1 00:00:03,430 --> 00:00:04,920 Мы все под наблюдением. 2 00:00:06,130 --> 00:00:08,120 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:08,120 --> 00:00:11,650 Машина, которая позволяет следить за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:12,480 --> 00:00:14,580 Я знаю, потому что я ее создал. 5 00:00:15,120 --> 00:00:17,590 Я сконструировал ее, чтобы выявлять террористов, 6 00:00:17,590 --> 00:00:18,760 но она видит куда больше. 7 00:00:19,580 --> 00:00:21,960 Обычные люди, становятся участниками актов насилия. 8 00:00:22,230 --> 00:00:23,010 Такие люди, как вы. 9 00:00:23,860 --> 00:00:26,040 Эти преступления правительство не стало принимать во внимание. 10 00:00:27,600 --> 00:00:29,880 Раз они решили не вмешиваться, это сделаю я. 11 00:00:30,840 --> 00:00:32,140 Но мне нужен был партнер. 12 00:00:32,690 --> 00:00:34,890 Кто-то, с военной выучкой. 13 00:00:35,590 --> 00:00:39,250 Преследуемые властями, мы работаем в тени. 14 00:00:39,530 --> 00:00:40,850 Вы никогда не найдете нас. 15 00:00:41,180 --> 00:00:45,020 Если вы жертва или злоумышленник, 16 00:00:45,030 --> 00:00:46,330 и у нас есть ваш номер соц. страхования... ...мы найдем вас. 17 00:00:48,710 --> 00:00:50,710 Перевод субтитров michaelemerson.ru 18 00:00:54,010 --> 00:00:57,200 Поступил звонок. Цель получена. 19 00:00:57,200 --> 00:00:58,690 Собирайте группу, встретимся там. 20 00:00:59,080 --> 00:01:00,100 Мы справимся сами. 21 00:01:00,100 --> 00:01:03,020 Я хочу присутствовать лично. 22 00:01:03,020 --> 00:01:05,300 Хочу убить его сам. 23 00:01:19,200 --> 00:01:21,070 Стой, можешь перемотать еще раз? 24 00:01:22,750 --> 00:01:24,750 Я то надеялся на перестрелку в винном погребке, 25 00:01:24,760 --> 00:01:26,830 когда мчался сюда с оперативной группой. 26 00:01:26,880 --> 00:01:28,350 Думаешь – ограбление? 27 00:01:28,350 --> 00:01:30,790 Тогда тебе пора возвращаться к работе участкового. 28 00:01:31,870 --> 00:01:33,350 Денег не взяли. 29 00:01:33,530 --> 00:01:36,380 Двойной выстрел в упор – это казнь. 30 00:01:37,160 --> 00:01:38,760 Жертву идентифицировали? 31 00:01:38,760 --> 00:01:41,400 Пока нет, но интересно не это. 32 00:01:41,400 --> 00:01:42,860 Промотайте еще раз. 33 00:01:44,730 --> 00:01:47,030 У нас есть свидетель. 34 00:01:47,030 --> 00:01:49,260 –Дал показания? –Разыскиваем его. 35 00:01:49,260 --> 00:01:51,510 Патруль прочесывает ближайшие шесть блоков. 36 00:01:51,510 --> 00:01:52,500 Парень просто исчез. 37 00:01:52,500 --> 00:01:53,910 Я бы на его месте тоже исчез. 38 00:01:54,340 --> 00:01:56,140 В этих местах никто не захочет называться «стукачом». 39 00:01:56,140 --> 00:01:57,580 –Да, никто. –Детектив... 40 00:01:57,580 --> 00:02:00,390 Группа репортеров снаружи. Просят меня дать комментарии. 41 00:02:00,800 --> 00:02:01,580 Что им ответить? 42 00:02:01,580 --> 00:02:03,440 Отошли их к нашему парню по связям с общественностью. 43 00:02:03,440 --> 00:02:04,910 –Пусть он разбирается. –Да, мэм. 44 00:02:05,660 --> 00:02:07,540 Детектив Шимански занимается организованной преступностью. 45 00:02:07,540 --> 00:02:09,550 –Это детектив Фуско. –Приятно познакомиться. 46 00:02:09,550 --> 00:02:11,050 Это была месть? 47 00:02:11,050 --> 00:02:13,320 Убитый бывший лейтенант «Коза Ностра» 48 00:02:13,320 --> 00:02:15,430 по имени Бенни д’Агостино. 49 00:02:15,960 --> 00:02:17,090 Он был вне игры несколько лет, 50 00:02:17,090 --> 00:02:20,190 затем около шести месяцев назад снова попал нам на глаза. 51 00:02:20,190 --> 00:02:21,790 Брайтон-Бич – территория русских. 52 00:02:21,790 --> 00:02:23,260 Что тогда лейтенант «КН» делал тут? 53 00:02:23,260 --> 00:02:25,390 Шутите? Война бушует вовсю. 54 00:02:25,400 --> 00:02:27,260 Около полудюжины влиятельных русских 55 00:02:27,260 --> 00:02:28,430 было убито в прошлом месяце. 56 00:02:28,430 --> 00:02:30,830 Ходит слух, что их заказал босс нашего Бенни. 57 00:02:30,830 --> 00:02:33,200 –Это была месть. –Так кто его босс? 58 00:02:33,200 --> 00:02:34,200 О нем почти ничего неизвестно. 59 00:02:34,200 --> 00:02:37,490 Только имя – Элаис. 60 00:02:38,860 --> 00:02:39,840 Слышали о нем? 61 00:02:39,840 --> 00:02:41,580 Да, мы пересекались. 62 00:02:41,580 --> 00:02:43,480 Один из его ребят отстреливался от меня на прошлой неделе. 63 00:02:43,480 --> 00:02:45,580 Элаис – умный сукин сын. 64 00:02:45,580 --> 00:02:47,280 Никто не знает, как он выглядит. 65 00:02:47,280 --> 00:02:48,280 Что со свидетелем? 66 00:02:48,290 --> 00:02:49,850 Ваши ребята нашли его? 67 00:02:49,850 --> 00:02:52,670 Нет, но взгляни на запись с камеры. 68 00:02:57,790 --> 00:03:00,100 Он сказал что-то свидетелю. 69 00:03:00,100 --> 00:03:02,730 Если это предсмертное признание и он назвал имя убийцы, 70 00:03:02,730 --> 00:03:03,730 мы сможем его использовать. 71 00:03:03,730 --> 00:03:06,000 Да, но есть проблема. 72 00:03:06,000 --> 00:03:08,270 Русский владелец этого прекрасного заведения 73 00:03:08,270 --> 00:03:10,970 был на очень подходящем по времени перекуре в момент, 74 00:03:10,970 --> 00:03:12,610 когда все произошло. 75 00:03:12,610 --> 00:03:13,940 Он нам не помощник. 76 00:03:13,940 --> 00:03:16,150 Думаешь, он сказал русским о свидетеле? 77 00:03:16,150 --> 00:03:17,910 Если да, то русские вышибут все двери 78 00:03:17,920 --> 00:03:19,950 в этом районе, чтобы найти парня. 79 00:03:19,950 --> 00:03:21,580 Мои ребята патрулируют этот блок. 80 00:03:21,590 --> 00:03:23,990 –Что-то должно всплыть. –Лучше бы. 81 00:03:23,990 --> 00:03:27,500 Мы должны добраться до свидетеля, прежде чем это сделают русские. 82 00:03:33,060 --> 00:03:34,460 Я получил его соц. номер вчера, поздно ночью. 83 00:03:34,460 --> 00:03:36,700 Зовут Чарли Бертон. 84 00:03:36,700 --> 00:03:38,550 Он чем-то обеспокоен, 85 00:03:39,470 --> 00:03:40,800 но я не вижу угрозы. 