00:08:42,490 --> 00:08:45,310 Что именно он искал в офисе технологической компании? 138 00:08:45,310 --> 00:08:46,700 Он украл жесткий диск. 139 00:08:46,700 --> 00:08:48,330 Мне потребуется вся информация об этом жестком диске, 140 00:08:48,330 --> 00:08:51,330 какую можно получить из вашего полицейского отчета. 141 00:08:51,340 --> 00:08:52,980 Единственный способ помочь мистеру Ризу – 142 00:08:52,990 --> 00:08:54,370 понять, что именно 143 00:08:54,370 --> 00:08:56,040 она планирует сделать и на кого она работает. 144 00:08:56,040 --> 00:08:59,870 Ну, когда я видела Сноу, на нем был пояс шахида. 145 00:08:59,880 --> 00:09:03,290 Я думаю, будет справедливо сказать, что где бы Джон ни был, 146 00:09:03,300 --> 00:09:06,920 ему требуется наша помощь, и как можно скорее. 147 00:09:11,440 --> 00:09:12,840 С кем мы встречаемся? 148 00:09:12,840 --> 00:09:14,310 Не беспокойся об этом. 149 00:09:14,310 --> 00:09:18,480 Вы просто кое-что забираете. 150 00:09:28,020 --> 00:09:30,860 Вы входите или нет? 151 00:09:32,490 --> 00:09:34,460 Продажные копы? 152 00:09:34,460 --> 00:09:38,630 Федералы? 153 00:09:38,630 --> 00:09:40,220 Похоже, что федералы. 154 00:09:40,220 --> 00:09:43,500 У тебя есть то, за чем мы пришли? 155 00:09:43,500 --> 00:09:45,920 Все готово. 156 00:09:45,920 --> 00:09:49,420 Отформатировано в соответствии с запросами вашего босса. 157 00:09:49,430 --> 00:09:52,340 Нечасто увидишь настолько профессиональные правительственные устройства. 158 00:09:52,350 --> 00:09:55,980 У вашего босса явно достаточно средств. 159 00:09:55,980 --> 00:09:57,180 Отдай нам диск. 160 00:09:57,180 --> 00:10:00,440 Цена повысилась еще на 50 000$. 161 00:10:00,440 --> 00:10:01,740 Сделайте ему встречное предложение. 162 00:10:01,740 --> 00:10:03,350 Сломайте ему шею. 163 00:10:03,360 --> 00:10:05,520 Мне кажется, тебе уже заплатили. 164 00:10:05,530 --> 00:10:06,890 Мне кажется, вы покупаете по моей цене. 165 00:10:06,890 --> 00:10:08,780 Убей его, Джон. 166 00:10:08,780 --> 00:10:09,910 Нет. 167 00:10:09,910 --> 00:10:11,230 Хорошо. 168 00:10:11,230 --> 00:10:13,730 Тогда я просто придержу его у себя. 169 00:10:13,730 --> 00:10:16,840 Посмотрю, что я смогу за него получить. 170 00:10:33,520 --> 00:10:38,720 Теперь заберите диск и убирайтесь оттуда. 171 00:10:38,730 --> 00:10:40,310 И, Джон? 172 00:10:40,310 --> 00:10:42,530 Это твое последнее предупреждение. 173 00:10:49,600 --> 00:10:52,270 Мы полагаем, что кто-то из Пентагона 174 00:10:52,270 --> 00:10:55,110 продал ноутбук китайской фирме. 175 00:10:55,110 --> 00:10:57,330 Ноутбук должен быть возвращен. 176 00:10:57,330 --> 00:10:59,160 Куда мы направляемся? 177 00:10:59,160 --> 00:11:00,600 В Ордос. 178 00:11:00,600 --> 00:11:06,070 Это корпоративный город в центре Китая. 179 00:11:06,070 --> 00:11:08,700 Риз, еще кое-что. 180 00:11:08,710 --> 00:11:10,340 После того, как ноутбук окажется у вас в руках, 181 00:11:10,340 --> 00:11:12,910 ты должен устранить агента Стентон. 182 00:11:12,910 --> 00:11:14,460 Она скомпрометировала себя. 183 00:11:14,460 --> 00:11:17,930 Вы приказываете мне убить напарницу? 184 00:11:23,590 --> 00:11:27,860 Я заметила, ты не присоединишься к нам в нашем путешествии на Восток. 185 00:11:27,860 --> 00:11:29,860 Это работа ровно для двух людей, 186 00:11:29,860 --> 00:11:32,030 и на то есть причина. 187 00:11:32,030 --> 00:11:34,450 За последние месяцы мы обнаружили, 188 00:11:34,450 --> 00:11:36,600 что агент Риз скомпрометировал себя. 189 00:11:36,600 --> 00:11:37,650 И как его напарница... 190 00:11:37,650 --> 00:11:39,650 Вы хотите, чтобы я с ним разобралась? 191 00:11:39,650 --> 00:11:42,450 Мы сами убираем за собой, Кара. 192 00:11:42,460 --> 00:11:45,770 Я позабочусь об этом. 193 00:11:45,780 --> 00:11:49,960 Пора заканчивать, Джон. 194 00:11:53,550 --> 00:11:55,370 Послушай, Кара... 195 00:11:59,840 --> 00:12:02,760 Прости, Джон. 196 00:12:02,760 --> 00:12:06,260 Они сказали, что ты скомпрометировал себя. 197 00:12:06,260 --> 00:12:10,900 Я получил тот же приказ, что и ты. 198 00:12:14,150 --> 00:12:16,350 –Все готово к запуску. –Огонь. 199 00:12:41,850 --> 00:12:45,100 Очень хорошо. Ты очнулась. 200 00:12:45,100 --> 00:12:46,970 Где я? 201 00:12:46,970 --> 00:12:51,670 Ты в загробной жизни, моя дорогая. 202 00:12:51,670 --> 00:12:55,480 Я ничего не скажу. 203 00:12:55,480 --> 00:12:57,450 А я и не хочу, чтобы ты говорила. 204 00:12:57,450 --> 00:12:59,560 Тебе нужно отдохнуть. 205 00:12:59,570 --> 00:13:03,520 Кроме того, я уже знаю ваше имя, мисс Стентон. 206 00:13:03,520 --> 00:13:08,540 На самом деле, я знаю о вас практически все. 207 00:13:08,540 --> 00:13:12,780 Откуда вы, на кого работаете. 208 00:13:12,780 --> 00:13:15,530 Как вы оказались на этой кровати. 209 00:13:15,530 --> 00:13:19,200 Информация – мой бизнес. 