1 00:00:02,860 --> 00:00:05,080 Мы все под наблюдением. 2 00:00:05,080 --> 00:00:07,880 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:07,880 --> 00:00:11,900 Система, которая следит за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:11,900 --> 00:00:14,490 Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, 5 00:00:14,790 --> 00:00:16,540 но она видит куда больше. 6 00:00:16,540 --> 00:00:19,760 Обычных людей, ставших участниками актов насилия. 7 00:00:19,760 --> 00:00:22,430 Эти преступления правительство сочло незначительными. 8 00:00:22,430 --> 00:00:25,050 Но не мы. 9 00:00:25,050 --> 00:00:29,690 Преследуемые властями, мы работаем в тени. 10 00:00:29,690 --> 00:00:31,890 Вы никогда не найдете нас. 11 00:00:31,890 --> 00:00:33,720 Если вы жертва или злоумышленник, 12 00:00:33,720 --> 00:00:37,100 и у нас есть ваш номер – мы найдем вас. 13 00:00:37,310 --> 00:00:39,870 Перевод субтитров: michaelemerson.ru. 14 00:00:39,900 --> 00:00:41,730 Привет, мама. Привет, папа. 15 00:00:41,730 --> 00:00:45,870 Если вы смотрите это, значит, я попала в беду. 16 00:00:45,870 --> 00:00:51,710 Я всегда старалась быть хорошей, соблюдать правила. 17 00:00:51,710 --> 00:00:54,930 А сейчас я собираюсь нарушить их по-крупному. 18 00:01:13,900 --> 00:01:15,280 Просто держи его, чтобы не дергался. 19 00:01:15,280 --> 00:01:18,070 Медведь, afliggen! Сидеть. 20 00:01:18,070 --> 00:01:20,070 Да уж, это помогло. 21 00:01:20,070 --> 00:01:21,240 Значит, ты сказал, у нас новый номер? 22 00:01:21,240 --> 00:01:24,070 Да, Эби Монро, 26 лет. 23 00:01:24,070 --> 00:01:26,510 Отличница в школе, выпускница технического вуза. 24 00:01:27,110 --> 00:01:29,510 Последний год работала в благотворительной организации для ветеранов войны, 25 00:01:29,510 --> 00:01:31,850 Дома для Наших Вернувшихся Героев, 26 00:01:31,850 --> 00:01:33,820 возможно, потому, что ее младший брат 27 00:01:33,820 --> 00:01:38,290 погиб в Афганистане 18 месяцев назад. 28 00:01:38,290 --> 00:01:41,290 Она бросила эту работу неделю назад. 29 00:01:41,290 --> 00:01:44,740 Теперь она устроилась временным работником в офис городского планирования. 30 00:01:44,750 --> 00:01:46,160 Какие-либо угрозы? 31 00:01:46,160 --> 00:01:48,660 Пока я их не вижу, но заметил странности в поведении. 32 00:01:48,670 --> 00:01:50,550 Пять дней назад она выкинула телефон 33 00:01:50,550 --> 00:01:52,200 и съехала из своей квартиры. 34 00:01:52,200 --> 00:01:53,670 Я и найти ее смог только 35 00:01:53,670 --> 00:01:55,890 через контакты агентства временных работников. 36 00:01:55,890 --> 00:01:58,090 Она от кого-то прячется. 37 00:01:58,090 --> 00:01:59,870 Лучше мне за ней последить. 38 00:01:59,880 --> 00:02:02,090 Ваша очередь его сушить. 39 00:02:02,100 --> 00:02:04,350 Она может быть в смертельной опасности, Финч. 40 00:02:04,350 --> 00:02:05,930 Мистер Риз, он – ваша собака. 41 00:02:05,930 --> 00:02:09,320 Ты справишься. 42 00:02:16,410 --> 00:02:19,690 —Детектив. —Детектив. 43 00:02:19,700 --> 00:02:24,830 За ужином было весело. Может, повторим? 44 00:02:24,840 --> 00:02:28,070 Так вышло, что сегодня я свободен. 45 00:02:28,070 --> 00:02:31,760 Прости. Я тут расследую дело. 46 00:02:31,760 --> 00:02:35,430 Его, собственно. Дэвидсон. 47 00:02:35,430 --> 00:02:37,280 Коп из агентства внутренних дел, пропал прошлой зимой. 48 00:02:37,280 --> 00:02:38,600 Ты его знал? 49 00:02:38,600 --> 00:02:41,250 Знал? У меня была с ним пара стычек. 50 00:02:41,250 --> 00:02:42,270 А чем тебя заинтересовало это дело? 51 00:02:42,270 --> 00:02:44,850 Мне поступил анонимный звонок. 52 00:02:44,860 --> 00:02:46,460 Сказали, что его убил полицейский. 53 00:02:46,560 --> 00:02:48,120 Вау. 54 00:02:48,130 --> 00:02:51,040 Ну, может, он был замешан в какой-нибудь афере HR. 55 00:02:51,050 --> 00:02:53,100 Может, коп из HR его и убил. 56 00:02:53,100 --> 00:02:56,930 Я слышал о группе из 51-го участка, которые убирали поставщиков 57 00:02:56,930 --> 00:02:58,170 и продавали их товар. 58 00:02:58,170 --> 00:02:59,970 Ты знаешь их имена? 59 00:02:59,970 --> 00:03:03,890 Большинство из них сейчас за решеткой или мертвы, но не все. 60 00:03:03,890 --> 00:03:05,470 Вы простите нас? 61 00:03:05,480 --> 00:03:08,180 Детектив Картер, нам нужно поговорить. 62 00:03:09,230 --> 00:03:12,480 Мы обязательно продолжим. 63 00:03:12,480 --> 00:03:15,350 Теперь, когда HR больше не является приоритетом, 64 00:03:15,350 --> 00:03:18,270 моя команда вернулась к поимке «человека в костюме». 65 00:03:18,270 --> 00:03:20,560 Он все еще на свободе. Вы все еще хотите его поймать? 66 00:03:20,560 --> 00:03:23,280 —Да, конечно. —Хорошо. 67 00:03:23,280 --> 00:03:26,730 У нас есть новая информация, 68 00:03:26,730 --> 00:03:28,610 в том числе касательно того, на кого он работает. 69 00:03:28,620 --> 00:03:30,870 Сейчас бюро отметило появление 70 00:03:30,870 --> 00:03:32,450 частных разведывательных сетей, 71 00:03:32,450 --> 00:03:35,400 подобных ЦРУ и МИ-6, но нацеленных на выгоду. 72 00:03:35,410 --> 00:03:38,120 Мы считаем, что крупнейшая из них имеет поддержку Китая. 73 00:03:38,130 --> 00:03:40,960 У них есть технологии и значительные ресурсы, 74 00:03:40,960 --> 00:03:42,760 но они покупают таланты. 75 00:03:43,060 --> 00:03:44,880 Например, мы считаем, что Марк Сноу, 76 00:03:44,880 --> 00:03:46,550 агент ЦРУ, который связывался с вами, 77 00:03:46,550 --> 00:03:47,850 тоже был завербован, 78 00:03:47,850 --> 00:03:50,100 возможно, человеком в костюме. 79 00:03:50,100 --> 00:03:53,110 —Правда? Сноу? —Было бы логично. 80 00:03:53,110 --> 00:03:55,360 Сноу был послан ЦРУ, чтобы разыскать его. 81 00:03:55,360 --> 00:03:57,940 Он его ловит, а после этого человек в костюме его перевербовывает. 82 00:03:57,950 --> 00:04:00,060 И Сноу становится его агентом. 83 00:04:00,060 --> 00:04:02,400 Послушайте, Картер, я хочу посвятить вас во все это, 84 00:04:02,400 --> 00:04:03,950 но это - засекреченная информация, 85 00:04:03,950 --> 00:04:05,500 поэтому меня уполномочили продложить вам 86 00:04:05,500 --> 00:04:07,400 временное назначение в бюро. 87 00:04:07,400 --> 00:04:09,760 Я знаю, что с вашими талантами 88 00:04:09,760 --> 00:04:11,740 назначение быстро станет постоянным. 89 00:04:11,740 --> 00:04:14,410 Чем скорее вы окажетесь с нами, тем скорее я смогу посвятить вас в детали. 90 00:04:14,410 --> 00:04:16,010 Так что, пожалуйста, подумайте над моим предложением. 91 00:04:16,010 --> 00:04:18,300 Я подумаю. Благодарю вас. 92 00:04:21,470 --> 00:04:24,520 Спасибо. 93 00:04:26,640 --> 00:04:27,810 Картер. 94 00:04:27,810 --> 00:04:28,890 Здравствуйте, детектив. 95 00:04:28,890 --> 00:04:30,690 Мне нужно найти нашего друга. 96 00:04:30,690 --> 00:04:32,430 У нас большая проблема. 97 00:04:32,430 --> 00:04:35,810 Вы найдете его в департаменте городского планирования. 