1 00:00:03,300 --> 00:00:06,030 Мы все под наблюдением. 2 00:00:06,030 --> 00:00:08,070 У правительства есть секретная разработка 3 00:00:08,070 --> 00:00:12,500 Машина, которая позволяет следить за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:12,880 --> 00:00:14,910 Я знаю, потому что я ее создал. 5 00:00:14,910 --> 00:00:16,940 Я сконструировал ее, чтобы выявлять террористов, 6 00:00:16,950 --> 00:00:18,940 но она видит куда больше. 7 00:00:18,940 --> 00:00:21,890 Обычные люди становятся участниками актов насилия. 8 00:00:21,900 --> 00:00:22,960 Такие люди, как вы. 9 00:00:22,960 --> 00:00:26,920 Эти преступления правительство не стало принимать во внимание. 10 00:00:26,920 --> 00:00:29,950 Раз они решили не вмешиваться, это сделаю я. 11 00:00:29,950 --> 00:00:31,940 Но мне нужен был партнер. 12 00:00:31,950 --> 00:00:34,910 Кто-то с военной выучкой. 13 00:00:34,910 --> 00:00:38,920 Преследуемые властями, мы работаем в тени. 14 00:00:38,920 --> 00:00:40,920 Вы никогда не найдете нас. 15 00:00:40,920 --> 00:00:42,920 Если вы жертва или злоумышленник, 16 00:00:42,920 --> 00:00:45,890 и у нас есть ваш номер соц. страхования... ...мы найдем вас. 17 00:00:45,910 --> 00:00:51,030 Перевод субтитров michaelemerson.ru 18 00:00:51,030 --> 00:00:53,850 [Поиск ключевых слов] 19 00:00:53,850 --> 00:00:57,850 [Ключевые слова найдены: предатели, лжецы, жадность...] 20 00:01:00,850 --> 00:01:02,850 [Предатель] 21 00:01:18,590 --> 00:01:21,550 Доброе утро, мистер Риз. 22 00:01:26,500 --> 00:01:28,640 Мистер Риз? 23 00:01:28,640 --> 00:01:30,620 Что-то связь барахлит. 24 00:01:30,620 --> 00:01:32,150 Вы убедили мистера Биллика 25 00:01:32,260 --> 00:01:34,500 отказаться от убийства бывшей жены? 26 00:01:34,650 --> 00:01:37,600 Как раз работаю над этим. 27 00:01:48,590 --> 00:01:50,600 Слушаю, Финч. 28 00:02:10,620 --> 00:02:14,600 Уверен, это нарушение соглашения о досрочном освобождении, Тедди. 29 00:02:14,600 --> 00:02:16,600 Привет, Финч. 30 00:02:16,600 --> 00:02:18,600 Биллик осознал, что был не прав. 31 00:02:18,600 --> 00:02:21,560 Отлично, а то у нас новый номер. 32 00:02:21,560 --> 00:02:23,580 Прямо знал, что ты так скажешь. 33 00:02:23,580 --> 00:02:24,610 Посылаю адрес. 34 00:02:24,610 --> 00:02:26,560 Позвони, как доберешься. 35 00:02:26,560 --> 00:02:28,650 Это точно тот парень? 36 00:02:29,400 --> 00:02:33,320 Абсолютно. 37 00:02:37,890 --> 00:02:40,320 Итак, кто он, Финч? 38 00:02:40,390 --> 00:02:43,430 Скотт Пауэл... 38 лет. 39 00:02:43,430 --> 00:02:46,420 Управляет муниципальными застройками. 40 00:02:46,420 --> 00:02:48,440 Похоже парень семейный. 41 00:02:48,440 --> 00:02:50,400 Жену зовут Лесли. 42 00:02:50,400 --> 00:02:53,430 Сына – Оуэн, дочь – Мия. 43 00:02:53,430 --> 00:02:55,380 Ух ты... 44 00:02:55,390 --> 00:02:56,400 Что рисуешь? Собачку? 45 00:02:56,400 --> 00:02:57,420 Лошадку. 46 00:02:57,420 --> 00:02:58,460 Ну да, лошадка. Конечно. 47 00:02:58,460 --> 00:03:01,390 Сразу так и понял. Просто спросил. 48 00:03:01,390 --> 00:03:02,420 Ты потерял часы? 49 00:03:02,420 --> 00:03:05,380 Нет, они где-то дома. 50 00:03:05,390 --> 00:03:08,380 Детишки, папа побежал на работу. 51 00:03:08,390 --> 00:03:10,400 –Хорошо, давай. –Люблю тебя, родная. 52 00:03:10,400 --> 00:03:11,460 –А я тебя. Будь аккуратен. –Конечно. 53 00:03:13,470 --> 00:03:16,450 Мистер Риз, вы еще там? 54 00:03:16,450 --> 00:03:19,450 Тебе никогда не хотелось жить нормальной жизнью? 55 00:03:19,450 --> 00:03:23,460 Если под «нормальной» имеется ввиду жизнь 56 00:03:23,460 --> 00:03:26,390 без номеров, то да, я думал об этом. 57 00:03:26,390 --> 00:03:29,410 Похоже, у Пауэла она нормальная. 58 00:03:29,410 --> 00:03:31,430 Наш опыт показал, 59 00:03:31,430 --> 00:03:33,450 что люди редко оказываются теми, 60 00:03:33,450 --> 00:03:37,440 кем кажутся. 61 00:03:45,410 --> 00:03:48,440 Думаю, Пауэл прогуливает работу. 62 00:03:48,440 --> 00:03:50,450 Он идет в парк. 63 00:03:50,450 --> 00:03:51,480 Может, встреча? 64 00:03:51,480 --> 00:03:55,390 Можешь подключиться к его телефону? 65 00:03:55,390 --> 00:03:57,400 Стараюсь. 66 00:04:09,460 --> 00:04:10,480 Здравствуйте. 67 00:04:10,480 --> 00:04:13,410 Звоню по поводу вакансии монтажника, 68 00:04:13,410 --> 00:04:15,400 которую вы разместили... 69 00:04:15,400 --> 00:04:17,390 Извините, она уже закрыта. 70 00:04:17,390 --> 00:04:20,380 Может быть... 71 00:04:20,380 --> 00:04:22,880 у вас есть другая вакансия? Или... 72 00:04:24,390 --> 00:04:27,430 Пауэл не прогуливает работу, 73 00:04:27,430 --> 00:04:28,440 он вообще без работы. 74 00:04:28,440 --> 00:04:30,400 Да. 75 00:04:30,400 --> 00:04:32,460 Только сейчас увидел, что гос. данные 76 00:04:32,460 --> 00:04:34,430 по трудоустройству сильно устарели. 77 00:04:34,430 --> 00:04:36,460 Существенные сокращения гос.служащих. 78 00:04:36,460 --> 00:04:39,410 Причина, по которой Пауэл остался без работы... 79 00:04:39,410 --> 00:04:40,460 ...восемь месяцев назад. 80 00:04:40,470 --> 00:04:44,410 Судя по его поведению дома, 81 00:04:44,410 --> 00:04:46,430 семья ничего не знает. 82 00:04:46,430 --> 00:04:49,410 Большой срок без зарплаты. 83 00:04:57,410 --> 00:05:00,430 Это посеребренные фужеры. 84 00:05:00,440 --> 00:05:03,410 С гравировкой. Остается дождаться 85 00:05:03,410 --> 00:05:05,400 пока Лесли и Скотт придут в магазин? 86 00:05:05,400 --> 00:05:08,380 Послушайте, я это не возьму. 87 00:05:08,390 --> 00:05:10,380 Если бы были часы, 88 00:05:10,380 --> 00:05:13,390 как в прошлый раз... 89 00:05:19,390 --> 00:05:21,470 Отдам все за 100 баксов. 90 00:05:21,470 --> 00:05:24,400 –Нет, простите. –За 50. 