86 00:03:40,800 --> 00:03:42,870 Что можешь сказать о нем, Финч? 87 00:03:42,870 --> 00:03:44,470 Он преподает историю в старших классах, 88 00:03:44,470 --> 00:03:45,840 работает в школе в Брайтон-Бич. 89 00:03:45,840 --> 00:03:48,180 Живет один, женат не был... 90 00:03:48,180 --> 00:03:49,350 ...и это все. 91 00:03:49,350 --> 00:03:51,850 Может быть, школьник точит на него зуб. 92 00:03:51,850 --> 00:03:54,280 Преподавание – опасная профессия, время от времени. 93 00:03:54,280 --> 00:03:56,990 Да, я прямо представляю себе, как шпионаж – это намного безопаснее, 94 00:03:56,990 --> 00:03:58,770 мистер Риз. 95 00:04:05,160 --> 00:04:06,460 Здравствуй, Лайнел. 96 00:04:06,460 --> 00:04:08,160 Я не знаю, как ты находишь людей, 97 00:04:08,170 --> 00:04:10,730 но я ищу парня и мне пригодилась бы помощь. 98 00:04:10,730 --> 00:04:13,170 Он был свидетелем разборок с русскими. 99 00:04:13,170 --> 00:04:16,470 Белый мужчина, рост около 177 см. Лысый. 100 00:04:16,470 --> 00:04:18,610 Не самый популярный парень в классе, 101 00:04:18,610 --> 00:04:19,680 если ты понимаешь. 102 00:04:19,680 --> 00:04:20,960 Нам нужно найти его. 103 00:04:22,040 --> 00:04:23,650 Кажется, я уже нашел. 104 00:04:23,650 --> 00:04:25,350 И почему я не удивлен? 105 00:04:25,350 --> 00:04:27,780 Кто бы ни заказал убийство, 106 00:04:27,780 --> 00:04:30,370 они придут за свидетелем. 107 00:04:32,020 --> 00:04:34,660 Они уже тут. 108 00:04:34,660 --> 00:04:36,360 Мистер Риз... 109 00:04:36,360 --> 00:04:38,530 Давайте оставим это дело правоохранительным органам. 110 00:04:38,530 --> 00:04:40,880 Нет времени. Я пошел. 111 00:04:46,340 --> 00:04:47,840 Перекройте выходы. 112 00:04:47,840 --> 00:04:50,490 Остальные – за мной. 113 00:05:14,460 --> 00:05:16,030 Убирайся из моей квартиры. 114 00:05:16,030 --> 00:05:18,050 Мистер Бертон, вы в опасности. 115 00:05:18,150 --> 00:05:20,140 Люди из магазина уже здесь. 116 00:05:20,140 --> 00:05:22,070 Откуда вы знаете? Они послали вас? 117 00:05:22,070 --> 00:05:24,140 Сэр, за вами охотится русская мафия. 118 00:05:24,140 --> 00:05:26,610 У вас примерно пять секунд, 119 00:05:26,610 --> 00:05:28,440 чтобы принять решение. 120 00:05:28,450 --> 00:05:29,780 Откуда мне знать, что ты не один из них? 121 00:05:29,780 --> 00:05:31,580 Потому что я стою перед вами, 122 00:05:31,580 --> 00:05:33,410 а вы еще живы. 123 00:05:35,790 --> 00:05:37,830 Похоже, у меня нет выбора. 124 00:05:59,440 --> 00:06:01,680 Куда этот говнюк делся? 125 00:06:01,680 --> 00:06:03,160 Я осмотрю выход. 126 00:06:03,910 --> 00:06:05,410 Мистер Риз, вы сможете выйти? 127 00:06:05,420 --> 00:06:07,650 Или нужна моя помощь, чтобы отвлечь внимание? 128 00:06:07,650 --> 00:06:09,860 Дай направление. Идемте. 129 00:06:28,310 --> 00:06:29,830 Продолжим... 130 00:06:30,340 --> 00:06:31,490 Пошли. 131 00:06:38,580 --> 00:06:40,480 Короткий путь отсюда, 132 00:06:40,480 --> 00:06:41,880 через эти здания. 133 00:06:41,890 --> 00:06:43,290 Вы серьезно? 134 00:06:43,290 --> 00:06:45,350 Даже русские не показываются в жилых домах «дабл би». 135 00:06:45,360 --> 00:06:47,220 Там заправляет болгарин-наркоторговец. 136 00:06:47,220 --> 00:06:52,040 Финч, нужен другой выход. 137 00:06:53,500 --> 00:06:56,500 Мы остались без связи. Не одолжите телефон? 138 00:06:56,500 --> 00:06:58,950 Я ими не пользуюсь. 139 00:07:02,090 --> 00:07:02,950 Мистер Риз, вы меня слышите? 140 00:07:12,350 --> 00:07:14,820 Это же не моя! 141 00:07:14,820 --> 00:07:17,570 И не моя. Садитесь. 142 00:07:20,820 --> 00:07:22,120 Могу я хотя бы узнать имя того, 143 00:07:22,130 --> 00:07:23,860 с кем мы устаиваем угон века? 144 00:07:23,860 --> 00:07:25,430 Прежде всего, нужно доставить вас в полицию. 145 00:07:25,430 --> 00:07:27,560 Там вы сможете рассказать о том, что видели в магазине. 146 00:07:27,560 --> 00:07:28,960 Меня ищут русские, друг. 147 00:07:28,970 --> 00:07:30,370 У них там есть свои люди. 148 00:07:30,370 --> 00:07:31,870 Дам показания – труп. 149 00:07:31,870 --> 00:07:33,900 Я знаю детектива, которому можно доверять. 150 00:07:33,900 --> 00:07:36,140 А пока нужно доставить вас на Манхеттен. 151 00:07:36,140 --> 00:07:37,920 Пригнись! 152 00:07:46,850 --> 00:07:48,520 Нужно идти дальше. 153 00:07:48,520 --> 00:07:50,250 Это не так просто. 154 00:07:50,250 --> 00:07:51,750 Значит, русские туда ни ногой? 155 00:07:51,760 --> 00:07:53,700 А мы пойдем. 156 00:08:30,450 --> 00:08:33,080 Теперь понимаете? 157 00:08:59,490 --> 00:09:00,910 Безумная идея. 158 00:09:02,860 --> 00:09:04,730 Я до сих пор не знаю, кто вы. 159 00:09:04,730 --> 00:09:06,100 Я помогаю людям. 160 00:09:06,100 --> 00:09:07,530 Таким как вы... 161 00:09:11,170 --> 00:09:13,310 Пуля прошла на вылет... 162 00:09:13,310 --> 00:09:16,140 не задев кости. 163 00:09:16,140 --> 00:09:18,880 Нужно очистить рану, пока не произошло заражение. 164 00:09:18,880 --> 00:09:20,270 Тут, что аптека за углом? 165 00:09:22,220 --> 00:09:25,890 Те, кого вы видели вчера в магазине... 166 00:09:25,890 --> 00:09:27,270 можете рассказать о них? 167 00:09:32,230 --> 00:09:33,550 Какая разница? 168 00:09:33,560 --> 00:09:35,620 Хочу узнать больше о ребятах, 169 00:09:35,620 --> 00:09:36,770 которые палили в меня. 170 00:09:39,830 --> 00:09:43,100 Я заработался, не успел пообедать. 171 00:09:43,100 --> 00:09:46,470 Поэтому зашел в магазин по дороге домой. 172 00:09:46,470 --> 00:09:50,320 Не мог определиться между гороховым и овощным супом. 173 00:09:51,540 --> 00:09:55,610 Потом увидел парня с пистолетом и спрятался. 174 00:09:55,610 --> 00:09:57,050 Вы видели лица? 175 00:09:57,050 --> 00:09:59,930 У них были маски. 176 00:10:00,140 --> 00:10:01,420 Один из них снял маску так, 177 00:10:01,420 --> 00:10:03,680 чтобы мужик увидел его лицо. 178 00:10:03,690 --> 00:10:06,050 Умирающий сказал, 179 00:10:06,060 --> 00:10:08,990 что у него есть сообщение для Элаиса. 