98 00:04:51,110 --> 00:04:52,970 Значит, она просто скачала файл и вышла из здания? 99 00:04:52,970 --> 00:04:55,220 Да. 100 00:04:55,220 --> 00:04:56,840 И никто не попытался ее остановить? 101 00:04:56,840 --> 00:04:58,720 Похоже, никто не заметил. 102 00:04:58,720 --> 00:05:01,420 Детектив Картер. Ну, что у нас тут? 103 00:05:01,430 --> 00:05:03,580 Вы тоже услышали сообщение, детектив? 104 00:05:03,580 --> 00:05:05,840 Да. Так что у нас? 105 00:05:05,850 --> 00:05:07,760 Ну, как мы уже рассказывали маршалу Дженнингсу... 106 00:05:07,770 --> 00:05:10,320 Маршал Дженнингс, значит? 107 00:05:10,320 --> 00:05:12,130 Менеджер послал этот сигнал, потому что одна из наших сотрудниц, 108 00:05:12,140 --> 00:05:13,800 девушка по имени Эби Монро, 109 00:05:13,800 --> 00:05:15,470 нелегально скачала файл. 110 00:05:15,470 --> 00:05:17,240 И вышла с ним из здания два часа назад. 111 00:05:17,240 --> 00:05:18,770 Никто не заметил, пока не было уже слишком поздно. 112 00:05:18,780 --> 00:05:20,490 Кто-нибудь знает, что это был за файл? 113 00:05:20,490 --> 00:05:22,740 Ну, мы держим здесь планы некоторых важных зданий, 114 00:05:22,750 --> 00:05:24,950 но она вышла с планами 115 00:05:24,950 --> 00:05:27,500 1400 блока Ганновера рядом с Уолл-стрит. 116 00:05:27,500 --> 00:05:29,250 Там элетрическая подстанция, 117 00:05:29,250 --> 00:05:32,320 правовые офисы и штаб-квартира одного из инвестиционных банков. 118 00:05:32,320 --> 00:05:34,620 Ни одного важного объекта инфраструктуры. 119 00:05:34,630 --> 00:05:36,830 А кто-нибудь знает, где эта Эби Монро живет? 120 00:05:36,830 --> 00:05:38,210 Мы проверили. 121 00:05:38,210 --> 00:05:40,010 Адрес, который она нам дала, фальшивый. 122 00:05:40,010 --> 00:05:41,510 А телефонный номер привязан к телефону-автомату. 123 00:05:41,520 --> 00:05:45,050 Да уж, очень внимательная проверка работников. 124 00:05:45,050 --> 00:05:46,300 Что я могу сказать? 125 00:05:46,300 --> 00:05:48,000 Она казалась милой девушкой. 126 00:05:48,010 --> 00:05:50,170 Даже жалко, что это была одна видимость. 127 00:05:50,170 --> 00:05:54,190 Молодежь. С ними никогда не угадаешь. Не правда ли, детектив? 128 00:05:54,200 --> 00:05:55,530 Действительно. 129 00:05:55,530 --> 00:05:58,610 В любом случае, молодцы, что так быстро отреагировали. 130 00:05:58,620 --> 00:06:00,180 Господа. 131 00:06:00,180 --> 00:06:01,680 Благодарим вас. 132 00:06:01,690 --> 00:06:04,400 Если всплывет что-то еще, 133 00:06:04,410 --> 00:06:06,990 позвоните мне. 134 00:06:06,990 --> 00:06:08,690 Джон. Джон! 135 00:06:08,690 --> 00:06:10,030 Ты совсем сдурел? 136 00:06:10,030 --> 00:06:12,360 Выставлять себя за сотрудника правоохранительных органов? 137 00:06:12,360 --> 00:06:15,050 Маршал Дженнингс? Ты забрал его жетон? 138 00:06:15,050 --> 00:06:16,870 Ему он все равно не нужен. 139 00:06:16,870 --> 00:06:18,420 Очень удобно, Картер. 140 00:06:18,420 --> 00:06:19,920 Показываешь жетон, и люди рассказывают тебе все на свете. 141 00:06:19,920 --> 00:06:21,700 Завязывай, Джон. 142 00:06:21,710 --> 00:06:24,640 Доннелли вернулся за «человеком в костюме». 143 00:06:24,640 --> 00:06:26,370 У него новая теория. 144 00:06:26,380 --> 00:06:28,230 Что я работаю на Китай или что-то в этом духе. 145 00:06:28,230 --> 00:06:29,760 Мы слышали. 146 00:06:29,760 --> 00:06:32,310 И мы слышали его предложение. 147 00:06:32,320 --> 00:06:36,400 Возможно, перевод в ФБР пойдет тебе на пользу. 148 00:06:36,400 --> 00:06:39,150 Вы там что, слушаете все мои разговоры? 149 00:06:39,160 --> 00:06:40,440 Типа того. 150 00:06:40,440 --> 00:06:42,070 Выглядишь мило, Картер. 151 00:06:42,080 --> 00:06:43,860 Возможно, этот Кэл Бичер тоже пойдет тебе на пользу. 152 00:06:43,860 --> 00:06:45,490 Только пусть ведет себя подобающе. 153 00:06:45,500 --> 00:06:47,080 Иначе будет иметь дело со мной. 154 00:06:47,080 --> 00:06:48,550 Так, ладно. Слушай. 155 00:06:48,550 --> 00:06:50,950 Нам нужно установить какие-то ограничения. 156 00:06:50,950 --> 00:06:52,120 Конечно. 157 00:06:52,120 --> 00:06:53,570 Если вы с Кэлом надумаете практиковать тяжелые вздохи, 158 00:06:53,570 --> 00:06:55,570 мы сразу отключимся. 159 00:06:55,570 --> 00:06:57,170 Не важно. 160 00:06:57,170 --> 00:06:59,570 Что там с этой Эби Монро? 161 00:06:59,580 --> 00:07:01,430 Я проверял, не попала ли она в неприятности. 162 00:07:01,430 --> 00:07:02,880 Кажется, немного припозднился. 163 00:07:02,880 --> 00:07:05,180 Картер, ты можешь достать запись с этой камеры 164 00:07:05,180 --> 00:07:06,520 примерно двухчасовой давности? 165 00:07:06,520 --> 00:07:08,520 И с этой тоже. 166 00:07:08,520 --> 00:07:11,470 Спасибо. 167 00:07:13,690 --> 00:07:16,190 Вот Эби. 168 00:07:18,700 --> 00:07:20,060 Вы смогли найти 169 00:07:20,060 --> 00:07:21,450 владельца мотоцикла, детектив? 170 00:07:21,450 --> 00:07:23,080 Нет, потому что он был украден 171 00:07:23,080 --> 00:07:25,950 из салона в Квинсе четыре дня назад. 172 00:07:25,950 --> 00:07:28,400 Я взяла запись у отдела по ограблениям. 173 00:07:28,410 --> 00:07:31,270 Вижу преступника. Мужчина. 174 00:07:31,270 --> 00:07:32,960 Вы сейчас смотрите запись? 175 00:07:32,960 --> 00:07:33,990 Да, а что? 176 00:07:33,990 --> 00:07:35,960 Просто так. 177 00:07:35,960 --> 00:07:38,300 Снял замки с помощью детонирующего шнура. 178 00:07:38,300 --> 00:07:39,920 Сигнализацию не трогал. 179 00:07:39,920 --> 00:07:43,550 Он знал, что управится меньше, чем за 30 секунд. 180 00:07:43,550 --> 00:07:47,620 Разбил стекло голой рукой. 181 00:07:47,620 --> 00:07:50,630 Выбрал мотоцикл... 182 00:07:53,400 --> 00:07:58,130 Впечатляет. 183 00:07:58,140 --> 00:08:01,240 Что за... Что происходит? 184 00:08:01,240 --> 00:08:04,490 Не говори мне, что вы и в мой компьютер залезли? 185 00:08:04,490 --> 00:08:08,030 Что я сказала про ограничения? 186 00:08:14,420 --> 00:08:16,000 Это протез. 187 00:08:16,000 --> 00:08:17,540 Высококлассный протез, 188 00:08:17,540 --> 00:08:20,340 использование детонирующего шнура. 189 00:08:20,340 --> 00:08:22,820 Я бы сказал, что он бывший военный. 190 00:08:22,830 --> 00:08:24,510 Это объясняет связь с Эби. 191 00:08:24,510 --> 00:08:26,290 Только вот что они задумали? 192 00:08:26,300 --> 00:08:28,300 Не думаю, что вам понравится ответ. 193 00:08:28,300 --> 00:08:31,050 Мне только что ответили на запрос по номерным знакам. 194 00:08:31,050 --> 00:08:32,470 Такой же мотоцикл зафиксировала 195 00:08:32,470 --> 00:08:34,520 камера слежения на перекрестке рядом с местом ограбления — 196 00:08:34,520 --> 00:08:37,010 стройкой в Нью-Джерси три ночи назад. 197 00:08:37,010 --> 00:08:38,140 Что похитили? 198 00:08:38,140 --> 00:08:40,860 Взрывчатку. Семтекс. 199 00:08:40,860 --> 00:08:43,280 9 килограммов и воспламенитель. 200 00:08:43,280 --> 00:08:45,280 Давай посмотрим, кража взрывчатки 201 00:08:45,280 --> 00:08:48,620 и кража планов построек целого блока на Уолл-стрит. 