1 00:00:03,520 --> 00:00:05,030 Мы все под наблюдением. 2 00:00:05,750 --> 00:00:07,860 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:07,990 --> 00:00:09,460 Система, 4 00:00:09,630 --> 00:00:11,940 которая позволяет следить за вами ежечасно, каждый день. 5 00:00:12,320 --> 00:00:14,800 Я знаю о ней, потому что я ее создал. 6 00:00:14,800 --> 00:00:17,100 Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, 7 00:00:17,110 --> 00:00:18,970 но она видит куда больше. 8 00:00:19,270 --> 00:00:22,040 Обычные люди, ставшие участниками актов насилия. 9 00:00:22,040 --> 00:00:23,460 Такие люди, как вы. 10 00:00:23,460 --> 00:00:27,130 Эти преступления правительство не стало принимать во внимание. 11 00:00:27,130 --> 00:00:30,520 Раз они решили не вмешиваться, это сделаю я. 12 00:00:30,520 --> 00:00:32,370 Но мне нужен был партнер. 13 00:00:32,370 --> 00:00:35,090 Кто-то с военной выучкой. 14 00:00:35,090 --> 00:00:39,290 Преследуемые властями, мы работаем в тени. 15 00:00:39,290 --> 00:00:41,230 Вы никогда не найдете нас. 16 00:00:41,230 --> 00:00:43,230 Если вы жертва или злоумышленник, 17 00:00:43,230 --> 00:00:46,150 и у нас есть ваш номер соц. страхования – мы найдем вас. 18 00:00:46,680 --> 00:00:51,350 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 19 00:00:55,160 --> 00:00:57,190 Что не так с моими другими костюмами? 20 00:00:57,200 --> 00:01:00,410 Они сойдут... для киллера, мистер Риз, 21 00:01:00,420 --> 00:01:04,150 а не для этой работы. 22 00:01:04,150 --> 00:01:05,500 Какой работы? 23 00:01:05,500 --> 00:01:08,150 В кругу лучших и блистательных. 24 00:01:08,160 --> 00:01:12,790 Уолл-стрит. У нас новый номер. 25 00:01:12,800 --> 00:01:15,330 Адам Сондерс. Проп-трейдер. 26 00:01:15,330 --> 00:01:17,160 Инвестиционная компания Бэйлора Зимма. 27 00:01:17,170 --> 00:01:18,970 –Проп-трейдер? –«Проп»–имущество... 28 00:01:18,970 --> 00:01:21,770 Он вкладывает имущество банка. Не клиентов. 29 00:01:21,770 --> 00:01:24,940 Тебе он покажется сверхумным, 30 00:01:24,940 --> 00:01:27,810 сверхэффективным пижоном с Уолл-стрит. 31 00:01:30,510 --> 00:01:31,500 Все там нормально. 32 00:01:31,500 --> 00:01:32,850 Нет. 33 00:01:32,850 --> 00:01:37,650 Отвороты должны свободно ложиться на туфли, а не собираться в складки. 34 00:01:37,650 --> 00:01:40,540 Сондерс уже сталкивался с комиссией по ценным бумагам 35 00:01:40,540 --> 00:01:43,660 по обвинению в инсайдерных операциях. Доказательств не было. 36 00:01:43,660 --> 00:01:46,410 Его лояльность к рисковым операциям 37 00:01:46,410 --> 00:01:47,740 могла завести его не туда. 38 00:01:47,750 --> 00:01:50,200 Нужно, чтобы ты был рядом с ним. 39 00:01:50,200 --> 00:01:52,300 Я ничего не знаю об Уолл-стрит. 40 00:01:52,300 --> 00:01:56,000 Начни с этого, хотя это мало что значит. 41 00:01:56,010 --> 00:01:59,540 Главное – делать умный вид и правильно одеваться. 42 00:01:59,540 --> 00:02:03,190 Вторую часть мы осилили. 43 00:02:07,350 --> 00:02:09,930 Не знаю как, но он слишком много знает. 44 00:02:09,940 --> 00:02:11,940 Мы разберемся. 45 00:02:11,940 --> 00:02:14,520 Чего бы это ни стоило. 46 00:02:24,830 --> 00:02:26,580 Я проп-трейдер, не гид. 47 00:02:26,590 --> 00:02:29,170 Этот парень - «дойная корова». Он дает нам работу. 48 00:02:29,170 --> 00:02:30,390 Это миллионы. 49 00:02:30,390 --> 00:02:31,910 Общаться с клиентами, конечно, замечательно, 50 00:02:31,910 --> 00:02:33,870 но деньги я зарабатываю 51 00:02:33,880 --> 00:02:35,240 для Бэйлор и Зимм. 52 00:02:35,240 --> 00:02:36,910 Учитывая сколько банков обошел этот парень, 53 00:02:36,910 --> 00:02:39,010 за нами он придет очень скоро. 54 00:02:39,010 --> 00:02:40,260 Сидни знает об этом? 55 00:02:40,270 --> 00:02:42,970 Сказала, они назвали твое имя. 56 00:02:42,970 --> 00:02:44,890 Кто-то думает, ты знаешь, что делаешь. 57 00:02:44,890 --> 00:02:47,770 Пол, ты загоняешь меня в угол. 58 00:02:47,770 --> 00:02:48,890 У меня уже есть обязанности. 59 00:02:48,890 --> 00:02:51,560 Я советую. Для чего тогда друзья нужны? 60 00:02:51,560 --> 00:02:53,390 С «дойной коровой» тебе видеться не придется, 61 00:02:53,400 --> 00:02:56,950 только с его представителем, каким-то менеджером. 62 00:02:56,950 --> 00:02:59,470 Отлично, теперь придется два дня потратить в компании геля для укладки 63 00:02:59,470 --> 00:03:00,700 и костюма с тонкую полоску. 64 00:03:00,700 --> 00:03:03,740 Это шотландка, вообще-то. 65 00:03:03,740 --> 00:03:05,540 Джон Руни, представитель. 66 00:03:05,540 --> 00:03:08,740 Адам Сондерс. Я знаю, что делаю. 67 00:03:08,740 --> 00:03:10,610 Мой клиент предпочитает оставаться анонимным. 68 00:03:10,610 --> 00:03:13,950 Он... осторожен. 69 00:03:13,950 --> 00:03:17,330 Ага, и высоты боится еще... 70 00:03:17,340 --> 00:03:20,120 Думал, крыши по вашей части, мистер Риз. 71 00:03:20,120 --> 00:03:21,810 Ваша репутация опережает вас. 72 00:03:21,810 --> 00:03:25,340 Мой клиент ценит это, когда речь идет о его деньгах. 73 00:03:25,340 --> 00:03:27,510 Репутация может быть обманчива. Какова цена вопроса? 74 00:03:27,510 --> 00:03:30,460 Для начала небольшая сумма. 75 00:03:32,430 --> 00:03:34,270 Мой клиент рискофил. 76 00:03:34,270 --> 00:03:37,520 Так что никаких «типсов», «ай-бондов» и низкорисковых инвестиций. 77 00:03:37,520 --> 00:03:38,990 Сыграйте джаз. 78 00:03:38,990 --> 00:03:42,530 Считайте, что это прослушивание, мистер Сондерс, 79 00:03:42,530 --> 00:03:43,830 и оно уже началось. 80 00:03:43,830 --> 00:03:45,810 Быстро учитесь, мистер Риз. 81 00:03:45,810 --> 00:03:46,830 Адам, 82 00:03:46,830 --> 00:03:49,000 они сейчас объявят приговор. 83 00:03:49,000 --> 00:03:50,450 С вами Андрэа Фоксглов 84 00:03:50,450 --> 00:03:52,320 с репортажем от здания суда 85 00:03:52,320 --> 00:03:53,620 на нижнем Манхеттене. 86 00:03:53,620 --> 00:03:55,790 Нам стало известно, что присяжные вернулись в зал суда... 87 00:03:55,790 --> 00:03:57,120 по делу Роберта Келлера, обвиненного в убийстве. 88 00:03:57,130 --> 00:03:58,490 Вы слышали о Роберте Келлере, 89 00:03:58,490 --> 00:04:00,440 бывшем генеральном директоре «Вертенан Фармасьютикалс»? 90 00:04:00,450 --> 00:04:01,480 Его судят за убийство. 91 00:04:01,480 --> 00:04:03,130 Я знаком с делом. 92 00:04:03,130 --> 00:04:05,430 Сейчас его компанию от банкротства отделяет 93 00:04:05,430 --> 00:04:06,330 только этот приговор. 94 00:04:06,330 --> 00:04:09,520 Не будь пессимистом, Сондерс. 95 00:04:09,520 --> 00:04:11,190 Ничего не расходится так быстро, как плохие новости. 96 00:04:11,190 --> 00:04:13,010 Особенно среди брокеров, да, Вик? 97 00:04:13,010 --> 00:04:15,280 Плохие новости позволяют прогнозировать. 98 00:04:15,280 --> 00:04:17,010 Зять Келлера возьмет курс. 99 00:04:17,010 --> 00:04:19,710 Сейчас голубые фишки по смешным ценам. 100 00:04:19,720 --> 00:04:22,120 Деньги уже в кармане. 101 00:04:22,120 --> 00:04:24,370 Вот как я их тут зарабатываю. 102 00:04:24,370 --> 00:04:26,240 Ты ушел в проп слишком рано. 103 00:04:26,240 --> 00:04:27,540 Слишком рано. 104 00:04:27,540 --> 00:04:29,160 Это Сидни Бэйлор, партнер компании, 105 00:04:29,160 --> 00:04:32,960 и у нее... репутация. 