180 00:10:08,990 --> 00:10:11,930 Хотел, чтобы я передал его ему. Но я не знаю никакого Элаиса. 181 00:10:11,930 --> 00:10:13,570 Я пытался ему объяснить это. 182 00:10:17,550 --> 00:10:20,900 Мистер Бертон, что было в сообщении? 183 00:10:20,900 --> 00:10:24,540 Я не понял его... что-то о Винни. 184 00:10:24,540 --> 00:10:27,150 Винни закончит его работу. 185 00:10:27,480 --> 00:10:29,070 Почему вы не позвонили в полицию? 186 00:10:31,080 --> 00:10:32,740 Вы не понимаете что это за места? 187 00:10:32,750 --> 00:10:35,050 Пойти в полицию – русская рулетка. 188 00:10:35,050 --> 00:10:38,220 Никогда не знаешь, на чьей они стороне. 189 00:10:38,220 --> 00:10:41,620 Родитель моего ученика написал заявление в полицию в том году. 190 00:10:41,620 --> 00:10:44,260 Потом он попал в аварию. 191 00:10:44,260 --> 00:10:46,960 Он все еще ест через соломинку. 192 00:10:46,960 --> 00:10:49,260 Я приведу тебя к полицейскому, которому можно доверять. 193 00:10:49,260 --> 00:10:52,830 Я буду держать язык за зубами, 194 00:10:52,830 --> 00:10:55,130 и ждать пока все не уляжется. 195 00:10:55,130 --> 00:10:57,800 Не знаю даже. Парни выглядят сердитыми. 196 00:10:57,800 --> 00:10:59,970 Если я дам показания... 197 00:10:59,970 --> 00:11:02,970 Никогда не смогу вернуться. 198 00:11:02,980 --> 00:11:04,670 А я вкалывал тут. 199 00:11:06,250 --> 00:11:08,290 Здесь мой дом. 200 00:11:10,150 --> 00:11:12,280 Я не могу бросить своих учеников. 201 00:11:12,280 --> 00:11:13,480 Я нужен им. 202 00:11:13,490 --> 00:11:15,790 От вас мертвого 203 00:11:15,790 --> 00:11:17,630 не будет никакого толку, мистер Бертон. 204 00:11:19,020 --> 00:11:22,060 Называйте меня Чарли. «Мистер Бертон» – для учеников. 205 00:11:22,060 --> 00:11:24,530 Ты хочешь умереть, Чарли? 206 00:11:24,530 --> 00:11:26,700 Потому что, это не урок истории. 207 00:11:26,700 --> 00:11:29,180 Эти пули настоящие. 208 00:11:33,400 --> 00:11:36,150 Меня зовут Джон. 209 00:11:38,540 --> 00:11:41,790 Спасибо, что прикрыл мою задницу, Джон. 210 00:11:51,020 --> 00:11:52,910 Спасибо, что пришли, Патти. 211 00:11:53,890 --> 00:11:57,500 Прими наши соболезнования. 212 00:11:57,500 --> 00:12:00,630 Соболезнования, как же. Да ты ненавидел моего мужа. 213 00:12:00,630 --> 00:12:02,870 Нет, я просто не одобрял способ, которым он зарабатывал деньги. 214 00:12:02,870 --> 00:12:04,500 Мэм... 215 00:12:04,500 --> 00:12:08,210 Вы знаете, зачем Бенни был на Брайтон-Бич? 216 00:12:08,210 --> 00:12:10,720 Возможно, это было связано с бизнесом? 217 00:12:11,880 --> 00:12:15,050 Миссис д’Агостино... 218 00:12:15,050 --> 00:12:18,320 Понимаю, вы испытываете гнев. 219 00:12:18,320 --> 00:12:21,720 Знаю, каково это, потерять близкого человека. 220 00:12:21,720 --> 00:12:24,660 Помогите нам найти тех, кто сделал это с вашим мужем. 221 00:12:24,660 --> 00:12:27,790 Найдете вы их или нет – не важно. 222 00:12:27,790 --> 00:12:29,690 Элаис найдет. 223 00:12:29,700 --> 00:12:33,760 Он отправит на тот свет всех этих русских ублюдков. 224 00:12:33,770 --> 00:12:37,700 Элаис начал войну, которую нельзя выиграть. 225 00:12:37,700 --> 00:12:40,870 Невинные начнут погибать, если это будет продолжаться. 226 00:12:40,870 --> 00:12:43,710 –Вы правда этого хотите? –Если это единственный выход. 227 00:12:43,710 --> 00:12:47,250 Где он, Патти? 228 00:12:47,250 --> 00:12:49,950 Где Элаис? 229 00:12:49,950 --> 00:12:51,980 Я никогда с ним не встречалась. 230 00:12:51,980 --> 00:12:55,750 А его люди – необщительны. 231 00:12:55,750 --> 00:12:58,520 Поэтому вы никогда не найдете его. 232 00:12:58,520 --> 00:13:00,660 Я вот в непонятках. 233 00:13:00,660 --> 00:13:02,530 На кой черт Элаису нужен Брайтон-Бич? 234 00:13:02,530 --> 00:13:04,900 Вы не понимаете. 235 00:13:04,900 --> 00:13:07,430 Брайтон-Бич – это начало. 236 00:13:07,430 --> 00:13:09,300 Часть большого плана Элаиса. 237 00:13:09,300 --> 00:13:11,470 Он воссоединит пять семей 238 00:13:11,470 --> 00:13:14,810 и избавится от русских. 239 00:13:14,810 --> 00:13:17,110 Когда он придет к власти, 240 00:13:17,110 --> 00:13:20,960 все вы будете отвечать ему. 241 00:14:09,940 --> 00:14:12,300 Пятеро или шестеро вооруженных бандитов преследовали 242 00:14:12,300 --> 00:14:13,630 человека, по описанию похожего на нашего свидетеля. 243 00:14:13,630 --> 00:14:16,000 Зовут его Чарли Бертон. 244 00:14:16,000 --> 00:14:19,700 Я выяснил, что два раза в месяц ему привозят продукты из той лавочки. 245 00:14:19,710 --> 00:14:21,870 Правда пули он ловил не в одиночку. 246 00:14:21,870 --> 00:14:24,340 –Кто с ним был? –Высокий парень в костюме. 247 00:14:24,340 --> 00:14:25,710 Точно не из русских. 248 00:14:25,710 --> 00:14:28,610 Прострелил одному коленку, прежде чем скрыться. 249 00:14:28,610 --> 00:14:30,150 Что? Знаешь его что ли? 250 00:14:30,150 --> 00:14:32,680 Да, гоняюсь за ним уже давненько. 251 00:14:32,680 --> 00:14:34,720 Знаю, что он бывший военный 252 00:14:34,720 --> 00:14:36,050 и заноза в заднице. 253 00:14:36,050 --> 00:14:37,220 Кого-то из них задело? 254 00:14:37,220 --> 00:14:38,790 Что-то с виду много гильз. 255 00:14:38,790 --> 00:14:40,360 Похоже, они выбрались живыми. 256 00:14:40,360 --> 00:14:42,330 У меня в госпитале русский бандюга, который отказывается говорить. 257 00:14:42,330 --> 00:14:44,530 Через дорогу на терминале установлена камера. 258 00:14:44,530 --> 00:14:46,800 Это может помочь нам. 259 00:14:46,800 --> 00:14:49,000 Нужен ордер и две недели, чтобы получить запись с камеры. 260 00:14:49,000 --> 00:14:51,680 К счастью, у свидетеля были своя камера под рукой. 261 00:14:52,560 --> 00:14:54,240 Знакомьтесь, Питер Егоров. 262 00:14:54,240 --> 00:14:56,540 Как Иван Егоров, который русский Босс? 263 00:14:56,540 --> 00:14:57,710 Питер его сын. 264 00:14:57,710 --> 00:14:59,940 –Эй, офицер. –Слушаю. 