202 00:08:48,620 --> 00:08:50,820 Это парень может оказаться новым Тимоти Маквеем, 203 00:08:50,820 --> 00:08:52,490 и твоя девушка работает с ним. 204 00:08:52,490 --> 00:08:54,910 Возможно, он заставлял ее обманным путем. 205 00:08:54,910 --> 00:08:56,380 Она все равно замешана. 206 00:08:56,380 --> 00:09:00,750 Сожалею. Но я должна делать свою работу. 207 00:09:00,750 --> 00:09:04,170 Я разошлю ориентировку на нее. 208 00:09:07,720 --> 00:09:10,310 Нам нужно найти ее первыми. 209 00:09:21,250 --> 00:09:22,930 Олсон, ты работал в 55-м. 210 00:09:22,930 --> 00:09:25,280 Знаешь детектива из ОБН по имени Кэл Бичер? 211 00:09:25,280 --> 00:09:26,520 Да, конечно. 212 00:09:26,520 --> 00:09:28,090 Мы его называли 18-каратный Кэл. 213 00:09:28,090 --> 00:09:29,520 Костюмы лучше, машины лучше, 214 00:09:29,520 --> 00:09:30,750 девочки лучше, чем у нас. 215 00:09:30,760 --> 00:09:32,370 Может, у него просто вкус лучше? 216 00:09:32,380 --> 00:09:33,890 Или, может, он просто продался? 217 00:09:33,890 --> 00:09:35,310 Разве я такое говорил? 218 00:09:35,310 --> 00:09:36,810 Не знаю. А что ты говоришь? 219 00:09:36,810 --> 00:09:39,180 Он работал под прикрытием. 220 00:09:39,180 --> 00:09:41,770 Множество секретных операций и кучи денег вокруг. 221 00:09:41,770 --> 00:09:43,980 А почему ты интересуешься им? 222 00:09:43,990 --> 00:09:45,740 Вижу его часто. 223 00:09:45,740 --> 00:09:47,660 Да, он ошивался вокруг детектива Картер. 224 00:09:47,660 --> 00:09:49,820 Пчелы любят мед, Фуско. 225 00:09:49,830 --> 00:09:51,990 Да. 226 00:09:55,130 --> 00:09:56,950 Я просто констатирую факт, 227 00:09:56,950 --> 00:09:59,070 что Эби сорвалась с места, оборвала все связи... 228 00:09:59,370 --> 00:10:01,390 Она что-то задумала, Финч. 229 00:10:01,390 --> 00:10:03,750 Думаешь, наша гордость студенчества собирается взорвать Уолл Стрит? 230 00:10:03,760 --> 00:10:05,420 Ее парень может. 231 00:10:05,420 --> 00:10:07,640 Он - не первый ветеран войны, решившийся на отчаянный поступок. 232 00:10:07,640 --> 00:10:10,140 Финч, мы - странные люди. 233 00:10:10,150 --> 00:10:13,150 Это вы странный, мистер Риз. И еще вы ошибаетесь. 234 00:10:13,150 --> 00:10:15,820 Если бы Эби была причастна к бытовому терроризму, 235 00:10:15,820 --> 00:10:18,240 который расценивается как важное правонарушение, 236 00:10:18,240 --> 00:10:19,740 Машина выдала бы ее номер 237 00:10:19,740 --> 00:10:22,440 тому... кто там занимается всем этим 238 00:10:22,440 --> 00:10:24,580 в правительстве, но не нам. 239 00:10:24,580 --> 00:10:28,330 Жертва она или источник опасности, 240 00:10:28,330 --> 00:10:29,860 тут замешано что-то личного характера. 241 00:10:29,870 --> 00:10:32,230 Ладно, но разве у нас остались зацепки? 242 00:10:32,230 --> 00:10:33,950 Две, вообще-то. 243 00:10:33,950 --> 00:10:36,290 Для начала, номер телефона, который она дала в агентстве. 244 00:10:36,290 --> 00:10:38,790 Он находится на углу улицы в Квинсе. 245 00:10:38,790 --> 00:10:40,240 Но они же каким-то образом 246 00:10:40,240 --> 00:10:41,880 дозванивались до нее. 247 00:10:41,880 --> 00:10:43,710 Это подскажет тебе, где она живет. 248 00:10:43,710 --> 00:10:46,680 Ладно. А вторая зацепка? 249 00:10:46,680 --> 00:10:48,470 Единственная стабильность в ее жизни за последний год... 250 00:10:48,470 --> 00:10:50,870 Дома для Наших Вернувшихся Героев. 251 00:10:50,870 --> 00:10:52,100 Это я проверю сам. 252 00:10:52,100 --> 00:10:54,940 Хорошо. Тебе нужно чаще выходить из дома. 253 00:10:54,940 --> 00:10:56,760 Вы в хорошем настроении, мистер Риз. 254 00:10:56,760 --> 00:10:57,920 Да. 255 00:10:57,930 --> 00:10:59,310 Я проснулся сегодня утром, и почувствовал... 256 00:10:59,310 --> 00:11:00,590 я не сразу понял, что же со мной такое, 257 00:11:00,600 --> 00:11:01,810 но я чувствовал себя счастливым. 258 00:11:01,810 --> 00:11:03,980 Думаю, дело в этой работе. 259 00:11:03,980 --> 00:11:06,870 Я рад это слышать. 260 00:11:06,870 --> 00:11:08,740 Прости, Медведь. Не в этот раз. 261 00:11:26,340 --> 00:11:30,260 Эби подключилась к этому телефону-автомату. 262 00:11:30,260 --> 00:11:31,790 Я думаю, я нашел, 263 00:11:31,790 --> 00:11:34,310 где же это отсиживаются наши Бонни и Клайд. 264 00:12:14,390 --> 00:12:18,440 Джош Монро, младший брат Эби. 265 00:12:27,400 --> 00:12:30,180 Я старый друг семьи Эби, 266 00:12:30,190 --> 00:12:31,870 и я как раз направлялся в Нью-Йорк, 267 00:12:31,870 --> 00:12:33,740 потому что ее родители попросили меня узнать, где Эби, 268 00:12:33,740 --> 00:12:35,670 и почему она бросила свою работу. 269 00:12:35,670 --> 00:12:37,490 Она им не сказала? 270 00:12:37,490 --> 00:12:39,740 Что ж, сожалею, но мне пришлось ее уволить. 271 00:12:39,750 --> 00:12:43,410 —Уволить? За что? —За воровство. 272 00:12:43,420 --> 00:12:45,720 Сначала это была всего лишь мелочь, и я это простил, 273 00:12:45,720 --> 00:12:48,840 подумал, просто неаккуратность, но потом я узнал, 274 00:12:48,840 --> 00:12:50,920 что она проникает в счета наших клиентов, 275 00:12:50,920 --> 00:12:54,680 перенаправляя деньги с одного счета на другой — серьезные суммы. 276 00:12:54,680 --> 00:12:56,760 Мистер Чэпл, 277 00:12:56,760 --> 00:12:59,430 это действительно не похоже на ту Эби, которую я знаю. 278 00:12:59,430 --> 00:13:01,380 К сожалению, это правда. 279 00:13:01,380 --> 00:13:04,820 Мы выдаем кредиты под низкие проценты для ветеранов с финансовыми проблемами. 280 00:13:04,820 --> 00:13:06,350 Стоит только пойти слухам, 281 00:13:06,360 --> 00:13:08,190 и все пожертвования прекратятся. 282 00:13:08,190 --> 00:13:11,160 Эби не могла больше здесь оставаться. 283 00:13:11,160 --> 00:13:13,980 Привет, мама. Привет, папа. 284 00:13:13,980 --> 00:13:17,250 Если вы смотрите это, значит, я попала в беду. 285 00:13:17,250 --> 00:13:22,600 Не думаю, что вы всерьез злились на меня с тех пор, как я в восемь лет 286 00:13:22,600 --> 00:13:25,340 привязала Джоша к его скейтборду 287 00:13:25,340 --> 00:13:27,310 и пустила с горки у нашего дома, 288 00:13:27,310 --> 00:13:30,840 чтобы узнать, как быстро он будет катиться. 289 00:13:30,850 --> 00:13:35,680 С тех пор я всегда старалась быть хорошей, соблюдать правила. 290 00:13:35,680 --> 00:13:38,840 А сейчас я собираюсь нарушить их по-крупному. 291 00:13:38,840 --> 00:13:44,140 Почему? Ну, это очень сложно... и очень просто. 292 00:13:44,140 --> 00:13:46,140 Я делаю это, потому что это правильно, 293 00:13:46,150 --> 00:13:51,280 и я знаю, что Джош согласился бы со мной. 294 00:13:51,280 --> 00:13:53,700 Он был моим младшим братом, но я всегда считала его для себя примером, 295 00:13:53,700 --> 00:13:58,990 и я знаю, что он гордился бы мной, 296 00:13:58,990 --> 00:14:04,090 как, я надеюсь, будете гордиться и вы, когда узнаете правду. 297 00:14:04,100 --> 00:14:09,450 Я вас люблю, и надеюсь, что вы никогда этого не увидите. 