1 00:00:03,410 --> 00:00:04,940 Мы все под наблюдением. 2 00:00:05,770 --> 00:00:07,590 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:08,220 --> 00:00:12,110 Система, которая позволяет следить за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:12,850 --> 00:00:14,960 Я знаю о ней, потому что я ее создал. 5 00:00:15,080 --> 00:00:17,350 Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, 6 00:00:17,470 --> 00:00:18,710 но она видит куда больше. 7 00:00:19,310 --> 00:00:21,910 Обычные люди, ставшие участниками актов насилия. 8 00:00:22,040 --> 00:00:23,370 Такие люди, как вы. 9 00:00:23,500 --> 00:00:25,640 Эти преступления правительство не стало принимать во внимание. 10 00:00:27,780 --> 00:00:29,320 Раз они решили не вмешиваться, это сделаю я. 11 00:00:30,450 --> 00:00:32,460 Но мне нужен был партнер. 12 00:00:32,580 --> 00:00:34,500 Кто-то с военной выучкой. 13 00:00:34,980 --> 00:00:37,330 Преследуемые властями, 14 00:00:37,500 --> 00:00:39,080 мы работаем в тени. 15 00:00:39,250 --> 00:00:41,000 Вы никогда не найдете нас. 16 00:00:41,210 --> 00:00:43,140 Если вы жертва или злоумышленник, 17 00:00:43,270 --> 00:00:45,760 и у нас есть ваш номер соц. страхования - мы найдем вас. 18 00:00:47,670 --> 00:00:50,720 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 19 00:00:59,560 --> 00:01:00,830 У нас новый номер, мистер Риз. 20 00:01:00,950 --> 00:01:03,520 Его имя Майкл Кэйхилл. 21 00:01:03,690 --> 00:01:05,280 Это все, что у тебя есть, Финч? 22 00:01:05,410 --> 00:01:07,420 Кэйхиллу 33 года, одинок, 23 00:01:07,540 --> 00:01:09,500 ни жены, ни детей, ни домашних животных. 24 00:01:09,630 --> 00:01:11,510 Никаких привязанностей. 25 00:01:11,640 --> 00:01:13,580 Прямо как вы, мистер Риз. 26 00:01:17,320 --> 00:01:19,160 У этого парня проблемы с паспортом в аэропорту Кеннеди. 27 00:01:19,330 --> 00:01:21,170 Иммиграционная служба в пути. Нам следует подождать. 28 00:01:21,330 --> 00:01:24,180 «Этот парень» летел 15 часов на пересадку сердца. 29 00:01:24,310 --> 00:01:25,770 Я не собираюсь позволить его сердцу остановиться здесь, 30 00:01:25,890 --> 00:01:27,580 за 16 кварталов от больницы. 31 00:01:30,200 --> 00:01:31,920 Судя по намерениям, 32 00:01:32,050 --> 00:01:35,060 Кэйхилл выглядит честным гражданином. 33 00:01:35,550 --> 00:01:37,140 Внешность обманчива. 34 00:01:38,730 --> 00:01:41,840 Мы платим тебе хорошие деньги, так что держи рот на замке. 35 00:01:44,740 --> 00:01:47,320 Так и есть. Кэйхилл преступник. 36 00:01:47,480 --> 00:01:49,740 Взлом и проникновение, нападение на офицера с оружием. 37 00:01:50,760 --> 00:01:53,210 Теперь он перешел на контрабанду. 38 00:01:53,790 --> 00:01:57,160 Командой управляет некий Варгас. 39 00:01:57,330 --> 00:01:58,620 Эти ребята способны на все. 40 00:01:59,400 --> 00:02:01,830 Они убьют любого, кто встанет у них на пути. 41 00:02:02,000 --> 00:02:04,330 Как вы предлагаете нам действовать, мистер Риз? 42 00:02:04,500 --> 00:02:06,140 Как обычно, Финч. Чем они опаснее... 43 00:02:06,270 --> 00:02:07,630 Чего ты ждешь? Вперед. 44 00:02:07,800 --> 00:02:10,670 Тем ближе к ним я хочу быть. 45 00:02:20,480 --> 00:02:21,980 У нас проблема. 46 00:02:26,150 --> 00:02:27,850 Позволь мне поговорить с копом. 47 00:02:29,190 --> 00:02:30,130 Я разберусь. 48 00:02:30,260 --> 00:02:32,850 Оставайся на месте. 49 00:02:38,950 --> 00:02:40,450 Расслабься, пацан. 50 00:02:41,100 --> 00:02:42,830 Кэйхилл договорится. 51 00:02:43,000 --> 00:02:46,040 А если нет, он просто убьет его. 52 00:02:46,210 --> 00:02:49,210 Не встречал никого, кто бы ненавидел копов сильнее, чем он. 53 00:02:49,380 --> 00:02:51,300 Почему он так долго? 54 00:02:51,460 --> 00:02:54,460 Он вызовет поддержку, и мы все умрем. 55 00:02:54,590 --> 00:02:56,930 У него нет поддержки. 56 00:02:57,050 --> 00:02:58,810 Я плачу сполна людям сверху. 57 00:03:09,570 --> 00:03:11,400 Вы нашли эту машину? 58 00:03:12,890 --> 00:03:14,360 Габаритные огни не горят. 59 00:03:14,480 --> 00:03:17,280 Наш друг просто любезно сообщил нам об этом. 60 00:03:40,160 --> 00:03:41,680 Вот твоя часть. 61 00:03:59,150 --> 00:04:01,030 Думал, придется убить их. 62 00:04:04,560 --> 00:04:07,610 Майк, Майк. Остынь, брат. 63 00:04:08,250 --> 00:04:09,960 Парень усвоил урок на сегодня, Майк. 64 00:04:10,130 --> 00:04:13,210 Еще одна ошибка, и я убью его. 65 00:04:42,760 --> 00:04:45,180 У нас проблема, Финч. Кэйхилл куда-то собрался. 66 00:04:45,310 --> 00:04:46,570 Сейчас около 3-х утра. 67 00:04:46,690 --> 00:04:48,590 –Знаешь, куда он направляется? –Нет. 68 00:04:48,710 --> 00:04:51,930 Но куда бы он ни шел, это не к добру. 69 00:05:03,990 --> 00:05:05,820 Финч, Кэйхилл рассматривает дом. 70 00:05:05,950 --> 00:05:08,330 3404 Орчард Авеню в Бруклине. 71 00:05:17,260 --> 00:05:18,830 Он входит, Финч. 72 00:05:18,960 --> 00:05:20,370 Мне нужна информация. Сейчас. 73 00:05:28,630 --> 00:05:30,680 Фамилия владельца Талли. 74 00:05:31,680 --> 00:05:32,970 Он офицер полиции. 75 00:05:33,130 --> 00:05:34,920 Джон, ты должен остановить Кэйхилла. 76 00:05:39,640 --> 00:05:41,120 Папа! Папа! Ты дома. 77 00:05:41,250 --> 00:05:42,680 Привет, малыш. 78 00:05:47,220 --> 00:05:48,980 Всем хорошим мальчикам пора в кровать. 79 00:05:49,150 --> 00:05:50,690 Потом, чемпион. Спи крепко. 80 00:05:53,410 --> 00:05:54,660 Мистер Риз, похоже 81 00:05:54,820 --> 00:05:56,450 вы не единственный, кто работает под прикрытием. 82 00:06:20,490 --> 00:06:22,000 Может, они меняют указания. 