265 00:14:59,950 --> 00:15:01,380 Позвони на восьмую. 266 00:15:01,380 --> 00:15:05,520 Скажи, чтобы нашли все дела, связанные с Иваном Егоровым. 267 00:15:05,520 --> 00:15:07,180 Иван Егоров. Понял. 268 00:15:23,610 --> 00:15:25,350 Где же вы, мистер Риз? 269 00:15:45,620 --> 00:15:46,880 Кто эти люди? 270 00:15:54,070 --> 00:15:56,360 Что этот полицейский делает вместе с ними? 271 00:16:02,070 --> 00:16:04,190 Полицейское управление Нью-Йорка. 272 00:16:12,560 --> 00:16:14,850 –Детектив Фуско. –Здравствуйте, детектив. 273 00:16:14,850 --> 00:16:17,290 Мне нужно поговорить с вами о нашем общем друге. 274 00:16:17,290 --> 00:16:19,020 С кем я говорю? 275 00:16:19,020 --> 00:16:20,620 Какой общий друг? 276 00:16:20,630 --> 00:16:25,700 По-моему, вы хотели отвезти его в бухту однажды. 277 00:16:25,700 --> 00:16:26,860 Значит, это ты у него на побегушках? 278 00:16:26,870 --> 00:16:28,930 Нет, детектив. Я полагаю, это ваша роль. 279 00:16:28,930 --> 00:16:31,240 Я потерял связь с ним. 280 00:16:31,240 --> 00:16:33,370 Вы не знаете, куда он отправился со свидетелем? 281 00:16:33,370 --> 00:16:34,940 Знаю. Куда-то в Брайтон-Бич. 282 00:16:34,940 --> 00:16:37,710 Русские начали палить по ним средь бела дня. 283 00:16:37,710 --> 00:16:40,240 Эти двое далеко не уйдут с такой проблемой у них на хвосте. 284 00:16:40,250 --> 00:16:41,810 К сожалению, русская мафия 285 00:16:41,810 --> 00:16:43,310 может оказаться не единственной их проблемой. 286 00:16:43,320 --> 00:16:45,420 Мне нужно, чтобы вы пробили номер машины для меня. 287 00:16:45,420 --> 00:16:48,720 Ладно, помогу тебе... 288 00:16:48,720 --> 00:16:50,790 ...если ты скажешь, что происходит. 289 00:16:50,790 --> 00:16:53,260 Это связано с делом. Это все, что вам нужно знать. 290 00:16:53,260 --> 00:16:57,030 Номер «ТНФ-0818». 291 00:16:57,030 --> 00:16:58,830 Если я услышу что-то от нашего друга, 292 00:16:58,830 --> 00:17:00,000 как мне связаться с вами? 293 00:17:00,000 --> 00:17:03,370 Никак. Я сам найду вас, детектив. 294 00:17:03,370 --> 00:17:05,000 Я говорю тебе, я ранил его. 295 00:17:05,000 --> 00:17:06,500 Давай закончим дело уже. 296 00:17:06,510 --> 00:17:09,170 Лазло, угомонись. Нужно позвонить бате, перегруппироваться. 297 00:17:09,170 --> 00:17:11,180 Хочешь подождать на улице? 298 00:17:11,180 --> 00:17:12,510 Твое дело. А я пошел. 299 00:17:13,010 --> 00:17:15,250 Ты хочешь еще и с болгарскими наркошами проблем? 300 00:17:15,250 --> 00:17:16,550 У нас был уговор. 301 00:17:16,550 --> 00:17:19,530 Они не суются на нашу территорию. Мы не суемся к ним. 302 00:17:22,200 --> 00:17:23,850 Перекройте каждый выход. 303 00:17:23,860 --> 00:17:27,640 Эти двое не пройдут мимо нас. 304 00:17:32,360 --> 00:17:35,370 Мне нужно, чтобы ты оставался в сознании, Чарли. 305 00:17:35,370 --> 00:17:38,610 Еще болевого шока нам не хватало. 306 00:17:44,040 --> 00:17:47,510 Как ты начал этим заниматься, Джон? 307 00:17:47,510 --> 00:17:50,830 Долгая история. 308 00:17:51,880 --> 00:17:53,530 А ты? 309 00:17:54,890 --> 00:17:57,190 Ты всегда знал, что хочешь быть учителем? 310 00:17:57,190 --> 00:18:00,570 Нет, так уж сложилась карьера. 311 00:18:02,470 --> 00:18:04,430 Люблю детей. 312 00:18:04,430 --> 00:18:06,960 Многие из их родителей имеют связи с русской мафией, 313 00:18:06,970 --> 00:18:10,000 а я стараюсь предложить ребятам другой путь. 314 00:18:10,000 --> 00:18:12,080 Им повезло с тобой. 315 00:18:13,370 --> 00:18:17,510 Только тем, кто поступает в колледж. 316 00:18:17,510 --> 00:18:20,340 А остальные? 317 00:18:20,350 --> 00:18:22,730 Скорее всего, именно они сейчас стреляют в нас. 318 00:18:26,550 --> 00:18:28,790 Никуда не уходи. 319 00:18:28,790 --> 00:18:31,860 Что? Погоди, а ты куда собрался? 320 00:18:31,860 --> 00:18:34,440 Пойду найду нам аптечный пункт. 321 00:18:46,200 --> 00:18:47,610 Вам бы следить 322 00:18:47,610 --> 00:18:50,110 за своим холестерином, детектив. 323 00:18:50,110 --> 00:18:51,320 Мы что, на свидании что ли? 324 00:18:52,680 --> 00:18:55,710 Что с информацией, которую я просил пробить? 325 00:18:55,710 --> 00:18:57,010 Значит, ты – начальник? 326 00:18:57,020 --> 00:18:58,830 Голос с другого конца трубки? 327 00:19:00,120 --> 00:19:01,920 Номера принадлежат формально зарегистрированной компании. 328 00:19:01,920 --> 00:19:03,390 Это тупик. 329 00:19:04,820 --> 00:19:06,520 Слушай, у меня вот вопрос. 330 00:19:06,520 --> 00:19:08,890 Кого вы пытаетесь отследить, «Мистер друг нашего общего друга»? 331 00:19:08,890 --> 00:19:11,260 Чарли Бертона ищут 332 00:19:11,260 --> 00:19:12,630 не только русские. 333 00:19:12,630 --> 00:19:14,000 Ты думаешь, номера зарегистрированы на Элаиса? 334 00:19:14,000 --> 00:19:16,430 Возможно. В своем отчете вы отметили, 335 00:19:16,430 --> 00:19:19,000 что жертва сказала что-то Бертону перед смертью. 336 00:19:19,000 --> 00:19:20,500 Стоп. О чем ты? Ты читал мой отчет? 337 00:19:20,510 --> 00:19:22,570 –Как ты добрался до моего отчета? –Неважно, мистер Фуско. 338 00:19:22,570 --> 00:19:26,480 Важно то, что сообщение, переданное устами Бенни, 339 00:19:26,480 --> 00:19:28,690 очень важно для Элаиса. 340 00:19:29,310 --> 00:19:31,350 То есть, русские хотят убрать его, 341 00:19:31,350 --> 00:19:33,730 потому что он видел нападение на Бенни. 342 00:19:33,950 --> 00:19:34,820 А Элаис, в свою очередь, хочет убрать его, 343 00:19:34,820 --> 00:19:36,800 потому что он полагает, что тот владеет важной информацией. 344 00:19:37,130 --> 00:19:39,920 –Не лучший денек у парня. –Согласен. 345 00:19:39,930 --> 00:19:42,690 Мне нужно, чтобы ты оформил машину, как угнанную. 346 00:19:42,690 --> 00:19:45,750 Затем вышли номер своего отчета на этот электронный адрес. 347 00:19:47,030 --> 00:19:49,570 Слушай, а есть новости от нашего общего друга? 348 00:19:49,570 --> 00:19:52,000 Неужели волнуетесь за него, детектив? 