298 00:14:09,450 --> 00:14:13,420 У вас есть предположения, почему она начала воровать? 299 00:14:13,420 --> 00:14:17,060 Я думаю, что проблемы начались, когда она встретила бывшего морского пехотинца. 300 00:14:17,060 --> 00:14:19,980 Они разговаривали, когда он приходил в офис. 301 00:14:19,980 --> 00:14:23,480 Видимо, он каким-то образом оказал на нее впечатление, 302 00:14:23,480 --> 00:14:26,980 потому что как раз в то время она начала воровать. 303 00:14:26,990 --> 00:14:29,440 Я не понимаю. Почему этот пехотинец сюда приходил? 304 00:14:29,440 --> 00:14:30,820 Прошу прощения. 305 00:14:30,820 --> 00:14:32,440 У нас очень строгое соглашение о конфиденциальности 306 00:14:32,440 --> 00:14:33,910 со всеми, кто берет у нас кредиты. 307 00:14:33,910 --> 00:14:37,740 Достаточно будет сказать, эти посещения не были приятными. 308 00:14:37,750 --> 00:14:40,310 Не могли бы вы хотя бы сказать мне его имя? 309 00:14:41,730 --> 00:14:43,370 Капрал Шейн Коулман, 310 00:14:43,370 --> 00:14:45,920 эксперт по обезвреживанию боеприпасов. 311 00:14:45,920 --> 00:14:47,340 Потерял правую руку, обезвреживая 312 00:14:47,340 --> 00:14:50,210 самодельное взрывное устройство в Афганистане три года назад. 313 00:14:50,210 --> 00:14:52,180 Это наш похититель мотоциклов. 314 00:14:52,180 --> 00:14:55,130 Я связался с родителями Шейна в его родном городке в Огайо. 315 00:14:55,130 --> 00:14:58,350 Они не видели его больше двух месяцев. 316 00:14:58,350 --> 00:14:59,930 Они знали, что он попал в неприятности? 317 00:14:59,940 --> 00:15:02,600 Они сказали, что у него конфисковали дом, 318 00:15:02,600 --> 00:15:04,340 и его бросила невеста. 319 00:15:04,340 --> 00:15:06,310 Наверняка поэтому он и обратился к Чэплу... 320 00:15:06,310 --> 00:15:08,020 попросить еще один кредит. 321 00:15:08,030 --> 00:15:10,340 Как бы это ни произошло, этого было более чем достаточно, 322 00:15:10,350 --> 00:15:11,980 чтобы человек сорвался. 323 00:15:11,980 --> 00:15:15,280 Мы займемся им. Я рассылаю его приметы всем постам. 324 00:15:15,280 --> 00:15:17,980 Делайте то, что от вас требуется, детектив. 325 00:15:20,240 --> 00:15:22,320 Финч, ты все ещё там? 326 00:15:22,320 --> 00:15:24,890 Да. 327 00:15:24,890 --> 00:15:28,830 Я наблюдаю встречу Филипа Чэпла с двумя вооруженными людьми. 328 00:15:28,830 --> 00:15:30,530 Как они выглядят? 329 00:15:30,530 --> 00:15:33,880 Честно говоря, похоже на тебя... неброско, но немного угрожающе. 330 00:15:33,890 --> 00:15:35,870 Я подозеваю, он советует им отслеживать меня 331 00:15:35,870 --> 00:15:37,300 по жучку-навигатору, 332 00:15:37,310 --> 00:15:39,760 который он подбросил мне в карман, когда я уходил. 333 00:15:39,760 --> 00:15:41,840 И где теперь этот жучок? 334 00:15:41,840 --> 00:15:44,590 На фургоне прачечной с номерами Нью-Джерси. 335 00:15:44,600 --> 00:15:46,230 Хорошая работа, Финч. 336 00:15:46,230 --> 00:15:48,680 Очевидно, Чэпл воспользуется любой возможностью 337 00:15:48,680 --> 00:15:50,650 выследить Эби. 338 00:15:50,650 --> 00:15:53,350 Значит, то, что она собирается делать, имеет к нему непосредственное отношение. 339 00:15:53,360 --> 00:15:54,990 Когда эта благотворительная организация закроется, я проберусь обратно, 340 00:15:54,990 --> 00:15:56,490 возможно, смогу что-нибудь узнать. 341 00:15:56,490 --> 00:15:57,820 Когда я говорил, что тебе следует почаще выходить из дома, 342 00:15:57,830 --> 00:15:58,990 я имел в виду другое. 343 00:15:58,990 --> 00:16:00,410 Давай я этим займусь. 344 00:16:00,410 --> 00:16:02,830 Жизни без риска не существует, мистер Риз, 345 00:16:02,830 --> 00:16:04,660 и самое главное сейчас — Эби. 346 00:16:04,670 --> 00:16:06,200 Ждите её. 347 00:16:06,200 --> 00:16:07,450 А я проберусь обратно 348 00:16:07,450 --> 00:16:09,650 и выясню, что именно скрывает Чэпл. 349 00:16:19,750 --> 00:16:22,380 Я внутри, 350 00:16:22,380 --> 00:16:26,720 но охранная система дезактивирована до меня. 351 00:16:26,720 --> 00:16:29,420 Возможно, это потому, что они уже ждут тебя, Гарольд. 352 00:16:30,690 --> 00:16:34,230 Что это было? Финч, уходи оттуда немедленно. 353 00:16:34,230 --> 00:16:35,760 Кто ты такой? 354 00:16:35,760 --> 00:16:37,900 Кто я такой, не так важно, мистер Коулман. 355 00:16:37,900 --> 00:16:40,370 Откуда ты знаешь мое имя? Что ты тут делаешь? 356 00:16:40,370 --> 00:16:41,940 Думаю, то же, что и вы, 357 00:16:41,940 --> 00:16:43,570 и так как вы перебудили все здание, 358 00:16:43,570 --> 00:16:45,740 лучше нам поторопиться. 359 00:16:47,460 --> 00:16:48,660 Я еду к тебе. 360 00:16:48,660 --> 00:16:52,880 Пожалуйста, просто уходи прямо сейчас, Финч. 361 00:16:54,550 --> 00:16:56,080 Кто ты? Отпусти меня! 362 00:16:56,080 --> 00:16:58,950 Не бойся. Я тебя не трону. 363 00:17:10,460 --> 00:17:12,350 Финч, уходи оттуда немедленно. 364 00:17:12,350 --> 00:17:13,470 Не надо рисковать. У меня Эби. 365 00:17:13,470 --> 00:17:14,520 Просто уходи оттуда. 366 00:17:14,520 --> 00:17:16,320 Почти закончили, мистер Риз. 367 00:17:18,140 --> 00:17:19,690 Пожалуйста, не делай этого. 368 00:17:19,690 --> 00:17:23,110 Тогда перестань меня держать. Отпусти. 369 00:17:38,290 --> 00:17:40,460 Пожалуйста, не надо пистолетов. 370 00:17:47,720 --> 00:17:51,550 Финч, скажи что-нибудь. Что происходит? 371 00:17:51,560 --> 00:17:54,860 Ситуация изменяется, мистер Риз. 372 00:17:56,810 --> 00:17:58,180 Вон они! 373 00:17:58,180 --> 00:18:01,150 Остановитесь сейчас же! 374 00:18:05,240 --> 00:18:06,620 Залезай, или они тебя убьют! 375 00:18:06,620 --> 00:18:08,490 Залезай! 376 00:18:15,160 --> 00:18:16,960 Финч, ты в порядке? 377 00:18:16,970 --> 00:18:19,250 Кроме того, что я нелегально передвигаюсь на мотоцикле, в полном. 378 00:18:19,250 --> 00:18:21,420 Я буду на связи. 379 00:18:21,420 --> 00:18:23,640 Молодец. 380 00:18:25,420 --> 00:18:27,760 Здравствуй, Эби. 381 00:18:27,760 --> 00:18:29,890 Я – Джон. 382 00:18:40,140 --> 00:18:42,810 Тебе стоит убраться отсюда, 383 00:18:42,810 --> 00:18:45,710 потому что мой бойфренд будет тут с минуты на минуту. 384 00:18:45,710 --> 00:18:48,010 Твой бойфренд Шейн? 385 00:18:48,010 --> 00:18:50,480 Не знаю, откуда ты об этом знаешь, но да, 386 00:18:50,780 --> 00:18:53,830 и он морской пехотинец, так что ты не хочешь с ним встретиться. 387 00:18:53,840 --> 00:18:55,590 На самом деле, я как раз хочу с ним встретиться, 388 00:18:55,590 --> 00:18:57,170 но начнем с начала. 389 00:18:57,170 --> 00:18:58,920 Что значит то сообщение твоим родителям? 390 00:18:58,920 --> 00:19:00,420 Что? 391 00:19:00,430 --> 00:19:02,260 Вы ворвались ко мне в комнату и рылись в моих вещах? 392 00:19:02,260 --> 00:19:05,010 Убирайтесь, или я... 393 00:19:05,010 --> 00:19:07,680 Что? Вызовешь полицию? 394 00:19:07,680 --> 00:19:10,800 Я знаю о планах здания и взрывчатке. 