83 00:06:22,160 --> 00:06:24,560 Думаешь, они бы стали делать это через Лэнгли? 84 00:06:24,690 --> 00:06:26,330 Нас вообще не должно быть 85 00:06:26,460 --> 00:06:27,960 в этой богом забытой стране. 86 00:06:28,430 --> 00:06:30,760 Долго еще будешь чистить ствол? 87 00:06:30,930 --> 00:06:34,140 В армии нам говорили, что самый быстрый способ получить пулю 88 00:06:34,260 --> 00:06:36,100 – не почистить своё оружие. 89 00:06:36,270 --> 00:06:39,430 В морской пехоте нам говорили, что самый быстрый способ почистить оружие 90 00:06:39,550 --> 00:06:41,520 – пристрелить из него парочку человек. 91 00:06:51,780 --> 00:06:55,450 Всё, что смог достать. 92 00:06:55,580 --> 00:06:57,750 Дешевая польская водка. 93 00:06:58,940 --> 00:07:00,020 Как посылка? 94 00:07:00,140 --> 00:07:02,080 У нас есть всё, что нужно. 95 00:07:02,210 --> 00:07:04,330 Кроме указаний места доставки. 96 00:07:04,460 --> 00:07:07,390 Ну почти всё. Стакана нет. 97 00:07:13,890 --> 00:07:14,850 Нашла. 98 00:07:18,480 --> 00:07:20,600 Посылка. Что он сделал? 99 00:07:20,770 --> 00:07:23,470 –Это не наша забота. –Парень похож на политика. 100 00:07:23,600 --> 00:07:25,570 Местные не в восторге от того, что мы забираем их людей. 101 00:07:27,040 --> 00:07:28,340 Он из правительства. 102 00:07:29,890 --> 00:07:32,320 Пытался продать кое-что в Китай. 103 00:07:32,490 --> 00:07:34,570 –Что? –Программное обеспечение. 104 00:07:34,690 --> 00:07:36,200 Что-то. 105 00:07:36,330 --> 00:07:37,580 Не знаю, мне всё равно. 106 00:07:37,750 --> 00:07:39,080 У нас есть работа... 107 00:07:39,250 --> 00:07:41,670 Отправить его в такую дыру, из какой он уже не выберется. 108 00:07:41,830 --> 00:07:43,790 Если бумаги будут не в порядке, 109 00:07:43,960 --> 00:07:46,630 или у самолёта закончится топливо, ты убьешь его. 110 00:07:49,800 --> 00:07:51,640 Когда ты в последний раз был в этой стране, друг? 111 00:07:53,940 --> 00:07:55,590 Звонка сегодня не будет. 112 00:07:56,160 --> 00:07:57,560 Тебе не помешает оздоровительный отдых. 113 00:08:01,770 --> 00:08:04,900 И не забудь, ты в тылу врага. 114 00:08:05,060 --> 00:08:07,730 Попадёшься – ты сам за себя. 115 00:08:35,370 --> 00:08:37,970 Кэйхилл обвёл меня вокруг пальца. 116 00:08:38,140 --> 00:08:40,390 Его настоящее имя – Дэниел Талли. 117 00:08:40,560 --> 00:08:42,720 Окончил полицейскую академию в 2003. 118 00:08:42,840 --> 00:08:46,360 С тех пор все рабочие записи отсутствуют. 119 00:08:46,520 --> 00:08:48,320 Похоже, полиция Нью-Йорка хорошенько поработала, 120 00:08:48,480 --> 00:08:49,510 чтобы скрыть его личность, 121 00:08:49,630 --> 00:08:52,200 включая фальшивый номер соц. страхования. 122 00:08:52,360 --> 00:08:53,950 Раз Машина выдала его номер, 123 00:08:54,070 --> 00:08:56,310 значит кто-то узнал, что он коп. 124 00:08:56,440 --> 00:08:57,620 Нужно предупредить его. 125 00:08:57,780 --> 00:08:59,950 Он знал, на что подписывался. 126 00:09:00,080 --> 00:09:02,000 Ошибемся... 127 00:09:02,160 --> 00:09:04,210 и вреда будет больше, чем пользы. 128 00:09:15,010 --> 00:09:17,050 У нас гости, Финч. 129 00:09:24,420 --> 00:09:26,180 Может, тебе его с собой носить, 130 00:09:26,310 --> 00:09:27,860 раз уж ты решил открыться? 131 00:09:28,020 --> 00:09:30,320 Осталось меньше суток до величайшего события 132 00:09:30,440 --> 00:09:32,320 за всю твою карьеру, а ты решил взять выходной? 133 00:09:32,490 --> 00:09:33,940 Это куратор Кэйхилла. 134 00:09:34,060 --> 00:09:35,490 Хвоста не было. Я просто... 135 00:09:37,250 --> 00:09:39,110 Хотел почувствовать себя нормальным. 136 00:09:39,230 --> 00:09:41,540 У нас достаточно улик против Варгаса. Мы можем вытащить тебя сейчас. 137 00:09:41,700 --> 00:09:43,250 Мы могли поймать Варгаса пять месяцев назад. 138 00:09:43,370 --> 00:09:44,250 Он просто контрабандист. 139 00:09:44,370 --> 00:09:46,410 Л.О.С. – вот кто нам нужен. 140 00:09:46,540 --> 00:09:48,790 Говорят, в следующий раз он лично заберёт товар. 141 00:09:48,960 --> 00:09:50,750 Л.О.С. – сказка, Майкл. 142 00:09:55,150 --> 00:09:57,840 Я взял это с последней доставки от Л. О. С. 143 00:09:58,080 --> 00:09:59,640 100% чистые. 144 00:10:01,180 --> 00:10:03,080 Мы вышли на крупного дельца. 145 00:10:03,210 --> 00:10:05,140 Источник. 146 00:10:05,310 --> 00:10:07,920 Кем бы ни был этот Л. О. С... 147 00:10:08,570 --> 00:10:10,900 наверняка есть веская причина не трогать его товар. 148 00:10:12,220 --> 00:10:14,860 Не хочу ошиваться тут в чёрном костюме, чтобы сообщить твоей жене, что... 149 00:10:14,980 --> 00:10:18,280 Я сам займусь своими делами, а ты занимайся своими. 150 00:10:21,500 --> 00:10:23,790 Думаю, Варгас связался с продажным копом. 151 00:10:23,950 --> 00:10:25,750 Прошлой ночью он был уверен, 152 00:10:25,910 --> 00:10:27,470 что подкрепления не будет. 153 00:10:27,600 --> 00:10:28,910 Кто-то защищает его 154 00:10:29,030 --> 00:10:30,290 изнутри, я уверен. 155 00:10:31,940 --> 00:10:32,960 Попробую поискать. 156 00:10:36,570 --> 00:10:39,390 Кэйхилл уверен, что Варгас платит копу. 157 00:10:40,680 --> 00:10:41,800 Я тоже. 158 00:10:41,930 --> 00:10:45,180 Варгас говорил об оплате людям сверху. 159 00:10:45,350 --> 00:10:48,230 Тем же продажным копам, которые хотели, что бы Элаис прикончил Картер. 160 00:10:56,940 --> 00:10:58,060 Детектив Картер! 161 00:10:59,910 --> 00:11:01,370 Агент Сноу. 162 00:11:01,530 --> 00:11:04,040 Не знала, что вы всё еще в городе. 163 00:11:04,200 --> 00:11:06,250 Я уезжал из города. 