349 00:19:52,000 --> 00:19:53,500 Скажем так... любопытствую. 350 00:19:53,510 --> 00:19:54,820 Нет. 351 00:19:55,870 --> 00:19:57,370 Ни слуху, ни духу. 352 00:20:03,550 --> 00:20:05,450 Я сегодня сделал в два раза больше, чем вчера. 353 00:20:05,450 --> 00:20:06,980 Это все равно меньше, чем у меня. 354 00:20:06,990 --> 00:20:10,730 Здорова, парни. Наркоты не подкинете? 355 00:20:13,560 --> 00:20:16,830 Угомонись, я не ищу неприятностей. 356 00:20:16,830 --> 00:20:19,480 Все равно нарвешься сейчас. 357 00:20:26,230 --> 00:20:27,040 Не нужно. 358 00:20:27,040 --> 00:20:29,050 Я предупреждаю. 359 00:20:43,420 --> 00:20:45,670 Благодарствую. 360 00:20:54,310 --> 00:20:56,710 Если в этом замешаны сынки Ивана, 361 00:20:56,710 --> 00:20:59,310 то, возможно, что он сам был в той лавочке. 362 00:20:59,580 --> 00:21:01,950 Чтобы отомстить за смерть брата лично. 363 00:21:01,950 --> 00:21:04,380 Люди Элаиса убили его на прошлой неделе, 364 00:21:04,380 --> 00:21:06,620 вместе с полудюжиной других русских бандюг. 365 00:21:06,620 --> 00:21:09,060 Мне казалось, что русские неприкасаемы в Брайтон-Бич. 366 00:21:09,060 --> 00:21:12,630 Так и было. Но никто не знает, откуда Элаис берет информацию. 367 00:21:12,630 --> 00:21:14,960 Он всегда на шаг впереди их и нас. 368 00:21:14,960 --> 00:21:17,800 Но я все еще не могу понять, 369 00:21:17,800 --> 00:21:20,080 зачем Элаису нужен Брайтон-Бич. 370 00:21:22,570 --> 00:21:26,170 Женщина по имени Марлин Элаис была убита в 1973. 371 00:21:26,170 --> 00:21:28,440 У нее был внебрачный сын с Доном Моретти. 372 00:21:28,440 --> 00:21:31,790 Я считаю, что это он и есть. 373 00:21:33,380 --> 00:21:34,750 Последним пристанищем Моретти 374 00:21:34,750 --> 00:21:37,780 был Брайтон-Бич. 375 00:21:37,780 --> 00:21:40,550 То есть, сын вернулся, чтобы навести порядок? 376 00:21:40,550 --> 00:21:42,730 Отстоять свое право по рождению? 377 00:21:48,160 --> 00:21:50,400 Что это? 378 00:21:50,400 --> 00:21:53,630 Кокаин. 379 00:21:53,630 --> 00:21:56,150 Что ж, для всего бывает первый раз. 380 00:21:58,310 --> 00:21:59,710 Это клей? 381 00:21:59,710 --> 00:22:01,640 Да. 382 00:22:01,640 --> 00:22:03,410 Нет ничего лучше дешевого полимера, 383 00:22:03,410 --> 00:22:05,040 если нужно стянуть рану. 384 00:22:05,050 --> 00:22:07,380 Ты этому на курсах героев научился? 385 00:22:07,380 --> 00:22:10,020 Что-то вроде того. 386 00:22:10,020 --> 00:22:12,060 Спасибо. 387 00:22:15,050 --> 00:22:17,420 Ну конечно. 388 00:22:17,420 --> 00:22:19,830 Нет, правда... 389 00:22:19,830 --> 00:22:22,160 Спасибо. 390 00:22:22,160 --> 00:22:25,410 Если бы не ты, я был бы уже мертв. 391 00:22:33,370 --> 00:22:34,770 Когда-нибудь приходилось пользоваться? 392 00:22:34,780 --> 00:22:37,340 Может, лучше у себя оставишь? 393 00:22:37,340 --> 00:22:39,450 Просто на всякий случай. 394 00:22:39,450 --> 00:22:41,580 Нет, последний раз я держал пистолет, когда стрелял по банкам 395 00:22:41,580 --> 00:22:43,980 с одним из моих приемных папаш... 396 00:22:43,980 --> 00:22:45,150 И случайно подстрелил птицу... 397 00:22:45,150 --> 00:22:47,090 не лучшее воспоминание детства. 398 00:22:47,090 --> 00:22:49,420 Все просто. Смотри... 399 00:22:49,420 --> 00:22:53,330 Вот предохранитель. Вставляешь обойму вот так. 400 00:22:53,330 --> 00:22:56,670 Передергиваешь затвор. Ничего сложного. 401 00:23:01,130 --> 00:23:03,400 Думаешь, у нас получится? 402 00:23:03,400 --> 00:23:05,340 Наши шансы чертовски выросли, 403 00:23:05,340 --> 00:23:07,790 нежели 20 минут назад. 404 00:23:08,940 --> 00:23:11,190 Идут. 405 00:23:16,280 --> 00:23:18,320 Вам нужны те, кто шляются по нашему зданию? 406 00:23:18,320 --> 00:23:19,720 Точно. 407 00:23:19,720 --> 00:23:22,660 Один кое-что у нас взял. 408 00:23:22,660 --> 00:23:25,220 Мы вам мешать не будем, а вы их уберете. 409 00:23:25,230 --> 00:23:28,170 Договорились. 410 00:23:33,970 --> 00:23:35,470 Второму тоже дай такой. 411 00:23:35,470 --> 00:23:37,070 Вместе у нас получится быстрее. 412 00:23:37,070 --> 00:23:39,510 Мне сказали, что они прячутся на четвертом этаже. 413 00:23:39,510 --> 00:23:43,150 Один из них ранен. 414 00:23:53,820 --> 00:23:56,120 Надень. 415 00:23:56,120 --> 00:23:59,590 Если найду исправную линию, 416 00:23:59,590 --> 00:24:02,340 мы сможем позвонить. 417 00:24:07,770 --> 00:24:11,270 Я думал, что я единственный, у кого осталась прямая линия. 418 00:24:11,270 --> 00:24:13,310 Я надеялся, что здесь будет 419 00:24:13,310 --> 00:24:17,110 кто-то такой же старомодный как ты, Чарли. 420 00:24:17,110 --> 00:24:19,510 Прости, что втянул тебя во все это. 421 00:24:19,510 --> 00:24:22,820 Ничего, это моя работа. 422 00:24:22,820 --> 00:24:25,820 Рискованный выбор профессии. 423 00:24:25,820 --> 00:24:29,690 Я уже второй раз за сегодня это слышу. 424 00:24:29,690 --> 00:24:34,270 Забавно. Ты напоминаешь мне кое-кого. 425 00:24:47,790 --> 00:24:52,180 Финч... А я только что о тебе говорил. 426 00:24:52,180 --> 00:24:53,730 Где вы, мистер Риз? 427 00:24:55,480 --> 00:24:57,880 Жилые помещения «дабл би»... 428 00:24:57,880 --> 00:25:00,590 четвертый этаж, северная башня. 429 00:25:00,590 --> 00:25:02,220 Найди мне выход отсюда, Финч... 430 00:25:02,220 --> 00:25:04,720 о котором больше никто не знает. 431 00:25:04,720 --> 00:25:07,240 У городских офисов обычно старая планировка. 432 00:25:09,090 --> 00:25:10,660 Как поживает мистер Бертон? 433 00:25:10,660 --> 00:25:13,610 Он ранен, но борется. 434 00:25:14,490 --> 00:25:15,430 Он выдержит. 435 00:25:15,440 --> 00:25:18,170 За ним охотятся не только русские. 436 00:25:18,170 --> 00:25:22,110 Думаю Элаис тоже этим занимается. 437 00:25:22,110 --> 00:25:23,440 Два служебных входа... 438 00:25:23,440 --> 00:25:27,230 Ближайший к вам в северо-восточном коридоре. 439 00:25:29,680 --> 00:25:32,890 –Сможете до туда добраться? –Придется. 