106 00:04:32,960 --> 00:04:34,880 Какого рода? 107 00:04:34,880 --> 00:04:35,960 Разного. 108 00:04:35,960 --> 00:04:38,000 Ты до последней минуты держал бумаги Вертенан. 109 00:04:38,000 --> 00:04:40,550 Так, где же 110 00:04:40,550 --> 00:04:42,750 100 миллионов на понижение, Адам? 111 00:04:42,760 --> 00:04:44,500 Вы сказали, что тут нужны рисковые люди. 112 00:04:44,510 --> 00:04:47,470 Ты что, продал бумаги Вертенан? С ума сошел? 113 00:04:47,480 --> 00:04:49,010 Он – виновен, их акции – рухнут, 114 00:04:49,010 --> 00:04:50,810 а я успел вывести средства. 115 00:04:50,810 --> 00:04:53,650 Вот это хитрые деньги, Виктор. 116 00:04:53,650 --> 00:04:58,270 Ставка... остается. 117 00:04:58,270 --> 00:05:01,660 Хорошо, мальчик... но не забывай, что на кону. 118 00:05:01,660 --> 00:05:02,990 ... нам передают, 119 00:05:02,990 --> 00:05:04,070 приговор только что был зачитан. 120 00:05:04,080 --> 00:05:06,280 Сейчас мы получим трансляцию. 121 00:05:06,280 --> 00:05:07,610 Виновен по всем статьям. 122 00:05:09,750 --> 00:05:11,330 Сразу же после приговора 123 00:05:11,330 --> 00:05:12,650 последует обвинение в адрес 124 00:05:12,650 --> 00:05:17,620 финансового директора Вертенан – Марка Лаусона. 125 00:05:17,620 --> 00:05:19,510 Поздравляю. 126 00:05:19,510 --> 00:05:21,290 Еще раз так сделаешь и окажешься 127 00:05:21,290 --> 00:05:26,250 самым успешным владельцем... палатки на улице. 128 00:05:30,520 --> 00:05:31,720 По-моему, мы должны помянуть 129 00:05:31,720 --> 00:05:33,720 «Вертенан Фармасьютикалс»? 130 00:05:33,720 --> 00:05:35,470 Согласен. 131 00:05:35,470 --> 00:05:36,610 Пойду, соберу ребят. 132 00:05:36,610 --> 00:05:40,260 Встретимся внизу, после окончания. 133 00:05:49,650 --> 00:05:51,570 Не могу подключиться к его телефону. 134 00:05:51,570 --> 00:05:54,240 Такое случалось раньше? 135 00:05:54,240 --> 00:05:55,610 Значит, кто-то другой 136 00:05:55,610 --> 00:05:57,040 уже подключен. 137 00:05:57,050 --> 00:06:01,550 Похоже, не одни мы следим за Адамом Сондерсом. 138 00:06:01,550 --> 00:06:03,720 Понятно, почему. 139 00:06:03,720 --> 00:06:06,140 Парень ставит на кон чужие деньги 140 00:06:06,140 --> 00:06:09,510 и потешается. 141 00:06:09,510 --> 00:06:11,310 Я не был бы так уверен. 142 00:06:11,310 --> 00:06:14,760 Его не волнует победа. 143 00:06:14,760 --> 00:06:17,900 Дело в риске. 144 00:06:39,620 --> 00:06:42,510 Вертенан. 145 00:06:42,510 --> 00:06:46,130 Двух зайцев одним махом. Как ты узнал? 146 00:06:46,130 --> 00:06:48,330 Я прочел всё, 147 00:06:48,330 --> 00:06:50,510 все 10 тысяч документов, до которых никому не было дела. 148 00:06:50,520 --> 00:06:52,350 У Вертенана не было никаких супер-лекарств 149 00:06:52,350 --> 00:06:53,500 в производстве. 150 00:06:53,500 --> 00:06:54,970 Они заложили всё 151 00:06:54,970 --> 00:06:57,390 для защиты Келлера в суде, не говоря уже о финансовом директоре. 152 00:06:57,390 --> 00:06:59,890 Бумаги были спрятаны, но я нашел их. 153 00:06:59,890 --> 00:07:01,890 Келлер был лишь верхушкой айсберга. 154 00:07:01,890 --> 00:07:07,450 Корабль шел ко дну, и я поставил на это. 155 00:07:07,450 --> 00:07:10,730 Кто не рискует, тот не пьет шампанское. 156 00:07:10,740 --> 00:07:13,290 Когда-нибудь играл в русскую рулетку? 157 00:07:13,290 --> 00:07:18,420 Хочешь сыграть – крути барабан. 158 00:07:30,470 --> 00:07:34,720 Ты у него дома, Финч? 159 00:07:34,720 --> 00:07:37,420 Страшно представить, сколько он платит за аренду. 160 00:07:37,420 --> 00:07:40,830 Наверно, поэтому у него нет мебели. 161 00:07:49,490 --> 00:07:52,100 Мистер Риз, у Сондерса тут небольшое состояние 162 00:07:52,110 --> 00:07:55,570 в шкафу. 163 00:07:55,580 --> 00:07:58,610 Когда будете готовы. 164 00:07:58,610 --> 00:08:02,560 Для банкира он не слишком доверяет банкам. 165 00:08:02,570 --> 00:08:05,830 Пачки по 200$ каждая. 166 00:08:11,370 --> 00:08:13,880 Еще одну содовую. 167 00:08:13,880 --> 00:08:16,290 Ты платишь, но не пьешь. 168 00:08:16,300 --> 00:08:19,410 Пью, но не сейчас. 169 00:08:19,420 --> 00:08:23,520 Адам предпочитает никогда не расслабляться. 170 00:08:23,520 --> 00:08:24,850 Ненавижу это. 171 00:08:24,860 --> 00:08:26,350 Как прошел ваш ознакомительный тур? 172 00:08:26,360 --> 00:08:27,970 Стоит ли наш друг 173 00:08:27,980 --> 00:08:29,560 своей репутации? 174 00:08:29,560 --> 00:08:30,640 Каждого пенни. 175 00:08:30,640 --> 00:08:33,930 Вот он, мистер Большая Шишка. 176 00:08:33,930 --> 00:08:37,280 Ты хоть знаешь, перед сколькими клиентами мне пришлось сегодня извиняться, 177 00:08:37,280 --> 00:08:40,450 когда они обнаружили, что я вложил их деньги в акции, которые ты продал при игре на понижение. 178 00:08:40,450 --> 00:08:42,150 Ну ладно. 179 00:08:42,160 --> 00:08:44,460 В следующий раз делай своё домашнее задание. 180 00:08:44,460 --> 00:08:45,660 Домашнее задание? 181 00:08:45,660 --> 00:08:47,160 Мы что, в начальной школе? 182 00:08:47,160 --> 00:08:48,660 Прости, Вик. 183 00:08:48,660 --> 00:08:52,230 Рановато тебе еще быть профессионалом. 184 00:08:56,220 --> 00:08:58,390 –Эй! –Осторожно! 185 00:08:58,390 --> 00:09:00,090 Боже! 186 00:09:00,090 --> 00:09:01,120 Отпусти. 187 00:09:01,120 --> 00:09:02,420 Осторожно! 188 00:09:02,430 --> 00:09:03,480 Мой костюм! 189 00:09:05,350 --> 00:09:07,980 Финч, у нас тут брокер с Уолл Стрит, 190 00:09:07,980 --> 00:09:11,270 играющий на бирже миллионами, затеял драку в баре ночью. 191 00:09:11,270 --> 00:09:14,490 И кто-то следит за ним. 192 00:09:14,490 --> 00:09:16,140 Останься с ним сегодня. 193 00:09:16,140 --> 00:09:18,910 Если кто-то придёт за ним, это случиться у него дома. 194 00:09:18,910 --> 00:09:23,530 Проблема в том, что он не собирается домой. 195 00:09:23,530 --> 00:09:26,930 Похоже, он работает сверхурочно. 196 00:09:28,980 --> 00:09:33,460 Адам куда ближе к своему боссу , чем мы думали, Финч. 197 00:09:33,460 --> 00:09:35,660 Кто этот парень? 198 00:09:47,620 --> 00:09:49,310 Адам вчера так и не пришел домой. 199 00:09:49,310 --> 00:09:52,880 И раз уж они были там, я позволил себе снять копии с кое-каких его личных записей. 200 00:09:53,040 --> 00:09:54,760 Заполнил некоторые пробелы, но не все. 201 00:09:54,860 --> 00:09:56,870 Есть свидетельство о смерти матери, 202 00:09:56,880 --> 00:09:58,710 когда ему было девять лет. 203 00:09:58,710 --> 00:10:01,800 Бумаги об опеке подписаны Робертом Савоски 204 00:10:01,800 --> 00:10:03,250 три года спустя. 205 00:10:03,250 --> 00:10:04,870 Отца нет? 206 00:10:04,870 --> 00:10:06,000 Похоже, что так. 207 00:10:06,000 --> 00:10:09,050 Я нашел его трудовой договор 208 00:10:09,050 --> 00:10:10,970 на компьютере. 209 00:10:10,970 --> 00:10:15,060 Сидни Бейлор сама наняла его. 210 00:10:15,060 --> 00:10:17,710 Возможно, их отношения повлияли 211 00:10:17,710 --> 00:10:20,100 на его карьерный взлёт на бирже. 212 00:10:20,100 --> 00:10:21,270 Похоже это что-то большее, 213 00:10:21,270 --> 00:10:23,980 чем просто путь наверх через постель. 