210 00:13:20,900 --> 00:13:25,480 Это то, что твое правительство послало тебя найти. 211 00:13:26,310 --> 00:13:29,430 Что-то, что они так стремились уничтожить, 212 00:13:29,430 --> 00:13:31,730 что они готовы были заодно убить и тебя. 213 00:13:31,730 --> 00:13:34,780 Ты знаешь, что это? 214 00:13:34,780 --> 00:13:39,520 Ответ на очень интересный вопрос. 215 00:13:41,060 --> 00:13:43,950 Хочешь узнать, что это за вопрос? 216 00:13:44,360 --> 00:13:46,110 Мне все равно. 217 00:13:47,530 --> 00:13:49,000 Нет, ты не хочешь узнать, не так ли? 218 00:13:49,000 --> 00:13:52,330 И вот поэтому мы с тобой найдем общий язык. 219 00:14:02,180 --> 00:14:04,680 Тебе стоит что-нибудь съесть, Джон. 220 00:14:04,680 --> 00:14:07,420 Другого шанса может и не представиться. 221 00:14:07,420 --> 00:14:10,100 У меня нет аппетита. 222 00:14:10,100 --> 00:14:13,770 Марк тоже таким был поначалу. 223 00:14:13,770 --> 00:14:15,390 И я была такой, когда очнулась едва живой 224 00:14:15,390 --> 00:14:18,440 в госпитале в Донгшенге. 225 00:14:18,450 --> 00:14:20,780 Ты не можешь ничего контролировать в своем окружении. 226 00:14:20,780 --> 00:14:24,200 Потому ты начинаешь сопротивляться в самых мелких вещах. 227 00:14:24,200 --> 00:14:26,370 Например, отказываешься от еды. 228 00:14:26,370 --> 00:14:31,370 Но со временем ты принимаешь свою судьбу, 229 00:14:31,370 --> 00:14:34,040 вот как Марк... 230 00:14:34,040 --> 00:14:36,610 и ешь гамбургер. 231 00:14:36,610 --> 00:14:41,320 Я просто не голоден, Кара. 232 00:14:41,320 --> 00:14:46,050 Но когда я начну сопротивляться, ты это заметишь. 233 00:14:46,060 --> 00:14:48,120 Тебе смешно, Марк? 234 00:14:48,120 --> 00:14:50,620 Вы оба пришли в негодность. 235 00:14:50,630 --> 00:14:54,850 Дать вам приказ уничтожить друг друга было не просто рационально. 236 00:14:54,850 --> 00:14:56,560 Это было поэтично. 237 00:14:56,570 --> 00:14:58,230 Тогда зачем была крылатая ракета? 238 00:14:58,230 --> 00:15:02,100 Для страховки. 239 00:15:02,110 --> 00:15:04,490 Ну и как, очень помогло? 240 00:15:08,280 --> 00:15:11,080 До скорого? 241 00:15:11,080 --> 00:15:12,500 Вот ваш сигнал. 242 00:15:12,500 --> 00:15:14,570 Мужчины за стойкой. 243 00:15:14,570 --> 00:15:16,560 Идите за ними. 244 00:15:21,660 --> 00:15:23,840 Вы похитите их машину. 245 00:15:23,840 --> 00:15:26,330 Уверен, они будут против. 246 00:15:26,330 --> 00:15:27,850 Ну так переубедите. 247 00:15:27,850 --> 00:15:29,800 Или мне разобраться с ними моими методами? 248 00:15:29,800 --> 00:15:31,100 Эй, ребята? 249 00:15:31,100 --> 00:15:35,050 Можно вас на минутку? 250 00:15:37,940 --> 00:15:39,640 Довольно. 251 00:15:39,640 --> 00:15:42,560 Я сказал довольно. 252 00:15:42,560 --> 00:15:44,730 Я буду играть в маленький спектакль Кары. 253 00:15:44,730 --> 00:15:46,850 Но убийство гражданских в него входить не будет. 254 00:15:46,850 --> 00:15:47,950 Ясно? 255 00:15:47,950 --> 00:15:49,180 Хорошо, Джон. 256 00:15:49,190 --> 00:15:51,490 Что предлагаешь ты? 257 00:15:51,490 --> 00:15:55,360 Этот парень вооружен. 258 00:15:55,360 --> 00:15:57,010 Они агенты ATF. 259 00:15:57,010 --> 00:15:58,490 А теперь и ты. 260 00:15:58,490 --> 00:16:03,500 Временное переназначение. 261 00:16:05,530 --> 00:16:08,640 Ответь на звонок, Джон. 262 00:16:08,640 --> 00:16:10,700 Но не делай глупостей, иначе я позабочуь о том, 263 00:16:10,710 --> 00:16:13,760 что никто не сможет опознать то, что останется от вас с Марком. 264 00:16:13,760 --> 00:16:14,930 Да? 265 00:16:14,930 --> 00:16:16,540 Бейкер, у нас вызов 266 00:16:16,550 --> 00:16:17,810 на Мерсер, 780. 267 00:16:17,810 --> 00:16:19,710 Проверьте с Луисом. 268 00:16:19,720 --> 00:16:21,430 Будет сделано. 269 00:16:21,430 --> 00:16:22,680 А теперь пора браться за работу. 270 00:16:22,690 --> 00:16:26,900 Наденьте куртки, избавьтесь от телефонов. 271 00:16:35,510 --> 00:16:37,340 [Сообщение отправлено] 272 00:16:42,570 --> 00:16:44,930 Мы вернем его, Медведь. 273 00:16:45,910 --> 00:16:47,960 Обещаю. 274 00:16:47,960 --> 00:16:51,110 Да, детектив? 275 00:16:51,110 --> 00:16:54,420 Жесткий диск, который Сноу украл у Фуджима, – 276 00:16:54,420 --> 00:16:56,780 из ограниченной серии. 277 00:16:56,790 --> 00:16:59,420 Номер модели DH-950. 278 00:16:59,420 --> 00:17:02,520 Сертифицирован Агентством национальной безопасности. 279 00:17:02,530 --> 00:17:04,010 Эта модель исключительно 280 00:17:04,010 --> 00:17:06,430 для правительственных и военных объектов. 281 00:17:06,430 --> 00:17:08,060 Зачем она понадобилась Стентон? 282 00:17:08,060 --> 00:17:10,900 Предположу, для хранения чего-то 283 00:17:10,900 --> 00:17:15,070 уязвимого или опасного. 284 00:17:15,070 --> 00:17:18,740 Я только что получил сообщение с незнакомого номера. 