91 00:05:24,400 --> 00:05:26,440 Забирайте свое барахло и уходите... 92 00:05:26,440 --> 00:05:28,410 Не называй мои вещи барахлом! 93 00:05:28,410 --> 00:05:32,440 Мне вызвать полицию? 94 00:05:32,440 --> 00:05:35,410 Нет. 95 00:05:40,470 --> 00:05:42,460 Парень-то в отчаянии. 96 00:05:42,460 --> 00:05:44,410 Посмотрел финансы Пауэла. 97 00:05:44,410 --> 00:05:45,470 Он превысил лимиты по всем кредиткам. 98 00:05:45,470 --> 00:05:47,470 Кроме их общей с женой, 99 00:05:47,470 --> 00:05:49,430 хотя та тоже на пределе. 100 00:05:49,430 --> 00:05:51,450 Думаешь, он опасен? 101 00:05:51,450 --> 00:05:52,940 Он только что чуть не проломил 102 00:05:53,230 --> 00:05:55,500 ростовщику голову ради пары баксов. 103 00:05:55,580 --> 00:05:57,600 Может, Картер стоит присмотреть за ним. 104 00:05:57,670 --> 00:05:58,850 Или Фуско? 105 00:05:59,690 --> 00:06:01,430 Он сейчас занят другим делом. 106 00:06:01,450 --> 00:06:02,730 Я присмотрю за Пауэлом, 107 00:06:02,810 --> 00:06:03,640 пока не выясним, в чём дело. 108 00:06:03,730 --> 00:06:04,770 Хорошо. Мне нужен доступ 109 00:06:04,840 --> 00:06:06,830 к его домашнему компьютеру. 110 00:06:07,190 --> 00:06:08,960 Я составлю тебе компанию вечером. 111 00:06:09,030 --> 00:06:12,090 Неужели. Когда-нибудь занимался слежкой, Финч? 112 00:06:12,220 --> 00:06:14,160 Нет. Что-нибудь взять с собой? 113 00:06:14,160 --> 00:06:15,220 Тёплую одежду, что-нибудь почитать 114 00:06:15,220 --> 00:06:18,240 –и пустую бутылку. –Пустую? 115 00:06:18,240 --> 00:06:21,190 В засаде нет туалетов, Финч. 116 00:06:31,200 --> 00:06:33,230 У него неплохо получается вести двойную жизнь. 117 00:06:33,230 --> 00:06:36,160 К несчастью, эти жизни сталкиваются. 118 00:06:41,220 --> 00:06:43,190 Уже проголодался, Финч? 119 00:06:43,190 --> 00:06:46,210 Нет. А если бы и проголодался, не стал бы есть что-то 120 00:06:46,210 --> 00:06:51,190 с... инозинатом натрия. 121 00:06:51,800 --> 00:06:55,370 Это алюминиевая банка. 122 00:06:55,390 --> 00:06:57,620 Её размеры идеально подходят 123 00:06:57,620 --> 00:07:00,150 для приёма Wi-Fi волн. 124 00:07:06,850 --> 00:07:08,190 Направь на дом. 125 00:07:12,780 --> 00:07:16,720 Его домашняя Wi-Fi сеть защищена системой WPA. 126 00:07:16,730 --> 00:07:18,790 – Можешь взломать её? – Уже взломал. 127 00:07:20,750 --> 00:07:24,730 Много времени проводит на политических сайтах, 128 00:07:24,730 --> 00:07:27,740 посвященных конгрессмену Майклу Деленси. 129 00:07:27,740 --> 00:07:30,760 Он не большой поклонник конгрессмена. 130 00:07:32,710 --> 00:07:34,800 А вот это интересно. Большой файл... 131 00:07:34,800 --> 00:07:38,780 зашифрован. 132 00:07:42,730 --> 00:07:44,730 Я должен ответить. 133 00:07:44,730 --> 00:07:47,730 Сейчас вернусь. 134 00:07:52,100 --> 00:07:53,490 – Алло. – Мистер Пауэл? 135 00:07:53,810 --> 00:07:54,840 Это агентство по временному трудоустройству. 136 00:07:54,840 --> 00:07:57,880 Вы звонили нам пару недель назад насчет работы в обслуживающем персонале. 137 00:07:57,880 --> 00:08:00,860 – Ага. – Для вас есть двухдневная работа, 138 00:08:00,860 --> 00:08:02,820 если вы всё еще свободны. 139 00:08:02,820 --> 00:08:04,800 Да, конечно. 140 00:08:04,800 --> 00:08:08,800 Вам нужно быть на месте к 12:30. 141 00:08:08,800 --> 00:08:09,850 Звучит отлично. Большое спасибо. 142 00:08:09,850 --> 00:08:13,800 Большое спасибо. 143 00:08:13,800 --> 00:08:16,830 Похоже, Пауэлу улыбнулась удача. 144 00:08:16,830 --> 00:08:19,810 Надеюсь. 145 00:08:19,810 --> 00:08:22,840 Но мы до сих пор не знаем, почему Машина выдала его номер. 146 00:08:34,800 --> 00:08:35,820 Детектив? 147 00:08:35,820 --> 00:08:37,820 Проверила вашего парня. 148 00:08:37,970 --> 00:08:39,950 Ничего, кроме парочки дорожных штрафов 149 00:08:39,950 --> 00:08:42,010 и заявления на получение лицензии на покупку ружья. 150 00:08:42,010 --> 00:08:44,030 А так он чист. 151 00:08:44,030 --> 00:08:46,010 Понятно. Спасибо. 152 00:08:46,010 --> 00:08:48,940 Мне стоит волноваться по поводу этого парня? 153 00:08:48,940 --> 00:08:53,000 Именно это мы и пытаемся выяснить, детектив. 154 00:08:53,010 --> 00:08:55,980 Этот файл на компьютере Пауэла 155 00:08:55,980 --> 00:09:00,940 – зашифрованный, анонимный аккаунт эл. почты. 156 00:09:00,940 --> 00:09:03,950 Все эти письма отправлены 157 00:09:03,960 --> 00:09:05,970 в офис конгрессмена Деленси. 158 00:09:05,970 --> 00:09:08,950 Это тот конгрессмен, с которым у Пауэла разногласия? 159 00:09:08,960 --> 00:09:10,970 Деленси продвигал программу по сокращению бюджета, 160 00:09:10,970 --> 00:09:12,980 которая привела к увольнениям в городе. 161 00:09:12,980 --> 00:09:15,940 Это стоило Пауэлу работы. 162 00:09:15,940 --> 00:09:20,950 Так с чего бы ему работать на благотворительных сборах Деленси? 163 00:09:20,950 --> 00:09:23,940 На него зарегистрировано какое-нибудь оружие? 164 00:09:23,940 --> 00:09:25,980 Картер сказала, что он подавал заявление для получения лицензии 165 00:09:25,980 --> 00:09:28,000 на ружьё. 166 00:09:28,000 --> 00:09:31,950 Он угрожал ему смертью, мистер Риз. 167 00:09:31,950 --> 00:09:33,990 Пауэл не работать сюда пришел, 168 00:09:33,990 --> 00:09:35,980 он собирается убить Деленси. 169 00:09:56,400 --> 00:09:58,190 Мистер Риз, вы нашли Пауэла? 170 00:09:58,200 --> 00:10:00,220 Мы должны добраться до него, пока он не добрался до конгрессмена. 171 00:10:06,220 --> 00:10:08,200 Сэр, 172 00:10:08,200 --> 00:10:10,210 вам придётся войти со всеми. 173 00:10:10,210 --> 00:10:11,810 Спасибо. 174 00:10:15,210 --> 00:10:16,240 У нас проблема, Финч. 175 00:10:16,240 --> 00:10:19,240 Пауэл уже внутри. 