214 00:10:23,990 --> 00:10:27,020 Больше никаких тёмных пятен в записях, 215 00:10:27,020 --> 00:10:29,190 разве что расследование комиссии по ценным бумагам и биржам 216 00:10:29,190 --> 00:10:32,410 с его участием, полгода назад. 217 00:10:32,410 --> 00:10:33,390 Не знаю, почему. 218 00:10:33,400 --> 00:10:35,530 Детектив Картер могла бы помочь. 219 00:10:35,530 --> 00:10:36,500 Посмотрим. 220 00:10:36,500 --> 00:10:38,420 А пока я позабочусь 221 00:10:38,420 --> 00:10:42,000 о текущем наблюдении за Адамом. 222 00:10:42,000 --> 00:10:45,590 Когда GPRS перенастроится, никто уже не сможет прослушивать его звонки. 223 00:10:45,590 --> 00:10:47,410 Если кто-то попытается, 224 00:10:47,410 --> 00:10:48,430 им придется подойти ближе. 225 00:10:48,430 --> 00:10:51,600 И мы их схватим. 226 00:10:51,600 --> 00:10:54,720 –Джосс Картер? –Да. 227 00:10:54,720 --> 00:10:56,630 Доставка из Химчистки Вестсайд. 228 00:10:56,640 --> 00:10:58,420 Я не заказывала химчистку. 229 00:10:58,420 --> 00:11:00,600 Тут ваше имя, так что... 230 00:11:00,610 --> 00:11:01,610 Что там? 231 00:11:01,610 --> 00:11:05,140 Мужской костюм. 232 00:11:05,140 --> 00:11:09,310 Просто распишитесь. 233 00:11:09,320 --> 00:11:11,550 Спасибо. 234 00:11:11,560 --> 00:11:14,000 [Третий всемирный финансовый центр. Возьмите такси.] 235 00:11:21,740 --> 00:11:23,660 Третий всемирный финансовый центр, пожалуйста. 236 00:11:23,660 --> 00:11:27,110 Джон захочет вернуть этот костюм. 237 00:11:32,340 --> 00:11:35,060 А где мистер Навад? 238 00:11:35,060 --> 00:11:36,920 Повёз семью на баскетбол, 239 00:11:36,930 --> 00:11:40,790 пока я одолжил его такси. 240 00:11:40,800 --> 00:11:42,560 Адам Сондерс? У него неприятности? 241 00:11:42,570 --> 00:11:43,850 Возможно. 242 00:11:43,850 --> 00:11:46,520 Ему нужна наша помощь, а мне нужна ваша. 243 00:11:46,520 --> 00:11:48,770 Поэтому мы едем в 3 всемирный финансовый центр? 244 00:11:48,770 --> 00:11:49,970 Нет, это региональные отделы 245 00:11:49,970 --> 00:11:51,640 комиссии по ценным бумагам и биржам. 246 00:11:51,640 --> 00:11:54,470 Нам нужны закрытые записи 247 00:11:54,480 --> 00:11:55,660 по делу мистера Сондерса. 248 00:11:57,910 --> 00:12:01,370 И ты думаешь, что я смогу просто их достать? 249 00:12:01,370 --> 00:12:03,420 Если кто и сможет – это вы. 250 00:12:03,420 --> 00:12:05,040 Ладно. 251 00:12:05,040 --> 00:12:08,210 Посмотрим, что я смогу сделать. 252 00:12:10,510 --> 00:12:11,710 Ты что, счётчик включил? 253 00:12:11,710 --> 00:12:14,930 Не забудьте про чаевые. 254 00:12:21,370 --> 00:12:23,550 –Тройной эспрессо, пожалуйста. –Без проблем. 255 00:12:23,560 --> 00:12:25,520 Тройной эспрессо? 256 00:12:25,520 --> 00:12:27,440 Это ж ведро кофеина! Ты, наверно, сильно устал. 257 00:12:27,440 --> 00:12:30,190 Меня утомили вездесущие следователи из комиссии по ценным бумагам. 258 00:12:30,200 --> 00:12:32,810 Ваше расследование было прекращено полгода назад. 259 00:12:32,820 --> 00:12:34,850 И я не могу позволить ещё одному «золотому мальчику» типа тебя 260 00:12:34,850 --> 00:12:37,150 снова уйти от суда. 261 00:12:37,150 --> 00:12:39,620 И мне опять-таки нечего сказать. 262 00:12:39,620 --> 00:12:41,860 Ты умеешь помалкивать. 263 00:12:41,860 --> 00:12:44,320 Знаешь, что? Эй, мне жаль, уже не нужно. 264 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 Это что, новая стандартная процедура? 265 00:12:49,000 --> 00:12:50,580 Преследование средь бела дня? 266 00:12:50,580 --> 00:12:52,420 Пройдёт год, а я всё равно буду следить. 267 00:12:52,420 --> 00:12:55,470 Малейший промах – даже если ты своей бабуле проболтаешься про курс акций, 268 00:12:55,470 --> 00:12:56,500 и я достану тебя, парень. 269 00:12:56,510 --> 00:13:00,420 КЦББ – это сторожевая собака без зубов. 270 00:13:00,430 --> 00:13:01,880 Вы даже штраф за парковку не можете выписать. 271 00:13:01,880 --> 00:13:03,840 Хорошо, что у меня есть друзья в департаменте юстиции. 272 00:13:03,850 --> 00:13:08,600 Они обожают посылать богатеньких белых мальчиков в Отисвилль. 273 00:13:08,600 --> 00:13:12,220 Поосторожней. 274 00:13:14,190 --> 00:13:18,280 Картер прислала засекреченные файлы КЦББ. 275 00:13:18,280 --> 00:13:22,380 В прошлом году инспектор Даг Расмуссен 276 00:13:22,380 --> 00:13:25,570 вёл следствие о возможных инсайдерских сделках в «Бэйлор Зимм». 277 00:13:25,570 --> 00:13:28,620 Расследование было направлено против руководящего звена. 278 00:13:28,620 --> 00:13:32,260 Адам был вызван в качества свидетеля, но обвинения были сняты. 279 00:13:32,260 --> 00:13:35,380 Он подтвердил, что не было никаких махинаций 280 00:13:35,380 --> 00:13:37,340 среди руководства фирмы. 281 00:13:37,350 --> 00:13:40,910 Полагаю, он лгал, чтобы защищить своего босса, Сидни Бэйлор. 282 00:13:44,400 --> 00:13:46,100 И что Адам делает сейчас? 283 00:13:46,110 --> 00:13:48,070 Уехал в Квинс. 284 00:13:48,070 --> 00:13:49,770 Похоже, у него есть разговор 285 00:13:49,780 --> 00:13:52,160 к продавцу закусочной на колёсах. 286 00:13:52,160 --> 00:13:53,530 Здорово, приятель. 287 00:13:53,530 --> 00:13:56,380 Я перехватил сардельку в этом сортире на колесах неделю назад, 288 00:13:56,380 --> 00:13:57,780 так меня прочистило лучше слабительного. 289 00:13:57,780 --> 00:13:59,270 Я звоню в департамент здравоохранения, ясно? 290 00:13:59,270 --> 00:14:00,730 Знаешь, не вижу никакой проблемы, 291 00:14:00,740 --> 00:14:02,820 потому что теперь ты можешь снова запихнуть своё брюхо 292 00:14:02,820 --> 00:14:04,820 в костюм за 2 тысячи. 293 00:14:04,820 --> 00:14:06,370 За три тысячи. 294 00:14:06,380 --> 00:14:09,560 Три штуки? За костюм? 295 00:14:09,560 --> 00:14:12,250 3 штуки за костюм. Как ты, приятель? 296 00:14:12,250 --> 00:14:13,410 В порядке. 297 00:14:13,420 --> 00:14:16,830 Фургон зарегистрирован на имя Роберта Савоски. 298 00:14:16,840 --> 00:14:18,000 На опекуна? 299 00:14:18,000 --> 00:14:19,090 Что же ты теперь 300 00:14:19,090 --> 00:14:20,140 не заезжаешь в родные места? 301 00:14:20,140 --> 00:14:21,940 Совсем нет времени, дядя Боб. 302 00:14:21,940 --> 00:14:23,390 Заходи. Я что-нибудь приготовлю поесть. 303 00:14:23,390 --> 00:14:24,930 Он не просто опекун, 304 00:14:24,930 --> 00:14:27,390 он также клиент Бэйлор Зимм. 305 00:14:27,400 --> 00:14:29,150 Слушай, ты выяснил насчёт этого ОБОО, как я просил? 306 00:14:29,150 --> 00:14:33,320 ОПОО, дядя Боб. «Общее партнёрство с ограниченной ответственностью», 307 00:14:33,320 --> 00:14:34,900 и называется оно «Трайтек Энерджи». 308 00:14:34,900 --> 00:14:36,800 «Трайтек», точно. Точно. 309 00:14:36,810 --> 00:14:38,690 Слушай, я знаю, что ты велел этим лощёным счетоводам 310 00:14:38,690 --> 00:14:40,940 из твоей конторы позаботиться о моих деньгах. 311 00:14:40,940 --> 00:14:43,810 Но я вот читаю все эти бумаги, что они мне присылают... 312 00:14:43,810 --> 00:14:46,500 Похоже, целую кучу бабла вбухивают в одну компанию. 313 00:14:46,500 --> 00:14:50,170 В смысле, я вижу это. «Трайтек», «Трайтек». 314 00:14:50,170 --> 00:14:52,150 То есть, было всего 10 процентов, а теперь уже 40. 