164 00:11:06,410 --> 00:11:09,210 Теперь я уверен, нашему мальчику помогает офицер полиции. 165 00:11:09,370 --> 00:11:10,820 Почему вы так думаете? 166 00:11:10,940 --> 00:11:12,170 Обнаружил его отпечатки в ветеринарной клинике 167 00:11:12,290 --> 00:11:13,800 в Катскилл. 168 00:11:13,960 --> 00:11:17,670 И всё же я уверен, что он никогда там не был. 169 00:11:19,800 --> 00:11:21,590 Надеюсь, его новому другу повезет больше. 170 00:11:21,720 --> 00:11:23,930 Джон обычно использует людей, 171 00:11:24,050 --> 00:11:26,550 а потом от них избавляется. 172 00:11:26,680 --> 00:11:28,230 Помню похороны его прежнего напарника, 173 00:11:28,390 --> 00:11:30,440 будто бы это было вчера. 174 00:11:30,560 --> 00:11:32,110 Милая женщина. 175 00:11:32,270 --> 00:11:34,010 Как вы. 176 00:11:34,130 --> 00:11:35,400 Но она уже не была такой милой, 177 00:11:35,570 --> 00:11:38,150 когда он с ней закончил. 178 00:11:47,190 --> 00:11:50,000 Можно вас на пару слов, детектив? 179 00:11:52,360 --> 00:11:55,210 Вы понимаете, что человек,стрелявший в Джона, только что был здесь? 180 00:11:55,380 --> 00:11:57,700 Агент Сноу обо мне не знает. 181 00:11:57,820 --> 00:12:00,800 И о моих делах с нашим общим другом. 182 00:12:00,970 --> 00:12:02,920 Нам нужна ваша помощь, детектив. 183 00:12:03,040 --> 00:12:04,540 Это - Майкл Кэйхилл, 184 00:12:04,660 --> 00:12:06,430 также известный как Дэниел Талли. 185 00:12:06,600 --> 00:12:08,350 Детектив наркоотдела, работает под прикрытием 186 00:12:08,520 --> 00:12:09,470 в контрабандной шайке. 187 00:12:09,600 --> 00:12:11,480 В которую только что вступил и мистер Риз. 188 00:12:11,640 --> 00:12:13,010 Как же иначе. 189 00:12:13,140 --> 00:12:14,310 Но мы думаем, что в полиции Нью-Йорка 190 00:12:14,480 --> 00:12:16,180 есть «крот». 191 00:12:16,310 --> 00:12:17,730 Мне не нужно объяснять вам, что случится, 192 00:12:17,860 --> 00:12:19,570 если прикрытие Кэйхилла будет раскрыто. 193 00:12:19,740 --> 00:12:21,700 И вы хотите, чтобы я нашла «крота». 194 00:12:21,860 --> 00:12:24,030 Мне просто нужно, чтобы вы объяснили мне систему. 195 00:12:24,200 --> 00:12:26,720 Кто мог знать о том, что Кэйхилл работает под прикрытием? 196 00:12:26,850 --> 00:12:28,540 Только его куратор. 197 00:12:30,580 --> 00:12:32,250 Что насчёт тех, кто имеет доступ 198 00:12:32,370 --> 00:12:33,920 к его документам, досье? 199 00:12:34,080 --> 00:12:36,420 Досье на агентов под прикрытием хранятся в бумажном виде, 200 00:12:36,590 --> 00:12:38,800 чтобы такие, как вы, не могли взломать их. 201 00:12:38,960 --> 00:12:41,130 Ваши слова ранят, детектив. 202 00:12:41,300 --> 00:12:43,340 Файлы хранятся в сейфах, 203 00:12:43,470 --> 00:12:46,210 в комнате, контролируемой людьми из бюро внутренних дел. 204 00:12:48,100 --> 00:12:50,020 Однако, только куратор знает 205 00:12:50,180 --> 00:12:52,500 комбинацию к сейфу своего подопечного. 206 00:12:52,630 --> 00:12:54,590 Попытаешься взломать, 207 00:12:54,710 --> 00:12:57,860 и бюро внутренних дел сошлет тебя в тюрягу на Рикерс. 208 00:12:58,020 --> 00:13:00,780 Нам нужно уничтожить досье Кэйхилла до того, как его изымут. 209 00:13:00,940 --> 00:13:02,640 Нам? 210 00:13:02,770 --> 00:13:04,950 Грабеж из штаба полицейского управления наказуем законом. 211 00:13:05,110 --> 00:13:07,370 У меня все схвачено. 212 00:13:15,570 --> 00:13:16,920 Дайте угадаю: вам нужна ещё одна услуга. 213 00:13:17,080 --> 00:13:20,110 Кто-то хочет сдать копа из наркоотдела 214 00:13:20,240 --> 00:13:23,110 человеку по имени Варгас. 215 00:13:23,240 --> 00:13:26,220 Загляни к своим продажным ребятам в отдел наркотиков. 216 00:13:26,340 --> 00:13:28,050 Эти парни уже не очень-то мне доверяют. 217 00:13:28,220 --> 00:13:30,220 Мне везет с арестами в последнее время. 218 00:13:30,350 --> 00:13:31,430 Даже получил благодарность. 219 00:13:31,600 --> 00:13:34,270 Это твоя задница получила за тебя благодарность. 220 00:13:34,440 --> 00:13:36,230 Пора снова стать продажным. 221 00:13:52,700 --> 00:13:54,210 Да? 222 00:13:55,960 --> 00:13:56,980 Да ладно? 223 00:13:58,150 --> 00:13:59,150 И кто это? 224 00:14:01,610 --> 00:14:03,170 Ну, выясни тогда. 225 00:14:03,500 --> 00:14:04,760 Сейчас. 226 00:14:04,920 --> 00:14:06,370 Что-то не так, Финч. 227 00:14:06,500 --> 00:14:08,720 Варгасу только что позвонили, и что-то он не рад. 228 00:14:08,890 --> 00:14:11,400 Мы все равно произведем обмен. 229 00:14:17,140 --> 00:14:21,690 Потому что иначе Л.О.С. убьёт нас. 230 00:14:35,960 --> 00:14:38,410 Сколько раз мне приглашать тебя на ужин? 231 00:14:38,530 --> 00:14:40,590 А то всё дела да дела. 232 00:14:40,750 --> 00:14:42,670 С делами всё в порядке. Нет времени поесть. 233 00:14:55,140 --> 00:14:57,520 Слушай, я тут подумал, 234 00:14:57,690 --> 00:15:00,480 мы с тобой могли бы пересмотреть нашу сделку. 235 00:15:00,650 --> 00:15:02,630 Знаешь, в нашем деле самое опасное – 236 00:15:03,690 --> 00:15:05,990 ...это начать думать. 237 00:15:10,660 --> 00:15:14,080 Я могу доставить товар сам, прямо к Л.О.С. 238 00:15:14,240 --> 00:15:15,370 Оставить тебя ни с чем. 239 00:15:25,340 --> 00:15:26,630 Ладно, ладно. 240 00:15:27,870 --> 00:15:28,800 Вот что я скажу. 241 00:15:29,910 --> 00:15:32,180 А что, если я дам тебе кое-что на лапу, ладно? 242 00:15:32,300 --> 00:15:33,100 Только для тебя? 243 00:15:34,220 --> 00:15:35,220 Да? 244 00:15:52,690 --> 00:15:53,780 Давайте, шевелитесь! 245 00:15:53,950 --> 00:15:55,830 На улицу. Вперед! 246 00:15:55,990 --> 00:15:57,410 Сажайте его на заднее сидение. 