440 00:25:32,890 --> 00:25:36,020 Скажи Фуско, чтобы встретил нас на 11-ом причале в 7 утра. 441 00:25:36,020 --> 00:25:38,260 Мы будем на переправе через Ист-Ривер. 442 00:25:38,260 --> 00:25:40,860 Осторожнее, мистер Риз. 443 00:25:40,860 --> 00:25:42,910 Идем. 444 00:25:45,760 --> 00:25:48,570 Служебные лестницы, должны быть где-то в следующем коридоре. 445 00:25:48,570 --> 00:25:51,900 Смотрите в оба. Они могут быть где угодно. 446 00:25:51,910 --> 00:25:54,210 Наверное, они пошли сюда. 447 00:25:54,210 --> 00:25:57,490 –Что теперь? –Жди здесь. 448 00:25:59,010 --> 00:26:01,330 Кто там? 449 00:26:06,750 --> 00:26:09,170 Проверь там низ. 450 00:26:11,390 --> 00:26:15,090 –Мистер Бертон? –Уилл? 451 00:26:15,100 --> 00:26:17,630 Что вы делаете? 452 00:26:17,630 --> 00:26:19,930 Привет, Уилл. 453 00:26:19,930 --> 00:26:23,000 Искали короткий путь и, похоже... 454 00:26:23,000 --> 00:26:25,440 Кстати, это мой друг. 455 00:26:25,440 --> 00:26:26,810 Мы заблудились немного. 456 00:26:26,810 --> 00:26:28,840 Проверьте южное крыло. 457 00:26:28,840 --> 00:26:31,710 Пойдемте. Отца нет дома. 458 00:26:31,710 --> 00:26:34,590 Спрячетесь там. 459 00:27:01,270 --> 00:27:03,040 Служба поиска угнанных машин. 460 00:27:03,040 --> 00:27:06,850 Это детектив Фуско, значок №7645. 461 00:27:06,850 --> 00:27:09,980 Пытаюсь активировать локатор в угнанном автомобиле. 462 00:27:09,980 --> 00:27:12,590 Номер рапорта... 463 00:27:12,590 --> 00:27:15,090 Лима 377. 464 00:27:15,090 --> 00:27:17,920 Спасибо, детектив. Чем могу помочь? 465 00:27:17,920 --> 00:27:21,230 Не могли бы вы включить GPS-датчик? 466 00:27:21,230 --> 00:27:22,630 И микрофон. 467 00:27:22,630 --> 00:27:25,180 Конечно. Подождите минутку. 468 00:27:30,700 --> 00:27:32,640 Я думал вы с отцом переехали. 469 00:27:32,640 --> 00:27:35,550 Пока нет. Он сказал, что сначала найдет работу. 470 00:27:36,020 --> 00:27:38,040 Да, времена сейчас нелегкие. 471 00:27:38,040 --> 00:27:39,950 Уверен, ему вскоре что-нибудь подвернется. 472 00:27:39,950 --> 00:27:43,160 Только не уезжай из моего школьного округа. 473 00:27:45,050 --> 00:27:48,600 –Ты домашнее задание сделал. –Ага, все полностью. 474 00:27:50,460 --> 00:27:53,190 –И как тебе? –Эдмон крутой... 475 00:27:53,190 --> 00:27:55,060 Оставшийся в живых. 476 00:27:55,060 --> 00:27:56,330 Даже после возмездия 477 00:27:56,330 --> 00:27:57,780 его неприятности продолжаются. 478 00:27:58,330 --> 00:28:00,570 Ты умный мальчик, Уилл. 479 00:28:00,570 --> 00:28:03,240 Тебе просто нежно почаще бывать на занятиях. 480 00:28:03,240 --> 00:28:04,440 Cтараюсь. 481 00:28:04,440 --> 00:28:06,750 Это все, что нам остается. 482 00:28:08,910 --> 00:28:10,410 Зомби? 483 00:28:10,410 --> 00:28:11,670 Они захватывают мир. 484 00:28:11,670 --> 00:28:13,990 Этого нельзя допустить. 485 00:28:30,990 --> 00:28:32,710 Кто ты такой? 486 00:28:35,900 --> 00:28:38,480 Да ты коп! 487 00:28:40,940 --> 00:28:44,370 Русские теперь внутри дома «дабл би». 488 00:28:44,370 --> 00:28:46,020 Лучше нам первыми их достать. 489 00:29:02,570 --> 00:29:04,770 Элаис, это ты? 490 00:29:28,740 --> 00:29:30,750 Открывайте, или зайдем сами. 491 00:29:39,650 --> 00:29:40,750 Вам кого? 492 00:29:40,750 --> 00:29:43,020 Мальчик, ты там один? 493 00:29:43,020 --> 00:29:44,420 Сам как думаешь? 494 00:29:44,420 --> 00:29:48,620 Пусти меня, чтобы я убедился. 495 00:29:48,620 --> 00:29:50,390 Отец учил, 496 00:29:50,390 --> 00:29:52,560 никого не пускать в квартиру, 497 00:29:52,560 --> 00:29:54,270 особенно отморозков. 498 00:29:57,370 --> 00:29:59,420 –Уверен? –Более чем. 499 00:29:59,420 --> 00:30:02,540 Еще он сказал, что воры 500 00:30:02,540 --> 00:30:03,870 должны уважать друг друга. 501 00:30:06,370 --> 00:30:08,050 Умен твой папашка. 502 00:30:10,380 --> 00:30:11,800 Веди себя хорошо. 503 00:30:21,060 --> 00:30:22,120 Спасибо, Уилл. 504 00:30:22,120 --> 00:30:23,400 Все в порядке, мистер Бертон. 505 00:30:23,600 --> 00:30:24,890 Вы самый лучший учитель. 506 00:30:29,830 --> 00:30:31,230 Чарли... 507 00:30:33,480 --> 00:30:35,010 Сможешь дойти до служебных лестниц? 508 00:30:35,010 --> 00:30:39,310 Попробую, но болеутоляющее уже не действует. 509 00:30:39,310 --> 00:30:41,480 Почему вы не используете старый вход? 510 00:30:41,780 --> 00:30:43,610 Его закрыли несколько лет назад. 511 00:30:43,620 --> 00:30:45,850 –Там лестницы все сгнили. –Где это? 512 00:30:45,850 --> 00:30:47,950 Это... это вниз по коридору. 513 00:30:47,950 --> 00:30:49,590 Туда, откуда вы пришли. 514 00:30:50,620 --> 00:30:52,840 Спасибо. 515 00:30:53,090 --> 00:30:53,980 Пойдем. 516 00:31:01,260 --> 00:31:02,030 С меня причитается. 517 00:31:02,030 --> 00:31:04,170 Увидимся завтра, мистер Бертон. 518 00:31:04,170 --> 00:31:06,140 Да, точно, до завтра. 519 00:31:06,140 --> 00:31:08,290 Вы проверили тот коридор? 520 00:31:08,290 --> 00:31:09,740 Идем. 521 00:31:22,320 --> 00:31:25,570 Открывайте, или зайдем сами. 522 00:31:30,760 --> 00:31:33,160 Есть здесь кто? 523 00:31:33,160 --> 00:31:34,870 Есть кто дома? 524 00:31:36,720 --> 00:31:38,470 Вы не сможете прятаться вечно. 525 00:31:39,760 --> 00:31:41,490 Мы вас все равно найдем. 526 00:31:41,800 --> 00:31:43,320 И тогда – прикончим. 527 00:31:44,620 --> 00:31:45,960 Ладно, пойдем дальше. 528 00:32:02,500 --> 00:32:04,990 Похоже, тебя тут бросили. 529 00:32:09,000 --> 00:32:10,070 Чем я могу помочь 530 00:32:10,070 --> 00:32:11,970 полиции Нью-Йорка на этот раз? 531 00:32:11,980 --> 00:32:13,480 Мы должны допросить вашего сына Питера 532 00:32:13,480 --> 00:32:15,540 в связи с убийством Бенни д'Агостино. 533 00:32:15,550 --> 00:32:17,250 Где мы можем его найти? 534 00:32:17,250 --> 00:32:19,720 –Кто такой Бенни? –Да ладно, Иван. 535 00:32:19,720 --> 00:32:21,420 Мы в курсе, что Бенни 536 00:32:21,420 --> 00:32:22,750 был ключевым звеном в убийстве твоего брата. 