315 00:14:52,150 --> 00:14:54,150 Даже такой лох в денежных вопросах, как я, знает, 316 00:14:54,160 --> 00:14:55,320 что нужно вкладываться в разные компании, верно? 317 00:14:55,320 --> 00:14:57,590 Дядя Боб, разве я когда-нибудь советовал плохое? 318 00:14:57,590 --> 00:14:59,380 Кто добился для тебя налоговых льгот? 319 00:14:59,380 --> 00:15:00,630 Кто выдал кредит с низкой ставкой? 320 00:15:00,630 --> 00:15:02,830 –У тебя был всего один фургон, а теперь... –А теперь у меня их шесть. 321 00:15:02,830 --> 00:15:04,050 20 работников. 322 00:15:04,050 --> 00:15:06,330 И, как я слышал, это ОПОО возвращает 8 процентов. 323 00:15:06,330 --> 00:15:07,470 Где ещё ты найдёшь, 324 00:15:07,470 --> 00:15:08,800 чтобы тебе возвращали деньги? 325 00:15:08,800 --> 00:15:10,500 Просто доверься тому брокеру, с которым я тебя свёл. 326 00:15:10,510 --> 00:15:12,220 Адам... Я так и сделал. 327 00:15:12,220 --> 00:15:14,690 Ты – гений и всегда был им. 328 00:15:14,690 --> 00:15:16,060 Спасибо. 329 00:15:16,060 --> 00:15:18,510 Финч, что нам известно о «Трайтэк Энерджи»? 330 00:15:18,510 --> 00:15:20,530 Немногое. Продолжайте следить за Адамом. 331 00:15:20,530 --> 00:15:21,850 Посмотрим, что удастся выяснить. 332 00:15:21,850 --> 00:15:26,150 Между прочим, Сондерс направил меня к очень милому брокеру, 333 00:15:26,160 --> 00:15:29,590 который с радостью вложил наши деньги в Бэйлор Зимм. 334 00:15:29,590 --> 00:15:31,960 Надеюсь, ты сохранил платёжку, Финч. 335 00:15:38,420 --> 00:15:39,980 Мистер Сондерс, 336 00:15:39,990 --> 00:15:42,390 у нас назначена встреча, чтобы закончить оформление вклада. 337 00:15:42,390 --> 00:15:44,490 Дайте... Дайте мне минутку. 338 00:15:44,490 --> 00:15:48,540 Слушай, Пол? 339 00:15:48,540 --> 00:15:49,880 Пол, есть минутка? 340 00:15:49,880 --> 00:15:51,180 Ага. 341 00:15:51,180 --> 00:15:52,480 Та компания – энергетическая компания, 342 00:15:52,480 --> 00:15:55,020 о которой я спрашивал на прошлой неделе – «Трайтек»? 343 00:15:55,020 --> 00:15:56,770 Ты вчера заработал сто миллионов 344 00:15:56,770 --> 00:15:58,050 на понижении века 345 00:15:58,050 --> 00:16:01,440 и беспокоишься о каком-то ограниченном партнёрстве? 346 00:16:01,440 --> 00:16:03,910 –Да кому какое дело? –Это деньги моего дяди. Мне есть дело. 347 00:16:03,910 --> 00:16:06,610 –Всех клиентов с фиксированным доходом направляют в ОПОО. 348 00:16:06,610 --> 00:16:08,250 Это безопасно, занудно. 349 00:16:08,250 --> 00:16:10,500 Дело не только в дяде, это касается половины клиентов здесь, 350 00:16:10,500 --> 00:16:11,580 а это полфирмы. 351 00:16:11,580 --> 00:16:12,870 На прошлой неделе я проверил цифры. 352 00:16:12,870 --> 00:16:16,070 У Бэйлор Зимм там 19 процентов инвестиций. 353 00:16:16,070 --> 00:16:19,090 Кто-нибудь знает об этом? 354 00:16:19,090 --> 00:16:20,670 Ты заглядывал в счёта клиентов? 355 00:16:20,680 --> 00:16:22,460 Ты же понимаешь, что не имеешь права так поступать? 356 00:16:22,460 --> 00:16:25,050 В смысле, согласно федеральным законам. 357 00:16:25,050 --> 00:16:29,580 Это противозаконно. Как и наш разговор. 358 00:16:29,580 --> 00:16:30,680 Спасибо за наводку. 359 00:16:30,690 --> 00:16:34,190 Зачем ещё нужны друзья? 360 00:16:34,190 --> 00:16:38,310 –Поговорим поздней. –Ага. 361 00:16:38,310 --> 00:16:39,530 В чём дело? Я слышал, 362 00:16:39,530 --> 00:16:42,200 что тебя опять допрашивала КЦББ сегодня? 363 00:16:42,200 --> 00:16:43,810 Это ерунда. Это тот же парень, Расмуссен. 364 00:16:43,820 --> 00:16:46,100 Опять ты за старое. У него ничего нет. 365 00:16:46,100 --> 00:16:47,320 Но мне нужно поговорить с тобой. 366 00:16:47,320 --> 00:16:48,990 Помнишь, на днях, ночью я спрашивал тебя 367 00:16:48,990 --> 00:16:51,290 о компании «Трайтек»? 368 00:16:51,290 --> 00:16:54,770 Как насчёт того, чтобы наши ночные разговоры остались ночными? 369 00:16:54,780 --> 00:16:57,490 А что касается комиссии – просто вспомни, что в последний раз 370 00:16:57,500 --> 00:16:59,460 мы едва-едва не попались. 371 00:16:59,460 --> 00:17:01,670 Нам не нужны новые неприятности. 372 00:17:01,670 --> 00:17:05,450 Имеешь в виду, фирме не нужны новые неприятности, так? 373 00:17:05,450 --> 00:17:09,470 Просто помалкивай, Адам. Пожалуйста. 374 00:17:20,320 --> 00:17:22,520 Я часто прихожу сюда, когда хочу расслабиться. 375 00:17:22,520 --> 00:17:23,770 Здесь так тихо. 376 00:17:23,770 --> 00:17:26,310 И о чём вы спорили сегодня в офисе? 377 00:17:26,310 --> 00:17:27,520 Ни о чём таком, о чём твоему клиенту 378 00:17:27,530 --> 00:17:29,580 стоило бы беспокоиться. 379 00:17:29,580 --> 00:17:31,410 Моему клиенту стоит опасаться 380 00:17:31,410 --> 00:17:33,980 комиссии по ценным бумагам? 381 00:17:33,980 --> 00:17:37,200 В нашем деле всегда есть тот, 382 00:17:37,200 --> 00:17:39,040 кто ищет подвох, аферу. 383 00:17:39,040 --> 00:17:41,450 Ясно. И в чём твой подвох? 384 00:17:41,460 --> 00:17:44,160 Ни в чём, всё честно. 385 00:17:46,550 --> 00:17:48,660 Поэтому ты вложил деньги своего дяди 386 00:17:48,660 --> 00:17:52,880 в фирму? 387 00:17:52,890 --> 00:17:53,850 Прошу прощения? 388 00:17:53,850 --> 00:17:57,540 У нас 150 миллионов на кону. 389 00:17:57,540 --> 00:18:01,110 Мы хотим знать всё, Адам. 390 00:18:01,110 --> 00:18:04,610 Сондерс – это твоё имя по документам, верно? 391 00:18:04,610 --> 00:18:06,980 Но разве «Савоски» не будет более правильным? 392 00:18:06,980 --> 00:18:10,280 Ты следишь за мной? 393 00:18:10,290 --> 00:18:11,350 Ладно, пойдём. 394 00:18:11,350 --> 00:18:12,350 Я отвезу тебя обратно в Бэйлор Зимм, 395 00:18:12,350 --> 00:18:13,700 и если они всё ещё хотят твои деньги, 396 00:18:13,710 --> 00:18:17,990 пускай какой-нибудь другой идиот этим занимается. 397 00:18:20,330 --> 00:18:21,410 Я понятно объяснил, 398 00:18:21,410 --> 00:18:23,880 что мои родные, моё прошлое тебя не касаются, 399 00:18:23,880 --> 00:18:25,920 и неважно, сколько денег на кону. 400 00:18:25,920 --> 00:18:27,200 Ясно. 401 00:18:27,200 --> 00:18:29,500 Знаешь, может, мне стоит позвонить в полицию? 402 00:18:29,500 --> 00:18:31,870 –Это может понадобиться. –О чём ты? 403 00:18:31,870 --> 00:18:33,710 Видишь вон там строительную технику? 404 00:18:33,710 --> 00:18:34,670 Вижу. И что? 405 00:18:34,680 --> 00:18:36,710 Рабочих там видишь? 406 00:18:36,710 --> 00:18:39,150 В смысле? Они хотят, чтобы я снизил скорость. 407 00:18:39,150 --> 00:18:40,980 Нас гонят в ловушку! Не останавливайся! 408 00:18:57,770 --> 00:18:59,940 Кто-то только что попытался убить Адама, Финч. 409 00:19:08,280 --> 00:19:10,070 Как там мистер Сондерс после вчерашнего? 410 00:19:10,070 --> 00:19:11,620 Он думает, это был несчастный случай. 411 00:19:11,620 --> 00:19:12,950 А ты уверен, что нет? 412 00:19:12,960 --> 00:19:14,590 Это называется «воронка». 413 00:19:14,590 --> 00:19:16,370 Цель направляют в зону поражения, 414 00:19:16,380 --> 00:19:18,560 слегка меняя ее направление. 415 00:19:18,560 --> 00:19:20,260 Картер сейчас осматривает место преступления. 