247 00:15:59,080 --> 00:16:00,330 Все, погнали! 248 00:16:16,450 --> 00:16:17,790 Придурки, поторапливайтесь! 249 00:16:18,680 --> 00:16:19,940 –Ага. –Ладно. 250 00:16:27,110 --> 00:16:28,930 Ложись сюда. 251 00:16:32,260 --> 00:16:34,280 Я думал, мы встречаемся с Л.О.С., босс. 252 00:16:34,450 --> 00:16:35,910 Так и есть. 253 00:16:36,030 --> 00:16:38,040 Просто делаем остановку по пути. 254 00:16:41,290 --> 00:16:43,370 Доставайте телефоны и уничтожьте их. 255 00:16:48,420 --> 00:16:51,170 Сделка происходит где-то в Бруклине. 256 00:16:51,340 --> 00:16:53,090 Получу точное местоположение через секунду. 257 00:17:06,440 --> 00:17:07,070 Что произошло? 258 00:17:07,870 --> 00:17:10,900 Ваши пушки... Бросайте сюда. 259 00:17:11,070 --> 00:17:12,760 Все. Быстро. 260 00:17:23,410 --> 00:17:24,500 Один из вас – коп. 261 00:17:28,090 --> 00:17:30,210 Через час или два я выясню, кто именно. 262 00:17:31,140 --> 00:17:33,510 Оставшийся в живых доставит посылку. 263 00:17:44,550 --> 00:17:48,070 Америка — это место, где всё возможно... 264 00:17:49,520 --> 00:17:52,660 ...Кто думает, что мечты наших основателей 265 00:17:52,780 --> 00:17:53,940 всё ещё живы. 266 00:17:54,110 --> 00:17:57,320 –Не возражаете? –Нет, пожалуйста. 267 00:17:57,480 --> 00:17:59,530 Мощь нашей демократии. 268 00:17:59,690 --> 00:18:01,360 Здорово, да? 269 00:18:01,530 --> 00:18:03,250 ...Сегодняшний вечер — ответ вам. 270 00:18:07,630 --> 00:18:10,340 Вы живёте в Нью-Йорке или просто проездом? 271 00:18:10,470 --> 00:18:12,750 Проездом. 272 00:18:13,220 --> 00:18:14,930 Откуда вы? 273 00:18:15,940 --> 00:18:17,430 Где родился? 274 00:18:18,470 --> 00:18:20,310 В Пуйаллапе, Вашингтон. 275 00:18:20,470 --> 00:18:23,320 Шутите? У меня жена из Пуйаллапа. 276 00:18:23,450 --> 00:18:24,600 Всё ещё живёте там? 277 00:18:24,770 --> 00:18:27,190 Уже давно нет. 278 00:18:27,320 --> 00:18:28,860 Частые командировки. 279 00:18:28,990 --> 00:18:31,150 Да, со мной тоже бывало. 280 00:18:31,270 --> 00:18:33,070 Тяжко. 281 00:18:33,240 --> 00:18:34,530 Уже нет. 282 00:18:34,660 --> 00:18:38,690 Мы с женой только что сделали первый взнос 283 00:18:38,810 --> 00:18:40,250 за наш будущий дом. 284 00:18:40,380 --> 00:18:41,410 В Нью-Рошель. 285 00:18:41,580 --> 00:18:43,660 Серьёзно? Звучит красиво. 286 00:18:43,830 --> 00:18:44,680 Знаете что? 287 00:18:44,800 --> 00:18:46,120 Жена опаздывает, как обычно. 288 00:18:46,290 --> 00:18:47,550 Лучше я позвоню ей. 289 00:18:47,670 --> 00:18:49,190 Чтобы убедиться, что всё в порядке. 290 00:18:56,180 --> 00:18:57,550 Что я тебе говорила, Джон? 291 00:18:59,070 --> 00:19:01,140 Ты говорила пойти выпить. 292 00:19:05,630 --> 00:19:08,020 И из 8 миллионов людей, 293 00:19:08,140 --> 00:19:09,400 с кем можно выпить в Нью-Йорке, 294 00:19:09,530 --> 00:19:12,360 ты выбрал мужа своей бывшей? 295 00:19:28,660 --> 00:19:30,000 Мне нужна помощь, прошу вас. 296 00:19:30,170 --> 00:19:31,010 Он теряет слишком много крови. 297 00:19:31,130 --> 00:19:32,130 Нужно отвезти его в больницу. 298 00:19:32,290 --> 00:19:35,090 Никто никуда не поедет, пока я не узнаю, кто из вас крыса. 299 00:19:40,960 --> 00:19:41,970 Глотни. 300 00:19:43,260 --> 00:19:46,230 Помаленьку. 301 00:19:54,900 --> 00:19:56,740 Мне нужно в больницу, Майк, пожалуйста! 302 00:19:56,900 --> 00:19:59,740 Заткнись, или я сам избавлю тебя от страданий . 303 00:19:59,910 --> 00:20:02,200 Помогите мне. 304 00:20:02,330 --> 00:20:03,950 Нужно сделать жгут. 305 00:20:04,120 --> 00:20:06,540 Кому это нужно? 306 00:20:06,700 --> 00:20:10,710 Если остановим кровь, он, может быть, замолчит. 307 00:20:13,460 --> 00:20:15,170 У вас вызов? 308 00:20:15,340 --> 00:20:16,550 Кто-то разнес ресторанчик Су Чиня. 309 00:20:16,680 --> 00:20:18,440 Сделка пошла неудачно. 310 00:20:18,560 --> 00:20:19,640 Досадно. 311 00:20:19,760 --> 00:20:21,590 Лучшая курица Кунг-пао в Квинсе. 312 00:20:21,760 --> 00:20:22,760 Сочувствую. 313 00:20:32,660 --> 00:20:34,370 Где ваш напарник? 314 00:20:34,490 --> 00:20:37,030 Давайте угадаю. В Квинсе? 315 00:20:37,190 --> 00:20:39,990 У меня некоторые затруднения с его поиском. 316 00:20:40,150 --> 00:20:42,120 –Вы его потеряли? –«Потерял» слишком громко сказано. 317 00:20:42,280 --> 00:20:44,500 Но, да, детектив, отвечу на ваш незаданный вопрос. 318 00:20:44,620 --> 00:20:45,790 Мне нужна ваша помощь. 319 00:20:45,950 --> 00:20:47,330 Что у вас есть? 320 00:20:50,660 --> 00:20:52,580 Номер автомобиля. 321 00:21:01,270 --> 00:21:02,930 Он потерял много крови. 322 00:21:03,090 --> 00:21:04,520 –Думаешь, выживет? –Наверное, нет. 323 00:21:04,800 --> 00:21:06,550 Мы сделали все, что могли. 324 00:21:25,620 --> 00:21:26,820 Так, у нас есть наводка. 325 00:21:26,950 --> 00:21:29,090 Ищем склад в бруклинских доках. 326 00:21:29,220 --> 00:21:31,330 Диспетчер, нам нужны все свободные отряды. 327 00:21:40,420 --> 00:21:43,010 Какие люди! Выглядишь отвратно. 328 00:21:43,180 --> 00:21:44,840 На себя посмотри. Тебе пора завязывать с выпивкой. 329 00:21:46,730 --> 00:21:48,430 Ну так, чем обязан? 330 00:21:48,600 --> 00:21:51,310 Контрабандист Нейл Варгас. Слышал о таком? 331 00:21:51,480 --> 00:21:53,180 Хочу слегка укоротить ему руки, 332 00:21:53,310 --> 00:21:54,940 вдруг удастся получить процент с его сделок. 333 00:21:55,100 --> 00:21:56,940 Подумал, может, захочешь поучаствовать. 334 00:21:58,640 --> 00:22:00,800 От тебя три месяца не было весточки, 335 00:22:00,920 --> 00:22:03,030 а теперь ты появился с этим новым делом. 