537 00:32:22,750 --> 00:32:24,390 А убийство в магазинчике было местью. 538 00:32:24,390 --> 00:32:25,590 Что-то ты слишком осведомлен 539 00:32:25,590 --> 00:32:28,760 для человека, пришедшего с вопросами. 540 00:32:28,760 --> 00:32:31,960 Мистер Егоров, нам не нужна очередная резня. 541 00:32:31,960 --> 00:32:35,500 Мой Питер работал здесь весь день. 542 00:32:35,500 --> 00:32:38,230 Он в хранилище, готовит вино 543 00:32:38,240 --> 00:32:41,240 для сегодняшнего мероприятия. 544 00:32:41,240 --> 00:32:43,170 При всем уважении, сэр, 545 00:32:43,170 --> 00:32:47,110 вы не лучший гарант алиби своего сына. 546 00:32:47,110 --> 00:32:49,980 Если вы пришли обвинять моего сына в чем-либо, 547 00:32:49,980 --> 00:32:52,850 то вам лучше иметь с собой ордер... 548 00:32:52,850 --> 00:32:54,650 Если вам его вообще дадут. 549 00:32:54,650 --> 00:32:57,050 Иван, в этой войне нет победителей... 550 00:32:57,050 --> 00:32:58,950 только убитые солдаты. 551 00:32:58,960 --> 00:33:01,870 Вы готовы потерять своих сыновей? 552 00:33:03,390 --> 00:33:05,430 Если б я знал, о чем вы, 553 00:33:05,430 --> 00:33:07,800 я бы сказал, что эту так называемую войну 554 00:33:07,800 --> 00:33:11,030 начал трус Элаис, не я. 555 00:33:11,030 --> 00:33:13,800 Это он пришел в мой район... 556 00:33:13,800 --> 00:33:18,210 Крал у меня, убивал моих людей... 557 00:33:18,210 --> 00:33:20,820 А не наоборот. 558 00:33:22,390 --> 00:33:26,330 Сейчас, если позволите, у меня мероприятие. 559 00:33:29,090 --> 00:33:31,500 Пожалуйста. 560 00:33:41,800 --> 00:33:43,600 Не возражаешь, если я позаимствую? 561 00:33:43,600 --> 00:33:45,450 Пошел ты. 562 00:33:45,860 --> 00:33:49,640 Не стоит оскорблять того, кто взял тебя в заложники, Ласло. 563 00:33:49,640 --> 00:33:52,470 Держи свой рот закрытым или я навсегда его закрою. 564 00:33:52,480 --> 00:33:55,080 Идем. 565 00:33:55,080 --> 00:33:57,110 Финч, это я. 566 00:33:57,110 --> 00:33:59,380 Передай Картер, что стрелки из магазина 567 00:33:59,380 --> 00:34:01,080 внутри жилых зданий «дабл би». 568 00:34:01,080 --> 00:34:02,830 Разумеется. 569 00:34:03,400 --> 00:34:05,720 Проконтролирую, чтобы детектив Фуско встретил вас 570 00:34:05,720 --> 00:34:07,900 со свидетелем на пароме. 571 00:34:09,560 --> 00:34:12,110 После тебя. 572 00:34:23,650 --> 00:34:26,580 –Куда мы сейчас? –На тот берег. 573 00:34:26,580 --> 00:34:29,660 Давай, Ласло, вперед. 574 00:34:31,900 --> 00:34:34,150 Только что получил сообщение. Он направляется к 11-ому пирсу. 575 00:34:34,150 --> 00:34:36,710 Немедленно отправляйтесь туда, чтобы перехватить его. 576 00:34:45,090 --> 00:34:47,930 –Отлично поработали, детектив. –Вы тоже, Картер. 577 00:34:47,930 --> 00:34:51,950 –Выяснили, кто звонил? –У меня есть догадка. 578 00:35:05,110 --> 00:35:06,380 Фуско. 579 00:35:06,380 --> 00:35:07,950 А я только начал верить, 580 00:35:07,950 --> 00:35:09,390 что могу доверять вам, детектив. 581 00:35:09,390 --> 00:35:10,790 Я разочарован. 582 00:35:10,790 --> 00:35:12,220 О чем вы говорите? 583 00:35:12,220 --> 00:35:13,560 Люди Элаис уже в пути, 584 00:35:13,560 --> 00:35:15,220 чтобы встретить наших друзей на пароме. 585 00:35:15,230 --> 00:35:18,290 –Как они узнали? –Я собирался спросить у вас. 586 00:35:18,300 --> 00:35:20,730 –Вы вините меня за это? –Тогда кто им сказал? 587 00:35:20,730 --> 00:35:23,500 Послушайте, я бы не... 588 00:35:23,500 --> 00:35:27,320 Детектив, вы там? 589 00:35:41,970 --> 00:35:43,710 Когда мы пересечем реку, 590 00:35:43,710 --> 00:35:46,180 передам тебя моему детективу. 591 00:35:46,180 --> 00:35:48,130 Ты можешь ему доверять. 592 00:35:49,040 --> 00:35:51,260 Чарли, мне нужно, чтобы ты дал показания. 593 00:35:52,720 --> 00:35:54,490 После всего, через что мы прошли прошлой ночью, 594 00:35:54,490 --> 00:35:56,750 я точно знаю, 595 00:35:56,760 --> 00:35:58,990 что больше не хочу видеть этих кретинов, разгуливающими по моему городу. 596 00:35:59,000 --> 00:35:59,960 Никогда. 597 00:36:06,970 --> 00:36:08,360 Спасибо. 598 00:36:11,390 --> 00:36:12,370 Готовы поговорить? 599 00:36:12,370 --> 00:36:14,220 А вы готовы отпустить меня? 600 00:36:14,680 --> 00:36:16,850 Питер, у нас есть запись с камеры. 601 00:36:17,480 --> 00:36:19,180 У нас есть свидетель, который утверждает, 602 00:36:19,180 --> 00:36:21,410 что вы с братом вели стрельбу на улице 603 00:36:21,410 --> 00:36:22,660 на Брайтон-Бич. 604 00:36:24,580 --> 00:36:26,700 Не понимаю, о чем вы говорите. 605 00:36:29,390 --> 00:36:30,820 Прекрасное утро. 606 00:36:32,110 --> 00:36:34,190 Я должен поблагодарить тебя, Джон. 607 00:36:34,460 --> 00:36:35,810 Сказать по правде, 608 00:36:35,820 --> 00:36:37,110 не думал, что увижу еще одно. 609 00:36:38,430 --> 00:36:40,930 Элаис, убил твоего дядю. 610 00:36:40,930 --> 00:36:42,680 Ты, твой отец и брат 611 00:36:42,680 --> 00:36:44,690 отправились в магазин ради мести. 612 00:36:44,690 --> 00:36:46,640 Вы не знали, как выглядит Элаис, 613 00:36:46,640 --> 00:36:49,040 поэтому лейтенант Бенни д’Агостино 614 00:36:49,040 --> 00:36:51,340 был следующей удачной мишенью. 615 00:36:51,340 --> 00:36:54,380 Теперь вы пытаетесь убить свидетеля. 616 00:36:54,380 --> 00:36:57,890 Человека, который видел лицо вашего отца. 617 00:37:01,250 --> 00:37:03,090 Источник сообщил нам, 618 00:37:03,090 --> 00:37:04,790 что Элаис должен был быть в магазине... 619 00:37:04,790 --> 00:37:06,760 –...той ночью. –Он встречался с Бенни. 620 00:37:06,760 --> 00:37:07,830 Да. 621 00:37:07,830 --> 00:37:09,590 Но когда мы появились... 622 00:37:09,600 --> 00:37:11,300 Бенни был единственным, кого мы увидели. 623 00:37:11,300 --> 00:37:14,930 Выяснили, что произошло после того, как владелец позвонил нам. 624 00:37:14,930 --> 00:37:16,310 Он сказал, там был другой парень. 