285 00:17:18,740 --> 00:17:20,980 Написано: UXO. 286 00:17:20,980 --> 00:17:23,080 UXO – это военное обозначение 287 00:17:23,080 --> 00:17:24,650 неразорвавшихся боеприпасов. 288 00:17:24,650 --> 00:17:27,750 Мистер Риз. 289 00:17:27,750 --> 00:17:28,920 Возможно, на нем пояс шахида. 290 00:17:28,920 --> 00:17:30,150 Высылаю вам номер. 291 00:17:30,150 --> 00:17:31,200 Проследите, откуда 292 00:17:31,200 --> 00:17:32,370 было послано сообщение. 293 00:17:32,370 --> 00:17:35,320 Работаю над этим. 294 00:17:35,320 --> 00:17:38,660 Очистить площадь! 295 00:17:38,660 --> 00:17:40,600 Проверьте всю улицу насколько сможете. 296 00:17:43,600 --> 00:17:46,470 Давай, давай, давай. 297 00:17:46,470 --> 00:17:47,720 Всю площадь! 298 00:17:47,720 --> 00:17:49,720 Никто не должен остаться! 299 00:17:49,720 --> 00:17:52,560 Кажется, я знаю, что здесь происходит. 300 00:17:52,560 --> 00:17:53,890 Угроза взрыва. 301 00:17:53,890 --> 00:17:55,840 Не смогла удержаться. 302 00:17:55,850 --> 00:17:58,520 А сейчас используйте свое прикрытие, чтобы проникнуть внутрь здания. 303 00:17:59,850 --> 00:18:02,280 Идите к лифтам. 304 00:18:02,290 --> 00:18:03,700 Войдите в задний справа. 305 00:18:03,700 --> 00:18:06,540 Идите туда, да. Вперед. 306 00:18:06,840 --> 00:18:08,320 Стойте, парни. 307 00:18:08,320 --> 00:18:09,710 Взрывотехники командуют парадом. Они... 308 00:18:09,710 --> 00:18:11,340 Мы не отчитываемся перед взрывотехниками. 309 00:18:11,340 --> 00:18:12,790 Что мне вам сказать, это стандартная процедура. 310 00:18:12,800 --> 00:18:13,880 Вам известно, что всего лишь полфунта семтекса 311 00:18:13,880 --> 00:18:15,460 могут сделать с таким зданием, как это, 312 00:18:15,470 --> 00:18:16,680 и людьми в нем? 313 00:18:16,680 --> 00:18:18,130 –Нет, но у меня... –А я знаю. 314 00:18:18,130 --> 00:18:19,670 И чем дольше вы нас задерживаете, 315 00:18:19,670 --> 00:18:21,690 тем скорее вы узнаете. 316 00:18:21,690 --> 00:18:23,220 А теперь дайте пройти. 317 00:18:29,980 --> 00:18:31,230 Детектив, вы нашли их? 318 00:18:31,230 --> 00:18:33,850 Нет, но они были здесь. 319 00:18:33,850 --> 00:18:35,280 Вышли отсюда за двумя мужчинами. 320 00:18:35,280 --> 00:18:37,320 Телефон, с которого пришло сообщение, 321 00:18:37,320 --> 00:18:38,490 принадлежит агенту ATF. 322 00:18:38,490 --> 00:18:39,700 Его с партнером только что вызвали 323 00:18:39,710 --> 00:18:41,460 на угрозу взрыва на Мерсер, 780. 324 00:18:41,460 --> 00:18:44,020 Угроза взрыва? 325 00:18:44,330 --> 00:18:46,210 Это офисный центр, детектив. 326 00:18:46,210 --> 00:18:48,830 В основном занят коммерческими и корпоративными арендаторами. 327 00:18:48,830 --> 00:18:51,300 А вот это интересно. 328 00:18:51,300 --> 00:18:52,930 Что? 329 00:18:52,940 --> 00:18:54,020 У здания 21 этаж, 330 00:18:54,020 --> 00:18:56,070 но в каталоге указано только 20. 331 00:18:56,070 --> 00:19:00,260 21-й этаж зарегистрирован на Стилуотер Импортс. 332 00:19:00,260 --> 00:19:02,960 Только вот Стилуотер Импортс 333 00:19:02,960 --> 00:19:05,480 на данный момент не занимаются какой-либо деятельностью. 334 00:19:05,480 --> 00:19:07,150 Это подставная компания. 335 00:19:07,150 --> 00:19:08,350 Я продолжу поиски, 336 00:19:08,350 --> 00:19:09,480 но за чем бы ни охотилась Стентон, 337 00:19:09,490 --> 00:19:12,340 бьюсь об заклад, оно там. 338 00:19:12,340 --> 00:19:14,460 Поднимитесь на 21-й этаж. 339 00:19:14,460 --> 00:19:16,290 Лифт идет только до 20-го. 340 00:19:16,290 --> 00:19:17,690 Панель управления. 341 00:19:17,690 --> 00:19:22,330 Введи код 0-5-1-5-7-3. 342 00:19:22,330 --> 00:19:23,360 Что там? 343 00:19:23,370 --> 00:19:24,670 21-й этаж – 344 00:19:24,670 --> 00:19:26,200 это объект Министерства обороны пятого уровня. 345 00:19:26,200 --> 00:19:29,050 К сожалению, охранники 346 00:19:29,060 --> 00:19:31,560 не покинут его из-за какой-нибудь угрозы взрыва. 347 00:19:31,560 --> 00:19:34,170 И вам они не обрадуются. 348 00:19:34,180 --> 00:19:35,560 Черт, Кара. 349 00:19:35,560 --> 00:19:37,930 Ладно тебе, Джон. Разве ты не соскучился? 350 00:19:37,930 --> 00:19:40,430 По нашей работе втроем? 351 00:19:40,430 --> 00:19:41,600 Что нас ждет? 352 00:19:41,600 --> 00:19:43,100 Предположу, 353 00:19:43,100 --> 00:19:44,940 что два оперативника группы «Дельта» с автоматами в руках 354 00:19:44,940 --> 00:19:46,650 обучены стрелять, если двери лифта откроются 355 00:19:46,660 --> 00:19:48,490 без разрешения. 356 00:20:02,070 --> 00:20:03,570 Бойцы «Дельты» в охране? 357 00:20:03,870 --> 00:20:05,470 Где мы, черт возьми? 358 00:20:05,470 --> 00:20:07,710 В штабе перебежчиков? 359 00:20:07,710 --> 00:20:10,010 Возможно, лаборатория по изготовлению биологического оружия? 360 00:20:10,010 --> 00:20:12,480 Сукин сын! 361 00:20:12,480 --> 00:20:16,270 Что я сказал? 