336 00:22:06,410 --> 00:22:08,830 Трудно верить тому, чьи дружки закрылись в тюрьме. 337 00:22:10,580 --> 00:22:12,860 Хочешь подоить этого Варгаса? 338 00:22:12,980 --> 00:22:14,950 Тогда будь паинькой и раздобудь разрешение. 339 00:22:15,530 --> 00:22:17,310 Если он не платит людям сверху, 340 00:22:17,430 --> 00:22:18,630 то можешь забрать его себе. 341 00:22:18,790 --> 00:22:20,960 С кем мне поговорить, если я хочу связаться с людьми сверху? 342 00:22:21,130 --> 00:22:22,480 Ты уже с ним говоришь. 343 00:22:26,390 --> 00:22:27,930 Я свяжусь с тобой. 344 00:22:28,060 --> 00:22:29,930 От нетерпения не сгорю. 345 00:22:30,100 --> 00:22:30,970 Да? 346 00:22:31,090 --> 00:22:32,930 В штаб-квартире полиции будет передача смены. 347 00:22:33,100 --> 00:22:34,480 Это наша единственная возможность. 348 00:22:34,640 --> 00:22:36,040 Возможность для чего? 349 00:22:42,320 --> 00:22:43,160 Детектив, вы на месте? 350 00:22:43,290 --> 00:22:44,450 Полегче с громкостью. 351 00:22:44,570 --> 00:22:46,530 Теперь понятно, почему мистер Лыба-улыба вечно хмурится. 352 00:22:46,700 --> 00:22:48,570 Привыкнете. Нужно время, 353 00:22:48,690 --> 00:22:50,370 –которого у вас почти нет. –Ладно, ладно. 354 00:22:50,530 --> 00:22:53,080 –Каков наш план, Брейн? –План прост. 355 00:22:53,250 --> 00:22:55,080 Детектив из бюро внутренних дел, охраняющий комнату, 356 00:22:55,250 --> 00:22:58,780 совершает еще одну проверку, прежде чем заступает новая смена. 357 00:22:58,910 --> 00:23:01,190 Это даст вам примерно восемь с половиной минут, 358 00:23:01,320 --> 00:23:03,420 чтобы получить карту доступа, залезть в сейф 359 00:23:03,540 --> 00:23:04,590 и забрать данные на Талли 360 00:23:04,710 --> 00:23:06,590 раньше, чем до них доберется информатор Варгаса. 361 00:23:06,710 --> 00:23:08,470 Точно. Звучит просто. 362 00:23:08,640 --> 00:23:10,350 Не промахнитесь ридером мимо карты. 363 00:23:11,810 --> 00:23:13,140 Что-нибудь еще? 364 00:23:13,310 --> 00:23:14,430 Да, не попадитесь. 365 00:23:14,600 --> 00:23:16,560 Спасибо, буду стараться. 366 00:23:18,940 --> 00:23:20,530 Фуско, ты что тут делаешь? 367 00:23:20,660 --> 00:23:22,900 –А ты? –А я уже ухожу. 368 00:23:23,070 --> 00:23:24,530 Я просто выполняю поручение капитана. 369 00:23:24,690 --> 00:23:26,610 –До встречи. –Всего хорошего. 370 00:23:26,780 --> 00:23:27,680 Точно. 371 00:23:37,120 --> 00:23:38,170 Детектив Картер. 372 00:23:38,300 --> 00:23:39,790 Три возможных владельца на номера той машины. 373 00:23:39,960 --> 00:23:41,640 Автоматическая система распознавания номера 374 00:23:41,760 --> 00:23:43,500 засекла Краузер на юге Бруклина. 375 00:23:43,670 --> 00:23:44,760 Я начну поиски. 376 00:23:44,920 --> 00:23:46,720 Рад слышать. Спасибо, детектив. 377 00:23:46,880 --> 00:23:49,050 –Финч, Финч? Ты там? –Здесь. Что у вас? 378 00:23:49,170 --> 00:23:50,140 Хорошо. Я захожу. 379 00:23:55,310 --> 00:23:56,740 Извините. 380 00:23:56,860 --> 00:23:57,890 Ничего. 381 00:24:04,110 --> 00:24:05,700 Совсем не трудно. 382 00:24:15,130 --> 00:24:16,790 Что теперь? 383 00:24:16,950 --> 00:24:18,160 Выключите свет. 384 00:24:18,330 --> 00:24:20,280 Возьмите фонарик, что я дал. 385 00:24:21,620 --> 00:24:23,050 Видите отпечатки? 386 00:24:23,170 --> 00:24:24,630 3-5-8. 387 00:24:24,800 --> 00:24:26,130 Нажимайте номера. 388 00:24:26,300 --> 00:24:27,800 Последовательность может быть любая. 389 00:24:30,180 --> 00:24:31,470 Время уходит, детектив. 390 00:24:31,640 --> 00:24:33,470 Я все попробовал. Не подходит. 391 00:24:33,600 --> 00:24:34,890 Помог бы. 392 00:24:35,060 --> 00:24:37,020 Один отпечаток был размазан? 393 00:24:37,180 --> 00:24:38,230 Да, номер 5 был слегка размыт. 394 00:24:38,390 --> 00:24:40,920 Значит, там два 5. Попробуйте 3-5-5-8. 395 00:24:41,480 --> 00:24:42,230 5-5-8-3. 396 00:24:43,560 --> 00:24:44,400 8-5-3-5. 397 00:24:47,460 --> 00:24:49,140 Не могу поверить, что сработало. 398 00:24:52,570 --> 00:24:54,700 –Нашел файл Талли. –Вы молодец, детектив. 399 00:24:54,820 --> 00:24:56,330 Теперь Тали в безопасности. 400 00:24:56,490 --> 00:24:57,540 У вас осталось 23 секунды. 401 00:25:03,920 --> 00:25:05,290 Детектив Фуско? 402 00:25:07,210 --> 00:25:09,590 Мой отдел следил за вами и вашими друзьями. 403 00:25:09,760 --> 00:25:11,050 Слушайте, это не то, чем кажется. Я могу объяснить. 404 00:25:11,220 --> 00:25:13,760 Объяснить уничтожение секретного файла. 405 00:25:14,660 --> 00:25:16,100 Вы арестованы. 406 00:25:31,900 --> 00:25:34,450 Мне пришлось уничтожить файл. 407 00:25:34,580 --> 00:25:36,370 Жизни тайного агента грозила опасность. 408 00:25:36,530 --> 00:25:37,870 И как вы об этом узнали? 409 00:25:38,040 --> 00:25:39,870 Есть человек... он мне говорит, что делать. 410 00:25:40,040 --> 00:25:42,210 Какой человек? Что делать? 411 00:25:42,370 --> 00:25:44,030 Следите за словами, детектив. 412 00:25:44,160 --> 00:25:46,500 Мы о вас позаботимся, но эти люди 413 00:25:46,670 --> 00:25:48,210 ищут нашего друга. 414 00:25:49,960 --> 00:25:52,340 Не важно, кто он. 415 00:25:52,460 --> 00:25:54,720 Просто знайте, что жизнь полицейского была в опасности, 416 00:25:54,850 --> 00:25:56,260 а я пытался его спасти. 417 00:25:59,600 --> 00:26:01,600 Да. У меня тут проблема. 418 00:26:01,720 --> 00:26:03,640 Я не забрал файл. 419 00:26:03,810 --> 00:26:05,810 Один идиот его уничтожил. 420 00:26:05,980 --> 00:26:08,360 Но кто бы ни был стукачом, он только что позвонил 421 00:26:08,520 --> 00:26:09,940 с вашего местоположения 422 00:26:10,060 --> 00:26:11,040 Что значит, кто-то позвонил? 