395 00:19:10,800 --> 00:19:13,720 Я знала, что вы работаете на Чэпла. 396 00:19:13,720 --> 00:19:16,560 Нет, но мне интересно знать, почему вы с Шейном 397 00:19:16,560 --> 00:19:18,340 преследуете его. 398 00:19:18,340 --> 00:19:21,310 Потому, что Чэпл – лжец и вор, 399 00:19:21,310 --> 00:19:23,310 и я не скажу больше ни слова, 400 00:19:23,310 --> 00:19:26,150 пока не расскажете мне, кто вы. 401 00:19:26,150 --> 00:19:29,790 Я здесь для того, чтобы уберечь тебя от еще большей опасности. 402 00:19:29,790 --> 00:19:31,700 Я не об этом спрашивала. 403 00:19:31,710 --> 00:19:35,320 Кто вы? 404 00:19:35,330 --> 00:19:37,040 Мне трудно ответить на этот вопрос 405 00:19:37,050 --> 00:19:41,700 даже самому себе. 406 00:19:41,700 --> 00:19:45,500 Однажды я был солдатом, как и твой брат Джош. 407 00:19:45,500 --> 00:19:50,060 Но мне повезло. Я выжил. 408 00:19:50,060 --> 00:19:52,390 –Мистер Риз? –Да, Финч. Что случилось? 409 00:19:52,390 --> 00:19:55,130 Я объяснял Шейну, что мы пытаемся помочь ему. 410 00:19:55,130 --> 00:19:56,710 И он поверил тебе? 411 00:19:56,710 --> 00:19:59,770 Нет. Особенно когда я рассказал, что Эби у тебя. 412 00:19:59,770 --> 00:20:02,370 Ситуация у нас немного напряженная. 413 00:20:02,370 --> 00:20:05,350 Дай мне поговорить с ним. 414 00:20:09,910 --> 00:20:11,410 Кто это? 415 00:20:11,410 --> 00:20:13,830 Знаешь, Эби тоже меня об этом спрашивает. 416 00:20:13,830 --> 00:20:15,700 Это действительно неважно. 417 00:20:15,700 --> 00:20:17,730 Если сделаешь ей больно, ты пожалеешь. 418 00:20:17,740 --> 00:20:22,000 То же самое условие применяемо к моему другу и тебе. 419 00:20:22,010 --> 00:20:25,340 Нам нужно встретиться. 420 00:20:29,010 --> 00:20:32,180 Если ты пойдешь с Шейном, я больше не смогу тебя защитить. 421 00:20:32,180 --> 00:20:34,680 Во-первых, я никогда не просила меня защищать. 422 00:20:34,690 --> 00:20:37,250 Что бы ты ни планировала, я тебя понимаю, Эби. 423 00:20:37,260 --> 00:20:38,720 Ты не смогла спасти своего брата, 424 00:20:38,720 --> 00:20:42,360 поэтому пытаешься спасти Шейна. 425 00:20:42,360 --> 00:20:45,530 Я понимаю, правда. 426 00:20:45,530 --> 00:20:47,930 Я бы чувствовал то же самое. 427 00:20:47,930 --> 00:20:50,900 Расскажи, что Чэпл тебе сделал? 428 00:20:50,900 --> 00:20:54,790 Ничего, с чем бы я не справилась, но он почти уничтожил Шейна. 429 00:20:54,790 --> 00:20:56,870 –Одалживая ему деньги? –Да. 430 00:20:56,880 --> 00:20:58,620 Чэпл предоставил ему кредит. 431 00:20:58,630 --> 00:21:00,830 Процентные ставки за год возросли втрое. 432 00:21:00,830 --> 00:21:03,110 Никто не мог вовремя расплатиться. 433 00:21:03,110 --> 00:21:04,950 Миллионы людей потеряли дома. 434 00:21:04,950 --> 00:21:08,000 Но они не крали взрывчатку. 435 00:21:08,000 --> 00:21:09,250 Шейну нужно двигаться дальше. 436 00:21:09,250 --> 00:21:12,090 Он потерял свой дом, невесту. 437 00:21:12,090 --> 00:21:14,760 Он даже отправил некоторых своих приятелей к Чэплу, 438 00:21:14,760 --> 00:21:16,640 и один из них застрелился 439 00:21:16,640 --> 00:21:18,960 на крыльце дома, который ему уже не принадлежал. 440 00:21:18,960 --> 00:21:21,010 И он должен идти дальше? 441 00:21:21,020 --> 00:21:23,570 Послушай, я смотрела дела Чэпла. 442 00:21:23,570 --> 00:21:24,980 Я видела, что он делал. 443 00:21:24,990 --> 00:21:26,440 Сотни, сотни солдат 444 00:21:26,440 --> 00:21:29,610 потеряли свои дома. 445 00:21:40,780 --> 00:21:44,000 Что ты собираешься делать, Эби? 446 00:21:44,010 --> 00:21:46,490 То, что правильно. 447 00:21:46,490 --> 00:21:49,180 Теперь я могу идти? 448 00:21:57,330 --> 00:22:00,800 Надеюсь, что ты оставил на нем жучок. 449 00:22:00,810 --> 00:22:04,840 И весьма искусный, я бы сказал. 450 00:22:04,840 --> 00:22:08,340 Его протез управляется мышечными датчиками 451 00:22:08,350 --> 00:22:10,530 по беспроводной связи, 452 00:22:10,530 --> 00:22:14,780 которую я скопировал и перепрограммировал так, 453 00:22:14,790 --> 00:22:18,290 чтобы отследить их путь по сотовым, мимо которых они проедут. 454 00:22:18,290 --> 00:22:21,460 И мы получим маршрут. 455 00:22:21,460 --> 00:22:23,080 Отлично сработано, Финч. 456 00:22:23,080 --> 00:22:25,330 Особенно на скоростном мотоцикле, 457 00:22:25,330 --> 00:22:28,300 что было здорово, кстати. 458 00:22:28,300 --> 00:22:32,000 Наверное, придется купить себе такой. 459 00:22:38,180 --> 00:22:40,080 Работаешь допоздна? 460 00:22:40,080 --> 00:22:43,710 Да... 461 00:22:43,710 --> 00:22:46,320 Всегда найдется что-то. 462 00:22:47,680 --> 00:22:51,050 Да. Что-то не так, Картер? 463 00:22:51,060 --> 00:22:53,390 Доннелли сделал мне сегодня предложение. 464 00:22:53,390 --> 00:22:56,240 Что? У меня появился соперник? Этот парень? 465 00:22:56,240 --> 00:22:57,730 Нет, предложение другого сорта. 466 00:22:57,730 --> 00:23:02,830 Он... предложил мне вступить в ФБР. 467 00:23:02,830 --> 00:23:05,330 Хороший ход. 468 00:23:05,340 --> 00:23:07,840 Да, маленькая рыбка в большом пруду, 469 00:23:07,840 --> 00:23:10,170 но подумай о перспективах, Картер, и о деньгах. 470 00:23:10,170 --> 00:23:11,590 Тебе нужно это сделать. 471 00:23:11,590 --> 00:23:13,590 Как же мой ребенок? 472 00:23:13,600 --> 00:23:16,080 Это, скорее всего, значит, 473 00:23:16,080 --> 00:23:18,550 что я должна переехать из Нью-Йорка. 474 00:23:18,550 --> 00:23:20,250 Хочешь сказать, я тебя больше не увижу? 475 00:23:24,920 --> 00:23:27,140 Кэл. 476 00:23:28,590 --> 00:23:31,640 Без проблем. Тогда увидимся. 477 00:23:32,950 --> 00:23:35,480 О чем мы сейчас говорили? 478 00:23:35,480 --> 00:23:37,730 О том, что ты больше никогда меня не увидишь. 479 00:23:37,740 --> 00:23:41,240 Точно. 480 00:23:41,240 --> 00:23:42,960 Кэл. 481 00:23:42,960 --> 00:23:45,440 Кэл, Алонзо Куинн. Мы можем встретиться? 482 00:23:45,440 --> 00:23:47,540 Тайрел Парк. Через полчаса? 483 00:23:47,550 --> 00:23:50,050 Хорошо. 484 00:23:54,470 --> 00:23:56,590 Надеюсь, вы поможете мне найти выход, Кэл. 485 00:23:56,590 --> 00:23:58,290 Я постараюсь, мистер Куинн. 486 00:23:58,290 --> 00:24:03,180 Мэр видит, что преступность в Краун-Хайтс растет... 487 00:24:03,180 --> 00:24:06,260 наркомания, кражи, даже убийства. 488 00:24:06,260 --> 00:24:08,010 Он хочет, чтобы я выяснил, что происходит. 489 00:24:08,020 --> 00:24:10,680 Я рассказал ему о своем крестнике с большими связями. 490 00:24:10,690 --> 00:24:12,320 Так что там слышно? 491 00:24:12,320 --> 00:24:15,140 Краун-Хайтс, да. 492 00:24:15,140 --> 00:24:16,810 Мы думаем, это русский. Петр Егоров. 493 00:24:16,810 --> 00:24:20,080 Когда-то работал на Брайтон-Бич, пока Элаис не выгнал его. 494 00:24:20,080 --> 00:24:22,660 Мы считаем, что он дергает за ниточки изнутри, 495 00:24:22,660 --> 00:24:25,030 чтобы завладеть Краун-Хайтс. 496 00:24:25,030 --> 00:24:28,830 Бу! 497 00:24:28,840 --> 00:24:30,620 Что ты здесь делаешь, Симмонс? 