362 00:20:16,270 --> 00:20:18,150 Если эти парни освободятся, они убьют нас. 363 00:20:18,150 --> 00:20:20,900 Они выполняют свою работу, и я их не знаю. 364 00:20:20,910 --> 00:20:24,440 Единственный здесь, кто заслуживает смерти, – это ты. 365 00:20:24,440 --> 00:20:27,330 Вижу, ты изменился, Джон. 366 00:20:27,330 --> 00:20:29,700 Надеюсь, твоя совесть не приведет нас к гибели. 367 00:20:29,700 --> 00:20:31,280 Хватит. 368 00:20:31,280 --> 00:20:33,870 С этого момента время значит для вас многое, джентльмены. 369 00:20:33,870 --> 00:20:35,540 Внутри объекта возможны помехи, 370 00:20:35,540 --> 00:20:39,460 поэтому нам придется 371 00:20:39,460 --> 00:20:41,120 немного изменить мотивацию. 372 00:20:56,740 --> 00:20:59,110 Доброе утро. 373 00:21:05,250 --> 00:21:09,500 Я собирался подключить английские субтитры, 374 00:21:09,510 --> 00:21:14,730 но потом вспомнил, что ты отлично говоришь по-китайски. 375 00:21:14,730 --> 00:21:17,060 Твое начальство из Министерства государственной безопасности 376 00:21:17,060 --> 00:21:19,100 не нашло для тебя работы получше? 377 00:21:19,100 --> 00:21:23,930 Дорогая моя, если ты думаешь, что я работаю на правительство, 378 00:21:23,940 --> 00:21:28,070 мне следует уволить своего портного. 379 00:21:28,070 --> 00:21:31,270 Тогда на кого ты работаешь? 380 00:21:31,280 --> 00:21:34,240 Ты изучала античную литературу в Аннаполисе, Кара. 381 00:21:34,680 --> 00:21:36,550 Помнишь, кто такие титаны? 382 00:21:36,550 --> 00:21:38,520 Старые боги? 383 00:21:38,520 --> 00:21:42,720 Они так боялись Новых богов, 384 00:21:42,720 --> 00:21:46,240 своих собственных детей, 385 00:21:46,240 --> 00:21:49,090 что пожирали их. 386 00:21:49,100 --> 00:21:52,160 Ты работала на Старых богов, Кара. 387 00:21:52,170 --> 00:21:55,000 И они тебя предали. 388 00:21:55,000 --> 00:21:59,790 Они хотели убить тебя, 389 00:21:59,790 --> 00:22:02,460 потому что были напуганы. 390 00:22:02,460 --> 00:22:08,150 Они подозревали, что случится потом. 391 00:22:09,600 --> 00:22:12,280 Если ты не работаешь на Министерство, то зачем ты здесь? 392 00:22:13,060 --> 00:22:14,720 Потому что, в отличие от ЦРУ, 393 00:22:14,720 --> 00:22:19,060 моя организация все еще полагает, что ты можешь быть очень полезна. 394 00:22:19,060 --> 00:22:21,350 Думаешь, я буду на вас работать? 395 00:22:25,490 --> 00:22:30,020 Я смогу дальше смотреть телевизор, если сломаю тебе шею? 396 00:22:30,020 --> 00:22:34,190 Нет, Кара. 397 00:22:34,190 --> 00:22:35,890 Знаю, ты не стала бы на нас работать. 398 00:22:35,900 --> 00:22:37,240 Не за деньги. 399 00:22:37,250 --> 00:22:42,070 Но, как я говорил, деньги – не мой бизнес. 400 00:22:42,070 --> 00:22:46,940 Я могу предложить тебе то, что твои старые работодатели не смогли 401 00:22:46,940 --> 00:22:49,740 или не стали бы. 402 00:22:49,740 --> 00:22:51,840 Я могу дать тебе ответ. 403 00:22:51,840 --> 00:22:58,100 Тебе лишь нужно задать вопрос. 404 00:23:01,040 --> 00:23:03,900 Кто? 405 00:23:03,910 --> 00:23:05,760 Кто сделал это со мной? 406 00:23:05,760 --> 00:23:09,610 Именно. 407 00:23:09,610 --> 00:23:12,610 Это не твой старый босс, Марк Сноу. 408 00:23:12,620 --> 00:23:16,230 Я весьма отчетливо представляю себе твои на него планы. 409 00:23:16,240 --> 00:23:19,700 Но это человек, который по-настоящему в ответе. 410 00:23:19,710 --> 00:23:25,730 Тот, кто продал ноутбук первым. 411 00:23:25,730 --> 00:23:28,900 В обмен на что? 412 00:23:28,900 --> 00:23:32,000 Помнишь, 413 00:23:32,000 --> 00:23:37,370 как титаны в конце концов были повержены? 414 00:23:37,370 --> 00:23:41,260 Когда подошла очередь младшего сына, 415 00:23:41,260 --> 00:23:44,260 Зевса, 416 00:23:44,260 --> 00:23:47,350 его отцу подложили камень, завернутый в пеленки, 417 00:23:47,350 --> 00:23:52,640 а затем смотрели, как он подавился им. 418 00:24:05,500 --> 00:24:07,450 Мы на месте. 419 00:24:07,450 --> 00:24:09,950 Сначала разберитесь с охранной системой. 420 00:24:09,960 --> 00:24:12,160 Отключите камеры, сигнализацию 421 00:24:12,160 --> 00:24:14,710 и сотрите все записи за последние два часа. 422 00:24:14,710 --> 00:24:16,860 Я скажу, что делать дальше. 423 00:24:26,970 --> 00:24:29,310 Мы вошли. 424 00:24:29,310 --> 00:24:31,190 Куда, вот в чем вопрос. 425 00:24:31,190 --> 00:24:32,690 Найдите специалиста 426 00:24:32,700 --> 00:24:34,450 с доступом во все помещения. 427 00:24:34,450 --> 00:24:38,980 Проверьте комнату с надписью «Прикладные исследования». 428 00:24:45,070 --> 00:24:47,570 Пошли. Идемте, ребята. 429 00:24:49,050 --> 00:24:50,830 Я нигде их не вижу. 430 00:24:50,830 --> 00:24:52,030 Наверное, уже наверху. 431 00:24:55,170 --> 00:24:56,170 Картер. 432 00:24:56,170 --> 00:24:57,680 Детектив, здравствуйте. 433 00:24:57,690 --> 00:25:00,020 Я нашел информацию о вашем секретном этаже. 434 00:25:00,020 --> 00:25:01,310 Я почти вас не слышу. 