625 00:37:17,300 --> 00:37:19,190 Кто ты? 626 00:37:20,490 --> 00:37:21,940 Коррумпированный полицейский? 627 00:37:21,940 --> 00:37:23,440 Профессиональный убийца? 628 00:37:23,440 --> 00:37:24,780 Что за человек возьмет деньги, 629 00:37:24,780 --> 00:37:26,490 чтобы защищать такую мразь, как твой босс? 630 00:37:27,850 --> 00:37:29,480 Думаешь, он собирается давать показания... 631 00:37:29,480 --> 00:37:31,130 После всего, что сделал? 632 00:37:32,780 --> 00:37:33,950 Он рвет этот город на части. 633 00:37:35,950 --> 00:37:37,800 О чем ты? 634 00:37:39,810 --> 00:37:42,440 Не знаешь, кто он, да? 635 00:37:42,970 --> 00:37:44,680 На что он способен? 636 00:37:45,700 --> 00:37:47,840 До тебя так и не дошло? 637 00:37:49,100 --> 00:37:52,040 Правда, думаете, 638 00:37:52,050 --> 00:37:52,890 все из-за свидетеля? 639 00:37:59,960 --> 00:38:01,510 Ты в центре ситуации, 640 00:38:01,510 --> 00:38:03,390 которую даже не понимаешь. 641 00:38:05,580 --> 00:38:07,460 Не вынуждай меня стрелять в тебя, Джон. 642 00:38:09,420 --> 00:38:11,830 Брось оружие и толкни его ко мне, пожалуйста. 643 00:38:20,570 --> 00:38:23,070 Думал, ты не любишь пушки. 644 00:38:23,070 --> 00:38:26,000 Иногда приходится делать вещи, которые тебе не нравятся. 645 00:38:26,000 --> 00:38:29,340 Как преподавать историю детям твоих врагов? 646 00:38:29,340 --> 00:38:31,310 Три года, я наблюдал за ними, 647 00:38:31,310 --> 00:38:34,610 убирая за детьми этих свиней. 648 00:38:34,610 --> 00:38:36,210 Приличный срок, чтобы выяснить, 649 00:38:36,220 --> 00:38:38,690 сильные и слабые места врагов. 650 00:38:40,670 --> 00:38:42,920 Все секреты, которые ты и твоя семья пытались скрыть... 651 00:38:42,920 --> 00:38:45,490 ...Ласло, я узнал их от твоей плоти и крови. 652 00:38:46,290 --> 00:38:48,670 Твои дети ненавидят тебя почти так же, как и я. 653 00:38:51,700 --> 00:38:53,360 Привяжи себя к перилам, Джон. 654 00:38:53,370 --> 00:38:54,730 Покрепче. 655 00:38:54,730 --> 00:38:55,900 Я знаю как ты умеешь 656 00:38:55,900 --> 00:38:58,070 выходить из трудных ситуаций. 657 00:38:58,070 --> 00:38:59,200 На колени, пожалуйста. 658 00:39:00,940 --> 00:39:03,170 Ты встречался с Бенни в тот день в бакалее, 659 00:39:03,180 --> 00:39:04,270 не так ли? 660 00:39:05,100 --> 00:39:07,250 Стрелки искали тебя. 661 00:39:07,250 --> 00:39:09,480 Полезно, когда никто не знает, кто ты 662 00:39:09,480 --> 00:39:10,890 и как выглядишь. 663 00:39:11,100 --> 00:39:13,050 Правда, теперь это не нужно. 664 00:39:13,050 --> 00:39:14,910 Настало время раскрыться. 665 00:39:15,330 --> 00:39:17,400 Я готов к следующему шагу. 666 00:39:21,480 --> 00:39:22,430 Давай. 667 00:39:22,430 --> 00:39:24,530 Лучше умру, чем увижу, как ты управляешь моим городом. 668 00:39:24,530 --> 00:39:26,760 Знаешь, что Бенни сказал перед смертью? 669 00:39:26,770 --> 00:39:28,530 Он сказал: «Veni, vidi, vici». 670 00:39:28,530 --> 00:39:30,300 Пришел, увидел, победил. 671 00:39:30,300 --> 00:39:33,490 Сказал, вся всемогущая Братва трещит по швам. 672 00:39:33,740 --> 00:39:36,540 Он сказал, что мы уже победили. 673 00:39:36,540 --> 00:39:38,880 Это за Бенни. 674 00:39:38,880 --> 00:39:40,650 Элаис, если ты убьешь его... 675 00:39:42,550 --> 00:39:44,280 Я не собираюсь убивать его. 676 00:39:45,020 --> 00:39:46,620 Я собираюсь передать послание. 677 00:39:48,050 --> 00:39:50,450 Скажешь отцу, Ласло, если он уедет сегодня, 678 00:39:50,460 --> 00:39:52,320 я позволю ему жить. 679 00:39:52,320 --> 00:39:54,600 Теперь Брайтон-Бич принадлежит мне. 680 00:39:58,070 --> 00:40:01,300 Я подумывал убить тебя, Джон. 681 00:40:01,300 --> 00:40:03,670 Но осознал, что буду выглядеть неблагодарным. 682 00:40:03,670 --> 00:40:07,100 Зачем убивать того, кто настолько талантлив? 683 00:40:07,110 --> 00:40:10,390 Я бы мог использовать человека вроде тебя в своей организации. 684 00:40:13,080 --> 00:40:15,210 Желаю тебе удачи, Джон. 685 00:40:15,210 --> 00:40:17,680 Если ты будешь держаться от меня подальше, я сделаю то же самое. 686 00:40:17,680 --> 00:40:19,400 А если не буду? 687 00:40:22,390 --> 00:40:26,500 Тогда мы встретимся вновь при менее приятных обстоятельствах. 688 00:40:58,820 --> 00:41:01,160 Теперь вы мне верите? 689 00:41:01,160 --> 00:41:04,560 Простите, детектив. 690 00:41:07,710 --> 00:41:11,710 (Играет Nina Simone - Sinnerman) 691 00:41:22,550 --> 00:41:24,380 Рад видеть тебя, Лайонел. 692 00:41:24,380 --> 00:41:26,350 Твой подозреваемый привязан к перилам. 693 00:41:27,050 --> 00:41:28,310 Скажи ему: «Не стоит благодарности». 694 00:41:31,220 --> 00:41:34,200 Ты не мог знать о Чарли. 695 00:41:35,370 --> 00:41:38,330 Машина нашла человека, который был мишенью. 696 00:41:38,330 --> 00:41:41,210 Мы не знали, что он еще и убийца. 697 00:41:41,590 --> 00:41:43,830 Моя вина, что он на свободе, Финч. 698 00:41:43,840 --> 00:41:45,280 Не только твоя. 699 00:41:46,290 --> 00:41:47,410 Мы спасли человека, 700 00:41:47,410 --> 00:41:49,740 чья единственная цель в жизни – месть. 701 00:41:49,740 --> 00:41:51,810 Он провел годы, изучая своих врагов, 702 00:41:51,810 --> 00:41:53,410 используя их детей. 703 00:41:53,410 --> 00:41:56,480 Джон, у нас мало информации. 704 00:41:56,480 --> 00:42:00,230 Когда мы начинали, мы знали, что возможны ошибки. 705 00:42:01,790 --> 00:42:03,790 Все равно нужно двигаться вперед. 706 00:42:03,790 --> 00:42:05,860 Нам нужно помочь многим людям... есть другие числа. 707 00:42:05,860 --> 00:42:07,790 Сколько из них появятся, 708 00:42:07,790 --> 00:42:09,620 потому что мы спасли одного человека? 709 00:43:04,350 --> 00:43:07,020 Босс... 710 00:43:07,020 --> 00:43:09,120 Я закончил. 711 00:43:09,120 --> 00:43:11,220 Мы только начали. 712 00:43:11,220 --> 00:43:13,710 Veni, vidi, vici. 713 00:43:18,730 --> 00:43:20,730 Переводчики: whitekrechet, Kcolnhoj, Rage_, Sosiski