176 00:10:24,160 --> 00:10:26,160 Тогда и нам нужно войти. 177 00:10:38,180 --> 00:10:41,200 Оставайся поближе к конгрессмену. 178 00:10:41,200 --> 00:10:43,220 Будь начеку и будь готов действовать. 179 00:10:43,220 --> 00:10:46,230 Действовать? Если начнется стрельба, 180 00:10:46,230 --> 00:10:49,170 что, по твоему, я должен сделать? 181 00:10:49,170 --> 00:10:52,170 Что-нибудь придумаешь, Финч. 182 00:11:04,200 --> 00:11:06,180 Голосование выглядит многообещающе, Майк. 183 00:11:06,180 --> 00:11:08,160 Спасибо за поддержку, сенатор. 184 00:11:08,160 --> 00:11:10,200 Помните Пита Матесона, менеджера моей избирательной кампании? 185 00:11:10,210 --> 00:11:12,190 Еще бы. Тяжелая у вас работёнка. 186 00:11:12,200 --> 00:11:15,250 Спасибо, сенатор. Большое спасибо. 187 00:11:15,250 --> 00:11:19,200 Пауэл должно быть внизу с остальным персоналом. 188 00:11:19,200 --> 00:11:21,220 – Ты с Деласи? – Неподалёку. 189 00:11:21,220 --> 00:11:23,190 Послушай, Майк. 190 00:11:23,340 --> 00:11:25,310 Пока ты здесь, я хочу попросить тебя об одолжении. 191 00:11:25,310 --> 00:11:27,360 В сторону риторику, ясно? 192 00:11:27,360 --> 00:11:30,360 Приглашение таких щедрых дарителей конечно впечатляет, 193 00:11:30,360 --> 00:11:32,360 но из-за этого люди чувствуют себя неуютно. 194 00:11:32,360 --> 00:11:34,350 Под «людьми» вы подразумеваете себя? 195 00:11:34,350 --> 00:11:36,360 Просто имейте это ввиду, конгрессмен. 196 00:11:36,360 --> 00:11:38,360 Мы ведь хотим для вас долгой-долгой карьеры. 197 00:11:40,380 --> 00:11:42,310 Слушай, это странно. 198 00:11:42,460 --> 00:11:43,540 Эти письма с угрозами, которые Пауэл отправлял 199 00:11:43,540 --> 00:11:45,460 конгрессмену... 200 00:11:45,460 --> 00:11:47,470 Моя система их отследила. 201 00:11:47,470 --> 00:11:48,510 Дамы и господа, 202 00:11:48,510 --> 00:11:49,530 займите свои места. 203 00:11:49,530 --> 00:11:52,460 – Спасибо. – Здравствуйте, дамы и господа. 204 00:11:52,460 --> 00:11:53,520 Спасибо, что вы присоединились к нам в этот вечер. 205 00:11:53,520 --> 00:11:55,460 Я - Пит Матесон. 206 00:11:55,460 --> 00:11:56,540 Пару лет назад 207 00:11:56,540 --> 00:12:00,500 мой друг и деловой партнёр пришёл ко мне и сказал: 208 00:12:00,500 --> 00:12:02,500 «Слушай, я думаю участвовать в выборах». 209 00:12:05,540 --> 00:12:07,480 ... были популярными. 210 00:12:07,480 --> 00:12:09,470 Думаю, все согласятся, что так было всегда... 211 00:12:09,470 --> 00:12:10,500 IP-адреса совпадают, 212 00:12:10,500 --> 00:12:14,460 но есть большие несоответствия по периодам времени, 213 00:12:14,460 --> 00:12:16,460 и заголовки не прошли проверку. 214 00:12:16,460 --> 00:12:17,510 К чему ты клонишь, Финч? 215 00:12:17,510 --> 00:12:19,480 Те анонимные электронные письма не были созданы 216 00:12:19,480 --> 00:12:20,510 на ноутбуке Пауэла. 217 00:12:20,510 --> 00:12:24,490 Они были помещены туда через удалённый доступ. 218 00:12:24,490 --> 00:12:26,510 Финч, я бы лучше нашёл парня с пистолетом, 219 00:12:26,520 --> 00:12:28,460 чем ковырялся с его компьютером. 220 00:12:28,460 --> 00:12:30,530 Конгрессмен Майкл Деленси. 221 00:12:34,490 --> 00:12:38,470 Спасибо. Благодарю. Спасибо, что пришли. 222 00:12:38,470 --> 00:12:39,470 И вам спасибо. 223 00:12:40,490 --> 00:12:41,530 Полагаю, его компьютер был взломан. 224 00:12:43,510 --> 00:12:45,520 Мистер Риз? 225 00:12:50,540 --> 00:12:52,490 Мистер Риз? 226 00:12:52,490 --> 00:12:54,550 —Конфетти? —Думаю, Пауэла подставили. 227 00:13:07,530 --> 00:13:10,510 Вон он! Там! 228 00:13:10,510 --> 00:13:12,510 На балконе! 229 00:13:51,520 --> 00:13:55,460 Не могу сказать, насколько серьёзно ранен конгрессмен. 230 00:13:55,460 --> 00:13:57,470 Да, я упустил настоящего стрелка. 231 00:13:57,470 --> 00:14:00,510 Электронные письма, работа... Пауэла подставили. 232 00:14:00,510 --> 00:14:02,500 Послушайте! Это был не я! 233 00:14:02,500 --> 00:14:03,540 Я вообще ничего не сделал! 234 00:14:03,540 --> 00:14:05,540 Почему вы не слушаете меня? 235 00:14:05,540 --> 00:14:08,900 Вопрос: кто это сделал? 236 00:14:23,060 --> 00:14:26,260 Это шокирующий и черный день. 237 00:14:26,340 --> 00:14:28,320 Нам всем остаётся только молиться, чтобы он выкарабкался. 238 00:14:30,270 --> 00:14:31,780 Кто бы ни стрелял в конгрессмена Деленси 239 00:14:31,870 --> 00:14:33,860 и подставил Пауэла — эти люди изрядно потрудились. 240 00:14:34,050 --> 00:14:35,110 Им пришлось взломать его компьютер, 241 00:14:35,110 --> 00:14:38,080 они фальсифицировали его историю поиска и эл. почту. 242 00:14:38,080 --> 00:14:40,130 Они абсолютно точно знали, какую информацию нужно подправить, 243 00:14:40,130 --> 00:14:42,130 чтоб он выглядел виновным в глазах полиции. 244 00:14:42,130 --> 00:14:46,040 Одурачили нас... И твою Машину. 245 00:14:46,040 --> 00:14:49,110 Нет, Машину нельзя одурачить. 246 00:14:49,110 --> 00:14:55,090 Если Пауэл не представляет угрозы, значит, он потенциальная жертва. 247 00:14:55,090 --> 00:14:57,130 Мальчик для битья. 248 00:14:57,130 --> 00:15:01,110 Может, он и не должен был уйти живым с этого вечера. 249 00:15:01,120 --> 00:15:04,040 Тебе удалось разглядеть стрелявшего? 250 00:15:04,040 --> 00:15:07,090 Не слишком хорошо. Но он явный профи. 251 00:15:07,390 --> 00:15:10,400 Смертельный выстрел и заранее продуманный план отхода. 252 00:15:10,400 --> 00:15:12,410 Навыки не как у нашего хакера, поэтому... 253 00:15:12,410 --> 00:15:15,360 Это разные люди? 254 00:15:15,360 --> 00:15:16,430 Мы ищем команду. 255 00:15:16,430 --> 00:15:18,400 В первую очередь, мне нужно определить, 256 00:15:18,400 --> 00:15:21,380 как хакер сумел взломать его компьютер. 