435 00:25:01,310 --> 00:25:03,010 Прошу прощения за шум, но мне пришлось найти 436 00:25:03,010 --> 00:25:05,730 более безопасное место для подключения к Wi-Fi, 437 00:25:05,730 --> 00:25:07,680 прежде чем взломать Министерство Обороны. 438 00:25:07,980 --> 00:25:10,080 Вы взломали Минобороны? 439 00:25:10,080 --> 00:25:12,950 Стилуотер Импортс – это прикрытие 440 00:25:12,950 --> 00:25:15,150 для их Центра информационной безопасности. 441 00:25:15,150 --> 00:25:16,620 Что это? 442 00:25:16,620 --> 00:25:18,490 Их официальная задача – контролировать и защищать 443 00:25:18,490 --> 00:25:21,990 уязвимые правительственные сети против кибертерроризма. 444 00:25:21,990 --> 00:25:23,460 А неофициальная? 445 00:25:23,460 --> 00:25:25,680 Они разрабатывают вредоносные программы, 446 00:25:25,680 --> 00:25:27,510 как Stuxnet и Flame. 447 00:25:27,520 --> 00:25:29,380 Возможно, вы помните, как их использовали, 448 00:25:29,380 --> 00:25:32,170 чтобы саботировать иранские ядерные центрифуги. 449 00:25:32,170 --> 00:25:34,640 –Кибернетическая война. –Да. 450 00:25:34,640 --> 00:25:37,890 Постойте. 451 00:25:37,890 --> 00:25:39,840 Вот для чего Стентон нужен жесткий диск. 452 00:25:39,850 --> 00:25:41,340 Для чего? 453 00:25:41,350 --> 00:25:43,360 Она хочет заставить их похитить кибернетические оружие. 454 00:25:43,370 --> 00:25:45,870 Получив его, люди, на которых она работает, 455 00:25:45,870 --> 00:25:48,240 смогут отключить все электросети страны, 456 00:25:48,240 --> 00:25:51,820 нарушить их сообщение или еще что похуже. 457 00:25:51,820 --> 00:25:54,290 Мы должны остановить ее, детектив. 458 00:25:54,290 --> 00:25:55,690 Я работаю над этим. 459 00:25:55,690 --> 00:25:57,290 Нам нужно попасть на этот этаж. 460 00:25:57,300 --> 00:25:58,880 Думаешь, те ребята пропустят? 461 00:25:58,880 --> 00:26:00,580 Удачи. 462 00:26:00,580 --> 00:26:02,080 А мы им скажем, 463 00:26:02,080 --> 00:26:03,670 что хотим помочь проверить лестницу. 464 00:26:03,670 --> 00:26:05,420 Что? Подожди, там же 20 этажей. 465 00:26:05,420 --> 00:26:08,220 21. 466 00:26:11,980 --> 00:26:14,730 Вот оно. 467 00:26:14,730 --> 00:26:16,260 Я был прав. 468 00:26:16,270 --> 00:26:17,980 Лаборатория биооружия. 469 00:26:17,980 --> 00:26:21,020 Не био. Электронного. 470 00:26:21,020 --> 00:26:23,240 Эта комната 471 00:26:23,240 --> 00:26:25,570 построена, чтобы изолировать 472 00:26:25,570 --> 00:26:26,910 любые радиосигналы. 473 00:26:26,910 --> 00:26:28,560 Ваши налоги за работой. 474 00:26:28,560 --> 00:26:30,030 Вы должны проникнуть в комнату. 475 00:26:30,030 --> 00:26:31,110 Остальным займется Марк. 476 00:26:31,110 --> 00:26:32,610 Что же там, Кара? 477 00:26:32,610 --> 00:26:35,030 Просто проберись внутрь и поживее. 478 00:26:35,330 --> 00:26:37,170 Или взорвешь нас? 479 00:26:37,170 --> 00:26:39,720 Ведь вместе с нами пропадет и твой план. 480 00:26:39,720 --> 00:26:41,640 Ты нравишься мне, Джон. 481 00:26:41,640 --> 00:26:45,230 Но не заставляй меня напоминать, что ты расходный материал. 482 00:26:45,230 --> 00:26:50,260 До скорого, Джимми. 483 00:26:50,270 --> 00:26:53,730 Поработаешь для нас сверхурочно. 484 00:26:53,740 --> 00:26:57,190 Тихо. 485 00:26:58,490 --> 00:27:01,390 –Кто вы? –Эй, приятель. 486 00:27:01,390 --> 00:27:03,830 Вы хоть представляете, где находитесь? 487 00:27:03,830 --> 00:27:07,280 Просто дай руку. 488 00:27:09,230 --> 00:27:12,070 Входи. 489 00:27:12,070 --> 00:27:14,450 Достань диск. 490 00:27:20,010 --> 00:27:22,930 Марк, не нужно этого делать. 491 00:27:22,930 --> 00:27:25,580 Нужно или мы покойники. 492 00:27:25,580 --> 00:27:27,270 Тут нет сигнала. 493 00:27:27,270 --> 00:27:28,690 Она нас не слышит. 494 00:27:28,690 --> 00:27:30,920 Мы можем придумать, как ее остановить 495 00:27:30,920 --> 00:27:32,060 или хотя бы как снять жилеты. 496 00:27:32,060 --> 00:27:34,220 Я пытался. 497 00:27:34,230 --> 00:27:36,060 –Никак. –Должен быть способ 498 00:27:36,060 --> 00:27:39,780 У нас нет времени. 499 00:27:39,780 --> 00:27:42,270 –Покажи ему серверы. –Сюда. 500 00:27:42,270 --> 00:27:46,490 Я дам знать, когда найду порт для диска. 501 00:27:52,160 --> 00:27:55,330 –Как тебя зовут? –Кевин. 502 00:27:55,330 --> 00:27:57,960 Я попытаюсь вытащить нас отсюда живыми, Кевин. 503 00:27:57,970 --> 00:28:00,670 Но ты должен помочь мне. 504 00:28:00,670 --> 00:28:02,390 Алло? 505 00:28:02,390 --> 00:28:04,970 –Это я. –Мистер Риз. 506 00:28:04,970 --> 00:28:07,470 У меня мало времени. Я на объекте Минобороны. 507 00:28:07,480 --> 00:28:10,180 Я получил сообщение. Что ей нужно? 508 00:28:10,180 --> 00:28:12,230 Думаю, что-то украсть. 509 00:28:12,230 --> 00:28:14,480 Полагаю, она охотится за кибер-оружием. 510 00:28:14,480 --> 00:28:18,430 Кибер-оружие? 511 00:28:18,440 --> 00:28:21,600 Что на этих дисках? 