416 00:19:20,260 --> 00:19:22,800 Машины, стоп-сигнал. 417 00:19:22,800 --> 00:19:24,270 Это было профессионально. 418 00:19:24,270 --> 00:19:28,020 Но кому так насолил Адам, что наняли целую команду? 419 00:19:30,060 --> 00:19:31,980 Я проследил за деньгами. 420 00:19:31,990 --> 00:19:33,040 Большая часть была отправлена в одну компанию... 421 00:19:33,040 --> 00:19:34,990 «Трайтек», ее упоминал дядя Адама... 422 00:19:34,990 --> 00:19:38,310 Только здесь инвестировано в 10 раз больше денег. 423 00:19:38,310 --> 00:19:41,110 Кто-то начал играть активнее. 424 00:19:41,120 --> 00:19:43,750 «Трайтек» инвестирует трубопроводы Луизианы и Техаса, 425 00:19:43,750 --> 00:19:45,620 перегоняющие газ на северо-восток. 426 00:19:45,620 --> 00:19:47,390 Природный газ всегда нужен, 427 00:19:47,390 --> 00:19:51,120 так что «Трайтек» должен бы удерживать постоянную цену, 428 00:19:51,130 --> 00:19:54,060 но недавно она подскочила на 600 процентов 429 00:19:54,060 --> 00:19:57,730 из-за безумия среди покупателей, спровоцированного Бэйлором Зиммом. 430 00:19:57,730 --> 00:19:59,900 –Инсайдерская торговля? –Такое уже случалось. 431 00:19:59,900 --> 00:20:02,270 Адам знал об этом тогда, наверное узнал и сейчас. 432 00:20:02,270 --> 00:20:05,240 Но на этот раз он просто так не ушел. 433 00:20:07,470 --> 00:20:09,990 Нас вчера чуть не убили. 434 00:20:10,000 --> 00:20:12,830 Меня утомили эти игры. 435 00:20:12,830 --> 00:20:15,330 Мистер Савоски, я из комиссии по ценным бумагам. 436 00:20:15,330 --> 00:20:18,540 Мы расследуем возможную преступную деятельность 437 00:20:18,540 --> 00:20:21,670 «Бэйлор Зимм Инвестментс». 438 00:20:21,670 --> 00:20:23,790 Мы знаем, что ваш племнник работает там трейдером. 439 00:20:23,790 --> 00:20:24,990 Он что-то натворил? 440 00:20:24,990 --> 00:20:27,630 Мы не уверены. 441 00:20:27,630 --> 00:20:30,130 Адам давал вам советы по инвестициям? 442 00:20:30,130 --> 00:20:33,270 Нет, для этого у меня есть брокер. 443 00:20:33,270 --> 00:20:36,000 Вы что-нибудь можете рассказать... 444 00:20:36,000 --> 00:20:40,840 о компании «Трайтек Энерджи»? 445 00:20:40,840 --> 00:20:43,510 Не особо. Лучше поговорите с племяшем. 446 00:20:43,510 --> 00:20:46,780 Но почти все ваши деньги вложены в нее, ведь так? 447 00:20:51,240 --> 00:20:53,150 Да. 448 00:20:53,160 --> 00:20:55,860 Я так и знал, что там что-то нечисто, 449 00:20:55,860 --> 00:20:58,790 но Адам свел меня с хорошими людьми. 450 00:20:58,790 --> 00:20:59,840 Сказал, что все в порядке. 451 00:20:59,850 --> 00:21:04,380 Вы хорошо его знаете? 452 00:21:04,380 --> 00:21:06,550 Когда моя сестра умерла, 453 00:21:06,550 --> 00:21:09,050 отец Адама уехал, чтобы найти работу. 454 00:21:09,050 --> 00:21:12,040 Он осел в Нью-Мексико и никогда не возвращался. 455 00:21:12,040 --> 00:21:15,430 Так что Адам жил с нами. 456 00:21:15,430 --> 00:21:18,830 Каждый месяц его отец присылал 200 долларов 457 00:21:18,830 --> 00:21:22,070 на комиксы, новые ботинки и все такое. 458 00:21:22,070 --> 00:21:24,100 Адам их никогда не тратил. 459 00:21:24,100 --> 00:21:31,110 Год за годом он хранил каждый пенни в коробках из-под обуви. 460 00:21:31,110 --> 00:21:32,440 Их были тысячи. 461 00:21:32,440 --> 00:21:37,250 И когда он вырос, то использовал их, чтобы записаться на вечерние курсы, 462 00:21:37,250 --> 00:21:41,170 перед тем как пойти в настоящую школу бизнеса. 463 00:21:41,170 --> 00:21:43,920 И в итоге, 464 00:21:43,920 --> 00:21:48,040 что у Адама было вместо отца... 465 00:21:48,040 --> 00:21:50,930 Деньги в обувной коробке. 466 00:21:50,930 --> 00:21:55,470 И что он сделал? Купил себе будущее. 467 00:21:57,550 --> 00:22:00,850 Сондерс, нам нужно поговорить. 468 00:22:00,860 --> 00:22:04,610 «Трайтек». 469 00:22:06,230 --> 00:22:08,440 Акции заурядного ОПОО внезапно 470 00:22:08,450 --> 00:22:11,600 стали самыми горячими на бирже. 471 00:22:11,600 --> 00:22:13,620 Расскажи мне, что тебе известно. 472 00:22:13,620 --> 00:22:14,730 Ничего. 473 00:22:14,740 --> 00:22:16,120 Держу пари, твоя память вернется, 474 00:22:16,120 --> 00:22:17,900 когда ты очнешься в Отисвилле. 475 00:22:17,910 --> 00:22:20,490 Но тогда будет уже поздно заключать сделки. 476 00:22:20,490 --> 00:22:22,440 Хорошо. 477 00:22:22,440 --> 00:22:26,330 Послушай. 478 00:22:26,330 --> 00:22:28,630 Я проверил некоторые цифры. 479 00:22:28,630 --> 00:22:30,330 И получилось... Они не сходятся. 480 00:22:30,340 --> 00:22:31,780 Получается, что у Бэйлора Зимма 481 00:22:31,790 --> 00:22:33,890 нет причин вливать столько денег 482 00:22:33,890 --> 00:22:35,790 в одну компанию. 483 00:22:35,790 --> 00:22:37,090 Разве что... 484 00:22:37,090 --> 00:22:41,090 Разве что, кто-то знает что-то, чего остальные не знают. 485 00:22:41,100 --> 00:22:43,630 Эти цифры все еще у тебя? 486 00:22:43,630 --> 00:22:45,480 На ноутбуке, в моем офисе. 487 00:22:45,660 --> 00:22:47,660 Принеси его мне. 488 00:22:47,890 --> 00:22:51,980 Сейчас. 489 00:23:05,660 --> 00:23:07,660 [Сидни Бэйлор: Встретимся наверху. Адам Сондерс: В твоем офисе?] 490 00:23:08,660 --> 00:23:10,660 [Сидни Бэйлор: На крыше.] 491 00:23:22,350 --> 00:23:24,880 Прошу прощения. 492 00:23:42,200 --> 00:23:44,290 Мистер Риз, у нас проблема. 493 00:23:44,290 --> 00:23:47,490 Он на крыше. 494 00:24:07,940 --> 00:24:11,760 Нужно уходить отсюда. 495 00:24:11,770 --> 00:24:12,810 Быстрее. 496 00:24:12,820 --> 00:24:14,400 Это здание тактически небезопасно. 497 00:24:14,400 --> 00:24:16,050 Ты не менеджер по активам. 498 00:24:16,050 --> 00:24:20,490 Нет, но я спас тебе жизнь. 499 00:24:20,490 --> 00:24:22,220 Что там случилось? 500 00:24:22,230 --> 00:24:24,730 Вторая попытка тебя убить. 501 00:24:24,730 --> 00:24:26,910 Что такое ты знаешь о «Трайтек», 502 00:24:26,910 --> 00:24:28,750 что заставляет столько народу пробовать вновь и вновь? 503 00:24:28,750 --> 00:24:30,920 Это началось с моего дяди. 504 00:24:30,920 --> 00:24:32,500 Его деньги инвестировали в эту компанию. 505 00:24:32,500 --> 00:24:34,450 Он обратился ко мне, а я решил кое-что проверить. 506 00:24:34,450 --> 00:24:35,900 Незаконно? 507 00:24:35,910 --> 00:24:38,340 Да, но он же моя семья, я даже не задумывался. 508 00:24:38,340 --> 00:24:40,740 Потом я нашел цифры, которые были неправильны, 509 00:24:40,740 --> 00:24:42,880 так что я написал письмо и уже собирался отправить 510 00:24:42,880 --> 00:24:45,550 для оценки риска, легально, партнерам, всем, но тут... 511 00:24:45,550 --> 00:24:48,270 Комиссия по ценным бумагам начала рыскать вокруг, 512 00:24:48,270 --> 00:24:49,300 и мне сказали держать рот на замке. 513 00:24:49,300 --> 00:24:51,090 Думаешь это была инсайдерская торговля? 514 00:24:51,090 --> 00:24:52,250 Да, и уже не первый раз, 515 00:24:52,260 --> 00:24:54,760 но я не отправлял то письмо. 516 00:24:54,760 --> 00:24:56,890 Ты это еще кому-то рассказывал? 517 00:24:56,890 --> 00:24:58,140 Нескольким друзьям в фирме. 518 00:24:58,140 --> 00:24:59,480 Я просто попросил их взглянуть на письмо и... 519 00:25:02,200 --> 00:25:04,900 Кому? 520 00:25:04,900 --> 00:25:09,290 Сидни Бэйлор. 