423 00:26:11,160 --> 00:26:12,110 Это невозможно. 424 00:26:12,230 --> 00:26:14,080 Мне придется все уладить. 425 00:26:14,200 --> 00:26:16,450 –Я перезвоню позже. –Ты информатор. 426 00:26:38,680 --> 00:26:39,930 Где его телефон? 427 00:26:42,020 --> 00:26:44,440 Мне будет легче обыскать мертвецов. 428 00:26:45,890 --> 00:26:47,440 Он взял его. 429 00:26:47,600 --> 00:26:49,740 Издеваешься? 430 00:26:49,870 --> 00:26:51,650 Черта с два. 431 00:26:54,900 --> 00:26:56,630 Отвали. 432 00:27:00,630 --> 00:27:02,290 Выяснить не трудно. 433 00:27:20,430 --> 00:27:22,270 Похоже мы нашли стукача. 434 00:27:44,230 --> 00:27:45,570 Ты рассказал копам о Л.О.С.? 435 00:27:45,730 --> 00:27:48,150 О поставках? 436 00:27:48,320 --> 00:27:49,790 Не теряй времени. 437 00:27:49,910 --> 00:27:52,320 Подкрепление прибудет с минуты на минуту. 438 00:27:54,580 --> 00:27:55,460 Если б это было так, 439 00:27:55,590 --> 00:27:56,930 мне бы уже позвонили, 440 00:27:57,050 --> 00:27:58,040 и ты был бы мертв. 441 00:27:58,200 --> 00:27:59,330 Мы никуда не идем. 442 00:28:00,260 --> 00:28:02,630 Оставьте нас. Я его разговорю. 443 00:28:02,790 --> 00:28:06,050 Лучше разговори, а то обоих пристрелю. 444 00:28:13,640 --> 00:28:14,760 Ты кто такой? 445 00:28:16,140 --> 00:28:18,180 –Я знаю, ты не коп. –Нет. 446 00:28:18,850 --> 00:28:20,600 Но я тоже работал под прикрытием. 447 00:28:20,770 --> 00:28:23,440 Я знаю, что единственное, чего ты хочешь, 448 00:28:23,600 --> 00:28:25,120 это вернуться домой к жене Мелинде 449 00:28:25,250 --> 00:28:27,140 и сыну Дэнни. 450 00:28:30,240 --> 00:28:32,250 Давай кое-что выясним. 451 00:28:32,370 --> 00:28:33,910 Ты меня не знаешь. 452 00:28:34,070 --> 00:28:36,470 Твоего куратора зовут Бирн. 453 00:28:36,590 --> 00:28:40,750 Ты служишь в полиции с 2003 года. 454 00:28:40,910 --> 00:28:42,390 У тебя был младший брат Коннор, 455 00:28:42,520 --> 00:28:45,040 который умер от передозировки через месяц после твоего выпуска из школы. 456 00:28:45,170 --> 00:28:46,920 Откуда ты... 457 00:28:47,090 --> 00:28:49,010 Поэтому ты так стараешься поймать Л.О.С. 458 00:28:54,310 --> 00:28:56,470 Ты федерал или кто? 459 00:28:57,630 --> 00:28:58,910 Или кто. 460 00:29:00,300 --> 00:29:02,190 Я могу помочь тебе сбежать. 461 00:29:02,320 --> 00:29:04,230 Помочь вернуться домой. 462 00:29:04,390 --> 00:29:06,700 Если так хорошо меня знаешь, значит, понимаешь, что я не собираюсь домой. 463 00:29:06,820 --> 00:29:08,950 До тех пор, пока Л.О.С. на свободе. 464 00:29:09,080 --> 00:29:10,500 Тебя раскроют. 465 00:29:10,630 --> 00:29:12,780 Оставшись, ты рискуешь всем. 466 00:29:12,950 --> 00:29:15,540 Жизнью... 467 00:29:15,670 --> 00:29:16,950 Семьей. 468 00:29:21,020 --> 00:29:23,100 Можешь передать кое-что моей жене? 469 00:29:25,130 --> 00:29:27,230 Скажи, что я люблю ее. 470 00:29:29,590 --> 00:29:32,090 Мы придумаем, как вернуть тебя домой. 471 00:29:33,290 --> 00:29:35,170 И ты скажешь ей это сам. 472 00:29:37,690 --> 00:29:39,860 Обмен произойдет на свалке. 473 00:29:39,990 --> 00:29:42,060 Он идет. 474 00:29:44,020 --> 00:29:46,310 Вот так. 475 00:29:46,480 --> 00:29:47,980 Сказал что-нибудь? 476 00:29:48,150 --> 00:29:49,940 Нужно еще время. 477 00:29:50,110 --> 00:29:51,780 Времени больше нет. 478 00:29:52,070 --> 00:29:53,400 Аякс умер. Нужно будет избавиться от тел. 479 00:29:53,570 --> 00:29:55,070 Нет, давай лучше я. 480 00:29:55,240 --> 00:29:57,990 Хочу посмотреть в глаза этой крысе, когда прикончу его. 481 00:30:00,030 --> 00:30:01,160 На здоровье. 482 00:30:14,010 --> 00:30:15,930 Что тут у нас, Джон? 483 00:30:16,090 --> 00:30:17,690 Мы убьем этого парня? 484 00:30:18,430 --> 00:30:20,760 Растворим его тело в ванне, полной кислоты? 485 00:30:22,010 --> 00:30:23,890 Или ты просто ворошишь прошлое? 486 00:30:25,630 --> 00:30:27,350 Его зовут Питер. 487 00:30:27,520 --> 00:30:32,080 Ему 37, получает в год 175 тысяч. 488 00:30:33,060 --> 00:30:34,840 Хороший он парень или серийный убийца, 489 00:30:34,960 --> 00:30:36,250 я не знаю. 490 00:30:36,810 --> 00:30:38,290 Но, в любом случае, 491 00:30:38,410 --> 00:30:40,240 он может позаботиться о ней намного лучше тебя. 492 00:30:42,280 --> 00:30:44,910 Поэтому я волновалась о твоем возвращении. 493 00:30:46,000 --> 00:30:49,140 Ты выглядишь как большинство этих людей... 494 00:30:51,340 --> 00:30:52,800 Но ты ведь уже не такой? 495 00:30:54,600 --> 00:30:56,200 Если б они знали, чем ты занимался... 496 00:30:57,520 --> 00:30:59,720 Вас и одним видом не назовешь. 497 00:30:59,890 --> 00:31:01,820 Мы обитаем в темноте. 498 00:31:03,250 --> 00:31:04,770 Я уже слышал эту речь. 499 00:31:07,600 --> 00:31:10,490 Прости, я не рассчитывал, что ты тоже кого-то ждешь. 500 00:31:10,770 --> 00:31:14,820 Дорогой, ты не сказал ему о своей лучшей половинке? 501 00:31:14,980 --> 00:31:16,330 Потом мораль прочитаю. 502 00:31:16,450 --> 00:31:17,650 –Нам пора. –Подождите. 503 00:31:17,820 --> 00:31:18,700 Две секунды. 504 00:31:18,820 --> 00:31:21,410 Я очень хочу, чтобы ты познакомился с моей женой. 505 00:31:21,570 --> 00:31:23,030 Она обрадуется встретить 506 00:31:23,200 --> 00:31:24,430 кого-то из Пуиоллапа. 507 00:31:29,650 --> 00:31:31,880 Я понимаю. Правда. 508 00:31:32,920 --> 00:31:34,950 Первый раз, когда я вернулась, 509 00:31:35,430 --> 00:31:37,170 я отправилась домой, к семье. 