512 00:28:21,610 --> 00:28:23,490 Кевин… 513 00:28:23,490 --> 00:28:27,240 Если хочешь выжить, ты должен доверять мне. 514 00:28:27,250 --> 00:28:30,250 Единицы информационной войны. 515 00:28:30,250 --> 00:28:33,980 Вирусы, черви, военные программы, 516 00:28:33,990 --> 00:28:37,950 разработанные, чтобы взламывать и уничтожать сеть врага. 517 00:28:37,960 --> 00:28:40,540 Поэтому они не объединены с сетью. 518 00:28:40,540 --> 00:28:43,590 Да. Ничего из этого нельзя выпускать. 519 00:28:43,600 --> 00:28:45,550 Возможно, она ищет проект 520 00:28:45,550 --> 00:28:47,800 под кодовым названием «Лебедь». 521 00:28:47,800 --> 00:28:49,200 Что такое «Лебедь»? 522 00:28:49,200 --> 00:28:51,430 Новый супервирус. 523 00:28:51,440 --> 00:28:53,890 Не в тех руках он может парализовать основные гражданские сети, 524 00:28:53,890 --> 00:28:57,220 наши собственные системы защиты, и даже убить весь интернет. 525 00:28:57,230 --> 00:28:59,940 Значит, его можно использовать, чтобы отключить Машину. 526 00:28:59,950 --> 00:29:01,180 Я этого не допущу. 527 00:29:01,180 --> 00:29:02,980 Гарольд, мне нужно, чтобы ты 528 00:29:02,980 --> 00:29:04,310 держался подальше от этого здания. 529 00:29:04,320 --> 00:29:07,780 Что ты собрался делать? 530 00:29:07,790 --> 00:29:09,900 Мистер Риз? 531 00:29:09,900 --> 00:29:11,620 Есть способ стереть эти диски? 532 00:29:11,620 --> 00:29:15,630 Только если нарушены правила системы безопасности. 533 00:29:15,630 --> 00:29:18,410 Тогда включается предохранитель, он стирает содержимое дисков. 534 00:29:29,270 --> 00:29:31,130 [Нарушение системы безопасности] 535 00:29:33,420 --> 00:29:36,290 [Изоляция данных: Удаление содержимого дисков] 536 00:29:37,980 --> 00:29:40,320 Что ты делаешь? 537 00:29:40,320 --> 00:29:42,520 Уничтожаю «Лебедь», пока она до него не добралась. 538 00:29:42,520 --> 00:29:43,770 Ты о чем? 539 00:29:43,770 --> 00:29:44,850 Из-за тебя нас убьют, Джон. 540 00:29:44,860 --> 00:29:46,190 Посмотрим. 541 00:29:46,190 --> 00:29:49,910 Верни диск на место. 542 00:29:52,000 --> 00:29:54,730 Не собираюсь. 543 00:30:22,040 --> 00:30:23,620 Заканчивайте, мальчики. 544 00:30:30,950 --> 00:30:32,400 Кара. 545 00:30:33,820 --> 00:30:36,070 Я знала, что ты не будешь слушаться, Джон. 546 00:30:36,070 --> 00:30:38,160 Прямо как в Ордосе. 547 00:30:38,160 --> 00:30:40,880 –Ты запаниковал. –Ты опоздала. 548 00:30:40,880 --> 00:30:43,500 Я стер диски. 549 00:30:44,000 --> 00:30:46,050 [Удаление завершено] 550 00:30:47,050 --> 00:30:49,950 Ты никогда не видел общей картины. 551 00:30:49,950 --> 00:30:51,450 Не так ли, Джон? 552 00:30:51,460 --> 00:30:55,430 Вы нужны были только для того, чтобы расчистить мне путь. 553 00:30:55,430 --> 00:30:56,760 Хорошая работа. 554 00:30:56,760 --> 00:30:59,260 Возьми диск. 555 00:31:02,600 --> 00:31:04,520 Пошли. 556 00:31:14,500 --> 00:31:17,910 Видишь ли, я не пытаюсь отсюда украсть что-то. 557 00:31:17,920 --> 00:31:21,650 Эти парни отстают на поколение. 558 00:31:23,060 --> 00:31:24,180 [Диск вставлен] 559 00:31:24,220 --> 00:31:25,750 Без обид. 560 00:31:25,790 --> 00:31:29,880 Я хочу помочь им кое-чем. 561 00:31:31,180 --> 00:31:33,300 Что это за комната? 562 00:31:33,300 --> 00:31:35,130 Здесь мы управляем 563 00:31:35,130 --> 00:31:38,100 правительственной сетью против кибер-атак. 564 00:31:38,100 --> 00:31:39,600 Отсюда она может попасть... 565 00:31:39,600 --> 00:31:41,270 Куда угодно. 566 00:31:41,270 --> 00:31:42,770 [Началась загрузка] 567 00:31:42,840 --> 00:31:45,170 Что ты сделала, Кара? 568 00:31:45,180 --> 00:31:47,940 Свою работу, Джон. 569 00:31:54,150 --> 00:31:56,020 Кара, послушай. 570 00:31:56,020 --> 00:31:57,850 Я знаю, что ты чувствуешь. 571 00:31:57,860 --> 00:32:01,710 Я тоже был в Ордосе, помнишь? 572 00:32:01,710 --> 00:32:06,330 Нас уничтожили, предали... 573 00:32:06,330 --> 00:32:10,370 Но мы выжили. 574 00:32:10,370 --> 00:32:12,000 Забудь о всем. 575 00:32:12,000 --> 00:32:16,140 Еще не поздно. 576 00:32:16,140 --> 00:32:20,840 Ты можешь покончить с этим. 577 00:32:20,850 --> 00:32:24,050 Джон. 578 00:32:26,230 --> 00:32:30,350 Я планирую. 579 00:32:40,330 --> 00:32:42,700 Вот, что я имела в виду, когда говорила, 580 00:32:42,700 --> 00:32:44,730 что скучаю по нашей работе. 581 00:32:44,740 --> 00:32:48,250 Но это правда, когда говорят, 582 00:32:48,260 --> 00:32:50,590 что ты не можешь вернуться домой. 583 00:32:55,630 --> 00:32:57,960 Пока, парни. 584 00:33:20,750 --> 00:33:22,820 Ты можешь окрыть дверь? 585 00:33:22,820 --> 00:33:25,260 Нет. 586 00:33:25,260 --> 00:33:28,380 Но я могу перегрузить источник питания, 587 00:33:28,380 --> 00:33:31,200 что должно привести к аварийному отключению. 588 00:33:34,930 --> 00:33:36,170 Все еще заперто. 