521 00:25:12,570 --> 00:25:14,990 Я получил результат поиска, Картер. 522 00:25:14,990 --> 00:25:19,610 Только одно коммунальное хозяйство сообщило о краже машин на прошлой неделе. 523 00:25:19,620 --> 00:25:22,220 Все были угнаны три ночи назад. 524 00:25:22,220 --> 00:25:24,170 Экскаватор, каток 525 00:25:24,170 --> 00:25:27,590 и мусоровоз? 526 00:25:27,590 --> 00:25:31,790 Кому мог понадобиться старый мусорный бачок на колесах? 527 00:25:31,790 --> 00:25:34,980 Спасибо. 528 00:25:36,520 --> 00:25:38,780 Мистер Риз, вы нашли Сидни Бэйлор? 529 00:25:38,790 --> 00:25:41,900 Да, мы в ее апартаментах, 530 00:25:41,910 --> 00:25:43,440 но она не очень разговорчива. 531 00:25:43,440 --> 00:25:45,490 Тот, кто охотится за Адамом, сначала заглянул к ней. 532 00:25:45,490 --> 00:25:46,570 Это я виноват. 533 00:25:46,580 --> 00:25:49,810 Я спрашивал ее о цифрах «Трайтек». 534 00:25:49,810 --> 00:25:52,860 Она, наверное, заглянула в них сама. 535 00:25:52,870 --> 00:25:58,170 О, боже. Они ее убили. 536 00:25:58,170 --> 00:26:01,510 Адам, узнаешь эту бутылку? 537 00:26:01,510 --> 00:26:02,760 Да, мы пили в ту ночь. 538 00:26:02,760 --> 00:26:05,740 Когда отмечали понижение Вертенан. 539 00:26:05,750 --> 00:26:08,350 Значит, на ней твои отпечатки. 540 00:26:08,350 --> 00:26:10,880 Повсюду. 541 00:26:10,880 --> 00:26:14,520 Финч, они убили Бэйлор за то, что она рылась в делах компании. 542 00:26:14,520 --> 00:26:15,850 Обставили так, будто это сделал Адам, 543 00:26:15,860 --> 00:26:17,610 прежде чем покончить с собой. 544 00:26:19,280 --> 00:26:21,010 Кавалерия здесь. Пора идти. 545 00:26:21,010 --> 00:26:22,510 Полиция будет везде искать Адама. 546 00:26:22,510 --> 00:26:23,610 Куда ты его поведешь? 547 00:26:23,610 --> 00:26:28,120 Туда, где безопасно. Пошли. 548 00:26:38,240 --> 00:26:40,830 Причина смерти - сильный удар по голове тупым предметом. 549 00:26:40,830 --> 00:26:43,150 –Отпечатки? –Дважды проверял. 550 00:26:43,150 --> 00:26:44,950 На ванне ни одного, на теле тоже. 551 00:26:44,950 --> 00:26:48,090 Все, что мы нашли, принадлежали жертве и Адаму Сондерсу. 552 00:26:48,090 --> 00:26:50,490 Мы считаем, что у него были отношения с жертвой. 553 00:26:50,490 --> 00:26:53,210 Его отпечатки повсюду в доме и на орудии убийства. 554 00:26:53,210 --> 00:26:56,340 Имеете ввиду бутылку от шампанского? 555 00:26:56,350 --> 00:26:58,710 Откуда вы знаете? 556 00:26:58,710 --> 00:27:00,180 Вот. 557 00:27:00,180 --> 00:27:03,180 Спасибо. 558 00:27:03,190 --> 00:27:07,300 Может, если Сондерс был в отношениях с жертвой, 559 00:27:07,310 --> 00:27:10,010 он оставил отпечатки на бутылке, скажем, 560 00:27:10,010 --> 00:27:13,230 несколько дней назад, а потом ее подкинули? 561 00:27:13,230 --> 00:27:15,480 Было бы ловко. 562 00:27:15,480 --> 00:27:16,860 Но кому это надо? 563 00:27:16,870 --> 00:27:19,620 Пришлось бы что, копаться в мусоре? 564 00:27:19,620 --> 00:27:21,650 В любом случае, подвал охраняют. 565 00:27:21,650 --> 00:27:25,640 Если только у них нет мусоровоза. 566 00:27:26,740 --> 00:27:28,830 Мистер Риз, у нас много домов в городе, 567 00:27:28,830 --> 00:27:30,130 куда можно отвести Адама. 568 00:27:30,130 --> 00:27:33,710 Я знаю. 569 00:27:40,840 --> 00:27:44,260 Это самое безопасное место. Я жил здесь, когда плавал ниже радара. 570 00:27:44,260 --> 00:27:46,540 Вот. Ты тоже будешь в безопасности. 571 00:27:46,550 --> 00:27:48,600 Подожди, ты не можешь меня тут оставить. 572 00:27:48,600 --> 00:27:50,650 Я не могу спать здесь. 573 00:27:50,650 --> 00:27:53,220 Почему нет? Я спал. 574 00:27:53,220 --> 00:27:55,440 Прямо вон там. Четыре месяца. 575 00:27:55,440 --> 00:27:58,860 Видишь ту женщину? Ее зовут Джоан. 576 00:27:58,860 --> 00:28:01,190 Если что-то будет нужно, спроси у нее. 577 00:28:01,190 --> 00:28:06,230 Но только не трогай ничего в ее тележке. 578 00:28:06,230 --> 00:28:08,830 Вот. 579 00:28:08,830 --> 00:28:12,200 Не звони никому, пока я сам тебе не позвоню. 580 00:28:12,200 --> 00:28:14,200 Стой, стой, стой. 581 00:28:14,210 --> 00:28:15,840 Виктора, найди Виктора. 582 00:28:15,840 --> 00:28:17,930 Твоего дружка из клуба? 583 00:28:17,930 --> 00:28:19,680 Он старший брокер. 584 00:28:19,680 --> 00:28:21,460 Если кто-то приводит клиентов в «Трайтек», 585 00:28:21,460 --> 00:28:23,010 хотят они того или нет, 586 00:28:23,020 --> 00:28:25,480 он будет следующей ступенью на брокерской лестнице. 587 00:28:30,390 --> 00:28:32,610 Если бы этот законопроект сегодня не приняли, 588 00:28:32,610 --> 00:28:34,930 его бы отложили на неопределенный срок. 589 00:28:34,930 --> 00:28:36,690 Это, как мы считаем, было бы убыточным 590 00:28:36,700 --> 00:28:39,280 для штата Нью-Йорк. 591 00:28:39,280 --> 00:28:41,950 Мистер Риз, у нас проблема. 592 00:28:41,950 --> 00:28:44,270 Что там еще? 593 00:28:44,270 --> 00:28:45,820 Вы слышали что-нибудь о сланце Ютика 594 00:28:45,820 --> 00:28:47,600 или о горизонтальном бурении? 595 00:28:47,610 --> 00:28:50,590 Это подземные горные породы. 596 00:28:50,590 --> 00:28:52,940 Компании копают и разрушают сланцевые залежи, 597 00:28:52,950 --> 00:28:54,710 чтобы высвободить природный газ. 598 00:28:54,710 --> 00:28:57,050 Только что приняли законопроект, чтобы начать бурить. 599 00:28:57,050 --> 00:28:58,630 в северной части штата. 600 00:28:58,630 --> 00:29:03,140 Значит, им не нужен трубопровод с юга. 601 00:29:03,140 --> 00:29:06,610 И не нужно инвестировать в компании типа «Трайтек». 602 00:29:06,610 --> 00:29:09,260 Сколько Бэйлор Зимм вложил в «Трайтек»? 603 00:29:09,260 --> 00:29:11,310 Точнее, его клиенты. 604 00:29:11,310 --> 00:29:14,480 Миллионы. 605 00:29:14,480 --> 00:29:17,270 Миллионы и миллионы. 606 00:29:17,270 --> 00:29:20,820 И они все потеряют. 607 00:29:20,820 --> 00:29:23,160 Адам знал, что так будет, пытался помешать. 608 00:29:23,160 --> 00:29:25,310 Именно поэтому они пытались его убить. 609 00:29:25,310 --> 00:29:28,360 Но кто они? 610 00:29:28,360 --> 00:29:31,650 Адам сказал поговорить с Виктором. 611 00:29:31,650 --> 00:29:36,690 Сказал, он должен знать. 612 00:29:41,880 --> 00:29:43,660 Законопроект был принят сегодня. 613 00:29:43,660 --> 00:29:47,880 Я пытаюсь продать ваши акции так быстро, как только могу. 614 00:29:47,880 --> 00:29:50,470 Вы должны понять... 615 00:29:50,470 --> 00:29:52,550 Привет, Виктор. 616 00:29:52,560 --> 00:29:55,270 Ты козел отпущения. 617 00:29:55,270 --> 00:29:57,270 Тебя просто использовали. 618 00:29:57,280 --> 00:30:01,560 Теперь твой босс мертва, жизнь Адама под угрозой, 619 00:30:01,560 --> 00:30:04,230 и миллионы потеряны. 620 00:30:04,230 --> 00:30:07,530 В этих деньгах нуждались люди. Семьи. 621 00:30:07,540 --> 00:30:11,570 Я думал, «Трайтек» была надежной ставкой. 622 00:30:11,570 --> 00:30:13,990 Кто-то добрался до сенаторов. 623 00:30:13,990 --> 00:30:15,710 Кто-то достаточно влиятельный, 624 00:30:15,710 --> 00:30:18,330 чтобы протолкнуть этот законопрект. 625 00:30:18,330 --> 00:30:21,470 Но зачем накручивать «Трайтек»? 