510 00:31:37,340 --> 00:31:39,850 Я наблюдала за ними из машины три часа, 511 00:31:39,980 --> 00:31:42,090 просто наблюдала. 512 00:31:42,260 --> 00:31:44,800 И я поняла, что не могу рассказать им, что я видела, 513 00:31:44,930 --> 00:31:46,990 чем я занималась... 514 00:31:47,110 --> 00:31:49,310 Да они и не поняли бы, расскажи я. 515 00:31:51,980 --> 00:31:54,230 Это не просто речь. 516 00:31:55,340 --> 00:31:56,380 Мы не... 517 00:31:57,040 --> 00:31:58,540 обитаем во тьме. 518 00:32:00,220 --> 00:32:01,780 Мы и есть тьма. 519 00:32:03,250 --> 00:32:05,940 –Питер. –Джессика. 520 00:32:06,070 --> 00:32:07,600 Извини. Я опоздала. 521 00:32:07,720 --> 00:32:09,850 Пора идти, Джон. 522 00:32:13,860 --> 00:32:15,290 Хочу тебя познакомить с одной парой у бара. 523 00:32:15,460 --> 00:32:16,880 Ок. 524 00:32:22,380 --> 00:32:24,850 Похоже, мы остались одни? 525 00:32:25,010 --> 00:32:26,620 Да. 526 00:32:49,540 --> 00:32:50,790 Что тормозишь? 527 00:32:52,720 --> 00:32:55,250 Его труднее будет опознать без этого. 528 00:32:55,420 --> 00:32:58,170 Машина выгорит достаточно. Опознавать будет нечего. 529 00:34:18,870 --> 00:34:20,030 Подбросить? 530 00:34:20,160 --> 00:34:21,330 Была по соседству. 531 00:34:21,500 --> 00:34:24,070 Счастливый день. 532 00:34:24,190 --> 00:34:26,690 Твоя версия счастливого дня – 533 00:34:26,810 --> 00:34:28,170 быть подстреленным и подожженным? 534 00:34:28,340 --> 00:34:30,650 Не подстреленным, так, слегка задетым. 535 00:34:31,010 --> 00:34:33,760 К счастью для меня, Кэйхилл – отличный стрелок. 536 00:34:37,510 --> 00:34:38,870 Это тебя. 537 00:34:41,670 --> 00:34:43,200 Где Кэйхилл? 538 00:34:43,940 --> 00:34:45,040 Я в порядке, Финч. 539 00:34:45,170 --> 00:34:47,190 Спасибо, что спросил. 540 00:34:48,780 --> 00:34:50,430 Кэйхилл поехал на обмен с Л.О.С. 541 00:34:50,550 --> 00:34:51,950 Без поддержки. 542 00:34:52,110 --> 00:34:53,880 –Куда? –Свалка в Южном Бруклине. 543 00:34:54,010 --> 00:34:55,240 Направляется туда сейчас. 544 00:34:55,410 --> 00:34:56,740 Есть еще оружие? 545 00:34:56,910 --> 00:34:58,860 Да. 546 00:35:04,500 --> 00:35:05,580 Родственная душа. 547 00:35:06,750 --> 00:35:07,830 –Мистер Риз. –Да. 548 00:35:07,950 --> 00:35:09,000 У нас еще одна проблема. 549 00:35:09,170 --> 00:35:12,280 Детектив Фуско у осведомителя Варгаса. 550 00:35:12,410 --> 00:35:14,550 Его жизнь в большой опасности. 551 00:35:14,720 --> 00:35:16,260 Мистер Риз, 552 00:35:16,910 --> 00:35:18,930 Не уверен, что у нас есть время спасти обоих. 553 00:35:21,020 --> 00:35:23,350 Ладно, спасибо. 554 00:35:31,280 --> 00:35:32,950 Это Л.О.С.? 555 00:35:43,620 --> 00:35:45,170 Натворил ты дел. 556 00:35:56,380 --> 00:35:57,890 В следующий раз не заставляй меня ждать. 557 00:36:04,480 --> 00:36:06,190 Назад! Назад! 558 00:36:06,350 --> 00:36:08,050 Отойдите назад, а то мозги вашего босса 559 00:36:08,180 --> 00:36:09,190 окажутся на асфальте. 560 00:36:10,570 --> 00:36:11,730 Ты знаешь, кому ты угрожаешь? 561 00:36:13,970 --> 00:36:15,630 Где твое прикрытие, сынок? 562 00:36:17,930 --> 00:36:19,240 Отпусти его. 563 00:36:19,860 --> 00:36:21,700 Тебе придется выстрелить. 564 00:36:36,790 --> 00:36:38,260 Я бы этого не делал. 565 00:36:41,180 --> 00:36:43,170 Лежать. Никому не двигаться. 566 00:36:43,700 --> 00:36:45,130 На землю. 567 00:36:46,590 --> 00:36:47,730 Собираешься арестовать меня? 568 00:36:48,770 --> 00:36:50,610 Я выйду через 14 часов. 569 00:36:51,560 --> 00:36:52,900 А потом разберусь с тобой. 570 00:36:55,450 --> 00:36:57,030 Угроза в адрес полицейского. 571 00:36:57,200 --> 00:36:59,430 Добавлю это к списку обвинений. 572 00:37:00,130 --> 00:37:03,740 Этому не бывать. Ему не предъявят обвинений. 573 00:37:04,520 --> 00:37:06,040 Он из ЦРУ. 574 00:37:06,900 --> 00:37:08,090 Что? 575 00:37:08,420 --> 00:37:10,170 ЦРУ торгует наркотиками? 576 00:37:10,330 --> 00:37:12,510 Правительство не смогло выиграть в войне против наркотиков... 577 00:37:12,640 --> 00:37:14,920 Они стали пускать их на спонсирование войны против террора. 578 00:37:15,090 --> 00:37:16,470 И об этом все знают? 579 00:37:16,630 --> 00:37:17,740 Сомневаюсь. 580 00:37:17,870 --> 00:37:19,760 Агентство построено на секретах. 581 00:37:24,000 --> 00:37:25,820 Я рисковал жизнью ради этого. 582 00:37:28,520 --> 00:37:29,900 –Не могу не арестовать его. –Сделаешь это, 583 00:37:30,060 --> 00:37:31,980 и агентство похоронит твою карьеру. 584 00:37:32,150 --> 00:37:33,400 Если сильно повезет. 585 00:37:36,220 --> 00:37:37,700 Я забираю его. 586 00:37:37,860 --> 00:37:40,360 Я тоже всегда любил испытывать судьбу. 587 00:37:51,130 --> 00:37:53,720 Знаешь, почему я так хорош на этой должности, Фуско? 588 00:37:55,100 --> 00:37:57,290 Я сразу различаю, продажный передо мной коп или нет. 589 00:37:57,660 --> 00:37:59,110 Ну так посмотри в зеркало. 590 00:37:59,230 --> 00:38:01,530 Ты можешь думать, что ты исправился, 591 00:38:01,660 --> 00:38:05,120 нашел Бога, Будду, какого-нибудь африканского шамана... 592 00:38:05,250 --> 00:38:08,240 Но правда в том, что твои руки всегда будут грязными. 593 00:38:08,730 --> 00:38:09,690 Всегда. 594 00:38:11,180 --> 00:38:12,380 Слышишь это? 595 00:38:14,940 --> 00:38:16,350 Я ничего не слышу. 596 00:38:16,470 --> 00:38:17,970 Правильно. 597 00:38:18,090 --> 00:38:20,770 Никаких сирен, никаких громкоговорителей. 598 00:38:20,900 --> 00:38:22,920 Никто не мчится, чтобы спасти тебя. 599 00:38:23,570 --> 00:38:24,740 Никому нет дела. 600 00:38:26,090 --> 00:38:29,530 Этот человек... Который говорит тебе, что делать... 