589 00:33:36,170 --> 00:33:38,590 Наверно, включилось резервное питание. 590 00:33:38,590 --> 00:33:41,270 Здесь. 591 00:33:50,430 --> 00:33:52,920 Останься тут. 592 00:33:58,170 --> 00:33:59,670 Нам не догнать ее. 593 00:33:59,680 --> 00:34:01,960 Нам нужно безлюдное место. 594 00:34:01,960 --> 00:34:04,300 Мы можем подняться на крышу... 595 00:34:04,600 --> 00:34:06,200 Боже, Риз. 596 00:34:06,200 --> 00:34:08,370 Решил пожертвовать собой? 597 00:34:08,370 --> 00:34:11,650 Стареешь, тебе не кажется? 598 00:34:11,650 --> 00:34:15,490 У агентства есть конспиративный дом, в двух кварталах отсюда. 599 00:34:15,490 --> 00:34:19,110 Слабый шанс, но это все, что есть. 600 00:34:19,110 --> 00:34:21,000 Даже если ты успеешь, 601 00:34:21,000 --> 00:34:23,410 думаешь, агентство примет тебя обратно? 602 00:34:23,420 --> 00:34:26,170 В их глазах ты - угроза. 603 00:34:26,170 --> 00:34:28,920 Подумай. 604 00:34:28,920 --> 00:34:32,670 Тебя там ждет только черный мешок на голову. 605 00:34:37,230 --> 00:34:41,270 Удачи, Джон. 606 00:34:47,690 --> 00:34:50,830 –Джон! –Картер. 607 00:34:50,830 --> 00:34:53,640 Сейчас же уходи с этого этажа. 608 00:34:53,650 --> 00:34:55,200 Нет, нам нужно снять с тебя этот жилет. 609 00:34:55,200 --> 00:34:57,580 –Ты не сможешь. –Я много видела таких в Ираке. 610 00:34:57,580 --> 00:34:58,620 Уведи ее отсюда. 611 00:34:58,620 --> 00:34:59,670 Джон, послушай меня... 612 00:34:59,670 --> 00:35:01,170 Времени нет. 613 00:35:01,170 --> 00:35:03,090 Тебе есть, что терять. 614 00:35:03,090 --> 00:35:05,820 Нет, Джон, ты не сделаешь этого. 615 00:35:05,830 --> 00:35:07,930 Лайнел? 616 00:35:07,930 --> 00:35:10,510 –Картер, он прав. –Отцепись от меня. 617 00:35:10,510 --> 00:35:14,050 Подумай о сыне. 618 00:35:16,600 --> 00:35:19,100 Джон. 619 00:35:19,110 --> 00:35:20,770 Ты не должен этого делать. 620 00:35:20,770 --> 00:35:23,970 Ты знаешь, что должен. 621 00:35:23,980 --> 00:35:28,610 Потому, что ты поступила бы так же. 622 00:35:28,610 --> 00:35:31,670 Спасибо. 623 00:35:31,670 --> 00:35:35,450 Вам обоим. 624 00:35:35,450 --> 00:35:39,120 Пойдем, Картер. 625 00:35:45,330 --> 00:35:49,850 Вижу, я не слишком поздно. 626 00:35:49,850 --> 00:35:51,350 Я должен был догадаться, что ты придешь сюда. 627 00:35:51,350 --> 00:35:52,850 Я же просил тебя не вмешиваться. 628 00:35:52,860 --> 00:35:54,190 Именно поэтому я понял, что вы собираетесь 629 00:35:54,190 --> 00:35:56,020 подвергнуть себя опасности, мистер Риз. 630 00:35:56,030 --> 00:35:59,140 Не подходи. 631 00:35:59,150 --> 00:36:02,350 Вот. 632 00:36:06,400 --> 00:36:11,370 Узнай, что за угроза на этом диске, и останови ее. 633 00:36:11,370 --> 00:36:13,660 Может, ты просто позволишь мне... 634 00:36:13,660 --> 00:36:16,710 Ну и что ты сделаешь? 635 00:36:16,710 --> 00:36:18,080 Застрелишь меня? 636 00:36:18,080 --> 00:36:22,420 Меня догнало мое прошлое. 637 00:36:22,420 --> 00:36:24,670 Тебя это не касается. 638 00:36:24,670 --> 00:36:25,720 Этот момент касается меня напрямую. 639 00:36:25,720 --> 00:36:27,450 Я не брошу тебя здесь, Джон. 640 00:36:27,460 --> 00:36:31,730 Так что давай перестанем тратить время, хорошо? 641 00:36:38,520 --> 00:36:41,770 Посмотрим, что у нас здесь. 642 00:36:41,770 --> 00:36:44,570 Тебе уже приходилось обезвреживать пояс смертника? 643 00:36:44,570 --> 00:36:46,020 Не то, чтобы приходилось. 644 00:36:46,030 --> 00:36:48,890 Но с базовой теорией я ознакомлен. 645 00:36:48,890 --> 00:36:50,580 Звучит обнадеживающе. 646 00:36:50,580 --> 00:36:53,060 Она соединила телефон 647 00:36:53,070 --> 00:36:55,500 с пусковым механизмом на базе накопителя заряда. 648 00:36:55,500 --> 00:36:58,670 Если на телефон поступает звонок, накопитель активируется 649 00:36:58,670 --> 00:37:01,420 и, в свою очередь, высвобождает заряд... 650 00:37:01,420 --> 00:37:02,670 Финч. 651 00:37:02,680 --> 00:37:03,920 Извини. Мне так легче размышлять. 652 00:37:03,930 --> 00:37:05,260 Можешь отключить часовой механизм? 653 00:37:05,260 --> 00:37:07,210 Я не могу подобраться к батарее. 654 00:37:07,210 --> 00:37:09,960 Мне нужно взломать код блокировки телефона. 655 00:37:09,970 --> 00:37:11,520 Ты сможешь это сделать? 656 00:37:11,520 --> 00:37:13,220 Я сконструировал сложнейшие 657 00:37:13,220 --> 00:37:15,690 из существующих компьютерных систем. 658 00:37:15,690 --> 00:37:18,220 Конечно, я могу взломать телефон. 659 00:37:18,220 --> 00:37:21,440 У всех телефонов есть универсальный код разблокировки, 660 00:37:21,440 --> 00:37:25,700 который зависит от модели и уникального идентификационного номера. 661 00:37:25,700 --> 00:37:27,260 Итак. 662 00:37:27,270 --> 00:37:29,570 Для этого телефона возможна одна из пяти комбинаций. 663 00:37:29,570 --> 00:37:30,950 Это хорошо, да? 664 00:37:30,950 --> 00:37:32,790 Проблема в том, что у нас всего три попытки, 665 00:37:32,790 --> 00:37:34,870 потом телефон будет окончательно заблокирован. 