257 00:15:21,380 --> 00:15:23,380 Это может занять какое-то время. 258 00:15:23,380 --> 00:15:26,410 Проверю, как там Пауэл. 259 00:15:30,340 --> 00:15:33,340 Ты. Я думала, что могу доверять тебе. 260 00:15:37,370 --> 00:15:40,380 Твой напарник сказал, что я могу не беспокоиться насчёт Пауэла. 261 00:15:40,380 --> 00:15:42,360 А потом он является и стреляет в конгрессмена. 262 00:15:42,360 --> 00:15:44,410 И теперь федералы приволокли его в мой участок. 263 00:15:44,420 --> 00:15:46,400 Он этого не делал. Я был там. 264 00:15:46,400 --> 00:15:48,400 А у меня есть полный зал свидетелей, 265 00:15:48,400 --> 00:15:51,380 ...которые говорят обратное. —В общем, его подставили. 266 00:15:51,380 --> 00:15:54,400 —Подставили? Кто? —Пока не знаем. 267 00:15:54,400 --> 00:15:56,370 Но нам может понадобиться кое-какая помощь. 268 00:15:56,370 --> 00:15:58,410 Я мало чем могу помочь. 269 00:15:58,410 --> 00:16:00,390 Это дело ведут федералы. 270 00:16:00,390 --> 00:16:02,420 Сейчас его поведут на допрос. 271 00:16:02,420 --> 00:16:04,360 Мне нужно знать, что они скажут. 272 00:16:04,360 --> 00:16:06,360 Говорю тебе, я ничем не могу помочь. 273 00:16:06,360 --> 00:16:11,380 Картер, это может помочь спасти невинного человека. 274 00:16:11,380 --> 00:16:12,430 Я ни в кого не стрелял. 275 00:16:12,430 --> 00:16:14,400 Вашу винтовку обнаружили на месте преступления. 276 00:16:14,400 --> 00:16:16,340 Но у меня нет никакой винтовки! 277 00:16:16,340 --> 00:16:18,370 Зарегистрирована на ваше имя. 278 00:16:18,370 --> 00:16:22,390 —Видимо, это тот парень... —Какой? 279 00:16:22,390 --> 00:16:25,420 Который, по твоим словам, напал на тебя? Или который работал здесь? 280 00:16:25,420 --> 00:16:28,400 Нет, парень, который... Который работал там, 281 00:16:28,400 --> 00:16:31,410 который отвел меня на балкон и всучил конфетти. 282 00:16:31,410 --> 00:16:33,360 Никто из персонала не видел его. 283 00:16:33,360 --> 00:16:35,360 И на камерах слежения его нет. 284 00:16:35,360 --> 00:16:38,370 Но он был там! 285 00:16:38,370 --> 00:16:40,390 Я же его видел. 286 00:16:40,390 --> 00:16:41,420 Наверное, он знал, где стоят камеры. 287 00:16:41,430 --> 00:16:44,360 Это всё подстава. 288 00:16:44,360 --> 00:16:45,430 Вы звонили в кадровое агентство? 289 00:16:45,430 --> 00:16:47,390 В трёх ближайших штатах нет никакой информации 290 00:16:47,390 --> 00:16:48,410 ...о компании «Рабочее время». 291 00:16:48,410 --> 00:16:50,410 Но это невозможно. Они же звонили мне. 292 00:16:50,410 --> 00:16:54,340 А как же ваши перчатки? 293 00:16:54,340 --> 00:16:56,350 Почему на них обнаружены следы пороховых газов? 294 00:16:56,350 --> 00:16:58,340 Я понятия не имею. Я взял их у того парня. 295 00:16:58,340 --> 00:17:01,340 Ну да, ну да. У того самого парня. 296 00:17:14,360 --> 00:17:15,390 Ты ещё здесь? 297 00:17:15,390 --> 00:17:17,370 Ага. В чём дело? 298 00:17:17,370 --> 00:17:19,340 Звонили из клиники. 299 00:17:19,340 --> 00:17:21,410 Конгрессмен Деленси скончался. 300 00:17:24,370 --> 00:17:28,340 Пауэлу светит обвинение в предумышленном убийстве. 301 00:17:31,410 --> 00:17:33,370 Лесли, это я. 302 00:17:33,370 --> 00:17:35,350 Господи, Скотт, ты где? 303 00:17:35,350 --> 00:17:36,430 Это всё одно большое недоразумение. 304 00:17:36,430 --> 00:17:39,360 ФБР сейчас обыскивает дом. 305 00:17:39,360 --> 00:17:43,360 —В новостях сказали, что ты стрелял в кого-то. —Нет, послушай. 306 00:17:43,360 --> 00:17:45,430 Лесли, всё, что они говорят — враньё. 307 00:17:45,430 --> 00:17:48,410 —Нет. Дети сейчас с тобой? —Да. 308 00:17:48,420 --> 00:17:50,420 Я хочу, чтоб ты отвела их к соседям, ладно? 309 00:17:50,420 --> 00:17:53,390 —Хорошо. —Теперь слушай. 310 00:17:53,390 --> 00:17:55,420 Вероятно, тебя попросят поехать с ними... 311 00:17:55,420 --> 00:17:57,430 ... и ответить на ряд вопросов. 312 00:17:57,430 --> 00:18:00,360 Лесли... Лесли, послушай меня! 313 00:18:00,360 --> 00:18:01,420 Делай так, как они скажут, хорошо? 314 00:18:01,420 --> 00:18:05,410 Хорошо. 315 00:18:05,420 --> 00:18:07,380 У тебя есть другой компьютер? 316 00:18:07,380 --> 00:18:09,420 Нет. Какой компьютер? 317 00:18:12,370 --> 00:18:15,340 —Да что происходит, Скотт? —Не имею понятия. 318 00:18:15,340 --> 00:18:17,420 Но нужно, чтоб ты мне доверяла, хорошо? 319 00:18:17,420 --> 00:18:20,410 Всё будет в порядке. 320 00:18:20,410 --> 00:18:22,390 Люблю тебя. 321 00:18:22,390 --> 00:18:24,380 Я тоже люблю тебя. 322 00:18:32,420 --> 00:18:34,430 В чём дело? 323 00:18:34,430 --> 00:18:37,400 Думаю, Пауэл всё ещё в опасности. 324 00:18:37,400 --> 00:18:38,420 То есть? 325 00:18:38,420 --> 00:18:41,390 В делах с подставой «подсадные утки» обычно не выживают. 326 00:18:41,390 --> 00:18:44,340 Если их не удаётся убрать прямо на месте преступления, 327 00:18:44,340 --> 00:18:45,410 они погибают очень скоро. 328 00:18:45,410 --> 00:18:48,380 Обычно всё бывает обставлено как самоубийство. 329 00:18:48,380 --> 00:18:50,420 Вы основываете свои заключения на личном опыте, мистер Риз? 330 00:18:50,420 --> 00:18:52,370 Дело в том, что это многое объясняет. 331 00:18:53,390 --> 00:18:56,340 Похоже я знаю, как вычислить нашего взломщика. 332 00:18:56,340 --> 00:18:58,340 Как? 333 00:18:58,340 --> 00:19:01,390 Вирус-троян... Вписанный в одно из эл. писем Пауэла. 334 00:19:01,390 --> 00:19:03,860 Приглашение на ярмарку вакансий? 335 00:19:03,870 --> 00:19:06,010 Троян установился, когда Пауэл ответил на письмо. 336 00:19:06,130 --> 00:19:08,920 Вирус открыл порт на компьютере, чтобы хакер смог туда проникнуть. 