601 00:38:30,490 --> 00:38:31,580 Он использовал тебя, 602 00:38:31,710 --> 00:38:34,260 а потом бросил гнить, как мусор. 603 00:38:35,300 --> 00:38:37,360 Сказал бы мне, кто он. 604 00:38:37,730 --> 00:38:40,510 Получишь хоть какое-то удовлетворение, отплатив ему той же монетой. 605 00:38:41,100 --> 00:38:43,180 Считаешь, что ты первый, кто тычет в меня пистолетом? 606 00:38:43,750 --> 00:38:46,810 Нет. Но я последний. 607 00:38:47,800 --> 00:38:49,280 Да, скорее всего. 608 00:38:52,570 --> 00:38:54,020 В тебя когда-нибудь стреляли? 609 00:38:55,730 --> 00:38:57,570 Сумасшедшие мысли проносятся в голове... 610 00:38:58,680 --> 00:39:00,630 Хорошо, что я надел чистое белье, 611 00:39:00,750 --> 00:39:02,320 спрятал порнуху. 612 00:39:03,300 --> 00:39:07,200 Потом начинаешь сожалеть, что сын узнает, как его старик был продажным копом. 613 00:39:10,420 --> 00:39:12,290 Потом понимаешь, что ты умрешь. 614 00:39:16,250 --> 00:39:18,880 Стараешься уйти, сделав что-то хорошее. 615 00:39:20,660 --> 00:39:21,880 Но ты, мешок с дерьмом, 616 00:39:22,050 --> 00:39:23,640 –меня не понимаешь, да? –На колени. 617 00:39:42,880 --> 00:39:44,690 Совсем в последнюю минуту, тебе не кажется? 618 00:39:44,810 --> 00:39:45,940 Я же не опоздал. 619 00:39:49,430 --> 00:39:51,360 Мне нужно доложить об этом. 620 00:39:51,490 --> 00:39:52,730 Я знаю, как объяснить стрельбу. 621 00:39:52,850 --> 00:39:53,980 Телефон – единственное доказательство, 622 00:39:54,110 --> 00:39:56,320 что этот парень работал с Варгасом? 623 00:39:56,440 --> 00:39:58,340 –Да. –Дай, я гляну. 624 00:40:00,300 --> 00:40:02,880 –Ты чего творишь? –Ты не должен быть чист, Лайнел. 625 00:40:03,050 --> 00:40:04,570 Ты нужен мне внутри, как их кадр. 626 00:40:04,700 --> 00:40:05,970 Чтобы подобраться как можно ближе. 627 00:40:06,130 --> 00:40:08,290 В штабе полицейского управления стоят камеры. 628 00:40:08,420 --> 00:40:10,180 Люди узнают, что мы уехали вместе. 629 00:40:10,350 --> 00:40:11,750 Это убийство первой степени. Ты что, не понимаешь? 630 00:40:11,870 --> 00:40:12,770 В этом весь смысл. 631 00:40:12,930 --> 00:40:15,890 Твои влиятельные друзья помогут тебе замести следы. 632 00:40:18,410 --> 00:40:20,820 А я только начал наслаждаться жизнью «хорошего парня». 633 00:40:20,980 --> 00:40:22,780 Ты хорошо поработал, Лайнел. 634 00:40:22,940 --> 00:40:26,210 Прости, но ты полезнее мне под прикрытием. 635 00:40:27,740 --> 00:40:30,160 Мои руки всегда будут грязными, да? 636 00:40:31,030 --> 00:40:37,030 (Играет Fever Ray - If I Had A Heart) 637 00:40:43,090 --> 00:40:44,970 –Мы везем маму в больницу? –Да, малыш. 638 00:40:46,280 --> 00:40:48,460 У тебя будет маленький братик. 639 00:40:50,360 --> 00:40:51,720 Я точно что-то забыла. 640 00:40:51,890 --> 00:40:54,510 Нужно было собраться еще две недели назад. 641 00:41:01,570 --> 00:41:03,490 Милый, что такое? Все нормально? 642 00:41:05,120 --> 00:41:06,720 Я люблю тебя... 643 00:41:06,840 --> 00:41:08,260 Очень сильно. 644 00:41:08,980 --> 00:41:09,980 Я знаю. 645 00:41:12,970 --> 00:41:14,490 Я подумал, тебе будет полезно узнать, 646 00:41:14,660 --> 00:41:17,880 что агент Сноу организовал освобождение товарища Л.О.С. 647 00:41:18,570 --> 00:41:20,170 Он будет на свободе меньше, чем через час. 648 00:41:20,330 --> 00:41:22,880 –Что ты будешь делать? –Присмотрю за Кэйхиллом, 649 00:41:23,040 --> 00:41:25,620 позабочусь о том, чтобы он был жив-здоров. 650 00:41:25,750 --> 00:41:27,420 На него сейчас повесят кричащего младенца. 651 00:41:27,590 --> 00:41:29,970 Я сильно сомневаюсь, что это положительно скажется на его здоровье. 652 00:41:30,930 --> 00:41:31,800 Бедняга. 653 00:41:46,480 --> 00:41:48,320 Давно не виделись, Марк. 654 00:41:48,490 --> 00:41:50,370 Удивлен, что они послали тебя. 655 00:41:50,500 --> 00:41:53,470 Ты знаешь агентство. Мы всегда заботимся о своих. 656 00:41:53,590 --> 00:41:55,320 Сделка провалилась. 657 00:41:55,440 --> 00:41:57,690 Мы потеряли 20-30 миллионов. 658 00:41:57,810 --> 00:41:58,970 Для начала разберись 659 00:41:59,100 --> 00:42:00,470 с этими двумя копами, которые меня повязали. 660 00:42:00,600 --> 00:42:02,740 Один был под прикрытием, второй – женщина-детектив. 661 00:42:03,620 --> 00:42:05,370 Я предупредил их обоих. 662 00:42:06,600 --> 00:42:07,800 Их нужно убрать. 663 00:42:10,630 --> 00:42:12,090 Сделать из них пример. 664 00:42:12,260 --> 00:42:13,770 Ты всегда был импульсивен, Рэй. 665 00:42:13,900 --> 00:42:15,430 Нельзя бродить по городу, убивая копов. 666 00:42:16,200 --> 00:42:18,020 И тебе не стоило попадать под арест. 667 00:42:18,180 --> 00:42:19,260 Я предупреждал. 668 00:42:19,380 --> 00:42:21,020 Мы здесь в тылу врага. 669 00:42:21,190 --> 00:42:22,190 Давай. 670 00:42:49,300 --> 00:42:50,420 Получил твое сообщение. 671 00:42:50,590 --> 00:42:52,260 Кажется, у тебя маленькие неприятности. 672 00:42:53,360 --> 00:42:54,720 Это был несчастный случай. 673 00:42:54,890 --> 00:42:56,760 Для большинства несчастных случаев не нужна лопата. 674 00:43:01,230 --> 00:43:03,000 Помоги мне разобраться с этим. 675 00:43:03,680 --> 00:43:05,020 Я буду в долгу. 676 00:43:05,670 --> 00:43:07,360 Ты будешь больше, чем в долгу, друг мой. 677 00:43:09,360 --> 00:43:10,860 Теперь ты вернешься к нам. 678 00:43:11,030 --> 00:43:14,030 Перевод субтитров: michaelemerson.ru 679 00:43:19,050 --> 00:43:21,050 Переводчики: Belcus, Rage_, Sosiski, whitekrechet, B0ND, Benedict_in_love