498 00:24:30,620 --> 00:24:33,210 Слежу за тобой, болван ты неотесанный. 499 00:24:33,210 --> 00:24:34,760 Чем ты занимаешься? 500 00:24:34,760 --> 00:24:37,760 Не твое дело. 501 00:24:37,760 --> 00:24:39,710 Ты преследуешь Кэла Бичера. 502 00:24:39,710 --> 00:24:41,550 Проверяешь его для Картер? 503 00:24:41,550 --> 00:24:44,270 Нет. Было интересно, 504 00:24:44,270 --> 00:24:46,770 кто еще клюнул на твою удочку. 505 00:24:46,770 --> 00:24:49,510 Ты о Дэвидсоне? 506 00:24:49,510 --> 00:24:52,670 Не Бичер. Не сейчас. 507 00:24:52,680 --> 00:24:55,230 Ты перешел черту, позвонив Картер, 508 00:24:55,230 --> 00:24:57,230 намекнув, что я убил Дэвидсона. 509 00:24:57,230 --> 00:24:59,150 Какую черту? 510 00:24:59,150 --> 00:25:01,900 За которой я тебе больше не помощник. 511 00:25:01,900 --> 00:25:05,850 Не забывай оглядываться почаще. 512 00:25:05,860 --> 00:25:09,290 Знаешь, сколько раз я это слышал? 513 00:25:09,290 --> 00:25:14,660 И вот я здесь, перед тобой. 514 00:25:14,670 --> 00:25:17,470 Возвращайся домой, Фуско. 515 00:25:26,360 --> 00:25:28,930 А ты здесь зачем, Симмонс? 516 00:25:28,930 --> 00:25:31,430 Я сказал, возвращайся домой. 517 00:25:35,990 --> 00:25:37,690 Вот их маршрут. 518 00:25:37,690 --> 00:25:39,160 Похоже, Эби и Шейн 519 00:25:39,160 --> 00:25:40,910 едут на Ганновер-стрит, 1400. 520 00:25:40,910 --> 00:25:42,540 Но зачем? 521 00:25:42,540 --> 00:25:45,040 Я просмотрел все компании в этом здании, 522 00:25:45,050 --> 00:25:49,030 сверяя с файлами на компьютере Чэпла. 523 00:25:49,030 --> 00:25:52,940 Бинго. Инвестиционный банк Мертон Уоттс. 524 00:25:52,940 --> 00:25:54,540 Возможно, у него там счет. 525 00:25:56,290 --> 00:25:58,920 Ничего похожего на его компьютере. 526 00:25:58,930 --> 00:26:01,260 –Тогда сейф? –Что ему в нем хранить? 527 00:26:01,260 --> 00:26:03,580 Судя по счетам, Чэпл не очень богат. 528 00:26:03,580 --> 00:26:05,080 Эби сказала, вся собственность, на которую он давал кредиты, 529 00:26:05,080 --> 00:26:06,470 была конфискована. 530 00:26:06,470 --> 00:26:08,180 А если он получает откаты из банков... 531 00:26:08,190 --> 00:26:09,250 Вероятно, вы правы. 532 00:26:09,250 --> 00:26:10,800 Мертон Уоттс владеет 533 00:26:10,810 --> 00:26:13,440 всем имуществом, на которое Чэпл ссужал деньги. 534 00:26:13,440 --> 00:26:15,780 Значит, они все продали... 535 00:26:15,780 --> 00:26:17,440 И разделили прибыль с Чэплом, 536 00:26:17,450 --> 00:26:20,230 которая и лежит в его сейфе в банке. 537 00:26:20,230 --> 00:26:22,600 Вот что задумали Эби с Шейном. 538 00:26:22,600 --> 00:26:25,230 Зачем ей это? Ради Шейна? 539 00:26:25,240 --> 00:26:27,540 Да. И ради ее брата. 540 00:26:27,540 --> 00:26:29,570 Она чувствует себя в долгу перед ним. 541 00:26:29,570 --> 00:26:34,210 Есть у мертвецов такая способность. 542 00:26:34,210 --> 00:26:36,280 И как они думают добыть деньги? 543 00:26:36,280 --> 00:26:38,250 С помощью семтекса и планов здания. 544 00:26:38,250 --> 00:26:40,920 Найдут уязвимое место 545 00:26:40,920 --> 00:26:43,790 и расчистят путь к сейфу. 546 00:26:43,790 --> 00:26:45,890 Мне нравятся эти ребята. 547 00:26:45,890 --> 00:26:47,610 А мне хотелось бы, чтобы они остались живы. 548 00:26:47,610 --> 00:26:51,340 Постарайся добраться до них раньше головорезов Чэпла. 549 00:26:53,510 --> 00:26:55,560 Система на месте. 550 00:26:55,570 --> 00:26:56,900 У них есть что-нибудь от сейфа? 551 00:26:56,900 --> 00:26:59,600 Код и ключи. 552 00:26:59,600 --> 00:27:01,070 Но они никак не смогут пробраться к хранилищу 553 00:27:01,070 --> 00:27:02,290 в банке, ведь так? 554 00:27:02,290 --> 00:27:03,660 А вы как думаете? 555 00:27:03,660 --> 00:27:05,240 Копы говорят, они добыли взрывчатку 556 00:27:05,240 --> 00:27:06,490 и планы здания. 557 00:27:06,490 --> 00:27:09,110 Тогда разберись с ними. 558 00:27:09,110 --> 00:27:11,530 Тебе придется платить еще за одного человека. 559 00:27:11,530 --> 00:27:13,000 Это большая территория. 560 00:27:13,000 --> 00:27:16,700 Что угодно. Просто покончи с этим. 561 00:27:25,650 --> 00:27:28,560 Картер, нам нужно встретиться, немедленно. 562 00:27:34,620 --> 00:27:36,540 Можно твой телефон? 563 00:27:36,840 --> 00:27:38,810 В чем дело, Доннелли? 564 00:27:38,810 --> 00:27:42,140 Прости, у организации, на которую работают наши люди, 565 00:27:42,150 --> 00:27:45,450 весьма изощренные средства. 566 00:27:45,450 --> 00:27:48,450 Прослушивают копов? 567 00:27:48,450 --> 00:27:49,770 Что-то случилось? 568 00:27:49,770 --> 00:27:52,100 Думаю, мы достигли успеха. 569 00:27:52,100 --> 00:27:55,610 Человек в костюме участвовал в ограблении 570 00:27:55,610 --> 00:27:56,910 благотворительной организации в Верхнем Ист-Сайде. 571 00:27:56,910 --> 00:27:58,280 Как вы узнали? 572 00:27:58,280 --> 00:28:00,180 Прежде, чем рассказать, я должен убедиться, 573 00:28:00,180 --> 00:28:02,780 что ты согласна временно поработать в ФБР. 574 00:28:02,780 --> 00:28:05,920 Хорошо. 575 00:28:05,920 --> 00:28:09,090 Отлично. Ты не пожалеешь. 576 00:28:09,090 --> 00:28:12,840 Мы выслеживали этого человека месяцами. 577 00:28:12,840 --> 00:28:14,090 И едва мы приближались к нему, 578 00:28:14,090 --> 00:28:15,760 он уходил у нас из-под носа, 579 00:28:15,760 --> 00:28:17,480 словно его спасал ангел-хранитель. 580 00:28:17,780 --> 00:28:22,400 Мне нужна была хоть какая-то зацепка, 581 00:28:22,400 --> 00:28:25,320 и вдруг я понял – телефон. 582 00:28:25,320 --> 00:28:28,120 Он постоянно на связи со своими пособниками. 583 00:28:28,120 --> 00:28:29,660 Я думала об этом. 584 00:28:29,660 --> 00:28:31,080 Сверяла места преступлений, где его видели, 585 00:28:31,080 --> 00:28:33,040 с данными сотовых вышек. 586 00:28:33,050 --> 00:28:35,580 –Ни один номер не совпал. –Именно. Ни один. 587 00:28:35,580 --> 00:28:38,500 Но мы проанализировали все данные с вышек 588 00:28:38,500 --> 00:28:40,280 от того вечера, когда он ускользнул от нас в центре. 589 00:28:40,290 --> 00:28:42,650 И под радиопомехами 590 00:28:42,660 --> 00:28:45,790 обнаружили кратковременные всплески клонированного IMEI 591 00:28:45,790 --> 00:28:48,260 с уникальными колебаниями. 592 00:28:48,260 --> 00:28:50,730 Я пробил эти колебания на компьютере ФБР. 593 00:28:50,730 --> 00:28:52,960 24 часа назад их засекли онлайн. 594 00:28:52,970 --> 00:28:56,000 Еще несколько всплесков клонированных IMEI, 595 00:28:56,000 --> 00:28:58,070 совпавших с местом и временем ограбления. 596 00:28:58,070 --> 00:28:59,470 Это он. 597 00:28:59,470 --> 00:29:01,470 Штурмовые группы уже наготове. 598 00:29:01,470 --> 00:29:04,020 Если он воспользуется этим телефоном – он наш. 599 00:29:24,000 --> 00:29:27,800 Эби, с тебя хватит. 600 00:29:28,080 --> 00:29:29,720 Дальше я сам. 601 00:29:29,720 --> 00:29:31,200 Встретимся у нас. 602 00:29:31,200 --> 00:29:33,420 Нет. Вместе или никак. 