666 00:37:34,870 --> 00:37:38,080 Это плохо. 667 00:37:42,550 --> 00:37:45,920 Я так понимаю, этот не подошел? 668 00:37:45,920 --> 00:37:47,220 Молчу. 669 00:38:02,430 --> 00:38:03,600 Так. 670 00:38:08,360 --> 00:38:11,030 –Здравствуй, Кара. –Задание выполнено. 671 00:38:11,030 --> 00:38:13,030 Да. 672 00:38:13,030 --> 00:38:16,510 И насколько я вижу, выполнено хорошо. 673 00:38:16,520 --> 00:38:17,650 Все остальное мы сделаем сами. 674 00:38:17,650 --> 00:38:19,820 Теперь твоя часть уговора. 675 00:38:19,820 --> 00:38:21,790 Человек, продавший ноутбук. 676 00:38:21,790 --> 00:38:24,490 Это из-за него ты предприняла то злосчастное путешествие в Китай. 677 00:38:24,490 --> 00:38:29,160 Или судьбоносное, это с какой стороны посмотреть. 678 00:38:29,460 --> 00:38:30,960 Имя. 679 00:38:30,960 --> 00:38:35,170 Боюсь, что кроме имени у меня больше ничего и нет... 680 00:38:35,170 --> 00:38:40,940 кажется, что он не существует ни в одной из известных баз данных. 681 00:38:40,940 --> 00:38:44,340 Возможно, тебе в его поисках повезет больше, чем мне. 682 00:38:44,340 --> 00:38:47,530 Я записываю. 683 00:38:51,580 --> 00:38:53,700 Что? 684 00:38:53,700 --> 00:38:57,150 Однажды ты сказал, 685 00:38:57,160 --> 00:38:59,690 что рано или поздно нас убьют. 686 00:38:59,690 --> 00:39:00,960 Лучше поздно. 687 00:39:00,960 --> 00:39:02,040 В конце концов, именно я 688 00:39:02,040 --> 00:39:04,580 втянул тебя в это. 689 00:39:04,580 --> 00:39:07,800 Если бы ты не нашел меня, я точно был бы уже мертв. 690 00:39:07,800 --> 00:39:08,880 Этого нельзя знать наверняка. 691 00:39:08,880 --> 00:39:12,670 Можно. 692 00:39:12,670 --> 00:39:16,040 Ставь на победителя, Гарольд. 693 00:40:07,810 --> 00:40:09,430 Ты была права, Кара. 694 00:40:09,430 --> 00:40:11,110 Что у меня получится умереть. 695 00:40:11,110 --> 00:40:13,730 И смертник из меня выйдет что надо. 696 00:40:13,730 --> 00:40:15,930 Должно быть, бомба не сработала. 697 00:40:36,550 --> 00:40:40,460 Полагаю, Сноу все-таки ушел в отставку. 698 00:41:00,830 --> 00:41:03,200 Привет, дружок. 699 00:41:11,510 --> 00:41:13,660 Детектив? 700 00:41:13,660 --> 00:41:16,340 Агент Мосс. 701 00:41:16,350 --> 00:41:17,660 Какими судьбами? 702 00:41:17,660 --> 00:41:19,050 Мы опознали террористов-смертников, 703 00:41:19,050 --> 00:41:20,880 которые проникли на секретный объект Минобороны. 704 00:41:20,880 --> 00:41:23,300 Бывшие агенты ЦРУ. 705 00:41:23,300 --> 00:41:28,520 Агентство молчит, но мы думаем, что они работали наемниками. 706 00:41:28,520 --> 00:41:30,510 Вот этот парень – Марк Сноу. Он подходит под описание 707 00:41:30,510 --> 00:41:32,880 вашего «человека в костюме». 708 00:41:33,180 --> 00:41:35,610 Серьезно? 709 00:41:35,610 --> 00:41:37,650 Мы полагаем, Доннелли сел им на хвост. 710 00:41:37,650 --> 00:41:39,030 Они заметили это и убили его. 711 00:41:39,030 --> 00:41:40,950 Получается, что дело ФБР 712 00:41:40,950 --> 00:41:42,820 против «человека в костюме»... 713 00:41:42,820 --> 00:41:44,700 Официально закрыто. 714 00:41:44,710 --> 00:41:48,710 Что касается Доннелли, то с агентством мы разберемся сами. 715 00:41:48,710 --> 00:41:53,180 –Удачи, детектив. –Спасибо. 716 00:41:58,270 --> 00:42:00,000 Все нормально? 717 00:42:00,010 --> 00:42:03,190 Поживем – увидим. 718 00:42:11,480 --> 00:42:13,480 Что можешь сказать о жестком диске? 719 00:42:13,490 --> 00:42:16,070 Пока ничего. 720 00:42:16,070 --> 00:42:19,290 Что бы она ни загрузила, зашифровано это шедеврально. 721 00:42:19,290 --> 00:42:20,760 Я могу предположить, что вирус, 722 00:42:20,760 --> 00:42:22,960 находящийся внутри, настолько же изысканен. 723 00:42:22,960 --> 00:42:24,660 Мне удалось узнать только время, 724 00:42:24,660 --> 00:42:26,210 на которое назначена активация вируса. 725 00:42:26,210 --> 00:42:28,330 Это случится через пять с небольшим месяцев. 726 00:42:28,330 --> 00:42:29,700 И тогда что? 727 00:42:29,700 --> 00:42:32,040 Вот и узнаем. 728 00:42:34,720 --> 00:42:36,840 Финч? 729 00:42:36,840 --> 00:42:40,710 Спасибо. 730 00:42:40,710 --> 00:42:45,000 Пожалуйста, не стоит. 731 00:42:53,860 --> 00:42:57,890 Боюсь, что кроме имени у меня больше ничего и нет... 732 00:42:57,900 --> 00:43:03,530 Кажется, что он не существует ни в одной из известных баз данных. 733 00:43:03,540 --> 00:43:07,750 Возможно, тебе в его поисках повезет больше, чем мне. 734 00:43:22,750 --> 00:43:25,750 [Гарольд Финч] 735 00:43:27,450 --> 00:43:30,080 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 736 00:43:32,590 --> 00:43:33,580 Переводчики: EleonoreMagi, fajrero, B0ND, Efirtio 737 00:43:33,590 --> 00:43:34,580 Kcolnhoj, Qvick360, Annet16, eighth_bullet 738 00:43:34,590 --> 00:43:35,580 Rage_