337 00:19:08,990 --> 00:19:11,080 Я установлю тот же троян. 338 00:19:11,110 --> 00:19:13,940 Ты добровольно заразишь собственный компьютер? 339 00:19:13,950 --> 00:19:15,970 Нет, это виртуальная система. 340 00:19:15,970 --> 00:19:18,920 Теперь троян будет работать, а мы увидим, куда пойдут данные. 341 00:19:18,920 --> 00:19:20,970 –Взломщику? –Точно. 342 00:19:20,970 --> 00:19:23,950 Такой сложный код. 343 00:19:23,950 --> 00:19:25,020 Очень умно. 344 00:19:25,020 --> 00:19:28,920 Но не достаточно... мы подсоединились. 345 00:19:28,920 --> 00:19:29,970 Можешь узнать, где они? 346 00:19:29,970 --> 00:19:31,940 Нет, адрес замаскирован. 347 00:19:31,940 --> 00:19:33,960 Но мы можем посмотреть, чем они заняты. 348 00:19:33,970 --> 00:19:36,960 Похоже на план этажа. 349 00:19:36,960 --> 00:19:38,930 Финч, это помещения под зданием федерального суда. 350 00:19:38,930 --> 00:19:39,980 Картер сказала, что сейчас ФБР занимается 351 00:19:39,980 --> 00:19:41,970 расследованием дела Пауэла. 352 00:19:44,020 --> 00:19:45,940 Если считаешь Пауэла невиновным, 353 00:19:45,940 --> 00:19:47,950 лучше поскорее найди доказательства. 354 00:19:47,950 --> 00:19:49,970 –Он все еще у вас? –Был. 355 00:19:49,970 --> 00:19:52,990 –Федералы его забирают. –Куда они его ведут? 356 00:19:52,990 --> 00:19:55,940 В здание суда, чтобы завтра предъявить обвинение. 357 00:19:55,940 --> 00:19:58,920 –А что? Есть какие-то сведения? –Спасибо. 358 00:19:58,920 --> 00:19:59,970 Пауэл у ФБР. 359 00:19:59,970 --> 00:20:01,950 Они не знают, что ведут его 360 00:20:01,950 --> 00:20:03,020 прямо в лапы убийц. 361 00:20:03,020 --> 00:20:05,990 Что я могу сделать? 362 00:20:05,990 --> 00:20:07,950 Мне нужен кратчайший путь 363 00:20:07,950 --> 00:20:10,180 от восьмого участка к суду. 364 00:20:10,420 --> 00:20:12,980 Сейчас займусь. 365 00:20:34,980 --> 00:20:36,930 Берегись-ка! 366 00:21:03,960 --> 00:21:07,960 Это ты меня поймал. Кто ты? 367 00:21:07,960 --> 00:21:09,960 Один их тех, кто знает, что ты невиновен. 368 00:21:09,960 --> 00:21:10,980 Что тебе нужно? 369 00:21:10,980 --> 00:21:12,970 Спрятать тебя. 370 00:21:12,970 --> 00:21:13,960 Спрятать? 371 00:21:13,960 --> 00:21:15,970 Ты меня только что похитил у ФБР. 372 00:21:15,970 --> 00:21:18,010 Финч, что у тебя? Я достал Пауэла. 373 00:21:18,010 --> 00:21:20,960 Не могу вычислить настоящий адрес взломщика. 374 00:21:20,960 --> 00:21:24,970 Но тут уязвимость в защите. 375 00:21:27,960 --> 00:21:30,010 О, да. 376 00:21:30,020 --> 00:21:33,940 Вот так, мы внутри. 377 00:21:33,940 --> 00:21:34,960 Я в тебе не сомневался. 378 00:21:34,960 --> 00:21:37,950 Сейчас узнаем, кто за занавесом. 379 00:21:39,980 --> 00:21:42,000 Стоп, что-то не так. 380 00:21:42,000 --> 00:21:43,960 Что там? 381 00:21:43,960 --> 00:21:47,960 Мы не взломали его, он нас впустил. 382 00:21:47,970 --> 00:21:49,920 Это ловушка. 383 00:21:53,000 --> 00:21:55,010 Усложненная программа. 384 00:21:55,010 --> 00:21:56,950 Они используют вирус, 385 00:21:56,950 --> 00:21:59,970 чтобы заражать любые устройства, подключившиеся к нашей сети. 386 00:21:59,970 --> 00:22:01,990 И наши телефоны тоже. 387 00:22:01,990 --> 00:22:03,930 Они слушают нас сейчас! 388 00:22:03,930 --> 00:22:05,020 –Уничтожь телефон! –Подожди! 389 00:22:05,020 --> 00:22:07,970 Ты знаешь, как меня найти. 390 00:22:10,960 --> 00:22:12,960 Кто ты? 391 00:23:04,130 --> 00:23:07,610 Я возьму этот. 392 00:23:07,610 --> 00:23:09,610 Сдачи не надо. 393 00:23:17,960 --> 00:23:23,540 212-555-0159. 394 00:23:30,580 --> 00:23:32,900 –Спасибо. –На здоровье. 395 00:23:32,900 --> 00:23:34,920 Надень это. 396 00:23:34,920 --> 00:23:38,220 Тебя ищут по всему Нью-Йорку. 397 00:23:43,900 --> 00:23:49,920 212-555-0159. 398 00:23:57,170 --> 00:23:58,220 Мистер Риз. 399 00:23:58,230 --> 00:24:00,200 Финч, что случилось? 400 00:24:00,200 --> 00:24:02,200 Боюсь, я недооценил нашего взломщика. 401 00:24:02,200 --> 00:24:04,130 И как результат – мое оборудование в библиотеке 402 00:24:04,130 --> 00:24:05,150 подверглось серьезному удару. 403 00:24:05,150 --> 00:24:07,140 Так что до поры до времени я в беспроводном режиме. 404 00:24:11,590 --> 00:24:15,520 Слушай, я подумал, что нам не помешает помощь 405 00:24:15,520 --> 00:24:16,610 в поисках убийцы конгрессмена, 406 00:24:16,610 --> 00:24:18,560 так что я связался со специалистом... 407 00:24:19,010 --> 00:24:20,330 С тем, кто хорошо знает 408 00:24:20,420 --> 00:24:22,920 всю политическую кухню. А вот и она. 409 00:24:22,950 --> 00:24:24,900 –Ну, я пошел. –Погоди-ка. 410 00:24:24,900 --> 00:24:25,970 Специалист? Она? 411 00:24:25,970 --> 00:24:29,910 Финч? 412 00:24:40,200 --> 00:24:42,240 Я заплатил за комнату. 413 00:24:42,250 --> 00:24:46,220 Передохни чуть-чуть. 414 00:24:46,220 --> 00:24:48,220 Нехило, чувак. 415 00:24:52,180 --> 00:24:53,240 Прошу. 416 00:24:53,240 --> 00:24:58,190 Спасибо, что так быстро откликнулись, мисс Морган. 417 00:24:58,190 --> 00:24:59,240 Не стоит благодарностей, мистер... 418 00:24:59,240 --> 00:25:01,230 Гарольд... пожалуйста. 419 00:25:01,230 --> 00:25:05,270 И откуда же у вас мой номер? 420 00:25:05,270 --> 00:25:09,200 Общий друг. Он помогал вам с... 421 00:25:09,200 --> 00:25:12,270 щекотливыми переговорами с одной из фармакологических компаний. 422 00:25:12,270 --> 00:25:16,240 Так вы с того конца телефона? 423 00:25:16,240 --> 00:25:17,260 Как там Джон? 424 00:25:17,260 --> 00:25:19,230 Как всегда, в бегах. 425 00:25:19,230 --> 00:25:21,230 Пока мы говорим, он занят спасением 426 00:25:21,230 --> 00:25:23,170 еще одного клиента. 