603 00:29:33,420 --> 00:29:35,170 Ты достаточно рисковала, Эби. 604 00:29:35,170 --> 00:29:37,140 Это не твоя битва. 605 00:29:37,140 --> 00:29:40,380 Моя. Ты – моя битва. 606 00:30:19,520 --> 00:30:21,440 Не советую этого делать. 607 00:30:21,440 --> 00:30:22,850 И этого. 608 00:30:22,860 --> 00:30:26,270 А теперь говорите правду, 609 00:30:26,280 --> 00:30:29,980 или я сам отведу вас к копам. 610 00:30:29,980 --> 00:30:32,060 Вы хотите добраться до денег Чэпла. 611 00:30:32,070 --> 00:30:34,150 Что потом? 612 00:30:34,150 --> 00:30:36,870 Мы вернем их людям, у которых он их украл. 613 00:30:36,870 --> 00:30:39,150 Как? 614 00:30:39,160 --> 00:30:43,070 Пока еще не продумали. 615 00:30:43,080 --> 00:30:45,060 Вы вообще ничего не продумали. 616 00:30:45,060 --> 00:30:46,740 Почему не пойти в полицию или к адвокату? 617 00:30:46,750 --> 00:30:48,310 Эби так и сделала. 618 00:30:48,310 --> 00:30:50,610 Она пошла к окружному прокурору, но Чэпл ее опередил. 619 00:30:50,620 --> 00:30:51,970 Наговорил такого, 620 00:30:51,970 --> 00:30:53,800 что прокурор угрожал привлечь ее к суду 621 00:30:53,800 --> 00:30:55,050 за кражу и клевету. 622 00:30:55,050 --> 00:30:56,640 Когда я вернулась к себе в квартиру, 623 00:30:56,640 --> 00:30:58,260 меня ждал один из наемников Чэпла. 624 00:30:58,260 --> 00:30:59,840 Он избил меня. 625 00:30:59,840 --> 00:31:01,930 Сказал, если я еще раз открою рот, 626 00:31:01,930 --> 00:31:07,400 он вернется и пустит мне пулю в лоб. 627 00:31:07,400 --> 00:31:10,480 Полагаю, в банк - это туда? 628 00:31:10,490 --> 00:31:12,650 Взорвем стену, и мы под банком. 629 00:31:12,660 --> 00:31:14,490 Джон, все это далеко зашло. 630 00:31:14,490 --> 00:31:15,810 Разве? 631 00:31:15,810 --> 00:31:17,810 Да. Останови их. С Чэплом я сам разберусь. 632 00:31:17,810 --> 00:31:19,390 Они пострадали из-за него, Финч. 633 00:31:19,400 --> 00:31:21,950 Они обратились к властям. Им не ответили. 634 00:31:21,950 --> 00:31:23,450 И что им оставалось? 635 00:31:23,450 --> 00:31:26,500 К тому же, никогда не любил тех, 636 00:31:26,500 --> 00:31:28,670 кто обкрадывает ветеранов. 637 00:31:28,670 --> 00:31:29,820 Джон, это слишком рискованно. 638 00:31:29,820 --> 00:31:31,170 Как ты сказал, Гарольд? 639 00:31:31,170 --> 00:31:35,290 Жизни без риска не бывает. 640 00:31:35,290 --> 00:31:36,490 Сделаем это. 641 00:31:36,500 --> 00:31:38,960 Подождите поезд. 642 00:31:42,170 --> 00:31:43,600 Сейчас. 643 00:31:59,320 --> 00:32:02,070 Тут находятся сейфы. 644 00:32:02,070 --> 00:32:03,290 Мы понимали, что не доберемся до них 645 00:32:03,290 --> 00:32:04,570 через банк. 646 00:32:04,570 --> 00:32:06,740 Мы решили достать их оттуда. 647 00:32:06,740 --> 00:32:09,860 Вы собрались взорвать крышу. 648 00:32:17,550 --> 00:32:20,000 У нас тут кое-что есть. 649 00:32:20,010 --> 00:32:23,060 Джон, что у вас там? 650 00:32:23,060 --> 00:32:24,930 Еще десять минут. 651 00:32:24,930 --> 00:32:27,540 Я наблюдаю то, что могу описать 652 00:32:27,550 --> 00:32:30,310 как помехи в нашей телефонной линии. 653 00:32:30,320 --> 00:32:31,880 Это Рут? 654 00:32:31,880 --> 00:32:34,650 Нет. Они охватывают большой спектр. 655 00:32:34,650 --> 00:32:36,240 Нужен сверхмощный компьютер. 656 00:32:36,240 --> 00:32:37,490 Рут действует изящнее. 657 00:32:37,490 --> 00:32:39,060 Это, должно быть, наш друг из ФБР. 658 00:32:39,060 --> 00:32:41,330 Отключитесь от линии и, пожалуйста, уходите. 659 00:32:41,330 --> 00:32:44,730 Если Шейн и Эби не пойдут, оставьте их. 660 00:32:44,730 --> 00:32:46,200 Я не бросаю людей. 661 00:32:46,200 --> 00:32:48,500 И они хотят остановить очень плохого человека. 662 00:32:48,500 --> 00:32:51,000 Разве не в этом суть твоего эксперимента? 663 00:32:51,000 --> 00:32:52,920 Суть в том, чтобы спасать людей, 664 00:32:52,920 --> 00:32:55,040 а не помогать им грабить банки. 665 00:32:55,040 --> 00:32:57,570 Пять минут, и мы уходим. 666 00:33:09,590 --> 00:33:12,560 Через три, две, одну. 667 00:33:18,230 --> 00:33:20,400 Давай. 668 00:33:28,110 --> 00:33:31,280 Вот, 158. 669 00:33:53,430 --> 00:33:55,520 Его счета в банке в Венесуэле. 670 00:33:55,520 --> 00:33:57,270 –Это то, что вы искали? –Оно самое. 671 00:33:57,270 --> 00:33:58,940 Тут больше 30 миллионов. 672 00:33:58,940 --> 00:34:01,690 Его организация украла 30 миллионов. 673 00:34:01,690 --> 00:34:03,770 Тогда уходим тем же путем. 674 00:34:03,780 --> 00:34:06,360 Ложись! 675 00:34:11,620 --> 00:34:14,290 –Вы целы? –Карма накрыла наконец-то. 676 00:34:14,290 --> 00:34:16,170 Это головорезы Чэпла? 677 00:34:16,170 --> 00:34:17,690 Банк откроется через 30 минут. 678 00:34:17,690 --> 00:34:19,510 Мы должны успеть выбраться. 679 00:34:19,510 --> 00:34:22,380 Держитесь рядом. 680 00:34:25,350 --> 00:34:27,430 Звонок в 911. 681 00:34:27,430 --> 00:34:29,630 Возможный подземный взрыв возле Уолл-стрит. 682 00:34:29,640 --> 00:34:32,190 Мы засекли всплеск на линии как раз в этом районе. Это он. 683 00:34:32,190 --> 00:34:33,640 Штурмовую группу вызовем по пути. 684 00:34:33,640 --> 00:34:35,190 –Вы с нами? –Да, конечно. 685 00:34:35,190 --> 00:34:36,440 Мне только нужно позвонить. 686 00:34:36,440 --> 00:34:38,180 Хорошо, только быстро. 687 00:34:40,480 --> 00:34:43,730 Привет, мам, ты можешь отвезти Тэйлора в школу? 688 00:34:43,730 --> 00:34:45,730 Мам? Ты в дрова что ли, Картер? 689 00:34:45,740 --> 00:34:47,990 Скажи Гарольду, Доннелли едет на Уолл-стрит. 690 00:34:47,990 --> 00:34:49,950 Он сказал, Джон там. Они отслеживают телефон. 691 00:34:49,960 --> 00:34:52,360 Хорошо, мам, да. Спасибо. Люблю тебя. 692 00:34:58,360 --> 00:35:00,300 Эй, это Фуско. 693 00:35:00,300 --> 00:35:02,130 Надеюсь, наш чудо-мальчик не на Уолл-стрит, 694 00:35:02,130 --> 00:35:03,470 потому что туда едет Доннелли. 695 00:35:03,470 --> 00:35:04,920 Джон именно там. 696 00:35:04,920 --> 00:35:07,000 Инвестиционный банк на Ганновер-стрит. 697 00:35:07,010 --> 00:35:08,260 Да, тут Картер еще сказала, 698 00:35:08,260 --> 00:35:09,310 что он отслеживает ваш телефон. 699 00:35:09,310 --> 00:35:10,770 Как я и опасался. 700 00:35:10,780 --> 00:35:12,640 Делайте все, что может помочь нам в банке, детектив. 701 00:35:12,650 --> 00:35:16,260 Я буду весьма признателен. 702 00:35:38,380 --> 00:35:41,170 Думаю, вы знаете этого джентльмена? 703 00:35:41,170 --> 00:35:44,750 Петр Егоров, силовик русской мафии. 704 00:35:44,750 --> 00:35:47,610 Во всяком случае, был им, пока Элаис не достал его старика. 705 00:35:47,610 --> 00:35:50,340 Похоже, это может сыграть нам на руку. 706 00:35:50,340 --> 00:35:52,880 Чтобы ответить Элаису? 707 00:35:52,880 --> 00:35:55,600 Создать новый источник доходов. 708 00:35:55,600 --> 00:35:57,070 Егоров в федеральной тюрьме. 709 00:35:57,070 --> 00:35:59,070 Ждет суда со своим младшим братом Лазло. 710 00:35:59,070 --> 00:36:02,270 Окружной прокурор прижал его по многим делам. 