626 00:30:21,470 --> 00:30:25,050 Зачем затыкать рот Адаму... 627 00:30:25,050 --> 00:30:29,590 Чтобы просто посмотреть, как все рухнет? 628 00:30:39,930 --> 00:30:42,440 О, нет. 629 00:30:45,270 --> 00:30:47,340 Слушай, это сделка без покрытия. 630 00:30:47,340 --> 00:30:49,990 Кто-то заставил брокеров накачать цену, 631 00:30:50,000 --> 00:30:51,730 а затем дорого продать, потому что они знали, 632 00:30:51,730 --> 00:30:54,330 что законопроект убьет «Трайтек». 633 00:30:54,330 --> 00:30:56,900 Кто бы за этим не стоял он сделает на этом миллионы. 634 00:30:56,900 --> 00:30:59,120 Вот почему они выбрали тебя мишенью. 635 00:30:59,120 --> 00:31:00,950 И как мы найдем этого продавца? 636 00:31:00,960 --> 00:31:03,260 Оглянись… Там 50 брокеров распродают «Трайтек». 637 00:31:03,260 --> 00:31:05,740 Нужно найти тех, кто распродал все заранее, 638 00:31:05,740 --> 00:31:09,880 потому что сейчас им нужно все покрыть и выкупить обратно. 639 00:31:09,880 --> 00:31:12,570 Мне нужно идти. 640 00:31:14,640 --> 00:31:15,940 Эй, дядя Боб. 641 00:31:15,940 --> 00:31:19,720 Адам, что происходит? Ты говорил, с «Трайтек» все надежно. 642 00:31:19,730 --> 00:31:22,760 Прости, Боб. Мне жаль. Я верну твои деньги. 643 00:31:22,760 --> 00:31:24,560 Это не только мои деньги, Адам. 644 00:31:24,560 --> 00:31:26,810 Это... Это зарплата. Это пенсия. 645 00:31:26,820 --> 00:31:28,930 Это все сотрудники, что на меня работают. 646 00:31:28,930 --> 00:31:31,370 Это мой бизнес, мое имя. 647 00:31:31,370 --> 00:31:32,440 Боб, я... Послушай... 648 00:31:32,440 --> 00:31:33,950 Но ты не Савоски, 649 00:31:33,960 --> 00:31:36,410 По крайней мере ты так не считал. 650 00:31:36,410 --> 00:31:39,330 Ты - Сондерс. 651 00:31:39,330 --> 00:31:40,460 Разве не так, Адам? 652 00:31:40,460 --> 00:31:42,780 Нет, слушай... Слушай, я все верну. 653 00:31:42,780 --> 00:31:45,220 Даже если это займет всю мою оставшуюся жизнь. 654 00:31:45,220 --> 00:31:46,420 Я верну их. 655 00:31:46,420 --> 00:31:49,050 Мне пора. 656 00:31:50,960 --> 00:31:52,260 Эй, босс? 657 00:31:52,260 --> 00:31:55,540 Кажется я вычислил, где находится парень. 658 00:31:56,590 --> 00:31:58,550 Мне тут понадобится твоя помощь, Финч. 659 00:31:58,550 --> 00:32:01,350 Нужно чтобы ты проник в Бэйлор Зимм. 660 00:32:01,350 --> 00:32:04,470 Я на торговом этаже. 661 00:32:24,760 --> 00:32:27,260 Мистер Риз, я кое-что нашел. 662 00:32:29,160 --> 00:32:30,990 Пол Эштон. 663 00:32:32,550 --> 00:32:34,550 Друг Адама. 664 00:32:34,550 --> 00:32:38,300 Тоже старший риск-менеджер. 665 00:32:38,300 --> 00:32:41,050 Он открыл короткие позиции на прошлой неделе, 666 00:32:41,060 --> 00:32:43,840 а сегодня утром появились заявки на покупку акций «Трайтек». 667 00:32:43,840 --> 00:32:45,140 На сколько? 668 00:32:45,140 --> 00:32:46,640 Около 4 млн долларов. 669 00:32:46,650 --> 00:32:50,560 Где Пол сейчас? 670 00:32:50,570 --> 00:32:51,850 Выясняю. 671 00:32:51,850 --> 00:32:53,980 Его телефон привязан к ежедневнику. 672 00:32:53,990 --> 00:32:56,790 Возможно я смогу взломать его GPS. 673 00:32:56,790 --> 00:32:58,040 Пол? 674 00:32:58,040 --> 00:32:59,690 Не может быть. 675 00:32:59,690 --> 00:33:01,460 Нет, на самом деле, не может. 676 00:33:01,460 --> 00:33:03,710 Они приняли меры против мошенничества с ценными бумагами, 677 00:33:03,710 --> 00:33:07,710 незаконных операций, махинаций с короткими позициями. 678 00:33:07,720 --> 00:33:10,030 Как Пол это сделал? 679 00:33:10,040 --> 00:33:12,040 Пол работал не один. 680 00:33:12,040 --> 00:33:14,500 У него друг в комиссии по ценным бумагам. 681 00:33:19,760 --> 00:33:24,060 Я посвятил карьеру охоте на трейдеров-аферистов, 682 00:33:24,070 --> 00:33:26,730 а теперь моя организация лишилась власти, 683 00:33:26,740 --> 00:33:31,410 и это когда страна нуждается в более пристальном наблюдении. 684 00:33:31,410 --> 00:33:32,740 Какая жалость. 685 00:33:32,740 --> 00:33:34,320 Не можешь победить их, стань одним из них. 686 00:33:34,330 --> 00:33:36,110 И заработай миллионы. 687 00:33:36,110 --> 00:33:38,830 Точнее, 300 миллионов. Что у нас? 688 00:33:38,830 --> 00:33:41,700 Акции «Трайтек» понизились до 4-х миллионов к закрытию. 689 00:33:41,700 --> 00:33:44,570 К завтрашнему открытию биржи будет уже 2 миллиона. 690 00:33:44,570 --> 00:33:45,900 У меня готовы заявки на покупку, 691 00:33:45,900 --> 00:33:47,670 чтобы перехватить нужные акции. 692 00:33:47,670 --> 00:33:49,070 Что с незаконченными делами? 693 00:33:49,070 --> 00:33:51,260 Бэйлор больше не будет задавать вопросов, 694 00:33:51,260 --> 00:33:55,260 но остается Адам. 695 00:33:55,260 --> 00:33:57,260 Он может быть проблемой. 696 00:33:57,270 --> 00:34:02,090 Все под контролем. 697 00:34:11,100 --> 00:34:13,560 Лучше начинай мять эту газету 698 00:34:13,570 --> 00:34:15,480 и засунь ее под одежду. 699 00:34:15,480 --> 00:34:17,580 Так будет теплее. 700 00:34:19,320 --> 00:34:21,660 Как я докатился до этого? 701 00:34:21,660 --> 00:34:23,410 Я ведь... 702 00:34:23,410 --> 00:34:26,990 Я заслужил все, чего достиг в этой жизни. 703 00:34:28,450 --> 00:34:30,950 Я знаю. 704 00:34:30,950 --> 00:34:33,880 –Твой дядя рассказал нам. –Вы говорили с ним? 705 00:34:36,450 --> 00:34:39,120 Он рассказал о твоем отце 706 00:34:39,120 --> 00:34:42,510 и двухстах долларах, что он послал тебе. 707 00:34:45,560 --> 00:34:47,100 Он не знает конец истории. 708 00:34:47,100 --> 00:34:52,020 Он не знает, что когда мне было 16, я отправился на поиски отца. 709 00:34:52,020 --> 00:34:55,970 Я поехал на поезде в Нью-Мексико и нашел его. 710 00:34:57,640 --> 00:35:01,810 Но у него была новая семья. 711 00:35:01,810 --> 00:35:05,080 Когда я подошел к нему, 712 00:35:05,080 --> 00:35:08,950 он попытался дать мне еще 200 долларов. 713 00:35:13,790 --> 00:35:17,080 Мне не нужны были деньги. 714 00:35:17,080 --> 00:35:20,460 Мне была нужна семья. 715 00:35:21,920 --> 00:35:25,590 И ты нашел ее... 716 00:35:25,590 --> 00:35:28,200 Дядю, который всю жизнь 717 00:35:28,210 --> 00:35:31,880 надрывался за прилавком торгового фургона... 718 00:35:31,880 --> 00:35:34,680 Ради тебя. 719 00:35:34,680 --> 00:35:38,730 Я верну деньги Боба. Я обещал ему. 720 00:35:40,320 --> 00:35:43,890 Когда ты разговаривал с дядей? 721 00:36:03,770 --> 00:36:06,020 Пригнись! 722 00:36:16,030 --> 00:36:18,030 Что ты делаешь? Мы должны уходить! 723 00:36:18,030 --> 00:36:19,510 Оставайся внизу. 724 00:36:29,080 --> 00:36:30,840 Теперь пошли. 725 00:36:47,010 --> 00:36:49,780 Пол все это время работал с Расмуссеном? 726 00:36:49,780 --> 00:36:52,780 Над массивным понижением ставок против «Трайтек». 727 00:36:52,780 --> 00:36:55,000 Они уже потеряли 90% ценности. 728 00:36:55,000 --> 00:36:58,820 Но следователь из комиссии и банкир не расстреливают 729 00:36:58,820 --> 00:37:01,290 лагерь бездомных из автоматов. 730 00:37:01,290 --> 00:37:04,490 Верно. Здесь поработали профессионалы. 731 00:37:04,500 --> 00:37:05,690 Как там Адам? 732 00:37:05,700 --> 00:37:08,210 Неплохо, учитывая то, что он все потерял. 