427 00:25:23,170 --> 00:25:26,220 Однажды мы помогли вам, 428 00:25:26,220 --> 00:25:31,220 теперь, надеюсь, ваш черед. 429 00:25:33,250 --> 00:25:35,220 Я не понимаю. 430 00:25:35,220 --> 00:25:37,250 Один человек похитил моего мужа у вас всех вместе взятых? 431 00:25:37,250 --> 00:25:39,250 Мы полагаем, он член вооруженной группы... 432 00:25:39,250 --> 00:25:41,210 возможно террористов. 433 00:25:41,210 --> 00:25:44,240 У вашего мужа были... 434 00:25:44,240 --> 00:25:46,230 радикальные политические взгляды, миссис Пауэл? 435 00:25:46,230 --> 00:25:48,190 Террористы? Нет. 436 00:25:48,190 --> 00:25:53,180 Скотт никогда не участвовал ни в чем подобном. 437 00:25:53,180 --> 00:25:55,220 Если вы не верите мне, Спросите его друзей, его коллег. 438 00:25:55,220 --> 00:25:57,220 Вы же знаете, что ваш муж был без работы 439 00:25:57,220 --> 00:25:58,250 последние восемь месяцев? 440 00:25:58,250 --> 00:26:01,190 Нет. Скотт ходит на работу каждый день. 441 00:26:01,200 --> 00:26:05,230 Вы давно проверяли свои финансы? 442 00:26:09,190 --> 00:26:12,210 Очевидно, вы знали своего мужа не так хорошо, 443 00:26:12,210 --> 00:26:15,210 как думали, миссис Пауэл. 444 00:26:21,220 --> 00:26:22,250 Наш клиент был 445 00:26:22,250 --> 00:26:24,220 на благотворительном вечере у конгрессмена Деленси. 446 00:26:24,220 --> 00:26:27,260 –В качестве гостя? –Стрелка. 447 00:26:27,260 --> 00:26:29,200 Его подставили. 448 00:26:29,200 --> 00:26:31,180 Мы ищем настоящего убийцу. 449 00:26:31,180 --> 00:26:34,180 Да, вы, ребята, любите непростые задачи, правда? 450 00:26:34,180 --> 00:26:35,260 Я составил список возможных подозреваемых… 451 00:26:35,260 --> 00:26:37,260 Людей, которые бы могли желать конгрессмену смерти. 452 00:26:37,260 --> 00:26:40,220 Все эти люди в какой-то момент готовы 453 00:26:40,220 --> 00:26:41,240 перегрызть друг другу глотки. 454 00:26:41,240 --> 00:26:45,170 Кто бы ни убил Деленси, он вне политики. 455 00:26:45,170 --> 00:26:47,240 До баллотирования 456 00:26:47,250 --> 00:26:50,230 Деленси владел компанией-подрядчиком. 457 00:26:50,230 --> 00:26:54,200 Офис окружного прокурора готовил расследование 458 00:26:54,200 --> 00:26:56,190 по делу компании уже несколько месяцев. 459 00:26:56,190 --> 00:26:58,230 Откуда вы знаете? 460 00:26:58,230 --> 00:27:00,240 –Не важно. –Были заявления 461 00:27:00,240 --> 00:27:02,270 о краже средств 462 00:27:02,270 --> 00:27:03,810 и подкупе должностных лиц. 463 00:27:03,910 --> 00:27:05,530 Странно Деленси вел дела, 464 00:27:05,640 --> 00:27:07,240 учитывая его антикоррупционную политику. 465 00:27:07,480 --> 00:27:08,500 Действительно. 466 00:27:08,500 --> 00:27:11,460 Но делами занимался не он. 467 00:27:11,460 --> 00:27:13,540 Матесон... руководитель избирательной кампании. 468 00:27:13,540 --> 00:27:17,460 И деловой партнер Деленси. 469 00:27:17,460 --> 00:27:18,510 Уже два года, 470 00:27:18,510 --> 00:27:20,500 как Деленси всецело занят предвыборной компанией... 471 00:27:20,510 --> 00:27:23,520 и не ведет повседневных дел. 472 00:27:23,520 --> 00:27:26,540 Значит взятки и кражи... 473 00:27:26,540 --> 00:27:29,520 должны быть на совести Матесона. 474 00:27:29,520 --> 00:27:34,520 Он мог сказать, что это Деленси всем управлял. 475 00:27:34,520 --> 00:27:37,470 Но только если бы Деленси был мертв и не мог оправдать себя. 476 00:27:37,470 --> 00:27:40,450 Даже если это правда, 477 00:27:40,450 --> 00:27:44,470 у нас нет доказательств того, что Матесон заказал Деленси. 478 00:27:44,470 --> 00:27:46,470 Так найдем их. 479 00:27:49,000 --> 00:27:50,070 Простите, извините. 480 00:27:50,070 --> 00:27:52,010 Почему ваш муж это сделал? 481 00:27:52,010 --> 00:27:53,080 Извините. Просто... пожалуйста. 482 00:27:53,080 --> 00:27:56,000 Он и вправду его убил? 483 00:27:58,000 --> 00:28:00,050 Я не понимаю. 484 00:28:00,050 --> 00:28:02,060 Зачем кому-то так со мной поступать? 485 00:28:05,070 --> 00:28:09,040 Им нужен был козёл отпущения. А вы подошли на роль. 486 00:28:09,040 --> 00:28:12,030 Им? 487 00:28:12,030 --> 00:28:14,070 Кому это им? 488 00:28:44,020 --> 00:28:46,020 Уходим. Ну же! 489 00:28:55,010 --> 00:28:57,060 Мы все чувствуем себя ужасно... 490 00:28:57,060 --> 00:29:01,010 Убедись, чтобы каждый мог остаться на сколько хочет 491 00:29:01,010 --> 00:29:02,060 Мне нужно обратно в офис. 492 00:29:02,060 --> 00:29:04,020 Хорошо. 493 00:29:04,020 --> 00:29:06,030 Извините. 494 00:29:06,030 --> 00:29:08,060 –Мистер Матесон. –Послушайте, мне жаль. 495 00:29:08,060 --> 00:29:10,090 Я уже рассказал все... Я не репортер. 496 00:29:10,090 --> 00:29:12,050 Меня зовут Зои Морган. 497 00:29:12,050 --> 00:29:15,030 В прошлом году я помогла Вашему другу Джею Таннеру. 498 00:29:15,030 --> 00:29:17,050 Небольшое дело с иском об отцовстве. 499 00:29:17,050 --> 00:29:19,030 Ах да, что же, я уверен, мы сейчас 500 00:29:19,030 --> 00:29:20,050 не нуждаемся в ваших услугах. 501 00:29:20,050 --> 00:29:22,070 Я специализируюсь не на исках об отцовстве, 502 00:29:22,070 --> 00:29:24,020 а на антикризисном управлении. 503 00:29:24,020 --> 00:29:27,040 Думаю, в этом вы сейчас и нуждаетесь 504 00:29:29,080 --> 00:29:30,090 Хорошо. 505 00:29:30,090 --> 00:29:32,010 Хорошо, мисс Морган, 506 00:29:32,010 --> 00:29:34,030 потрудитесь объяснить, зачем вы мне нужны. 507 00:29:34,030 --> 00:29:36,080 Первое... Нависшее над вами расследование 508 00:29:36,080 --> 00:29:38,040 офиса окружного прокурора. 509 00:29:38,040 --> 00:29:39,090 –Я нанял адвокатов. –Второе... 510 00:29:39,090 --> 00:29:41,020 убийство вашего делового партнера... 511 00:29:41,020 --> 00:29:43,060 конгрессмена Деленси. 