711 00:36:02,270 --> 00:36:05,360 Возможно, мы можем что-то сделать с этим. 712 00:36:05,360 --> 00:36:07,940 Нужно что-то на окружного прокурора? 713 00:36:07,940 --> 00:36:10,410 Я сам разберусь. 714 00:36:10,410 --> 00:36:12,580 Засада, которую Элаис подстроил для наших ребят, 715 00:36:12,580 --> 00:36:17,200 является доказательством того, что наши отношения разорваны. 716 00:36:17,200 --> 00:36:19,820 Нам нужны новые друзья. 717 00:36:19,820 --> 00:36:23,160 Хочешь, чтобы я подался к русским? 718 00:36:23,160 --> 00:36:24,990 Начал переговоры? 719 00:36:24,990 --> 00:36:26,930 У них есть средства, 720 00:36:26,930 --> 00:36:28,210 а с нами за их спиной 721 00:36:28,220 --> 00:36:30,160 денежный поток уже не будет проблемой. 722 00:36:30,170 --> 00:36:32,100 Понял, босс. 723 00:36:32,100 --> 00:36:34,840 Услышал кое-что интересное. 724 00:36:34,840 --> 00:36:37,310 Похоже, эта заноза-в-заднице Доннелли 725 00:36:37,310 --> 00:36:39,920 наконец поймает «человека в костюме». 726 00:36:39,930 --> 00:36:45,950 Еще и 7 утра нет, а день уже удался. 727 00:36:47,980 --> 00:36:50,570 Банк вот-вот откроется, Джон. 728 00:36:50,570 --> 00:36:54,120 Где ты? 729 00:36:58,080 --> 00:36:59,740 Мистер Риз, что происходит? 730 00:37:02,330 --> 00:37:04,000 Не хотелось бы это признавать, Финч, 731 00:37:04,000 --> 00:37:05,500 но мы попали впросак. 732 00:37:05,500 --> 00:37:06,880 Поднимайтесь в вестибюль. 733 00:37:06,890 --> 00:37:08,920 Я привез удостоверения и пропуска для всех вас. 734 00:37:08,920 --> 00:37:12,210 Прикрой нас. 735 00:37:18,710 --> 00:37:22,180 Что ты ищешь? 736 00:37:22,190 --> 00:37:23,650 Одежду. 737 00:37:23,650 --> 00:37:27,360 Вам нужно переодеться. 738 00:37:27,360 --> 00:37:28,940 Оденемся банкирами. 739 00:37:28,940 --> 00:37:31,190 Поднимемся вон там 740 00:37:31,190 --> 00:37:33,080 и выйдем через парадную дверь. 741 00:37:33,080 --> 00:37:34,110 Давайте. 742 00:37:37,070 --> 00:37:40,080 Только что засекли еще один всплеск на линии. 743 00:37:40,090 --> 00:37:42,070 –Все то же место? –Да, сэр. 744 00:37:42,070 --> 00:37:44,620 Вы можете следить за ним, но вы его не слышите? 745 00:37:44,620 --> 00:37:46,620 Хотя бы знаете, с кем он говорит? 746 00:37:46,630 --> 00:37:48,910 Пока нет. 747 00:37:53,380 --> 00:37:58,100 Дай мне пистолет. Забирай Эби. 748 00:37:58,100 --> 00:37:59,550 Ты достаточно помог. 749 00:37:59,560 --> 00:38:02,390 Это я затащил нас в эту передрягу. 750 00:38:02,390 --> 00:38:05,190 Мы все затащили себя сами. 751 00:38:05,200 --> 00:38:07,700 И все мы отсюда выберемся. 752 00:38:07,700 --> 00:38:11,400 Когда поднимитесь в вестибюль, ищите Гарольда. 753 00:38:11,400 --> 00:38:13,600 Я буду рядом. 754 00:38:13,600 --> 00:38:16,770 Давайте. 755 00:38:49,440 --> 00:38:52,490 Похоже, что внутри все тихо. 756 00:38:52,490 --> 00:38:54,610 Нет, сигнал активен, и в звонке 911 757 00:38:54,610 --> 00:38:56,530 упоминался взрыв под землей, помнишь? 758 00:38:56,530 --> 00:38:59,200 Он здесь. 759 00:38:59,200 --> 00:39:00,670 Первая группа пойдет со мной. 760 00:39:00,670 --> 00:39:01,980 Вторая группа с заднего входа. 761 00:39:01,980 --> 00:39:03,450 Выходим через 30 секунд. 762 00:39:03,450 --> 00:39:06,790 Прошу прощения. 763 00:39:06,790 --> 00:39:08,710 Я являюсь вашим клиентом. 764 00:39:08,710 --> 00:39:11,160 Мне нужен доступ к ячейке. 765 00:39:18,020 --> 00:39:20,600 Здравствуйте. Вот, возьмите это. 766 00:39:20,600 --> 00:39:23,810 Меня зовут Гарольд Врен. Я владею страховой компанией. 767 00:39:23,810 --> 00:39:27,360 Вы – мои партнеры. У нас здесь встреча. 768 00:39:27,360 --> 00:39:28,940 И где Джон? 769 00:39:28,950 --> 00:39:31,010 ФБР! Все отошли к стене! 770 00:39:31,010 --> 00:39:32,810 –Оставайтесь на местах! –Не двигаться! 771 00:39:32,820 --> 00:39:35,150 –Руки вверх! –Покажите руки! 772 00:39:35,150 --> 00:39:36,320 Вестибюль чист. 773 00:39:36,320 --> 00:39:37,650 Проверьте удостоверения. Никого не отпускайте. 774 00:39:37,650 --> 00:39:39,120 Половина ваших людей идет со мной. 775 00:39:39,120 --> 00:39:40,200 Да, сэр. Вперед! 776 00:39:40,210 --> 00:39:41,410 Руки на виду! 777 00:39:41,410 --> 00:39:42,820 Ты! Не двигаться! 778 00:39:42,830 --> 00:39:44,880 –Удостоверение, пожалуйста. –Джон, ты слышишь? 779 00:39:44,880 --> 00:39:46,240 Шейн и Эби в безопасности. 780 00:39:46,250 --> 00:39:49,530 ФБР в банке. Уходи сейчас же. 781 00:39:55,090 --> 00:39:56,390 У нас гости. 782 00:39:56,390 --> 00:39:58,970 Бросайте оружие и убирайтесь оттуда. 783 00:40:02,340 --> 00:40:04,430 Джон, ты слышишь? Ты должен уйти. 784 00:40:05,880 --> 00:40:07,600 Альфа, это Дельта. У сейфов никого. 785 00:40:07,600 --> 00:40:09,350 Я не выберусь, Гарольд. 786 00:40:09,350 --> 00:40:10,990 Прости, я облажался. 787 00:40:10,990 --> 00:40:15,160 Но вчера я говорил на полном серьезе. 788 00:40:15,160 --> 00:40:17,610 Спасибо, Гарольд. Было весело. 789 00:40:17,610 --> 00:40:18,910 Джон? 790 00:40:23,750 --> 00:40:25,870 Удостоверение? 791 00:40:25,870 --> 00:40:28,250 Гарольд Врен, Страхование Юниверсал Хэритедж. 792 00:40:28,250 --> 00:40:29,790 Мои партнеры. 793 00:40:29,790 --> 00:40:30,790 Что вам нужно в банке? 794 00:40:30,790 --> 00:40:32,240 У нас встреча 795 00:40:32,240 --> 00:40:34,210 с заместителем директора по корпоративной стратегии. 796 00:40:39,550 --> 00:40:42,180 Удостоверение. 797 00:40:42,190 --> 00:40:43,890 Вы нашли то, что искали? 798 00:40:43,890 --> 00:40:46,270 Все деньги, которые украл Чэпл. 799 00:40:46,270 --> 00:40:48,190 Тут больше 30 миллионов. 800 00:40:48,190 --> 00:40:51,530 Сможете сделать что-нибудь со счетами? 801 00:40:56,120 --> 00:40:58,300 Да. 802 00:40:58,300 --> 00:41:01,070 Опустошу их и вложу каждый цент 803 00:41:01,070 --> 00:41:03,990 в благотворительные учреждения для военных. 804 00:41:03,990 --> 00:41:07,580 Пойдет? 805 00:41:07,580 --> 00:41:09,440 Тогда мне нужно увозить вас из этого банка 806 00:41:09,450 --> 00:41:11,110 и из этого штата. 807 00:41:11,110 --> 00:41:16,470 Лишь бы вместе. 808 00:41:16,470 --> 00:41:18,550 Проверьте верхний этаж. 809 00:41:18,560 --> 00:41:22,390 И задний вход. 810 00:41:22,390 --> 00:41:25,290 Не волнуйся, я вас прикрыл. 811 00:41:25,290 --> 00:41:27,010 А как же Джон? 812 00:41:27,700 --> 00:41:38,700 (Играет The Rolling Stones - Gimme Shelter) 813 00:41:40,530 --> 00:41:42,980 Наконец-то мы тебя взяли. 814 00:41:46,170 --> 00:41:48,620 Сэр, у нас проблема. 815 00:41:48,620 --> 00:41:50,750 Расступитесь. 816 00:42:02,160 --> 00:42:05,170 Ну что, узнаешь его? 817 00:42:09,620 --> 00:42:11,510 Нет. 818 00:42:13,610 --> 00:42:15,610 Арестовывайте всех. 819 00:42:29,200 --> 00:42:30,700 Перевод субтитров: michaelemerson.ru. 820 00:42:33,210 --> 00:42:34,200 Переводчики: EleonoreMagi, Rage_, fajrero, Efirtio 821 00:42:34,210 --> 00:42:35,200 B0ND, eighth_bullet, Sosiski