733 00:37:08,220 --> 00:37:09,970 А костюм все еще при нем? 734 00:37:09,970 --> 00:37:12,800 –Какая разница? –Полу и Расмуссену нужно, 735 00:37:12,800 --> 00:37:15,250 чтобы «Трайтек» ушел на дно, прежде чем они смогут собрать прибыль. 736 00:37:15,260 --> 00:37:17,890 О чем ты, Финч? 737 00:37:17,890 --> 00:37:20,310 Когда-нибудь пытались поймать падающий нож, мистер Риз? 738 00:37:20,310 --> 00:37:22,880 Кажется, это верный способ, чтобы заработать порез. 739 00:37:22,880 --> 00:37:25,730 Поэтому нам нужен чертовки хороший инвестбанкир. 740 00:37:25,730 --> 00:37:30,100 Пусть Адам завязывает галстук. Он возвращается на работу. 741 00:37:39,400 --> 00:37:41,450 Какого черта? 742 00:37:41,450 --> 00:37:44,120 Виктор, ты должен мне помочь. 743 00:37:44,120 --> 00:37:46,670 У меня есть приказ о покупке 4-х миллионов акций «Трайтек». 744 00:37:46,670 --> 00:37:48,200 Ты можешь провести операцию прямо сейчас? 745 00:37:48,210 --> 00:37:50,210 Я могу купить то, что осталось, 746 00:37:50,210 --> 00:37:52,910 но сегодня на бирже появился какой-то новый игрок... 747 00:37:52,910 --> 00:37:54,210 Скупает акции все утро. 748 00:37:54,210 --> 00:37:56,580 Выбор там не маленький. Ты только взгляни. 749 00:37:56,580 --> 00:37:59,580 У «Трайтек» теперь 15 партий ценных бумаг. 750 00:37:59,580 --> 00:38:01,520 Когда деньги инвесторов вернутся назад, 751 00:38:01,520 --> 00:38:02,970 компания станет беспроигрышным лидером. 752 00:38:02,970 --> 00:38:04,470 Новый игрок – кто он? 753 00:38:04,470 --> 00:38:06,250 Анонимный клиент. 754 00:38:06,260 --> 00:38:09,060 Но у меня есть номер. 755 00:38:09,060 --> 00:38:12,260 Может быть, тебе удастся выбить себе сделку. 756 00:38:17,650 --> 00:38:19,780 Зачем звонил? Что происходит? 757 00:38:19,790 --> 00:38:23,610 Я спасаю наши задницы, вот что происходит. 758 00:38:26,780 --> 00:38:28,660 Гарольд Крейн. Я слушаю. 759 00:38:28,660 --> 00:38:31,730 Сэр, это Пол Эштон из Бэйлор Зимм. 760 00:38:31,730 --> 00:38:32,960 Мне нужно поговорить с вами 761 00:38:32,970 --> 00:38:34,630 о ваших акциях в «Трайтек Энерджи». 762 00:38:34,640 --> 00:38:37,170 Мне очень жаль. Такие вопросы обсуждайте с моим банкиром. 763 00:38:37,170 --> 00:38:40,140 Нет, сэр! Я... 764 00:38:43,480 --> 00:38:45,540 Прости, Пол, мой ажиотаж 765 00:38:45,550 --> 00:38:48,080 только что оживил «Трайтек». 766 00:38:48,080 --> 00:38:49,560 И теперь я владею всеми акциями. 767 00:38:49,570 --> 00:38:52,930 Не волнуйся, я перешлю то, что тебе так нужно. 768 00:38:52,940 --> 00:38:57,140 Ведь для чего еще нужны друзья? 769 00:38:57,140 --> 00:38:59,160 Твоя игра на понижение... 770 00:38:59,160 --> 00:39:01,530 Она работает только тогда, когда все легально. 771 00:39:01,530 --> 00:39:03,280 Ты ничего не докажешь. 772 00:39:03,280 --> 00:39:07,500 Верно, но Виктор и еще дюжина брокеров 773 00:39:07,500 --> 00:39:10,650 уже выстраиваются в очередь, чтобы дать показания против тебя... 774 00:39:10,650 --> 00:39:14,210 Они пойдут на что угодно, лишь бы не отбывать срок. 775 00:39:14,210 --> 00:39:16,630 Пропустите. Нам нужен вот тот парень. 776 00:39:21,430 --> 00:39:23,480 Догоните его! 777 00:39:27,550 --> 00:39:31,440 Джон Руни, представитель. 778 00:39:55,000 --> 00:39:58,330 Здесь всё, все твои деньги. 779 00:39:58,340 --> 00:40:00,890 Ты был единственным, на кого я мог положиться в юности. 780 00:40:00,890 --> 00:40:03,420 Мне хотелось бы, чтобы и ты мог положиться на меня... 781 00:40:03,420 --> 00:40:07,210 и когда-нибудь простить мне все это. 782 00:40:11,560 --> 00:40:13,650 Я прощаю тебя. 783 00:40:13,650 --> 00:40:15,550 Мы же семья. 784 00:40:15,550 --> 00:40:18,100 Конечно, я прощаю тебя... 785 00:40:18,110 --> 00:40:20,940 Даже если мне не нравятся твои костюмы. 786 00:40:20,940 --> 00:40:22,360 Только позволь спросить... 787 00:40:22,360 --> 00:40:24,360 Как ты собираешься реинвестировать все? 788 00:40:24,360 --> 00:40:26,030 Нам с тобой стоит подумать 789 00:40:26,030 --> 00:40:27,450 о франчайзинге. 790 00:40:27,450 --> 00:40:30,350 Но, для начала, есть люди, которых нужно накормить. 791 00:40:32,870 --> 00:40:35,920 Я не знала, чем ты занимался до того, как я встретила тебя, Джон. 792 00:40:35,920 --> 00:40:38,070 И я до сих пор не знаю, но... 793 00:40:38,070 --> 00:40:40,880 С тобой точно не соскучишься. 794 00:40:40,880 --> 00:40:43,910 Я видел таблички внизу. 795 00:40:43,910 --> 00:40:46,880 Кто-то наконец купил это место. 796 00:40:46,880 --> 00:40:49,580 Новый владелец. 797 00:40:51,220 --> 00:40:53,690 Кажется, нам придется перебираться в другое место. 798 00:40:55,890 --> 00:40:59,190 На самом деле... 799 00:40:59,200 --> 00:41:00,400 я знаю покупателя. 800 00:41:00,400 --> 00:41:02,060 Смышленый парень. 801 00:41:02,070 --> 00:41:06,270 Хорошая голова на плечах. 802 00:41:09,210 --> 00:41:11,490 Мне кажется, вам не придется никуда перебираться. 803 00:41:11,490 --> 00:41:14,790 Слушай... 804 00:41:14,800 --> 00:41:18,660 Я так и не поблагодарил тебя... 805 00:41:18,670 --> 00:41:21,580 За то, что ты заботилась обо мне, когда я нуждался в этом. 806 00:41:21,590 --> 00:41:24,790 Кто заботится о тебе сейчас? 807 00:41:24,790 --> 00:41:27,290 Кто-то новый. 808 00:41:39,850 --> 00:41:41,770 Деловой брокер, да? 809 00:41:41,770 --> 00:41:43,400 А где второй? 810 00:41:43,410 --> 00:41:45,490 Какой еще второй? 811 00:41:45,490 --> 00:41:47,330 Подозреваемых должно быть двое. 812 00:41:47,330 --> 00:41:49,330 Ты о парне из комиссии по ценным бумагам? 813 00:41:49,330 --> 00:41:50,530 Да. 814 00:41:50,530 --> 00:41:52,580 Его нашли мертвым в собственной квартире в Квинсе. 815 00:41:52,580 --> 00:41:55,320 Он застрелился. 816 00:41:55,320 --> 00:41:59,590 Видимо, не смог смириться с мыслью о Отисвилле. 817 00:42:00,990 --> 00:42:04,590 Я слышала, что их обоих арестовали тогда. 818 00:42:04,590 --> 00:42:07,760 Я не знаю, что тебе ответить. 819 00:42:32,740 --> 00:42:35,190 И тут я подумала... 820 00:42:35,190 --> 00:42:39,130 Все это было очень хитро 821 00:42:39,130 --> 00:42:41,380 и запутанно. 822 00:42:41,380 --> 00:42:44,030 Банкир и коп из КЦББ не могли провернуть это самостоятельно. 823 00:42:44,030 --> 00:42:47,200 Был кто-то еще, кто-то за ширмой. 824 00:42:47,200 --> 00:42:49,670 Кто-то, кто нанял группу киллеров, 825 00:42:49,670 --> 00:42:52,670 кто знал, что законопроект пройдет 826 00:42:52,680 --> 00:42:54,480 еще за несколько недель до даты. 827 00:42:54,480 --> 00:42:57,810 Этот кто-то может позволить себе потратить 300 миллионов долларов 828 00:42:57,810 --> 00:42:59,780 на развязывание личной войны. 829 00:43:04,220 --> 00:43:05,890 Что это? 830 00:43:05,890 --> 00:43:07,820 Общая картина. 831 00:43:10,360 --> 00:43:16,360 (Играет Yeah Yeah Yeahs - Down Boy) 832 00:43:20,870 --> 00:43:22,870 Здравствуй, Джон. 833 00:43:22,870 --> 00:43:25,890 Сколько лет, сколько зим. 834 00:43:26,570 --> 00:43:32,360 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 835 00:43:37,380 --> 00:43:39,380 Переводчики: Sosiski, Benedict_in_love, B0ND, Rage_, whitekrechet, Belcus, Kcolnhoj