512 00:29:43,060 --> 00:29:45,030 Прошу прощения? 513 00:29:45,030 --> 00:29:47,030 Деленси дал бы показания, что это вы стоите 514 00:29:47,030 --> 00:29:49,060 за кражами средств и взятками. 515 00:29:49,070 --> 00:29:53,020 Теперь, когда он мертв, вы можете обвинить его. 516 00:29:53,020 --> 00:29:54,060 Да кем, черт подери, вы себя возомнили? 517 00:29:54,060 --> 00:29:57,040 Ваш партнер собирался вас заложить, и вы решили его убрать. 518 00:29:57,040 --> 00:29:59,040 Это понятно. А вот ваш контакт? 519 00:29:59,040 --> 00:30:02,020 Он облажался. 520 00:30:02,020 --> 00:30:05,090 Человек, которого вы подставили, пропал без вести. 521 00:30:08,040 --> 00:30:10,080 Знаете, если уж собираетесь совершить преступление, 522 00:30:10,080 --> 00:30:13,090 делайте все правильно. 523 00:30:13,090 --> 00:30:15,040 Я могу найти Пауэла. 524 00:30:15,040 --> 00:30:18,090 Привести его к Вам или к кому бы то ни было. 525 00:30:18,090 --> 00:30:20,040 Разумеется за определённую сумму. 526 00:30:20,040 --> 00:30:22,040 Я не знаю, что вы имеете в виду. 527 00:30:22,040 --> 00:30:25,040 И думаю, вам пора. 528 00:30:25,040 --> 00:30:26,070 Оставьте карточку. 529 00:30:26,070 --> 00:30:28,080 Вдруг пригодится. 530 00:30:45,090 --> 00:30:48,010 Думаю, я ясно объяснила, как все работает... 531 00:30:48,010 --> 00:30:49,090 я звоню вам, а не наоборот. 532 00:30:49,100 --> 00:30:52,060 Я нанял тебя, потому что думал, ты справишься. 533 00:30:52,060 --> 00:30:53,090 Так и есть. 534 00:30:53,090 --> 00:30:56,060 Тогда почему Пауэл еще жив? 535 00:30:56,060 --> 00:30:59,040 Ты уверила меня в своих способностях. 536 00:30:59,040 --> 00:31:01,070 А я их сейчас что-то не вижу. 537 00:31:01,070 --> 00:31:03,090 Я могу прочесть каждое эл. письмо, которое ты отправил, 538 00:31:03,090 --> 00:31:06,070 узнать, кому ты звонил, какие пароли использовал. 539 00:31:06,070 --> 00:31:08,000 Я могла бы опустошить твой банковский счет, 540 00:31:08,000 --> 00:31:09,090 уничтожить твои накопления, и даже отправить твоей бывшей 541 00:31:09,090 --> 00:31:12,020 местоположение твоего дома на Бермудских островах. 542 00:31:18,020 --> 00:31:20,080 Хватит, хватит, хорошо. Я тебя понял. 543 00:31:20,080 --> 00:31:22,070 Пауэлом и его другом займутся. 544 00:31:22,070 --> 00:31:26,050 А ты просто убедись, что мой гонорар готов. 545 00:31:35,040 --> 00:31:36,050 Где ты? 546 00:31:36,050 --> 00:31:37,090 Направляюсь к центру. 547 00:31:37,100 --> 00:31:39,040 Клиент начинает нервничать. 548 00:31:39,040 --> 00:31:43,070 Они только что зашли в метро на 23-й и 8-й. 549 00:31:43,070 --> 00:31:46,050 Понял. 550 00:31:57,020 --> 00:31:58,060 Это передатчик. 551 00:31:58,060 --> 00:32:00,030 Вот как парень из отеля нашел нас. 552 00:32:00,030 --> 00:32:02,050 Мог прицепить его сегодня, 553 00:32:02,050 --> 00:32:05,020 а может, и раньше. 554 00:32:05,020 --> 00:32:07,060 Возможно, в твоем доме. 555 00:32:07,060 --> 00:32:10,040 Они были в моем доме? 556 00:32:12,080 --> 00:32:15,040 Кто бы за этим не стоял, они оставили тебе мало шансов. 557 00:32:15,040 --> 00:32:17,030 Но я хочу, чтобы ты сконцентрировался, Скотт, 558 00:32:17,030 --> 00:32:19,030 чтобы я смог вернуть тебя твоей семье. 559 00:32:19,030 --> 00:32:23,080 Сомневаюсь, я смогу вернуть семью прямо сейчас. 560 00:32:23,080 --> 00:32:27,000 Я знаю о твоей работе. 561 00:32:27,000 --> 00:32:30,040 Знаю о деньгах, о лжи. 562 00:32:30,040 --> 00:32:33,040 Знаю, что значит жить во лжи. 563 00:32:33,040 --> 00:32:34,090 Я жил так слишком долго, 564 00:32:34,090 --> 00:32:36,060 казалось, что выхода нет. 565 00:32:36,070 --> 00:32:40,010 Но выход всегда есть. 566 00:32:42,050 --> 00:32:46,010 Мне просто было нужно немного больше времени. 567 00:32:46,010 --> 00:32:50,060 Найти работу, встать на ноги. 568 00:32:50,070 --> 00:32:54,040 Я собирался сказать Лесли. 569 00:32:54,040 --> 00:32:56,080 А сейчас слишком поздно. 570 00:32:56,080 --> 00:32:59,040 Это не так. 571 00:32:59,040 --> 00:33:02,050 Мы собираемся вытащить тебя. 572 00:33:05,030 --> 00:33:07,080 Эти люди... 573 00:33:07,080 --> 00:33:10,040 Они убили конгрессмена. 574 00:33:10,040 --> 00:33:14,030 Ты сможешь пообещать, что они не убьют нас тоже? 575 00:33:18,000 --> 00:33:19,040 Я так не думаю. 576 00:33:19,050 --> 00:33:21,040 Мне нужно поговорить с женой. Прямо сейчас. 577 00:33:21,040 --> 00:33:23,020 Это невозможно. Не сейчас. 578 00:33:23,020 --> 00:33:24,040 Мы не должны высовываться. 579 00:33:24,050 --> 00:33:26,040 Я могу умереть. 580 00:33:26,040 --> 00:33:31,060 Человек, которого я люблю больше всего в жизни, 581 00:33:31,060 --> 00:33:35,020 будет думать, что я не более чем убийца. 582 00:33:35,020 --> 00:33:38,020 Ты хоть представляешь, каково это? 583 00:33:40,040 --> 00:33:43,040 Вообще-то, да. 584 00:33:43,040 --> 00:33:45,080 Конечно, в моем случае 585 00:33:45,080 --> 00:33:48,060 это было правдой. 586 00:33:48,060 --> 00:33:50,020 Ладно, идем. 587 00:33:50,020 --> 00:33:53,080 Держись подальше от двери. 588 00:34:00,030 --> 00:34:01,040 Картер. 589 00:34:01,040 --> 00:34:02,080 Здравствуйте, детектив. 590 00:34:02,080 --> 00:34:04,040 О чем ты, черт возьми, думал... 591 00:34:04,050 --> 00:34:06,070 Препятствовать переводу заключенного? 592 00:34:06,070 --> 00:34:09,070 Это сработало. Мне нужно одолжение. 593 00:34:09,070 --> 00:34:11,060 Пауэл должен поговорить с женой. 594 00:34:11,060 --> 00:34:14,010 –Сейчас. –Ты в своем уме? 595 00:34:14,010 --> 00:34:16,010 Ты знаешь, федералы поднимут трубку. 596 00:34:16,020 --> 00:34:18,040 Ему это нужно, Картер. 597 00:34:28,090 --> 00:34:31,060 Миссис Пауэл. 598 00:34:31,060 --> 00:34:33,020 Вы оставили детей у соседей? 599 00:34:33,020 --> 00:34:34,060 Да. Что-то не так? 600 00:34:34,060 --> 00:34:37,030 Нет, они звонят просто сказать, что все в порядке. 601 00:34:39,040 --> 00:34:40,040 Идите за мной. 602 00:34:50,070 --> 00:34:52,040 Алло? 603 00:34:52,040 --> 00:34:54,040 Привет, Лесли. Привет. Это я. 604 00:34:54,040 --> 00:34:56,080 Скотт? Где ты? 605 00:34:56,080 --> 00:34:59,010 Я в порядке. Слушай... 606 00:34:59,020 --> 00:35:02,040 Лесли, я очень, очень сожалею. 607 00:35:02,040 --> 00:35:05,050 Боже, Скотт, ты застрелил того человека? 608 00:35:05,050 --> 00:35:07,040 Нет, конечно, нет. 609 00:35:07,040 --> 00:35:09,040 Ты должна верить мне, Лес. Должна? 610 00:35:09,040 --> 00:35:12,040 У тебя не было работы восемь месяцев, Скотт. 611 00:35:12,040 --> 00:35:14,040 Чем ты занимался каждое утро? 612 00:35:14,040 --> 00:35:17,070 Искал работу... где угодно, повсюду. 613 00:35:17,070 --> 00:35:20,080 А наши кредитные карты? Наши сбережения? 614 00:35:20,080 --> 00:35:23,040 Я знаю, детка, знаю. 615 00:35:23,040 --> 00:35:25,090 Почему, Скотт? 616 00:35:25,090 --> 00:35:28,080 Потому, что я не мог... 617 00:35:28,080 --> 00:35:32,040 Не мог сказать тебе, что меня уволили. 618 00:35:34,030 --> 00:35:36,020 Я думала, мы обо всем рассказываем друг другу. 619 00:35:36,020 --> 00:35:39,090 Я знаю. Слушай, Лесли, 620 00:35:39,090 --> 00:35:42,040 Я собираюсь все исправить. Я обещаю. 621 00:35:47,020 --> 00:35:49,000 Сможешь сказать остальное ей лично. 622 00:35:49,010 --> 00:35:50,020 Нам нужно уходить. 623 00:35:50,020 --> 00:35:51,090 Мне пора. Люблю тебя. 624 00:35:57,010 --> 00:35:58,050 Скотт? 625 00:37:49,620 --> 00:37:51,440 Прошу прощения. Меня зовут Скотт Пауэл. 626 00:37:51,530 --> 00:37:53,510 Не двигаться! Не оборачивайся! 627 00:37:53,510 --> 00:37:55,530 Подними руки! 628 00:37:59,490 --> 00:38:02,550 –Машина ждет снаружи. –Понял. 629 00:38:31,170 --> 00:38:32,240 Дело сделано? 630 00:38:32,240 --> 00:38:34,240 Не совсем. 631 00:38:34,240 --> 00:38:37,200 Но, я подозреваю, что конец близок. 632 00:38:45,240 --> 00:38:48,240 [Дорогие друзья. Я не могу...] 633 00:39:04,250 --> 00:39:06,180 Я нанял тебя, 634 00:39:06,180 --> 00:39:08,170 потому что думал, что ты справишься. 635 00:39:08,180 --> 00:39:09,210 Так и есть. 636 00:39:09,210 --> 00:39:11,240 Так почему Пауэл все еще жив? 637 00:39:11,240 --> 00:39:13,220 Ты уверила меня в своих способностях. 638 00:39:13,220 --> 00:39:17,220 Но, я их что-то не вижу. 639 00:39:35,240 --> 00:39:38,240 [Я не могу выразить, как я сожалею о том, что сделал...] 640 00:39:59,200 --> 00:40:03,200 –Зои. –Джон. 641 00:40:05,230 --> 00:40:08,250 Нам стоит поблагодарить тебя за поимку Матесона. 642 00:40:08,250 --> 00:40:10,240 Была рада помочь. 643 00:40:10,250 --> 00:40:15,240 Только вот, вы со мной не расплатились. 644 00:40:15,240 --> 00:40:18,220 Купишь мне выпить? 645 00:40:21,200 --> 00:40:23,250 Однажды ты рассказала мне историю о человеке, 646 00:40:23,250 --> 00:40:25,230 который сказал всего два слова, 647 00:40:25,230 --> 00:40:27,200 чтобы заставить репортеров исчезнуть. 648 00:40:27,200 --> 00:40:30,180 Ты знаешь эти слова? 649 00:40:44,250 --> 00:40:47,200 Я вижу, что мистер Пауэл свободен. 650 00:40:47,200 --> 00:40:49,230 Ему предстоит долгий путь. 651 00:40:49,230 --> 00:40:51,250 Верно. 652 00:40:51,250 --> 00:40:54,240 Но я подозреваю, что скоро все наладится. 653 00:40:54,240 --> 00:40:56,240 Я владею компанией, которая решила 654 00:40:56,250 --> 00:40:58,230 открыть новый филиал в Нью-Йорке. 655 00:40:58,230 --> 00:41:01,230 Им не помешает такой человек, как Пауэл. 656 00:41:01,230 --> 00:41:03,260 Очень благородно с твой стороны, Финч. 657 00:41:03,260 --> 00:41:06,260 Вовсе нет. Я просто ценю хороших людей, мистер Риз. 658 00:41:09,510 --> 00:41:11,550 Ты разобрался с хакером? 659 00:41:11,550 --> 00:41:15,540 Она заметает следы так же успешно, как и ты. 660 00:41:15,550 --> 00:41:19,550 Я проследил сигнал до адреса 661 00:41:19,550 --> 00:41:23,550 и отправил анонимную наводку агентам ФБР. 662 00:41:23,550 --> 00:41:25,510 К сожалению, они опоздали. 663 00:41:25,510 --> 00:41:27,510 Хакер работала из комнаты общежития 664 00:41:27,510 --> 00:41:29,520 одной из отсутствующих студенток. 665 00:41:29,520 --> 00:41:30,540 Та была на зимних каникулах. 666 00:41:30,540 --> 00:41:34,540 Мне нужно оценить ущерб моей системе. 667 00:41:34,840 --> 00:41:37,820 Я свяжусь с тобой, как только появится новый номер. 668 00:41:37,820 --> 00:41:39,800 Удачи, Финч. 669 00:42:11,840 --> 00:42:14,840 [Открываю чат. IP. 452.34.256.193... Анонимный пользователь] 670 00:42:16,840 --> 00:42:17,840 [Здравствуй.] 671 00:42:17,840 --> 00:42:20,840 [У меня гостило ФБР. Хорошо, что я путешествую налегке...] 672 00:42:31,840 --> 00:42:33,050 [Кто ты?] 673 00:42:37,840 --> 00:42:40,840 [Мое имя? У меня было несколько. Можешь звать меня Рут.] 674 00:42:42,840 --> 00:42:44,840 [Это ты убила Матесона?] 675 00:42:47,840 --> 00:42:50,840 [Матесон стал жертвой собственной слабости.] 676 00:42:53,840 --> 00:42:55,840 [Зачем ты связалась со мной?] 677 00:42:57,840 --> 00:42:59,840 [Я хотела выразить признательность достойному оппоненту.] 678 00:42:59,840 --> 00:43:02,840 [И сказать, что с нетерпением жду следующего раза...] 679 00:43:02,840 --> 00:43:05,840 До следующего раза. 680 00:43:07,840 --> 00:43:10,840 [...Гарольд.] 681 00:43:14,840 --> 00:43:16,150 [Связь прервана] 682 00:43:21,170 --> 00:43:23,170 Переводчики: Belcus, whitekrechet, Rage_, Kcolnhoj, Sosiski, Benedict_in_love, B0ND